Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,863 --> 00:00:31,058
SERLING: Starring tonight:
2
00:00:31,131 --> 00:00:32,531
Patty Duke,
3
00:00:32,599 --> 00:00:33,999
Carl Reiner,
4
00:00:34,368 --> 00:00:35,859
Virginia Mayo,
5
00:00:36,069 --> 00:00:37,662
John Carradine,
6
00:00:37,738 --> 00:00:39,206
David Wayne
7
00:00:39,273 --> 00:00:41,037
and Cesar Romero.
8
00:00:53,253 --> 00:00:54,482
Good evening.
9
00:00:54,555 --> 00:00:58,390
A most cordial welcome
to a display of canvases
10
00:00:58,458 --> 00:01:02,418
from what you might call
the mausoleum school of art.
11
00:01:02,496 --> 00:01:08,231
Subject, a common enough item
utilized by teenagers and tycoons,
12
00:01:08,302 --> 00:01:12,899
the daily journal in which we notate the
happenings of our day-to-day existence.
13
00:01:12,973 --> 00:01:17,308
But in this instance, a unique
periodical that doesn't record what was,
14
00:01:17,377 --> 00:01:19,642
but rather predicts
what will be.
15
00:01:19,713 --> 00:01:22,114
Its title, The Diary.
16
00:01:22,316 --> 00:01:25,047
It's our initial offering
in the Night Gallery.
17
00:01:40,601 --> 00:01:43,765
And on this New Year's
Eve, we come to our last item,
18
00:01:43,837 --> 00:01:48,434
the Holly Schaefer Portfolio of
Particularly Unpalatable People.
19
00:01:48,508 --> 00:01:52,912
Tonight's subject, Miss Carrie
Crane, movie star emeritus.
20
00:01:53,647 --> 00:01:57,482
If you're over the age of 50, the
name may tug at your memory.
21
00:01:57,551 --> 00:02:02,148
I was never a fan of Miss Crane's
thespic talent or lack thereof,
22
00:02:02,222 --> 00:02:06,216
and I am currently less than
a fan of her nocturnal antics,
23
00:02:06,293 --> 00:02:10,958
said antics of this somewhat faded
and jaded relic of Mack Sennett
24
00:02:11,031 --> 00:02:13,000
having to do with being
picked up last night
25
00:02:13,066 --> 00:02:16,798
for drunk and disorderly
conduct on the Sunset Strip.
26
00:02:16,870 --> 00:02:18,805
This is a picture of the event.
27
00:02:18,872 --> 00:02:21,706
This was her third
adventure in as many weeks.
28
00:02:21,775 --> 00:02:24,142
Take a look at the
calendar, Carrie, darling.
29
00:02:24,211 --> 00:02:28,945
It's December of 1970.
Prohibition has passed us by.
30
00:02:29,016 --> 00:02:31,247
Hollywood is the
Fondas and the Hondas.
31
00:02:31,318 --> 00:02:36,621
It's no longer Fairbanks and Pickford
and lesser lights like Miss Carrie Crane.
32
00:02:36,690 --> 00:02:38,591
So stop acting, Miss Crane,
33
00:02:38,659 --> 00:02:41,891
as if you were a pushy
ingénue on the way up.
34
00:02:41,962 --> 00:02:44,898
Because you aren't
and you're not.
35
00:02:44,965 --> 00:02:48,299
You're an aging broad who
makes a spectacle of herself
36
00:02:48,368 --> 00:02:51,497
like the Wicked Witch
of the West in hot pants.
37
00:02:51,838 --> 00:02:53,636
Elsewhere on this
New Year's Eve...
38
00:02:53,707 --> 00:02:57,007
Miss Crane. I'd
recognize you anywhere.
39
00:02:57,077 --> 00:02:59,512
Miss Schaefer's
apartment, please.
40
00:03:01,815 --> 00:03:05,513
She's having a party, and I can't
let anyone up without her permission.
41
00:03:05,686 --> 00:03:09,987
Maybe... Maybe one
exception, for old times' sake?
42
00:03:10,057 --> 00:03:12,322
I just want to wish
her a happy New Year.
43
00:03:12,392 --> 00:03:15,453
I'd like to accommodate
you, Miss Crane, but...
44
00:03:15,529 --> 00:03:19,398
Please. It's important to
me. I'll just stay a moment.
45
00:03:44,324 --> 00:03:47,317
Well, look who's here,
46
00:03:47,394 --> 00:03:51,593
fresh from a triumphant engagement
at the West Hollywood drunk tank.
47
00:03:51,665 --> 00:03:54,396
Holly, can't we adjourn
this to another room?
48
00:03:54,501 --> 00:03:59,166
And deny our guests of a scene of
such potentially heart-rending melodrama?
49
00:04:01,108 --> 00:04:03,475
Over here, all
right, Miss Crane?
50
00:04:05,712 --> 00:04:09,240
A superb business manager,
my Jeb, but a lousy showman.
51
00:04:13,754 --> 00:04:16,781
If you two girls
will excuse me...
52
00:04:16,857 --> 00:04:20,624
In case there's any bloodletting,
I'd just as soon have a witness.
53
00:04:20,694 --> 00:04:24,222
Now, my darling, if it's not
too presumptuous of me to ask,
54
00:04:24,297 --> 00:04:26,528
how did you get
up here uninvited?
55
00:04:26,600 --> 00:04:30,059
The guard downstairs was
very kind. He remembered me.
56
00:04:30,137 --> 00:04:31,696
Oh, how nice.
57
00:04:31,772 --> 00:04:35,436
Well, he's going to have an even
better reason to remember you after this.
58
00:04:35,509 --> 00:04:38,240
Every Friday at the
unemployment office.
59
00:04:38,812 --> 00:04:42,442
Now, about that package you're
clutching. Don't tell me. Let me guess.
60
00:04:42,516 --> 00:04:45,975
It's a pearl-handled revolver,
all primed and loaded.
61
00:04:46,253 --> 00:04:48,984
Nothing quite so
lethal, I regret to say.
62
00:04:49,055 --> 00:04:51,115
Then a peace offering, perhaps.
63
00:04:51,191 --> 00:04:52,659
Or a bribe?
64
00:04:52,726 --> 00:04:56,754
A little something intended to lever
my foot from the back of your neck?
65
00:04:56,830 --> 00:05:00,995
How very much like you, Holly,
to look for motives in dark places.
66
00:05:01,067 --> 00:05:04,003
You give the worst, so that's
what you expect from everyone.
67
00:05:04,070 --> 00:05:07,939
Now comes the plaintive
lament about her lost man,
68
00:05:08,008 --> 00:05:09,135
the one I stole.
69
00:05:09,209 --> 00:05:11,144
And what would you call it?
70
00:05:11,211 --> 00:05:12,509
Incredible.
71
00:05:12,579 --> 00:05:14,343
To have been on earth
as long as you have
72
00:05:14,414 --> 00:05:18,078
and not to know that a man
isn't stolen, he's relinquished.
73
00:05:18,151 --> 00:05:22,350
As for the towheaded bronco rider
who occasionally squired you about,
74
00:05:22,422 --> 00:05:23,515
you're right.
75
00:05:23,590 --> 00:05:26,583
He did sort of gravitate my way.
76
00:05:27,194 --> 00:05:29,561
But then, that is the
way of the world, isn't it?
77
00:05:29,629 --> 00:05:33,327
The rich get richer and
the old broads get older.
78
00:05:34,935 --> 00:05:38,394
And after him,
the heir apparent.
79
00:05:39,706 --> 00:05:41,402
Tell me, Mr. Harlan,
80
00:05:41,474 --> 00:05:44,933
is your ex-wife as philosophical
as I'm supposed to be?
81
00:05:47,914 --> 00:05:50,440
No, as a matter
of fact, she's not.
82
00:05:52,919 --> 00:05:56,549
If either of you need a
tourniquet, I'll be outside.
83
00:06:01,428 --> 00:06:03,226
Well,
84
00:06:03,296 --> 00:06:06,858
in a life already notorious
for spectacular boo-boos,
85
00:06:06,933 --> 00:06:09,198
you've hit an all-time high.
86
00:06:09,603 --> 00:06:12,368
If you thought tonight's
telecast was something,
87
00:06:12,439 --> 00:06:13,771
catch me tomorrow.
88
00:06:14,941 --> 00:06:17,240
Oh, before you heave
me out on my ear, Holly,
89
00:06:17,310 --> 00:06:21,304
aren't you the least bit curious
to know what's in this package?
90
00:06:22,148 --> 00:06:24,083
It's a diary, Holly.
91
00:06:24,150 --> 00:06:26,881
I bought it in an
obscure little shop.
92
00:06:26,953 --> 00:06:31,482
They sell funny little things,
curios, potions, talismans.
93
00:06:32,158 --> 00:06:34,821
All sorts of
peculiar little items.
94
00:06:35,729 --> 00:06:38,426
I paid an enormous
sum of money for it.
95
00:06:40,100 --> 00:06:44,094
Well, words cannot
adequately describe
96
00:06:44,170 --> 00:06:47,368
my profound emotion.
97
00:06:48,174 --> 00:06:50,143
Good night, grandmother.
98
00:07:29,582 --> 00:07:32,609
"New Year's Day. A
bummer all the way around.
99
00:07:32,953 --> 00:07:36,617
"Can't shake that miserable
disquiet over Crane's suicide.
100
00:07:39,826 --> 00:07:43,194
"And how typically hambone
to do it on New Year's Eve.
101
00:07:43,263 --> 00:07:46,165
"Can't make it in
life, so do it in death.
102
00:07:46,333 --> 00:07:50,703
"But even so, an ugly little preface
to what I hope is a better New Year."
103
00:07:50,770 --> 00:07:53,865
It's my handwriting,
but I didn't write it.
104
00:08:40,954 --> 00:08:42,513
Jeb?
105
00:08:49,162 --> 00:08:51,654
Hey, hey, go back to sleep.
106
00:08:55,902 --> 00:08:58,030
Only the milkmen
are up and about.
107
00:08:58,104 --> 00:09:00,232
I can't. I couldn't.
108
00:09:01,307 --> 00:09:02,775
What about you?
Did you sleep at all?
109
00:09:02,842 --> 00:09:04,174
Oh, in spurts.
110
00:09:04,411 --> 00:09:06,403
It wasn't easy.
111
00:09:08,648 --> 00:09:11,379
Well, it's morning. A new day.
112
00:09:12,485 --> 00:09:14,147
Explain it to me.
113
00:09:14,988 --> 00:09:16,012
Explain what?
114
00:09:16,089 --> 00:09:18,524
What you couldn't
explain last night.
115
00:09:18,591 --> 00:09:21,060
I have never
written in this diary,
116
00:09:21,327 --> 00:09:24,729
yet Carrie Crane had no sooner
left when the first page was filled in.
117
00:09:24,798 --> 00:09:27,529
And then, minutes later,
she walks in front of a car.
118
00:09:27,600 --> 00:09:28,795
Holly.
119
00:09:29,269 --> 00:09:32,364
No, honey, I don't want to be
held and I don't want to be humored.
120
00:09:32,439 --> 00:09:34,840
I want answers.
121
00:09:36,443 --> 00:09:38,154
Please don't look at
me as if you can't decide
122
00:09:38,178 --> 00:09:42,274
whether to flag the next elevator or
book me a reservation in a rubber room.
123
00:09:42,348 --> 00:09:46,046
A simple answer to
an impossible question.
124
00:09:46,953 --> 00:09:50,515
How did an entry in my
handwriting appear in this diary
125
00:09:50,590 --> 00:09:53,526
describing a suicide
before it even happened?
126
00:09:55,795 --> 00:09:59,197
She planted it in
your mind, darling.
127
00:09:59,933 --> 00:10:04,462
Something she said, the way
she acted. That's why you wrote it.
128
00:10:04,771 --> 00:10:07,798
I didn't write it, I tell you! I
never touched that thing!
129
00:10:07,874 --> 00:10:10,537
Holly, what other
explanation is there?
130
00:10:15,081 --> 00:10:16,913
I guess you're right.
131
00:10:16,983 --> 00:10:18,576
There's my girl.
132
00:10:19,686 --> 00:10:22,485
We'll just leave it
at that and forget it.
133
00:10:22,555 --> 00:10:23,921
Agreed?
134
00:10:26,559 --> 00:10:28,619
I'm gonna go put on some coffee.
135
00:10:28,695 --> 00:10:32,154
If your head is half as big as mine
is, we're both red blanket cases.
136
00:10:32,732 --> 00:10:36,464
I never did like that broad
anyway. She was a vindictive lush.
137
00:10:36,769 --> 00:10:38,931
You know what she called me?
138
00:10:39,205 --> 00:10:41,333
A direct quote, my dear.
139
00:10:41,407 --> 00:10:45,936
She said I was "a malignant crossbreed
between a vulture and a hotel dick."
140
00:10:47,480 --> 00:10:49,449
Now she's dead
anyway, so who cares?
141
00:10:49,516 --> 00:10:50,516
Holly?
142
00:10:52,785 --> 00:10:53,912
Yeah?
143
00:10:55,088 --> 00:10:57,853
You said only the first
page was filled in, right?
144
00:10:57,924 --> 00:10:59,415
That's right.
145
00:11:00,493 --> 00:11:02,985
The second page
is filled in, too.
146
00:11:12,605 --> 00:11:14,130
"January 2nd.
147
00:11:14,541 --> 00:11:15,839
"Didn't work last night.
148
00:11:15,909 --> 00:11:18,435
"Should have gone to the
desert or up to Arrowhead,
149
00:11:18,511 --> 00:11:20,844
"but no sun in one and
no snow in the other.
150
00:11:20,914 --> 00:11:22,815
"So just stayed home.
151
00:11:22,882 --> 00:11:26,182
"To top everything off,
the phone was out of order."
152
00:11:27,020 --> 00:11:29,114
I didn't write that, either.
153
00:11:41,568 --> 00:11:43,264
Oh, help you with
those, Miss Schaefer?
154
00:11:43,336 --> 00:11:45,305
You just sit where you
are, Georgie Porgie.
155
00:11:45,371 --> 00:11:48,341
The last time you got into the act, I
wasn't too crazy about the results.
156
00:11:48,408 --> 00:11:51,276
Well, I want to apologize for letting
Miss Crane in night before last,
157
00:11:51,344 --> 00:11:52,555
but she said she had
this present for you.
158
00:11:52,579 --> 00:11:53,603
Yeah.
159
00:11:53,680 --> 00:11:55,239
Terrible thing.
160
00:11:55,715 --> 00:11:58,844
It's terrible. She was a
real beauty in her time.
161
00:11:59,953 --> 00:12:03,321
Well, that day has long
fled the premises, Georgie.
162
00:12:03,623 --> 00:12:06,286
So you just remember that the
next time you feel your heart melting
163
00:12:06,359 --> 00:12:08,760
over some antique has-been.
164
00:12:08,828 --> 00:12:11,855
I don't care if they wheel in
a gift-wrapped Rolls Royce.
165
00:12:11,931 --> 00:12:15,527
You keep them out of my
digs. You read me, Georgie?
166
00:12:19,172 --> 00:12:20,606
Yes, ma'am.
167
00:12:26,112 --> 00:12:30,072
Oh, Miss Schaefer, I thought
you was at the television studio.
168
00:12:30,149 --> 00:12:31,481
Say again?
169
00:12:32,785 --> 00:12:36,745
I figured you'd be at the studio by
now, getting ready to tape your show.
170
00:12:36,823 --> 00:12:40,282
Oh, there's plenty of time
yet. I've got at least an hour.
171
00:12:43,630 --> 00:12:45,690
I want this thing burned.
172
00:12:47,800 --> 00:12:49,530
Did you say burned?
173
00:12:50,036 --> 00:12:51,299
Burned.
174
00:12:51,371 --> 00:12:53,306
Incinerated. Cremated.
175
00:12:54,741 --> 00:12:56,369
And finish up later, will you?
176
00:12:56,442 --> 00:12:58,468
How much later, Miss Schaefer?
177
00:12:58,544 --> 00:13:01,480
I was hoping to get
home a little early tonight.
178
00:13:01,547 --> 00:13:04,745
All right, then, just leave
it and do it tomorrow.
179
00:13:09,289 --> 00:13:11,588
Miss Schaefer?
Are you all right?
180
00:13:11,658 --> 00:13:13,058
I busted it.
181
00:13:14,460 --> 00:13:16,429
I busted the telephone.
182
00:13:22,602 --> 00:13:25,367
Well, you've listened
to my bizarre little tale.
183
00:13:25,438 --> 00:13:27,998
What's your professional
assessment, Doctor?
184
00:13:28,074 --> 00:13:33,012
Do I have the necessary requirements for
a tour of duty on that couch over there?
185
00:13:33,746 --> 00:13:36,306
You make it sound like
punishment, Miss Schaefer.
186
00:13:36,382 --> 00:13:40,683
Well, coming here wasn't my
idea. It was Jeb's. Mr. Harlan's.
187
00:13:41,454 --> 00:13:44,288
Soft, gentle,
friendly persuasion.
188
00:13:45,325 --> 00:13:47,726
"Go get your head
examined, lover."
189
00:13:49,529 --> 00:13:54,729
You say there have been two
notations predicting future events,
190
00:13:55,168 --> 00:13:57,569
and all these
events came to pass.
191
00:13:57,637 --> 00:14:00,664
A suicide, my phone
being out of order
192
00:14:02,442 --> 00:14:04,240
and missing tonight's show.
193
00:14:04,310 --> 00:14:09,578
You canceled your show, Miss
Schaefer, in order that I might fit you in.
194
00:14:09,649 --> 00:14:11,413
It was entirely your own doing.
195
00:14:11,484 --> 00:14:15,148
Had you waited until tomorrow,
gone ahead and done your program,
196
00:14:15,221 --> 00:14:18,123
then you would have
foiled the prophecy.
197
00:14:18,191 --> 00:14:19,318
Is this not true?
198
00:14:19,392 --> 00:14:20,758
And the other things?
199
00:14:20,827 --> 00:14:23,991
You're gonna tell me that
those were of my own doing, too?
200
00:14:26,099 --> 00:14:28,830
It was you who
dropped the telephone.
201
00:14:28,901 --> 00:14:34,397
If nothing else, you must admit that
you've been a very cooperative accomplice.
202
00:14:35,174 --> 00:14:39,908
Next you'll have me convinced that I
pushed Carrie Crane in front of that car.
203
00:14:43,850 --> 00:14:45,894
Well, that's what they'd
like you to believe, isn't it?
204
00:14:45,918 --> 00:14:47,181
Suicides.
205
00:14:47,687 --> 00:14:50,680
It's their parting gift,
an act of punishment.
206
00:14:50,757 --> 00:14:53,522
They'd like us to feel
responsible for their death.
207
00:14:53,593 --> 00:14:55,562
It can be, sometimes.
208
00:14:56,262 --> 00:14:58,857
In this case, I'm inclined
to agree with you.
209
00:14:58,931 --> 00:15:02,129
The explanation is
insufficient to our needs.
210
00:15:02,201 --> 00:15:04,363
That's wonderful, Doctor.
211
00:15:04,437 --> 00:15:06,497
Thirty-five bucks an
hour to find out something
212
00:15:06,572 --> 00:15:09,201
that I knew before I
came through that door.
213
00:15:09,275 --> 00:15:10,937
Oh, I'm not without a theory.
214
00:15:11,010 --> 00:15:13,343
There have been cases
like this, Miss Schaefer.
215
00:15:13,413 --> 00:15:16,212
They're not covered
by psychiatry, however.
216
00:15:16,282 --> 00:15:17,443
Well, what, then?
217
00:15:17,517 --> 00:15:21,420
It has to do with certain forms
of clairvoyance, telepathy.
218
00:15:22,288 --> 00:15:24,621
An area called hyperesthesia.
219
00:15:25,792 --> 00:15:28,660
That would make a
great lounge act in Vegas.
220
00:15:28,728 --> 00:15:31,493
If, instead of
appearing in your diary,
221
00:15:31,564 --> 00:15:34,728
you had actually seen
it, had visions of it,
222
00:15:34,801 --> 00:15:38,363
I think we might call it
paranormal precognition.
223
00:15:38,905 --> 00:15:40,498
It's rare,
224
00:15:41,441 --> 00:15:43,273
but it's not unheard of.
225
00:15:43,342 --> 00:15:45,573
In your case, I think
what's happening
226
00:15:45,645 --> 00:15:50,640
is an altogether subconscious
compulsion to write these visions down,
227
00:15:51,784 --> 00:15:54,982
with no recollection,
however, of having done so.
228
00:15:56,689 --> 00:15:58,624
That's the weenie, huh?
229
00:15:58,691 --> 00:16:00,990
My subconscious is the culprit.
230
00:16:02,428 --> 00:16:03,589
Thank you very much, Doctor.
231
00:16:03,663 --> 00:16:06,394
The next time I have a problem,
I'll take it to Popular Mechanics.
232
00:16:06,466 --> 00:16:08,367
Your hour isn't up yet.
233
00:16:09,202 --> 00:16:11,467
That's okay. Keep the change.
234
00:16:13,139 --> 00:16:15,335
You spoke earlier
235
00:16:15,408 --> 00:16:19,243
of the accusations Miss
Crane leveled at you.
236
00:16:20,379 --> 00:16:23,008
Wouldn't you like
to explore those?
237
00:16:23,082 --> 00:16:24,914
In walks Sigmund Freud.
238
00:16:24,984 --> 00:16:27,180
Did I hate my mother?
Did I love my father?
239
00:16:27,253 --> 00:16:29,688
What's my position
on women's lib?
240
00:16:30,323 --> 00:16:34,590
Look, I'll give you Holly Schaefer
in one terse, cogent paragraph.
241
00:16:34,994 --> 00:16:38,021
I grew up in a tenement building.
I had to scrounge for what I got.
242
00:16:38,097 --> 00:16:40,794
Nobody gave me
anything. I had to take it.
243
00:16:40,867 --> 00:16:42,165
And that included?
244
00:16:42,235 --> 00:16:43,601
Everything.
245
00:16:43,803 --> 00:16:46,830
And no guilts,
Doctor. No guilts at all.
246
00:16:47,540 --> 00:16:48,701
I see.
247
00:16:48,774 --> 00:16:50,174
You see?
248
00:16:50,243 --> 00:16:51,905
You see nothing.
249
00:16:52,411 --> 00:16:54,209
You think you see.
250
00:16:54,413 --> 00:16:56,746
The classic guilt neuroses.
251
00:16:56,816 --> 00:16:59,376
The lady is a predatory grabber.
252
00:16:59,452 --> 00:17:03,753
Lady can't face it. Lady would
like to hide it in her subconscious.
253
00:17:03,823 --> 00:17:07,954
Lady sublimates it by
making kooky entries in a diary
254
00:17:08,661 --> 00:17:10,527
and has no idea...
255
00:17:16,536 --> 00:17:17,902
"January 3rd.
256
00:17:20,306 --> 00:17:21,831
"A black day.
257
00:17:22,341 --> 00:17:23,832
"Jeb is gone,
258
00:17:24,577 --> 00:17:27,809
"a man I loved wiped
out for no good reason.
259
00:17:27,880 --> 00:17:30,111
"I can't live with his death.
260
00:17:31,350 --> 00:17:34,047
"I can't live with the
knowledge that somehow,
261
00:17:34,120 --> 00:17:38,148
"in a manner both mysterious and
unfathomable, I was responsible.
262
00:17:38,958 --> 00:17:40,654
"This whole thing must end.
263
00:17:40,726 --> 00:17:44,527
"I can endure no more of it.
The wrong people are dying.
264
00:17:44,597 --> 00:17:48,830
"I may be able to justify my sins,
but I can no longer forgive them.
265
00:17:49,135 --> 00:17:52,367
"Dear God, after this,
how do I live with myself?"
266
00:17:58,244 --> 00:18:00,338
Where is he? Where's Mr. Harlan?
267
00:18:00,413 --> 00:18:02,609
He's gone. Over an hour ago.
268
00:18:03,149 --> 00:18:06,017
In fact, he should be landing in San
Francisco about now, Miss Schaefer.
269
00:18:06,085 --> 00:18:07,109
San Francisco?
270
00:18:07,186 --> 00:18:10,953
Mmm-hmm. Business. In fact,
some of your investments, I believe.
271
00:18:11,023 --> 00:18:12,184
My...
272
00:18:12,258 --> 00:18:15,717
Look, I've got to reach him.
I've got to talk to him immediately.
273
00:18:15,795 --> 00:18:18,424
I don't see how. I don't even
know what hotel he's stopped at.
274
00:18:18,497 --> 00:18:21,592
You see, he left so suddenly, there
was not even time to make reservations.
275
00:18:21,667 --> 00:18:24,831
Look, I've got to talk to him.
Don't you understand that?
276
00:18:24,904 --> 00:18:27,430
Well, I'm sure he'll
be telephoning in.
277
00:18:27,506 --> 00:18:29,566
Tomorrow morning, first thing.
278
00:18:29,642 --> 00:18:31,304
Yes, of course he will.
279
00:18:31,377 --> 00:18:34,711
Well, look, when he calls,
you tell him to stay put,
280
00:18:34,780 --> 00:18:36,908
not to leave that
hotel for anything.
281
00:18:36,983 --> 00:18:38,383
You've got to tell him that.
282
00:18:38,451 --> 00:18:41,546
Miss Schaefer, if you could just tell
me what this is all about, perhaps...
283
00:18:41,621 --> 00:18:43,487
I'll tell you what it's about.
284
00:18:43,556 --> 00:18:47,288
You tell him that if he doesn't anchor
himself to some real estate tomorrow,
285
00:18:47,360 --> 00:18:48,804
he's going to wind
up in the obituaries.
286
00:18:48,828 --> 00:18:50,592
Tell him that's the
way it is in the diary!
287
00:18:50,663 --> 00:18:53,565
You've got to tell him
that! You've got to tell him!
288
00:18:53,633 --> 00:18:55,534
You've just got
to tell him that!
289
00:18:55,601 --> 00:18:58,298
Somebody's got to tell
him. You've got to tell him.
290
00:18:58,371 --> 00:19:01,671
Tell him. You've
got to tell him.
291
00:19:02,108 --> 00:19:04,043
You mustn't blame yourself.
292
00:19:04,110 --> 00:19:06,670
You were hysterical.
I couldn't control you.
293
00:19:06,746 --> 00:19:09,011
I thought perhaps
if he were here...
294
00:19:09,081 --> 00:19:11,277
So when he phoned me last night,
295
00:19:11,350 --> 00:19:15,481
anxious to know how
our consultation had gone,
296
00:19:16,555 --> 00:19:19,081
I expressed my concern to him.
297
00:19:19,659 --> 00:19:22,925
He was on his way to the San
Francisco airport when it happened.
298
00:19:22,995 --> 00:19:25,055
He was killed instantly.
299
00:19:28,868 --> 00:19:31,895
Everything I touch
turns to graveyards.
300
00:19:32,104 --> 00:19:33,470
Everything.
301
00:19:34,240 --> 00:19:37,870
He phoned me. I was the reason
he was hurrying back, not you.
302
00:19:37,943 --> 00:19:41,175
Because of me,
Doctor. Don't you see?
303
00:19:41,447 --> 00:19:43,006
Because of me.
304
00:19:45,384 --> 00:19:47,353
I'm 29 years old,
305
00:19:47,887 --> 00:19:51,221
and in all those years
I've only loved once. Jeb.
306
00:19:51,757 --> 00:19:53,817
Just Jeb, no one else.
307
00:19:55,294 --> 00:19:58,924
I think if he'd asked me, pretty
please, I'd have died for him.
308
00:20:03,803 --> 00:20:05,533
Tell me, Doctor,
309
00:20:06,038 --> 00:20:09,099
what have I got to
show for those 29 years?
310
00:20:10,810 --> 00:20:13,439
A fancy high-rise apartment,
311
00:20:13,913 --> 00:20:15,882
a catalog of victims
312
00:20:16,916 --> 00:20:19,147
and a growing list of corpses.
313
00:20:20,686 --> 00:20:24,123
That's a pretty pathetic
inventory, wouldn't you say?
314
00:20:24,757 --> 00:20:25,952
Miss Schaefer...
315
00:20:26,025 --> 00:20:29,484
Maybe I'll retire television's
foremost hatchet lady.
316
00:20:29,962 --> 00:20:32,124
Put my talent...
What did you call it?
317
00:20:32,198 --> 00:20:34,997
Precognition, to
more productive use.
318
00:20:35,067 --> 00:20:36,695
The ponies, maybe.
319
00:20:36,769 --> 00:20:40,103
Pimlico, Hialeah,
Saratoga, Hollywood Park.
320
00:20:40,806 --> 00:20:44,334
All I have to do is look in
the diary, check the winners
321
00:20:44,410 --> 00:20:45,742
and make my bets.
322
00:20:45,811 --> 00:20:48,975
It's like having a copy
of tomorrow's newspaper.
323
00:20:49,048 --> 00:20:51,916
How can I lose? Nine
horses, nine winners.
324
00:20:53,452 --> 00:20:54,647
I'll...
325
00:20:58,657 --> 00:21:00,091
What is it?
326
00:21:00,559 --> 00:21:02,824
There's nothing written in it.
327
00:21:03,462 --> 00:21:05,158
January 4 is a blank page.
328
00:21:05,231 --> 00:21:07,894
Miss Schaefer, throw that
thing away. Get rid of it.
329
00:21:07,967 --> 00:21:09,936
What good would that do?
330
00:21:11,437 --> 00:21:15,602
Do you think for a moment that
I don't realize what this means?
331
00:21:17,576 --> 00:21:20,774
Just because there's
nothing written on this page
332
00:21:22,047 --> 00:21:24,949
doesn't signify that
it bears no meaning.
333
00:21:25,017 --> 00:21:27,543
Last entry, January 3rd.
334
00:21:27,653 --> 00:21:29,815
"The wrong people are dying.
335
00:21:30,389 --> 00:21:33,621
"Dear God, after this,
how do I live with myself?"
336
00:21:37,263 --> 00:21:39,926
Can't you understand
now why it's blank?
337
00:21:39,999 --> 00:21:43,436
Last entry. Holly
gives it to Holly.
338
00:21:43,836 --> 00:21:46,863
You dig, shrink?
Next entry, nothing.
339
00:21:51,010 --> 00:21:52,672
The page is blank
340
00:21:54,580 --> 00:21:57,345
because I won't
be alive to write in it.
341
00:21:58,450 --> 00:22:00,351
Not after tomorrow.
342
00:22:05,858 --> 00:22:07,349
Nurse?
343
00:22:08,027 --> 00:22:10,428
Nurse, I've got to see Dr. Mill.
344
00:22:11,063 --> 00:22:13,658
You've got to get him for me!
345
00:22:14,300 --> 00:22:15,461
Nurse?
346
00:22:16,502 --> 00:22:18,027
Do you hear me?
347
00:22:19,305 --> 00:22:21,103
Nurse, are you there?
348
00:22:21,440 --> 00:22:24,376
Can't you hear
me? Get me Dr. Mill!
349
00:22:25,311 --> 00:22:26,973
Nurse!
350
00:22:27,713 --> 00:22:30,376
I didn't want to disturb
you, Doctor, but I...
351
00:22:30,449 --> 00:22:33,749
Dr. Mill! I've got
to see Dr. Mill!
352
00:22:33,819 --> 00:22:36,220
That has been
going on all evening.
353
00:22:36,288 --> 00:22:38,052
I'll look in on it.
354
00:22:52,771 --> 00:22:54,569
Yes, Miss Schaefer?
355
00:22:56,709 --> 00:22:58,007
Schaefer?
356
00:22:58,577 --> 00:23:00,307
Never heard of her.
357
00:23:00,613 --> 00:23:03,583
Nobody here but
us historical figures.
358
00:23:03,983 --> 00:23:06,782
Me? I'm Napoleon's
favorite mistress.
359
00:23:06,852 --> 00:23:11,222
Next door we have Delilah, who's planning
the grand opening of a men's barbershop.
360
00:23:11,290 --> 00:23:13,350
Down the hall, there's
a lady who recites a lot.
361
00:23:13,425 --> 00:23:15,951
Goes by the name
of Sarah Bernhardt.
362
00:23:16,295 --> 00:23:18,389
Just historical figures.
363
00:23:19,632 --> 00:23:22,659
Hysterical, historical figures!
364
00:23:23,402 --> 00:23:26,133
The nurse said you
were calling for me?
365
00:23:27,506 --> 00:23:29,600
It's almost 12:00.
366
00:23:29,675 --> 00:23:32,702
In a few minutes, it's
gonna be January 5th.
367
00:23:32,912 --> 00:23:33,936
I know.
368
00:23:34,013 --> 00:23:38,007
Well, I asked the nurse for a pen or a
pencil and she wouldn't let me have it.
369
00:23:38,083 --> 00:23:41,417
You know why, Miss Schaefer.
Coming here was your idea.
370
00:23:41,487 --> 00:23:43,683
You laid down the ground rules.
371
00:23:43,756 --> 00:23:48,922
No sheets, no ropes, no
silverware, no plates, nothing sharp.
372
00:23:48,994 --> 00:23:52,658
No instruments at all with which
you might do yourself bodily harm.
373
00:23:52,731 --> 00:23:54,029
I know.
374
00:23:54,967 --> 00:23:57,402
But I've been thinking about it.
375
00:23:57,603 --> 00:23:59,367
Maybe I was wrong.
376
00:24:00,072 --> 00:24:05,306
See, I just assumed, when I
read that last entry in the diary,
377
00:24:05,377 --> 00:24:07,369
that because the page was blank,
378
00:24:07,446 --> 00:24:10,507
I was automatically
gonna do myself in.
379
00:24:10,616 --> 00:24:14,610
But I ruled out the
prospect of natural causes.
380
00:24:15,020 --> 00:24:18,582
A heart attack, a massive
cerebral hemorrhage,
381
00:24:18,657 --> 00:24:21,149
an unexpected aneurism.
382
00:24:21,226 --> 00:24:24,025
You're in perfect physical
health, Miss Schaefer.
383
00:24:24,096 --> 00:24:26,258
You read about it every day.
384
00:24:26,332 --> 00:24:30,201
People with no past medical
history all of a sudden dropping dead.
385
00:24:30,269 --> 00:24:32,602
So don't tell me it can't
happen to me. It can.
386
00:24:32,671 --> 00:24:34,765
And it will! Unless...
387
00:24:41,046 --> 00:24:43,277
But I can beat the rap.
388
00:24:43,716 --> 00:24:46,242
I have a plan. I
have it all figured out.
389
00:24:46,318 --> 00:24:48,480
It's so simple, it's crazy.
390
00:24:48,887 --> 00:24:52,688
I mean, I don't know why
I didn't think of it before.
391
00:24:53,225 --> 00:24:55,160
The page is blank, yes?
392
00:24:55,828 --> 00:24:57,387
Don't you see?
393
00:24:57,696 --> 00:25:01,565
I mean, it's so
obvious, it's ridiculous.
394
00:25:02,935 --> 00:25:07,964
All I have to do is write
something on that blank page.
395
00:25:09,141 --> 00:25:11,042
I don't have to die.
396
00:25:11,844 --> 00:25:14,609
I can write anything,
anything at all.
397
00:25:14,713 --> 00:25:18,514
If I write on the page, it
means nothing happened to me.
398
00:25:18,584 --> 00:25:20,052
Don't you see?
399
00:25:20,119 --> 00:25:23,783
I mean, how could I write
something if I was already dead?
400
00:25:24,289 --> 00:25:29,421
Doctor, in 10 minutes,
it's gonna be 12:00.
401
00:25:29,928 --> 00:25:33,456
For God's sakes,
please get me a pen!
402
00:25:34,166 --> 00:25:35,896
I'll be right back.
403
00:25:44,843 --> 00:25:46,812
In the upper right-hand
drawer you'll find a pen.
404
00:25:46,879 --> 00:25:49,212
Would you give it to me, please?
405
00:25:49,681 --> 00:25:51,343
You're going to let her have it?
406
00:25:51,417 --> 00:25:53,318
You're new on this
ward, aren't you?
407
00:25:53,385 --> 00:25:55,081
It's my first shift.
408
00:25:55,154 --> 00:25:58,613
I thought so. Otherwise, you'd know.
We give her a pen every evening.
409
00:25:58,690 --> 00:26:00,352
Every evening, Doctor?
410
00:26:00,426 --> 00:26:03,453
Yes. Miss Schaefer has
been a patient at this sanitarium
411
00:26:03,529 --> 00:26:05,623
going on five years now.
412
00:26:06,432 --> 00:26:09,834
Hurry, Doctor! Hurry!
413
00:26:14,206 --> 00:26:17,335
Yes, Miss Schaefer.
I'm hurrying.
414
00:26:50,175 --> 00:26:53,703
7:00 already. I hadn't
realized it was so late.
415
00:26:53,779 --> 00:26:55,111
Well, this is the last one.
416
00:26:55,180 --> 00:26:56,273
Okay.
417
00:27:11,396 --> 00:27:15,424
If you do not mind. I have
this thing about mirrors.
418
00:27:16,034 --> 00:27:17,263
Won't you sit down, please?
419
00:27:17,336 --> 00:27:18,360
Thank you.
420
00:27:18,437 --> 00:27:20,929
This won't take long.
Your name, please?
421
00:27:21,006 --> 00:27:22,497
Count Dracula.
422
00:27:24,209 --> 00:27:25,302
Your address?
423
00:27:25,377 --> 00:27:29,542
Post Office Box 13,
Bistritz, Transylvania.
424
00:27:29,982 --> 00:27:32,781
This is most generous
of you, Your...
425
00:27:32,851 --> 00:27:34,376
Do I say Highness?
426
00:27:34,453 --> 00:27:36,684
Your Eminence will suffice.
427
00:27:36,755 --> 00:27:38,121
Your Eminence.
428
00:27:38,190 --> 00:27:42,457
After all, it isn't often that we
get people of your station in life,
429
00:27:42,861 --> 00:27:46,354
especially foreign visitors to our
sunny shores, which is a shame,
430
00:27:46,431 --> 00:27:50,095
because the cause, as you
well know, is a worthy one.
431
00:27:50,169 --> 00:27:53,196
Oh, I can think
of none worthier.
432
00:27:57,543 --> 00:28:00,479
You keep looking
at our equipment.
433
00:28:00,812 --> 00:28:02,610
There's nothing to
be afraid of, you know.
434
00:28:02,681 --> 00:28:05,082
Afraid? Me?
435
00:28:05,684 --> 00:28:06,811
Good.
436
00:28:07,085 --> 00:28:11,853
Well, it's just that some people are
a trifle squeamish on their first visit.
437
00:28:11,924 --> 00:28:15,520
Young lady, I am
never squeamish.
438
00:28:15,594 --> 00:28:17,392
Oh, good.
439
00:28:17,462 --> 00:28:19,431
Because, after all,
it is only one pint.
440
00:28:19,498 --> 00:28:21,364
Oh, but one pint will not do.
441
00:28:21,433 --> 00:28:22,457
Won't do?
442
00:28:22,534 --> 00:28:24,196
Better make it three.
443
00:28:24,269 --> 00:28:25,396
Three?
444
00:28:25,470 --> 00:28:28,304
Your Eminence, that's
most commendable of you,
445
00:28:28,373 --> 00:28:30,069
but I'm afraid it's impossible.
446
00:28:30,142 --> 00:28:33,579
Oh, I can see that this is
the first time you've given.
447
00:28:33,779 --> 00:28:36,248
There appears to be a
slight misunderstanding.
448
00:28:36,315 --> 00:28:37,315
Your Eminence?
449
00:28:37,382 --> 00:28:40,079
Young lady, this
is a blood bank?
450
00:28:40,152 --> 00:28:41,152
Certainly.
451
00:28:41,186 --> 00:28:46,648
Ah! Well, then, I wish
to apply for a loan.
452
00:28:55,334 --> 00:28:58,236
Our painting reminds us that
there's a strange fascination
453
00:28:58,303 --> 00:29:01,432
to digging holes
alongside ancient oaks.
454
00:29:01,506 --> 00:29:04,567
You give the average man
a shovel and an X on a map
455
00:29:04,643 --> 00:29:07,203
and the fantasies
come thick and fast.
456
00:29:07,279 --> 00:29:11,979
Pirate gold, hidden Confederate
treasure and sometimes the unexpected.
457
00:29:12,050 --> 00:29:16,511
And sometimes the unwelcome.
Hence the title Big Surprise.
458
00:29:38,176 --> 00:29:39,974
Uh-oh. There he is.
459
00:29:47,719 --> 00:29:48,799
What do you think he wants?
460
00:29:48,854 --> 00:29:50,288
Why don't you ask him?
461
00:29:50,355 --> 00:29:53,416
Are you kidding? I wouldn't
go near him for a million dollars.
462
00:29:53,492 --> 00:29:54,732
Has anybody ever gone near him?
463
00:29:54,760 --> 00:29:56,388
Not unless they were crazy.
464
00:29:56,461 --> 00:29:58,828
Come here. I have
something to tell you.
465
00:29:58,897 --> 00:30:00,422
He means you, Chris.
466
00:30:00,499 --> 00:30:01,762
Does not.
467
00:30:01,933 --> 00:30:04,027
You, with the blue jacket.
468
00:30:05,370 --> 00:30:06,599
See? He does mean you.
469
00:30:06,672 --> 00:30:07,696
So what?
470
00:30:07,773 --> 00:30:10,607
Don't be afraid,
lad. I won't hurt you.
471
00:30:10,842 --> 00:30:12,868
Go on. See what he wants.
472
00:30:13,078 --> 00:30:14,171
You chicken?
473
00:30:14,246 --> 00:30:15,407
Shut up.
474
00:30:15,480 --> 00:30:18,006
I won't hurt you. Come here.
475
00:30:19,718 --> 00:30:20,879
Well, go on.
476
00:30:20,952 --> 00:30:22,250
He is chicken.
477
00:30:22,321 --> 00:30:23,448
I am not!
478
00:30:23,522 --> 00:30:25,286
Go talk to him, then.
479
00:30:25,524 --> 00:30:26,524
Come on!
480
00:30:27,025 --> 00:30:28,357
Go on.
481
00:30:28,427 --> 00:30:30,692
If you're so brave,
why don't you do it?
482
00:30:30,762 --> 00:30:31,957
Trying to get out of it?
483
00:30:32,030 --> 00:30:33,508
I'm not trying to
get out of anything.
484
00:30:33,532 --> 00:30:34,932
Then do it.
485
00:30:36,535 --> 00:30:37,901
All right.
486
00:31:01,626 --> 00:31:03,788
That's it. That's it, lad.
487
00:31:04,996 --> 00:31:06,897
Come a little closer.
488
00:31:16,208 --> 00:31:19,235
You're not afraid of old
Mr. Hawkins, are you?
489
00:31:20,412 --> 00:31:21,880
I'm not afraid of anything.
490
00:31:21,947 --> 00:31:23,347
That's a lad.
491
00:31:24,316 --> 00:31:25,944
What's your name?
492
00:31:26,151 --> 00:31:27,175
Chris.
493
00:31:27,252 --> 00:31:28,845
Well, Chris,
494
00:31:29,654 --> 00:31:32,214
how would you
like a big surprise?
495
00:31:33,592 --> 00:31:34,651
Huh?
496
00:31:34,726 --> 00:31:37,127
You know where
Miller's field is?
497
00:31:38,029 --> 00:31:40,863
You know where that
great big oak tree is?
498
00:31:42,234 --> 00:31:44,169
Go over to that tree.
499
00:31:44,236 --> 00:31:47,172
Face the steeple of the
church. You understand?
500
00:31:47,239 --> 00:31:48,263
Yeah.
501
00:31:48,340 --> 00:31:52,107
Walk 10 paces,
dig down four feet.
502
00:31:52,611 --> 00:31:54,045
Understand?
503
00:31:54,112 --> 00:31:57,605
Walk 10 paces,
dig down four feet,
504
00:31:59,851 --> 00:32:04,312
and there you'll find
a great big surprise.
505
00:32:13,765 --> 00:32:15,233
Don't forget!
506
00:32:16,735 --> 00:32:18,033
What did he say?
507
00:32:20,806 --> 00:32:21,933
Come on, man!
508
00:32:31,516 --> 00:32:33,781
You think there's
something down there, really?
509
00:32:33,852 --> 00:32:36,754
Nah. There's nothing down there.
510
00:32:37,556 --> 00:32:39,650
Why'd he tell me there was?
511
00:32:39,724 --> 00:32:41,215
He's pulling a prank.
512
00:32:41,293 --> 00:32:42,659
Yeah, but why?
513
00:32:42,727 --> 00:32:44,559
What good would it do him?
514
00:32:44,629 --> 00:32:46,427
He wouldn't know if
we dug the hole or not.
515
00:32:46,498 --> 00:32:47,727
He's always at home.
516
00:32:47,799 --> 00:32:48,858
How do you know?
517
00:32:48,934 --> 00:32:50,994
Because he's always there.
518
00:32:51,069 --> 00:32:53,004
Have you ever seen him leave?
519
00:32:53,071 --> 00:32:54,334
Has anybody?
520
00:32:54,406 --> 00:32:55,840
It's a prank.
521
00:32:55,907 --> 00:32:58,138
Yeah? Well, what if it isn't?
522
00:32:58,610 --> 00:33:00,704
All right, then, what is it?
523
00:33:01,046 --> 00:33:02,708
Well, suppose there's
money down there.
524
00:33:02,781 --> 00:33:04,340
Did he say there was?
525
00:33:04,416 --> 00:33:06,009
Well, he wouldn't say.
526
00:33:06,518 --> 00:33:08,180
He'd just let you find it, huh?
527
00:33:08,253 --> 00:33:11,587
And after you found it, you'd go
running back and give it to him, I suppose.
528
00:33:11,656 --> 00:33:12,680
Yeah, I would.
529
00:33:12,757 --> 00:33:15,386
Like fun you would.
And he knows it.
530
00:33:15,460 --> 00:33:17,395
That's why there's
no money down there.
531
00:33:17,462 --> 00:33:18,662
What if there is, though?
532
00:33:18,697 --> 00:33:19,697
What?
533
00:33:19,764 --> 00:33:22,233
No, really. He's old, ain't he?
534
00:33:22,300 --> 00:33:24,565
Maybe money don't mean
nothing to him anymore.
535
00:33:24,636 --> 00:33:28,334
Maybe he's one of those crazy guys
who likes to give money to people 'cause...
536
00:33:28,406 --> 00:33:29,965
'Cause it makes them feel good.
537
00:33:30,041 --> 00:33:31,771
Well, there's only one
way we can find out.
538
00:33:31,843 --> 00:33:34,540
What are you gonna
dig with? Your hands?
539
00:33:35,113 --> 00:33:38,277
We'll go borrow some
shovels from Miller's barn.
540
00:33:38,383 --> 00:33:39,510
You wanna?
541
00:33:39,584 --> 00:33:41,576
We'd be wasting our time.
542
00:33:42,554 --> 00:33:43,715
I'm gonna do it.
543
00:33:44,523 --> 00:33:45,855
Me, too.
544
00:33:45,924 --> 00:33:47,415
Waste of time.
545
00:33:59,671 --> 00:34:03,699
One, two, three, four,
546
00:34:04,242 --> 00:34:10,409
five, six, seven,
eight, nine, 10.
547
00:34:21,626 --> 00:34:23,094
Stupid!
548
00:34:51,623 --> 00:34:53,023
You dig awhile now.
549
00:34:54,559 --> 00:34:56,084
You don't dig, you don't share.
550
00:34:56,161 --> 00:34:58,426
Share what? There's
nothing down there.
551
00:34:58,496 --> 00:35:00,692
Then why don't you just go home?
552
00:35:03,034 --> 00:35:05,230
Get out of the way, then.
553
00:35:20,452 --> 00:35:21,545
Well, how about you?
554
00:35:21,620 --> 00:35:22,918
I've been digging!
555
00:35:22,988 --> 00:35:24,718
Well, dig some more.
556
00:35:25,657 --> 00:35:28,593
I'm not gonna do it all
by myself, you know.
557
00:36:23,048 --> 00:36:24,243
It's four feet deep.
558
00:36:24,315 --> 00:36:25,339
Is not.
559
00:36:25,417 --> 00:36:26,441
It is!
560
00:36:26,518 --> 00:36:27,518
No!
561
00:36:27,585 --> 00:36:28,746
It is!
562
00:36:28,953 --> 00:36:31,013
I told you he was
pulling a prank.
563
00:36:31,089 --> 00:36:36,426
He's probably rolling on his floor right
now, laughing like crazy, thinking of us.
564
00:36:36,494 --> 00:36:38,895
And you out here
digging this stupid hole.
565
00:36:38,963 --> 00:36:40,226
It's not four feet yet.
566
00:36:40,298 --> 00:36:41,891
It is four feet!
567
00:36:42,801 --> 00:36:44,599
And I'm clearing out.
568
00:36:47,839 --> 00:36:49,750
You do that and you're
not gonna be able to share.
569
00:36:49,774 --> 00:36:51,868
Share what? Dirt?
570
00:36:51,943 --> 00:36:53,309
You coming?
571
00:37:00,051 --> 00:37:02,646
Then you're not gonna
get to share, either.
572
00:37:02,854 --> 00:37:05,847
Come on, let's go to my
house and get something to eat.
573
00:37:07,125 --> 00:37:09,253
Don't come running
back to me after I find it.
574
00:37:09,327 --> 00:37:10,727
What a jerk.
575
00:37:12,063 --> 00:37:13,656
You'll be sorry.
576
00:37:14,699 --> 00:37:16,292
So long, Digger.
577
00:37:50,869 --> 00:37:52,497
I'll dig another foot.
578
00:37:58,610 --> 00:38:01,170
"Can we have some, Chris?"
579
00:38:01,246 --> 00:38:04,080
"No. It's mine, all mine."
580
00:38:28,373 --> 00:38:29,373
Hey...
581
00:38:32,710 --> 00:38:34,508
No, why should I?
582
00:39:15,119 --> 00:39:17,145
Surprise.
583
00:39:31,202 --> 00:39:36,436
Our final offering, a study in depth
of a gentleman from the academe,
584
00:39:36,908 --> 00:39:40,868
seen here at the lectern
delivering a most scholarly treatise.
585
00:39:40,945 --> 00:39:44,404
This particular class, I
don't think you'd want to cut.
586
00:39:44,616 --> 00:39:48,246
The painting's title, Professor
Peabody's Last Lecture.
587
00:40:17,482 --> 00:40:22,011
During the past term, we have
covered the field of pagan religious cults,
588
00:40:22,086 --> 00:40:28,822
taking in such far-ranging subjects as
Kali, the druids, Thoth, Andramelech,
589
00:40:29,294 --> 00:40:32,924
the Dionysian mysteries,
obeah and the Red Vodou Sect,
590
00:40:32,997 --> 00:40:36,525
Satanism, Moloch, Ifrit,
591
00:40:36,601 --> 00:40:41,062
the East Indian Benjees
and the Magna Mater,
592
00:40:41,372 --> 00:40:45,468
all of them viewed from the perspective
of an enlightened 20th century.
593
00:40:45,543 --> 00:40:49,071
How patently barbaric
and, if I may say so, childish.
594
00:40:49,247 --> 00:40:50,408
Childish, that is,
595
00:40:50,481 --> 00:40:54,748
in the sense it's childish to believe
that Clark Kent, in the guise of Superman,
596
00:40:54,819 --> 00:40:57,846
can leap over tall
buildings in a single bound.
597
00:41:00,792 --> 00:41:01,987
Yes, Mr. Bloch?
598
00:41:02,860 --> 00:41:05,091
Were they really
so childish, sir?
599
00:41:05,163 --> 00:41:07,598
Superstition had a
way of explaining things,
600
00:41:07,665 --> 00:41:12,000
things that otherwise were too
bewildering, too frightening to face.
601
00:41:12,070 --> 00:41:13,129
Balderdash.
602
00:41:13,204 --> 00:41:17,266
Superstition is and always has been
a bottleneck in the path of progress.
603
00:41:17,342 --> 00:41:20,972
Primeval man was out making
sacrifices to nonexistent gods
604
00:41:21,045 --> 00:41:24,743
when he should have been directing
his energies to harnessing the elements.
605
00:41:25,750 --> 00:41:27,514
Now, where was I?
606
00:41:28,252 --> 00:41:32,019
Oh, yes. This should interest you,
Mr. Bloch, since it illustrates my point.
607
00:41:32,090 --> 00:41:35,424
We will, this afternoon,
discuss what is indisputably
608
00:41:35,493 --> 00:41:39,487
the most outlandishly
preposterous of all the ancient cults,
609
00:41:39,564 --> 00:41:42,261
one which inexplicably
took root about...
610
00:41:42,333 --> 00:41:45,929
Well, as recently as 50 years
ago, in Arkham, Massachusetts.
611
00:41:46,004 --> 00:41:48,997
I refer to the worship of
a group of obscure gods
612
00:41:49,073 --> 00:41:51,474
known as the Great Old Ones.
613
00:41:53,845 --> 00:41:56,056
You know, as incredibly
bizarre as it may seem to us now,
614
00:41:56,080 --> 00:41:58,743
sitting here in our
air-conditioned classrooms,
615
00:41:58,816 --> 00:42:01,786
no advanced study of comparative
religion would be complete
616
00:42:01,853 --> 00:42:04,322
without a brief
examination of them,
617
00:42:04,389 --> 00:42:05,914
if only for the laughs.
618
00:42:08,593 --> 00:42:12,530
Well, now, I have here, you
will observe, a list of names.
619
00:42:13,164 --> 00:42:15,793
These are the
so-called Major Gods.
620
00:42:16,667 --> 00:42:19,364
How they arrived at their
pecking order is anybody's guess.
621
00:42:19,437 --> 00:42:22,839
Perhaps they won their stripes
in some antediluvian crap game.
622
00:42:27,845 --> 00:42:30,940
Nyarlathotep, the
Crawling Chaos,
623
00:42:31,015 --> 00:42:34,611
reputedly the first deity
worshipped in olden Egypt.
624
00:42:35,453 --> 00:42:38,514
Umr at-Tawil, the
most ancient one,
625
00:42:39,023 --> 00:42:41,686
whose terrible powers have
been feared by all the world
626
00:42:41,759 --> 00:42:44,160
since Lomar arose from the sea
627
00:42:44,228 --> 00:42:48,029
and the Children of Fire came
to teach the Elder Lore to men.
628
00:42:48,499 --> 00:42:51,298
Reads rather like a press
agent's handout, doesn't it?
629
00:42:51,369 --> 00:42:54,601
Providing he was on lysergic
acid at the time he wrote it.
630
00:42:56,641 --> 00:43:00,271
Next, we have Hastur,
the Unspeakable.
631
00:43:00,578 --> 00:43:01,637
Sir?
632
00:43:01,712 --> 00:43:02,736
Yes, Mr. Derleth?
633
00:43:04,949 --> 00:43:08,511
Perhaps I'm mistaken, but I've done
a little outside reading on this subject,
634
00:43:08,586 --> 00:43:10,214
and isn't the god
you just mentioned...
635
00:43:10,288 --> 00:43:13,850
Isn't it a punishable blasphemy
to speak his name aloud?
636
00:43:14,325 --> 00:43:16,851
Punishable by whom, Mr. Derleth?
637
00:43:16,928 --> 00:43:19,363
Having unwittingly
committed the fatal faux pas,
638
00:43:19,430 --> 00:43:21,558
am I now to expect
a midnight visitation
639
00:43:21,632 --> 00:43:25,399
from some tentacled
monstrosity from beyond the stars?
640
00:43:25,470 --> 00:43:27,496
I sincerely hope
not, Mr. Derleth.
641
00:43:27,572 --> 00:43:29,939
My wife and I have just
installed new carpeting.
642
00:43:31,175 --> 00:43:33,371
Yes. Now, as I was saying
643
00:43:33,444 --> 00:43:37,108
before Mr. Derleth, with commendable
solicitude, chose to interrupt,
644
00:43:37,181 --> 00:43:39,343
we have Great Hastur,
645
00:43:39,417 --> 00:43:43,354
who, I might point out, is
a half-brother to Cthulhu,
646
00:43:43,421 --> 00:43:46,118
the next name on
our prestigious list.
647
00:43:46,491 --> 00:43:49,086
Lord of Rlyeh, Cthulhu.
648
00:43:49,160 --> 00:43:52,688
Every time I pronounce that name,
I'm tempted to say "gesundheit."
649
00:43:56,234 --> 00:43:59,261
Cthulhu actually
predates Nyarlathotep
650
00:43:59,737 --> 00:44:03,640
and is said to have been worshipped
in the primal Mu by the first humans.
651
00:44:03,708 --> 00:44:06,906
Then there's dear old Azathoth.
652
00:44:09,547 --> 00:44:10,547
Yes.
653
00:44:11,048 --> 00:44:12,778
Lord of All Things.
654
00:44:13,751 --> 00:44:15,652
Shub-Niggurath,
655
00:44:16,921 --> 00:44:20,551
wife to Hastur.
656
00:44:20,625 --> 00:44:23,925
Oh, I'm sorry, Mr. Derleth.
I said that name again.
657
00:44:23,995 --> 00:44:28,330
I must remember to tell my wife to
set places for two unexpected guests.
658
00:44:28,399 --> 00:44:31,335
And finally, last but not least,
659
00:44:31,402 --> 00:44:35,396
Yog-Sothoth, the
Lurker at the Threshold.
660
00:44:39,110 --> 00:44:42,205
My, my. Seems to be a
summer storm coming up.
661
00:44:42,780 --> 00:44:45,477
I trust you all brought
your bumbershoots?
662
00:44:46,250 --> 00:44:49,186
Yes, well, I guess that
disposes of the gods.
663
00:44:49,520 --> 00:44:52,354
Reads like an Albanian
vaudeville program, doesn't it?
664
00:44:52,423 --> 00:44:55,951
Ladies and gentlemen, presenting,
for the first time on any stage anywhere,
665
00:44:56,027 --> 00:44:58,258
Shub-Niggurath and
her performing Cthulhus!
666
00:45:09,173 --> 00:45:11,233
Yes, Mr. Lovecraft,
667
00:45:11,309 --> 00:45:14,905
without whose esoteric contributions
no seminar would be complete.
668
00:45:14,979 --> 00:45:16,311
You have a question, sir?
669
00:45:16,380 --> 00:45:22,183
Yes. Wasn't there a book, a
Grand Grimoire, a testament...
670
00:45:22,253 --> 00:45:24,688
Indeed there was,
Mr. Lovecraft. Indeed there was.
671
00:45:24,755 --> 00:45:30,058
And through a fortuitous circumstance,
I have in my possession a copy of it.
672
00:45:36,901 --> 00:45:38,665
Sparing no expense,
I bring to you,
673
00:45:38,736 --> 00:45:41,262
direct from the library of
the Miskatonic University,
674
00:45:41,339 --> 00:45:45,106
a manuscript of that most
infamous of all cabalistic treatises,
675
00:45:45,176 --> 00:45:48,146
The Necronomicon
by Abdul Alhazred.
676
00:45:48,546 --> 00:45:53,177
Translated from the Arabic into
Greek by Theodorus Philetas, AD 950,
677
00:45:53,251 --> 00:45:56,585
from Greek to Latin by
Olaus Wormius, AD 1228,
678
00:45:56,654 --> 00:45:59,522
black-letter edition,
Germany, circa 1400.
679
00:46:00,224 --> 00:46:03,683
What we have here, my dear students,
is the equivalent of a paperback edition.
680
00:46:03,761 --> 00:46:06,287
But we must be
grateful for small favors,
681
00:46:06,364 --> 00:46:09,732
since I'm given to understand
that even this is a scarce item,
682
00:46:09,800 --> 00:46:14,204
owing to the fact that, unlike other
volumes of demonology and necromancy,
683
00:46:14,272 --> 00:46:17,936
it was rigidly suppressed
down through the centuries,
684
00:46:18,009 --> 00:46:22,379
which serves to prove that not
all fools are out buying Edsels.
685
00:46:24,482 --> 00:46:28,146
This overblown gibberish,
and I have read it all,
686
00:46:28,219 --> 00:46:32,020
is as corruptively harmful
as the Farmer's Almanac.
687
00:46:37,228 --> 00:46:42,667
Yes. I have selected a few representative
passages to read aloud to you.
688
00:46:42,733 --> 00:46:45,897
The text itself, more than
any observations I might offer,
689
00:46:45,970 --> 00:46:50,704
should prove to you just how imbecilically
laughable this entire religion is.
690
00:46:53,177 --> 00:46:55,578
Mr. Lovecraft, you are
bestirring yourself again.
691
00:46:55,646 --> 00:46:58,013
May I anticipate your question?
692
00:46:58,082 --> 00:47:00,551
Isn't it written that...
693
00:47:00,618 --> 00:47:02,484
Yes, it is, Mr. Lovecraft.
It is written,
694
00:47:02,553 --> 00:47:06,149
and in terribly, terribly bad
penmanship, I might add.
695
00:47:08,959 --> 00:47:13,659
"All who behold this book will
fall heir to ghastly consequences."
696
00:47:13,731 --> 00:47:17,896
Whereupon, I can only say, Mr. Lovecraft,
that having injudiciously partaken
697
00:47:17,968 --> 00:47:20,597
of the blue-plate special this
noon at the campus cafeteria,
698
00:47:20,671 --> 00:47:23,106
I can imagine no
consequences more ghastly
699
00:47:23,174 --> 00:47:27,043
than the indigestion which is
bedeviling me at the moment.
700
00:47:30,448 --> 00:47:33,646
My, this is unseasonable
weather we're having.
701
00:47:34,385 --> 00:47:36,581
I'm half-tempted
to suspend class
702
00:47:36,654 --> 00:47:39,647
so that we can all go out and
knit snoods for the strawberry crop.
703
00:47:39,724 --> 00:47:43,752
No, no, no. I merely said
"half-tempted." Steady yourselves.
704
00:47:46,997 --> 00:47:47,997
Yes.
705
00:47:49,934 --> 00:47:52,369
"Never is it to be thought
706
00:47:52,436 --> 00:47:56,032
"that man is either oldest or
last of the masters of earth,
707
00:47:56,107 --> 00:47:59,566
"nor that the greater part
of substances walks alone.
708
00:47:59,944 --> 00:48:06,009
"The Old Ones were, the Old
Ones are and the Old Ones shall be.
709
00:48:06,517 --> 00:48:11,717
"They walk calm and primal, of
no dimension, and to us unseen.
710
00:48:12,390 --> 00:48:16,657
"They walk foul in lonely places
where the words have been spoken
711
00:48:16,727 --> 00:48:18,889
"and the rites howled
through at their seasons,
712
00:48:18,963 --> 00:48:22,900
"which are in the blood and
differ from the seasons of man.
713
00:48:24,902 --> 00:48:29,602
"The winds gibber with their voices, the
earth mutters with their consciousness.
714
00:48:29,673 --> 00:48:35,203
"They bend the forest, they raise
up the waves, they crush the cities.
715
00:48:35,312 --> 00:48:39,545
"Yet not forest or ocean or cities
beholds the hand that smites.
716
00:48:39,617 --> 00:48:43,179
"As a foulness shall they
be known to the race of man.
717
00:48:43,254 --> 00:48:46,986
"Their hands are at the
throats of men forever,
718
00:48:47,057 --> 00:48:51,051
"from the beginning of known
time to the end of time known.
719
00:48:51,529 --> 00:48:54,590
"Man rules where
once they ruled!
720
00:48:54,899 --> 00:48:59,098
"Soon they shall rule
again where man rules now!
721
00:48:59,703 --> 00:49:01,638
"They shall return,
722
00:49:01,705 --> 00:49:05,972
"and on this returning
shall great Cthulhu be freed
723
00:49:06,043 --> 00:49:08,069
"from Rlyeh beneath the sea,
724
00:49:08,145 --> 00:49:12,139
"and Him Who Is Not To Be
Named shall come from his city,
725
00:49:12,216 --> 00:49:14,776
"which is Carcosa
near the Lake of Hali,
726
00:49:14,852 --> 00:49:20,689
"and Shub-Niggurath shall come
forth and multiply in her hideousness,
727
00:49:20,758 --> 00:49:25,492
"and Nyarlathotep shall carry the word
to the Great Old Ones and their minions,
728
00:49:25,563 --> 00:49:30,092
"and Yog-Sothoth, who is
All-in-One and One-in-All,
729
00:49:30,167 --> 00:49:34,969
"shall lay his hand upon that
who oppose him and destroy!
730
00:49:35,039 --> 00:49:39,135
"Then, from the black-litten
caverns within the earth
731
00:49:39,210 --> 00:49:42,647
"where all is chaos
and destruction,
732
00:49:42,713 --> 00:49:46,206
"shall come the
noxious Azathoth!
733
00:49:46,650 --> 00:49:53,318
"And together they will take possession
of all things that live upon earth!"
734
00:50:17,047 --> 00:50:20,074
And now, if there are
no further questions...
58013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.