All language subtitles for Night Gallery S02E14 The Different Ones.DVDRip.NonHI.en.UNVSL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,696 --> 00:00:31,028 SERLING: Tonight's stars: 2 00:00:31,198 --> 00:00:32,689 Dana Andrews, 3 00:00:33,133 --> 00:00:34,567 Sandra Dee, 4 00:00:35,068 --> 00:00:36,559 Brock Peters, 5 00:00:37,237 --> 00:00:38,796 Patrick Macnee, 6 00:00:38,972 --> 00:00:40,838 and Denise Nicholas. 7 00:00:47,748 --> 00:00:51,844 The name of this place, should you have come in here accidentally out of the rain, 8 00:00:51,919 --> 00:00:53,547 is the Night Gallery. 9 00:00:53,620 --> 00:00:57,148 We deal in paint, pigment, light and shadow, 10 00:00:57,991 --> 00:01:02,258 realism, surrealism, impressionism, and ghost stories. 11 00:01:02,996 --> 00:01:05,056 Item number one over there, 12 00:01:05,132 --> 00:01:09,365 it could be a gentleman sitting in an electric chair, but it isn't. 13 00:01:09,903 --> 00:01:13,806 What it depicts is in a sense a method of execution 14 00:01:13,874 --> 00:01:17,276 that we humans reserve for other humans 15 00:01:17,744 --> 00:01:19,804 who happen to be dissimilar to us. 16 00:01:20,147 --> 00:01:22,639 You're about to look under that hood 17 00:01:22,716 --> 00:01:25,914 and meet firsthand one of the different ones, 18 00:01:25,986 --> 00:01:29,684 tonight's first excursion into the realm of the unusual. 19 00:01:33,927 --> 00:01:35,738 Na, na, na, na, na, na. 20 00:01:35,762 --> 00:01:37,856 Victor is a prunehead. 21 00:01:37,931 --> 00:01:41,493 Ugly, ugly, ugly, freak, freak, freak. 22 00:01:41,902 --> 00:01:44,098 Na, na, na, na, na, na. 23 00:01:44,171 --> 00:01:47,369 Ugly, ugly, ugly, freak, freak, freak. 24 00:01:47,674 --> 00:01:50,371 Yeah, yeah, yeah. Victor is... 25 00:01:52,346 --> 00:01:56,340 You kids get out of here! Get out of here before I call the police! 26 00:02:00,821 --> 00:02:02,551 Vic? How's my boy? 27 00:02:03,991 --> 00:02:06,984 Oh, what do those kids know out there anyway? 28 00:02:07,794 --> 00:02:09,262 What's that old saying? 29 00:02:09,329 --> 00:02:13,767 "Sticks and stones may break my bones, but names will never hurt me." 30 00:02:20,240 --> 00:02:22,175 You mind if I sit down? 31 00:02:26,813 --> 00:02:29,305 But they do hurt, don't they, Vic? 32 00:02:30,250 --> 00:02:34,278 They explode inside you and they tear you apart. 33 00:02:36,256 --> 00:02:38,885 They make very private scars. 34 00:02:40,861 --> 00:02:44,389 I try chasing them away, you hear me. 35 00:02:44,464 --> 00:02:47,161 But the little monsters keep coming back. 36 00:02:47,234 --> 00:02:50,068 And who chases them away when I'm at work? 37 00:02:51,238 --> 00:02:54,106 That's why I've been thinking, 38 00:02:55,275 --> 00:02:58,177 for some time now, that perhaps 39 00:02:59,279 --> 00:03:01,305 you'd be happier somewhere else. 40 00:03:01,381 --> 00:03:02,713 Where? 41 00:03:03,750 --> 00:03:06,379 With boys like yourself. 42 00:03:06,987 --> 00:03:11,254 Where you could get out under the sun, get out of a dark room. 43 00:03:11,324 --> 00:03:15,557 Where you could exchange ideas, make something of your life. 44 00:03:16,630 --> 00:03:19,099 Where is this utopia, Father? 45 00:03:19,166 --> 00:03:21,431 I didn't know there were any freak shows left. 46 00:03:21,501 --> 00:03:22,628 Vic. 47 00:03:22,703 --> 00:03:27,869 Or are you gonna put me in a jar of alcohol and on display in a chamber of horror? 48 00:03:27,941 --> 00:03:29,000 Don't talk like that. 49 00:03:29,076 --> 00:03:30,305 Why not? 50 00:03:30,877 --> 00:03:32,505 Afraid of the truth? 51 00:03:33,080 --> 00:03:37,074 Don't you see? There are no boys like myself! 52 00:03:37,150 --> 00:03:41,645 Your son is one of a kind! I'm a classic example of a mistake. 53 00:03:41,722 --> 00:03:44,954 Do whatever you want, Father, just leave me alone. 54 00:03:45,425 --> 00:03:47,291 It's not what I want. 55 00:03:54,534 --> 00:03:57,026 Believe me, it's not what I want. 56 00:04:21,495 --> 00:04:23,054 Information. 57 00:04:23,630 --> 00:04:30,298 I'd like the government office which is involved with population. 58 00:04:30,871 --> 00:04:33,602 There are several subdivisions for population, sir. 59 00:04:33,673 --> 00:04:36,541 What particular department did you have in mind? 60 00:04:36,610 --> 00:04:38,977 Whatever the outfit is that... 61 00:04:39,713 --> 00:04:41,147 Go on, sir. 62 00:04:42,048 --> 00:04:46,577 Whoever is involved with deformed children. 63 00:04:49,456 --> 00:04:52,483 That would be the Office for Special Urban Problems. 64 00:04:52,559 --> 00:04:55,119 One moment, sir, I will connect you. 65 00:04:57,898 --> 00:05:00,800 Special Urban Problems. How may I help you? 66 00:05:01,401 --> 00:05:04,132 My... My son... 67 00:05:05,672 --> 00:05:08,540 Well, my son has a deformity. 68 00:05:09,676 --> 00:05:11,770 Your name and sector, sir? 69 00:05:11,845 --> 00:05:17,546 Koch. Paul Koch. Southeast Sector, Residential 2B. 70 00:05:17,684 --> 00:05:18,913 The mother's name? 71 00:05:18,985 --> 00:05:21,784 Elizabeth. But she is deceased. 72 00:05:21,855 --> 00:05:23,323 The name of your son? 73 00:05:23,390 --> 00:05:24,688 Victor. 74 00:05:25,058 --> 00:05:26,185 Age? 75 00:05:26,393 --> 00:05:29,056 Seventeen. Seventeen-and-half. 76 00:05:30,397 --> 00:05:33,856 And the deformity, sir. Birth or accident? 77 00:05:34,234 --> 00:05:36,066 Deformed at birth. 78 00:05:36,837 --> 00:05:39,306 And the nature of the deformity? 79 00:05:42,375 --> 00:05:45,311 You're turning away from screen, sir. I can no longer see you. 80 00:05:45,378 --> 00:05:48,280 Would you please turn back into my vision? 81 00:05:50,483 --> 00:05:52,042 What was it you asked? 82 00:05:52,118 --> 00:05:57,113 The nature of the deformity. If you could just give me some general idea. 83 00:05:57,324 --> 00:06:00,226 Maybe this will give you a general idea. 84 00:06:00,293 --> 00:06:04,993 Now appearing on your screen, a living nightmare, Victor Koch. 85 00:06:05,498 --> 00:06:10,994 Ugly, ugly! Freak, freak! 86 00:06:14,341 --> 00:06:19,644 So, I'm afraid, Mr. Koch, there's very little this office can do. 87 00:06:19,713 --> 00:06:22,012 At least in the area of placement. 88 00:06:22,082 --> 00:06:24,608 You mean there are no institutions? 89 00:06:24,851 --> 00:06:26,217 Not for a case like your son's. 90 00:06:28,955 --> 00:06:34,952 The Federal Conformity Act of 1993 covered cases of mental incompetence. 91 00:06:36,229 --> 00:06:40,496 But, of course, were his condition alterable, medically speaking... 92 00:06:40,767 --> 00:06:42,827 Well, I've taken him to a dozen doctors. 93 00:06:42,903 --> 00:06:46,203 They all tell me there's nothing that can be done surgically. 94 00:06:46,273 --> 00:06:47,832 That's unfortunate. 95 00:06:47,908 --> 00:06:51,936 He's a bright boy. He has an exceptionally high IQ. 96 00:06:52,345 --> 00:06:53,904 And he's a nice kid. 97 00:06:53,980 --> 00:06:55,539 I've no doubt. 98 00:06:56,650 --> 00:07:00,781 But you've pretty much reached the proper conclusions on your own. 99 00:07:00,854 --> 00:07:03,187 I know he can't stay with me any longer. 100 00:07:03,256 --> 00:07:06,954 Every day, he goes more inward to himself. 101 00:07:07,260 --> 00:07:11,527 Soon there will be nothing left. There must be someplace for him. 102 00:07:12,065 --> 00:07:15,661 I've already told you. There are no private or government sectors 103 00:07:15,735 --> 00:07:18,762 which institutionalize this kind of a case, 104 00:07:19,873 --> 00:07:23,332 which leaves us with the only remaining alternative. 105 00:07:25,245 --> 00:07:26,804 You mean kill him? 106 00:07:26,880 --> 00:07:31,284 That would be in the nature of a medieval value judgment, Mr. Koch, 107 00:07:31,351 --> 00:07:33,820 not applicable in this day and age. 108 00:07:33,887 --> 00:07:37,119 To put someone to sleep for humanitarian reasons 109 00:07:37,524 --> 00:07:39,425 is hardly an act of murder. 110 00:07:39,492 --> 00:07:43,588 You'll take a human life, and you say it's hardly an act of murder. 111 00:07:43,663 --> 00:07:46,394 What do you call it, an act of charity? 112 00:07:46,566 --> 00:07:49,798 He's my flesh and blood, my son. 113 00:07:51,604 --> 00:07:54,699 Suit yourself, Mr. Koch. You have the alternatives. 114 00:07:54,774 --> 00:07:58,108 Your son can remain with you for the rest of his life, 115 00:07:58,178 --> 00:07:59,737 or you can do the right thing. 116 00:07:59,813 --> 00:08:02,408 Yes, even the charitable thing. 117 00:08:06,019 --> 00:08:08,181 Thank you for your trouble. 118 00:08:10,724 --> 00:08:11,817 Yes? 119 00:08:11,891 --> 00:08:16,625 Are you handling a case involving a deformity? Seventeen-year-old boy, 120 00:08:16,696 --> 00:08:19,598 file number 783T966B? 121 00:08:20,066 --> 00:08:23,468 Koch. That's correct. Just a moment, Mr. Koch. 122 00:08:25,171 --> 00:08:26,171 Yes. 123 00:08:26,239 --> 00:08:29,334 Check contemporary bulletins in your relocation rulings. 124 00:08:29,442 --> 00:08:31,911 74X9C. 125 00:08:32,212 --> 00:08:33,578 Immediately. 126 00:08:36,149 --> 00:08:38,277 Apparently, Mr. Koch, 127 00:08:38,351 --> 00:08:42,220 there are some new procedural avenues still open to us. 128 00:08:45,025 --> 00:08:46,357 Won't you sit down, please? 129 00:08:46,426 --> 00:08:50,659 As you know, we have exchange programs with several of the populated planets. 130 00:08:50,730 --> 00:08:53,507 In most cases these are cultural exchanges, 131 00:08:53,531 --> 00:08:56,397 scientific exchanges for prescribed periods. 132 00:08:56,936 --> 00:09:01,169 I'm reminded of a new arrangement with a planetoid called Boreon. 133 00:09:01,241 --> 00:09:04,177 We've had no mutual visitations with this planet, 134 00:09:04,244 --> 00:09:06,645 but considerable voice communications. 135 00:09:06,713 --> 00:09:11,048 They told us that they were extremely anxious for emigrates. 136 00:09:11,384 --> 00:09:13,012 Males especially. 137 00:09:13,086 --> 00:09:15,555 Seems the place is seriously underpopulated. 138 00:09:15,622 --> 00:09:20,651 Additionally, they've indicated that they would place no restrictions of any kind 139 00:09:21,361 --> 00:09:23,626 on whomsoever we wanted to send. 140 00:09:23,696 --> 00:09:26,598 And they're willing to finance the entire operation. 141 00:09:26,666 --> 00:09:31,366 Now, isn't that the sort of thing that Victor might find to his liking? 142 00:09:33,573 --> 00:09:36,805 Tell me, is it the sort of thing you might find to your liking? 143 00:09:36,876 --> 00:09:38,344 Not really. 144 00:09:39,746 --> 00:09:43,205 But then, Victor doesn't have too much choice, does he? 145 00:09:53,793 --> 00:09:55,261 About ready, Son? 146 00:09:55,328 --> 00:09:56,421 Yup. 147 00:09:58,164 --> 00:10:00,793 I wish there was something more I could say. 148 00:10:00,867 --> 00:10:03,359 Please, Father, no long goodbyes. 149 00:10:04,370 --> 00:10:07,772 And I wish I had some idea what this place was like. 150 00:10:08,007 --> 00:10:09,839 Is that what's bothering you? 151 00:10:09,909 --> 00:10:14,574 Well, if it were a desert, a frozen tundra, 152 00:10:14,647 --> 00:10:19,779 a pit where the sun never shines, it would be better than this. 153 00:10:23,790 --> 00:10:25,281 Let's go, huh? 154 00:10:35,902 --> 00:10:39,771 Eight, seven, six, five, 155 00:10:39,839 --> 00:10:45,870 four, three, two, one, zero. Ignition. 156 00:14:03,142 --> 00:14:05,373 Did you just get off the ship? 157 00:14:07,814 --> 00:14:09,009 From Earth? 158 00:14:10,450 --> 00:14:11,975 That's right. 159 00:14:12,518 --> 00:14:14,384 You the welcoming committee? 160 00:14:14,454 --> 00:14:17,913 Not really. I'm going back to Earth on the return leg. 161 00:14:18,591 --> 00:14:21,459 I've been waiting years to get permission. 162 00:14:21,728 --> 00:14:22,821 You're not from... 163 00:14:22,895 --> 00:14:24,761 Yes, I'm from here. 164 00:14:24,931 --> 00:14:28,868 This is the first exchange we've made, your planet and mine. 165 00:14:30,103 --> 00:14:31,731 I wish you luck. 166 00:14:31,871 --> 00:14:33,237 You, too. 167 00:14:35,775 --> 00:14:38,040 Could I ask you something? 168 00:14:40,813 --> 00:14:42,611 Why are you leaving? 169 00:14:43,049 --> 00:14:44,449 Look at me. 170 00:14:46,119 --> 00:14:47,678 What's... What's wrong? 171 00:14:48,421 --> 00:14:50,686 Are you kidding? "What's wrong?" 172 00:14:51,090 --> 00:14:53,457 You don't have to be kind. I'm used to being this way. 173 00:14:53,526 --> 00:14:56,052 I am used to the reactions. 174 00:14:56,662 --> 00:14:59,962 Well, I hope everything turns out all right for you. 175 00:15:11,778 --> 00:15:13,269 Mr. Koch? 176 00:15:18,151 --> 00:15:22,851 You're Victor Koch from the planet Earth? 177 00:15:23,890 --> 00:15:27,691 Very pleased to welcome you, Mr. Koch, to the planet Boreon. 178 00:15:30,963 --> 00:15:32,932 He's gorgeous! 179 00:15:32,999 --> 00:15:34,467 Quiet, he'll hear you. 180 00:15:35,334 --> 00:15:36,597 Come on. 181 00:15:37,370 --> 00:15:40,238 Mr. Koch, we do hope you're going to like it here. 182 00:15:40,306 --> 00:15:44,038 The climate is very temperate, and in terms of language and art, 183 00:15:44,110 --> 00:15:47,945 I think you'll find it almost identical to Earth. The cultures are very similar. 184 00:15:48,014 --> 00:15:52,577 I think I'll be very happy. I feel as if I belong. 185 00:15:58,558 --> 00:16:01,460 Jealousy is what we normally paint green. 186 00:16:01,928 --> 00:16:05,888 And jealousy provides the springboard of this particular painting. 187 00:16:05,965 --> 00:16:09,333 It offers up the bottom line of what can happen to human beings 188 00:16:09,402 --> 00:16:12,201 when trust is wiped out by suspicion. 189 00:16:12,371 --> 00:16:17,071 At this point, it ceases to be just a kind of titillating tale of human comedy, 190 00:16:17,143 --> 00:16:20,113 it becomes what it is, a horror story. 191 00:16:20,480 --> 00:16:23,006 Our painting is called Tell David. 192 00:16:45,805 --> 00:16:49,173 The weatherman predicts a continuation of warm and sunny days... 193 00:16:49,242 --> 00:16:50,608 What about the nights? 194 00:16:50,676 --> 00:16:52,235 With a high tomorrow... 195 00:17:45,031 --> 00:17:46,522 Can I help you? 196 00:17:48,234 --> 00:17:51,602 I was looking for Hanley Road, and I took the wrong turn somewhere. 197 00:17:52,038 --> 00:17:53,438 Come on in. 198 00:18:15,928 --> 00:18:19,831 David's looking for his map instrument. I'm Pat Blessington. 199 00:18:19,899 --> 00:18:21,333 My name is Ann. 200 00:18:21,400 --> 00:18:23,266 Would you like some coffee? It's already made. 201 00:18:23,336 --> 00:18:24,929 No, thank you. 202 00:18:25,004 --> 00:18:28,907 But I wonder if I could use your telephone. I'm afraid my husband might be worried. 203 00:18:28,975 --> 00:18:31,774 Oh, certainly. It's right here. 204 00:18:38,884 --> 00:18:41,820 Please. It's on. 205 00:19:00,506 --> 00:19:03,476 Perhaps you'd like to program it to try again in five minutes? 206 00:19:03,542 --> 00:19:05,101 Yes, thank you. 207 00:19:07,146 --> 00:19:10,344 I hate to presume upon your hospitality any more than I already am, 208 00:19:10,416 --> 00:19:12,851 but you wouldn't happen to have a cigarette, would you? 209 00:19:12,918 --> 00:19:16,685 Oh, we don't smoke, of course. Hardly any of our friends do. 210 00:19:16,756 --> 00:19:18,725 But there may be a pack in here. 211 00:19:18,791 --> 00:19:22,193 David always prides himself on being the complete host. 212 00:19:22,261 --> 00:19:23,320 Yes, here we are. 213 00:19:23,396 --> 00:19:24,762 Thank you. 214 00:19:27,933 --> 00:19:30,926 Pacific. I've never heard of this brand. 215 00:19:31,504 --> 00:19:33,496 Oh, is there another? 216 00:19:34,640 --> 00:19:38,668 That shows you what an insulated life I must lead. 217 00:19:38,944 --> 00:19:41,209 Have you been driving around long? 218 00:19:41,280 --> 00:19:43,977 Seems like days. You know, at first, 219 00:19:45,184 --> 00:19:48,552 I didn't really think anybody was home. It was so dark. 220 00:19:48,621 --> 00:19:51,614 Then I thought, well, you had your curtains drawn. 221 00:19:52,291 --> 00:19:53,554 Only... 222 00:19:54,126 --> 00:19:55,185 One-way glass. 223 00:19:55,261 --> 00:19:59,460 It gives you the feeling of privacy and freedom at the same time. 224 00:19:59,965 --> 00:20:01,399 You saw me drive up then? 225 00:20:01,467 --> 00:20:04,528 Just the headlights. It was too dark to see inside. 226 00:20:05,971 --> 00:20:09,135 I've never tasted a cigarette quite like this. 227 00:20:09,208 --> 00:20:10,870 It's refreshing. 228 00:20:11,610 --> 00:20:13,841 No tars, no nicotine. 229 00:20:14,413 --> 00:20:17,383 I must remember the name. Pacific. 230 00:20:17,983 --> 00:20:19,952 Keep them, why don't you? 231 00:20:20,252 --> 00:20:21,618 You're very trusting. 232 00:20:21,687 --> 00:20:23,349 For giving you a pack of cigarettes? 233 00:20:23,422 --> 00:20:26,483 For letting me in just because I said I was lost. 234 00:20:26,559 --> 00:20:30,621 Suppose I had somebody with me and we came to rob you, or worse. 235 00:20:31,897 --> 00:20:34,332 Look. See this screen behind me? 236 00:20:34,533 --> 00:20:37,002 I thought it was an abstract painting. 237 00:20:37,069 --> 00:20:40,130 Not quite. Closed-circuit TV. 238 00:20:41,340 --> 00:20:43,138 That's fantastic. 239 00:20:44,243 --> 00:20:49,079 Just another gadget, really. But then, David loves gadgets. 240 00:20:49,148 --> 00:20:53,085 Gadgets, Pat, technological stepping stones. 241 00:20:54,053 --> 00:20:56,579 Ann, this is my husband David. 242 00:20:57,456 --> 00:21:00,620 Take this map instrument. Please. 243 00:21:01,794 --> 00:21:06,698 A few years back, it was nothing more than a wild notion in some engineer's head. 244 00:21:07,266 --> 00:21:09,394 Now David Blessington, 245 00:21:11,103 --> 00:21:14,505 Mr. Everyman, is going to make it work for him. 246 00:21:17,576 --> 00:21:22,207 Let's see now, we're on map seven. Here. That's where we are now. 247 00:21:23,382 --> 00:21:24,941 And you wanted? 248 00:21:25,017 --> 00:21:26,576 Hanley Road. 249 00:21:29,054 --> 00:21:34,891 Holbrook, Haller... Here it is, Hanley. G-7. 250 00:21:38,330 --> 00:21:41,095 There it is, Ann. That's the quickest route. 251 00:21:41,167 --> 00:21:43,898 I'm afraid it's just another map to me. 252 00:21:44,270 --> 00:21:46,364 A lot of wiggly lines running into each other. 253 00:21:46,438 --> 00:21:49,272 Well, maybe you better write it down then. 254 00:21:49,775 --> 00:21:51,971 Here's a paper and a pencil. 255 00:21:53,512 --> 00:21:56,880 Now, when you leave the driveway you take a right, 256 00:21:57,616 --> 00:22:01,144 and you keep going for about a mile to Meridian. 257 00:22:01,220 --> 00:22:05,089 You take a left on Meridian, you go to Carson. 258 00:22:06,725 --> 00:22:08,853 You take a right on Carson, 259 00:22:09,762 --> 00:22:12,061 and that should take you right into Hanley Road. 260 00:22:12,131 --> 00:22:14,464 You think you'd be able to make it from there? 261 00:22:14,533 --> 00:22:17,833 I'm sure I will. You've both been very kind. 262 00:22:17,903 --> 00:22:20,873 Don't you want to try calling your husband again before you leave? 263 00:22:20,940 --> 00:22:24,536 No. No, it's all right. With this to go on, he'll see me soon enough. 264 00:22:24,610 --> 00:22:25,805 Ann, 265 00:22:27,346 --> 00:22:30,475 Pat doesn't have many friends her own age, we live so far out. 266 00:22:30,549 --> 00:22:32,450 Perhaps you could come visit some afternoon. 267 00:22:32,518 --> 00:22:33,918 Could you? 268 00:22:34,186 --> 00:22:35,245 I'd like that. 269 00:22:35,321 --> 00:22:36,880 Are you free Monday? 270 00:22:36,956 --> 00:22:38,481 Monday's fine. 271 00:23:52,564 --> 00:23:53,793 Tony? 272 00:23:59,438 --> 00:24:00,633 Tony? 273 00:24:01,540 --> 00:24:04,271 You're late, you're late! 274 00:24:04,443 --> 00:24:06,969 You said you'd be home at 7:00, and it's 8:30! 275 00:24:07,046 --> 00:24:08,070 I got lost. 276 00:24:08,147 --> 00:24:09,706 That's a likely story, a likely story. 277 00:24:09,782 --> 00:24:12,013 It's the truth! I had to stop and ask directions. 278 00:24:12,084 --> 00:24:14,815 I stayed home cooking all day! All day! 279 00:24:14,887 --> 00:24:17,254 You said you'd call and you didn't and the roast burnt! 280 00:24:17,323 --> 00:24:19,000 Who were you out with? Who were you out with? 281 00:24:19,024 --> 00:24:20,769 I know there's someone else! I know there's someone else! 282 00:24:20,793 --> 00:24:21,920 No! No! 283 00:24:21,994 --> 00:24:24,930 You don't love me anymore! You don't love me anymore! 284 00:24:24,997 --> 00:24:26,898 I do! I do! 285 00:24:26,966 --> 00:24:28,400 You don't! You don't! 286 00:24:28,467 --> 00:24:30,299 Tony, stop it, please! 287 00:24:30,436 --> 00:24:31,436 Please! 288 00:24:39,078 --> 00:24:41,343 Is that how I sound to you? 289 00:24:43,515 --> 00:24:45,245 Like an old hag? 290 00:24:47,586 --> 00:24:49,452 Sometimes, beautiful. 291 00:24:53,993 --> 00:24:55,393 Sometimes. 292 00:24:57,196 --> 00:25:00,394 Well, I wouldn't if you didn't give me a reason. 293 00:25:00,833 --> 00:25:04,167 If you'd just show me a little more consideration 294 00:25:04,603 --> 00:25:06,834 and treat me the way you used to. 295 00:25:06,905 --> 00:25:08,533 I haven't changed, Ann. 296 00:25:08,607 --> 00:25:13,068 No? Well, I can remember a time when you could hardly wait to get home. 297 00:25:13,245 --> 00:25:16,079 And now all you do is look for an excuse to stay away! 298 00:25:16,148 --> 00:25:18,693 I'd hardly call working late at the office an excuse to stay away! 299 00:25:18,717 --> 00:25:22,017 And the times you stop for a drink after work with the boys? 300 00:25:22,087 --> 00:25:23,453 To unwind! 301 00:25:23,522 --> 00:25:25,423 You can't unwind with your own wife? 302 00:25:25,491 --> 00:25:27,824 Yeah! Like I'm doing now! 303 00:25:36,502 --> 00:25:39,404 Tony, I'm sorry. 304 00:25:40,672 --> 00:25:42,072 Forgive me? 305 00:25:43,942 --> 00:25:45,604 What's this about getting lost? 306 00:25:45,677 --> 00:25:49,739 I took a wrong turn somewhere, and then this storm came in. 307 00:25:49,815 --> 00:25:52,250 Storm? It didn't rain here. 308 00:25:53,318 --> 00:25:57,585 Well, it must've been a summer cloudburst, the kind you see in the distance. 309 00:25:57,656 --> 00:25:59,488 Only I was right under it. 310 00:25:59,558 --> 00:26:03,962 And I did phone and our line was busy. Who were you talking to? 311 00:26:04,029 --> 00:26:05,807 No one. The phone hasn't rung all evening long. 312 00:26:05,831 --> 00:26:07,042 Well, maybe Yvonne was using it? 313 00:26:07,066 --> 00:26:08,386 Yvonne's upstairs in the nursery. 314 00:26:08,434 --> 00:26:10,562 Tony, don't lie to me, I got a busy signal! 315 00:26:10,636 --> 00:26:12,400 Then maybe you dialed the wrong number! 316 00:26:13,105 --> 00:26:15,905 What do you want to hear, Ann, that I'm keeping some woman on the side? 317 00:26:15,974 --> 00:26:17,033 Would that make you happy? 318 00:26:17,109 --> 00:26:20,045 No! I just want to know that you still love me. 319 00:26:20,112 --> 00:26:22,081 Is that asking so much? 320 00:26:24,283 --> 00:26:25,979 You have my word for it. 321 00:26:26,051 --> 00:26:28,452 I'm never going to love anyone else. 322 00:26:28,520 --> 00:26:30,785 The little one refuses to go to sleep. 323 00:26:30,856 --> 00:26:33,121 Tony, let's go say goodnight to him. 324 00:26:58,951 --> 00:27:02,319 Oh, cosmic! I knew you could fix it, David. 325 00:27:02,387 --> 00:27:05,516 Didn't I tell you my husband had a passion for gadgets, Ann? 326 00:27:05,591 --> 00:27:09,153 But that's awful music. It must come from some underground station nearby. 327 00:27:09,228 --> 00:27:10,628 I never hear it at home. 328 00:27:10,696 --> 00:27:15,657 That's all they're playing now. Electronic, cosmic, mind-bending. 329 00:27:15,734 --> 00:27:18,101 You're dating yourself, Ann. 330 00:27:18,170 --> 00:27:20,696 Well, I'll let you ancients alone. 331 00:27:21,273 --> 00:27:22,832 Thanks again, David. 332 00:27:25,644 --> 00:27:26,668 You're so... 333 00:27:26,745 --> 00:27:27,940 I know, I'm cosmic. 334 00:27:28,013 --> 00:27:29,345 Yeah, yeah. 335 00:27:33,018 --> 00:27:34,509 Do you have children, Ann? 336 00:27:34,586 --> 00:27:36,714 A son. Also David. 337 00:27:36,822 --> 00:27:37,881 How old is he? 338 00:27:37,956 --> 00:27:39,356 He'll be four shortly. 339 00:27:39,424 --> 00:27:41,723 I remember my fourth birthday. 340 00:27:41,793 --> 00:27:44,439 At least, I remember cutting my thumb when I was trying to slice the cake. 341 00:27:44,463 --> 00:27:45,692 I still have the scar. 342 00:27:45,764 --> 00:27:47,426 Poor baby. 343 00:27:50,068 --> 00:27:51,730 Do you two want any children? 344 00:27:52,271 --> 00:27:56,003 In a year or so. We're still getting to know each other. 345 00:27:56,308 --> 00:27:58,573 But you already seem so much in love. 346 00:27:58,644 --> 00:28:00,564 No. It's all a front, don't believe a word of it. 347 00:28:01,313 --> 00:28:03,646 No. There's trust, and that's important. 348 00:28:03,715 --> 00:28:06,913 I saw it in your face, Pat, when that girl kissed David. 349 00:28:06,985 --> 00:28:08,544 It didn't seem to bother you. 350 00:28:08,620 --> 00:28:10,213 Why should it? 351 00:28:10,389 --> 00:28:12,324 I know David loves me. 352 00:28:12,591 --> 00:28:14,583 I know my husband loves me, 353 00:28:14,660 --> 00:28:19,394 but if a girl that young and that pretty showed him that much affection... 354 00:28:20,232 --> 00:28:21,232 What? 355 00:28:21,300 --> 00:28:23,496 I'm afraid I'd be very jealous. 356 00:28:23,569 --> 00:28:25,663 The old green-eyed monster strikes again. 357 00:28:25,737 --> 00:28:29,401 And again and again. Sometimes I think he lives right in my body. 358 00:28:29,474 --> 00:28:31,773 Then you should send him an eviction notice, Ann, 359 00:28:31,843 --> 00:28:34,438 because he can be a very disruptive tenant. 360 00:28:34,613 --> 00:28:37,242 You sound like you've had some dealings with him. 361 00:28:37,316 --> 00:28:38,316 I have. 362 00:28:38,383 --> 00:28:39,383 David, please. 363 00:28:39,451 --> 00:28:40,451 No. 364 00:28:41,520 --> 00:28:42,647 Tell me. 365 00:28:43,288 --> 00:28:46,019 My mother was also a very jealous woman, 366 00:28:46,925 --> 00:28:48,757 and it destroyed her. 367 00:28:52,097 --> 00:28:53,224 How? 368 00:28:54,032 --> 00:28:55,864 How does the monster work? 369 00:28:58,203 --> 00:28:59,899 Subtly, at first. 370 00:29:00,806 --> 00:29:04,504 It enters your system like a chill, and then it grows like a cancer. 371 00:29:05,711 --> 00:29:09,011 You begin by imagining things that never really happen, 372 00:29:09,081 --> 00:29:11,573 and then things happen that you imagine. 373 00:29:12,050 --> 00:29:15,145 A few days after my fourth birthday, my mother imagined that my father 374 00:29:15,220 --> 00:29:17,587 was in love with someone else, so she killed him. 375 00:29:17,856 --> 00:29:19,347 That's awful. 376 00:29:19,424 --> 00:29:21,893 Yeah. That's only the beginning. 377 00:29:22,494 --> 00:29:26,090 Shortly before her trial, she killed herself, too. 378 00:29:28,000 --> 00:29:29,093 Who raised you? 379 00:29:29,167 --> 00:29:32,604 A distant relative of my father, a woman named Blessington. 380 00:29:32,838 --> 00:29:36,741 She gave me this name so I wouldn't be haunted all my life by the scandal. 381 00:29:37,175 --> 00:29:38,700 I'm so sorry. 382 00:29:47,686 --> 00:29:50,713 Just be very careful of that monster, Ann, 383 00:29:50,789 --> 00:29:52,587 'cause there's so much to lose. 384 00:29:54,059 --> 00:29:57,757 I really should go now. You must come visit us sometime. 385 00:29:58,196 --> 00:30:00,665 I know my husband would love to meet you. 386 00:30:00,866 --> 00:30:02,664 I'd like to meet him. 387 00:30:03,869 --> 00:30:06,532 Ann, I have a photograph of my mother. 388 00:30:08,140 --> 00:30:11,076 I was told she picked it out for me herself. 389 00:30:12,044 --> 00:30:14,536 She was a very beautiful woman. 390 00:30:28,026 --> 00:30:29,551 Poor baby. 391 00:30:29,828 --> 00:30:33,560 I only turned around for a second and he tried to cut a piece of his cake. 392 00:30:33,765 --> 00:30:34,765 Oh. 393 00:30:35,734 --> 00:30:37,794 Honey, I'm sorry I wasn't here. 394 00:30:37,869 --> 00:30:39,235 Where were you? 395 00:30:39,304 --> 00:30:42,502 I told you, I took my cousin Jane out for a drink. 396 00:30:42,574 --> 00:30:43,837 What cousin Jane? 397 00:30:43,909 --> 00:30:45,878 That's right, you never met her. 398 00:30:45,944 --> 00:30:48,846 She lives in the east. Jane Blessington. 399 00:31:05,263 --> 00:31:06,754 How do you feel? 400 00:31:16,208 --> 00:31:18,177 I'm Tony's cousin Jane. 401 00:31:18,543 --> 00:31:20,512 Take care of him, Jane. 402 00:31:21,012 --> 00:31:25,313 Tony's fine. And you'll be yourself in a day or two. 403 00:31:26,017 --> 00:31:27,417 Not Tony. 404 00:31:30,255 --> 00:31:31,746 My son, David. 405 00:31:34,593 --> 00:31:36,289 Take care of him, 406 00:31:38,029 --> 00:31:39,588 and tell him... 407 00:31:45,070 --> 00:31:47,005 Just take care of him. 408 00:31:48,407 --> 00:31:50,376 You look better already. 409 00:31:51,410 --> 00:31:53,003 Flowers for my beautiful lady. 410 00:31:53,078 --> 00:31:55,411 Let me put these in water for you. 411 00:31:58,550 --> 00:31:59,745 Tony, 412 00:32:01,853 --> 00:32:03,685 you've got to listen. 413 00:32:04,790 --> 00:32:07,123 That night I got lost, remember? 414 00:32:08,527 --> 00:32:11,326 It was our son's house, Tony, David. 415 00:32:11,396 --> 00:32:14,366 Only he was all grown up and married. 416 00:32:14,433 --> 00:32:15,526 Ann... 417 00:32:15,600 --> 00:32:18,160 Tony, please. You've got to listen. 418 00:32:19,204 --> 00:32:24,108 Some... Somehow I was projected 20 years into the future. 419 00:32:24,643 --> 00:32:27,044 That's why it was raining there and not here. 420 00:32:27,112 --> 00:32:29,081 Ann, you said it was a cloudburst. 421 00:32:29,915 --> 00:32:31,816 That's what I thought. 422 00:32:33,251 --> 00:32:35,277 But when I think back... 423 00:32:35,787 --> 00:32:40,122 The gadgets, the lighting, even the music. 424 00:32:41,960 --> 00:32:44,327 It was all out of the future. 425 00:32:44,629 --> 00:32:47,098 Ann, honey, you've been under medication. 426 00:32:47,165 --> 00:32:49,157 Tony, please believe me. 427 00:32:50,402 --> 00:32:53,770 David said, because of his mother's jealousy, 428 00:32:54,239 --> 00:32:57,869 she killed his father and then herself. 429 00:32:58,977 --> 00:33:01,947 And that he was raised by a woman named Blessington. 430 00:33:02,013 --> 00:33:03,982 And she gave him her name. 431 00:33:04,049 --> 00:33:09,181 Ann, even if you didn't imagine this, I'm sure it's just a coincidence, 432 00:33:09,254 --> 00:33:12,452 and there's a perfectly natural explanation for it. 433 00:33:12,524 --> 00:33:16,427 We're just gonna call David Blessington and find out, okay? 434 00:33:18,797 --> 00:33:20,823 He's not in the book, is he? 435 00:33:21,900 --> 00:33:22,959 No. 436 00:33:24,102 --> 00:33:26,799 And he won't be for another 20 years. 437 00:33:26,872 --> 00:33:30,604 That's why I got a busy signal when I called home from there. 438 00:33:30,976 --> 00:33:33,138 We didn't live here anymore. 439 00:33:33,578 --> 00:33:34,602 Honey... 440 00:33:34,679 --> 00:33:36,170 Tony, please. 441 00:33:36,248 --> 00:33:39,082 Our son was trying to warn me. 442 00:33:39,651 --> 00:33:41,483 He knew I was his mother. 443 00:33:41,553 --> 00:33:44,717 He didn't want me to kill you and kill myself. 444 00:33:44,789 --> 00:33:46,485 He didn't want it to happen. 445 00:33:46,558 --> 00:33:50,495 Ann, it's not going to happen. I'm your husband, remember? I know you. 446 00:33:50,562 --> 00:33:52,895 You're good and you're kind and you're gentle 447 00:33:52,964 --> 00:33:54,432 and you're not going to hurt anyone. 448 00:33:54,499 --> 00:33:58,493 You don't believe me! Oh, dear God, what am I going to do? 449 00:34:22,060 --> 00:34:25,053 Pacific. I don't think I've ever heard of this brand. 450 00:34:25,130 --> 00:34:27,224 Oh, is there another? 451 00:34:40,946 --> 00:34:46,010 June 7, 1989. Now he'll believe me. 452 00:35:06,905 --> 00:35:08,840 Come on, Tony. Quick! 453 00:35:11,176 --> 00:35:13,372 Oh, yes, I want it. - No. 454 00:35:13,445 --> 00:35:14,970 Yes. No, it belongs to me. 455 00:35:15,413 --> 00:35:16,642 You're impossible. 456 00:35:16,715 --> 00:35:17,978 Come on. Come on. Stop it. 457 00:35:18,049 --> 00:35:22,384 I want to see you again and again and again. 458 00:35:22,454 --> 00:35:25,322 You're so sure of yourself, aren't you? 459 00:35:25,390 --> 00:35:27,586 Tony, are you sure she's asleep? 460 00:35:35,900 --> 00:35:37,266 Stop it, Tony. 461 00:36:00,525 --> 00:36:01,720 Tony. 462 00:36:05,230 --> 00:36:06,391 Oh... 463 00:36:06,831 --> 00:36:08,129 No, Ann! Please! 464 00:36:16,474 --> 00:36:20,070 I'm going to see to it that you have a good lawyer, Ann. 465 00:36:20,145 --> 00:36:22,546 I know you were ill at the time. 466 00:36:22,881 --> 00:36:25,680 No, I won't need a lawyer. 467 00:36:26,251 --> 00:36:28,311 But of course you will. 468 00:36:28,553 --> 00:36:32,786 No. I'm not going to stand trial. I know this. 469 00:36:34,693 --> 00:36:37,925 Just as I know that David will grow up to be happy 470 00:36:38,663 --> 00:36:40,495 and have a good life. 471 00:36:42,033 --> 00:36:44,161 Pat's just right for him. 472 00:36:46,604 --> 00:36:48,402 And most important, 473 00:36:49,407 --> 00:36:51,808 I know he's going to forgive me. 474 00:36:53,778 --> 00:36:55,906 You see, he kept my picture. 475 00:36:58,016 --> 00:37:01,612 He said I was very beautiful. 476 00:37:17,635 --> 00:37:20,799 Item number three in the Night Gallery. 477 00:37:20,872 --> 00:37:23,967 You probably recognize this quaint figurine. 478 00:37:24,042 --> 00:37:29,674 The dead eyes, the sewn lips, the kind of thing that usually infests nightmares. 479 00:37:29,981 --> 00:37:32,712 And that happens to be precisely what it is. 480 00:37:32,784 --> 00:37:34,810 A nightmare of the first order. 481 00:37:34,886 --> 00:37:37,481 It's title, Logoda's Heads. 482 00:38:27,939 --> 00:38:29,100 Here we are. 483 00:38:29,174 --> 00:38:30,472 Logoda's hut? 484 00:38:30,542 --> 00:38:31,771 Sergeant Imo? 485 00:38:35,513 --> 00:38:39,712 That woman over there by the fire, tell her we want to meet Logoda. 486 00:39:10,682 --> 00:39:11,682 Look. 487 00:39:15,186 --> 00:39:19,248 People die in Africa just the same as they do all over the world. 488 00:39:19,657 --> 00:39:23,253 The only difference is here they don't always bury them. 489 00:39:31,102 --> 00:39:33,469 Your brother's an anthropologist. 490 00:39:33,538 --> 00:39:35,769 Isn't this the sort of thing he came out here to see? 491 00:39:35,840 --> 00:39:37,331 I suppose so. 492 00:39:37,642 --> 00:39:39,167 I joined him just for the adventure. 493 00:39:39,244 --> 00:39:41,679 Neither of you should've come out here in the first place. 494 00:39:42,113 --> 00:39:45,083 My brother had an official permit to study native culture. 495 00:39:45,149 --> 00:39:48,244 If it had been left up to me, that permit would never have been granted. 496 00:39:48,319 --> 00:39:51,255 I warned him to keep off Logoda's territory. 497 00:39:51,322 --> 00:39:54,815 The witch doctor holds a lot of power in these parts, 498 00:39:55,093 --> 00:39:57,426 especially this witch doctor. 499 00:40:09,607 --> 00:40:11,303 He'll see us now. 500 00:40:13,978 --> 00:40:16,140 But you let me do the talking, Henley. 501 00:40:16,214 --> 00:40:18,513 You're in a world you don't understand. 502 00:40:18,583 --> 00:40:21,075 Perhaps no white man really does. 503 00:40:34,365 --> 00:40:36,994 You honor us with your hospitality, Logoda. 504 00:40:40,171 --> 00:40:42,834 We've come a long distance to see you. 505 00:40:44,575 --> 00:40:47,943 A long distance through a very hot jungle. 506 00:40:50,982 --> 00:40:52,610 Come on, ask him about my brother. 507 00:40:52,684 --> 00:40:54,118 In due time. 508 00:40:55,286 --> 00:40:58,450 Logoda, a white man is missing. 509 00:41:00,625 --> 00:41:01,752 So, 510 00:41:03,461 --> 00:41:06,260 a white man is missing. 511 00:41:06,397 --> 00:41:08,559 He crossed the river 10 days ago. 512 00:41:08,633 --> 00:41:11,467 Ten times the sun, he came this way. 513 00:41:12,203 --> 00:41:13,466 Have you seen him? 514 00:41:13,871 --> 00:41:16,466 No white man. 515 00:41:16,607 --> 00:41:20,203 How about the people in the village? Did they say he was here? 516 00:41:20,278 --> 00:41:22,907 Village far away. 517 00:41:23,448 --> 00:41:25,815 People no come here. 518 00:41:26,050 --> 00:41:29,953 They come. Every day they bring you offerings of food, 519 00:41:30,021 --> 00:41:32,388 and every night they come for your magic. 520 00:41:32,724 --> 00:41:34,693 No white man! 521 00:41:34,859 --> 00:41:35,952 Let me have that. 522 00:41:36,027 --> 00:41:37,427 I told you that I'm in charge here. 523 00:41:37,495 --> 00:41:38,495 I'll get the truth! 524 00:41:38,563 --> 00:41:42,295 We have no right to anger him with groundless accusations. 525 00:41:42,367 --> 00:41:44,893 We have no proof that your brother is dead. 526 00:41:44,969 --> 00:41:46,631 He is dead. 527 00:41:48,206 --> 00:41:49,469 I know. 528 00:41:51,876 --> 00:41:53,003 Wait. 529 00:41:55,613 --> 00:41:56,979 Who are you? 530 00:42:00,218 --> 00:42:03,347 My name is Kyro. I live in the village. 531 00:42:03,654 --> 00:42:05,748 What do you know about my brother? 532 00:42:15,066 --> 00:42:19,003 He says if I speak, he will put a curse on me. 533 00:42:19,437 --> 00:42:21,736 Kyro, you seem to be an intelligent girl. 534 00:42:21,806 --> 00:42:26,073 You don't believe that a curse can be more powerful than the truth. 535 00:42:34,519 --> 00:42:37,318 Your brother came 10 days ago. 536 00:42:37,388 --> 00:42:39,619 He said he wished to study our ways. 537 00:42:39,690 --> 00:42:42,023 How long was my brother here? 538 00:42:42,093 --> 00:42:45,689 Only a few days. Last week, he learned of Logoda. 539 00:42:45,763 --> 00:42:48,323 He left to come here, but he never returned. 540 00:42:48,399 --> 00:42:51,801 I begged him not to come, but he said he must. 541 00:42:54,105 --> 00:42:56,370 He wanted to see Logoda's heads. 542 00:42:56,441 --> 00:42:57,465 Heads? 543 00:42:57,542 --> 00:42:58,703 In there! 544 00:43:09,520 --> 00:43:12,149 He says the heads are powerful magic. 545 00:43:13,157 --> 00:43:15,820 It is very bad for anyone to look at them. 546 00:43:15,893 --> 00:43:17,759 Well, we shall see. 547 00:43:20,698 --> 00:43:22,929 If you'd rather not, if you're afraid... 548 00:43:47,492 --> 00:43:51,020 Mother of Satan! Where did they come from? 549 00:43:51,496 --> 00:43:54,933 I've heard stories, but I never thought they were true. 550 00:43:55,700 --> 00:43:57,566 What kind of stories? 551 00:43:58,269 --> 00:44:03,105 That Logoda casts a spell on his enemies so that they sicken and die. 552 00:44:03,508 --> 00:44:07,070 Then he takes their heads to dry over a slow fire. 553 00:45:05,236 --> 00:45:08,070 Heads, talk to me. 554 00:45:10,208 --> 00:45:12,768 Say you brother no come here. 555 00:45:14,345 --> 00:45:15,938 Drown in river. 556 00:45:18,115 --> 00:45:19,845 I don't believe it. 557 00:45:21,652 --> 00:45:23,951 This is some kind of a trick! 558 00:45:26,657 --> 00:45:29,024 You're not going to let him get away with it. 559 00:45:30,928 --> 00:45:34,092 I still intend to look around some more, Logoda. 560 00:45:34,465 --> 00:45:37,697 Logoda makes you welcome. 561 00:45:52,583 --> 00:45:54,745 Don't think you've heard the end of it, Logoda. 562 00:45:54,819 --> 00:45:57,448 I'm every bit as stubborn as you are clever. 563 00:45:58,389 --> 00:46:01,621 Logoda is a simple man. 564 00:46:04,662 --> 00:46:05,925 We better get started. 565 00:46:05,997 --> 00:46:07,124 Wait! 566 00:46:07,598 --> 00:46:08,598 What is it, Kyro? 567 00:46:08,666 --> 00:46:10,430 Please take me with you. 568 00:46:10,568 --> 00:46:11,763 To the residency? 569 00:46:11,836 --> 00:46:12,895 But you must. 570 00:46:12,970 --> 00:46:15,530 No! Kyro belong in village! 571 00:46:15,840 --> 00:46:17,775 Not if she wants to go with us. 572 00:46:19,744 --> 00:46:21,576 Of course we'll take you. 573 00:46:39,030 --> 00:46:41,499 It's quite a distance. I hope we get back before dark. 574 00:46:41,565 --> 00:46:44,125 So do I, for all our sakes. 575 00:46:55,146 --> 00:46:59,709 I still don't understand what you were doing in that hut with those heads. 576 00:47:00,918 --> 00:47:03,114 It is better you do not know. 577 00:47:03,187 --> 00:47:06,157 We're your friends, Kyro. You can trust us. 578 00:47:09,727 --> 00:47:11,787 You would not believe me. 579 00:47:13,397 --> 00:47:14,592 Listen. 580 00:47:25,976 --> 00:47:27,569 Logoda's drums. 581 00:47:30,281 --> 00:47:32,147 He makes his magic tonight. 582 00:47:32,216 --> 00:47:34,947 Don't worry. We're here to protect you. 583 00:47:35,519 --> 00:47:37,454 Promise me one thing. 584 00:47:38,022 --> 00:47:41,481 Tonight when I sleep, put a guard outside my door. 585 00:47:41,659 --> 00:47:42,922 A guard? 586 00:47:42,993 --> 00:47:45,258 Logoda will try to come to me. 587 00:47:45,730 --> 00:47:48,723 Perhaps in the shape of a man or an animal. 588 00:47:49,467 --> 00:47:52,198 Or a tiny, deadly snake. 589 00:47:52,670 --> 00:47:54,195 You can't be serious. 590 00:47:54,271 --> 00:47:55,637 Promise me. 591 00:47:57,408 --> 00:47:59,240 You'll have your guard. 592 00:48:17,261 --> 00:48:18,285 Everything all right? 593 00:48:18,362 --> 00:48:19,362 Yes, sir. 594 00:48:23,934 --> 00:48:26,460 Well, good morning. You slept well? 595 00:48:27,004 --> 00:48:29,974 Yes. After the drums stopped. 596 00:48:30,841 --> 00:48:33,868 That's right. They did stop. Just after midnight. 597 00:48:34,912 --> 00:48:36,744 I wonder what that means. 598 00:48:38,649 --> 00:48:40,447 Major Crosby, come quick. 599 00:48:40,518 --> 00:48:41,850 What's the trouble, Sergeant? 600 00:48:41,919 --> 00:48:43,911 The old woman was here from Logoda's hut. 601 00:48:43,988 --> 00:48:45,183 She say Logoda is dead. 602 00:48:45,256 --> 00:48:47,748 Dead? How did it happen? 603 00:48:47,825 --> 00:48:51,762 She say Logoda sleep in hut all night alone. She watch, no one come. 604 00:48:51,829 --> 00:48:54,526 In morning, she go in. She find Logoda. 605 00:48:54,598 --> 00:48:57,261 You still haven't told us how he died. 606 00:48:57,468 --> 00:48:59,664 She say Logoda murdered. 607 00:49:05,743 --> 00:49:07,939 No, wait. I'll go alone. 608 00:49:15,953 --> 00:49:17,922 No. Don't go in there. 609 00:49:18,155 --> 00:49:19,555 What is it? 610 00:49:20,157 --> 00:49:23,559 Logoda's throat, his entire body, 611 00:49:24,595 --> 00:49:29,499 ripped and torn as though wild beasts attacked him while he slept. 612 00:49:31,535 --> 00:49:33,766 There were no beasts, Major. 613 00:49:36,106 --> 00:49:38,007 Only my magic. 614 00:49:38,409 --> 00:49:39,638 Yours? 615 00:49:40,044 --> 00:49:43,845 I knew Logoda killed your brother, but I couldn't prove it. 616 00:49:44,281 --> 00:49:48,514 So I have avenged him in my own way. 617 00:49:49,787 --> 00:49:50,880 How? 618 00:49:51,489 --> 00:49:53,788 When I was in there by myself, 619 00:49:54,492 --> 00:49:57,360 I knew Logoda could make the heads speak, 620 00:49:59,663 --> 00:50:01,825 but my magic is stronger. 621 00:50:03,167 --> 00:50:07,867 You see, I know how to make them kill. 47022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.