All language subtitles for Night Gallery S02E08 The Diary.DVDRip.NonHI.en.UNVSL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,863 --> 00:00:31,058 SERLING: Starring tonight: 2 00:00:31,131 --> 00:00:32,531 Patty Duke, 3 00:00:32,599 --> 00:00:33,999 Carl Reiner, 4 00:00:34,368 --> 00:00:35,859 Virginia Mayo, 5 00:00:36,069 --> 00:00:37,662 John Carradine, 6 00:00:37,738 --> 00:00:39,206 David Wayne 7 00:00:39,273 --> 00:00:41,037 and Cesar Romero. 8 00:00:53,253 --> 00:00:54,482 Good evening. 9 00:00:54,555 --> 00:00:58,390 A most cordial welcome to a display of canvases 10 00:00:58,458 --> 00:01:02,418 from what you might call the mausoleum school of art. 11 00:01:02,496 --> 00:01:08,231 Subject, a common enough item utilized by teenagers and tycoons, 12 00:01:08,302 --> 00:01:12,899 the daily journal in which we notate the happenings of our day-to-day existence. 13 00:01:12,973 --> 00:01:17,308 But in this instance, a unique periodical that doesn't record what was, 14 00:01:17,377 --> 00:01:19,642 but rather predicts what will be. 15 00:01:19,713 --> 00:01:22,114 Its title, The Diary. 16 00:01:22,316 --> 00:01:25,047 It's our initial offering in the Night Gallery. 17 00:01:40,601 --> 00:01:43,765 And on this New Year's Eve, we come to our last item, 18 00:01:43,837 --> 00:01:48,434 the Holly Schaefer Portfolio of Particularly Unpalatable People. 19 00:01:48,508 --> 00:01:52,912 Tonight's subject, Miss Carrie Crane, movie star emeritus. 20 00:01:53,647 --> 00:01:57,482 If you're over the age of 50, the name may tug at your memory. 21 00:01:57,551 --> 00:02:02,148 I was never a fan of Miss Crane's thespic talent or lack thereof, 22 00:02:02,222 --> 00:02:06,216 and I am currently less than a fan of her nocturnal antics, 23 00:02:06,293 --> 00:02:10,958 said antics of this somewhat faded and jaded relic of Mack Sennett 24 00:02:11,031 --> 00:02:13,000 having to do with being picked up last night 25 00:02:13,066 --> 00:02:16,798 for drunk and disorderly conduct on the Sunset Strip. 26 00:02:16,870 --> 00:02:18,805 This is a picture of the event. 27 00:02:18,872 --> 00:02:21,706 This was her third adventure in as many weeks. 28 00:02:21,775 --> 00:02:24,142 Take a look at the calendar, Carrie, darling. 29 00:02:24,211 --> 00:02:28,945 It's December of 1970. Prohibition has passed us by. 30 00:02:29,016 --> 00:02:31,247 Hollywood is the Fondas and the Hondas. 31 00:02:31,318 --> 00:02:36,621 It's no longer Fairbanks and Pickford and lesser lights like Miss Carrie Crane. 32 00:02:36,690 --> 00:02:38,591 So stop acting, Miss Crane, 33 00:02:38,659 --> 00:02:41,891 as if you were a pushy ingénue on the way up. 34 00:02:41,962 --> 00:02:44,898 Because you aren't and you're not. 35 00:02:44,965 --> 00:02:48,299 You're an aging broad who makes a spectacle of herself 36 00:02:48,368 --> 00:02:51,497 like the Wicked Witch of the West in hot pants. 37 00:02:51,838 --> 00:02:53,636 Elsewhere on this New Year's Eve... 38 00:02:53,707 --> 00:02:57,007 Miss Crane. I'd recognize you anywhere. 39 00:02:57,077 --> 00:02:59,512 Miss Schaefer's apartment, please. 40 00:03:01,815 --> 00:03:05,513 She's having a party, and I can't let anyone up without her permission. 41 00:03:05,686 --> 00:03:09,987 Maybe... Maybe one exception, for old times' sake? 42 00:03:10,057 --> 00:03:12,322 I just want to wish her a happy New Year. 43 00:03:12,392 --> 00:03:15,453 I'd like to accommodate you, Miss Crane, but... 44 00:03:15,529 --> 00:03:19,398 Please. It's important to me. I'll just stay a moment. 45 00:03:44,324 --> 00:03:47,317 Well, look who's here, 46 00:03:47,394 --> 00:03:51,593 fresh from a triumphant engagement at the West Hollywood drunk tank. 47 00:03:51,665 --> 00:03:54,396 Holly, can't we adjourn this to another room? 48 00:03:54,501 --> 00:03:59,166 And deny our guests of a scene of such potentially heart-rending melodrama? 49 00:04:01,108 --> 00:04:03,475 Over here, all right, Miss Crane? 50 00:04:05,712 --> 00:04:09,240 A superb business manager, my Jeb, but a lousy showman. 51 00:04:13,754 --> 00:04:16,781 If you two girls will excuse me... 52 00:04:16,857 --> 00:04:20,624 In case there's any bloodletting, I'd just as soon have a witness. 53 00:04:20,694 --> 00:04:24,222 Now, my darling, if it's not too presumptuous of me to ask, 54 00:04:24,297 --> 00:04:26,528 how did you get up here uninvited? 55 00:04:26,600 --> 00:04:30,059 The guard downstairs was very kind. He remembered me. 56 00:04:30,137 --> 00:04:31,696 Oh, how nice. 57 00:04:31,772 --> 00:04:35,436 Well, he's going to have an even better reason to remember you after this. 58 00:04:35,509 --> 00:04:38,240 Every Friday at the unemployment office. 59 00:04:38,812 --> 00:04:42,442 Now, about that package you're clutching. Don't tell me. Let me guess. 60 00:04:42,516 --> 00:04:45,975 It's a pearl-handled revolver, all primed and loaded. 61 00:04:46,253 --> 00:04:48,984 Nothing quite so lethal, I regret to say. 62 00:04:49,055 --> 00:04:51,115 Then a peace offering, perhaps. 63 00:04:51,191 --> 00:04:52,659 Or a bribe? 64 00:04:52,726 --> 00:04:56,754 A little something intended to lever my foot from the back of your neck? 65 00:04:56,830 --> 00:05:00,995 How very much like you, Holly, to look for motives in dark places. 66 00:05:01,067 --> 00:05:04,003 You give the worst, so that's what you expect from everyone. 67 00:05:04,070 --> 00:05:07,939 Now comes the plaintive lament about her lost man, 68 00:05:08,008 --> 00:05:09,135 the one I stole. 69 00:05:09,209 --> 00:05:11,144 And what would you call it? 70 00:05:11,211 --> 00:05:12,509 Incredible. 71 00:05:12,579 --> 00:05:14,343 To have been on earth as long as you have 72 00:05:14,414 --> 00:05:18,078 and not to know that a man isn't stolen, he's relinquished. 73 00:05:18,151 --> 00:05:22,350 As for the towheaded bronco rider who occasionally squired you about, 74 00:05:22,422 --> 00:05:23,515 you're right. 75 00:05:23,590 --> 00:05:26,583 He did sort of gravitate my way. 76 00:05:27,194 --> 00:05:29,561 But then, that is the way of the world, isn't it? 77 00:05:29,629 --> 00:05:33,327 The rich get richer and the old broads get older. 78 00:05:34,935 --> 00:05:38,394 And after him, the heir apparent. 79 00:05:39,706 --> 00:05:41,402 Tell me, Mr. Harlan, 80 00:05:41,474 --> 00:05:44,933 is your ex-wife as philosophical as I'm supposed to be? 81 00:05:47,914 --> 00:05:50,440 No, as a matter of fact, she's not. 82 00:05:52,919 --> 00:05:56,549 If either of you need a tourniquet, I'll be outside. 83 00:06:01,428 --> 00:06:03,226 Well, 84 00:06:03,296 --> 00:06:06,858 in a life already notorious for spectacular boo-boos, 85 00:06:06,933 --> 00:06:09,198 you've hit an all-time high. 86 00:06:09,603 --> 00:06:12,368 If you thought tonight's telecast was something, 87 00:06:12,439 --> 00:06:13,771 catch me tomorrow. 88 00:06:14,941 --> 00:06:17,240 Oh, before you heave me out on my ear, Holly, 89 00:06:17,310 --> 00:06:21,304 aren't you the least bit curious to know what's in this package? 90 00:06:22,148 --> 00:06:24,083 It's a diary, Holly. 91 00:06:24,150 --> 00:06:26,881 I bought it in an obscure little shop. 92 00:06:26,953 --> 00:06:31,482 They sell funny little things, curios, potions, talismans. 93 00:06:32,158 --> 00:06:34,821 All sorts of peculiar little items. 94 00:06:35,729 --> 00:06:38,426 I paid an enormous sum of money for it. 95 00:06:40,100 --> 00:06:44,094 Well, words cannot adequately describe 96 00:06:44,170 --> 00:06:47,368 my profound emotion. 97 00:06:48,174 --> 00:06:50,143 Good night, grandmother. 98 00:07:29,582 --> 00:07:32,609 "New Year's Day. A bummer all the way around. 99 00:07:32,953 --> 00:07:36,617 "Can't shake that miserable disquiet over Crane's suicide. 100 00:07:39,826 --> 00:07:43,194 "And how typically hambone to do it on New Year's Eve. 101 00:07:43,263 --> 00:07:46,165 "Can't make it in life, so do it in death. 102 00:07:46,333 --> 00:07:50,703 "But even so, an ugly little preface to what I hope is a better New Year." 103 00:07:50,770 --> 00:07:53,865 It's my handwriting, but I didn't write it. 104 00:08:40,954 --> 00:08:42,513 Jeb? 105 00:08:49,162 --> 00:08:51,654 Hey, hey, go back to sleep. 106 00:08:55,902 --> 00:08:58,030 Only the milkmen are up and about. 107 00:08:58,104 --> 00:09:00,232 I can't. I couldn't. 108 00:09:01,307 --> 00:09:02,775 What about you? Did you sleep at all? 109 00:09:02,842 --> 00:09:04,174 Oh, in spurts. 110 00:09:04,411 --> 00:09:06,403 It wasn't easy. 111 00:09:08,648 --> 00:09:11,379 Well, it's morning. A new day. 112 00:09:12,485 --> 00:09:14,147 Explain it to me. 113 00:09:14,988 --> 00:09:16,012 Explain what? 114 00:09:16,089 --> 00:09:18,524 What you couldn't explain last night. 115 00:09:18,591 --> 00:09:21,060 I have never written in this diary, 116 00:09:21,327 --> 00:09:24,729 yet Carrie Crane had no sooner left when the first page was filled in. 117 00:09:24,798 --> 00:09:27,529 And then, minutes later, she walks in front of a car. 118 00:09:27,600 --> 00:09:28,795 Holly. 119 00:09:29,269 --> 00:09:32,364 No, honey, I don't want to be held and I don't want to be humored. 120 00:09:32,439 --> 00:09:34,840 I want answers. 121 00:09:36,443 --> 00:09:38,154 Please don't look at me as if you can't decide 122 00:09:38,178 --> 00:09:42,274 whether to flag the next elevator or book me a reservation in a rubber room. 123 00:09:42,348 --> 00:09:46,046 A simple answer to an impossible question. 124 00:09:46,953 --> 00:09:50,515 How did an entry in my handwriting appear in this diary 125 00:09:50,590 --> 00:09:53,526 describing a suicide before it even happened? 126 00:09:55,795 --> 00:09:59,197 She planted it in your mind, darling. 127 00:09:59,933 --> 00:10:04,462 Something she said, the way she acted. That's why you wrote it. 128 00:10:04,771 --> 00:10:07,798 I didn't write it, I tell you! I never touched that thing! 129 00:10:07,874 --> 00:10:10,537 Holly, what other explanation is there? 130 00:10:15,081 --> 00:10:16,913 I guess you're right. 131 00:10:16,983 --> 00:10:18,576 There's my girl. 132 00:10:19,686 --> 00:10:22,485 We'll just leave it at that and forget it. 133 00:10:22,555 --> 00:10:23,921 Agreed? 134 00:10:26,559 --> 00:10:28,619 I'm gonna go put on some coffee. 135 00:10:28,695 --> 00:10:32,154 If your head is half as big as mine is, we're both red blanket cases. 136 00:10:32,732 --> 00:10:36,464 I never did like that broad anyway. She was a vindictive lush. 137 00:10:36,769 --> 00:10:38,931 You know what she called me? 138 00:10:39,205 --> 00:10:41,333 A direct quote, my dear. 139 00:10:41,407 --> 00:10:45,936 She said I was "a malignant crossbreed between a vulture and a hotel dick." 140 00:10:47,480 --> 00:10:49,449 Now she's dead anyway, so who cares? 141 00:10:49,516 --> 00:10:50,516 Holly? 142 00:10:52,785 --> 00:10:53,912 Yeah? 143 00:10:55,088 --> 00:10:57,853 You said only the first page was filled in, right? 144 00:10:57,924 --> 00:10:59,415 That's right. 145 00:11:00,493 --> 00:11:02,985 The second page is filled in, too. 146 00:11:12,605 --> 00:11:14,130 "January 2nd. 147 00:11:14,541 --> 00:11:15,839 "Didn't work last night. 148 00:11:15,909 --> 00:11:18,435 "Should have gone to the desert or up to Arrowhead, 149 00:11:18,511 --> 00:11:20,844 "but no sun in one and no snow in the other. 150 00:11:20,914 --> 00:11:22,815 "So just stayed home. 151 00:11:22,882 --> 00:11:26,182 "To top everything off, the phone was out of order." 152 00:11:27,020 --> 00:11:29,114 I didn't write that, either. 153 00:11:41,568 --> 00:11:43,264 Oh, help you with those, Miss Schaefer? 154 00:11:43,336 --> 00:11:45,305 You just sit where you are, Georgie Porgie. 155 00:11:45,371 --> 00:11:48,341 The last time you got into the act, I wasn't too crazy about the results. 156 00:11:48,408 --> 00:11:51,276 Well, I want to apologize for letting Miss Crane in night before last, 157 00:11:51,344 --> 00:11:52,555 but she said she had this present for you. 158 00:11:52,579 --> 00:11:53,603 Yeah. 159 00:11:53,680 --> 00:11:55,239 Terrible thing. 160 00:11:55,715 --> 00:11:58,844 It's terrible. She was a real beauty in her time. 161 00:11:59,953 --> 00:12:03,321 Well, that day has long fled the premises, Georgie. 162 00:12:03,623 --> 00:12:06,286 So you just remember that the next time you feel your heart melting 163 00:12:06,359 --> 00:12:08,760 over some antique has-been. 164 00:12:08,828 --> 00:12:11,855 I don't care if they wheel in a gift-wrapped Rolls Royce. 165 00:12:11,931 --> 00:12:15,527 You keep them out of my digs. You read me, Georgie? 166 00:12:19,172 --> 00:12:20,606 Yes, ma'am. 167 00:12:26,112 --> 00:12:30,072 Oh, Miss Schaefer, I thought you was at the television studio. 168 00:12:30,149 --> 00:12:31,481 Say again? 169 00:12:32,785 --> 00:12:36,745 I figured you'd be at the studio by now, getting ready to tape your show. 170 00:12:36,823 --> 00:12:40,282 Oh, there's plenty of time yet. I've got at least an hour. 171 00:12:43,630 --> 00:12:45,690 I want this thing burned. 172 00:12:47,800 --> 00:12:49,530 Did you say burned? 173 00:12:50,036 --> 00:12:51,299 Burned. 174 00:12:51,371 --> 00:12:53,306 Incinerated. Cremated. 175 00:12:54,741 --> 00:12:56,369 And finish up later, will you? 176 00:12:56,442 --> 00:12:58,468 How much later, Miss Schaefer? 177 00:12:58,544 --> 00:13:01,480 I was hoping to get home a little early tonight. 178 00:13:01,547 --> 00:13:04,745 All right, then, just leave it and do it tomorrow. 179 00:13:09,289 --> 00:13:11,588 Miss Schaefer? Are you all right? 180 00:13:11,658 --> 00:13:13,058 I busted it. 181 00:13:14,460 --> 00:13:16,429 I busted the telephone. 182 00:13:22,602 --> 00:13:25,367 Well, you've listened to my bizarre little tale. 183 00:13:25,438 --> 00:13:27,998 What's your professional assessment, Doctor? 184 00:13:28,074 --> 00:13:33,012 Do I have the necessary requirements for a tour of duty on that couch over there? 185 00:13:33,746 --> 00:13:36,306 You make it sound like punishment, Miss Schaefer. 186 00:13:36,382 --> 00:13:40,683 Well, coming here wasn't my idea. It was Jeb's. Mr. Harlan's. 187 00:13:41,454 --> 00:13:44,288 Soft, gentle, friendly persuasion. 188 00:13:45,325 --> 00:13:47,726 "Go get your head examined, lover." 189 00:13:49,529 --> 00:13:54,729 You say there have been two notations predicting future events, 190 00:13:55,168 --> 00:13:57,569 and all these events came to pass. 191 00:13:57,637 --> 00:14:00,664 A suicide, my phone being out of order 192 00:14:02,442 --> 00:14:04,240 and missing tonight's show. 193 00:14:04,310 --> 00:14:09,578 You canceled your show, Miss Schaefer, in order that I might fit you in. 194 00:14:09,649 --> 00:14:11,413 It was entirely your own doing. 195 00:14:11,484 --> 00:14:15,148 Had you waited until tomorrow, gone ahead and done your program, 196 00:14:15,221 --> 00:14:18,123 then you would have foiled the prophecy. 197 00:14:18,191 --> 00:14:19,318 Is this not true? 198 00:14:19,392 --> 00:14:20,758 And the other things? 199 00:14:20,827 --> 00:14:23,991 You're gonna tell me that those were of my own doing, too? 200 00:14:26,099 --> 00:14:28,830 It was you who dropped the telephone. 201 00:14:28,901 --> 00:14:34,397 If nothing else, you must admit that you've been a very cooperative accomplice. 202 00:14:35,174 --> 00:14:39,908 Next you'll have me convinced that I pushed Carrie Crane in front of that car. 203 00:14:43,850 --> 00:14:45,894 Well, that's what they'd like you to believe, isn't it? 204 00:14:45,918 --> 00:14:47,181 Suicides. 205 00:14:47,687 --> 00:14:50,680 It's their parting gift, an act of punishment. 206 00:14:50,757 --> 00:14:53,522 They'd like us to feel responsible for their death. 207 00:14:53,593 --> 00:14:55,562 It can be, sometimes. 208 00:14:56,262 --> 00:14:58,857 In this case, I'm inclined to agree with you. 209 00:14:58,931 --> 00:15:02,129 The explanation is insufficient to our needs. 210 00:15:02,201 --> 00:15:04,363 That's wonderful, Doctor. 211 00:15:04,437 --> 00:15:06,497 Thirty-five bucks an hour to find out something 212 00:15:06,572 --> 00:15:09,201 that I knew before I came through that door. 213 00:15:09,275 --> 00:15:10,937 Oh, I'm not without a theory. 214 00:15:11,010 --> 00:15:13,343 There have been cases like this, Miss Schaefer. 215 00:15:13,413 --> 00:15:16,212 They're not covered by psychiatry, however. 216 00:15:16,282 --> 00:15:17,443 Well, what, then? 217 00:15:17,517 --> 00:15:21,420 It has to do with certain forms of clairvoyance, telepathy. 218 00:15:22,288 --> 00:15:24,621 An area called hyperesthesia. 219 00:15:25,792 --> 00:15:28,660 That would make a great lounge act in Vegas. 220 00:15:28,728 --> 00:15:31,493 If, instead of appearing in your diary, 221 00:15:31,564 --> 00:15:34,728 you had actually seen it, had visions of it, 222 00:15:34,801 --> 00:15:38,363 I think we might call it paranormal precognition. 223 00:15:38,905 --> 00:15:40,498 It's rare, 224 00:15:41,441 --> 00:15:43,273 but it's not unheard of. 225 00:15:43,342 --> 00:15:45,573 In your case, I think what's happening 226 00:15:45,645 --> 00:15:50,640 is an altogether subconscious compulsion to write these visions down, 227 00:15:51,784 --> 00:15:54,982 with no recollection, however, of having done so. 228 00:15:56,689 --> 00:15:58,624 That's the weenie, huh? 229 00:15:58,691 --> 00:16:00,990 My subconscious is the culprit. 230 00:16:02,428 --> 00:16:03,589 Thank you very much, Doctor. 231 00:16:03,663 --> 00:16:06,394 The next time I have a problem, I'll take it to Popular Mechanics. 232 00:16:06,466 --> 00:16:08,367 Your hour isn't up yet. 233 00:16:09,202 --> 00:16:11,467 That's okay. Keep the change. 234 00:16:13,139 --> 00:16:15,335 You spoke earlier 235 00:16:15,408 --> 00:16:19,243 of the accusations Miss Crane leveled at you. 236 00:16:20,379 --> 00:16:23,008 Wouldn't you like to explore those? 237 00:16:23,082 --> 00:16:24,914 In walks Sigmund Freud. 238 00:16:24,984 --> 00:16:27,180 Did I hate my mother? Did I love my father? 239 00:16:27,253 --> 00:16:29,688 What's my position on women's lib? 240 00:16:30,323 --> 00:16:34,590 Look, I'll give you Holly Schaefer in one terse, cogent paragraph. 241 00:16:34,994 --> 00:16:38,021 I grew up in a tenement building. I had to scrounge for what I got. 242 00:16:38,097 --> 00:16:40,794 Nobody gave me anything. I had to take it. 243 00:16:40,867 --> 00:16:42,165 And that included? 244 00:16:42,235 --> 00:16:43,601 Everything. 245 00:16:43,803 --> 00:16:46,830 And no guilts, Doctor. No guilts at all. 246 00:16:47,540 --> 00:16:48,701 I see. 247 00:16:48,774 --> 00:16:50,174 You see? 248 00:16:50,243 --> 00:16:51,905 You see nothing. 249 00:16:52,411 --> 00:16:54,209 You think you see. 250 00:16:54,413 --> 00:16:56,746 The classic guilt neuroses. 251 00:16:56,816 --> 00:16:59,376 The lady is a predatory grabber. 252 00:16:59,452 --> 00:17:03,753 Lady can't face it. Lady would like to hide it in her subconscious. 253 00:17:03,823 --> 00:17:07,954 Lady sublimates it by making kooky entries in a diary 254 00:17:08,661 --> 00:17:10,527 and has no idea... 255 00:17:16,536 --> 00:17:17,902 "January 3rd. 256 00:17:20,306 --> 00:17:21,831 "A black day. 257 00:17:22,341 --> 00:17:23,832 "Jeb is gone, 258 00:17:24,577 --> 00:17:27,809 "a man I loved wiped out for no good reason. 259 00:17:27,880 --> 00:17:30,111 "I can't live with his death. 260 00:17:31,350 --> 00:17:34,047 "I can't live with the knowledge that somehow, 261 00:17:34,120 --> 00:17:38,148 "in a manner both mysterious and unfathomable, I was responsible. 262 00:17:38,958 --> 00:17:40,654 "This whole thing must end. 263 00:17:40,726 --> 00:17:44,527 "I can endure no more of it. The wrong people are dying. 264 00:17:44,597 --> 00:17:48,830 "I may be able to justify my sins, but I can no longer forgive them. 265 00:17:49,135 --> 00:17:52,367 "Dear God, after this, how do I live with myself?" 266 00:17:58,244 --> 00:18:00,338 Where is he? Where's Mr. Harlan? 267 00:18:00,413 --> 00:18:02,609 He's gone. Over an hour ago. 268 00:18:03,149 --> 00:18:06,017 In fact, he should be landing in San Francisco about now, Miss Schaefer. 269 00:18:06,085 --> 00:18:07,109 San Francisco? 270 00:18:07,186 --> 00:18:10,953 Mmm-hmm. Business. In fact, some of your investments, I believe. 271 00:18:11,023 --> 00:18:12,184 My... 272 00:18:12,258 --> 00:18:15,717 Look, I've got to reach him. I've got to talk to him immediately. 273 00:18:15,795 --> 00:18:18,424 I don't see how. I don't even know what hotel he's stopped at. 274 00:18:18,497 --> 00:18:21,592 You see, he left so suddenly, there was not even time to make reservations. 275 00:18:21,667 --> 00:18:24,831 Look, I've got to talk to him. Don't you understand that? 276 00:18:24,904 --> 00:18:27,430 Well, I'm sure he'll be telephoning in. 277 00:18:27,506 --> 00:18:29,566 Tomorrow morning, first thing. 278 00:18:29,642 --> 00:18:31,304 Yes, of course he will. 279 00:18:31,377 --> 00:18:34,711 Well, look, when he calls, you tell him to stay put, 280 00:18:34,780 --> 00:18:36,908 not to leave that hotel for anything. 281 00:18:36,983 --> 00:18:38,383 You've got to tell him that. 282 00:18:38,451 --> 00:18:41,546 Miss Schaefer, if you could just tell me what this is all about, perhaps... 283 00:18:41,621 --> 00:18:43,487 I'll tell you what it's about. 284 00:18:43,556 --> 00:18:47,288 You tell him that if he doesn't anchor himself to some real estate tomorrow, 285 00:18:47,360 --> 00:18:48,804 he's going to wind up in the obituaries. 286 00:18:48,828 --> 00:18:50,592 Tell him that's the way it is in the diary! 287 00:18:50,663 --> 00:18:53,565 You've got to tell him that! You've got to tell him! 288 00:18:53,633 --> 00:18:55,534 You've just got to tell him that! 289 00:18:55,601 --> 00:18:58,298 Somebody's got to tell him. You've got to tell him. 290 00:18:58,371 --> 00:19:01,671 Tell him. You've got to tell him. 291 00:19:02,108 --> 00:19:04,043 You mustn't blame yourself. 292 00:19:04,110 --> 00:19:06,670 You were hysterical. I couldn't control you. 293 00:19:06,746 --> 00:19:09,011 I thought perhaps if he were here... 294 00:19:09,081 --> 00:19:11,277 So when he phoned me last night, 295 00:19:11,350 --> 00:19:15,481 anxious to know how our consultation had gone, 296 00:19:16,555 --> 00:19:19,081 I expressed my concern to him. 297 00:19:19,659 --> 00:19:22,925 He was on his way to the San Francisco airport when it happened. 298 00:19:22,995 --> 00:19:25,055 He was killed instantly. 299 00:19:28,868 --> 00:19:31,895 Everything I touch turns to graveyards. 300 00:19:32,104 --> 00:19:33,470 Everything. 301 00:19:34,240 --> 00:19:37,870 He phoned me. I was the reason he was hurrying back, not you. 302 00:19:37,943 --> 00:19:41,175 Because of me, Doctor. Don't you see? 303 00:19:41,447 --> 00:19:43,006 Because of me. 304 00:19:45,384 --> 00:19:47,353 I'm 29 years old, 305 00:19:47,887 --> 00:19:51,221 and in all those years I've only loved once. Jeb. 306 00:19:51,757 --> 00:19:53,817 Just Jeb, no one else. 307 00:19:55,294 --> 00:19:58,924 I think if he'd asked me, pretty please, I'd have died for him. 308 00:20:03,803 --> 00:20:05,533 Tell me, Doctor, 309 00:20:06,038 --> 00:20:09,099 what have I got to show for those 29 years? 310 00:20:10,810 --> 00:20:13,439 A fancy high-rise apartment, 311 00:20:13,913 --> 00:20:15,882 a catalog of victims 312 00:20:16,916 --> 00:20:19,147 and a growing list of corpses. 313 00:20:20,686 --> 00:20:24,123 That's a pretty pathetic inventory, wouldn't you say? 314 00:20:24,757 --> 00:20:25,952 Miss Schaefer... 315 00:20:26,025 --> 00:20:29,484 Maybe I'll retire television's foremost hatchet lady. 316 00:20:29,962 --> 00:20:32,124 Put my talent... What did you call it? 317 00:20:32,198 --> 00:20:34,997 Precognition, to more productive use. 318 00:20:35,067 --> 00:20:36,695 The ponies, maybe. 319 00:20:36,769 --> 00:20:40,103 Pimlico, Hialeah, Saratoga, Hollywood Park. 320 00:20:40,806 --> 00:20:44,334 All I have to do is look in the diary, check the winners 321 00:20:44,410 --> 00:20:45,742 and make my bets. 322 00:20:45,811 --> 00:20:48,975 It's like having a copy of tomorrow's newspaper. 323 00:20:49,048 --> 00:20:51,916 How can I lose? Nine horses, nine winners. 324 00:20:53,452 --> 00:20:54,647 I'll... 325 00:20:58,657 --> 00:21:00,091 What is it? 326 00:21:00,559 --> 00:21:02,824 There's nothing written in it. 327 00:21:03,462 --> 00:21:05,158 January 4 is a blank page. 328 00:21:05,231 --> 00:21:07,894 Miss Schaefer, throw that thing away. Get rid of it. 329 00:21:07,967 --> 00:21:09,936 What good would that do? 330 00:21:11,437 --> 00:21:15,602 Do you think for a moment that I don't realize what this means? 331 00:21:17,576 --> 00:21:20,774 Just because there's nothing written on this page 332 00:21:22,047 --> 00:21:24,949 doesn't signify that it bears no meaning. 333 00:21:25,017 --> 00:21:27,543 Last entry, January 3rd. 334 00:21:27,653 --> 00:21:29,815 "The wrong people are dying. 335 00:21:30,389 --> 00:21:33,621 "Dear God, after this, how do I live with myself?" 336 00:21:37,263 --> 00:21:39,926 Can't you understand now why it's blank? 337 00:21:39,999 --> 00:21:43,436 Last entry. Holly gives it to Holly. 338 00:21:43,836 --> 00:21:46,863 You dig, shrink? Next entry, nothing. 339 00:21:51,010 --> 00:21:52,672 The page is blank 340 00:21:54,580 --> 00:21:57,345 because I won't be alive to write in it. 341 00:21:58,450 --> 00:22:00,351 Not after tomorrow. 342 00:22:05,858 --> 00:22:07,349 Nurse? 343 00:22:08,027 --> 00:22:10,428 Nurse, I've got to see Dr. Mill. 344 00:22:11,063 --> 00:22:13,658 You've got to get him for me! 345 00:22:14,300 --> 00:22:15,461 Nurse? 346 00:22:16,502 --> 00:22:18,027 Do you hear me? 347 00:22:19,305 --> 00:22:21,103 Nurse, are you there? 348 00:22:21,440 --> 00:22:24,376 Can't you hear me? Get me Dr. Mill! 349 00:22:25,311 --> 00:22:26,973 Nurse! 350 00:22:27,713 --> 00:22:30,376 I didn't want to disturb you, Doctor, but I... 351 00:22:30,449 --> 00:22:33,749 Dr. Mill! I've got to see Dr. Mill! 352 00:22:33,819 --> 00:22:36,220 That has been going on all evening. 353 00:22:36,288 --> 00:22:38,052 I'll look in on it. 354 00:22:52,771 --> 00:22:54,569 Yes, Miss Schaefer? 355 00:22:56,709 --> 00:22:58,007 Schaefer? 356 00:22:58,577 --> 00:23:00,307 Never heard of her. 357 00:23:00,613 --> 00:23:03,583 Nobody here but us historical figures. 358 00:23:03,983 --> 00:23:06,782 Me? I'm Napoleon's favorite mistress. 359 00:23:06,852 --> 00:23:11,222 Next door we have Delilah, who's planning the grand opening of a men's barbershop. 360 00:23:11,290 --> 00:23:13,350 Down the hall, there's a lady who recites a lot. 361 00:23:13,425 --> 00:23:15,951 Goes by the name of Sarah Bernhardt. 362 00:23:16,295 --> 00:23:18,389 Just historical figures. 363 00:23:19,632 --> 00:23:22,659 Hysterical, historical figures! 364 00:23:23,402 --> 00:23:26,133 The nurse said you were calling for me? 365 00:23:27,506 --> 00:23:29,600 It's almost 12:00. 366 00:23:29,675 --> 00:23:32,702 In a few minutes, it's gonna be January 5th. 367 00:23:32,912 --> 00:23:33,936 I know. 368 00:23:34,013 --> 00:23:38,007 Well, I asked the nurse for a pen or a pencil and she wouldn't let me have it. 369 00:23:38,083 --> 00:23:41,417 You know why, Miss Schaefer. Coming here was your idea. 370 00:23:41,487 --> 00:23:43,683 You laid down the ground rules. 371 00:23:43,756 --> 00:23:48,922 No sheets, no ropes, no silverware, no plates, nothing sharp. 372 00:23:48,994 --> 00:23:52,658 No instruments at all with which you might do yourself bodily harm. 373 00:23:52,731 --> 00:23:54,029 I know. 374 00:23:54,967 --> 00:23:57,402 But I've been thinking about it. 375 00:23:57,603 --> 00:23:59,367 Maybe I was wrong. 376 00:24:00,072 --> 00:24:05,306 See, I just assumed, when I read that last entry in the diary, 377 00:24:05,377 --> 00:24:07,369 that because the page was blank, 378 00:24:07,446 --> 00:24:10,507 I was automatically gonna do myself in. 379 00:24:10,616 --> 00:24:14,610 But I ruled out the prospect of natural causes. 380 00:24:15,020 --> 00:24:18,582 A heart attack, a massive cerebral hemorrhage, 381 00:24:18,657 --> 00:24:21,149 an unexpected aneurism. 382 00:24:21,226 --> 00:24:24,025 You're in perfect physical health, Miss Schaefer. 383 00:24:24,096 --> 00:24:26,258 You read about it every day. 384 00:24:26,332 --> 00:24:30,201 People with no past medical history all of a sudden dropping dead. 385 00:24:30,269 --> 00:24:32,602 So don't tell me it can't happen to me. It can. 386 00:24:32,671 --> 00:24:34,765 And it will! Unless... 387 00:24:41,046 --> 00:24:43,277 But I can beat the rap. 388 00:24:43,716 --> 00:24:46,242 I have a plan. I have it all figured out. 389 00:24:46,318 --> 00:24:48,480 It's so simple, it's crazy. 390 00:24:48,887 --> 00:24:52,688 I mean, I don't know why I didn't think of it before. 391 00:24:53,225 --> 00:24:55,160 The page is blank, yes? 392 00:24:55,828 --> 00:24:57,387 Don't you see? 393 00:24:57,696 --> 00:25:01,565 I mean, it's so obvious, it's ridiculous. 394 00:25:02,935 --> 00:25:07,964 All I have to do is write something on that blank page. 395 00:25:09,141 --> 00:25:11,042 I don't have to die. 396 00:25:11,844 --> 00:25:14,609 I can write anything, anything at all. 397 00:25:14,713 --> 00:25:18,514 If I write on the page, it means nothing happened to me. 398 00:25:18,584 --> 00:25:20,052 Don't you see? 399 00:25:20,119 --> 00:25:23,783 I mean, how could I write something if I was already dead? 400 00:25:24,289 --> 00:25:29,421 Doctor, in 10 minutes, it's gonna be 12:00. 401 00:25:29,928 --> 00:25:33,456 For God's sakes, please get me a pen! 402 00:25:34,166 --> 00:25:35,896 I'll be right back. 403 00:25:44,843 --> 00:25:46,812 In the upper right-hand drawer you'll find a pen. 404 00:25:46,879 --> 00:25:49,212 Would you give it to me, please? 405 00:25:49,681 --> 00:25:51,343 You're going to let her have it? 406 00:25:51,417 --> 00:25:53,318 You're new on this ward, aren't you? 407 00:25:53,385 --> 00:25:55,081 It's my first shift. 408 00:25:55,154 --> 00:25:58,613 I thought so. Otherwise, you'd know. We give her a pen every evening. 409 00:25:58,690 --> 00:26:00,352 Every evening, Doctor? 410 00:26:00,426 --> 00:26:03,453 Yes. Miss Schaefer has been a patient at this sanitarium 411 00:26:03,529 --> 00:26:05,623 going on five years now. 412 00:26:06,432 --> 00:26:09,834 Hurry, Doctor! Hurry! 413 00:26:14,206 --> 00:26:17,335 Yes, Miss Schaefer. I'm hurrying. 414 00:26:50,175 --> 00:26:53,703 7:00 already. I hadn't realized it was so late. 415 00:26:53,779 --> 00:26:55,111 Well, this is the last one. 416 00:26:55,180 --> 00:26:56,273 Okay. 417 00:27:11,396 --> 00:27:15,424 If you do not mind. I have this thing about mirrors. 418 00:27:16,034 --> 00:27:17,263 Won't you sit down, please? 419 00:27:17,336 --> 00:27:18,360 Thank you. 420 00:27:18,437 --> 00:27:20,929 This won't take long. Your name, please? 421 00:27:21,006 --> 00:27:22,497 Count Dracula. 422 00:27:24,209 --> 00:27:25,302 Your address? 423 00:27:25,377 --> 00:27:29,542 Post Office Box 13, Bistritz, Transylvania. 424 00:27:29,982 --> 00:27:32,781 This is most generous of you, Your... 425 00:27:32,851 --> 00:27:34,376 Do I say Highness? 426 00:27:34,453 --> 00:27:36,684 Your Eminence will suffice. 427 00:27:36,755 --> 00:27:38,121 Your Eminence. 428 00:27:38,190 --> 00:27:42,457 After all, it isn't often that we get people of your station in life, 429 00:27:42,861 --> 00:27:46,354 especially foreign visitors to our sunny shores, which is a shame, 430 00:27:46,431 --> 00:27:50,095 because the cause, as you well know, is a worthy one. 431 00:27:50,169 --> 00:27:53,196 Oh, I can think of none worthier. 432 00:27:57,543 --> 00:28:00,479 You keep looking at our equipment. 433 00:28:00,812 --> 00:28:02,610 There's nothing to be afraid of, you know. 434 00:28:02,681 --> 00:28:05,082 Afraid? Me? 435 00:28:05,684 --> 00:28:06,811 Good. 436 00:28:07,085 --> 00:28:11,853 Well, it's just that some people are a trifle squeamish on their first visit. 437 00:28:11,924 --> 00:28:15,520 Young lady, I am never squeamish. 438 00:28:15,594 --> 00:28:17,392 Oh, good. 439 00:28:17,462 --> 00:28:19,431 Because, after all, it is only one pint. 440 00:28:19,498 --> 00:28:21,364 Oh, but one pint will not do. 441 00:28:21,433 --> 00:28:22,457 Won't do? 442 00:28:22,534 --> 00:28:24,196 Better make it three. 443 00:28:24,269 --> 00:28:25,396 Three? 444 00:28:25,470 --> 00:28:28,304 Your Eminence, that's most commendable of you, 445 00:28:28,373 --> 00:28:30,069 but I'm afraid it's impossible. 446 00:28:30,142 --> 00:28:33,579 Oh, I can see that this is the first time you've given. 447 00:28:33,779 --> 00:28:36,248 There appears to be a slight misunderstanding. 448 00:28:36,315 --> 00:28:37,315 Your Eminence? 449 00:28:37,382 --> 00:28:40,079 Young lady, this is a blood bank? 450 00:28:40,152 --> 00:28:41,152 Certainly. 451 00:28:41,186 --> 00:28:46,648 Ah! Well, then, I wish to apply for a loan. 452 00:28:55,334 --> 00:28:58,236 Our painting reminds us that there's a strange fascination 453 00:28:58,303 --> 00:29:01,432 to digging holes alongside ancient oaks. 454 00:29:01,506 --> 00:29:04,567 You give the average man a shovel and an X on a map 455 00:29:04,643 --> 00:29:07,203 and the fantasies come thick and fast. 456 00:29:07,279 --> 00:29:11,979 Pirate gold, hidden Confederate treasure and sometimes the unexpected. 457 00:29:12,050 --> 00:29:16,511 And sometimes the unwelcome. Hence the title Big Surprise. 458 00:29:38,176 --> 00:29:39,974 Uh-oh. There he is. 459 00:29:47,719 --> 00:29:48,799 What do you think he wants? 460 00:29:48,854 --> 00:29:50,288 Why don't you ask him? 461 00:29:50,355 --> 00:29:53,416 Are you kidding? I wouldn't go near him for a million dollars. 462 00:29:53,492 --> 00:29:54,732 Has anybody ever gone near him? 463 00:29:54,760 --> 00:29:56,388 Not unless they were crazy. 464 00:29:56,461 --> 00:29:58,828 Come here. I have something to tell you. 465 00:29:58,897 --> 00:30:00,422 He means you, Chris. 466 00:30:00,499 --> 00:30:01,762 Does not. 467 00:30:01,933 --> 00:30:04,027 You, with the blue jacket. 468 00:30:05,370 --> 00:30:06,599 See? He does mean you. 469 00:30:06,672 --> 00:30:07,696 So what? 470 00:30:07,773 --> 00:30:10,607 Don't be afraid, lad. I won't hurt you. 471 00:30:10,842 --> 00:30:12,868 Go on. See what he wants. 472 00:30:13,078 --> 00:30:14,171 You chicken? 473 00:30:14,246 --> 00:30:15,407 Shut up. 474 00:30:15,480 --> 00:30:18,006 I won't hurt you. Come here. 475 00:30:19,718 --> 00:30:20,879 Well, go on. 476 00:30:20,952 --> 00:30:22,250 He is chicken. 477 00:30:22,321 --> 00:30:23,448 I am not! 478 00:30:23,522 --> 00:30:25,286 Go talk to him, then. 479 00:30:25,524 --> 00:30:26,524 Come on! 480 00:30:27,025 --> 00:30:28,357 Go on. 481 00:30:28,427 --> 00:30:30,692 If you're so brave, why don't you do it? 482 00:30:30,762 --> 00:30:31,957 Trying to get out of it? 483 00:30:32,030 --> 00:30:33,508 I'm not trying to get out of anything. 484 00:30:33,532 --> 00:30:34,932 Then do it. 485 00:30:36,535 --> 00:30:37,901 All right. 486 00:31:01,626 --> 00:31:03,788 That's it. That's it, lad. 487 00:31:04,996 --> 00:31:06,897 Come a little closer. 488 00:31:16,208 --> 00:31:19,235 You're not afraid of old Mr. Hawkins, are you? 489 00:31:20,412 --> 00:31:21,880 I'm not afraid of anything. 490 00:31:21,947 --> 00:31:23,347 That's a lad. 491 00:31:24,316 --> 00:31:25,944 What's your name? 492 00:31:26,151 --> 00:31:27,175 Chris. 493 00:31:27,252 --> 00:31:28,845 Well, Chris, 494 00:31:29,654 --> 00:31:32,214 how would you like a big surprise? 495 00:31:33,592 --> 00:31:34,651 Huh? 496 00:31:34,726 --> 00:31:37,127 You know where Miller's field is? 497 00:31:38,029 --> 00:31:40,863 You know where that great big oak tree is? 498 00:31:42,234 --> 00:31:44,169 Go over to that tree. 499 00:31:44,236 --> 00:31:47,172 Face the steeple of the church. You understand? 500 00:31:47,239 --> 00:31:48,263 Yeah. 501 00:31:48,340 --> 00:31:52,107 Walk 10 paces, dig down four feet. 502 00:31:52,611 --> 00:31:54,045 Understand? 503 00:31:54,112 --> 00:31:57,605 Walk 10 paces, dig down four feet, 504 00:31:59,851 --> 00:32:04,312 and there you'll find a great big surprise. 505 00:32:13,765 --> 00:32:15,233 Don't forget! 506 00:32:16,735 --> 00:32:18,033 What did he say? 507 00:32:20,806 --> 00:32:21,933 Come on, man! 508 00:32:31,516 --> 00:32:33,781 You think there's something down there, really? 509 00:32:33,852 --> 00:32:36,754 Nah. There's nothing down there. 510 00:32:37,556 --> 00:32:39,650 Why'd he tell me there was? 511 00:32:39,724 --> 00:32:41,215 He's pulling a prank. 512 00:32:41,293 --> 00:32:42,659 Yeah, but why? 513 00:32:42,727 --> 00:32:44,559 What good would it do him? 514 00:32:44,629 --> 00:32:46,427 He wouldn't know if we dug the hole or not. 515 00:32:46,498 --> 00:32:47,727 He's always at home. 516 00:32:47,799 --> 00:32:48,858 How do you know? 517 00:32:48,934 --> 00:32:50,994 Because he's always there. 518 00:32:51,069 --> 00:32:53,004 Have you ever seen him leave? 519 00:32:53,071 --> 00:32:54,334 Has anybody? 520 00:32:54,406 --> 00:32:55,840 It's a prank. 521 00:32:55,907 --> 00:32:58,138 Yeah? Well, what if it isn't? 522 00:32:58,610 --> 00:33:00,704 All right, then, what is it? 523 00:33:01,046 --> 00:33:02,708 Well, suppose there's money down there. 524 00:33:02,781 --> 00:33:04,340 Did he say there was? 525 00:33:04,416 --> 00:33:06,009 Well, he wouldn't say. 526 00:33:06,518 --> 00:33:08,180 He'd just let you find it, huh? 527 00:33:08,253 --> 00:33:11,587 And after you found it, you'd go running back and give it to him, I suppose. 528 00:33:11,656 --> 00:33:12,680 Yeah, I would. 529 00:33:12,757 --> 00:33:15,386 Like fun you would. And he knows it. 530 00:33:15,460 --> 00:33:17,395 That's why there's no money down there. 531 00:33:17,462 --> 00:33:18,662 What if there is, though? 532 00:33:18,697 --> 00:33:19,697 What? 533 00:33:19,764 --> 00:33:22,233 No, really. He's old, ain't he? 534 00:33:22,300 --> 00:33:24,565 Maybe money don't mean nothing to him anymore. 535 00:33:24,636 --> 00:33:28,334 Maybe he's one of those crazy guys who likes to give money to people 'cause... 536 00:33:28,406 --> 00:33:29,965 'Cause it makes them feel good. 537 00:33:30,041 --> 00:33:31,771 Well, there's only one way we can find out. 538 00:33:31,843 --> 00:33:34,540 What are you gonna dig with? Your hands? 539 00:33:35,113 --> 00:33:38,277 We'll go borrow some shovels from Miller's barn. 540 00:33:38,383 --> 00:33:39,510 You wanna? 541 00:33:39,584 --> 00:33:41,576 We'd be wasting our time. 542 00:33:42,554 --> 00:33:43,715 I'm gonna do it. 543 00:33:44,523 --> 00:33:45,855 Me, too. 544 00:33:45,924 --> 00:33:47,415 Waste of time. 545 00:33:59,671 --> 00:34:03,699 One, two, three, four, 546 00:34:04,242 --> 00:34:10,409 five, six, seven, eight, nine, 10. 547 00:34:21,626 --> 00:34:23,094 Stupid! 548 00:34:51,623 --> 00:34:53,023 You dig awhile now. 549 00:34:54,559 --> 00:34:56,084 You don't dig, you don't share. 550 00:34:56,161 --> 00:34:58,426 Share what? There's nothing down there. 551 00:34:58,496 --> 00:35:00,692 Then why don't you just go home? 552 00:35:03,034 --> 00:35:05,230 Get out of the way, then. 553 00:35:20,452 --> 00:35:21,545 Well, how about you? 554 00:35:21,620 --> 00:35:22,918 I've been digging! 555 00:35:22,988 --> 00:35:24,718 Well, dig some more. 556 00:35:25,657 --> 00:35:28,593 I'm not gonna do it all by myself, you know. 557 00:36:23,048 --> 00:36:24,243 It's four feet deep. 558 00:36:24,315 --> 00:36:25,339 Is not. 559 00:36:25,417 --> 00:36:26,441 It is! 560 00:36:26,518 --> 00:36:27,518 No! 561 00:36:27,585 --> 00:36:28,746 It is! 562 00:36:28,953 --> 00:36:31,013 I told you he was pulling a prank. 563 00:36:31,089 --> 00:36:36,426 He's probably rolling on his floor right now, laughing like crazy, thinking of us. 564 00:36:36,494 --> 00:36:38,895 And you out here digging this stupid hole. 565 00:36:38,963 --> 00:36:40,226 It's not four feet yet. 566 00:36:40,298 --> 00:36:41,891 It is four feet! 567 00:36:42,801 --> 00:36:44,599 And I'm clearing out. 568 00:36:47,839 --> 00:36:49,750 You do that and you're not gonna be able to share. 569 00:36:49,774 --> 00:36:51,868 Share what? Dirt? 570 00:36:51,943 --> 00:36:53,309 You coming? 571 00:37:00,051 --> 00:37:02,646 Then you're not gonna get to share, either. 572 00:37:02,854 --> 00:37:05,847 Come on, let's go to my house and get something to eat. 573 00:37:07,125 --> 00:37:09,253 Don't come running back to me after I find it. 574 00:37:09,327 --> 00:37:10,727 What a jerk. 575 00:37:12,063 --> 00:37:13,656 You'll be sorry. 576 00:37:14,699 --> 00:37:16,292 So long, Digger. 577 00:37:50,869 --> 00:37:52,497 I'll dig another foot. 578 00:37:58,610 --> 00:38:01,170 "Can we have some, Chris?" 579 00:38:01,246 --> 00:38:04,080 "No. It's mine, all mine." 580 00:38:28,373 --> 00:38:29,373 Hey... 581 00:38:32,710 --> 00:38:34,508 No, why should I? 582 00:39:15,119 --> 00:39:17,145 Surprise. 583 00:39:31,202 --> 00:39:36,436 Our final offering, a study in depth of a gentleman from the academe, 584 00:39:36,908 --> 00:39:40,868 seen here at the lectern delivering a most scholarly treatise. 585 00:39:40,945 --> 00:39:44,404 This particular class, I don't think you'd want to cut. 586 00:39:44,616 --> 00:39:48,246 The painting's title, Professor Peabody's Last Lecture. 587 00:40:17,482 --> 00:40:22,011 During the past term, we have covered the field of pagan religious cults, 588 00:40:22,086 --> 00:40:28,822 taking in such far-ranging subjects as Kali, the druids, Thoth, Andramelech, 589 00:40:29,294 --> 00:40:32,924 the Dionysian mysteries, obeah and the Red Vodou Sect, 590 00:40:32,997 --> 00:40:36,525 Satanism, Moloch, Ifrit, 591 00:40:36,601 --> 00:40:41,062 the East Indian Benjees and the Magna Mater, 592 00:40:41,372 --> 00:40:45,468 all of them viewed from the perspective of an enlightened 20th century. 593 00:40:45,543 --> 00:40:49,071 How patently barbaric and, if I may say so, childish. 594 00:40:49,247 --> 00:40:50,408 Childish, that is, 595 00:40:50,481 --> 00:40:54,748 in the sense it's childish to believe that Clark Kent, in the guise of Superman, 596 00:40:54,819 --> 00:40:57,846 can leap over tall buildings in a single bound. 597 00:41:00,792 --> 00:41:01,987 Yes, Mr. Bloch? 598 00:41:02,860 --> 00:41:05,091 Were they really so childish, sir? 599 00:41:05,163 --> 00:41:07,598 Superstition had a way of explaining things, 600 00:41:07,665 --> 00:41:12,000 things that otherwise were too bewildering, too frightening to face. 601 00:41:12,070 --> 00:41:13,129 Balderdash. 602 00:41:13,204 --> 00:41:17,266 Superstition is and always has been a bottleneck in the path of progress. 603 00:41:17,342 --> 00:41:20,972 Primeval man was out making sacrifices to nonexistent gods 604 00:41:21,045 --> 00:41:24,743 when he should have been directing his energies to harnessing the elements. 605 00:41:25,750 --> 00:41:27,514 Now, where was I? 606 00:41:28,252 --> 00:41:32,019 Oh, yes. This should interest you, Mr. Bloch, since it illustrates my point. 607 00:41:32,090 --> 00:41:35,424 We will, this afternoon, discuss what is indisputably 608 00:41:35,493 --> 00:41:39,487 the most outlandishly preposterous of all the ancient cults, 609 00:41:39,564 --> 00:41:42,261 one which inexplicably took root about... 610 00:41:42,333 --> 00:41:45,929 Well, as recently as 50 years ago, in Arkham, Massachusetts. 611 00:41:46,004 --> 00:41:48,997 I refer to the worship of a group of obscure gods 612 00:41:49,073 --> 00:41:51,474 known as the Great Old Ones. 613 00:41:53,845 --> 00:41:56,056 You know, as incredibly bizarre as it may seem to us now, 614 00:41:56,080 --> 00:41:58,743 sitting here in our air-conditioned classrooms, 615 00:41:58,816 --> 00:42:01,786 no advanced study of comparative religion would be complete 616 00:42:01,853 --> 00:42:04,322 without a brief examination of them, 617 00:42:04,389 --> 00:42:05,914 if only for the laughs. 618 00:42:08,593 --> 00:42:12,530 Well, now, I have here, you will observe, a list of names. 619 00:42:13,164 --> 00:42:15,793 These are the so-called Major Gods. 620 00:42:16,667 --> 00:42:19,364 How they arrived at their pecking order is anybody's guess. 621 00:42:19,437 --> 00:42:22,839 Perhaps they won their stripes in some antediluvian crap game. 622 00:42:27,845 --> 00:42:30,940 Nyarlathotep, the Crawling Chaos, 623 00:42:31,015 --> 00:42:34,611 reputedly the first deity worshipped in olden Egypt. 624 00:42:35,453 --> 00:42:38,514 Umr at-Tawil, the most ancient one, 625 00:42:39,023 --> 00:42:41,686 whose terrible powers have been feared by all the world 626 00:42:41,759 --> 00:42:44,160 since Lomar arose from the sea 627 00:42:44,228 --> 00:42:48,029 and the Children of Fire came to teach the Elder Lore to men. 628 00:42:48,499 --> 00:42:51,298 Reads rather like a press agent's handout, doesn't it? 629 00:42:51,369 --> 00:42:54,601 Providing he was on lysergic acid at the time he wrote it. 630 00:42:56,641 --> 00:43:00,271 Next, we have Hastur, the Unspeakable. 631 00:43:00,578 --> 00:43:01,637 Sir? 632 00:43:01,712 --> 00:43:02,736 Yes, Mr. Derleth? 633 00:43:04,949 --> 00:43:08,511 Perhaps I'm mistaken, but I've done a little outside reading on this subject, 634 00:43:08,586 --> 00:43:10,214 and isn't the god you just mentioned... 635 00:43:10,288 --> 00:43:13,850 Isn't it a punishable blasphemy to speak his name aloud? 636 00:43:14,325 --> 00:43:16,851 Punishable by whom, Mr. Derleth? 637 00:43:16,928 --> 00:43:19,363 Having unwittingly committed the fatal faux pas, 638 00:43:19,430 --> 00:43:21,558 am I now to expect a midnight visitation 639 00:43:21,632 --> 00:43:25,399 from some tentacled monstrosity from beyond the stars? 640 00:43:25,470 --> 00:43:27,496 I sincerely hope not, Mr. Derleth. 641 00:43:27,572 --> 00:43:29,939 My wife and I have just installed new carpeting. 642 00:43:31,175 --> 00:43:33,371 Yes. Now, as I was saying 643 00:43:33,444 --> 00:43:37,108 before Mr. Derleth, with commendable solicitude, chose to interrupt, 644 00:43:37,181 --> 00:43:39,343 we have Great Hastur, 645 00:43:39,417 --> 00:43:43,354 who, I might point out, is a half-brother to Cthulhu, 646 00:43:43,421 --> 00:43:46,118 the next name on our prestigious list. 647 00:43:46,491 --> 00:43:49,086 Lord of Rlyeh, Cthulhu. 648 00:43:49,160 --> 00:43:52,688 Every time I pronounce that name, I'm tempted to say "gesundheit." 649 00:43:56,234 --> 00:43:59,261 Cthulhu actually predates Nyarlathotep 650 00:43:59,737 --> 00:44:03,640 and is said to have been worshipped in the primal Mu by the first humans. 651 00:44:03,708 --> 00:44:06,906 Then there's dear old Azathoth. 652 00:44:09,547 --> 00:44:10,547 Yes. 653 00:44:11,048 --> 00:44:12,778 Lord of All Things. 654 00:44:13,751 --> 00:44:15,652 Shub-Niggurath, 655 00:44:16,921 --> 00:44:20,551 wife to Hastur. 656 00:44:20,625 --> 00:44:23,925 Oh, I'm sorry, Mr. Derleth. I said that name again. 657 00:44:23,995 --> 00:44:28,330 I must remember to tell my wife to set places for two unexpected guests. 658 00:44:28,399 --> 00:44:31,335 And finally, last but not least, 659 00:44:31,402 --> 00:44:35,396 Yog-Sothoth, the Lurker at the Threshold. 660 00:44:39,110 --> 00:44:42,205 My, my. Seems to be a summer storm coming up. 661 00:44:42,780 --> 00:44:45,477 I trust you all brought your bumbershoots? 662 00:44:46,250 --> 00:44:49,186 Yes, well, I guess that disposes of the gods. 663 00:44:49,520 --> 00:44:52,354 Reads like an Albanian vaudeville program, doesn't it? 664 00:44:52,423 --> 00:44:55,951 Ladies and gentlemen, presenting, for the first time on any stage anywhere, 665 00:44:56,027 --> 00:44:58,258 Shub-Niggurath and her performing Cthulhus! 666 00:45:09,173 --> 00:45:11,233 Yes, Mr. Lovecraft, 667 00:45:11,309 --> 00:45:14,905 without whose esoteric contributions no seminar would be complete. 668 00:45:14,979 --> 00:45:16,311 You have a question, sir? 669 00:45:16,380 --> 00:45:22,183 Yes. Wasn't there a book, a Grand Grimoire, a testament... 670 00:45:22,253 --> 00:45:24,688 Indeed there was, Mr. Lovecraft. Indeed there was. 671 00:45:24,755 --> 00:45:30,058 And through a fortuitous circumstance, I have in my possession a copy of it. 672 00:45:36,901 --> 00:45:38,665 Sparing no expense, I bring to you, 673 00:45:38,736 --> 00:45:41,262 direct from the library of the Miskatonic University, 674 00:45:41,339 --> 00:45:45,106 a manuscript of that most infamous of all cabalistic treatises, 675 00:45:45,176 --> 00:45:48,146 The Necronomicon by Abdul Alhazred. 676 00:45:48,546 --> 00:45:53,177 Translated from the Arabic into Greek by Theodorus Philetas, AD 950, 677 00:45:53,251 --> 00:45:56,585 from Greek to Latin by Olaus Wormius, AD 1228, 678 00:45:56,654 --> 00:45:59,522 black-letter edition, Germany, circa 1400. 679 00:46:00,224 --> 00:46:03,683 What we have here, my dear students, is the equivalent of a paperback edition. 680 00:46:03,761 --> 00:46:06,287 But we must be grateful for small favors, 681 00:46:06,364 --> 00:46:09,732 since I'm given to understand that even this is a scarce item, 682 00:46:09,800 --> 00:46:14,204 owing to the fact that, unlike other volumes of demonology and necromancy, 683 00:46:14,272 --> 00:46:17,936 it was rigidly suppressed down through the centuries, 684 00:46:18,009 --> 00:46:22,379 which serves to prove that not all fools are out buying Edsels. 685 00:46:24,482 --> 00:46:28,146 This overblown gibberish, and I have read it all, 686 00:46:28,219 --> 00:46:32,020 is as corruptively harmful as the Farmer's Almanac. 687 00:46:37,228 --> 00:46:42,667 Yes. I have selected a few representative passages to read aloud to you. 688 00:46:42,733 --> 00:46:45,897 The text itself, more than any observations I might offer, 689 00:46:45,970 --> 00:46:50,704 should prove to you just how imbecilically laughable this entire religion is. 690 00:46:53,177 --> 00:46:55,578 Mr. Lovecraft, you are bestirring yourself again. 691 00:46:55,646 --> 00:46:58,013 May I anticipate your question? 692 00:46:58,082 --> 00:47:00,551 Isn't it written that... 693 00:47:00,618 --> 00:47:02,484 Yes, it is, Mr. Lovecraft. It is written, 694 00:47:02,553 --> 00:47:06,149 and in terribly, terribly bad penmanship, I might add. 695 00:47:08,959 --> 00:47:13,659 "All who behold this book will fall heir to ghastly consequences." 696 00:47:13,731 --> 00:47:17,896 Whereupon, I can only say, Mr. Lovecraft, that having injudiciously partaken 697 00:47:17,968 --> 00:47:20,597 of the blue-plate special this noon at the campus cafeteria, 698 00:47:20,671 --> 00:47:23,106 I can imagine no consequences more ghastly 699 00:47:23,174 --> 00:47:27,043 than the indigestion which is bedeviling me at the moment. 700 00:47:30,448 --> 00:47:33,646 My, this is unseasonable weather we're having. 701 00:47:34,385 --> 00:47:36,581 I'm half-tempted to suspend class 702 00:47:36,654 --> 00:47:39,647 so that we can all go out and knit snoods for the strawberry crop. 703 00:47:39,724 --> 00:47:43,752 No, no, no. I merely said "half-tempted." Steady yourselves. 704 00:47:46,997 --> 00:47:47,997 Yes. 705 00:47:49,934 --> 00:47:52,369 "Never is it to be thought 706 00:47:52,436 --> 00:47:56,032 "that man is either oldest or last of the masters of earth, 707 00:47:56,107 --> 00:47:59,566 "nor that the greater part of substances walks alone. 708 00:47:59,944 --> 00:48:06,009 "The Old Ones were, the Old Ones are and the Old Ones shall be. 709 00:48:06,517 --> 00:48:11,717 "They walk calm and primal, of no dimension, and to us unseen. 710 00:48:12,390 --> 00:48:16,657 "They walk foul in lonely places where the words have been spoken 711 00:48:16,727 --> 00:48:18,889 "and the rites howled through at their seasons, 712 00:48:18,963 --> 00:48:22,900 "which are in the blood and differ from the seasons of man. 713 00:48:24,902 --> 00:48:29,602 "The winds gibber with their voices, the earth mutters with their consciousness. 714 00:48:29,673 --> 00:48:35,203 "They bend the forest, they raise up the waves, they crush the cities. 715 00:48:35,312 --> 00:48:39,545 "Yet not forest or ocean or cities beholds the hand that smites. 716 00:48:39,617 --> 00:48:43,179 "As a foulness shall they be known to the race of man. 717 00:48:43,254 --> 00:48:46,986 "Their hands are at the throats of men forever, 718 00:48:47,057 --> 00:48:51,051 "from the beginning of known time to the end of time known. 719 00:48:51,529 --> 00:48:54,590 "Man rules where once they ruled! 720 00:48:54,899 --> 00:48:59,098 "Soon they shall rule again where man rules now! 721 00:48:59,703 --> 00:49:01,638 "They shall return, 722 00:49:01,705 --> 00:49:05,972 "and on this returning shall great Cthulhu be freed 723 00:49:06,043 --> 00:49:08,069 "from Rlyeh beneath the sea, 724 00:49:08,145 --> 00:49:12,139 "and Him Who Is Not To Be Named shall come from his city, 725 00:49:12,216 --> 00:49:14,776 "which is Carcosa near the Lake of Hali, 726 00:49:14,852 --> 00:49:20,689 "and Shub-Niggurath shall come forth and multiply in her hideousness, 727 00:49:20,758 --> 00:49:25,492 "and Nyarlathotep shall carry the word to the Great Old Ones and their minions, 728 00:49:25,563 --> 00:49:30,092 "and Yog-Sothoth, who is All-in-One and One-in-All, 729 00:49:30,167 --> 00:49:34,969 "shall lay his hand upon that who oppose him and destroy! 730 00:49:35,039 --> 00:49:39,135 "Then, from the black-litten caverns within the earth 731 00:49:39,210 --> 00:49:42,647 "where all is chaos and destruction, 732 00:49:42,713 --> 00:49:46,206 "shall come the noxious Azathoth! 733 00:49:46,650 --> 00:49:53,318 "And together they will take possession of all things that live upon earth!" 734 00:50:17,047 --> 00:50:20,074 And now, if there are no further questions... 58013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.