All language subtitles for Penny.Paradise.1938.1080p.WEB-DL.AAC.H264-LYCANTROPE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,875 --> 00:00:24,333 [triumphant orchestral music] 2 00:00:37,958 --> 00:00:40,416 [cheerful music] 3 00:01:28,041 --> 00:01:30,750 [gentle string music] 4 00:01:38,041 --> 00:01:40,583 [boat horn bellows] 5 00:01:43,500 --> 00:01:44,666 [captain] Starboard a bit more. 6 00:01:45,166 --> 00:01:47,208 [whistle blows] 7 00:01:49,833 --> 00:01:53,166 [boat horn whistles] 8 00:01:53,333 --> 00:01:55,166 Wake up, Pat. We're ready to shove. 9 00:01:55,333 --> 00:01:57,958 Aye, aye, skip. Come ahead, with her. 10 00:01:58,125 --> 00:01:59,625 Come on. Let her come. 11 00:02:01,083 --> 00:02:02,166 [Pat] Right, Skip. 12 00:02:03,125 --> 00:02:04,875 I tell you when we're there. 13 00:02:05,375 --> 00:02:06,375 Right. 14 00:02:06,916 --> 00:02:08,041 Come along. 15 00:02:12,375 --> 00:02:13,458 Okay. 16 00:02:17,000 --> 00:02:18,208 [loud bang] 17 00:02:20,666 --> 00:02:22,458 You lazy devil. Keep your eyes open. 18 00:02:22,541 --> 00:02:25,333 -[metal clanging] -I do better when I keep them shut. 19 00:02:25,750 --> 00:02:27,333 [captain] Haven't you seen the blinking Mersey before? 20 00:02:27,500 --> 00:02:29,166 Look alive, you blinking river rats. 21 00:02:29,625 --> 00:02:32,458 Dry land sailors. Shut up or we'll run you down. 22 00:02:32,625 --> 00:02:34,125 Don't argue with him, Pat. Don't talk to him. 23 00:02:34,291 --> 00:02:37,291 You are in the dustbin! You don't know what a real ship is. 24 00:02:37,458 --> 00:02:39,125 Are you master of that Noah's Ark? 25 00:02:39,291 --> 00:02:40,208 No, I'm not. 26 00:02:40,375 --> 00:02:43,500 Well, I'm master of this lot. Salute when you talk to me. 27 00:02:43,666 --> 00:02:44,750 Ah! 28 00:02:44,916 --> 00:02:46,958 [boat horn bellows] 29 00:02:47,125 --> 00:02:50,625 We're finished with you. Now push off, you and your mouldy old mud scow. 30 00:02:51,166 --> 00:02:53,000 It weren't laid up in the war. 31 00:02:53,416 --> 00:02:54,833 Which war? Nelson's? 32 00:02:55,000 --> 00:02:57,166 -Ah, kiss me Hardy. -[horn whistles] 33 00:02:57,333 --> 00:02:59,041 -[boat horn whistles] -[grunts] Ah. 34 00:03:12,250 --> 00:03:14,458 -A mud scow he called it. -Aye. 35 00:03:14,541 --> 00:03:18,416 -A mouldy old mud scow at that. -[boat horn bellows] 36 00:03:19,583 --> 00:03:21,875 [boat horn whistles] 37 00:03:22,875 --> 00:03:25,708 What's the use of talking back to him with that toffee whistle? 38 00:03:26,041 --> 00:03:27,916 Hooter! It is no more than a hiccup. 39 00:03:28,000 --> 00:03:29,250 It makes a noise, don't it? 40 00:03:29,333 --> 00:03:31,083 No more than the squeak of a mouse. 41 00:03:31,166 --> 00:03:33,500 If you want a new hooter, ask for it. I've tried. 42 00:03:33,583 --> 00:03:36,666 Like drawing blood out of a stone to get anything out of Amos Cook. 43 00:03:37,041 --> 00:03:39,500 You take the wheel. I've got to finish my report. 44 00:03:45,083 --> 00:03:45,958 [man] Right, sir. 45 00:03:46,041 --> 00:03:47,166 -Liverpool Lassie. -That's me. 46 00:03:47,250 --> 00:03:49,458 Your orders. Pick a stringer barge to Birkenhead. 47 00:03:49,541 --> 00:03:52,625 Hey, Bert. Who's Mr. Cook going to pick for the new tug? 48 00:03:52,708 --> 00:03:54,666 Haven't decided yet. Sarah Jenkins? 49 00:03:54,750 --> 00:03:55,750 [man] That's me. 50 00:03:56,500 --> 00:03:58,875 -Any news of the new tug? -None to give out. 51 00:04:00,208 --> 00:04:02,458 -Here's the report, Mr. Cook. -She's a fine boat. 52 00:04:02,875 --> 00:04:06,291 -There'll be nothing better on the river. -She's a beauty. Like you planned. 53 00:04:06,458 --> 00:04:08,291 Who's the lucky skipper going to be? 54 00:04:08,375 --> 00:04:10,875 It'll be a man who knows his business and minds it. 55 00:04:10,958 --> 00:04:13,500 If he doesn't, I'll give him a lesson he won't forget. 56 00:04:13,583 --> 00:04:14,666 -[boat horn whistles] -Yes, sir. 57 00:04:14,750 --> 00:04:16,166 Bonita's coming in. 58 00:04:20,458 --> 00:04:24,666 You know, somehow or other, skip, your spelling doesn't seem right to me. 59 00:04:25,583 --> 00:04:28,333 You're lacking in education. Look after your own job. 60 00:04:29,041 --> 00:04:31,416 [Pat] T… take that word "freight" that there. 61 00:04:32,041 --> 00:04:35,500 "Freight" That should be "ie" and you got "ei". 62 00:04:35,666 --> 00:04:37,333 She's coming too fast, isn't she? 63 00:04:37,708 --> 00:04:39,291 [seagulls squealing] 64 00:04:39,458 --> 00:04:42,375 "E" before "I" except after "C". 65 00:04:43,000 --> 00:04:45,208 "Freight". Maybe you're right just the same, 66 00:04:45,375 --> 00:04:46,416 Look out! 67 00:04:46,583 --> 00:04:47,666 [mumbles] 68 00:04:49,125 --> 00:04:50,041 [metal clangs] 69 00:04:51,416 --> 00:04:52,500 [soft metal banging] 70 00:04:52,666 --> 00:04:54,125 Learn to keep a proper look out! 71 00:04:54,291 --> 00:04:55,708 [metal creaking] 72 00:04:58,708 --> 00:04:59,708 [Joe] Shew. 73 00:04:59,791 --> 00:05:01,625 [gears clinging] 74 00:05:04,041 --> 00:05:05,583 Chuck your bow rope over the bollard. 75 00:05:05,666 --> 00:05:08,208 -[Joe] All right, Alf? -[Alf] Aye aye, sir! 76 00:05:08,375 --> 00:05:11,416 -I don't think you damaged her. -Don't think there's a scrape on her. 77 00:05:11,500 --> 00:05:14,250 Anyway, our old tug has taken worse walloping, what. 78 00:05:14,416 --> 00:05:16,708 Aye, it's the new one I'm talking about, fathead. 79 00:05:18,958 --> 00:05:20,125 Mersey Queen. 80 00:05:20,958 --> 00:05:22,625 And a right good name for her too. 81 00:05:22,708 --> 00:05:25,541 If fair was fair it's master of that fine ship you'd be. 82 00:05:26,541 --> 00:05:28,541 And I could handle her proper I could. 83 00:05:28,625 --> 00:05:31,708 I'd be less surprised if they made me bishop of Liverpool. 84 00:05:34,875 --> 00:05:38,291 Aye, skipper. Don't look now, but old Amos is looking at us. 85 00:05:39,208 --> 00:05:41,375 With the new tug, he'll be in a good humour. 86 00:05:41,458 --> 00:05:43,125 Now's the time to ask for a new hooter. 87 00:05:43,208 --> 00:05:46,333 -Pat, I'm not so sure. -Ah, go on man, go on. 88 00:05:46,416 --> 00:05:48,625 You want the river to laugh at your hooter? 89 00:05:48,708 --> 00:05:50,875 -No. -Go on. I'm behind you. 90 00:05:50,958 --> 00:05:52,958 Well, I'll try. 91 00:05:56,458 --> 00:05:58,583 Afternoon Amos. A grand boat you on. 92 00:05:58,666 --> 00:05:59,958 Aye, a grand boat. 93 00:06:00,041 --> 00:06:03,500 Amos, there was something I wanted to ask. Just a little matter, and I… 94 00:06:04,458 --> 00:06:07,250 -But I've forgotten what it was now. -Hooter, hooter. 95 00:06:07,333 --> 00:06:09,916 -It were about-- -You clumsy fathead. 96 00:06:10,000 --> 00:06:12,625 I saw you bump my new tug, and a mess you might have made, 97 00:06:12,708 --> 00:06:15,458 clumsy lout. I've a good mind to dock a month's wages, 98 00:06:15,541 --> 00:06:17,166 you good for nothing loafer. 99 00:06:17,250 --> 00:06:21,166 Talk to me, Amos. I'm master of my ship. For what goes wrong I'll take the blame. 100 00:06:21,250 --> 00:06:24,791 Yes, and a fine master you are. I've good mind to sack you this minute. 101 00:06:26,791 --> 00:06:29,958 I'm sorry my clumsiness always puts you in the cart, skipper. 102 00:06:30,041 --> 00:06:31,083 Never mind, Pat. 103 00:06:31,458 --> 00:06:32,708 Here's the log book, Bert. 104 00:06:33,458 --> 00:06:36,458 -Say nothing to my daughter about this. -All right, Captain Higgins. 105 00:06:36,541 --> 00:06:39,125 I'm not the gabbing kind. Like some I could mention. 106 00:06:39,208 --> 00:06:41,083 I'll take that grin off your gob. 107 00:06:41,166 --> 00:06:43,333 Pat, you've done enough mischief for one day. 108 00:06:43,416 --> 00:06:45,125 Bad scram the cheeky young devil. 109 00:06:45,208 --> 00:06:47,333 -What have you against the lad? -I don't know. 110 00:06:47,416 --> 00:06:49,458 He's seen too much of Betty for her own good. 111 00:06:49,541 --> 00:06:51,416 Must you always be arguing Pat? 112 00:06:51,500 --> 00:06:54,333 Isn't that funny, an argument always gives me a thirst. 113 00:06:54,416 --> 00:06:57,291 -That's a blessing. -We'll go to the casino to see Betty. 114 00:06:57,375 --> 00:07:00,958 I remember when she was the height of two bottles of stout you stand me. 115 00:07:01,041 --> 00:07:03,333 -Bottles? -Just a figure of fancy. 116 00:07:03,416 --> 00:07:04,916 Aye, it's fancy all right. 117 00:07:05,000 --> 00:07:07,250 -You get half a pint. No more. -[horn blows] 118 00:07:10,166 --> 00:07:11,333 [Joe] Hello, Harry, Tom. 119 00:07:11,416 --> 00:07:13,125 -Seen Mersey Queen, Joe? -I saw her. 120 00:07:13,208 --> 00:07:14,875 I did too, on the second look. 121 00:07:14,958 --> 00:07:18,583 -[man] You likely to get her Joe? -I'm biding my time for something better. 122 00:07:18,666 --> 00:07:19,958 Doing your coupon? 123 00:07:20,041 --> 00:07:21,583 Who'll win? Arsenal or Chelsea? 124 00:07:21,666 --> 00:07:23,958 Chelsea will win or I don't know football. 125 00:07:24,041 --> 00:07:26,958 You never spoke truer. You know nothing. Arsenal is a cert. 126 00:07:27,041 --> 00:07:29,541 -I said Chelsea. -Ah, you and your Chelsea. 127 00:07:29,625 --> 00:07:31,416 -[funny voice] Skinky! -[Pat] Cut that out. 128 00:07:31,500 --> 00:07:33,625 All right, Pat. Sit down. Hulls, Alf. 129 00:07:33,958 --> 00:07:36,333 -Betty knocking about? -She's about somewhere. 130 00:07:36,416 --> 00:07:38,166 [Pat] Hey, Betty! [whistles] 131 00:07:38,625 --> 00:07:40,333 -[Joe] Betty! -Hello, Dad. 132 00:07:40,416 --> 00:07:43,083 I see you got your boy scout. Take one of these, quick. 133 00:07:43,166 --> 00:07:45,208 -Still love me, Bitty? -Aye, you're selfish. 134 00:07:45,291 --> 00:07:47,041 Give Shirley Temple half of it. 135 00:07:47,125 --> 00:07:49,166 -Be with you in a minute. -[Joe] Yes, love. 136 00:07:49,958 --> 00:07:51,208 -[taps sounds] -You win. 137 00:07:51,291 --> 00:07:53,583 -You spoiled the game. -You spoiled it yourself. 138 00:07:54,208 --> 00:07:55,916 -What's new? -We're thirsty. 139 00:07:56,000 --> 00:07:57,791 [Betty] That's nothing new, Pat. 140 00:07:57,875 --> 00:08:00,416 -I ordered tripe. -Fish is better for your figure. 141 00:08:00,500 --> 00:08:02,791 -But I like tripe. -Get away with you. 142 00:08:02,875 --> 00:08:04,583 -That reminds me. I say, Dad! -[Joe] Hello. 143 00:08:04,666 --> 00:08:07,125 Aunt Agnes and Uncle Lancelot are coming to supper tonight. 144 00:08:07,875 --> 00:08:09,708 -Sure? -Of course I'm sure. 145 00:08:09,791 --> 00:08:12,458 We're in for an awful evening with them two old crabs. 146 00:08:12,791 --> 00:08:14,875 That's no way to talk of your uncle and aunt. 147 00:08:14,958 --> 00:08:17,041 Nothing to what I've heard you call them. 148 00:08:17,125 --> 00:08:18,375 You'll come, won't you, Pat? 149 00:08:18,458 --> 00:08:21,416 Sure, I've got to go to the meeting with the other boy scouts. 150 00:08:21,500 --> 00:08:24,000 Get away. I'll write out an excuse for you. 151 00:08:24,666 --> 00:08:26,375 Betty. Shop! 152 00:08:26,541 --> 00:08:27,916 [Pat] Look what the tide's washed up. 153 00:08:28,000 --> 00:08:29,916 -Your order first. -Two half pints, luv. 154 00:08:30,000 --> 00:08:31,125 I'll have the same. 155 00:08:32,375 --> 00:08:34,875 -Hello, Betty, me girl. -[Betty] Hello, Bert. 156 00:08:34,958 --> 00:08:36,875 Two half pints. Want something, Bert? 157 00:08:36,958 --> 00:08:39,583 -Cigarettes, please, the usual. -How's the Mersey Queen? 158 00:08:40,250 --> 00:08:41,250 -Hear, Betty. -What? 159 00:08:41,333 --> 00:08:43,666 -I've got something funny to tell you. -What? 160 00:08:43,833 --> 00:08:46,583 Between us and the gatepost, that boat's not what it should be. 161 00:08:47,125 --> 00:08:50,041 Nay. Mark you, I'm not saying she isn't a pretty craft, she is. 162 00:08:50,375 --> 00:08:53,208 But you can't always tell a good cigar from the picture. 163 00:08:53,708 --> 00:08:57,583 It's a miracle what some people talk about and they say nothing at all. 164 00:08:58,000 --> 00:09:00,375 -Huh? -Sorry, skipper. I didn't mean you. 165 00:09:01,083 --> 00:09:02,583 -[Pat] Aye, shop. Betty! -[Joe] Shop! 166 00:09:02,666 --> 00:09:05,041 -Betty, a bit of service. -[man] Shop! Service! 167 00:09:05,125 --> 00:09:07,416 -[man] Give us a song. -Can't be bothered. 168 00:09:07,500 --> 00:09:09,500 I'm going to serve me Dad. Here you are. 169 00:09:09,583 --> 00:09:10,875 -Thank you. -Oh. 170 00:09:10,958 --> 00:09:12,083 And that's for you, Pat. 171 00:09:12,166 --> 00:09:14,416 All for me? Looks like me aunt Katie's thimble. 172 00:09:14,500 --> 00:09:16,125 I'll give you a bigger one when you grow up. 173 00:09:16,208 --> 00:09:20,458 -[man] Come on, Betty, pipe up. -[men cheering on] 174 00:09:20,541 --> 00:09:22,500 [man] Go on. Sing! Sing! 175 00:09:22,583 --> 00:09:24,333 All right, I'll have a go. 176 00:09:24,416 --> 00:09:26,208 [lively music playing] 177 00:09:28,541 --> 00:09:30,458 ♪ Never let it get you down ♪ 178 00:09:30,541 --> 00:09:32,958 ♪ Say to yourself I'm quite okay ♪ 179 00:09:33,041 --> 00:09:34,958 ♪ I'll be on top another day ♪ 180 00:09:35,125 --> 00:09:37,125 ♪ Stick out your chin and smile ♪ 181 00:09:37,208 --> 00:09:39,916 ♪ Never let me see you frown ♪ 182 00:09:40,000 --> 00:09:41,916 ♪ Frowning was never good for you ♪ 183 00:09:42,000 --> 00:09:44,125 ♪ There's only one thing you must do ♪ 184 00:09:44,208 --> 00:09:46,291 ♪ You got to stick out your chin And smile ♪ 185 00:09:46,375 --> 00:09:51,041 ♪ Oh me, oh my There's a sun up in the sky ♪ 186 00:09:51,125 --> 00:09:55,916 ♪ Please tell me why Is there any reason to sit and sigh ♪ 187 00:09:56,000 --> 00:09:57,958 ♪ Never let it get you down ♪ 188 00:09:58,541 --> 00:10:00,416 ♪ Stop up and sing a song with me ♪ 189 00:10:00,500 --> 00:10:02,166 ♪ And if you jog along with me ♪ 190 00:10:02,583 --> 00:10:05,250 ♪ You got to stick out your chin Stick out your chin ♪ 191 00:10:05,333 --> 00:10:07,208 ♪ Stick out your chin and smile ♪ 192 00:10:07,291 --> 00:10:09,458 ♪ Never let It get you down ♪ 193 00:10:09,541 --> 00:10:11,625 ♪ Say to yourself I'm quite okay ♪ 194 00:10:11,958 --> 00:10:14,083 ♪ I'll be on top another day ♪ 195 00:10:14,166 --> 00:10:16,166 ♪ And stick out your chin and smile ♪ 196 00:10:16,250 --> 00:10:18,458 ♪ Don't ever let me see you frown ♪ 197 00:10:18,541 --> 00:10:20,958 ♪ Frowning was never good for you ♪ 198 00:10:21,041 --> 00:10:22,958 ♪ There's only one thing you must do ♪ 199 00:10:23,041 --> 00:10:25,208 ♪ You got to stick out your chin And smile ♪ 200 00:10:25,291 --> 00:10:27,416 ♪ Let's laugh, let's sing ♪ 201 00:10:27,500 --> 00:10:29,416 ♪ Turn the winter into spring ♪ 202 00:10:29,500 --> 00:10:31,833 ♪ Let's dance, let's shout ♪ 203 00:10:32,000 --> 00:10:34,666 ♪ For who needn't wait Till the sun comes out ♪ 204 00:10:34,750 --> 00:10:37,000 ♪ Never lot it got you down ♪ 205 00:10:37,083 --> 00:10:39,333 ♪ Step up and sing a song with me ♪ 206 00:10:39,416 --> 00:10:41,291 ♪ And if you jog along with me ♪ 207 00:10:41,375 --> 00:10:44,125 ♪ You got to stick out your chin Stick out your chin ♪ 208 00:10:44,208 --> 00:10:46,166 ♪ Stick out your chin and smile ♪ 209 00:10:46,250 --> 00:10:48,625 -[applause] -Your crooning sounded like an angel. 210 00:10:48,708 --> 00:10:50,125 Angels don't croon. 211 00:10:50,208 --> 00:10:52,166 -Listen, skip-- -Stop your gabbing, Pat. 212 00:10:52,250 --> 00:10:55,041 -I'm not saying I've heard worse singing. -Thank you, Dad. 213 00:10:55,125 --> 00:10:59,375 I have. I don't care you doing it where someone can hear you. 214 00:10:59,458 --> 00:11:02,666 Listen, Dad. Go and ask Alf Loomis if he'll let me off tonight. 215 00:11:03,083 --> 00:11:05,333 Well, he'll do it for you. Don't you remember? 216 00:11:05,416 --> 00:11:09,541 -Aunt Agnes and Uncle Lancelot are coming. -We've got to get home quick. 217 00:11:09,625 --> 00:11:11,458 Anything wrong with you, Pat? 218 00:11:13,041 --> 00:11:16,250 Wrong? What could be wrong with me when I'm… 219 00:11:17,291 --> 00:11:18,875 There's nothing wrong with me. 220 00:11:18,958 --> 00:11:20,458 I thought you might be worrying 221 00:11:20,541 --> 00:11:22,458 about scratching the paint off the new tug. 222 00:11:22,541 --> 00:11:24,583 What? Who told you about that? 223 00:11:25,083 --> 00:11:26,208 Bert was just telling me. 224 00:11:26,291 --> 00:11:27,333 Oh, he did, did he? 225 00:11:27,416 --> 00:11:28,500 Good night, Betty. Me girl. 226 00:11:28,583 --> 00:11:30,333 I'd like to knock your block off. 227 00:11:30,875 --> 00:11:32,500 We'll try to arrange that some time for you. 228 00:11:32,583 --> 00:11:33,958 -Good night, Bert. -So long. 229 00:11:34,041 --> 00:11:37,666 Oh, Pat, you make me so mad. Always trying to pick fights with people. 230 00:11:37,750 --> 00:11:39,416 It's all right. Get your things. 231 00:11:39,500 --> 00:11:41,083 -All right, Dad. -Come on, Pat. 232 00:11:41,166 --> 00:11:43,375 [parrot screeching] 233 00:11:46,208 --> 00:11:49,000 I wonder Pat if you couldn't try and fix our old hooter again. 234 00:11:49,083 --> 00:11:51,000 Maybe you've nothing better to do tomorrow. 235 00:11:51,083 --> 00:11:53,375 Nothing better? I'm sick of the sight and sound. 236 00:11:53,458 --> 00:11:55,083 -I'll try. -[Joe] Ready lass? 237 00:11:55,166 --> 00:11:57,125 [Pat] Goodbye lads. All the best, Bill. 238 00:11:57,208 --> 00:11:58,791 [Loomis] Mind half past six in the morning. 239 00:11:58,875 --> 00:12:00,083 Yes, Mr. Loomis. 240 00:12:00,458 --> 00:12:03,625 -All right. I'll be seeing you. -[Betty] Come on, Pat. 241 00:12:06,458 --> 00:12:08,875 I'll stop on my way home and get something for supper. 242 00:12:08,958 --> 00:12:11,208 We could've picked up a few bottles o' stout. 243 00:12:11,291 --> 00:12:13,166 She's talking about something to eat. 244 00:12:13,250 --> 00:12:15,500 There's no harm washing it down. 245 00:12:15,583 --> 00:12:19,333 There'll be no talk of drinking tonight. Not with Aunt Agnes hanging around. 246 00:12:19,416 --> 00:12:21,291 Oh, me for the boy scouts. 247 00:12:24,708 --> 00:12:26,333 -[Betty] What's the matter, Dad? -Huh? 248 00:12:26,791 --> 00:12:29,666 I've been thinking. How would some fish and chips do for supper? 249 00:12:30,833 --> 00:12:32,833 Yeah, sure. We'll call at Pearson's. 250 00:12:32,916 --> 00:12:34,458 Might as well pop in here. 251 00:12:34,791 --> 00:12:36,291 But Pearson's a bit nearer, Dad. 252 00:12:36,375 --> 00:12:39,541 -The fish'd be warmer when we got home. -Get off with ye. 253 00:12:39,625 --> 00:12:43,541 Listen, better let Betty get the fish. She knows more about such matters. 254 00:12:43,625 --> 00:12:45,916 I was buying fish before you two were born. 255 00:12:46,000 --> 00:12:48,208 -Get off with you, I say! -Getting off, is it? 256 00:12:48,291 --> 00:12:50,375 Come on, Pat. We were young ourselves once. 257 00:12:50,458 --> 00:12:54,125 No, I'll wait for your dad. I'll wait for you, Joe. 258 00:12:54,208 --> 00:12:56,125 You better see Betty home. 259 00:12:56,208 --> 00:12:58,375 There are some funny characters round. 260 00:12:58,458 --> 00:12:59,916 Sure, who'd insult her? 261 00:13:00,250 --> 00:13:04,000 And why shouldn't I be insulted? Aren't I as good-looking as the next girl? 262 00:13:04,083 --> 00:13:06,916 Stop your gabbing both of you. Get off with you. Go on. 263 00:13:21,333 --> 00:13:22,250 [doorbell chimes] 264 00:13:22,416 --> 00:13:23,583 Evening, Ellen. 265 00:13:23,666 --> 00:13:25,916 Oh I, er, I thought you were alone. 266 00:13:26,000 --> 00:13:28,416 Evening, Joe. I haven't been much alone today, 267 00:13:28,583 --> 00:13:29,791 it being Friday and everything. 268 00:13:29,875 --> 00:13:32,166 Mother says can she have "News of World"? 269 00:13:32,333 --> 00:13:33,583 [Ellen] Of course, child. 270 00:13:41,250 --> 00:13:42,833 That'll be tuppence, luv. 271 00:13:43,208 --> 00:13:44,583 Come in for a bit of a chat, Joe? 272 00:13:45,541 --> 00:13:48,083 No. I come in for a bit of fish. 273 00:13:48,250 --> 00:13:50,291 I know who you are. 274 00:13:50,375 --> 00:13:51,833 You're Captain Higgins. 275 00:13:53,041 --> 00:13:54,500 Don't be minding her, Joe. 276 00:13:54,583 --> 00:13:56,708 She'll probably grow up to be a gossip like her mother. 277 00:13:56,791 --> 00:13:59,875 Will she now? I don't like being gossiped about. 278 00:13:59,958 --> 00:14:01,916 I don't like having you gossiping about me either. 279 00:14:02,000 --> 00:14:04,458 -I don't mind what people say about me. -Well, I do. 280 00:14:04,958 --> 00:14:06,500 What kind of fish did you want, Joe? 281 00:14:06,583 --> 00:14:09,458 Well, I'm in no particular hurry, Ellen. 282 00:14:10,291 --> 00:14:12,833 In that case come in back parlour for a bit. 283 00:14:13,458 --> 00:14:16,041 -Oh, well-- -You're not frightened I'm gonna eat you? 284 00:14:16,125 --> 00:14:19,041 Nay, nay. I was thinking if someone come in. 285 00:14:19,125 --> 00:14:23,041 If they do I can hear the bell tinkling. Come on, if you're coming. 286 00:14:26,208 --> 00:14:29,166 What do you think of them, Joe? I knitted thorn myself. 287 00:14:30,041 --> 00:14:32,291 -Your knees'll be cold won't they? -Don't be daft. 288 00:14:32,375 --> 00:14:34,166 I knitted them for you, stupid. 289 00:14:34,250 --> 00:14:35,125 For me? 290 00:14:35,208 --> 00:14:38,166 And a scarf to keep the river wind chills off your chest. 291 00:14:38,250 --> 00:14:40,583 Thank you. Do you think I'm looking sickly, then? 292 00:14:40,666 --> 00:14:42,666 Not a bit. Would you like a cup of tea? 293 00:14:42,750 --> 00:14:44,000 Since you're so pressing. 294 00:14:44,083 --> 00:14:47,208 I'm pressing no one, but you're always welcome. 295 00:14:47,291 --> 00:14:49,583 -You're looking well, Joe. -I'm not to grumble at. 296 00:14:50,333 --> 00:14:52,250 You don't look to be pining neither. 297 00:14:52,333 --> 00:14:55,000 The last thing Reuben said afore he died. 298 00:14:55,083 --> 00:14:58,208 He said, "Ellen, whatever you do, you mustn't pine." 299 00:14:58,875 --> 00:15:02,000 Ah, never thought o' pining. It's not in me nature to pine. 300 00:15:03,833 --> 00:15:05,625 Nay, I should be pine if I war thee. 301 00:15:06,125 --> 00:15:08,208 I were him a good wife while he were alive. 302 00:15:08,833 --> 00:15:11,500 He got all his dues and demands. 303 00:15:13,083 --> 00:15:15,416 And he says to me as he were drawing away, 304 00:15:15,958 --> 00:15:19,458 Ellen, he says, "Whatever you do, you mustn't wear a long face." 305 00:15:19,541 --> 00:15:23,208 Ad I said to Reuben, "Tell me, are you going easy?" 306 00:15:23,291 --> 00:15:25,458 He said the back of his leg was itching. 307 00:15:26,958 --> 00:15:28,500 You can't live forever with the dead. 308 00:15:28,583 --> 00:15:30,666 That's true, Joe. Too true. 309 00:15:31,125 --> 00:15:33,625 Why, I should be good for another twenty yours or more. 310 00:15:34,500 --> 00:15:36,125 I'm just in my prime. 311 00:15:36,750 --> 00:15:39,833 There's many a lonely chap that would be glad of a woman like you. 312 00:15:40,208 --> 00:15:41,625 Why don't they come forward then? 313 00:15:42,291 --> 00:15:45,708 Happen they're a bit backward in coming forward if you follow me. 314 00:15:45,875 --> 00:15:48,000 There's no harm in asking, is there? 315 00:15:48,333 --> 00:15:50,416 'Ere. Er, take off your socks, lad. 316 00:15:50,500 --> 00:15:52,500 -[chuckles] -I won't thinking. 317 00:15:53,291 --> 00:15:55,041 -[doorbell chimes] -There's the shop. 318 00:15:55,125 --> 00:15:56,416 I'll be back directly. 319 00:16:05,000 --> 00:16:06,333 Nowt to beat. 320 00:16:08,583 --> 00:16:10,166 -[customer] Good night. -Good night. 321 00:16:18,083 --> 00:16:20,166 Ellen, there's something I want to ask you. 322 00:16:20,250 --> 00:16:21,333 Yes, Joe, I'm listening. 323 00:16:21,416 --> 00:16:23,375 Well, It ' s, er… will ye… 324 00:16:24,416 --> 00:16:28,500 My football coupon. I must fill it out in time to catch the last post. 325 00:16:28,583 --> 00:16:30,166 It's a foolish waste of time. 326 00:16:30,250 --> 00:16:32,291 Trying to guess which team's going to win. 327 00:16:32,375 --> 00:16:35,291 Hoping and praying you've won a prize. It ain't being steady. 328 00:16:35,375 --> 00:16:38,250 -I like a steady man. -I'm steady enough. I never won yet. 329 00:16:38,333 --> 00:16:41,083 And you never will. Look at Reuben. He was always steady. 330 00:16:41,166 --> 00:16:42,500 -He is now. -Joe. 331 00:16:42,583 --> 00:16:45,625 If I don't get off now Agnes Ackerby will get to the house before me 332 00:16:45,708 --> 00:16:48,375 and I daren't fill up my coupon when she's there. 333 00:16:48,458 --> 00:16:50,083 Will be the last time I'll do it. 334 00:16:50,166 --> 00:16:51,958 Will be the last time I forgive ye. 335 00:16:52,041 --> 00:16:54,375 Tomorrow night. Be good lass. 336 00:16:54,458 --> 00:16:55,666 Be a good lad. 337 00:16:55,750 --> 00:16:57,208 Thanks for the scarf. 338 00:16:57,291 --> 00:16:58,708 -Good night. -Good night. 339 00:17:18,458 --> 00:17:21,625 Come on, Pat. Put these round. Hey, come on, I'll work these out. 340 00:17:21,708 --> 00:17:25,250 -There be four, not counting Aunt Agnes. -But you've got to count her, Pat. 341 00:17:25,333 --> 00:17:28,041 Be gum I wish I hadn't. With her dial off to me at table. 342 00:17:28,208 --> 00:17:30,125 Get away. You'll be sitting right beside her. 343 00:17:30,208 --> 00:17:32,000 -[radio tuning] -Mind you, no nonsense. 344 00:17:32,083 --> 00:17:34,041 Nonsense? With your aunt Agnes? Betty. 345 00:17:34,125 --> 00:17:35,541 -[Pat chuckles] -[relaxing music] 346 00:17:35,625 --> 00:17:38,416 -Oh, listen, you've got Dublin. -Have I? 347 00:17:39,125 --> 00:17:40,458 Do you know what it is, Betty? 348 00:17:40,541 --> 00:17:43,500 There's no music in the world like the songs of Ireland. 349 00:17:44,208 --> 00:17:45,750 It brings it all back to me. 350 00:17:46,208 --> 00:17:48,583 I can see the green fields round Carrickroe. 351 00:17:49,291 --> 00:17:51,541 They be driving the cows in from the pasture now. 352 00:17:51,708 --> 00:17:54,583 They're all be at home and in bed, by now. Look at the time. 353 00:17:54,750 --> 00:17:57,958 There's no place in the world where the sky is so blue 354 00:17:58,041 --> 00:17:59,416 and the grass so green. 355 00:18:00,083 --> 00:18:02,250 Where the mountains of Horne sweep down to the sea. 356 00:18:02,333 --> 00:18:03,333 [soft gentle music] 357 00:18:03,416 --> 00:18:06,041 -I wish I was there. -Oh, you do, do you? 358 00:18:06,125 --> 00:18:08,041 But let me tell you something Pat O'Leary. 359 00:18:08,125 --> 00:18:09,750 There's nothing wrong with Liverpool. 360 00:18:09,833 --> 00:18:11,000 Ah, I don't know, 361 00:18:11,083 --> 00:18:12,625 It's just like my other city. 362 00:18:12,708 --> 00:18:14,500 Full of dirt and noise. 363 00:18:15,083 --> 00:18:17,541 I like the dirt and the noise. 364 00:18:17,625 --> 00:18:20,416 And the rattling milk cart in the shouting street. 365 00:18:21,000 --> 00:18:22,083 I'm made here. 366 00:18:22,500 --> 00:18:26,125 It's my home, Pat. All the home I've over known since I was a kid. 367 00:18:27,041 --> 00:18:29,958 You remember how I pushed you all around in your pram? 368 00:18:30,041 --> 00:18:32,416 Why do you always remind me of when I was a child? 369 00:18:32,500 --> 00:18:34,666 -I've grown up. -Ah, I don't know. 370 00:18:35,166 --> 00:18:37,708 In some ways you have, and in other ways you haven't. 371 00:18:38,083 --> 00:18:39,708 What ways haven't I, Pat? 372 00:18:41,958 --> 00:18:43,708 I forgot to put glasses on the table. 373 00:18:44,666 --> 00:18:47,916 Oh, sometimes I want to slap you so hard your ears would fly off. 374 00:18:48,250 --> 00:18:49,500 Why, what have I said now? 375 00:18:49,583 --> 00:18:50,750 [knock on door] 376 00:18:51,125 --> 00:18:53,416 [panicked speaking] 377 00:18:53,500 --> 00:18:55,916 -Put the pineapple on a plate. -On a big plate? 378 00:18:56,000 --> 00:18:58,666 -And put those dirty overalls away. -I'll put these under here. 379 00:18:59,208 --> 00:19:01,750 -Oh, oh! -Oh, Pat, you careless thing. 380 00:19:02,708 --> 00:19:03,750 -Give me a hand. -Come on! 381 00:19:03,833 --> 00:19:06,041 -I don't… Wait a minute! -Yes, but… 382 00:19:08,125 --> 00:19:09,166 Hello, Aunt Agnes. 383 00:19:09,250 --> 00:19:11,416 [Agnes] You've been a long time opening the door. 384 00:19:12,625 --> 00:19:13,833 Where's uncle Lancelot? 385 00:19:13,916 --> 00:19:16,875 -He's taking off his galoshes. -Why can't he take them off in here? 386 00:19:16,958 --> 00:19:20,000 Because I always make him take them off outside. 387 00:19:20,083 --> 00:19:21,000 What's that? 388 00:19:23,041 --> 00:19:24,791 Where? Why, that's Pat. 389 00:19:24,958 --> 00:19:27,916 How are you, ma'am? You're like the breath of a summer's day. 390 00:19:28,000 --> 00:19:29,625 There's a draft in here. 391 00:19:29,708 --> 00:19:31,875 -[knock on door] -Evening, Betty, me lass. 392 00:19:31,958 --> 00:19:33,333 Hello, Uncle. How are you? 393 00:19:34,166 --> 00:19:36,083 Eh, it's nice and warm in here. 394 00:19:36,166 --> 00:19:38,833 -Hello. -[Agnes] Too warm if you ask me. 395 00:19:38,916 --> 00:19:41,208 Oh stop fidgeting, Lancelot, and sit down. 396 00:19:41,291 --> 00:19:44,083 -Where's your dad? -He stopped to get some fish for supper. 397 00:19:44,166 --> 00:19:46,000 -[Agnes] Fish? -Don't you like fish? 398 00:19:46,083 --> 00:19:48,291 I'm not saying I do and I'm not saying I don't. 399 00:19:48,375 --> 00:19:51,208 I'm not above fresh salmon. But none of your tinned stuff. 400 00:19:51,291 --> 00:19:54,875 I lost one husband with tinned salmon and he was a good one too. 401 00:19:56,333 --> 00:19:58,541 Your father's a long time getting that fish. 402 00:19:59,083 --> 00:20:01,083 Fish! The widow Clegg. 403 00:20:01,166 --> 00:20:02,916 I mean to put a stop to that. 404 00:20:03,291 --> 00:20:05,583 I wouldn't be interfering if I were thee, Agnes. 405 00:20:05,666 --> 00:20:07,041 Mind your own business. 406 00:20:07,583 --> 00:20:11,375 Hi, Betty. Must fill up my coupons before that long-faced old-- 407 00:20:11,458 --> 00:20:12,833 Arsenal or Chelsea. 408 00:20:13,875 --> 00:20:16,000 Dad. Hey Dad. 409 00:20:16,166 --> 00:20:19,500 Don't bother me. Sanctimonious Sam will be here any minute. I'm thinking. 410 00:20:19,583 --> 00:20:20,583 Won't we? 411 00:20:20,666 --> 00:20:23,583 Don't speak to your father like that. You must think of--- 412 00:20:27,375 --> 00:20:30,541 [Joe] Agnes, you've landed. I'm glad to see you. 413 00:20:30,708 --> 00:20:32,375 [Betty] I'll heat the fish up. 414 00:20:32,458 --> 00:20:35,166 [Joe] I knew you were there. Just my little game. 415 00:20:35,333 --> 00:20:37,583 -You've been drinking again. -Not worth talking about. 416 00:20:37,666 --> 00:20:39,625 One half pint smells as much as forty. 417 00:20:39,708 --> 00:20:40,708 The road to perdition 418 00:20:40,791 --> 00:20:44,000 is lined with half pints. You'll be gambling next. 419 00:20:44,083 --> 00:20:45,208 The wages of sin. 420 00:20:45,291 --> 00:20:47,666 You've told me that before. You know I don't gamble. 421 00:20:47,750 --> 00:20:50,125 I've a bit of writing to do before supper. 422 00:20:50,208 --> 00:20:52,208 Must catch last post with this report. 423 00:20:52,291 --> 00:20:54,458 Likely, you'll be needing my help, Joe. 424 00:20:55,250 --> 00:20:58,125 [Pat] Home, away, draw. 425 00:20:58,208 --> 00:20:59,541 What does, that mean, young man? 426 00:21:00,166 --> 00:21:01,583 It's a tug we're talking about. 427 00:21:01,666 --> 00:21:07,083 It's the old tug. We must write down the time she leaves home, and steams away 428 00:21:07,166 --> 00:21:10,000 to draw out one of the big ships like… 429 00:21:10,666 --> 00:21:13,416 That's right. You got to do a bit of thinking to do to do this job. 430 00:21:13,500 --> 00:21:14,458 Ah. 431 00:21:14,625 --> 00:21:19,000 And threepence on the four away. Now for my penny points. 432 00:21:19,375 --> 00:21:21,500 [Pat] Put your whole tanner on the penny points. 433 00:21:21,916 --> 00:21:24,791 [whispering] Nay. I'll stand or fall by me one line. 434 00:21:24,958 --> 00:21:27,708 -It'll be Chelsea tomorrow! -[Pat] Arsenal I tell you. 435 00:21:27,791 --> 00:21:30,083 Arsenal. You know nothing about form. 436 00:21:30,250 --> 00:21:32,416 [Pat] You made the same mistake last week-- 437 00:21:32,500 --> 00:21:35,125 Joe Higgins, Yon's a football coupon. You're gambling. 438 00:21:35,208 --> 00:21:36,208 -It's not gamble. -It is. 439 00:21:36,291 --> 00:21:39,041 -If Dad gets the correct results-- -I might win £20,000. 440 00:21:39,125 --> 00:21:41,333 -£20,000 for a few coppers-- -Aye. 441 00:21:41,416 --> 00:21:43,583 It's sinful to waste brass on such foolishness. 442 00:21:43,666 --> 00:21:46,291 -How do you get the right answers? -I have me system. 443 00:21:46,375 --> 00:21:48,291 I put down the places I've been to win. 444 00:21:48,375 --> 00:21:51,375 -You can't beat form. -I've tried form. It gets you nowhere. 445 00:21:51,458 --> 00:21:54,000 If I've been to both places or neither it's a draw. 446 00:21:54,083 --> 00:21:55,791 -You might as well smell them. -You're sloppy. 447 00:21:55,958 --> 00:21:57,166 Here's what I use. 448 00:21:57,250 --> 00:22:00,375 -Magic stick. You just twiddle it round-- -Lancelot! You! 449 00:22:00,458 --> 00:22:02,791 Drop it on the coupon and write what it says. 450 00:22:02,958 --> 00:22:06,041 -One, two, X. Home, away, draw. -[Joe] Oh, take it away. 451 00:22:06,125 --> 00:22:09,583 Only one more. Newport and Stockport. Stockport. I was there last Michaelmas. 452 00:22:09,666 --> 00:22:12,916 -It was Newport. -Was Stockport, where cousin Lucy lived. 453 00:22:13,000 --> 00:22:15,416 -I bought a cap there. -I tell you Newport. 454 00:22:15,500 --> 00:22:18,416 Lucy went there after cousin Henry took up with that barmaid. 455 00:22:18,500 --> 00:22:20,083 I'll prove it. It was Stock-- 456 00:22:20,583 --> 00:22:22,458 By god, you're right. It was Newport. 457 00:22:23,125 --> 00:22:26,041 -Well, that's the lot. -Keep your copy, skip. 458 00:22:26,125 --> 00:22:28,083 They look a rummy lot this week too, hey. 459 00:22:28,500 --> 00:22:32,000 Pat. Do me a favour will you? Slip this in the post on your way home. 460 00:22:32,083 --> 00:22:35,208 There's a good lad. Now supper! Hungry, Agnes? I know I am. 461 00:22:35,291 --> 00:22:36,291 [Joe] Pat, sit here. 462 00:22:36,375 --> 00:22:38,416 -[Pat] Here? -[Joe] Here, next to aunt Agnes. 463 00:22:38,500 --> 00:22:42,416 -Come on now, Betty. -[cheerful chatter] 464 00:22:42,500 --> 00:22:43,583 [Joe chuckles] 465 00:22:44,000 --> 00:22:44,875 Dad! 466 00:22:45,041 --> 00:22:48,375 [Agnes] So the Widow Clegg knits her fish now, does she? 467 00:22:50,875 --> 00:22:52,625 -[triumphant music] -[cheering] 468 00:22:58,791 --> 00:23:00,708 -[triumphant music continues] -[cheering continues] 469 00:23:36,208 --> 00:23:38,625 Joe, did you see the bit in paper about the new tug 470 00:23:38,708 --> 00:23:40,916 and the great do they're having on Monday? 471 00:23:41,000 --> 00:23:42,416 Is there not else in paper? 472 00:23:42,500 --> 00:23:45,791 It's a poor do this week. There's only ten funerals. 473 00:23:45,875 --> 00:23:48,250 You're like all women. You've eyes for naught else 474 00:23:48,333 --> 00:23:50,250 but the "Hatch, Match and Dispatch" column. 475 00:23:50,333 --> 00:23:53,083 Well, I'm fond o' funerals and you're fond o' football. 476 00:23:53,166 --> 00:23:55,250 It's just two sorts of pleasure. 477 00:23:55,333 --> 00:23:57,333 I'll just take those upstairs, Dad, 478 00:23:57,416 --> 00:23:59,666 -[Ellen sighs] -[gentle music over radio] 479 00:24:01,208 --> 00:24:04,666 Joe, there was so much you were going to ask me last night. 480 00:24:06,416 --> 00:24:07,416 Oh. 481 00:24:08,083 --> 00:24:09,083 Oh, ah… 482 00:24:10,166 --> 00:24:11,291 Aye. 483 00:24:12,500 --> 00:24:15,916 Well, Ellen, I was wondering… 484 00:24:16,000 --> 00:24:17,666 Yes, Joe, I'm listening. 485 00:24:18,958 --> 00:24:20,541 Well, I thought maybe… 486 00:24:21,041 --> 00:24:23,541 [announcer] Sport. Association Football results. 487 00:24:23,625 --> 00:24:25,083 By god. I almost forgot. 488 00:24:25,166 --> 00:24:26,875 -Now what's got into the man. -Football results. 489 00:24:27,500 --> 00:24:29,416 You and your football coupons. 490 00:24:29,500 --> 00:24:31,958 -I may win somewhat sometime. -It'd only change you. 491 00:24:32,125 --> 00:24:34,750 Give you a some brass and you'd want to live fancy like. 492 00:24:34,916 --> 00:24:37,125 I'm not the man to be changed by a bit of luck. 493 00:24:37,291 --> 00:24:42,375 I never knew a man yet who come into a packet o' money who didn't change. 494 00:24:42,708 --> 00:24:45,333 -[announcer] Stock City 1 - Brentford 1. -Quiet! 495 00:24:45,416 --> 00:24:47,250 -One right! -[Ellen] Now Joe Higgins. 496 00:24:47,333 --> 00:24:48,500 Shush! 497 00:24:48,583 --> 00:24:52,250 -[announcer] Luton Town 4 - Fulham 2. -Five right. 498 00:24:52,333 --> 00:24:53,916 -All over dad? -Shut your mouth. 499 00:24:54,000 --> 00:24:56,666 -[announcer] Celtic 1 - Aberdeen 1. -Six right! 500 00:24:57,375 --> 00:25:00,958 -[announcer] Walsall 3 - Millwall 1. -Ten! 501 00:25:02,500 --> 00:25:05,208 [announcer] Burnley 3 - West Ham 0. 502 00:25:05,375 --> 00:25:07,666 I see Mary Shufflebotham's had her twelfth child. 503 00:25:07,833 --> 00:25:09,875 I've got thirteen! 504 00:25:10,458 --> 00:25:11,625 Joe. 505 00:25:11,708 --> 00:25:14,125 [announcer] Bury 3 - Southampton 0. 506 00:25:14,833 --> 00:25:17,041 Fourteen. Now the last one, 507 00:25:18,041 --> 00:25:20,666 [announcer] Newport 2 - Stockport 1. 508 00:25:20,833 --> 00:25:23,458 Did you like them cockles I went you for your tea? 509 00:25:23,541 --> 00:25:27,541 They've all come up. The whole fifteen. 510 00:25:29,583 --> 00:25:32,291 Dad, are you sure all 15 right? 511 00:25:34,666 --> 00:25:35,666 Dad. 512 00:25:38,333 --> 00:25:41,250 -[screams with joy] -Aye I've won pool! 513 00:25:41,333 --> 00:25:44,291 Betty, I won yeah! I won it! I won it! 514 00:25:44,375 --> 00:25:46,166 Hey, Ellie! I won! I'm rich! 515 00:25:46,250 --> 00:25:49,250 Ellie! I won pool! Ellie! 516 00:25:49,416 --> 00:25:50,958 [joyful music] 517 00:25:51,666 --> 00:25:54,375 Weird news. Joey gets one big prize in penny pool. 518 00:25:54,458 --> 00:25:56,875 Aye. He's giving a free party at the casino. 519 00:25:56,958 --> 00:25:58,416 Everyone's invited. 520 00:25:58,500 --> 00:26:00,125 -[joyful music] -[excited chatter] 521 00:26:00,208 --> 00:26:01,833 [loud knock on door] 522 00:26:01,916 --> 00:26:03,500 Joey Higgins. Party Casino. 523 00:26:04,541 --> 00:26:06,541 -Maggie. -Joe Higgins. Party. Casino. 524 00:26:06,625 --> 00:26:08,083 [shouting] Party. Casino. 525 00:26:08,166 --> 00:26:10,041 -[woman 1] Casino! -Party! Casino! 526 00:26:10,208 --> 00:26:11,250 Party! Casino! 527 00:26:11,333 --> 00:26:13,291 Joe Higgins. £20,000 penny points. 528 00:26:13,375 --> 00:26:15,250 Twenty thousand pounds? 529 00:26:15,333 --> 00:26:18,208 [cheerful laughter and chatter] 530 00:26:21,541 --> 00:26:23,208 It's right lass. Have a cigar. 531 00:26:23,291 --> 00:26:25,416 -[everybody laughs] -Give her a light. 532 00:26:25,500 --> 00:26:26,625 [Joe laughs] 533 00:26:26,791 --> 00:26:29,541 That's why we're so excited when he found he'd won the money. 534 00:26:29,625 --> 00:26:32,375 And he went tearing out of the house like mad! 535 00:26:32,958 --> 00:26:37,125 And when I heard Newport came up, I said very quietly, 536 00:26:38,958 --> 00:26:40,250 I won a packet. 537 00:26:40,416 --> 00:26:44,000 -How much you reckon it's gonna be, Joe? -Oh, about £20.000. 538 00:26:44,083 --> 00:26:46,458 Maybe not quite as much as that. Maybe only £19.000. 539 00:26:46,541 --> 00:26:48,166 But I won't be pining. 540 00:26:48,250 --> 00:26:52,083 Why, with teams winning like that, it will be £30,000 if it's a penny. 541 00:26:52,166 --> 00:26:54,125 Win and all, have a cigar. 542 00:26:54,208 --> 00:26:56,416 -[Joe chuckles] -Hear, more cigars, Alf! 543 00:26:56,500 --> 00:26:58,041 Cigars all around! 544 00:26:58,125 --> 00:26:59,333 One for each of the lads! 545 00:26:59,416 --> 00:27:02,375 -Dad. Dad. Why isn't Pat here? -Pat! I forgot all about the lad. 546 00:27:02,458 --> 00:27:03,916 Maybe he hasn't heard good news yet. 547 00:27:04,000 --> 00:27:06,458 We must send for him. Where do you think he'll be? 548 00:27:06,541 --> 00:27:11,083 On the tug. Tom, hurry to the wharf and get Pat. Now hurry up. 549 00:27:11,250 --> 00:27:13,333 [lively brass band music] 550 00:27:14,875 --> 00:27:16,416 Grand is! 551 00:27:18,625 --> 00:27:21,166 Look what cat's dropped on mat! 552 00:27:21,916 --> 00:27:25,250 There he is now. Now you shut up and leave this to me. 553 00:27:25,333 --> 00:27:29,166 -Good evening, Joe. -Well, well, Agnes and Lancelot! 554 00:27:29,250 --> 00:27:30,958 I'm glad you come to celebrate. 555 00:27:31,041 --> 00:27:33,083 -Have a cigar, Lancelot. -He doesn't smoke. 556 00:27:33,166 --> 00:27:35,416 Why didn't you tell us the good news? 557 00:27:35,583 --> 00:27:37,333 I thought you'd hear sooner or later, 558 00:27:37,416 --> 00:27:39,458 same as you hear everything else around town. 559 00:27:39,541 --> 00:27:41,458 How soon will they send the money, Joe? 560 00:27:41,541 --> 00:27:45,916 I expect I'll get official telegram Monday morning - money a bit later, see. 561 00:27:46,000 --> 00:27:47,875 But sit down and wet your whistles. 562 00:27:48,041 --> 00:27:49,416 Come on. Come on. Come on. 563 00:27:49,500 --> 00:27:51,458 Mary Ellen! Come here. What will you have? 564 00:27:51,541 --> 00:27:53,000 -Lemonade. -And you Lancelot? 565 00:27:53,083 --> 00:27:54,541 -I'll have-- -Two lemonades. 566 00:27:54,625 --> 00:27:56,000 Two lemonades, hey. 567 00:27:56,083 --> 00:27:59,625 -This place fair reeks of alcohol. -Aye. Aye. Lovely, ain't it? 568 00:28:00,041 --> 00:28:01,125 [Joe chuckles] 569 00:28:02,875 --> 00:28:07,000 Here Bert! Bert! Have you seen Pat O'Leary about? 570 00:28:07,333 --> 00:28:08,958 He's probably on the tug. Why? 571 00:28:09,041 --> 00:28:12,125 Joe Higgins won 20,000 quid in the penny points. 572 00:28:12,208 --> 00:28:15,000 He's giving a party at the Casino. 573 00:28:15,083 --> 00:28:17,375 Hear, Pat! 574 00:28:19,625 --> 00:28:21,041 Twenty thousand! 575 00:28:21,125 --> 00:28:22,250 [man] Hey, Pat! Pat! Come on! 576 00:28:22,333 --> 00:28:23,333 [sombre music] 577 00:28:23,500 --> 00:28:25,208 Pat! Pat! 578 00:28:25,291 --> 00:28:27,458 Hear, Pat! Come on! 579 00:28:27,541 --> 00:28:28,541 Who is it? 580 00:28:28,625 --> 00:28:30,750 -[man] It's me! -Who's me? 581 00:28:30,916 --> 00:28:35,458 Hear! Joe Higgins won 20.000 quid in the penny points. 582 00:28:35,541 --> 00:28:36,708 You're pulling my leg! 583 00:28:36,875 --> 00:28:42,000 No. He's giving a big do at the Casino. Come on, I'm in a hurry! 584 00:28:42,458 --> 00:28:44,250 The saints he praised. 585 00:28:46,750 --> 00:28:49,500 [rhythmic orchestral music] 586 00:28:49,583 --> 00:28:51,500 [fast paced orchestral music] 587 00:28:58,250 --> 00:28:59,791 [gentle orchestral music] 588 00:29:06,125 --> 00:29:07,375 [music diminishes] 589 00:29:29,333 --> 00:29:30,708 [whimsical music] 590 00:29:34,083 --> 00:29:36,125 [cheerful laughter from the casino] 591 00:29:42,416 --> 00:29:44,416 [music and laughter continues] 592 00:30:02,833 --> 00:30:04,083 [excited chatter] 593 00:30:05,291 --> 00:30:07,250 Hey, Pat! 594 00:30:08,500 --> 00:30:09,500 Pat! 595 00:30:10,625 --> 00:30:11,666 [whispers] Pat. 596 00:30:11,750 --> 00:30:13,333 Where are you going, hey? 597 00:30:13,500 --> 00:30:17,166 -I was just coming to see you. Captain. -Well, here I am. 598 00:30:17,250 --> 00:30:19,666 What's the matter with you? Drunk already? 599 00:30:19,750 --> 00:30:22,000 There's something I've got to tell you. 600 00:30:22,166 --> 00:30:24,375 Sure. They've been telling me the same thing. 601 00:30:24,458 --> 00:30:26,291 I'm the luckiest chap in the world. 602 00:30:26,375 --> 00:30:28,958 No, you're not, Joe. There's no luck in it at all. 603 00:30:29,041 --> 00:30:31,041 That's what I've been telling them. 604 00:30:31,125 --> 00:30:34,083 Not luck I said. Just knowing how to pick them, that's all. 605 00:30:34,166 --> 00:30:36,208 Listen, Joe. You've got to listen. This is serious. 606 00:30:36,625 --> 00:30:40,500 Nobody's going to be serious at my party tonight. Right, Alf? 607 00:30:40,666 --> 00:30:42,375 -Another barrel, Captain? -A million barrels! 608 00:30:42,458 --> 00:30:43,416 I'll see to everything. 609 00:30:43,500 --> 00:30:45,583 Joe. You've got to stop this party. 610 00:30:45,750 --> 00:30:49,083 -You haven't any money. -Course, not. Alf's giving me credit. 611 00:30:49,500 --> 00:30:51,291 -Hey Alf? -That's right. 612 00:30:51,375 --> 00:30:53,291 -Five pounds now. -Make it ten, twenty. 613 00:30:53,375 --> 00:30:56,250 What do I care? Hear, stop! Silence everyone. 614 00:30:56,416 --> 00:30:59,500 Pat's going to give us a song. 615 00:30:59,583 --> 00:31:03,333 -Oh no. I couldn't-- -[Joe] Go on, Biddy Mulligan! 616 00:31:03,416 --> 00:31:06,083 Go on. Get ready to play, boys! Go on, Biddy Mulligan! 617 00:31:06,166 --> 00:31:07,916 Go on, Pat. Go on! 618 00:31:08,000 --> 00:31:09,291 [saxophone playing] 619 00:31:09,375 --> 00:31:12,958 ♪ Bridget Mulligan used to live In a tenement top back room ♪ 620 00:31:13,125 --> 00:31:16,666 ♪ In a most respectable neighbourhood Adjacent to the Coombe ♪ 621 00:31:16,833 --> 00:31:20,666 ♪ She sold fresh herrings on Friday And on every Saturday night ♪ 622 00:31:20,750 --> 00:31:24,541 ♪ She'd harp you with the fish board Just to show that she could fight ♪ 623 00:31:24,625 --> 00:31:28,458 ♪ One day a cable came to say Her wealthy Uncle Joe ♪ 624 00:31:28,625 --> 00:31:33,708 ♪ Obligingly fell down a cliff And left her all his dough ♪ 625 00:31:33,875 --> 00:31:38,916 ♪ Now she powders her face And wears a gold tiara on her head ♪ 626 00:31:39,000 --> 00:31:43,083 ♪ They say she's got pyjamas And has feathers in her bed ♪ 627 00:31:43,166 --> 00:31:46,500 ♪ She used to be the pride of the Coombe But be the tearing hound ♪ 628 00:31:47,041 --> 00:31:49,333 ♪ Bridget Mulligan's One of the quality now ♪ 629 00:31:50,041 --> 00:31:52,375 ♪ With her thirty thousand pounds ♪ 630 00:31:52,541 --> 00:31:54,458 [lively playful music] 631 00:32:00,125 --> 00:32:04,208 ♪ She's got a lovely motor car All covered inside with plush ♪ 632 00:32:04,375 --> 00:32:08,166 ♪ With her family crest upon the door A rampant bucket and brush ♪ 633 00:32:08,250 --> 00:32:12,416 ♪ And a chap in a peaky cap, she calls A shuvver to drive her round ♪ 634 00:32:12,500 --> 00:32:16,458 ♪ He wraps her up in a skunky rug That cost a hundred pounds ♪ 635 00:32:16,791 --> 00:32:20,625 ♪ She got a fella to lift her face That's fifty quid says she ♪ 636 00:32:20,708 --> 00:32:25,708 ♪ The lad says she you can drop it again You'll not get that from me ♪ 637 00:32:26,083 --> 00:32:31,000 ♪ Now she powders her face And wears a gold tiara on her head ♪ 638 00:32:31,083 --> 00:32:35,291 ♪ They say she's got pyjamas And has feathers in her bed ♪ 639 00:32:35,375 --> 00:32:39,125 ♪ For fifty years she hadn't a quid But be the turning hound ♪ 640 00:32:39,208 --> 00:32:42,458 ♪ Bridget Mulligan's One o' the quality now 641 00:32:42,791 --> 00:32:45,416 ♪ With her thirty thousand pounds ♪ 642 00:32:45,583 --> 00:32:47,541 [cheering and applause] 643 00:32:48,416 --> 00:32:50,000 [lively band music] 644 00:32:57,458 --> 00:32:58,375 [Pat] Joe. 645 00:32:59,500 --> 00:33:02,333 -Joe. -Pat, waltz them. Come and join us. 646 00:33:09,291 --> 00:33:13,500 -I feel like dancing. -You always said dancing was sinful. 647 00:33:13,583 --> 00:33:15,750 I feel sinful. Come on. 648 00:33:17,250 --> 00:33:19,458 [lively music continues] 649 00:33:19,625 --> 00:33:21,416 How about a ride in my car tomorrow? 650 00:33:21,500 --> 00:33:23,875 Well, I don't know, Bert. I'm not sure. 651 00:33:24,041 --> 00:33:26,291 I know his game. It's her brass he's after. 652 00:33:26,375 --> 00:33:29,958 And he likely get it too, with his fancy clothes and swanky talk. 653 00:33:34,583 --> 00:33:36,333 -Betty. -Hello, Pat. 654 00:33:36,416 --> 00:33:38,375 -Can I have a word? -I can give you a word. 655 00:33:38,458 --> 00:33:40,583 -My manners, my dance. -No, wait a minute. 656 00:33:40,666 --> 00:33:43,458 -Well, Pat? -I have something important to tell you. 657 00:33:43,541 --> 00:33:44,750 I'm listening. 658 00:33:45,125 --> 00:33:47,958 I can't tell you in here. Come outside for a minute. 659 00:33:48,041 --> 00:33:50,125 Yes, Pat. I'll see you later, Bert. 660 00:33:55,958 --> 00:33:58,375 [excited laughter and chatter] 661 00:34:21,666 --> 00:34:23,125 [Joe chuckles] 662 00:34:23,208 --> 00:34:26,291 Hi, Ellen. I was just wondering what was keeping you. 663 00:34:26,375 --> 00:34:29,291 Joe Higgins, you ought to be ashamed of yourself. 664 00:34:29,375 --> 00:34:31,041 They told me what was going on. 665 00:34:31,125 --> 00:34:34,125 What's wrong, Ellen? It's just my friends, having a good time. 666 00:34:34,291 --> 00:34:36,708 Reuben and his friends never carried on like this. 667 00:34:36,875 --> 00:34:39,666 Reuben never won penny points, did he? 668 00:34:39,833 --> 00:34:42,333 I'm entitled to a bit of a do on a night like this. 669 00:34:42,416 --> 00:34:46,541 So you think you're entitled to a do just because you've fallen into money? 670 00:34:46,625 --> 00:34:49,458 Ellen, you don't understand. I'm having fun in me own way. 671 00:34:49,541 --> 00:34:51,708 -Your own way? -Come have a little drink. 672 00:34:51,791 --> 00:34:53,291 And you feel better. Alf! 673 00:34:53,375 --> 00:34:55,583 You said you had something special to say. 674 00:34:55,666 --> 00:34:57,375 Well, you needn't bother now. 675 00:34:57,458 --> 00:35:00,416 No bother. Here's Alf now, Alf! 676 00:35:00,791 --> 00:35:02,166 Hello, Ellen! 677 00:35:02,500 --> 00:35:03,500 Oh… 678 00:35:05,208 --> 00:35:10,416 Oh, Pat. I'd love to go on a ship to Switzerland or Monte Carlo. 679 00:35:10,958 --> 00:35:12,833 And now I can go to all those places 680 00:35:13,166 --> 00:35:14,250 Listen, Betty. 681 00:35:14,333 --> 00:35:15,625 Wouldn't you be safer at home, 682 00:35:15,708 --> 00:35:18,291 in a comfortable house rather than gallivanting around the world? 683 00:35:18,375 --> 00:35:21,625 But I want to see the world. See things I've never seen before. 684 00:35:21,958 --> 00:35:23,833 I've never had the chance of seeing. 685 00:35:24,541 --> 00:35:27,333 I want to see Ireland, and Killarney. 686 00:35:28,458 --> 00:35:32,666 And oh, Pat. The mountains of Morn that go down to the sea. 687 00:35:33,458 --> 00:35:34,625 Oh, give over, Betty. 688 00:35:35,583 --> 00:35:37,500 I want to get away from Liverpool. 689 00:35:38,291 --> 00:35:39,541 Would you listen, Betty. 690 00:35:40,958 --> 00:35:42,708 What's wrong with Liverpool? 691 00:35:42,791 --> 00:35:45,333 You said last night it was the grandest place. 692 00:35:45,416 --> 00:35:49,250 -Last night was different. -Liverpool hasn't changed since then. 693 00:35:49,333 --> 00:35:53,708 You might live till a hundred before you tire of the beauty of that river. 694 00:35:53,791 --> 00:35:56,208 -Listen to me now. -Pat, I'm so happy. 695 00:35:56,291 --> 00:36:01,125 It all seems a dream. Even if I should wake up tomorrow and find it wasn't true, 696 00:36:01,208 --> 00:36:03,708 I'd still have tonight to remember. 697 00:36:03,875 --> 00:36:05,416 [relaxing jazz music] 698 00:36:05,958 --> 00:36:07,708 What were you wanting to say, Pat? 699 00:36:08,500 --> 00:36:11,000 Nothing. Nothing at all. 700 00:36:12,625 --> 00:36:15,583 But you brought me out here to tell me something important, Pat. 701 00:36:15,958 --> 00:36:18,208 Is that what it is? Just nothing at all? 702 00:36:20,041 --> 00:36:22,208 Perhaps you'd be going back to the party and having a good time. 703 00:36:23,000 --> 00:36:24,083 And I will too. 704 00:36:24,166 --> 00:36:27,708 You with your long face and sickly talk, making me miserable when I'm happy. 705 00:36:27,791 --> 00:36:30,666 You hate seeing me and Dad have good luck. That's what it is. 706 00:36:31,125 --> 00:36:35,041 It's not that, Betty, honest. Ah, never mind. 707 00:36:35,125 --> 00:36:36,708 And I won't mind, Pat O'Leary. 708 00:36:36,791 --> 00:36:39,833 And you needn't come back to the party to spoil everybody's fun. 709 00:36:40,625 --> 00:36:42,458 [gentle music continues] 710 00:36:52,708 --> 00:36:54,291 [loud bangs] 711 00:36:55,458 --> 00:36:57,666 -[excited chatter] -[lively music] 712 00:36:59,791 --> 00:37:01,375 From now on I'm independent, see? 713 00:37:01,458 --> 00:37:03,458 I'm making me own plans, and living me life. 714 00:37:03,541 --> 00:37:05,375 A bit of brass makes all difference. 715 00:37:05,458 --> 00:37:08,000 -[woman] Here's Betty. -Betty, where have you been? 716 00:37:08,083 --> 00:37:11,250 -The lads want you to give them a song. -That's right, give us a song. 717 00:37:11,333 --> 00:37:13,541 [everybody] Come on, Betty. Sing. 718 00:37:13,625 --> 00:37:15,875 All right, lads. Play something you know. 719 00:37:15,958 --> 00:37:18,083 Betty, I've been looking all over for you. 720 00:37:18,166 --> 00:37:20,250 -Still want to take me out? -Of course. 721 00:37:20,333 --> 00:37:21,500 -Okay. -Fine. 722 00:37:21,833 --> 00:37:25,083 Why shouldn't I have my share? I told him Newport didn't I? 723 00:37:25,166 --> 00:37:29,083 That's right. My magic stick, he turned the trick. 724 00:37:29,166 --> 00:37:30,583 Why, that's poetry. 725 00:37:31,416 --> 00:37:34,125 -Magic stick-- -Oh, shut up! 726 00:37:35,208 --> 00:37:38,333 ♪ When you're on the sunny side Just be satisfied ♪ 727 00:37:38,500 --> 00:37:40,791 ♪ With the little you've got ♪ 728 00:37:41,291 --> 00:37:44,125 ♪ For it's greedy to want the lot ♪ 729 00:37:44,208 --> 00:37:47,208 ♪ For you can't have the cake And the penny too ♪ 730 00:37:47,291 --> 00:37:50,416 ♪ If you've got a little bit Give a little bit ♪ 731 00:37:50,500 --> 00:37:52,875 ♪ Help a feller along ♪ 732 00:37:53,291 --> 00:37:56,208 ♪ It's a very nice thing to do ♪ 733 00:37:56,375 --> 00:37:59,250 ♪ For you can't have the cake And the penny too ♪ 734 00:37:59,416 --> 00:38:02,250 ♪ It's the little things In life that count ♪ 735 00:38:02,333 --> 00:38:05,250 ♪ So start to do your share ♪ 736 00:38:05,333 --> 00:38:08,208 ♪ Spread a little sunshine around ♪ 737 00:38:08,583 --> 00:38:11,125 ♪ You'll feel like a millionaire ♪ 738 00:38:11,666 --> 00:38:14,458 ♪ Time and time again All the greatest men ♪ 739 00:38:14,541 --> 00:38:17,083 ♪ Prove my words to be true ♪ 740 00:38:17,166 --> 00:38:20,125 ♪ Let that be a good tip for you ♪ 741 00:38:20,208 --> 00:38:23,083 ♪ For you can't have the cake And the penny too ♪ 742 00:38:23,250 --> 00:38:26,375 ♪ When you're on the sunny side Just be satisfied ♪ 743 00:38:26,458 --> 00:38:28,791 ♪ With the little you've got ♪ 744 00:38:28,958 --> 00:38:31,416 ♪ For it's greedy to want the lot ♪ 745 00:38:31,583 --> 00:38:34,291 ♪ For you can't have the cake And the penny too ♪ 746 00:38:34,375 --> 00:38:37,416 ♪ If you've got a little bit Give a little bit ♪ 747 00:38:37,500 --> 00:38:39,833 ♪ Help a feller along ♪ 748 00:38:40,000 --> 00:38:42,333 ♪ It's a very nice thing to do ♪ 749 00:38:42,708 --> 00:38:45,375 ♪ For you can't have the cake And the penny too ♪ 750 00:38:45,458 --> 00:38:50,375 ♪ If you'll only realise That happiness is everything ♪ 751 00:38:51,166 --> 00:38:54,041 ♪ You'll find that all the world Is in tune ♪ 752 00:38:54,125 --> 00:38:56,500 ♪ The moment you start to sing ♪ 753 00:38:57,041 --> 00:38:59,625 ♪ Time and time again All the greatest men ♪ 754 00:38:59,791 --> 00:39:02,166 ♪ Prove my words to be true ♪ 755 00:39:02,333 --> 00:39:05,208 ♪ Let that be a good tip for you ♪ 756 00:39:05,291 --> 00:39:11,125 ♪ For you can't have the cake And the penny too ♪ 757 00:39:11,208 --> 00:39:14,375 -[applause] -[cheering] 758 00:39:22,583 --> 00:39:25,041 [Joe] Quiet! Quiet! Please, please. Just a minute, now. 759 00:39:25,208 --> 00:39:30,125 You're gathered here tonight to celebrate my winning the big prize in penny points. 760 00:39:30,291 --> 00:39:35,125 And you've all been asking me all evening what I'm going to do with 20,000 quid. 761 00:39:35,208 --> 00:39:37,541 -[crowd] Aye. -Well I'm going to give it to charity. 762 00:39:37,958 --> 00:39:39,458 [disgruntled moaning] 763 00:39:39,541 --> 00:39:42,791 Because they do say as charity begins at home. 764 00:39:42,958 --> 00:39:44,375 [laughter] 765 00:39:44,541 --> 00:39:46,333 Buy a new tug for your hooter, Joe! 766 00:39:46,416 --> 00:39:48,166 [boisterous laughter] 767 00:39:51,041 --> 00:39:54,083 Hooter. I'm done with hooters, and I'm done with twopenny tugs, 768 00:39:54,166 --> 00:39:56,916 and I'm telling old Amos Cook tomorrow morning, 769 00:39:57,000 --> 00:40:00,708 From now on Joe Higgins takes orders from no-one. No. 770 00:40:00,791 --> 00:40:05,750 Me and my lass Betty, are going to pay our way for a voyage on a big ship. 771 00:40:05,916 --> 00:40:09,958 And we're going all round the four corners of the world. Yes. 772 00:40:10,041 --> 00:40:15,041 And when I come sailing homo again, I'll build me a brand new fleet o' tugs 773 00:40:15,125 --> 00:40:18,000 that'll wipe old Amos Cook right' off the river. 774 00:40:18,083 --> 00:40:19,500 -[joyful laughter] -Aye! 775 00:40:19,583 --> 00:40:22,166 And there'll be grand jobs for the lot of you. 776 00:40:22,333 --> 00:40:25,208 [boisterous cheering] 777 00:40:31,916 --> 00:40:33,208 [boat horn bellows] 778 00:40:39,500 --> 00:40:43,375 I'm rich. Twenty thousand pounds. 779 00:40:43,458 --> 00:40:44,500 [cackling] 780 00:40:47,750 --> 00:40:50,333 [Pat imitates the rooster] 781 00:40:50,416 --> 00:40:53,250 -Oh Pat, leave that hooter alone. -[Pat cackles] 782 00:40:54,666 --> 00:40:56,041 Leave it alone. 783 00:40:59,208 --> 00:41:01,958 [Pat imitates the rooster] 784 00:41:04,875 --> 00:41:06,708 What a lovely dream. 785 00:41:08,541 --> 00:41:10,541 What a lovely dream. 786 00:41:13,458 --> 00:41:15,333 [Joe screams] 787 00:41:15,416 --> 00:41:18,666 Betty! 788 00:41:19,666 --> 00:41:21,291 Betty! 789 00:41:21,458 --> 00:41:22,541 Good morning, dad. 790 00:41:22,875 --> 00:41:24,958 -Why didn't you wake me up? -What for? 791 00:41:25,125 --> 00:41:27,833 It's 09:30. Do you think I want to lose my job? 792 00:41:27,916 --> 00:41:30,583 But dad you said last night at the party that-- 793 00:41:32,708 --> 00:41:35,250 You meant what you said about chucking your job? 794 00:41:39,041 --> 00:41:40,458 Of course I meant it. 795 00:41:40,541 --> 00:41:42,291 What's the matter with you this morning? 796 00:41:42,375 --> 00:41:45,458 Wait till I get dressed I'll tell Amos Cook what I think of him. 797 00:41:45,541 --> 00:41:48,541 I will let you know. Don't you worry about that… 798 00:41:49,208 --> 00:41:51,416 I can't tell what you say. I can't hear a thing. 799 00:41:51,500 --> 00:41:52,625 I know it's unusual, but-- 800 00:41:52,708 --> 00:41:54,625 I'm telling you Joe Higgins, 801 00:41:54,708 --> 00:41:56,958 that Mr. Amos won't want to be disturbed on Sabbath. 802 00:41:57,041 --> 00:41:58,583 You'll go and tell him what I said. 803 00:41:58,666 --> 00:42:00,000 It's important. 804 00:42:00,083 --> 00:42:01,333 I'll tell him, 805 00:42:01,416 --> 00:42:03,416 but you must take the consequences yourself. 806 00:42:03,500 --> 00:42:04,958 Morning Amos. 807 00:42:05,541 --> 00:42:06,833 Well, I'll be dammed! 808 00:42:07,333 --> 00:42:10,708 There are six good working days and a man comes and see me on the Sabbath. 809 00:42:10,791 --> 00:42:13,291 It were about the job I wanted to talk about, Amos. 810 00:42:13,375 --> 00:42:16,958 If you're going to ask me again for a new hooter, save your breath. 811 00:42:17,041 --> 00:42:20,166 -Because you won't get it. -I gave up expecting that ten years ago. 812 00:42:20,250 --> 00:42:22,958 When you found you couldn't get a new hooter for nothing. 813 00:42:23,041 --> 00:42:23,958 What do you want then? 814 00:42:24,041 --> 00:42:26,083 I wanted to tell you 815 00:42:26,166 --> 00:42:28,083 I lost my appetite for work. 816 00:42:28,458 --> 00:42:32,875 -You can take a fortnight's notice. -You can finish today. 817 00:42:32,958 --> 00:42:34,250 Suits me. 818 00:42:34,333 --> 00:42:35,333 Tada Amos. 819 00:42:36,250 --> 00:42:39,041 You're an old fool, Joe Higgins, to give up a good job. 820 00:42:39,208 --> 00:42:40,833 What are you going to live on? 821 00:42:40,916 --> 00:42:43,291 You're the only one in Liverpool that doesn't know. 822 00:42:43,375 --> 00:42:44,416 [Amos] Know what? 823 00:42:44,500 --> 00:42:46,250 I won a packet on the penny points. 824 00:42:46,333 --> 00:42:47,541 -Packet? -Aye. 825 00:42:48,000 --> 00:42:51,708 You'd call it a packet if you'd touched for twenty thousand, wouldn't you? 826 00:42:51,791 --> 00:42:53,583 Twenty thousand pounds? 827 00:42:54,000 --> 00:42:57,125 -That's a bit of good news. -[Joe] Aye, not so bad. 828 00:42:58,208 --> 00:42:59,750 What about a bottle of beer Joe? 829 00:43:00,166 --> 00:43:02,833 Well, I don't mind. I noticed you had some. 830 00:43:02,916 --> 00:43:04,958 You were always a noticing man. 831 00:43:05,041 --> 00:43:06,541 It's a way with good sailors. 832 00:43:08,000 --> 00:43:09,166 You're certain of your win? 833 00:43:09,250 --> 00:43:11,041 I've got copy here. Look at them. 834 00:43:11,125 --> 00:43:12,750 It's as good as the bank, 835 00:43:16,000 --> 00:43:17,416 Twenty thousand. 836 00:43:18,041 --> 00:43:19,500 Maybe more. 837 00:43:22,166 --> 00:43:23,791 Come sit down, Joe. 838 00:43:23,875 --> 00:43:27,583 -Ah, thank you. -What are you going to do with the money? 839 00:43:27,666 --> 00:43:31,083 Oh, when I come back from my big voyage round the world, 840 00:43:31,458 --> 00:43:34,666 I think I'll buy me some good stout tugs with proper hooters, 841 00:43:35,208 --> 00:43:38,416 and hoot you and your twopenny line right off the blooming river. 842 00:43:38,500 --> 00:43:39,500 [both men chuckle] 843 00:43:39,583 --> 00:43:41,791 Well, you will have your little joke. 844 00:43:42,416 --> 00:43:46,583 I weren't joking, Amos, I could teach you something about river navigation. 845 00:43:47,250 --> 00:43:48,500 Mm. Well. 846 00:43:49,166 --> 00:43:52,291 There's nobody could run a line of tugs better than you, Joe. 847 00:43:52,375 --> 00:43:56,458 Would be a pity for two old friends to ruin each other in competition. 848 00:43:56,541 --> 00:43:58,000 Aye, it would, wouldn't it? 849 00:43:58,375 --> 00:44:00,041 But I'm not afraid of competition. 850 00:44:01,375 --> 00:44:03,166 You've been with us twenty year, Joe. 851 00:44:03,250 --> 00:44:05,458 -And three weeks. -Aye, and three weeks. 852 00:44:06,916 --> 00:44:08,000 It's a lot of brass. 853 00:44:08,083 --> 00:44:10,083 I mean it's a long time. 854 00:44:11,125 --> 00:44:13,208 I'll be sorry to lose my old skipper. 855 00:44:13,291 --> 00:44:15,375 I can quite 'understand how you feel. 856 00:44:15,458 --> 00:44:18,291 I was only saying yesterday you was marked for promotion, 857 00:44:18,375 --> 00:44:21,500 What I heard the other day sounded something like the sack to me. 858 00:44:22,000 --> 00:44:23,083 Oh. Little family tiff. 859 00:44:23,166 --> 00:44:24,708 [both men chuckle] 860 00:44:25,166 --> 00:44:26,958 There's another bottle of beer, Joe. 861 00:44:27,041 --> 00:44:28,708 Thanks, I don't mind if I do. 862 00:44:40,958 --> 00:44:44,166 What would you say to taking command of the Mersey Queen for us? 863 00:44:44,250 --> 00:44:45,541 It's not up to me. 864 00:44:45,708 --> 00:44:47,708 She's the finest tug on the river, 865 00:44:48,125 --> 00:44:49,500 and she needs the finest captain. 866 00:44:50,583 --> 00:44:52,625 [boat horn bellows] 867 00:44:53,041 --> 00:44:55,333 That's her hooter, they're just trying it out. 868 00:44:55,500 --> 00:44:57,500 The appointment can be confirmed in the morning 869 00:44:57,583 --> 00:44:59,541 when I get the approval of my directors. 870 00:44:59,625 --> 00:45:02,083 I've got a lot of new captain's caps. 871 00:45:03,500 --> 00:45:05,416 Happen one of them would fit you. 872 00:45:07,583 --> 00:45:08,625 Well, 873 00:45:09,958 --> 00:45:11,166 I'll think it over. 874 00:45:11,625 --> 00:45:14,416 [boat horn bellows] 875 00:45:16,791 --> 00:45:18,625 If the last trumpet's anything like that, 876 00:45:18,708 --> 00:45:20,916 it'll fetch every sailor out of his grave. 877 00:45:21,250 --> 00:45:22,375 I'll take her. 878 00:45:38,083 --> 00:45:39,333 [door squeaks] 879 00:45:41,083 --> 00:45:43,083 It's you, is it? What do you want? 880 00:45:43,166 --> 00:45:45,125 Morning, Betty. Um… 881 00:45:46,083 --> 00:45:48,250 -I came to see your father. -He's not here. 882 00:45:48,583 --> 00:45:50,000 Oh. Where is he? 883 00:45:50,500 --> 00:45:52,166 He's gone to Amos Cook to chuck up his job. 884 00:45:54,250 --> 00:45:57,541 I suppose you'd like to stop him? Well, you can't, it's too late now. 885 00:45:58,458 --> 00:46:01,875 Listen, Betty, I've got to speak to you before this goes any further. 886 00:46:02,041 --> 00:46:03,416 I don't want to hear anything. 887 00:46:03,500 --> 00:46:06,416 But Betty. Listen, you've got to listen just the same. 888 00:46:06,500 --> 00:46:09,416 Whatever you've got to say, say it quick. Bert's coming. 889 00:46:09,500 --> 00:46:10,666 Bert is it? 890 00:46:10,750 --> 00:46:12,958 What is that dressed up dummy want here? 891 00:46:13,125 --> 00:46:15,708 He wants to marry me, he asked me last night. 892 00:46:16,458 --> 00:46:19,333 You're not gonna marry him. Hear me? You're not gonna marry him. 893 00:46:19,416 --> 00:46:22,750 And why shouldn't I if I feel like it? Who's going to stop me? 894 00:46:23,916 --> 00:46:26,166 -I am. -You? [she chuckles] 895 00:46:26,250 --> 00:46:29,083 At least it didn't take Bert years to make up his mind. 896 00:46:31,083 --> 00:46:32,291 Do you mean me? 897 00:46:33,291 --> 00:46:36,375 You fool. Did you expect me to come right out and ask you? 898 00:46:41,333 --> 00:46:43,333 I suppose it's too late to be asking you now. 899 00:46:43,416 --> 00:46:44,291 [Betty] It is too late. 900 00:46:44,458 --> 00:46:47,625 I longed for you to ask me, and you don't until you know I'm going to be rich. 901 00:46:47,708 --> 00:46:50,166 Listen, Betty… You're not going to be rich. 902 00:46:50,250 --> 00:46:53,333 You won't have any money. Your dad didn't win the pool. 903 00:46:53,416 --> 00:46:54,625 What do you mean? 904 00:46:55,875 --> 00:46:57,708 I've been trying to tell you all along. 905 00:46:58,333 --> 00:46:59,666 I forgot to post the coupon. 906 00:47:01,541 --> 00:47:03,458 Pat! You didn't! 907 00:47:05,375 --> 00:47:07,541 And we won't get anything at all? 908 00:47:08,541 --> 00:47:10,041 Nothing at all. 909 00:47:13,125 --> 00:47:16,958 I feel like throwing myself in the Mersey, so you'd never see me stupid face again. 910 00:47:17,125 --> 00:47:20,000 Oh, never mind, Pat, You didn't mean it. 911 00:47:20,166 --> 00:47:23,083 Anyway, it was fun to think about it while it lasted. 912 00:47:23,166 --> 00:47:25,916 Well, that's that. First we must tell Dad. 913 00:47:26,000 --> 00:47:27,958 Wait a minute. You'd better let me do that. 914 00:47:28,041 --> 00:47:29,583 -I'll tell him. -[car hoots] 915 00:47:29,750 --> 00:47:31,666 -[Betty] That's Bert. -[Pat] It's him alright. 916 00:47:31,833 --> 00:47:34,541 Might not want to marry you when he finds out about the money. 917 00:47:34,625 --> 00:47:36,166 What do you mean by that? 918 00:47:36,250 --> 00:47:38,666 You don't think he's in love with you, do you? 919 00:47:38,750 --> 00:47:40,666 Why shouldn't he be in love with me? 920 00:47:41,416 --> 00:47:44,333 Don't you understand, if you had the money you'd be a good catch. 921 00:47:44,416 --> 00:47:46,250 Oh, so that's what you think is it. 922 00:47:46,333 --> 00:47:48,666 No one would ever marry me unless he wanted my money 923 00:47:48,750 --> 00:47:50,291 or sorry for me like you are. 924 00:47:50,375 --> 00:47:52,041 I wasn't being sorry for you. 925 00:47:52,125 --> 00:47:54,375 I didn't want to see you make a fool of yourself. That's all. 926 00:47:54,458 --> 00:47:57,416 Well, you don't have to, I can take good care of myself. 927 00:47:57,500 --> 00:47:59,541 I didn't mean to hurt your feelings. 928 00:47:59,625 --> 00:48:02,666 You never will mean anything to me, I was just being a fool. 929 00:48:04,083 --> 00:48:05,416 -Hello, Betty. -Hello, Bert. 930 00:48:05,791 --> 00:48:07,916 Hop in, we'll take a drive in the country and talk things over. 931 00:48:08,000 --> 00:48:08,958 No, listen, Bert. 932 00:48:09,041 --> 00:48:11,583 Let's go to Amos Cook first. I've got to see Dad. 933 00:48:11,666 --> 00:48:13,583 I just left there. Your father's gone. 934 00:48:13,666 --> 00:48:16,000 Well, I've got to see him, Bert. 935 00:48:16,083 --> 00:48:18,416 Perhaps he's at the Casino. Let's go there. 936 00:48:18,500 --> 00:48:20,083 All right. We'll try there. 937 00:48:20,500 --> 00:48:23,375 -Bye Pat. -[car engine rumbles] 938 00:48:24,583 --> 00:48:26,416 -Morning, Joe. -Morning, Tom. 939 00:48:28,083 --> 00:48:29,583 Here he is. You know what to say? 940 00:48:29,666 --> 00:48:31,166 -Yes. -Morning, Joe. 941 00:48:31,250 --> 00:48:33,541 Morning, Sam. My word, little Maggie is growing. 942 00:48:33,708 --> 00:48:36,250 -I want a wireless, Dad. -Can't have one. 943 00:48:36,333 --> 00:48:39,416 Can't afford one, pet. Ain't got any brass for a wireless. 944 00:48:39,500 --> 00:48:41,250 I do want a wireless. 945 00:48:41,333 --> 00:48:43,500 Get child a wireless. Send the bill to me. 946 00:48:43,583 --> 00:48:46,250 Thanks very much, Captain Higgins. Thanks very much. 947 00:48:46,625 --> 00:48:48,375 Did I say it right, Dad? 948 00:49:05,041 --> 00:49:07,000 [knocking continues] 949 00:49:07,083 --> 00:49:09,166 -[doorbell chimes] -[Joe] Morning, Ellen. 950 00:49:09,250 --> 00:49:10,291 Shop's closed today. 951 00:49:10,375 --> 00:49:12,916 I don't want any fish. I've got something important to tell you. 952 00:49:13,000 --> 00:49:14,041 It's a secret. 953 00:49:14,125 --> 00:49:16,166 After last night, I'm surprised you're coming here. 954 00:49:16,250 --> 00:49:19,166 Ah, Ellen, I'm only human. It was just a bit of a do. 955 00:49:19,250 --> 00:49:21,750 Here, come in the back room. Come on. Come on. 956 00:49:23,083 --> 00:49:24,541 -Come on, here. -[whistles] 957 00:49:24,625 --> 00:49:26,375 Come on, luv. 958 00:49:26,541 --> 00:49:28,958 That's right, luv. I've got grand news for you. 959 00:49:29,041 --> 00:49:30,625 -Sit down. -I don't want to. 960 00:49:31,208 --> 00:49:33,666 What' do you think? I've got the-- 961 00:49:34,000 --> 00:49:35,583 Shift old Reuben, will you? 962 00:49:35,958 --> 00:49:39,000 After last night it comforts me to look on a man who was straight living 963 00:49:39,083 --> 00:49:42,125 and careful of his brass. And who took my advice when I gave it. 964 00:49:42,291 --> 00:49:43,541 Oh, did he? 965 00:49:44,083 --> 00:49:46,541 Well, never mind about that, luv. I want-- 966 00:49:48,041 --> 00:49:50,041 Slant him round a bit, luv, hey. 967 00:49:50,375 --> 00:49:52,541 His eyes fair goes through me. 968 00:49:56,375 --> 00:49:57,583 Thank you. 969 00:49:59,875 --> 00:50:01,750 He's still looking at me. 970 00:50:02,416 --> 00:50:04,625 It's your bad conscience what's troubling you. 971 00:50:05,166 --> 00:50:07,833 All right. I'll make a proper job of it. 972 00:50:21,458 --> 00:50:23,041 That's champion. Champion. 973 00:50:23,125 --> 00:50:24,625 I'll come straight to the point. 974 00:50:25,083 --> 00:50:27,291 Ellen, when are you gonna marry me? 975 00:50:27,375 --> 00:50:29,291 What makes you think I'm gonna marry you, Joe Higgins? 976 00:50:29,375 --> 00:50:30,458 Why, it was understood. 977 00:50:30,541 --> 00:50:32,583 You never said nothing about marriage to me. 978 00:50:32,666 --> 00:50:35,041 That's because I was too busy, thinking of other things. 979 00:50:35,125 --> 00:50:37,416 I know. Drinking and carousing. 980 00:50:37,500 --> 00:50:40,250 You think I want a husband who doesn't know the value of a penny 981 00:50:40,333 --> 00:50:42,250 and the hard work it takes to earn one? 982 00:50:42,625 --> 00:50:45,125 It was only a party to celebrate me good luck. 983 00:50:45,208 --> 00:50:49,166 -I'm a right steady man beneath. -Money changed you. Like I said it would. 984 00:50:49,250 --> 00:50:51,333 You're no more steady than a weather cock. 985 00:50:51,416 --> 00:50:52,708 What? I'm as steady as a rock. 986 00:50:52,791 --> 00:50:54,208 You're stubborn as a rock 987 00:50:54,291 --> 00:50:55,958 since you came into all that money. 988 00:50:56,041 --> 00:50:58,916 Now you think you know what's proper for you to do. 989 00:50:59,000 --> 00:51:00,458 A man who don't know that, knows nothing. 990 00:51:00,541 --> 00:51:03,416 The next thing I know, you'll be tailing me after my own business. 991 00:51:03,500 --> 00:51:04,375 [Joe chuckles] 992 00:51:04,458 --> 00:51:06,208 If you wed me, you can give up this tin pot business. 993 00:51:06,291 --> 00:51:07,541 I can keep you. 994 00:51:07,625 --> 00:51:09,958 Tin pot? I'm me own boss here. 995 00:51:10,041 --> 00:51:12,916 I'm asking no-one to keep me. Reuben knew his place. 996 00:51:13,000 --> 00:51:14,958 He never made any attempt to keep me. 997 00:51:15,041 --> 00:51:17,208 You can hang on to the shop if you're set on it. 998 00:51:17,291 --> 00:51:20,416 -I don't need telling that. -Ellen, don't quarrel. Ellen. 999 00:51:21,958 --> 00:51:23,541 You'll be proud of me when you hear the news. 1000 00:51:23,625 --> 00:51:24,500 What are you up to now? 1001 00:51:24,583 --> 00:51:27,375 Tomorrow morning Amos Cook is going to ask his fellow directors 1002 00:51:27,458 --> 00:51:31,041 if they approve of me taking command of their new tug The Mercy Queen. 1003 00:51:31,125 --> 00:51:33,083 If they say yes, the job's mine. 1004 00:51:33,166 --> 00:51:35,208 That after he heard you won the prize money? 1005 00:51:35,291 --> 00:51:36,541 Of course it was. 1006 00:51:37,000 --> 00:51:38,458 What's that got to do with it? 1007 00:51:38,958 --> 00:51:42,083 -Why didn't he offer you the job before? -It was a surprise. 1008 00:51:42,166 --> 00:51:44,291 You don't think my money gave me the command? 1009 00:51:44,375 --> 00:51:47,958 I do. Money talks. You wouldn't have got the job if you hadn't none. 1010 00:51:48,041 --> 00:51:50,291 Of course I would. He said I was his best skipper. 1011 00:51:50,375 --> 00:51:52,375 Because he knew you had £20,000. 1012 00:51:52,458 --> 00:51:55,375 -It was because of merit. I can prove it. -How? 1013 00:51:58,416 --> 00:52:00,250 Joe Higgins. When I pick a husband, 1014 00:52:00,333 --> 00:52:02,875 I want a man I can lead along the right path, 1015 00:52:02,958 --> 00:52:06,041 not a gambler who has to buy himself for a good job. 1016 00:52:06,791 --> 00:52:08,208 -Goodbye. -What? 1017 00:52:08,750 --> 00:52:10,000 Good bye. 1018 00:52:10,583 --> 00:52:11,666 Well, I… 1019 00:52:12,750 --> 00:52:15,000 Ellen Clegg, you're wrong, I'll prove you're wrong. 1020 00:52:15,083 --> 00:52:18,125 I don't know how I'll do It, but I will. 1021 00:52:50,500 --> 00:52:53,208 Got the money. I'll prove she's wrong. 1022 00:52:54,208 --> 00:52:55,333 I'll prove it. 1023 00:53:02,916 --> 00:53:04,083 Of course! 1024 00:53:07,166 --> 00:53:09,000 Pat. Pat. 1025 00:53:09,083 --> 00:53:11,000 You forgot to post my football coupon. 1026 00:53:11,083 --> 00:53:13,583 -Skip, I… I… I… -Go on. Say it. 1027 00:53:13,666 --> 00:53:18,500 Say, "Joe, I forgot to post your football coupon." 1028 00:53:19,208 --> 00:53:22,250 But Joe, I forgot to post your football coupon. 1029 00:53:22,333 --> 00:53:23,458 No, that's no good. 1030 00:53:23,541 --> 00:53:25,541 There's no conviction when you say it. 1031 00:53:25,625 --> 00:53:28,458 She'd know you were lying. Now go on, try it again. 1032 00:53:28,541 --> 00:53:31,250 But it Isn't a lie, Skipper. As true as I'm standing here, 1033 00:53:31,333 --> 00:53:32,625 I forgot to post the letter. 1034 00:53:32,708 --> 00:53:36,916 That's a bit better. Go on, put somewhat more into it. 1035 00:53:37,083 --> 00:53:40,625 Oh, skip, how can you ever forgive me for being such a dunderheaded fool 1036 00:53:40,708 --> 00:53:42,250 doing you out of £20,000. 1037 00:53:42,333 --> 00:53:44,166 You should be tying a stone around me neck 1038 00:53:44,250 --> 00:53:45,458 and throwing me into the Mersey, honest. 1039 00:53:45,625 --> 00:53:47,416 That's what it wants, boy. 1040 00:53:47,500 --> 00:53:49,166 A bit o' sincerity. 1041 00:53:50,500 --> 00:53:53,958 My dad always said a lie was an abomination in the sight of the Lord, 1042 00:53:54,041 --> 00:53:56,083 but an ever present help in time of trouble. 1043 00:53:56,250 --> 00:53:58,125 But skip, it isn't a lie. 1044 00:53:58,208 --> 00:54:00,375 By all the saints I forgot to post the letter. 1045 00:54:00,458 --> 00:54:01,666 Look, I'll show you. 1046 00:54:03,208 --> 00:54:06,375 -I left it in me other coat. -Good. I like that last bit! 1047 00:54:06,458 --> 00:54:07,375 That's grand. 1048 00:54:07,541 --> 00:54:10,125 That's champion. That'll do trick. Aye, aye aye! 1049 00:54:10,208 --> 00:54:11,416 Now listen, Pat. 1050 00:54:11,500 --> 00:54:13,958 That's what I want you to tell the widow Clegg. 1051 00:54:14,041 --> 00:54:15,458 Just the way you told me there. 1052 00:54:15,541 --> 00:54:16,708 [knock on the door] 1053 00:54:17,041 --> 00:54:20,000 You can keep on your galoshes, Lancelot. We're not stopping long. 1054 00:54:20,083 --> 00:54:23,041 Sit down a minute. I'm sorry. I know how you feel. 1055 00:54:23,125 --> 00:54:25,250 I felt the same this morning, when I got up. 1056 00:54:25,333 --> 00:54:26,500 [Joe] It'll pass, Agnes. 1057 00:54:26,583 --> 00:54:28,833 Joe Higgins. I want to have a word with you along. 1058 00:54:28,916 --> 00:54:30,583 No, I don't mean him. I mean him. 1059 00:54:30,666 --> 00:54:32,416 What, Pat? Hear, Pat. Come here. 1060 00:54:33,041 --> 00:54:35,541 Run down to the widow Clegg's and tell her you know what. 1061 00:54:35,625 --> 00:54:37,416 No, no skipper… I don't-- 1062 00:54:37,500 --> 00:54:39,250 [Pat protests] 1063 00:54:40,708 --> 00:54:42,291 Well, Agnes, what 's up? 1064 00:54:42,375 --> 00:54:45,250 -Our money. -Well, It hasn't come yet it's, er… 1065 00:54:46,708 --> 00:54:48,041 did you say our money? 1066 00:54:48,125 --> 00:54:51,916 What did I tell you? You're planning to do me out of my rightful share. 1067 00:54:52,000 --> 00:54:53,208 -What? -Aye. 1068 00:54:54,125 --> 00:54:56,416 -Now look here, Agnes-- -I told you Newport. 1069 00:54:56,500 --> 00:54:59,583 I don't want none of your double crossing… 1070 00:54:59,666 --> 00:55:01,833 Will you please stop worrying about your dad? 1071 00:55:01,916 --> 00:55:05,291 He's probably at home. Maybe he'll spend the money before he gets it. 1072 00:55:05,375 --> 00:55:07,041 No, Bert. I'm not afraid of that. 1073 00:55:07,666 --> 00:55:10,375 How about giving me the answer to the question I asked you last night? 1074 00:55:10,541 --> 00:55:12,833 I can't now, Bert. I've got to see Dad first. 1075 00:55:13,250 --> 00:55:14,750 No doubt what he'll say. 1076 00:55:14,916 --> 00:55:18,333 Bert, you're not just asking me to marry you because of the money, are you? 1077 00:55:19,333 --> 00:55:20,625 What a silly-- 1078 00:55:21,208 --> 00:55:23,500 -[chuckles] -Who told you that, Pat? 1079 00:55:23,958 --> 00:55:26,541 Well, you see Bert there isn't any money. 1080 00:55:27,041 --> 00:55:29,500 -No? -Oh, well, I can't explain now, but… 1081 00:55:29,583 --> 00:55:31,000 it was all a mistake. 1082 00:55:32,416 --> 00:55:34,125 Oh, I am sorry, Betty. 1083 00:55:34,291 --> 00:55:37,750 That's really too bad. I mean for your sake. 1084 00:55:38,666 --> 00:55:40,041 Now when will you marry me? 1085 00:55:40,416 --> 00:55:42,375 Let's talk about it later, Bert. 1086 00:55:43,208 --> 00:55:44,166 But it's ridiculous! 1087 00:55:44,250 --> 00:55:46,208 Why should I give you a penny, except out of the goodness of my heart? 1088 00:55:46,291 --> 00:55:47,416 -I'll have my rights. -You've no rights. 1089 00:55:47,500 --> 00:55:49,416 Would you have won if I didn't say Newport? 1090 00:55:49,500 --> 00:55:51,416 -I found it in me cap. -I told you first. 1091 00:55:51,500 --> 00:55:53,541 -And I told you Brighton, too. -You didn't. 1092 00:55:53,625 --> 00:55:55,291 -I did! -You didn't! 1093 00:55:55,375 --> 00:55:57,083 [Agnes] I'll let you off easy for half the prize. 1094 00:55:57,166 --> 00:55:59,333 -Half! -I told you, you should pay more! 1095 00:55:59,416 --> 00:56:00,958 I showed him my magic stick. 1096 00:56:01,041 --> 00:56:02,625 -It's blackmail. -I'll go to the law. 1097 00:56:02,708 --> 00:56:04,916 -Tell him about magic stick! -Shut up! 1098 00:56:05,000 --> 00:56:07,416 -Couple of dirty spongers! -I'll sue you for slander! 1099 00:56:07,500 --> 00:56:09,625 -Sue! Not even a jury-- -Fifty percent! 1100 00:56:09,708 --> 00:56:11,041 -Perhaps more. -Look here. 1101 00:56:11,125 --> 00:56:13,333 I intended to give you a couple of thousand quid. 1102 00:56:13,416 --> 00:56:16,458 Now you'll not get a penny from me if you sue me till doomsday. 1103 00:56:16,541 --> 00:56:19,875 By the time I'm finished with you, you won't have a penny left. 1104 00:56:19,958 --> 00:56:21,083 -[Joe] Won't I? -No, you won't! 1105 00:56:21,166 --> 00:56:23,041 -[Joe] Won't I? -You'll regret this! 1106 00:56:23,125 --> 00:56:25,416 Get out, the pair of you. Before I set the dog on you. 1107 00:56:25,500 --> 00:56:27,958 Get out! And take Magic Mike with you! Go on! 1108 00:56:28,041 --> 00:56:29,041 Excuse me. 1109 00:56:29,708 --> 00:56:32,583 Long, lean, herring, goody, two pin of a nothing! 1110 00:56:32,750 --> 00:56:35,166 Hello, aunty. Having a chat with Dad? 1111 00:56:37,416 --> 00:56:39,625 Betty, shall I see your dad and settle this? 1112 00:56:39,708 --> 00:56:42,041 Not now, Bert. I'll see you in the morning. 1113 00:56:42,500 --> 00:56:43,583 Okay. 1114 00:56:48,375 --> 00:56:51,125 What's the matter with aunt Agnes? She wouldn't speak to me. 1115 00:56:51,291 --> 00:56:53,000 Wouldn't she? You are luckier than me, lass. 1116 00:56:53,083 --> 00:56:54,541 That woman. What do you think? 1117 00:56:54,625 --> 00:56:57,166 She's gonna sue me for half me prize money. 1118 00:56:58,000 --> 00:57:01,041 -You needn't worry about that. -What do you mean, I needn't worry? 1119 00:57:01,958 --> 00:57:03,541 She won't go to law. 1120 00:57:03,625 --> 00:57:05,500 Because, well… 1121 00:57:06,791 --> 00:57:08,708 You haven't any money, Dad. 1122 00:57:09,041 --> 00:57:13,000 You see, well. Pat forgot to post the coupon. 1123 00:57:14,500 --> 00:57:16,416 So Pat told you that, did he? 1124 00:57:16,500 --> 00:57:18,291 Yes. He told me, Dad. 1125 00:57:19,583 --> 00:57:21,375 I didn't want him to tell you, Betty. 1126 00:57:22,125 --> 00:57:23,708 Then you knew about it already? 1127 00:57:23,791 --> 00:57:26,166 -Aye, I knew about it. -[chuckles] 1128 00:57:26,250 --> 00:57:28,500 Don't fret, lass. Listen, now. Listen. 1129 00:57:28,583 --> 00:57:29,625 [knock on the door] 1130 00:57:30,625 --> 00:57:34,416 By god. If that's your aunt Agnes back again, that old battle axe… 1131 00:57:35,000 --> 00:57:36,291 [Joe mumbles] 1132 00:57:36,375 --> 00:57:38,583 -Oh. -Oh, Joe. I had to come and see you. 1133 00:57:38,666 --> 00:57:42,041 I thought you would. It's very kind of you. welcome. Sit down. 1134 00:57:43,333 --> 00:57:45,958 So Pat told you everything, eh? 1135 00:57:46,041 --> 00:57:48,000 Aye, how he forgot to post the coupon. 1136 00:57:48,083 --> 00:57:50,916 The drivelling lump head cost me twenty thousand quid. 1137 00:57:51,083 --> 00:57:54,250 I put mind to break you in little pieces and feed you to the fishes. 1138 00:57:54,416 --> 00:57:55,541 Oh, don't say such things, Joe. 1139 00:57:55,625 --> 00:57:57,708 Pat didn't forget it on purpose! 1140 00:57:57,875 --> 00:58:01,458 You're standing up for worthless scoundrel against your poor old dad. 1141 00:58:01,541 --> 00:58:07,375 Dad. Let's just forget about the money. We'll get along like we always did. 1142 00:58:07,458 --> 00:58:10,041 It was fun to think we were rich for a little while. 1143 00:58:10,125 --> 00:58:12,041 Still, it wasn't meant to be, was it? 1144 00:58:12,208 --> 00:58:16,333 Aye, but… twenty thousand quid's a lot of money to lose. 1145 00:58:17,666 --> 00:58:18,708 It is, Betty. 1146 00:58:19,541 --> 00:58:23,250 But then, of course, I never really had it to lose, did I? 1147 00:58:24,416 --> 00:58:28,083 No. And I would only have gotten a headache to be spending it. 1148 00:58:28,166 --> 00:58:30,625 -Just like you had this morning, skip? -Shut up. 1149 00:58:31,375 --> 00:58:35,041 Well, Pat. It's not your fault you were born an idiot. 1150 00:58:35,708 --> 00:58:37,041 It's very good of you to forgive me. 1151 00:58:37,208 --> 00:58:39,250 Not at all, Pat. 1152 00:58:40,250 --> 00:58:42,958 Just my way, Ellen. Forgive and forget. 1153 00:58:43,041 --> 00:58:46,375 -You're very brave about it, Joe. -It's nothing, dear. It's nothing. 1154 00:58:46,541 --> 00:58:49,458 And after all, we've got each other, hey Ellen? 1155 00:58:49,625 --> 00:58:52,375 And the broad reaches out Mersey to sail our craft on. 1156 00:58:53,291 --> 00:58:57,000 And anyway, it does prove, Ellen, that it was my ability that got me the job. 1157 00:58:57,375 --> 00:58:59,583 Hm, perhaps it does. 1158 00:59:00,458 --> 00:59:01,333 [loud knock] 1159 00:59:01,416 --> 00:59:03,166 Perhaps that's the telegram from pools already. 1160 00:59:03,750 --> 00:59:05,916 No, I forgot that Pat forgot. 1161 00:59:07,583 --> 00:59:09,500 -[Joe] By god… -Dad, what is it? 1162 00:59:09,666 --> 00:59:11,416 You'll see! You'll see! 1163 00:59:11,791 --> 00:59:14,500 -[Joe] Wonderful! -Those fine caps you've got there. 1164 00:59:14,583 --> 00:59:17,000 Where did it come from? Didn't you give your up job? 1165 00:59:17,083 --> 00:59:21,541 I've got the greatest bit of news. I'm master of the Mersey Queen! 1166 00:59:21,625 --> 00:59:22,708 It don't fit. 1167 00:59:22,791 --> 00:59:24,416 -[Betty] No. You're not. -[Joe] I am. 1168 00:59:24,500 --> 00:59:26,625 Mark my words. I'll get back on him. 1169 00:59:26,708 --> 00:59:29,291 Heard about Joe Higgins? He'll command the Mersey Queen. 1170 00:59:29,375 --> 00:59:32,458 -He never told us anything about it. -Perhaps it's a surprise. 1171 00:59:32,541 --> 00:59:34,708 Perhaps he is gonna keep it for a surprise. 1172 00:59:34,791 --> 00:59:37,333 But he won't do me out of my share of the money. 1173 00:59:37,416 --> 00:59:39,916 Couple of dirty spongers he called us. 1174 00:59:40,000 --> 00:59:42,250 First thing in the morning we'll go to the police, 1175 00:59:42,333 --> 00:59:43,916 have him up for slander and fraud. 1176 00:59:44,000 --> 00:59:44,875 Aye. 1177 00:59:44,958 --> 00:59:49,083 Then we'll see if he commands the Mersey Queen. 1178 00:59:49,625 --> 00:59:52,000 And above all, he said, "You're the best skipper I've got. 1179 00:59:52,083 --> 00:59:55,083 "I beg you to take command of the Mersey Queen." 1180 00:59:55,166 --> 00:59:57,583 So what could I do? I had to give way. 1181 00:59:57,666 --> 01:00:02,541 -Poor old Amos. I couldn't let him down? -That's the best news I've heard in years. 1182 01:00:02,625 --> 01:00:04,125 [gentle piano music] 1183 01:00:04,208 --> 01:00:07,083 Oh, by the way, Pat. You were wrong about Bert. 1184 01:00:07,166 --> 01:00:08,416 It wasn't the money he wanted. 1185 01:00:08,833 --> 01:00:14,333 I just wanted to be sure, Betty. I wanted you to be happy, that's all. 1186 01:00:14,416 --> 01:00:16,375 Don't worry, I will. 1187 01:00:16,458 --> 01:00:19,125 [gentle piano music] 1188 01:00:23,333 --> 01:00:28,500 ♪ I'll learn how to sing a love song ♪ 1189 01:00:29,166 --> 01:00:34,250 ♪ That's one thing I really must do ♪ 1190 01:00:34,333 --> 01:00:39,333 ♪ For if I'd known How to sing a love song ♪ 1191 01:00:40,083 --> 01:00:45,125 ♪ I'd still have you ♪ 1192 01:00:46,083 --> 01:00:51,208 ♪ I'll learn how to play a love scene ♪ 1193 01:00:51,541 --> 01:00:56,916 ♪ A love scene that's only for two ♪ 1194 01:00:57,083 --> 01:01:02,333 ♪ For if I'd known How to play a love scene ♪ 1195 01:01:02,416 --> 01:01:08,708 ♪ I'd still have you ♪ 1196 01:01:08,875 --> 01:01:12,333 ♪ I tried to speak but I couldn't speak ♪ 1197 01:01:12,416 --> 01:01:15,666 ♪ For my heart was beating fast ♪ 1198 01:01:16,000 --> 01:01:19,583 ♪ I tried to sing but I couldn't sing ♪ 1199 01:01:20,041 --> 01:01:25,125 ♪ And then the moment had passed ♪ 1200 01:01:26,375 --> 01:01:31,291 ♪ I'll learn how to say "I love you" ♪ 1201 01:01:31,666 --> 01:01:38,041 ♪ Because that's something That's really true ♪ 1202 01:01:38,125 --> 01:01:44,625 ♪ For if I'd known How to say "I love you" ♪ 1203 01:01:45,041 --> 01:01:52,083 ♪ I'd still have you ♪ 1204 01:01:55,583 --> 01:01:57,250 -Oh! -[loud smack] 1205 01:02:02,875 --> 01:02:04,958 -[seagull squealing] -[boat horn bellowing] 1206 01:02:08,458 --> 01:02:11,250 [man] Of course I agree with your selection of Joe Higgins as master, 1207 01:02:11,333 --> 01:02:14,041 but what are his qualifications for the job? 1208 01:02:14,125 --> 01:02:17,416 [Amos] Well, he's a good skipper and he has twenty thousand pounds. 1209 01:02:17,500 --> 01:02:19,958 Very interesting. But where-- 1210 01:02:20,041 --> 01:02:23,791 He won a packet in penny points and wanted to go into competition with us. 1211 01:02:24,375 --> 01:02:26,291 Never do to let him do that. 1212 01:02:26,375 --> 01:02:28,750 -Twenty thousand pounds. -That's what I thought. 1213 01:02:29,208 --> 01:02:31,208 Very wise choice you made Amos, hasn't he? 1214 01:02:31,541 --> 01:02:34,541 -Higgins is the man for the job. -Come and have a look at her. 1215 01:02:34,625 --> 01:02:35,916 Twenty thousand pounds. 1216 01:02:36,916 --> 01:02:39,916 Morning, Mrs. Clegg. Gonna see Captain Higgins take over Mersey Queen? 1217 01:02:40,000 --> 01:02:42,875 Aye, and he deserves it. Merit always counts. 1218 01:02:42,958 --> 01:02:44,416 Aye. That and a lot of brass. 1219 01:02:44,500 --> 01:02:47,541 It wasn't the money got Joe the job. He ain't got any. 1220 01:02:47,625 --> 01:02:50,583 Pat forgot to post coupons. Didn't you know? 1221 01:02:52,416 --> 01:02:54,041 [boat horn bellows] 1222 01:03:00,291 --> 01:03:03,125 I told you before, madam, this is not a matter for the police. 1223 01:03:03,208 --> 01:03:04,500 It's a civil case. 1224 01:03:04,583 --> 01:03:06,416 -You have no evidence. -No evidence? 1225 01:03:06,500 --> 01:03:09,041 I told him Newport? And he called me a sponger. 1226 01:03:09,125 --> 01:03:12,041 Aye. He called us a couple of dirty spongers. 1227 01:03:12,125 --> 01:03:14,583 Perhaps he was only expressing his private opinion. 1228 01:03:14,666 --> 01:03:17,458 I want to swear out a warrant, for the arrest of Joe Higgins. 1229 01:03:17,541 --> 01:03:18,916 Another one? 1230 01:03:19,000 --> 01:03:21,583 -Di you tell him Chelsea? -He did me out of 15 quid. 1231 01:03:21,666 --> 01:03:23,375 A bill for a party at my cafe. 1232 01:03:23,458 --> 01:03:25,916 He said he won the pool. But he hasn't won a penny. 1233 01:03:26,000 --> 01:03:28,125 That's a lie. Just to do me out of my share. 1234 01:03:28,208 --> 01:03:30,416 I want to charge Joe Higgins with false pretences 1235 01:03:30,500 --> 01:03:31,416 and I can prove it. 1236 01:03:31,500 --> 01:03:32,625 I don't understand this. 1237 01:03:32,708 --> 01:03:34,041 -Thomas. -Yes, sir? 1238 01:03:34,125 --> 01:03:35,583 -Pick up Joe Higgins. -Yes sir. 1239 01:03:35,666 --> 01:03:37,166 Come on, Betty. 1240 01:03:37,250 --> 01:03:40,041 Haven't seen a telegraph boy around this morning, have you? 1241 01:03:40,125 --> 01:03:42,458 No, Dad. You weren't expecting a telegram, were you? 1242 01:03:42,541 --> 01:03:44,750 Me? Oh no. No. But I thought one of the neighbours 1243 01:03:44,833 --> 01:03:47,125 might have big news from pools in this morning. 1244 01:03:47,458 --> 01:03:49,125 Means nowt to me. 1245 01:03:52,208 --> 01:03:53,416 [Joe shouts] 1246 01:03:53,500 --> 01:03:56,250 It's Aunt Agnes and Uncle Lancelot. Don't let them see you. 1247 01:03:56,333 --> 01:03:59,708 Get in! You what they are, them two. We don't want-- 1248 01:04:06,541 --> 01:04:08,125 -Did they catch you, Dad? -Who? 1249 01:04:08,208 --> 01:04:10,208 -Aunt Agnes and Uncle Lancelot. -Where are they? 1250 01:04:10,291 --> 01:04:11,916 But you just said now. 1251 01:04:12,000 --> 01:04:14,541 Oh, no. They didn't stop. 1252 01:04:14,625 --> 01:04:15,875 [knocks on the door] 1253 01:04:18,791 --> 01:04:20,541 Hi, Bill. What's up? 1254 01:04:20,708 --> 01:04:22,416 Inspector wants to see you at the station. 1255 01:04:22,500 --> 01:04:25,083 -Inspector wants to see me? What for? -I don't know. 1256 01:04:25,166 --> 01:04:26,375 I can't come, now. 1257 01:04:26,458 --> 01:04:30,333 -I'm due aboard a new tug, takin' over. -I was told to ask you to come right away. 1258 01:04:30,416 --> 01:04:33,375 Yeah, but if I'm late, perhaps old Amos will change his-- 1259 01:04:33,458 --> 01:04:35,833 I'm sorry, Joe. But you'd better come along. 1260 01:04:38,125 --> 01:04:39,666 I wonder what he wants me for. 1261 01:04:40,541 --> 01:04:42,500 You go down to the wharf. I'll be along presently. 1262 01:04:42,583 --> 01:04:44,291 I'm going to the station with you. 1263 01:04:44,375 --> 01:04:46,000 -So am I. -[Ellen] I'm going too. 1264 01:04:46,083 --> 01:04:50,416 Ellen, listen. Someone's got to tell Amos I'll be along as soon as I can. 1265 01:04:52,208 --> 01:04:54,625 [anxious chatter] 1266 01:04:54,708 --> 01:04:56,250 [man] Where's Joe Higgins? 1267 01:04:56,416 --> 01:04:59,333 What are these people doing here? Who are they anyway? 1268 01:04:59,416 --> 01:05:01,416 -[horn bellows] -Probably friends of Captain Higgins. 1269 01:05:01,500 --> 01:05:03,458 It's after eleven o'clock. Where is he? 1270 01:05:03,541 --> 01:05:05,250 Does he think we've all day? 1271 01:05:05,333 --> 01:05:07,416 -[Ellen] Mr. Cook! -[man] Amos, where is Joe? 1272 01:05:07,500 --> 01:05:10,916 [Ellen] He'll be here in a minute. Hey, Mr. Cook. Mr. Cook. 1273 01:05:11,625 --> 01:05:15,041 -Well, what is it? Speak up. -Give me a chance to get my wind. 1274 01:05:15,125 --> 01:05:17,250 [Ellen] It's about Joe, he is down at the police station. 1275 01:05:17,333 --> 01:05:19,166 -What's he done? -Nothing. 1276 01:05:19,250 --> 01:05:21,916 Inspector wanted to see him. Joe will be here directly. 1277 01:05:22,000 --> 01:05:23,583 What do the police want with him? 1278 01:05:23,666 --> 01:05:25,625 I know them down there. Shall find out? 1279 01:05:25,708 --> 01:05:27,583 Yes. And bring him back with you. 1280 01:05:27,666 --> 01:05:29,541 He's not in a cell for something or other? 1281 01:05:29,625 --> 01:05:32,291 How dare you say such a thing, Amos Cook. 1282 01:05:33,041 --> 01:05:35,250 -Hello, Alf. What's up? -It's about my 15 quid. 1283 01:05:35,333 --> 01:05:36,333 You'll get it. 1284 01:05:36,416 --> 01:05:37,916 -I come first. -So do I. 1285 01:05:38,000 --> 01:05:40,416 -Keep out of this, you of sponges. -Look here, Joe-- 1286 01:05:40,500 --> 01:05:43,000 Sponge? You call me that? I'll have the law on you too. 1287 01:05:43,083 --> 01:05:46,083 -[everybody argues] -[inspector] Silence! Silence! 1288 01:05:46,583 --> 01:05:48,458 Captain Higgins. A complaint's been made 1289 01:05:48,541 --> 01:05:51,208 that you obtained credit under false pretences. 1290 01:05:51,375 --> 01:05:53,208 -What do you mean? -He means my 15 quid. 1291 01:05:53,291 --> 01:05:57,291 You'll get paid when I get the cheque. It'll come Tuesday and then you'll get it. 1292 01:05:57,375 --> 01:06:00,166 -I can't say fairer. -Not out of my half, he won't. 1293 01:06:00,333 --> 01:06:01,416 Nor my half either. 1294 01:06:01,583 --> 01:06:02,625 There ain't gonna be a cheque. 1295 01:06:02,708 --> 01:06:04,375 Joe Higgins, and you know it. You never won it. 1296 01:06:04,458 --> 01:06:05,916 You're crazy, I won a package. 1297 01:06:06,000 --> 01:06:08,291 You're trying to do me out of my share. Of course he won it. 1298 01:06:08,375 --> 01:06:09,958 [inspector] Did you win or didn't you? 1299 01:06:10,041 --> 01:06:13,125 Of course I won. Here Pat, tell them about it. 1300 01:06:13,208 --> 01:06:15,125 I forgot to post the coupon, Joe. 1301 01:06:15,583 --> 01:06:19,333 Oh, so you heard Pat tell that story. 1302 01:06:20,500 --> 01:06:23,583 You needn't keep up that game any longer, You can tell them the truth now. 1303 01:06:23,666 --> 01:06:25,583 I forgot to post the coupon. 1304 01:06:25,666 --> 01:06:27,458 Enough with this fooling, I got to-- 1305 01:06:27,541 --> 01:06:28,583 [Pat] Joe, I told you… 1306 01:06:28,666 --> 01:06:30,666 [Agnes] I said Newport, I'll have my share. 1307 01:06:30,750 --> 01:06:32,208 You did not. You said Stockport. 1308 01:06:32,375 --> 01:06:34,625 -Which side won? -Newport. 1309 01:06:34,958 --> 01:06:37,250 Here's the coupon, here. Now, in black and white-- 1310 01:06:37,333 --> 01:06:40,208 -There it is. Now do you believe it? -[Joe] That's the-- 1311 01:06:46,041 --> 01:06:48,083 It's the coupon. 1312 01:06:48,250 --> 01:06:49,541 Of course it is, Joe. 1313 01:06:50,583 --> 01:06:51,750 But how did you-- 1314 01:06:51,916 --> 01:06:54,083 Haven't I been trying to tell you all along? 1315 01:06:54,250 --> 01:06:55,458 I forgot to post It. 1316 01:06:55,958 --> 01:06:58,416 Dad, we thought you understood. 1317 01:06:59,083 --> 01:07:00,875 Now, what about my fifteen quid? 1318 01:07:00,958 --> 01:07:03,541 Ye old miser. I'll pay you back if it takes me ten years. 1319 01:07:03,625 --> 01:07:05,083 Who's going to pay me back? 1320 01:07:05,166 --> 01:07:07,458 I'm off to a solicitor. Someone who knows something. 1321 01:07:07,541 --> 01:07:09,958 Not just a stupid policeman. Come on, Lancelot! 1322 01:07:10,041 --> 01:07:12,083 Right, Agnes Ackerby. I'll come with you. 1323 01:07:12,166 --> 01:07:14,583 -Fifteen quid. Ten years. -And I'll give you a lift. 1324 01:07:15,000 --> 01:07:18,666 Now then. Anyone committing a disturbance will be put in a cell to cool off. 1325 01:07:19,041 --> 01:07:21,125 The complaining witnesses to have disappeared. 1326 01:07:21,208 --> 01:07:22,375 You can go now. 1327 01:07:22,458 --> 01:07:23,875 Twenty thousand pounds. 1328 01:07:25,416 --> 01:07:26,750 And it's all gone. 1329 01:07:27,833 --> 01:07:29,208 Everything' s gone. 1330 01:07:29,375 --> 01:07:31,291 Oh, let the rich bother about the money. 1331 01:07:31,375 --> 01:07:33,833 And really. We're better off like we are. 1332 01:07:33,916 --> 01:07:36,625 After all. You're the new master of the Mersey Queen. 1333 01:07:36,708 --> 01:07:38,041 Nay, lass. I won't be. 1334 01:07:38,125 --> 01:07:39,166 Amos Cook promised you. 1335 01:07:39,250 --> 01:07:41,458 When he thought I had brass to compete with him. 1336 01:07:41,541 --> 01:07:45,416 -But you're his best skipper. -Happen so. But money that got me the job. 1337 01:07:45,750 --> 01:07:48,375 Ellen were right. I was too proud to tell you. 1338 01:07:48,458 --> 01:07:50,666 Now the money is gone. Job is gone too. 1339 01:07:52,250 --> 01:07:54,166 Ah, well, there's plenty other tugs. 1340 01:07:54,333 --> 01:07:56,958 Maybe some day a new one'll come along I like better.. 1341 01:07:57,041 --> 01:07:58,083 Mersey Queen 1342 01:07:58,250 --> 01:08:00,166 looks a little top heavy if you ask me. 1343 01:08:00,250 --> 01:08:01,166 Oh, Bert. Listen. 1344 01:08:01,583 --> 01:08:05,458 Dad thinks because he hasn't won the money Mr. Cook won't give him the new tug. 1345 01:08:05,541 --> 01:08:07,416 So I heard. Mind if I use your telephone? 1346 01:08:07,500 --> 01:08:11,083 Listen, Bert. It won't make any difference about the tug, will it? 1347 01:08:11,166 --> 01:08:12,458 We'll see what Mr. Cook says. 1348 01:08:12,875 --> 01:08:15,041 -Hello. -Listen. Let Dad tell him first. 1349 01:08:15,125 --> 01:08:17,875 -That's my job. -Why should it make a difference to you? 1350 01:08:17,958 --> 01:08:20,041 He'll tell the truth, honestly. I promise. 1351 01:08:20,125 --> 01:08:21,583 You and your father only believe in telling 1352 01:08:21,666 --> 01:08:22,875 the truth after you're found out, don't you? 1353 01:08:24,375 --> 01:08:25,708 What do you mean by that? Bert. 1354 01:08:25,875 --> 01:08:28,250 Mr. Cook doesn't like being made a fool of any more than I do. 1355 01:08:28,833 --> 01:08:30,625 You don't think I was trying to… 1356 01:08:30,708 --> 01:08:32,000 Just leave it at that. 1357 01:08:32,166 --> 01:08:35,125 Lucky for me you were too coy to say yes right away. 1358 01:08:35,208 --> 01:08:36,666 I've found out just in time, didn't I? 1359 01:08:38,458 --> 01:08:39,791 Yes, Bert. 1360 01:08:41,291 --> 01:08:42,625 So did I. 1361 01:08:47,875 --> 01:08:50,416 [Bert] I'll keep on ringing so they hear you down at the wharf. 1362 01:08:50,500 --> 01:08:53,875 I've an idea. I've got to get to Amos. Keep him here. 1363 01:08:55,041 --> 01:08:57,000 Can I help you? 1364 01:08:57,083 --> 01:08:59,000 -I'm good at getting numbers. -Get away. 1365 01:08:59,166 --> 01:09:01,416 -You're coming down to the wharf. -Your daughter's right. 1366 01:09:01,500 --> 01:09:03,666 -You go and see Mr. Cook. -Aye, I'll tell him the truth. 1367 01:09:04,208 --> 01:09:06,458 It'll be worse to tell Ellen she was right. 1368 01:09:06,875 --> 01:09:09,458 Bert, listen I want you to go down to the wharf-- 1369 01:09:09,541 --> 01:09:11,375 What's the matter down there? You all deaf? 1370 01:09:12,250 --> 01:09:14,500 -You wouldn't like to strike me? -[Bert] Is that you, Harry? 1371 01:09:14,583 --> 01:09:16,958 -You big coward. -What's the matter down there? 1372 01:09:17,125 --> 01:09:20,125 Can't you hear me? Go down to the wharf-- 1373 01:09:20,208 --> 01:09:21,541 You're afraid of the beating I'd give you. 1374 01:09:21,625 --> 01:09:23,416 -Keep quiet! -There's no fight left. 1375 01:09:23,500 --> 01:09:26,416 I say I want you to go down to the wharf. 1376 01:09:26,583 --> 01:09:27,958 [screams] 1377 01:09:28,041 --> 01:09:29,500 He struck me, inspector. 1378 01:09:29,583 --> 01:09:32,041 -I saw that. -[Bert] Tell Mr. Cook that-- 1379 01:09:32,125 --> 01:09:33,000 Come on. 1380 01:09:33,375 --> 01:09:36,500 -[Bert] What? -You're gonna go to a cell, to cool off. 1381 01:09:37,291 --> 01:09:40,875 And tell Mr. Cook Bertie is in cell for being drunk and disorderly. 1382 01:09:41,416 --> 01:09:42,583 [man] Here comes Joe now! 1383 01:09:42,958 --> 01:09:44,875 [rambunctious cheering] 1384 01:09:57,583 --> 01:09:59,291 Come up here, Joe. It's your ship, now. 1385 01:09:59,458 --> 01:10:01,333 Amos, I got something to tell you. 1386 01:10:01,416 --> 01:10:05,000 Mr. Cook. Me dad's changed his mind, He won't accept command of the new ship. 1387 01:10:05,166 --> 01:10:07,250 You can't back out now, Joe. You promised me. 1388 01:10:07,416 --> 01:10:08,625 Amos, I haven't got-- 1389 01:10:08,708 --> 01:10:11,041 My dad heard the reason you offered him the command 1390 01:10:11,125 --> 01:10:12,916 was because he won a lot of money. 1391 01:10:14,458 --> 01:10:16,541 -That wasn't the reason. -Are you sure? 1392 01:10:17,083 --> 01:10:18,208 Of course I'm sure. 1393 01:10:18,375 --> 01:10:21,416 Tell everybody here why you picked Captain Higgins to be skipper. 1394 01:10:22,333 --> 01:10:26,583 Listen, my friends. There seems to be a misunderstanding I ought to clear up. 1395 01:10:26,750 --> 01:10:31,541 I want to state publicly here and now that we've made Captain Joe Higgins 1396 01:10:31,625 --> 01:10:35,500 master of the Mersey Queen because he's the finest skipper on the river. 1397 01:10:35,583 --> 01:10:38,375 [cheering and applause] 1398 01:10:40,500 --> 01:10:43,916 And we'd be happy to learn he hadn't won a penny on the pools 1399 01:10:44,083 --> 01:10:46,250 because now he can give all his attention to his ship. 1400 01:10:46,333 --> 01:10:47,375 [cheering] 1401 01:10:51,500 --> 01:10:53,125 Oh, well, it is all right, Mr. Cook, 1402 01:10:53,208 --> 01:10:55,166 because Dad didn't even win a penny prize. 1403 01:10:55,541 --> 01:10:56,958 It was all a mistake. 1404 01:10:57,041 --> 01:10:58,666 [mocking laughter] 1405 01:11:00,458 --> 01:11:02,166 [cheering and applause] 1406 01:11:17,541 --> 01:11:19,291 [seagulls squealing] 1407 01:11:21,208 --> 01:11:23,625 Pat, what do you think? Newport or Stockport? 1408 01:11:23,708 --> 01:11:26,000 -Hey Dad! -Hello! 1409 01:11:26,166 --> 01:11:28,416 As one captain to another, which do you fancy? 1410 01:11:28,500 --> 01:11:30,083 Newport or Stockport? 1411 01:11:30,250 --> 01:11:31,458 I favour Stockport. 1412 01:11:31,541 --> 01:11:33,458 Joe Higgins, I told you. 1413 01:11:34,291 --> 01:11:35,625 Newport. 1414 01:11:37,333 --> 01:11:38,375 Oh. 1415 01:11:39,125 --> 01:11:40,208 Newport. 1416 01:11:40,375 --> 01:11:42,375 [teasing laughter] 1417 01:11:43,250 --> 01:11:44,875 [boat horn whistles] 1418 01:11:47,041 --> 01:11:50,375 [boat horn bellows] 1419 01:11:50,875 --> 01:11:52,625 [energetic brass band music] 113750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.