All language subtitles for Night Gallery S02E07 Midnight Never Ends.DVDRip.NonHI.en.UNVSL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,063 --> 00:00:31,497 SERLING: Starring tonight: 2 00:00:31,565 --> 00:00:33,090 Robert F. Lyons, 3 00:00:34,968 --> 00:00:36,834 Susan Strasberg, 4 00:00:38,005 --> 00:00:39,974 and Glenn Corbett. 5 00:00:43,043 --> 00:00:47,105 A most cordial welcome to this nocturnal arcade 6 00:00:47,180 --> 00:00:51,276 featuring canvases that are sometimes a bit on the peculiar side, 7 00:00:51,351 --> 00:00:53,320 sometimes uncommon. 8 00:00:53,387 --> 00:00:56,824 Sometimes a few frescoes of the freakish. 9 00:00:58,091 --> 00:00:59,923 Tonight's first selection, 10 00:00:59,993 --> 00:01:04,328 a painting suggesting solitude, or at least solemnity, 11 00:01:04,398 --> 00:01:06,890 as viewed during the midnight hour. 12 00:01:06,967 --> 00:01:11,701 It tells a tale of two young people caught inexorably in a recurring nightmare, 13 00:01:11,772 --> 00:01:14,708 with a finale on the jolting side. 14 00:01:14,775 --> 00:01:17,904 Our painting with the somewhat familiar face 15 00:01:17,978 --> 00:01:20,140 is called Midnight Never Ends. 16 00:01:20,213 --> 00:01:22,182 And this is the Night Gallery. 17 00:02:12,099 --> 00:02:13,727 Do you want a ride or don't you? 18 00:02:13,800 --> 00:02:15,792 Yes, ma'am. 19 00:02:32,653 --> 00:02:34,918 Going to Los Angeles? 20 00:02:37,157 --> 00:02:38,750 You live there? 21 00:02:41,428 --> 00:02:43,329 I asked if you live there. 22 00:02:43,764 --> 00:02:45,357 No. 23 00:02:49,469 --> 00:02:51,233 Visiting? 24 00:02:52,472 --> 00:02:54,065 Vacation? 25 00:03:03,784 --> 00:03:05,685 What is that tune you're whistling? 26 00:03:08,188 --> 00:03:09,884 It's part of a song. Why? 27 00:03:10,691 --> 00:03:12,489 It's been running over and over in my head 28 00:03:12,559 --> 00:03:14,585 and I can't think of the name of it. 29 00:03:14,661 --> 00:03:18,564 I don't think so. I just wrote that song this evening. 30 00:03:19,332 --> 00:03:20,459 That's impossible. 31 00:03:20,534 --> 00:03:22,765 Why? Because I'm in this uniform? 32 00:03:23,670 --> 00:03:26,265 This is only temporary. 33 00:03:26,339 --> 00:03:28,171 Well, I like to write songs. 34 00:03:28,942 --> 00:03:30,740 Just as soon as I get out. 35 00:03:30,811 --> 00:03:32,040 What? 36 00:03:32,512 --> 00:03:34,447 Get out... What? 37 00:03:35,949 --> 00:03:37,542 I don't know. 38 00:03:42,689 --> 00:03:44,851 Hey, has that ever happened to you before? 39 00:03:44,925 --> 00:03:49,124 I mean, sometimes I know exactly what's going to happen when I shouldn't. 40 00:03:50,530 --> 00:03:53,694 And then, when I should at least have an idea, 41 00:03:54,201 --> 00:03:57,330 nothing. It’s like I've got a complete wipeout. 42 00:03:59,473 --> 00:04:01,305 You take tomorrow. 43 00:04:02,843 --> 00:04:05,904 I don't know if it's even going to come or not. 44 00:04:08,715 --> 00:04:10,843 But standing out there in the dark, 45 00:04:14,554 --> 00:04:17,615 I knew it would be you picking me up, Ruth. 46 00:04:19,126 --> 00:04:20,651 How did you know my name was Ruth? 47 00:04:20,727 --> 00:04:23,060 That's what I've been telling you. 48 00:04:23,130 --> 00:04:26,430 It's like I've lived all of this before. 49 00:04:30,437 --> 00:04:32,030 Yeah, I'm sure of it. 50 00:04:32,105 --> 00:04:34,597 That's why you know my name, too. 51 00:04:37,210 --> 00:04:38,473 Vincent. 52 00:04:43,683 --> 00:04:45,515 Vincent Riley. 53 00:04:46,186 --> 00:04:48,519 Give that lady a big, fat cigar! 54 00:04:48,755 --> 00:04:50,849 No, we must have met somewhere else! 55 00:04:50,924 --> 00:04:53,291 Where? I don't remember. 56 00:04:54,194 --> 00:04:57,164 Try. Tell me some of the places that you've been. 57 00:04:58,198 --> 00:05:02,226 I think I remember being in Hong Kong. 58 00:05:03,303 --> 00:05:07,035 Hong Kong. Hong Kong? What were you doing there? 59 00:05:07,107 --> 00:05:08,905 Don't laugh. I... 60 00:05:08,975 --> 00:05:11,069 I think I was a spy. 61 00:05:11,144 --> 00:05:13,375 Oh, that's beautiful. 62 00:05:13,647 --> 00:05:16,515 I wish I knew you as a spy. 63 00:05:17,083 --> 00:05:19,678 Only if you were, I wouldn't know it, would I? 64 00:05:20,053 --> 00:05:22,488 Not if you were a good spy. 65 00:05:22,556 --> 00:05:26,186 Besides, I don't think I've even been to Hong Kong. 66 00:05:28,461 --> 00:05:30,157 Were you ever in Dodge City? 67 00:05:30,230 --> 00:05:33,394 I mean, the old Dodge City, with Wyatt Earp and Doc Holliday. 68 00:05:36,636 --> 00:05:39,538 Hey, come on, I didn't laugh at you. 69 00:05:41,141 --> 00:05:42,871 I'm sorry. 70 00:05:45,612 --> 00:05:49,049 Well, I was there some time. I think some... 71 00:06:09,269 --> 00:06:11,465 I'm so tired of driving. 72 00:06:14,975 --> 00:06:16,375 A new song? 73 00:06:20,747 --> 00:06:24,013 It's all a trick, or ESP. You probably do magic 74 00:06:24,084 --> 00:06:27,213 and get people up on stage and hypnotize them. 75 00:06:31,791 --> 00:06:34,454 There's a place a little ways up the road. 76 00:06:34,527 --> 00:06:35,893 A place for what? 77 00:06:35,962 --> 00:06:40,662 You were supposed to ask me if I knew someplace where we could stop for coffee. 78 00:06:43,136 --> 00:06:47,904 Maybe that's why we have to keep doing this over and over until we get it right. 79 00:06:48,808 --> 00:06:50,709 It'll be closed. 80 00:06:50,777 --> 00:06:53,008 But we get him to open up. 81 00:06:54,147 --> 00:06:57,709 A big, fat man playing solitaire. 82 00:06:59,019 --> 00:07:01,147 He's gruff. 83 00:07:01,621 --> 00:07:02,919 He didn't like us. 84 00:07:10,864 --> 00:07:12,696 The Blue Danube Cafe. 85 00:07:13,166 --> 00:07:14,725 Let's not stop. 86 00:07:14,801 --> 00:07:16,463 You've got the wheel. 87 00:07:33,586 --> 00:07:35,179 It's still open. 88 00:07:39,693 --> 00:07:42,390 What are we waiting for? Let's go inside. 89 00:07:50,370 --> 00:07:52,168 Another mistake. 90 00:07:53,173 --> 00:07:55,733 I wonder if we'll have to start again. 91 00:08:02,882 --> 00:08:04,282 I guess not. 92 00:08:09,489 --> 00:08:11,014 What are you doing with that? 93 00:08:11,091 --> 00:08:12,787 I didn't know I had it. 94 00:08:17,263 --> 00:08:19,596 It changes a little each time. 95 00:08:20,667 --> 00:08:22,568 He's not sure what he wants. 96 00:08:22,635 --> 00:08:23,796 Who? 97 00:08:23,870 --> 00:08:26,396 Whoever's playing with our lives. 98 00:09:17,624 --> 00:09:19,718 Maybe he won't let us in. 99 00:09:20,293 --> 00:09:22,125 Like maybe he has a choice. 100 00:09:24,998 --> 00:09:26,159 Closed! 101 00:09:30,003 --> 00:09:31,301 We want some coffee. 102 00:09:31,371 --> 00:09:33,397 I can afford to lose the business. 103 00:09:33,473 --> 00:09:34,805 Come on, give us a break. 104 00:09:34,874 --> 00:09:37,469 That's just what I'd like to give you. 105 00:09:46,986 --> 00:09:48,420 You read English? 106 00:09:49,022 --> 00:09:52,424 What, 6:00 a.m. to midnight ain't enough hours for me? 107 00:09:52,492 --> 00:09:53,960 It's not midnight yet. 108 00:09:54,027 --> 00:09:57,259 Are you telling me? Take a look at that clock there! 109 00:10:05,305 --> 00:10:06,534 What now? 110 00:10:07,073 --> 00:10:10,271 Are you telling me? Take a look at that clock there! 111 00:10:15,482 --> 00:10:17,974 All right, come in. But just coffee. 112 00:10:31,097 --> 00:10:33,532 What do you want to bet he cheats? 113 00:10:37,203 --> 00:10:40,605 Black eight on a black nine. 114 00:10:48,047 --> 00:10:49,572 She's right. 115 00:10:53,153 --> 00:10:54,621 That's 20 cents. 116 00:10:57,557 --> 00:10:58,752 Keep it. 117 00:11:00,126 --> 00:11:02,095 You kids got it too easy. 118 00:11:02,695 --> 00:11:04,789 Are you sure you're in the Marines? 119 00:11:04,864 --> 00:11:06,662 According to this uniform. 120 00:11:06,733 --> 00:11:08,201 The uniform doesn't mean a thing. 121 00:11:08,268 --> 00:11:10,897 I got hippies come in here all day wearing the uniforms. 122 00:11:10,970 --> 00:11:14,338 They get them at the surplus. It's a disgrace to the country. 123 00:11:14,407 --> 00:11:16,433 I can remember when I was... 124 00:11:17,844 --> 00:11:19,244 When I was... 125 00:11:20,046 --> 00:11:21,878 When you were what? 126 00:11:22,248 --> 00:11:23,443 When I... 127 00:11:24,083 --> 00:11:25,984 Welcome to the family. 128 00:11:27,053 --> 00:11:29,249 Family? What family? 129 00:11:29,322 --> 00:11:30,562 You two are hippies, ain't you? 130 00:11:31,658 --> 00:11:33,923 Hippies? Bateman? 131 00:11:36,396 --> 00:11:39,127 Your name is Joe Bateman, isn't it? 132 00:11:40,400 --> 00:11:41,810 You better drink your coffee up and get outta here, 133 00:11:41,834 --> 00:11:43,632 you only got a couple more minutes. 134 00:11:47,173 --> 00:11:50,007 We all only have a couple of more minutes. 135 00:11:50,410 --> 00:11:52,572 Yeah, it's all coming back, Ruth. 136 00:11:53,680 --> 00:11:57,208 Who's coming back? What are you two freaks talking about? 137 00:11:57,984 --> 00:12:00,283 Someone else joins us. 138 00:12:03,656 --> 00:12:04,817 Uninvited. 139 00:12:05,792 --> 00:12:09,058 If you think another member of your family's coming... 140 00:12:09,128 --> 00:12:10,255 A policeman. 141 00:12:12,031 --> 00:12:14,728 A sheriff. He sees the door open. 142 00:12:18,037 --> 00:12:19,767 Another mistake. 143 00:12:24,344 --> 00:12:25,676 The sheriff 144 00:12:26,980 --> 00:12:28,414 sees the door open. 145 00:12:30,617 --> 00:12:32,085 Comes in to check. 146 00:12:33,019 --> 00:12:35,420 Are you two running from the cops? 147 00:12:48,701 --> 00:12:50,397 Right on cue. 148 00:13:06,653 --> 00:13:08,315 What's that noise? 149 00:13:09,656 --> 00:13:11,352 Air conditioner? Furnace? 150 00:13:11,424 --> 00:13:12,653 No. 151 00:13:13,326 --> 00:13:15,852 I think I know what it is. 152 00:13:21,467 --> 00:13:22,833 Hey, who are you two? 153 00:13:22,902 --> 00:13:24,427 Puppets. 154 00:13:26,205 --> 00:13:28,367 You know them, Joe? 155 00:13:28,441 --> 00:13:30,273 Never seen them before. 156 00:13:31,978 --> 00:13:34,004 Oh, sure you have, Joe. 157 00:13:34,080 --> 00:13:37,881 Come on, you remember. We've all been through this all before! 158 00:13:39,018 --> 00:13:40,748 You on some kind of trip or something? 159 00:13:40,820 --> 00:13:44,222 Oh, brother, am I? We all are. 160 00:13:44,424 --> 00:13:47,588 This is a trip that never seems to end and goes nowhere. 161 00:13:48,094 --> 00:13:49,255 You got any papers? 162 00:13:49,329 --> 00:13:51,355 What for? He's not a show dog. 163 00:13:51,864 --> 00:13:53,890 I wasn't talking to you. 164 00:13:59,572 --> 00:14:00,767 You traveling with him? 165 00:14:00,840 --> 00:14:02,570 I'm giving him a lift, yes. 166 00:14:02,642 --> 00:14:03,735 Mmm-hmm. 167 00:14:03,810 --> 00:14:05,608 That your car outside? 168 00:14:05,678 --> 00:14:07,704 It's the one I'm driving now. 169 00:14:07,780 --> 00:14:09,772 What do you mean, "Now"? 170 00:14:11,317 --> 00:14:13,013 Before it was... 171 00:14:16,189 --> 00:14:18,317 A station wagon. 172 00:14:18,391 --> 00:14:19,825 That's right. 173 00:14:22,195 --> 00:14:24,494 Let me see your driver's license. 174 00:14:26,899 --> 00:14:28,424 I don't have one. 175 00:14:28,501 --> 00:14:30,265 Car registration? 176 00:14:31,170 --> 00:14:33,162 Not that I know of. 177 00:14:33,506 --> 00:14:34,906 Mmm-hmm. 178 00:14:37,076 --> 00:14:40,513 And I suppose you don't have any identification, either? 179 00:14:41,180 --> 00:14:43,513 Oh, well, I have a guitar. 180 00:14:43,583 --> 00:14:47,350 And I have a notepad with a song on it that I wrote. Would you like to hear it? 181 00:14:47,420 --> 00:14:49,582 You stay right where you are. 182 00:14:50,690 --> 00:14:54,320 When I was in the Marines, I carried a rifle, not a guitar. 183 00:14:54,560 --> 00:14:56,222 When was that, Sheriff? 184 00:15:05,304 --> 00:15:06,567 It's none of your business. 185 00:15:06,639 --> 00:15:10,098 You can't remember because there's nothing up there to remember. 186 00:15:10,877 --> 00:15:12,812 Are you... Are you saying I'm stupid? 187 00:15:12,912 --> 00:15:16,872 No. I'm saying you didn't exist until you drove up here. 188 00:15:20,119 --> 00:15:23,021 And Joe didn't exist until we arrived here. 189 00:15:23,089 --> 00:15:25,285 You really are on something, aren't you, kid? 190 00:15:25,358 --> 00:15:29,819 Am I? Where were you born, Sheriff? What's your hometown? 191 00:15:30,863 --> 00:15:32,764 Your mother? Your father? 192 00:15:34,801 --> 00:15:36,633 What are their names? 193 00:15:36,702 --> 00:15:38,933 How long have you been Sheriff? 194 00:15:42,041 --> 00:15:45,239 And you, Joe, how long have you owned this place? 195 00:15:45,845 --> 00:15:48,474 How many people did you serve today? 196 00:15:48,548 --> 00:15:50,813 What was the blue-plate special? 197 00:15:52,285 --> 00:15:53,651 I don't know. 198 00:15:55,254 --> 00:15:58,224 Because we don't exist, none of us. 199 00:15:59,559 --> 00:16:01,585 Somebody's formed us with chicken wire. 200 00:16:01,661 --> 00:16:05,189 They've hung on some ears and lips and skin, the whole works, 201 00:16:06,132 --> 00:16:08,624 except an ability to choose our own destinies. 202 00:16:18,010 --> 00:16:21,242 I know what it is now. I'm sure of it. 203 00:16:24,717 --> 00:16:30,054 And my destiny, for what it's worth, is to leave here. 204 00:16:30,122 --> 00:16:32,091 You go when I tell you to! 205 00:16:32,158 --> 00:16:34,389 No, not you, Sheriff. Someone else. 206 00:16:34,861 --> 00:16:37,797 Someone who doesn't know his job very well. 207 00:16:38,030 --> 00:16:40,556 Someone who doesn't really know what to do with us. 208 00:16:40,633 --> 00:16:44,161 And that's why we have to keep doing this over and over. 209 00:16:44,337 --> 00:16:46,806 You stay right where you are! 210 00:16:49,675 --> 00:16:50,973 Vincent. 211 00:16:51,043 --> 00:16:54,275 I really don't have any choice, Ruth. I have to try. 212 00:16:54,347 --> 00:16:56,509 Now, you take one more step... 213 00:16:56,582 --> 00:16:59,677 Any way I can. Because that's the way... 214 00:17:08,528 --> 00:17:10,360 Someone wants it to be. 215 00:17:46,265 --> 00:17:48,359 Why did you give her a gun? 216 00:17:49,335 --> 00:17:51,236 Well, I'm really not sure. 217 00:17:52,204 --> 00:17:55,436 Maybe she killed someone and she's running away. 218 00:17:55,508 --> 00:17:59,604 I thought writers knew before they started out where they were going. 219 00:18:02,148 --> 00:18:04,549 Just the good ones, darling. 220 00:18:04,617 --> 00:18:06,984 Ruth seems familiar to me. 221 00:18:09,021 --> 00:18:10,649 Should she be? 222 00:18:13,459 --> 00:18:16,122 She's from an old play that I wrote. 223 00:18:20,433 --> 00:18:22,868 It's about a spy from Hong Kong. 224 00:18:23,536 --> 00:18:25,004 And the Marine? 225 00:18:26,439 --> 00:18:30,137 From a TV Western, guitar and all. 226 00:18:33,913 --> 00:18:36,974 Well, it's back to the battlefield. 227 00:18:39,685 --> 00:18:41,881 You know who I think Ruth killed? 228 00:18:44,323 --> 00:18:45,757 Her husband. 229 00:18:46,726 --> 00:18:49,525 Because he left her alone too many nights. 230 00:18:52,565 --> 00:18:54,761 Goodnight, love. 231 00:20:10,176 --> 00:20:11,838 Do you want a ride or don't you? 232 00:20:13,245 --> 00:20:14,645 Yes, ma'am. 233 00:20:34,200 --> 00:20:36,260 Going to Los Angeles? 234 00:20:48,914 --> 00:20:50,746 There's something rather remarkable 235 00:20:50,816 --> 00:20:54,082 in the scope of imagination peculiar to children. 236 00:20:54,153 --> 00:20:56,850 They project and dream and fantasize 237 00:20:56,922 --> 00:20:59,482 with beauty and simplicity and faith, 238 00:20:59,558 --> 00:21:02,722 in a manner that somehow eludes us as we grow older. 239 00:21:02,795 --> 00:21:06,288 This is Brenda, and Brenda has a playmate. 240 00:21:06,365 --> 00:21:09,164 It comes to her, in part, because of loneliness. 241 00:21:09,235 --> 00:21:13,002 And what I wish for you is that you never get that lonely. 242 00:23:03,182 --> 00:23:05,174 No, Brenda! Don't! 243 00:23:09,188 --> 00:23:11,714 Oh, you're so mean! 244 00:23:12,558 --> 00:23:15,585 Why are you so nasty, so mean? 245 00:23:15,661 --> 00:23:19,598 Why, Frances Anne! I thought you never spoke to me. 246 00:23:19,798 --> 00:23:22,290 What have I done to deserve this honor? 247 00:23:22,568 --> 00:23:26,403 You know what you did! You did it on purpose! 248 00:23:29,475 --> 00:23:34,743 Did I do that? Did I? I'm sorry. Honest, I am. 249 00:23:35,347 --> 00:23:38,977 But maybe you oughtn't to stick your stupid stuff in everybody's way. 250 00:23:39,051 --> 00:23:42,715 It wasn't in your way! You went out of your way! 251 00:23:42,788 --> 00:23:46,657 Now, don't be silly, Frances Anne. Why would anybody do that? 252 00:23:50,663 --> 00:23:51,926 Come on! 253 00:23:53,499 --> 00:23:56,901 Be my friend. We can go to the old pit 254 00:23:57,169 --> 00:23:59,263 and look for fossils. 255 00:23:59,338 --> 00:24:02,672 Nobody on this island wants to be your friend. 256 00:24:02,741 --> 00:24:06,803 And nobody wants to be around that rotten old pit! 257 00:24:07,846 --> 00:24:12,250 Well, I'd rather be around something rotten than have a friend like you. 258 00:27:35,387 --> 00:27:37,083 Here I am. 259 00:27:39,558 --> 00:27:41,220 Can you see me? 260 00:27:50,502 --> 00:27:52,027 Can't catch me. 261 00:27:56,708 --> 00:27:58,643 I bet you can't! 262 00:30:38,203 --> 00:30:39,899 Hello. 263 00:30:41,273 --> 00:30:43,504 You can't get out, can you? 264 00:30:49,281 --> 00:30:51,307 No. No, you can't get out. 265 00:30:53,051 --> 00:30:56,021 I just think you better just stay there. 266 00:31:17,843 --> 00:31:20,369 Now, the first thing in the morning, 267 00:31:20,445 --> 00:31:23,040 you will march over to Frances Anne's, 268 00:31:23,115 --> 00:31:25,914 and you will apologize to her mother and father, do you hear me? 269 00:31:25,984 --> 00:31:28,954 For kicking over some stupid old sand piles? 270 00:31:29,388 --> 00:31:32,654 No. For deliberate and malicious mischief. 271 00:31:33,258 --> 00:31:35,336 Do you ever wonder, Brenda, when you do things like this 272 00:31:35,360 --> 00:31:38,159 why the other kids on the island won't have anything to do with you? 273 00:31:38,230 --> 00:31:39,459 No. 274 00:31:39,531 --> 00:31:41,056 You don't wonder? 275 00:31:41,133 --> 00:31:43,466 I mean, I know why they don't. 276 00:31:45,971 --> 00:31:48,941 Six other families on this island, and you've managed 277 00:31:49,007 --> 00:31:52,000 to alienate every other kid on the island. 278 00:31:52,077 --> 00:31:54,546 And finally Frances Anne! 279 00:31:54,613 --> 00:31:57,048 But you will apologize to her mother and father. 280 00:31:57,115 --> 00:31:59,949 Okay, okay. Her mother and father like me. 281 00:32:00,719 --> 00:32:03,279 Well, they really don't, Brenda. 282 00:32:03,355 --> 00:32:05,324 They like your manners and your politeness 283 00:32:05,390 --> 00:32:09,191 because your mother and I taught you those good manners and that politeness. 284 00:32:09,261 --> 00:32:12,322 Now, nobody likes a little girl who goes around doing bad things. 285 00:32:12,397 --> 00:32:14,332 Even when I apologize? 286 00:32:16,501 --> 00:32:18,800 That doesn't alter the badness! 287 00:32:18,870 --> 00:32:21,863 Doing something good doesn't make the bad any better. 288 00:32:21,940 --> 00:32:23,966 Well, what does make bad any better? 289 00:32:24,042 --> 00:32:25,169 Nothing! 290 00:32:25,243 --> 00:32:29,271 They are two separate and distinct things. I've told you that. 291 00:32:29,347 --> 00:32:30,975 About the doors. 292 00:32:31,049 --> 00:32:33,245 The doors, yes! 293 00:32:33,318 --> 00:32:36,686 In each of us, there are two separate and distinct doors. 294 00:32:36,755 --> 00:32:40,817 Behind the first, good is waiting. Behind the second... 295 00:32:40,892 --> 00:32:42,019 Evil. 296 00:32:42,093 --> 00:32:43,356 Yes. 297 00:32:43,662 --> 00:32:47,861 Now neither one can get in and neither can live unless you let it in. 298 00:32:47,933 --> 00:32:51,802 Unless you open the doors. And the choice is always yours. 299 00:32:52,871 --> 00:32:55,271 But how do you know the difference when the doors are closed? 300 00:32:57,742 --> 00:33:00,837 That will be enough of your smart mouth for one afternoon. 301 00:33:00,912 --> 00:33:04,508 On your way up to your room, you can remove your place setting from the dinner table, 302 00:33:04,583 --> 00:33:06,160 since you won't be having dinner with us at all. 303 00:33:06,184 --> 00:33:07,243 Oh, that's all right. 304 00:33:07,319 --> 00:33:08,878 It is not all right! 305 00:33:08,954 --> 00:33:12,516 I'll decide what's right and wrong! Now, get in the house! 306 00:33:15,060 --> 00:33:16,771 - Hello. - How are you? 307 00:33:16,795 --> 00:33:18,787 I don't like you. Why not? 308 00:33:41,786 --> 00:33:44,585 Brenda! What are you doing in there? 309 00:33:45,257 --> 00:33:46,657 Go to sleep! 310 00:34:02,140 --> 00:34:04,735 Very well, Brenda. We accept your apology. 311 00:34:05,544 --> 00:34:07,103 Don't we, Frances Anne? 312 00:34:07,178 --> 00:34:09,477 Oh, I guess so. 313 00:34:10,282 --> 00:34:12,308 I accept your apology. 314 00:34:12,384 --> 00:34:14,410 Thank you, Frances Anne. 315 00:34:16,187 --> 00:34:19,021 Hey, would you like to see what I found? 316 00:34:19,090 --> 00:34:20,991 I have to help with the housework. 317 00:34:21,059 --> 00:34:24,393 Oh, come on, wouldn't you let her off, Mrs. Emsden, just for a little while? 318 00:34:24,462 --> 00:34:26,226 Just so she could see what I found? 319 00:34:26,298 --> 00:34:28,290 What did you find, Brenda? 320 00:34:28,366 --> 00:34:29,732 Something funny. 321 00:34:29,801 --> 00:34:31,167 Funny? 322 00:34:31,236 --> 00:34:35,298 Well, it's kind of queer. Can't she come? 323 00:34:35,774 --> 00:34:38,938 I'll leave that entirely up to Frances Anne. 324 00:34:39,010 --> 00:34:41,536 Come on! It's all right with your mother. 325 00:34:41,613 --> 00:34:44,412 And it's more fun than housework. Just come and see it! 326 00:34:44,482 --> 00:34:46,348 I like housework. 327 00:34:46,418 --> 00:34:48,580 And I don't want to see it. 328 00:34:50,689 --> 00:34:52,555 It isn't anything, anyway. 329 00:34:52,624 --> 00:34:54,286 It is, too. 330 00:34:54,359 --> 00:34:55,850 I don't care. 331 00:34:55,927 --> 00:34:58,590 Whatever it is, I'm just not interested. 332 00:34:59,097 --> 00:35:01,066 But you'd like it, really. 333 00:35:01,132 --> 00:35:04,500 Brenda, Frances Anne has told you she is not interested. 334 00:35:04,569 --> 00:35:07,164 Now, it seems to me you've had your answer. 335 00:35:07,238 --> 00:35:09,104 Oh, all right. 336 00:35:10,141 --> 00:35:13,134 But you really don't know what you're missing. 337 00:35:27,158 --> 00:35:28,353 Hello. 338 00:35:29,661 --> 00:35:31,960 I knew you'd still be here. 339 00:35:32,263 --> 00:35:34,061 Are you a man? 340 00:35:36,034 --> 00:35:39,129 I don't think you're a man. Not like any other man. 341 00:35:40,238 --> 00:35:43,208 You're not like my father or anyone like that. 342 00:35:43,274 --> 00:35:45,937 Where did you come from? 343 00:35:47,178 --> 00:35:50,444 Did you come from an island off the mainland? 344 00:35:51,816 --> 00:35:55,753 Did you come that night when the tide was so low you could walk across it, 345 00:35:55,820 --> 00:35:59,120 where all that gummy, scummy stuff was on the bottom? 346 00:35:59,190 --> 00:36:00,886 Did you come then? 347 00:36:02,861 --> 00:36:04,887 Did you come on purpose? 348 00:36:08,233 --> 00:36:10,668 I don't think you came on purpose. 349 00:36:11,703 --> 00:36:13,695 I think you came by accident. 350 00:36:14,339 --> 00:36:18,140 Not so much by accident, but I think you're here by mistake. 351 00:36:19,477 --> 00:36:23,539 I know why you didn't go back. Because you can't swim. 352 00:36:25,517 --> 00:36:29,511 Because you would get all drowned in the water. 353 00:36:39,297 --> 00:36:42,665 You're... You're old, aren't you? 354 00:36:45,737 --> 00:36:47,035 Yeah. 355 00:36:48,106 --> 00:36:50,575 Yeah, I think you're very, very old. 356 00:36:52,977 --> 00:36:54,275 Yeah. 357 00:36:54,479 --> 00:36:58,541 I think you must have been the way you are for a long, long time. 358 00:37:04,689 --> 00:37:06,715 What are you waiting for? 359 00:37:09,294 --> 00:37:11,661 Do you want to be born? 360 00:37:51,636 --> 00:37:53,434 Come on. 361 00:37:55,039 --> 00:37:58,009 Well, aren't you going to do anything after all I've done for you? 362 00:37:58,076 --> 00:38:01,137 Come on. Hurry up before it gets dark. 363 00:38:04,916 --> 00:38:07,909 No, uh-uh, you're not getting any closer to me. 364 00:38:31,643 --> 00:38:34,807 Elizabeth exaggerates. If it wasn't a tramp, who was it? 365 00:38:34,879 --> 00:38:37,280 But nothing was taken. Only the roast chicken. 366 00:38:37,348 --> 00:38:40,182 And that wasn't eaten. It was torn to pieces. 367 00:38:40,251 --> 00:38:41,529 Oh, and there was something else. 368 00:38:41,553 --> 00:38:45,513 Elizabeth said there was some sort of grayish slime all over it. 369 00:38:47,525 --> 00:38:50,427 She said she was going to phone all the families on Moss Island 370 00:38:50,495 --> 00:38:52,589 to lock their doors and bolt their windows. 371 00:38:52,664 --> 00:38:53,757 She's hysterical. 372 00:38:53,832 --> 00:38:54,856 She's afraid. 373 00:38:54,933 --> 00:38:57,095 There are only six families on the island. 374 00:38:57,168 --> 00:39:00,969 None of us went into her kitchen and stole that chicken. 375 00:39:05,143 --> 00:39:08,511 I knew it. I knew you were there. I could sense it. 376 00:39:09,280 --> 00:39:11,078 Now you get back in your room. 377 00:39:11,149 --> 00:39:14,017 I won't have you crouching in the dark and listening behind doors. 378 00:39:14,085 --> 00:39:15,212 Do you hear me, Brenda? 379 00:39:15,286 --> 00:39:16,754 Yes, Father. 380 00:41:52,810 --> 00:41:55,041 Flora, call Elizabeth, 381 00:41:56,080 --> 00:41:58,572 and tell her to have Jim come over and to bring his gun. 382 00:41:59,751 --> 00:42:03,518 Now! I don't know how long I can hold it off with this. 383 00:42:06,657 --> 00:42:08,558 How did it get in? 384 00:42:12,063 --> 00:42:13,725 Well? 385 00:42:13,798 --> 00:42:15,994 He says that he's coming. 386 00:42:16,067 --> 00:42:18,969 But he doesn't think that the gun will do any good. 387 00:42:19,037 --> 00:42:21,506 - Why not? - I don't know. 388 00:42:21,572 --> 00:42:24,269 He says that he has another plan. 389 00:42:26,277 --> 00:42:28,246 Snap out of it! 390 00:42:28,312 --> 00:42:29,541 I think I'm... 391 00:42:29,614 --> 00:42:31,913 I'm what you said Elizabeth was. 392 00:42:31,983 --> 00:42:33,849 I think I'm hysterical. 393 00:42:33,918 --> 00:42:35,386 Flora, please! 394 00:42:35,453 --> 00:42:39,151 Don't shoot, Rick! Now, you're going to wake up Brenda. 395 00:42:39,223 --> 00:42:41,590 I don't want her to see this. 396 00:42:41,659 --> 00:42:44,959 I don't think she could survive if she saw it. 397 00:42:50,501 --> 00:42:53,471 Rick! Flora! Where do you have that thing? 398 00:42:53,538 --> 00:42:55,302 It's in the front hall, Jim! 399 00:42:55,373 --> 00:42:59,105 All right, now I'm coming round the side, Flora. Let me in. 400 00:42:59,410 --> 00:43:01,936 Come on. Let him in, let him in! 401 00:43:11,322 --> 00:43:14,383 Oh, yeah, that's the thing we saw. 402 00:43:15,093 --> 00:43:17,995 It was over at our place before. It had to be the same thing. 403 00:43:18,062 --> 00:43:20,441 Rick, I brought the gun, but I don't think it's going to help. 404 00:43:20,465 --> 00:43:22,127 It's like shooting into a pile of mud. 405 00:43:23,835 --> 00:43:27,067 Well, then, what are we gonna do? 406 00:43:28,039 --> 00:43:31,407 I mean, I didn't think a thing could... 407 00:43:32,410 --> 00:43:34,709 What are we gonna do, Jim? Take it easy! 408 00:43:34,779 --> 00:43:37,374 Whatever it is, it won't like this. 409 00:43:40,418 --> 00:43:42,114 Here. 410 00:43:45,890 --> 00:43:47,882 You see? It's working! 411 00:43:48,259 --> 00:43:51,923 Well, we can't just drive it out and leave it out there. 412 00:43:52,597 --> 00:43:53,929 I mean... 413 00:43:54,332 --> 00:43:57,359 And we can't kill it, can we? What are we gonna do, Jim? 414 00:43:57,435 --> 00:43:58,562 One step at a time, Rick! 415 00:43:58,636 --> 00:44:02,095 Flora, call the other men and send them down to the old pit! 416 00:44:06,210 --> 00:44:08,145 Up high? Go ahead, go. 417 00:44:09,680 --> 00:44:11,444 Come on. 418 00:44:13,284 --> 00:44:15,844 No, no, don't get too close, Jim! 419 00:44:15,920 --> 00:44:17,115 All right. 420 00:44:17,555 --> 00:44:18,555 Yeah. 421 00:44:19,924 --> 00:44:21,085 Don't get too close! 422 00:44:21,159 --> 00:44:22,422 Let's keep him over by the pit. 423 00:44:22,493 --> 00:44:24,223 All right, all right. 424 00:44:25,396 --> 00:44:27,956 No, Jim, too close. 425 00:44:28,966 --> 00:44:30,491 Come on, Jim, he's moving. 426 00:44:30,568 --> 00:44:32,628 In the eye! Get back there. 427 00:44:32,737 --> 00:44:35,502 We got him, we got him! Just keep him going, we got him! 428 00:44:35,573 --> 00:44:37,337 Watch out! 429 00:44:37,408 --> 00:44:38,808 Ha-ha for our side. 430 00:44:38,876 --> 00:44:41,778 Can't kill it, can't kill it, can't kill a flea. 431 00:44:42,680 --> 00:44:45,172 Watch out! Come on, let's get him. 432 00:44:45,249 --> 00:44:47,150 Get him back there. 433 00:44:48,252 --> 00:44:50,653 He's still not... We got him. 434 00:45:13,477 --> 00:45:15,002 Brenda, what are you doing there? 435 00:45:15,079 --> 00:45:16,707 Looking for you. 436 00:45:18,583 --> 00:45:21,052 What were you and the man doing out all night? 437 00:45:21,118 --> 00:45:22,552 Never mind. 438 00:45:23,187 --> 00:45:26,453 When I feel there's something I ought to tell you, you'll be the first to know. 439 00:45:26,524 --> 00:45:28,686 Now, go on back to bed. 440 00:45:28,893 --> 00:45:30,555 Yes, sir. 441 00:45:34,599 --> 00:45:36,966 Yeah, let's go to bed. I'm tired. 442 00:46:10,901 --> 00:46:12,927 Are you in there? 443 00:46:13,771 --> 00:46:14,966 Are you? 444 00:46:18,075 --> 00:46:19,634 Brenda! 445 00:46:19,710 --> 00:46:23,704 Come up out of there, right now! You've got no business in there! 446 00:46:24,849 --> 00:46:26,545 Come on! 447 00:46:26,617 --> 00:46:29,678 We're getting out of here. We're leaving the island tonight! 448 00:46:29,754 --> 00:46:32,918 Tonight? Why? 449 00:46:33,658 --> 00:46:36,890 Summer's ended, Brenda. I have to get back to work. 450 00:46:37,928 --> 00:46:40,227 But are we gonna come back next year? 451 00:46:40,298 --> 00:46:42,665 Next year? I don't know. 452 00:46:43,367 --> 00:46:47,805 I haven't decided about next year. A lot of things will be different then. 453 00:46:50,207 --> 00:46:51,607 Will they? 454 00:46:52,109 --> 00:46:53,702 Now, come on! 455 00:47:40,224 --> 00:47:41,852 I'm back. 456 00:47:45,930 --> 00:47:48,866 Did you hear me? I've come back. 457 00:47:58,609 --> 00:48:00,908 Oh, please. 458 00:48:01,946 --> 00:48:03,847 Don't be afraid. 459 00:48:04,715 --> 00:48:06,308 Don't be quiet. 460 00:48:07,251 --> 00:48:09,243 Don't be dead. 461 00:48:17,161 --> 00:48:21,531 I knew it. I knew you couldn't be dead. 462 00:48:23,901 --> 00:48:27,360 I've been on the island all day. 463 00:48:27,438 --> 00:48:29,839 But they were watching. 464 00:48:30,808 --> 00:48:33,972 I'm sorry it took so long to see you. 465 00:48:35,546 --> 00:48:37,481 Been a year. 466 00:48:38,716 --> 00:48:41,345 But that's nothing to you. 467 00:48:42,386 --> 00:48:44,048 Or two. 468 00:48:45,055 --> 00:48:46,751 Or three. 469 00:48:50,394 --> 00:48:52,659 Poor old thing. 470 00:48:54,131 --> 00:48:56,828 You've waited so long. 471 00:48:58,502 --> 00:49:02,064 You wanted so much to be born. 472 00:49:07,144 --> 00:49:08,578 I love you. 473 00:49:11,115 --> 00:49:13,584 I'll always love you. 474 00:49:15,786 --> 00:49:18,984 You're the only one I could ever love. 475 00:49:23,294 --> 00:49:26,321 But I'll let you out, I promise. 476 00:49:28,299 --> 00:49:30,393 I'll give you life. 477 00:49:31,869 --> 00:49:33,861 I'll give you love. 478 00:49:44,114 --> 00:49:45,639 Oh, yes. 479 00:49:47,718 --> 00:49:49,414 Oh, yes. 480 00:49:52,656 --> 00:49:54,818 We'll be born together. 481 00:49:57,361 --> 00:50:00,525 We'll be born, you and I together. 34812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.