Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,696 --> 00:00:31,028
SERLING: Tonight's stars:
2
00:00:31,198 --> 00:00:32,689
Dana Andrews,
3
00:00:33,133 --> 00:00:34,567
Sandra Dee,
4
00:00:35,068 --> 00:00:36,559
Brock Peters,
5
00:00:37,237 --> 00:00:38,796
Patrick Macnee,
6
00:00:38,972 --> 00:00:40,838
and Denise Nicholas.
7
00:00:47,748 --> 00:00:51,844
The name of this place, should you have
come in here accidentally out of the rain,
8
00:00:51,919 --> 00:00:53,547
is the Night Gallery.
9
00:00:53,620 --> 00:00:57,148
We deal in paint,
pigment, light and shadow,
10
00:00:57,991 --> 00:01:02,258
realism, surrealism,
impressionism, and ghost stories.
11
00:01:02,996 --> 00:01:05,056
Item number one over there,
12
00:01:05,132 --> 00:01:09,365
it could be a gentleman sitting
in an electric chair, but it isn't.
13
00:01:09,903 --> 00:01:13,806
What it depicts is in a
sense a method of execution
14
00:01:13,874 --> 00:01:17,276
that we humans
reserve for other humans
15
00:01:17,744 --> 00:01:19,804
who happen to
be dissimilar to us.
16
00:01:20,147 --> 00:01:22,639
You're about to
look under that hood
17
00:01:22,716 --> 00:01:25,914
and meet firsthand
one of the different ones,
18
00:01:25,986 --> 00:01:29,684
tonight's first excursion
into the realm of the unusual.
19
00:01:33,927 --> 00:01:35,738
Na, na, na, na, na, na.
20
00:01:35,762 --> 00:01:37,856
Victor is a prunehead.
21
00:01:37,931 --> 00:01:41,493
Ugly, ugly, ugly,
freak, freak, freak.
22
00:01:41,902 --> 00:01:44,098
Na, na, na, na, na, na.
23
00:01:44,171 --> 00:01:47,369
Ugly, ugly, ugly,
freak, freak, freak.
24
00:01:47,674 --> 00:01:50,371
Yeah, yeah, yeah. Victor is...
25
00:01:52,346 --> 00:01:56,340
You kids get out of here! Get
out of here before I call the police!
26
00:02:00,821 --> 00:02:02,551
Vic? How's my boy?
27
00:02:03,991 --> 00:02:06,984
Oh, what do those kids
know out there anyway?
28
00:02:07,794 --> 00:02:09,262
What's that old saying?
29
00:02:09,329 --> 00:02:13,767
"Sticks and stones may break my
bones, but names will never hurt me."
30
00:02:20,240 --> 00:02:22,175
You mind if I sit down?
31
00:02:26,813 --> 00:02:29,305
But they do hurt,
don't they, Vic?
32
00:02:30,250 --> 00:02:34,278
They explode inside you
and they tear you apart.
33
00:02:36,256 --> 00:02:38,885
They make very private scars.
34
00:02:40,861 --> 00:02:44,389
I try chasing them
away, you hear me.
35
00:02:44,464 --> 00:02:47,161
But the little monsters
keep coming back.
36
00:02:47,234 --> 00:02:50,068
And who chases them
away when I'm at work?
37
00:02:51,238 --> 00:02:54,106
That's why I've been thinking,
38
00:02:55,275 --> 00:02:58,177
for some time now, that perhaps
39
00:02:59,279 --> 00:03:01,305
you'd be happier somewhere else.
40
00:03:01,381 --> 00:03:02,713
Where?
41
00:03:03,750 --> 00:03:06,379
With boys like yourself.
42
00:03:06,987 --> 00:03:11,254
Where you could get out under
the sun, get out of a dark room.
43
00:03:11,324 --> 00:03:15,557
Where you could exchange
ideas, make something of your life.
44
00:03:16,630 --> 00:03:19,099
Where is this utopia, Father?
45
00:03:19,166 --> 00:03:21,431
I didn't know there were
any freak shows left.
46
00:03:21,501 --> 00:03:22,628
Vic.
47
00:03:22,703 --> 00:03:27,869
Or are you gonna put me in a jar of alcohol
and on display in a chamber of horror?
48
00:03:27,941 --> 00:03:29,000
Don't talk like that.
49
00:03:29,076 --> 00:03:30,305
Why not?
50
00:03:30,877 --> 00:03:32,505
Afraid of the truth?
51
00:03:33,080 --> 00:03:37,074
Don't you see? There
are no boys like myself!
52
00:03:37,150 --> 00:03:41,645
Your son is one of a kind! I'm
a classic example of a mistake.
53
00:03:41,722 --> 00:03:44,954
Do whatever you want,
Father, just leave me alone.
54
00:03:45,425 --> 00:03:47,291
It's not what I want.
55
00:03:54,534 --> 00:03:57,026
Believe me, it's
not what I want.
56
00:04:21,495 --> 00:04:23,054
Information.
57
00:04:23,630 --> 00:04:30,298
I'd like the government office
which is involved with population.
58
00:04:30,871 --> 00:04:33,602
There are several
subdivisions for population, sir.
59
00:04:33,673 --> 00:04:36,541
What particular department
did you have in mind?
60
00:04:36,610 --> 00:04:38,977
Whatever the outfit is that...
61
00:04:39,713 --> 00:04:41,147
Go on, sir.
62
00:04:42,048 --> 00:04:46,577
Whoever is involved
with deformed children.
63
00:04:49,456 --> 00:04:52,483
That would be the Office
for Special Urban Problems.
64
00:04:52,559 --> 00:04:55,119
One moment, sir,
I will connect you.
65
00:04:57,898 --> 00:05:00,800
Special Urban Problems.
How may I help you?
66
00:05:01,401 --> 00:05:04,132
My... My son...
67
00:05:05,672 --> 00:05:08,540
Well, my son has a deformity.
68
00:05:09,676 --> 00:05:11,770
Your name and sector, sir?
69
00:05:11,845 --> 00:05:17,546
Koch. Paul Koch. Southeast
Sector, Residential 2B.
70
00:05:17,684 --> 00:05:18,913
The mother's name?
71
00:05:18,985 --> 00:05:21,784
Elizabeth. But she is deceased.
72
00:05:21,855 --> 00:05:23,323
The name of your son?
73
00:05:23,390 --> 00:05:24,688
Victor.
74
00:05:25,058 --> 00:05:26,185
Age?
75
00:05:26,393 --> 00:05:29,056
Seventeen. Seventeen-and-half.
76
00:05:30,397 --> 00:05:33,856
And the deformity,
sir. Birth or accident?
77
00:05:34,234 --> 00:05:36,066
Deformed at birth.
78
00:05:36,837 --> 00:05:39,306
And the nature of the deformity?
79
00:05:42,375 --> 00:05:45,311
You're turning away from
screen, sir. I can no longer see you.
80
00:05:45,378 --> 00:05:48,280
Would you please turn
back into my vision?
81
00:05:50,483 --> 00:05:52,042
What was it you asked?
82
00:05:52,118 --> 00:05:57,113
The nature of the deformity. If you
could just give me some general idea.
83
00:05:57,324 --> 00:06:00,226
Maybe this will give
you a general idea.
84
00:06:00,293 --> 00:06:04,993
Now appearing on your screen,
a living nightmare, Victor Koch.
85
00:06:05,498 --> 00:06:10,994
Ugly, ugly! Freak, freak!
86
00:06:14,341 --> 00:06:19,644
So, I'm afraid, Mr. Koch, there's
very little this office can do.
87
00:06:19,713 --> 00:06:22,012
At least in the
area of placement.
88
00:06:22,082 --> 00:06:24,608
You mean there
are no institutions?
89
00:06:24,851 --> 00:06:26,217
Not for a case like your son's.
90
00:06:28,955 --> 00:06:34,952
The Federal Conformity Act of 1993
covered cases of mental incompetence.
91
00:06:36,229 --> 00:06:40,496
But, of course, were his condition
alterable, medically speaking...
92
00:06:40,767 --> 00:06:42,827
Well, I've taken him
to a dozen doctors.
93
00:06:42,903 --> 00:06:46,203
They all tell me there's nothing
that can be done surgically.
94
00:06:46,273 --> 00:06:47,832
That's unfortunate.
95
00:06:47,908 --> 00:06:51,936
He's a bright boy. He has
an exceptionally high IQ.
96
00:06:52,345 --> 00:06:53,904
And he's a nice kid.
97
00:06:53,980 --> 00:06:55,539
I've no doubt.
98
00:06:56,650 --> 00:07:00,781
But you've pretty much reached
the proper conclusions on your own.
99
00:07:00,854 --> 00:07:03,187
I know he can't stay
with me any longer.
100
00:07:03,256 --> 00:07:06,954
Every day, he goes
more inward to himself.
101
00:07:07,260 --> 00:07:11,527
Soon there will be nothing left.
There must be someplace for him.
102
00:07:12,065 --> 00:07:15,661
I've already told you. There are
no private or government sectors
103
00:07:15,735 --> 00:07:18,762
which institutionalize
this kind of a case,
104
00:07:19,873 --> 00:07:23,332
which leaves us with the
only remaining alternative.
105
00:07:25,245 --> 00:07:26,804
You mean kill him?
106
00:07:26,880 --> 00:07:31,284
That would be in the nature of a
medieval value judgment, Mr. Koch,
107
00:07:31,351 --> 00:07:33,820
not applicable in
this day and age.
108
00:07:33,887 --> 00:07:37,119
To put someone to sleep
for humanitarian reasons
109
00:07:37,524 --> 00:07:39,425
is hardly an act of murder.
110
00:07:39,492 --> 00:07:43,588
You'll take a human life, and
you say it's hardly an act of murder.
111
00:07:43,663 --> 00:07:46,394
What do you call
it, an act of charity?
112
00:07:46,566 --> 00:07:49,798
He's my flesh and blood, my son.
113
00:07:51,604 --> 00:07:54,699
Suit yourself, Mr. Koch.
You have the alternatives.
114
00:07:54,774 --> 00:07:58,108
Your son can remain with
you for the rest of his life,
115
00:07:58,178 --> 00:07:59,737
or you can do the right thing.
116
00:07:59,813 --> 00:08:02,408
Yes, even the charitable thing.
117
00:08:06,019 --> 00:08:08,181
Thank you for your trouble.
118
00:08:10,724 --> 00:08:11,817
Yes?
119
00:08:11,891 --> 00:08:16,625
Are you handling a case involving a
deformity? Seventeen-year-old boy,
120
00:08:16,696 --> 00:08:19,598
file number 783T966B?
121
00:08:20,066 --> 00:08:23,468
Koch. That's correct.
Just a moment, Mr. Koch.
122
00:08:25,171 --> 00:08:26,171
Yes.
123
00:08:26,239 --> 00:08:29,334
Check contemporary bulletins
in your relocation rulings.
124
00:08:29,442 --> 00:08:31,911
74X9C.
125
00:08:32,212 --> 00:08:33,578
Immediately.
126
00:08:36,149 --> 00:08:38,277
Apparently, Mr. Koch,
127
00:08:38,351 --> 00:08:42,220
there are some new procedural
avenues still open to us.
128
00:08:45,025 --> 00:08:46,357
Won't you sit down, please?
129
00:08:46,426 --> 00:08:50,659
As you know, we have exchange programs
with several of the populated planets.
130
00:08:50,730 --> 00:08:53,507
In most cases these
are cultural exchanges,
131
00:08:53,531 --> 00:08:56,397
scientific exchanges
for prescribed periods.
132
00:08:56,936 --> 00:09:01,169
I'm reminded of a new arrangement
with a planetoid called Boreon.
133
00:09:01,241 --> 00:09:04,177
We've had no mutual
visitations with this planet,
134
00:09:04,244 --> 00:09:06,645
but considerable
voice communications.
135
00:09:06,713 --> 00:09:11,048
They told us that they were
extremely anxious for emigrates.
136
00:09:11,384 --> 00:09:13,012
Males especially.
137
00:09:13,086 --> 00:09:15,555
Seems the place is
seriously underpopulated.
138
00:09:15,622 --> 00:09:20,651
Additionally, they've indicated that they
would place no restrictions of any kind
139
00:09:21,361 --> 00:09:23,626
on whomsoever we wanted to send.
140
00:09:23,696 --> 00:09:26,598
And they're willing to
finance the entire operation.
141
00:09:26,666 --> 00:09:31,366
Now, isn't that the sort of thing
that Victor might find to his liking?
142
00:09:33,573 --> 00:09:36,805
Tell me, is it the sort of thing
you might find to your liking?
143
00:09:36,876 --> 00:09:38,344
Not really.
144
00:09:39,746 --> 00:09:43,205
But then, Victor doesn't have
too much choice, does he?
145
00:09:53,793 --> 00:09:55,261
About ready, Son?
146
00:09:55,328 --> 00:09:56,421
Yup.
147
00:09:58,164 --> 00:10:00,793
I wish there was
something more I could say.
148
00:10:00,867 --> 00:10:03,359
Please, Father,
no long goodbyes.
149
00:10:04,370 --> 00:10:07,772
And I wish I had some
idea what this place was like.
150
00:10:08,007 --> 00:10:09,839
Is that what's bothering you?
151
00:10:09,909 --> 00:10:14,574
Well, if it were a
desert, a frozen tundra,
152
00:10:14,647 --> 00:10:19,779
a pit where the sun never
shines, it would be better than this.
153
00:10:23,790 --> 00:10:25,281
Let's go, huh?
154
00:10:35,902 --> 00:10:39,771
Eight, seven, six, five,
155
00:10:39,839 --> 00:10:45,870
four, three, two,
one, zero. Ignition.
156
00:14:03,142 --> 00:14:05,373
Did you just get off the ship?
157
00:14:07,814 --> 00:14:09,009
From Earth?
158
00:14:10,450 --> 00:14:11,975
That's right.
159
00:14:12,518 --> 00:14:14,384
You the welcoming committee?
160
00:14:14,454 --> 00:14:17,913
Not really. I'm going back
to Earth on the return leg.
161
00:14:18,591 --> 00:14:21,459
I've been waiting
years to get permission.
162
00:14:21,728 --> 00:14:22,821
You're not from...
163
00:14:22,895 --> 00:14:24,761
Yes, I'm from here.
164
00:14:24,931 --> 00:14:28,868
This is the first exchange we've
made, your planet and mine.
165
00:14:30,103 --> 00:14:31,731
I wish you luck.
166
00:14:31,871 --> 00:14:33,237
You, too.
167
00:14:35,775 --> 00:14:38,040
Could I ask you something?
168
00:14:40,813 --> 00:14:42,611
Why are you leaving?
169
00:14:43,049 --> 00:14:44,449
Look at me.
170
00:14:46,119 --> 00:14:47,678
What's... What's wrong?
171
00:14:48,421 --> 00:14:50,686
Are you kidding? "What's wrong?"
172
00:14:51,090 --> 00:14:53,457
You don't have to be kind.
I'm used to being this way.
173
00:14:53,526 --> 00:14:56,052
I am used to the reactions.
174
00:14:56,662 --> 00:14:59,962
Well, I hope everything
turns out all right for you.
175
00:15:11,778 --> 00:15:13,269
Mr. Koch?
176
00:15:18,151 --> 00:15:22,851
You're Victor Koch
from the planet Earth?
177
00:15:23,890 --> 00:15:27,691
Very pleased to welcome you,
Mr. Koch, to the planet Boreon.
178
00:15:30,963 --> 00:15:32,932
He's gorgeous!
179
00:15:32,999 --> 00:15:34,467
Quiet, he'll hear you.
180
00:15:35,334 --> 00:15:36,597
Come on.
181
00:15:37,370 --> 00:15:40,238
Mr. Koch, we do hope
you're going to like it here.
182
00:15:40,306 --> 00:15:44,038
The climate is very temperate,
and in terms of language and art,
183
00:15:44,110 --> 00:15:47,945
I think you'll find it almost identical
to Earth. The cultures are very similar.
184
00:15:48,014 --> 00:15:52,577
I think I'll be very
happy. I feel as if I belong.
185
00:15:58,558 --> 00:16:01,460
Jealousy is what we
normally paint green.
186
00:16:01,928 --> 00:16:05,888
And jealousy provides the
springboard of this particular painting.
187
00:16:05,965 --> 00:16:09,333
It offers up the bottom line of
what can happen to human beings
188
00:16:09,402 --> 00:16:12,201
when trust is wiped
out by suspicion.
189
00:16:12,371 --> 00:16:17,071
At this point, it ceases to be just a
kind of titillating tale of human comedy,
190
00:16:17,143 --> 00:16:20,113
it becomes what
it is, a horror story.
191
00:16:20,480 --> 00:16:23,006
Our painting is
called Tell David.
192
00:16:45,805 --> 00:16:49,173
The weatherman predicts a
continuation of warm and sunny days...
193
00:16:49,242 --> 00:16:50,608
What about the nights?
194
00:16:50,676 --> 00:16:52,235
With a high tomorrow...
195
00:17:45,031 --> 00:17:46,522
Can I help you?
196
00:17:48,234 --> 00:17:51,602
I was looking for Hanley Road,
and I took the wrong turn somewhere.
197
00:17:52,038 --> 00:17:53,438
Come on in.
198
00:18:15,928 --> 00:18:19,831
David's looking for his map
instrument. I'm Pat Blessington.
199
00:18:19,899 --> 00:18:21,333
My name is Ann.
200
00:18:21,400 --> 00:18:23,266
Would you like some
coffee? It's already made.
201
00:18:23,336 --> 00:18:24,929
No, thank you.
202
00:18:25,004 --> 00:18:28,907
But I wonder if I could use your telephone.
I'm afraid my husband might be worried.
203
00:18:28,975 --> 00:18:31,774
Oh, certainly. It's right here.
204
00:18:38,884 --> 00:18:41,820
Please. It's on.
205
00:19:00,506 --> 00:19:03,476
Perhaps you'd like to program
it to try again in five minutes?
206
00:19:03,542 --> 00:19:05,101
Yes, thank you.
207
00:19:07,146 --> 00:19:10,344
I hate to presume upon your
hospitality any more than I already am,
208
00:19:10,416 --> 00:19:12,851
but you wouldn't happen to
have a cigarette, would you?
209
00:19:12,918 --> 00:19:16,685
Oh, we don't smoke, of course.
Hardly any of our friends do.
210
00:19:16,756 --> 00:19:18,725
But there may be a pack in here.
211
00:19:18,791 --> 00:19:22,193
David always prides himself
on being the complete host.
212
00:19:22,261 --> 00:19:23,320
Yes, here we are.
213
00:19:23,396 --> 00:19:24,762
Thank you.
214
00:19:27,933 --> 00:19:30,926
Pacific. I've never
heard of this brand.
215
00:19:31,504 --> 00:19:33,496
Oh, is there another?
216
00:19:34,640 --> 00:19:38,668
That shows you what an
insulated life I must lead.
217
00:19:38,944 --> 00:19:41,209
Have you been
driving around long?
218
00:19:41,280 --> 00:19:43,977
Seems like days.
You know, at first,
219
00:19:45,184 --> 00:19:48,552
I didn't really think anybody
was home. It was so dark.
220
00:19:48,621 --> 00:19:51,614
Then I thought, well, you
had your curtains drawn.
221
00:19:52,291 --> 00:19:53,554
Only...
222
00:19:54,126 --> 00:19:55,185
One-way glass.
223
00:19:55,261 --> 00:19:59,460
It gives you the feeling of privacy
and freedom at the same time.
224
00:19:59,965 --> 00:20:01,399
You saw me drive up then?
225
00:20:01,467 --> 00:20:04,528
Just the headlights. It
was too dark to see inside.
226
00:20:05,971 --> 00:20:09,135
I've never tasted a
cigarette quite like this.
227
00:20:09,208 --> 00:20:10,870
It's refreshing.
228
00:20:11,610 --> 00:20:13,841
No tars, no nicotine.
229
00:20:14,413 --> 00:20:17,383
I must remember
the name. Pacific.
230
00:20:17,983 --> 00:20:19,952
Keep them, why don't you?
231
00:20:20,252 --> 00:20:21,618
You're very trusting.
232
00:20:21,687 --> 00:20:23,349
For giving you a
pack of cigarettes?
233
00:20:23,422 --> 00:20:26,483
For letting me in just
because I said I was lost.
234
00:20:26,559 --> 00:20:30,621
Suppose I had somebody with me
and we came to rob you, or worse.
235
00:20:31,897 --> 00:20:34,332
Look. See this screen behind me?
236
00:20:34,533 --> 00:20:37,002
I thought it was an
abstract painting.
237
00:20:37,069 --> 00:20:40,130
Not quite. Closed-circuit TV.
238
00:20:41,340 --> 00:20:43,138
That's fantastic.
239
00:20:44,243 --> 00:20:49,079
Just another gadget, really.
But then, David loves gadgets.
240
00:20:49,148 --> 00:20:53,085
Gadgets, Pat, technological
stepping stones.
241
00:20:54,053 --> 00:20:56,579
Ann, this is my husband David.
242
00:20:57,456 --> 00:21:00,620
Take this map
instrument. Please.
243
00:21:01,794 --> 00:21:06,698
A few years back, it was nothing more
than a wild notion in some engineer's head.
244
00:21:07,266 --> 00:21:09,394
Now David Blessington,
245
00:21:11,103 --> 00:21:14,505
Mr. Everyman, is going
to make it work for him.
246
00:21:17,576 --> 00:21:22,207
Let's see now, we're on map
seven. Here. That's where we are now.
247
00:21:23,382 --> 00:21:24,941
And you wanted?
248
00:21:25,017 --> 00:21:26,576
Hanley Road.
249
00:21:29,054 --> 00:21:34,891
Holbrook, Haller...
Here it is, Hanley. G-7.
250
00:21:38,330 --> 00:21:41,095
There it is, Ann. That's
the quickest route.
251
00:21:41,167 --> 00:21:43,898
I'm afraid it's just
another map to me.
252
00:21:44,270 --> 00:21:46,364
A lot of wiggly lines
running into each other.
253
00:21:46,438 --> 00:21:49,272
Well, maybe you
better write it down then.
254
00:21:49,775 --> 00:21:51,971
Here's a paper and a pencil.
255
00:21:53,512 --> 00:21:56,880
Now, when you leave the
driveway you take a right,
256
00:21:57,616 --> 00:22:01,144
and you keep going for
about a mile to Meridian.
257
00:22:01,220 --> 00:22:05,089
You take a left on
Meridian, you go to Carson.
258
00:22:06,725 --> 00:22:08,853
You take a right on Carson,
259
00:22:09,762 --> 00:22:12,061
and that should take you
right into Hanley Road.
260
00:22:12,131 --> 00:22:14,464
You think you'd be able
to make it from there?
261
00:22:14,533 --> 00:22:17,833
I'm sure I will. You've
both been very kind.
262
00:22:17,903 --> 00:22:20,873
Don't you want to try calling your
husband again before you leave?
263
00:22:20,940 --> 00:22:24,536
No. No, it's all right. With this to
go on, he'll see me soon enough.
264
00:22:24,610 --> 00:22:25,805
Ann,
265
00:22:27,346 --> 00:22:30,475
Pat doesn't have many friends
her own age, we live so far out.
266
00:22:30,549 --> 00:22:32,450
Perhaps you could
come visit some afternoon.
267
00:22:32,518 --> 00:22:33,918
Could you?
268
00:22:34,186 --> 00:22:35,245
I'd like that.
269
00:22:35,321 --> 00:22:36,880
Are you free Monday?
270
00:22:36,956 --> 00:22:38,481
Monday's fine.
271
00:23:52,564 --> 00:23:53,793
Tony?
272
00:23:59,438 --> 00:24:00,633
Tony?
273
00:24:01,540 --> 00:24:04,271
You're late, you're late!
274
00:24:04,443 --> 00:24:06,969
You said you'd be home
at 7:00, and it's 8:30!
275
00:24:07,046 --> 00:24:08,070
I got lost.
276
00:24:08,147 --> 00:24:09,706
That's a likely
story, a likely story.
277
00:24:09,782 --> 00:24:12,013
It's the truth! I had to
stop and ask directions.
278
00:24:12,084 --> 00:24:14,815
I stayed home
cooking all day! All day!
279
00:24:14,887 --> 00:24:17,254
You said you'd call and
you didn't and the roast burnt!
280
00:24:17,323 --> 00:24:19,000
Who were you out with?
Who were you out with?
281
00:24:19,024 --> 00:24:20,769
I know there's someone else!
I know there's someone else!
282
00:24:20,793 --> 00:24:21,920
No! No!
283
00:24:21,994 --> 00:24:24,930
You don't love me anymore!
You don't love me anymore!
284
00:24:24,997 --> 00:24:26,898
I do! I do!
285
00:24:26,966 --> 00:24:28,400
You don't! You don't!
286
00:24:28,467 --> 00:24:30,299
Tony, stop it, please!
287
00:24:30,436 --> 00:24:31,436
Please!
288
00:24:39,078 --> 00:24:41,343
Is that how I sound to you?
289
00:24:43,515 --> 00:24:45,245
Like an old hag?
290
00:24:47,586 --> 00:24:49,452
Sometimes, beautiful.
291
00:24:53,993 --> 00:24:55,393
Sometimes.
292
00:24:57,196 --> 00:25:00,394
Well, I wouldn't if you
didn't give me a reason.
293
00:25:00,833 --> 00:25:04,167
If you'd just show me a
little more consideration
294
00:25:04,603 --> 00:25:06,834
and treat me the
way you used to.
295
00:25:06,905 --> 00:25:08,533
I haven't changed, Ann.
296
00:25:08,607 --> 00:25:13,068
No? Well, I can remember a time
when you could hardly wait to get home.
297
00:25:13,245 --> 00:25:16,079
And now all you do is look
for an excuse to stay away!
298
00:25:16,148 --> 00:25:18,693
I'd hardly call working late at
the office an excuse to stay away!
299
00:25:18,717 --> 00:25:22,017
And the times you stop for a
drink after work with the boys?
300
00:25:22,087 --> 00:25:23,453
To unwind!
301
00:25:23,522 --> 00:25:25,423
You can't unwind
with your own wife?
302
00:25:25,491 --> 00:25:27,824
Yeah! Like I'm doing now!
303
00:25:36,502 --> 00:25:39,404
Tony, I'm sorry.
304
00:25:40,672 --> 00:25:42,072
Forgive me?
305
00:25:43,942 --> 00:25:45,604
What's this about getting lost?
306
00:25:45,677 --> 00:25:49,739
I took a wrong turn somewhere,
and then this storm came in.
307
00:25:49,815 --> 00:25:52,250
Storm? It didn't rain here.
308
00:25:53,318 --> 00:25:57,585
Well, it must've been a summer cloudburst,
the kind you see in the distance.
309
00:25:57,656 --> 00:25:59,488
Only I was right under it.
310
00:25:59,558 --> 00:26:03,962
And I did phone and our line
was busy. Who were you talking to?
311
00:26:04,029 --> 00:26:05,807
No one. The phone
hasn't rung all evening long.
312
00:26:05,831 --> 00:26:07,042
Well, maybe Yvonne was using it?
313
00:26:07,066 --> 00:26:08,386
Yvonne's upstairs
in the nursery.
314
00:26:08,434 --> 00:26:10,562
Tony, don't lie to me,
I got a busy signal!
315
00:26:10,636 --> 00:26:12,400
Then maybe you
dialed the wrong number!
316
00:26:13,105 --> 00:26:15,905
What do you want to hear, Ann, that
I'm keeping some woman on the side?
317
00:26:15,974 --> 00:26:17,033
Would that make you happy?
318
00:26:17,109 --> 00:26:20,045
No! I just want to know
that you still love me.
319
00:26:20,112 --> 00:26:22,081
Is that asking so much?
320
00:26:24,283 --> 00:26:25,979
You have my word for it.
321
00:26:26,051 --> 00:26:28,452
I'm never going to
love anyone else.
322
00:26:28,520 --> 00:26:30,785
The little one
refuses to go to sleep.
323
00:26:30,856 --> 00:26:33,121
Tony, let's go say
goodnight to him.
324
00:26:58,951 --> 00:27:02,319
Oh, cosmic! I knew
you could fix it, David.
325
00:27:02,387 --> 00:27:05,516
Didn't I tell you my husband
had a passion for gadgets, Ann?
326
00:27:05,591 --> 00:27:09,153
But that's awful music. It must come
from some underground station nearby.
327
00:27:09,228 --> 00:27:10,628
I never hear it at home.
328
00:27:10,696 --> 00:27:15,657
That's all they're playing now.
Electronic, cosmic, mind-bending.
329
00:27:15,734 --> 00:27:18,101
You're dating yourself, Ann.
330
00:27:18,170 --> 00:27:20,696
Well, I'll let you
ancients alone.
331
00:27:21,273 --> 00:27:22,832
Thanks again, David.
332
00:27:25,644 --> 00:27:26,668
You're so...
333
00:27:26,745 --> 00:27:27,940
I know, I'm cosmic.
334
00:27:28,013 --> 00:27:29,345
Yeah, yeah.
335
00:27:33,018 --> 00:27:34,509
Do you have children, Ann?
336
00:27:34,586 --> 00:27:36,714
A son. Also David.
337
00:27:36,822 --> 00:27:37,881
How old is he?
338
00:27:37,956 --> 00:27:39,356
He'll be four shortly.
339
00:27:39,424 --> 00:27:41,723
I remember my fourth birthday.
340
00:27:41,793 --> 00:27:44,439
At least, I remember cutting my
thumb when I was trying to slice the cake.
341
00:27:44,463 --> 00:27:45,692
I still have the scar.
342
00:27:45,764 --> 00:27:47,426
Poor baby.
343
00:27:50,068 --> 00:27:51,730
Do you two want any children?
344
00:27:52,271 --> 00:27:56,003
In a year or so. We're still
getting to know each other.
345
00:27:56,308 --> 00:27:58,573
But you already
seem so much in love.
346
00:27:58,644 --> 00:28:00,564
No. It's all a front,
don't believe a word of it.
347
00:28:01,313 --> 00:28:03,646
No. There's trust,
and that's important.
348
00:28:03,715 --> 00:28:06,913
I saw it in your face, Pat,
when that girl kissed David.
349
00:28:06,985 --> 00:28:08,544
It didn't seem to bother you.
350
00:28:08,620 --> 00:28:10,213
Why should it?
351
00:28:10,389 --> 00:28:12,324
I know David loves me.
352
00:28:12,591 --> 00:28:14,583
I know my husband loves me,
353
00:28:14,660 --> 00:28:19,394
but if a girl that young and that
pretty showed him that much affection...
354
00:28:20,232 --> 00:28:21,232
What?
355
00:28:21,300 --> 00:28:23,496
I'm afraid I'd be very jealous.
356
00:28:23,569 --> 00:28:25,663
The old green-eyed
monster strikes again.
357
00:28:25,737 --> 00:28:29,401
And again and again. Sometimes
I think he lives right in my body.
358
00:28:29,474 --> 00:28:31,773
Then you should send
him an eviction notice, Ann,
359
00:28:31,843 --> 00:28:34,438
because he can be a
very disruptive tenant.
360
00:28:34,613 --> 00:28:37,242
You sound like you've
had some dealings with him.
361
00:28:37,316 --> 00:28:38,316
I have.
362
00:28:38,383 --> 00:28:39,383
David, please.
363
00:28:39,451 --> 00:28:40,451
No.
364
00:28:41,520 --> 00:28:42,647
Tell me.
365
00:28:43,288 --> 00:28:46,019
My mother was also
a very jealous woman,
366
00:28:46,925 --> 00:28:48,757
and it destroyed her.
367
00:28:52,097 --> 00:28:53,224
How?
368
00:28:54,032 --> 00:28:55,864
How does the monster work?
369
00:28:58,203 --> 00:28:59,899
Subtly, at first.
370
00:29:00,806 --> 00:29:04,504
It enters your system like a chill,
and then it grows like a cancer.
371
00:29:05,711 --> 00:29:09,011
You begin by imagining
things that never really happen,
372
00:29:09,081 --> 00:29:11,573
and then things
happen that you imagine.
373
00:29:12,050 --> 00:29:15,145
A few days after my fourth birthday,
my mother imagined that my father
374
00:29:15,220 --> 00:29:17,587
was in love with someone
else, so she killed him.
375
00:29:17,856 --> 00:29:19,347
That's awful.
376
00:29:19,424 --> 00:29:21,893
Yeah. That's only the beginning.
377
00:29:22,494 --> 00:29:26,090
Shortly before her trial,
she killed herself, too.
378
00:29:28,000 --> 00:29:29,093
Who raised you?
379
00:29:29,167 --> 00:29:32,604
A distant relative of my father,
a woman named Blessington.
380
00:29:32,838 --> 00:29:36,741
She gave me this name so I wouldn't
be haunted all my life by the scandal.
381
00:29:37,175 --> 00:29:38,700
I'm so sorry.
382
00:29:47,686 --> 00:29:50,713
Just be very careful
of that monster, Ann,
383
00:29:50,789 --> 00:29:52,587
'cause there's so much to lose.
384
00:29:54,059 --> 00:29:57,757
I really should go now. You
must come visit us sometime.
385
00:29:58,196 --> 00:30:00,665
I know my husband
would love to meet you.
386
00:30:00,866 --> 00:30:02,664
I'd like to meet him.
387
00:30:03,869 --> 00:30:06,532
Ann, I have a
photograph of my mother.
388
00:30:08,140 --> 00:30:11,076
I was told she picked
it out for me herself.
389
00:30:12,044 --> 00:30:14,536
She was a very beautiful woman.
390
00:30:28,026 --> 00:30:29,551
Poor baby.
391
00:30:29,828 --> 00:30:33,560
I only turned around for a second
and he tried to cut a piece of his cake.
392
00:30:33,765 --> 00:30:34,765
Oh.
393
00:30:35,734 --> 00:30:37,794
Honey, I'm sorry I wasn't here.
394
00:30:37,869 --> 00:30:39,235
Where were you?
395
00:30:39,304 --> 00:30:42,502
I told you, I took my
cousin Jane out for a drink.
396
00:30:42,574 --> 00:30:43,837
What cousin Jane?
397
00:30:43,909 --> 00:30:45,878
That's right, you never met her.
398
00:30:45,944 --> 00:30:48,846
She lives in the east.
Jane Blessington.
399
00:31:05,263 --> 00:31:06,754
How do you feel?
400
00:31:16,208 --> 00:31:18,177
I'm Tony's cousin Jane.
401
00:31:18,543 --> 00:31:20,512
Take care of him, Jane.
402
00:31:21,012 --> 00:31:25,313
Tony's fine. And you'll
be yourself in a day or two.
403
00:31:26,017 --> 00:31:27,417
Not Tony.
404
00:31:30,255 --> 00:31:31,746
My son, David.
405
00:31:34,593 --> 00:31:36,289
Take care of him,
406
00:31:38,029 --> 00:31:39,588
and tell him...
407
00:31:45,070 --> 00:31:47,005
Just take care of him.
408
00:31:48,407 --> 00:31:50,376
You look better already.
409
00:31:51,410 --> 00:31:53,003
Flowers for my beautiful lady.
410
00:31:53,078 --> 00:31:55,411
Let me put these
in water for you.
411
00:31:58,550 --> 00:31:59,745
Tony,
412
00:32:01,853 --> 00:32:03,685
you've got to listen.
413
00:32:04,790 --> 00:32:07,123
That night I got lost, remember?
414
00:32:08,527 --> 00:32:11,326
It was our son's
house, Tony, David.
415
00:32:11,396 --> 00:32:14,366
Only he was all
grown up and married.
416
00:32:14,433 --> 00:32:15,526
Ann...
417
00:32:15,600 --> 00:32:18,160
Tony, please.
You've got to listen.
418
00:32:19,204 --> 00:32:24,108
Some... Somehow I was
projected 20 years into the future.
419
00:32:24,643 --> 00:32:27,044
That's why it was
raining there and not here.
420
00:32:27,112 --> 00:32:29,081
Ann, you said it
was a cloudburst.
421
00:32:29,915 --> 00:32:31,816
That's what I thought.
422
00:32:33,251 --> 00:32:35,277
But when I think back...
423
00:32:35,787 --> 00:32:40,122
The gadgets, the
lighting, even the music.
424
00:32:41,960 --> 00:32:44,327
It was all out of the future.
425
00:32:44,629 --> 00:32:47,098
Ann, honey, you've
been under medication.
426
00:32:47,165 --> 00:32:49,157
Tony, please believe me.
427
00:32:50,402 --> 00:32:53,770
David said, because
of his mother's jealousy,
428
00:32:54,239 --> 00:32:57,869
she killed his father
and then herself.
429
00:32:58,977 --> 00:33:01,947
And that he was raised by a
woman named Blessington.
430
00:33:02,013 --> 00:33:03,982
And she gave him her name.
431
00:33:04,049 --> 00:33:09,181
Ann, even if you didn't imagine
this, I'm sure it's just a coincidence,
432
00:33:09,254 --> 00:33:12,452
and there's a perfectly
natural explanation for it.
433
00:33:12,524 --> 00:33:16,427
We're just gonna call David
Blessington and find out, okay?
434
00:33:18,797 --> 00:33:20,823
He's not in the book, is he?
435
00:33:21,900 --> 00:33:22,959
No.
436
00:33:24,102 --> 00:33:26,799
And he won't be
for another 20 years.
437
00:33:26,872 --> 00:33:30,604
That's why I got a busy signal
when I called home from there.
438
00:33:30,976 --> 00:33:33,138
We didn't live here anymore.
439
00:33:33,578 --> 00:33:34,602
Honey...
440
00:33:34,679 --> 00:33:36,170
Tony, please.
441
00:33:36,248 --> 00:33:39,082
Our son was trying to warn me.
442
00:33:39,651 --> 00:33:41,483
He knew I was his mother.
443
00:33:41,553 --> 00:33:44,717
He didn't want me to
kill you and kill myself.
444
00:33:44,789 --> 00:33:46,485
He didn't want it to happen.
445
00:33:46,558 --> 00:33:50,495
Ann, it's not going to happen. I'm
your husband, remember? I know you.
446
00:33:50,562 --> 00:33:52,895
You're good and you're
kind and you're gentle
447
00:33:52,964 --> 00:33:54,432
and you're not
going to hurt anyone.
448
00:33:54,499 --> 00:33:58,493
You don't believe me! Oh,
dear God, what am I going to do?
449
00:34:22,060 --> 00:34:25,053
Pacific. I don't think I've
ever heard of this brand.
450
00:34:25,130 --> 00:34:27,224
Oh, is there another?
451
00:34:40,946 --> 00:34:46,010
June 7, 1989. Now
he'll believe me.
452
00:35:06,905 --> 00:35:08,840
Come on, Tony. Quick!
453
00:35:11,176 --> 00:35:13,372
Oh, yes, I want it. - No.
454
00:35:13,445 --> 00:35:14,970
Yes. No, it belongs to me.
455
00:35:15,413 --> 00:35:16,642
You're impossible.
456
00:35:16,715 --> 00:35:17,978
Come on. Come on. Stop it.
457
00:35:18,049 --> 00:35:22,384
I want to see you again
and again and again.
458
00:35:22,454 --> 00:35:25,322
You're so sure of
yourself, aren't you?
459
00:35:25,390 --> 00:35:27,586
Tony, are you sure she's asleep?
460
00:35:35,900 --> 00:35:37,266
Stop it, Tony.
461
00:36:00,525 --> 00:36:01,720
Tony.
462
00:36:05,230 --> 00:36:06,391
Oh...
463
00:36:06,831 --> 00:36:08,129
No, Ann! Please!
464
00:36:16,474 --> 00:36:20,070
I'm going to see to it that
you have a good lawyer, Ann.
465
00:36:20,145 --> 00:36:22,546
I know you were ill at the time.
466
00:36:22,881 --> 00:36:25,680
No, I won't need a lawyer.
467
00:36:26,251 --> 00:36:28,311
But of course you will.
468
00:36:28,553 --> 00:36:32,786
No. I'm not going to
stand trial. I know this.
469
00:36:34,693 --> 00:36:37,925
Just as I know that David
will grow up to be happy
470
00:36:38,663 --> 00:36:40,495
and have a good life.
471
00:36:42,033 --> 00:36:44,161
Pat's just right for him.
472
00:36:46,604 --> 00:36:48,402
And most important,
473
00:36:49,407 --> 00:36:51,808
I know he's going to forgive me.
474
00:36:53,778 --> 00:36:55,906
You see, he kept my picture.
475
00:36:58,016 --> 00:37:01,612
He said I was very beautiful.
476
00:37:17,635 --> 00:37:20,799
Item number three
in the Night Gallery.
477
00:37:20,872 --> 00:37:23,967
You probably recognize
this quaint figurine.
478
00:37:24,042 --> 00:37:29,674
The dead eyes, the sewn lips, the kind
of thing that usually infests nightmares.
479
00:37:29,981 --> 00:37:32,712
And that happens to
be precisely what it is.
480
00:37:32,784 --> 00:37:34,810
A nightmare of the first order.
481
00:37:34,886 --> 00:37:37,481
It's title, Logoda's Heads.
482
00:38:27,939 --> 00:38:29,100
Here we are.
483
00:38:29,174 --> 00:38:30,472
Logoda's hut?
484
00:38:30,542 --> 00:38:31,771
Sergeant Imo?
485
00:38:35,513 --> 00:38:39,712
That woman over there by the
fire, tell her we want to meet Logoda.
486
00:39:10,682 --> 00:39:11,682
Look.
487
00:39:15,186 --> 00:39:19,248
People die in Africa just the
same as they do all over the world.
488
00:39:19,657 --> 00:39:23,253
The only difference is here
they don't always bury them.
489
00:39:31,102 --> 00:39:33,469
Your brother's
an anthropologist.
490
00:39:33,538 --> 00:39:35,769
Isn't this the sort of thing
he came out here to see?
491
00:39:35,840 --> 00:39:37,331
I suppose so.
492
00:39:37,642 --> 00:39:39,167
I joined him just
for the adventure.
493
00:39:39,244 --> 00:39:41,679
Neither of you should've
come out here in the first place.
494
00:39:42,113 --> 00:39:45,083
My brother had an official
permit to study native culture.
495
00:39:45,149 --> 00:39:48,244
If it had been left up to me, that
permit would never have been granted.
496
00:39:48,319 --> 00:39:51,255
I warned him to keep
off Logoda's territory.
497
00:39:51,322 --> 00:39:54,815
The witch doctor holds a
lot of power in these parts,
498
00:39:55,093 --> 00:39:57,426
especially this witch doctor.
499
00:40:09,607 --> 00:40:11,303
He'll see us now.
500
00:40:13,978 --> 00:40:16,140
But you let me do
the talking, Henley.
501
00:40:16,214 --> 00:40:18,513
You're in a world
you don't understand.
502
00:40:18,583 --> 00:40:21,075
Perhaps no white
man really does.
503
00:40:34,365 --> 00:40:36,994
You honor us with
your hospitality, Logoda.
504
00:40:40,171 --> 00:40:42,834
We've come a long
distance to see you.
505
00:40:44,575 --> 00:40:47,943
A long distance
through a very hot jungle.
506
00:40:50,982 --> 00:40:52,610
Come on, ask him
about my brother.
507
00:40:52,684 --> 00:40:54,118
In due time.
508
00:40:55,286 --> 00:40:58,450
Logoda, a white man is missing.
509
00:41:00,625 --> 00:41:01,752
So,
510
00:41:03,461 --> 00:41:06,260
a white man is missing.
511
00:41:06,397 --> 00:41:08,559
He crossed the
river 10 days ago.
512
00:41:08,633 --> 00:41:11,467
Ten times the sun,
he came this way.
513
00:41:12,203 --> 00:41:13,466
Have you seen him?
514
00:41:13,871 --> 00:41:16,466
No white man.
515
00:41:16,607 --> 00:41:20,203
How about the people in the
village? Did they say he was here?
516
00:41:20,278 --> 00:41:22,907
Village far away.
517
00:41:23,448 --> 00:41:25,815
People no come here.
518
00:41:26,050 --> 00:41:29,953
They come. Every day they
bring you offerings of food,
519
00:41:30,021 --> 00:41:32,388
and every night they
come for your magic.
520
00:41:32,724 --> 00:41:34,693
No white man!
521
00:41:34,859 --> 00:41:35,952
Let me have that.
522
00:41:36,027 --> 00:41:37,427
I told you that
I'm in charge here.
523
00:41:37,495 --> 00:41:38,495
I'll get the truth!
524
00:41:38,563 --> 00:41:42,295
We have no right to anger him
with groundless accusations.
525
00:41:42,367 --> 00:41:44,893
We have no proof that
your brother is dead.
526
00:41:44,969 --> 00:41:46,631
He is dead.
527
00:41:48,206 --> 00:41:49,469
I know.
528
00:41:51,876 --> 00:41:53,003
Wait.
529
00:41:55,613 --> 00:41:56,979
Who are you?
530
00:42:00,218 --> 00:42:03,347
My name is Kyro.
I live in the village.
531
00:42:03,654 --> 00:42:05,748
What do you know
about my brother?
532
00:42:15,066 --> 00:42:19,003
He says if I speak, he
will put a curse on me.
533
00:42:19,437 --> 00:42:21,736
Kyro, you seem to
be an intelligent girl.
534
00:42:21,806 --> 00:42:26,073
You don't believe that a curse
can be more powerful than the truth.
535
00:42:34,519 --> 00:42:37,318
Your brother came 10 days ago.
536
00:42:37,388 --> 00:42:39,619
He said he wished
to study our ways.
537
00:42:39,690 --> 00:42:42,023
How long was my brother here?
538
00:42:42,093 --> 00:42:45,689
Only a few days. Last
week, he learned of Logoda.
539
00:42:45,763 --> 00:42:48,323
He left to come here,
but he never returned.
540
00:42:48,399 --> 00:42:51,801
I begged him not to
come, but he said he must.
541
00:42:54,105 --> 00:42:56,370
He wanted to see Logoda's heads.
542
00:42:56,441 --> 00:42:57,465
Heads?
543
00:42:57,542 --> 00:42:58,703
In there!
544
00:43:09,520 --> 00:43:12,149
He says the heads
are powerful magic.
545
00:43:13,157 --> 00:43:15,820
It is very bad for
anyone to look at them.
546
00:43:15,893 --> 00:43:17,759
Well, we shall see.
547
00:43:20,698 --> 00:43:22,929
If you'd rather not,
if you're afraid...
548
00:43:47,492 --> 00:43:51,020
Mother of Satan! Where
did they come from?
549
00:43:51,496 --> 00:43:54,933
I've heard stories, but I
never thought they were true.
550
00:43:55,700 --> 00:43:57,566
What kind of stories?
551
00:43:58,269 --> 00:44:03,105
That Logoda casts a spell on his
enemies so that they sicken and die.
552
00:44:03,508 --> 00:44:07,070
Then he takes their heads
to dry over a slow fire.
553
00:45:05,236 --> 00:45:08,070
Heads, talk to me.
554
00:45:10,208 --> 00:45:12,768
Say you brother no come here.
555
00:45:14,345 --> 00:45:15,938
Drown in river.
556
00:45:18,115 --> 00:45:19,845
I don't believe it.
557
00:45:21,652 --> 00:45:23,951
This is some kind of a trick!
558
00:45:26,657 --> 00:45:29,024
You're not going to
let him get away with it.
559
00:45:30,928 --> 00:45:34,092
I still intend to look
around some more, Logoda.
560
00:45:34,465 --> 00:45:37,697
Logoda makes you welcome.
561
00:45:52,583 --> 00:45:54,745
Don't think you've heard
the end of it, Logoda.
562
00:45:54,819 --> 00:45:57,448
I'm every bit as stubborn
as you are clever.
563
00:45:58,389 --> 00:46:01,621
Logoda is a simple man.
564
00:46:04,662 --> 00:46:05,925
We better get started.
565
00:46:05,997 --> 00:46:07,124
Wait!
566
00:46:07,598 --> 00:46:08,598
What is it, Kyro?
567
00:46:08,666 --> 00:46:10,430
Please take me with you.
568
00:46:10,568 --> 00:46:11,763
To the residency?
569
00:46:11,836 --> 00:46:12,895
But you must.
570
00:46:12,970 --> 00:46:15,530
No! Kyro belong in village!
571
00:46:15,840 --> 00:46:17,775
Not if she wants to go with us.
572
00:46:19,744 --> 00:46:21,576
Of course we'll take you.
573
00:46:39,030 --> 00:46:41,499
It's quite a distance. I hope
we get back before dark.
574
00:46:41,565 --> 00:46:44,125
So do I, for all our sakes.
575
00:46:55,146 --> 00:46:59,709
I still don't understand what you
were doing in that hut with those heads.
576
00:47:00,918 --> 00:47:03,114
It is better you do not know.
577
00:47:03,187 --> 00:47:06,157
We're your friends,
Kyro. You can trust us.
578
00:47:09,727 --> 00:47:11,787
You would not believe me.
579
00:47:13,397 --> 00:47:14,592
Listen.
580
00:47:25,976 --> 00:47:27,569
Logoda's drums.
581
00:47:30,281 --> 00:47:32,147
He makes his magic tonight.
582
00:47:32,216 --> 00:47:34,947
Don't worry. We're
here to protect you.
583
00:47:35,519 --> 00:47:37,454
Promise me one thing.
584
00:47:38,022 --> 00:47:41,481
Tonight when I sleep, put
a guard outside my door.
585
00:47:41,659 --> 00:47:42,922
A guard?
586
00:47:42,993 --> 00:47:45,258
Logoda will try to come to me.
587
00:47:45,730 --> 00:47:48,723
Perhaps in the shape
of a man or an animal.
588
00:47:49,467 --> 00:47:52,198
Or a tiny, deadly snake.
589
00:47:52,670 --> 00:47:54,195
You can't be serious.
590
00:47:54,271 --> 00:47:55,637
Promise me.
591
00:47:57,408 --> 00:47:59,240
You'll have your guard.
592
00:48:17,261 --> 00:48:18,285
Everything all right?
593
00:48:18,362 --> 00:48:19,362
Yes, sir.
594
00:48:23,934 --> 00:48:26,460
Well, good morning.
You slept well?
595
00:48:27,004 --> 00:48:29,974
Yes. After the drums stopped.
596
00:48:30,841 --> 00:48:33,868
That's right. They did
stop. Just after midnight.
597
00:48:34,912 --> 00:48:36,744
I wonder what that means.
598
00:48:38,649 --> 00:48:40,447
Major Crosby, come quick.
599
00:48:40,518 --> 00:48:41,850
What's the trouble, Sergeant?
600
00:48:41,919 --> 00:48:43,911
The old woman was
here from Logoda's hut.
601
00:48:43,988 --> 00:48:45,183
She say Logoda is dead.
602
00:48:45,256 --> 00:48:47,748
Dead? How did it happen?
603
00:48:47,825 --> 00:48:51,762
She say Logoda sleep in hut all
night alone. She watch, no one come.
604
00:48:51,829 --> 00:48:54,526
In morning, she go
in. She find Logoda.
605
00:48:54,598 --> 00:48:57,261
You still haven't
told us how he died.
606
00:48:57,468 --> 00:48:59,664
She say Logoda murdered.
607
00:49:05,743 --> 00:49:07,939
No, wait. I'll go alone.
608
00:49:15,953 --> 00:49:17,922
No. Don't go in there.
609
00:49:18,155 --> 00:49:19,555
What is it?
610
00:49:20,157 --> 00:49:23,559
Logoda's throat,
his entire body,
611
00:49:24,595 --> 00:49:29,499
ripped and torn as though wild
beasts attacked him while he slept.
612
00:49:31,535 --> 00:49:33,766
There were no beasts, Major.
613
00:49:36,106 --> 00:49:38,007
Only my magic.
614
00:49:38,409 --> 00:49:39,638
Yours?
615
00:49:40,044 --> 00:49:43,845
I knew Logoda killed your
brother, but I couldn't prove it.
616
00:49:44,281 --> 00:49:48,514
So I have avenged
him in my own way.
617
00:49:49,787 --> 00:49:50,880
How?
618
00:49:51,489 --> 00:49:53,788
When I was in there by myself,
619
00:49:54,492 --> 00:49:57,360
I knew Logoda could
make the heads speak,
620
00:49:59,663 --> 00:50:01,825
but my magic is stronger.
621
00:50:03,167 --> 00:50:07,867
You see, I know
how to make them kill.
47022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.