Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,863 --> 00:00:32,662
Starring tonight:
David McCallum,
2
00:00:34,034 --> 00:00:35,559
David Carradine,
3
00:00:36,637 --> 00:00:38,037
Linda Marsh,
4
00:00:39,206 --> 00:00:41,402
and the voice of Orson Welles.
5
00:00:42,609 --> 00:00:43,872
Good evening.
6
00:00:43,944 --> 00:00:45,845
We offer you an evening sojourn
7
00:00:45,913 --> 00:00:48,109
amongst the wild, the wooly,
8
00:00:48,181 --> 00:00:51,345
the unbelievable,
sometimes made believable,
9
00:00:51,885 --> 00:00:54,150
as our first painting suggests.
10
00:00:56,156 --> 00:01:00,651
From this picture, one wouldn't
necessarily conjure up the story of love.
11
00:01:00,861 --> 00:01:03,353
But that's precisely
what it tells about.
12
00:01:03,430 --> 00:01:05,456
The emotion as old as man.
13
00:01:05,632 --> 00:01:09,433
But the object of the emotion,
this is not quite as familiar.
14
00:01:09,636 --> 00:01:11,867
It's title, Phantom Farmhouse.
15
00:01:12,072 --> 00:01:14,803
Offering number one
in the Night Gallery.
16
00:01:46,907 --> 00:01:49,308
Do we have to have that guitar?
17
00:01:49,376 --> 00:01:50,969
Every session!
18
00:01:51,044 --> 00:01:54,481
Every session, plunk,
plunk, plink, plink!
19
00:01:54,548 --> 00:01:57,347
What's the hassle?
If it keeps him cool...
20
00:01:57,884 --> 00:01:59,910
It may be soul music to you,
21
00:01:59,987 --> 00:02:02,513
but it's Chinese
water torture to me.
22
00:02:03,090 --> 00:02:04,991
But Gideon needs it.
23
00:02:05,292 --> 00:02:07,284
That's his way of talking.
24
00:02:07,361 --> 00:02:09,091
So let him shut up.
25
00:02:10,330 --> 00:02:13,596
Dr.J., can't we
eliminate the guitar?
26
00:02:14,601 --> 00:02:15,864
Gideon.
27
00:02:17,604 --> 00:02:19,732
Can we eliminate the guitar?
28
00:02:23,210 --> 00:02:26,772
Listen, you junkie,
the doctor asks kindly.
29
00:02:27,014 --> 00:02:29,142
Can we eliminate the guitar?
30
00:02:32,285 --> 00:02:34,186
Sure. Okay, no problem.
31
00:02:55,275 --> 00:02:57,710
I'd like to ask
Gideon a question.
32
00:02:58,045 --> 00:02:59,843
Gideon is taking the Fifth.
33
00:02:59,913 --> 00:03:02,712
We were being silly
yesterday, and reverting.
34
00:03:02,849 --> 00:03:06,047
And I said to Gideon, "Let's
play Bean Porridge Hot."
35
00:03:06,853 --> 00:03:09,254
And he wouldn't
hold out his hands.
36
00:03:09,322 --> 00:03:10,433
Now you know you're supposed to
37
00:03:10,457 --> 00:03:12,688
hold out your hands, palms out.
38
00:03:12,959 --> 00:03:15,690
He wouldn't. He got all uptight.
39
00:03:16,063 --> 00:03:17,463
Why, Gideon?
40
00:03:18,432 --> 00:03:20,196
Gideon is taking the Fifth.
41
00:03:20,534 --> 00:03:22,503
Why are you taking the
Fifth on that, Gideon?
42
00:03:22,569 --> 00:03:23,730
What are you hiding?
43
00:03:23,804 --> 00:03:25,534
Why don't you know?
44
00:03:27,708 --> 00:03:30,405
My parents are paying
you $39,000 a year
45
00:03:30,477 --> 00:03:32,946
to keep me locked
up for my own good,
46
00:03:33,013 --> 00:03:35,539
and you can't come
up with an answer?
47
00:03:39,920 --> 00:03:42,480
Why don't you go
take care of the Sheriff.
48
00:03:42,556 --> 00:03:44,149
He's here again.
49
00:03:45,859 --> 00:03:48,954
Wants to know why you
murdered your own patient.
50
00:03:59,873 --> 00:04:01,501
Found this note this morning.
51
00:04:01,575 --> 00:04:03,476
Didn't find it before
because the ground was...
52
00:04:03,543 --> 00:04:06,911
Well, it was all ferns. It
was so torn up, we missed it.
53
00:04:08,248 --> 00:04:10,581
Any idea who
could've written it?
54
00:04:13,120 --> 00:04:14,850
One of my patients.
55
00:04:15,388 --> 00:04:17,152
Can I talk with him?
56
00:04:18,391 --> 00:04:19,825
Well, you can try.
57
00:04:20,160 --> 00:04:22,254
Did you write that?
58
00:04:23,230 --> 00:04:24,289
Why?
59
00:04:26,800 --> 00:04:29,099
Because Mr. May was getting out?
60
00:04:30,871 --> 00:04:33,500
Because you wanted
him to meet Mildred?
61
00:04:35,208 --> 00:04:38,372
So you wrote him a little
note of introduction, hmm?
62
00:04:38,445 --> 00:04:40,971
Drew him a map how to get there.
63
00:04:41,348 --> 00:04:44,910
He was in love with her. He
was a sick sap, sickly in love.
64
00:04:46,186 --> 00:04:48,519
How could he be
in love with her?
65
00:04:48,588 --> 00:04:51,990
He'd never seen her. He'd
never even been off the grounds.
66
00:04:52,058 --> 00:04:55,187
I've never seen her.
I'm in love with her.
67
00:04:56,730 --> 00:04:59,791
Betty's never seen her,
she's in love with her.
68
00:05:00,901 --> 00:05:05,032
You've never seen her, and you're
in love with her, aren't you, Doc?
69
00:05:08,008 --> 00:05:10,944
I don't hallucinate, if
that's what you mean.
70
00:05:11,011 --> 00:05:12,980
Mildred is super-groove.
71
00:05:13,747 --> 00:05:16,046
Her father and mother are heavy.
72
00:05:16,650 --> 00:05:18,881
Big-hearted. Honest. Sturdy.
73
00:05:19,753 --> 00:05:21,722
Good old American stock.
74
00:05:22,355 --> 00:05:24,221
Not like people today,
75
00:05:24,591 --> 00:05:26,924
all cringing and
cruel for money.
76
00:05:27,961 --> 00:05:29,862
And where do they live?
77
00:05:31,164 --> 00:05:33,190
Over there, in the forest.
78
00:05:34,401 --> 00:05:37,337
From my window, I can just
see the top of the chimney.
79
00:05:37,404 --> 00:05:40,704
It's a 200-year-old house
with a white picket fence,
80
00:05:40,774 --> 00:05:42,800
and an old-fashioned well.
81
00:05:43,877 --> 00:05:46,676
And the water in
the well, fantastic!
82
00:05:47,981 --> 00:05:51,213
So cold, so clear.
83
00:05:53,119 --> 00:05:55,088
Well, what's their name?
84
00:05:55,889 --> 00:05:57,084
Squire.
85
00:05:58,325 --> 00:05:59,918
Croquet, anyone?
86
00:06:00,560 --> 00:06:02,995
This fellow you
wrote the note for,
87
00:06:03,563 --> 00:06:05,759
was he a good friend of yours?
88
00:06:06,600 --> 00:06:08,967
He was just a freak
like the rest of us.
89
00:06:09,035 --> 00:06:10,697
I didn't like him.
90
00:06:11,605 --> 00:06:14,165
He was a big-shot
in a think tank.
91
00:06:14,241 --> 00:06:16,039
I hate think-tankers.
92
00:06:17,077 --> 00:06:20,138
Think-tankers and psychiatrists
are killing this country.
93
00:06:20,213 --> 00:06:22,739
Why did you want
him to meet Mildred?
94
00:06:24,284 --> 00:06:27,618
She's shy and
deliriously beautiful.
95
00:06:30,857 --> 00:06:33,088
She's got a face like a dream.
96
00:06:34,761 --> 00:06:38,493
She wears a real funky
Gibson Girl frock, white one,
97
00:06:39,232 --> 00:06:41,030
Alice blue trimming.
98
00:06:41,768 --> 00:06:45,102
And a natural straw hat
with Alice blue ribbons.
99
00:06:46,840 --> 00:06:48,741
Why shouldn't I
want him to meet her?
100
00:06:48,808 --> 00:06:51,141
I want everybody
to meet Mildred.
101
00:06:55,515 --> 00:06:57,416
Okay, Gideon. Thank you.
102
00:06:58,785 --> 00:07:00,378
Croquet, anyone?
103
00:07:04,324 --> 00:07:05,986
He hallucinates.
104
00:07:06,059 --> 00:07:09,393
He's always talking about this
house and these people in the forest.
105
00:07:09,462 --> 00:07:10,486
I let him go on
106
00:07:10,563 --> 00:07:13,294
because it's the only subject that
seems to bring him out of himself.
107
00:07:13,366 --> 00:07:15,096
There is a ruins there.
108
00:07:15,168 --> 00:07:17,160
Just a chimney, all alone.
109
00:07:18,171 --> 00:07:20,197
But there are no people?
110
00:07:20,273 --> 00:07:22,708
No, no. Not a soul.
111
00:07:23,310 --> 00:07:25,336
Here's a patient
you've dismissed.
112
00:07:25,412 --> 00:07:27,176
First thing he does
when he's free,
113
00:07:27,247 --> 00:07:29,842
he parks his car, walks
along this logging road
114
00:07:29,916 --> 00:07:32,215
to see a girl
that doesn't exist.
115
00:07:32,285 --> 00:07:33,776
Next thing, we find his body,
116
00:07:33,853 --> 00:07:36,482
ripped and shredded,
drained of blood.
117
00:07:37,057 --> 00:07:39,117
It's a wild coincidence.
118
00:07:39,192 --> 00:07:41,058
Can Gideon get out at night?
119
00:07:41,127 --> 00:07:42,857
No, no, no. He's
got a drug problem.
120
00:07:42,929 --> 00:07:44,693
We don't let him
alone for a second.
121
00:07:44,764 --> 00:07:47,700
He arrived in manacles. He's
never been off the grounds.
122
00:07:47,767 --> 00:07:50,635
Some patients you
let off the grounds?
123
00:07:51,037 --> 00:07:52,300
Oh, yes.
124
00:08:04,017 --> 00:08:07,181
Don't stop now, Doc.
You're almost there.
125
00:09:41,781 --> 00:09:43,511
I must be dreaming.
126
00:09:45,118 --> 00:09:46,643
Is anyone home?
127
00:09:51,257 --> 00:09:53,522
Hello? Is anybody there?
128
00:10:20,320 --> 00:10:22,915
Pierre, who lives in
the house in the forest?
129
00:10:22,989 --> 00:10:23,989
What house?
130
00:10:24,057 --> 00:10:25,377
You go in on the
old logging road,
131
00:10:25,425 --> 00:10:27,485
there's a house with
a white picket fence.
132
00:10:27,560 --> 00:10:30,291
No house. No one live there.
133
00:10:32,132 --> 00:10:34,158
There's no house there? No.
134
00:10:35,401 --> 00:10:38,166
Oh, come on, Pierre,
what is this, a gag?
135
00:10:38,872 --> 00:10:40,306
Years ago was burned down.
136
00:10:40,373 --> 00:10:43,207
Stands now only a
chimney and three graves.
137
00:10:44,077 --> 00:10:45,888
Are you sure we're talking
about the same place?
138
00:10:45,912 --> 00:10:48,006
You go in at the crossroads.
139
00:10:48,081 --> 00:10:49,811
The house is right
there in the forest.
140
00:10:49,883 --> 00:10:52,580
In the forest, yes.
But no house. Ruins!
141
00:10:53,720 --> 00:10:54,881
I see.
142
00:10:55,822 --> 00:10:57,290
Okay, thanks.
143
00:11:08,735 --> 00:11:10,533
Did you meet Mildred?
144
00:11:16,543 --> 00:11:17,636
What?
145
00:11:18,244 --> 00:11:20,941
You saw the house.
Did you meet Mildred?
146
00:11:22,715 --> 00:11:25,344
I don't know what
you're talking about.
147
00:11:25,418 --> 00:11:27,319
I just went for a walk.
148
00:11:27,654 --> 00:11:29,987
Oh, come on,
Doc. Don't fight it.
149
00:11:30,557 --> 00:11:34,688
You'll just lose in the end.
Give in to it. Get with it.
150
00:11:37,997 --> 00:11:40,728
Shakespeare asked
me to give this to you.
151
00:11:45,271 --> 00:11:47,502
Okay, Gideon. Play
your little games.
152
00:11:53,279 --> 00:11:56,374
"Men of science
say miracles are past,
153
00:11:56,649 --> 00:11:59,448
"and give reasons
for things supernatural.
154
00:11:59,852 --> 00:12:01,445
"Therefore, we
dismiss our terror
155
00:12:01,521 --> 00:12:04,150
"by finding safety
in false knowledge,
156
00:12:04,224 --> 00:12:08,218
"when, instead, we should submit
ourselves to an unknown fear."
157
00:12:21,307 --> 00:12:23,037
May I...
158
00:12:24,077 --> 00:12:27,445
May I trouble you for a
drink of water from your well?
159
00:12:27,847 --> 00:12:30,078
I'm a doctor at the sanitarium.
160
00:12:30,850 --> 00:12:32,716
I've been out walking.
161
00:12:33,019 --> 00:12:35,454
Surely you may
drink from our well.
162
00:12:45,632 --> 00:12:48,261
And you may rest
yourself, if you like.
163
00:13:00,780 --> 00:13:04,774
This one is mine, I tell you!
You go do your own hunting!
164
00:13:23,036 --> 00:13:25,471
We're great hunters
here, you know.
165
00:13:25,672 --> 00:13:26,970
The season is just in,
166
00:13:27,040 --> 00:13:31,307
and my father and I have the worst
quarrels as to whose game is whose.
167
00:13:38,484 --> 00:13:41,682
It's incredible. It really
is as cold as a glacier.
168
00:13:42,322 --> 00:13:45,588
And so light, I hardly
feel I'm drinking!
169
00:13:47,226 --> 00:13:48,819
Now, will you rest?
170
00:13:48,895 --> 00:13:51,797
There's an extra chair
for you on the porch.
171
00:13:51,864 --> 00:13:54,857
No, it's getting late. I
must be getting back.
172
00:14:10,917 --> 00:14:14,547
Young man, would you like to
come up and rest on the porch?
173
00:14:19,892 --> 00:14:22,157
This is my father, Mr. Squire.
174
00:14:22,862 --> 00:14:24,330
And my mother.
175
00:14:24,530 --> 00:14:25,964
I'm Joel Winter.
176
00:14:26,032 --> 00:14:30,163
Oh, I shouldn't have shaken
hands. They're so stained.
177
00:14:30,236 --> 00:14:32,296
We're putting up fox grapes.
178
00:14:32,372 --> 00:14:35,968
The stain just won't wash off.
It has to wear off, you know.
179
00:14:36,042 --> 00:14:38,978
Yes. Well, thank you
very much for the drink.
180
00:14:39,045 --> 00:14:41,640
Maybe I could call
in some other time?
181
00:14:41,814 --> 00:14:43,077
Please do.
182
00:14:43,149 --> 00:14:44,777
Better wait until after dark.
183
00:14:44,851 --> 00:14:47,548
Of course, we'd be
glad to see you anytime.
184
00:14:47,620 --> 00:14:49,316
But we're so busy
these fall days,
185
00:14:49,389 --> 00:14:51,915
we haven't got much
time for company.
186
00:15:11,644 --> 00:15:14,614
You never told me your name.
187
00:15:15,915 --> 00:15:18,248
You seem worried
about something.
188
00:15:18,351 --> 00:15:20,217
Do I make you nervous?
189
00:15:20,486 --> 00:15:22,853
No, no. No, it's just...
190
00:15:23,423 --> 00:15:25,551
Ever since I've been a child,
191
00:15:26,893 --> 00:15:29,522
I always get a sort
of shivery feeling.
192
00:15:30,029 --> 00:15:33,295
I mean, at dusk, and
so deep in the forest.
193
00:15:35,001 --> 00:15:38,369
And yet, I like the feeling.
194
00:15:39,605 --> 00:15:41,369
The shivery feeling.
195
00:15:42,008 --> 00:15:44,739
And you. I like
everything about you.
196
00:15:45,411 --> 00:15:49,178
These days, with girls
so outspoken and rugged,
197
00:15:49,782 --> 00:15:52,115
it's so wonderful
to find someone
198
00:15:52,385 --> 00:15:53,785
so gentle
199
00:15:54,754 --> 00:15:55,983
and shy.
200
00:15:59,025 --> 00:16:00,789
My name is Mildred.
201
00:16:03,463 --> 00:16:05,091
Goodbye, Mildred.
202
00:16:15,308 --> 00:16:16,571
Hi, Tom. Joel.
203
00:16:16,642 --> 00:16:17,735
Betty.
204
00:16:17,810 --> 00:16:19,802
Gideon left these books for you.
205
00:16:19,879 --> 00:16:21,472
Books about what?
206
00:16:21,581 --> 00:16:23,550
Books about lycanthropy.
207
00:16:24,350 --> 00:16:26,319
The study of werewolves.
208
00:16:28,754 --> 00:16:31,189
I've marked several
places for you.
209
00:16:35,228 --> 00:16:36,321
Here.
210
00:16:36,629 --> 00:16:39,463
The index finger is longer
than the middle finger,
211
00:16:39,532 --> 00:16:41,330
and bright red nails.
212
00:16:49,775 --> 00:16:52,711
Joel, are you interested
in lycanthropy?
213
00:16:52,945 --> 00:16:54,004
Hmm?
214
00:16:54,514 --> 00:16:56,710
Oh, no. No, no,
no, of course not.
215
00:16:56,782 --> 00:16:58,751
I'm just humoring Gideon.
216
00:17:00,853 --> 00:17:04,119
It's an endocrine imbalance
case, hyper-pineal type.
217
00:17:04,257 --> 00:17:06,488
Normally an autumn affliction.
218
00:17:07,593 --> 00:17:08,617
What?
219
00:17:08,694 --> 00:17:11,220
Don't tell me you
believe this stuff.
220
00:17:11,731 --> 00:17:13,256
No, not really.
221
00:17:13,699 --> 00:17:14,792
Look!
222
00:17:15,768 --> 00:17:18,363
Pointed ears,
elongated upper cuspids,
223
00:17:18,437 --> 00:17:20,235
eyes turn red at moonrise.
224
00:17:20,439 --> 00:17:23,034
Come on, Gideon.
It's all a put-on.
225
00:17:23,142 --> 00:17:24,235
Put-on!
226
00:17:24,310 --> 00:17:27,803
What do you think May saw
before he was torn to pieces?
227
00:17:29,382 --> 00:17:30,975
Gideon.
228
00:17:32,685 --> 00:17:34,984
Do you have Sieber's book there?
229
00:17:35,855 --> 00:17:39,758
He's the world's foremost authority
on hormone-created insanity.
230
00:17:44,997 --> 00:17:46,363
It's a little-known aberration
231
00:17:46,432 --> 00:17:48,765
of a little-known
ductless gland.
232
00:17:48,935 --> 00:17:52,394
It appears to enable the
victim to control his shape.
233
00:17:53,339 --> 00:17:54,932
Oh, here we are.
234
00:17:55,241 --> 00:17:57,437
"Hyper-pineals
are allergic to silver.
235
00:17:57,510 --> 00:17:59,741
"Also to monkshood or wolfsbane.
236
00:17:59,812 --> 00:18:02,008
"Any aconite, anti-spasmodic,
237
00:18:02,615 --> 00:18:05,210
"reduces the violence
of the seizure."
238
00:18:15,761 --> 00:18:20,461
Dr.J., I found out why Gideon
keeps his palms closed.
239
00:18:21,300 --> 00:18:25,294
He was asleep on the croquet
court and I looked at his palms.
240
00:18:25,371 --> 00:18:28,239
And in each palm
was a pentagram.
241
00:18:28,474 --> 00:18:31,069
You mean you thought
there was a pentagram?
242
00:18:31,143 --> 00:18:33,135
No, it was clear.
243
00:18:33,646 --> 00:18:35,410
There was clearly a circle,
244
00:18:35,481 --> 00:18:39,009
and clearly a five-pointed
star in the circle.
245
00:18:39,385 --> 00:18:42,116
Oh, Betty, you have
to be hallucinating.
246
00:18:42,254 --> 00:18:44,348
No. No, I'm not.
247
00:18:45,424 --> 00:18:48,019
But supposing she
did see a pentagram.
248
00:18:49,528 --> 00:18:51,326
What could that mean?
249
00:18:52,164 --> 00:18:55,498
Historically, it would mean
that Gideon is a warlock,
250
00:18:55,568 --> 00:18:58,003
and is in league
with the werewolf.
251
00:18:58,571 --> 00:18:59,937
In league?
252
00:19:00,006 --> 00:19:01,975
He provides the victims.
253
00:19:02,942 --> 00:19:06,208
And that's why he gave
May a note to Mildred, right?
254
00:19:06,278 --> 00:19:07,610
Of course.
255
00:19:12,018 --> 00:19:14,783
You believe now,
Doctor? Is loup-garou.
256
00:19:14,854 --> 00:19:16,948
You know what is loup-garou?
257
00:19:17,523 --> 00:19:18,616
Sure.
258
00:19:19,558 --> 00:19:20,685
Werewolves.
259
00:19:20,760 --> 00:19:24,060
Exact. Years ago in that
house lived terrible people.
260
00:19:24,163 --> 00:19:26,860
The travelers, they
stop there for the night.
261
00:19:26,932 --> 00:19:29,401
But no one leave the
place once he go in.
262
00:19:29,468 --> 00:19:32,063
So, all the farmers,
and Adrien and me,
263
00:19:32,438 --> 00:19:34,430
we set the place on fire.
264
00:19:34,540 --> 00:19:37,442
What happen? The
loups-garous come running out.
265
00:19:37,810 --> 00:19:39,005
And what happen?
266
00:19:39,078 --> 00:19:41,479
We shoot them
with silver bullets!
267
00:19:42,214 --> 00:19:45,048
I'm sorry, Pierre, I
just don't believe you.
268
00:19:58,731 --> 00:20:01,223
He says last
night he set a trap.
269
00:20:01,367 --> 00:20:03,268
This morning is sprung.
270
00:20:03,469 --> 00:20:05,904
But strange is
the fur in the trap.
271
00:20:06,205 --> 00:20:07,673
And strange, the footprints.
272
00:20:07,740 --> 00:20:10,642
All around are
footprints like little hands.
273
00:20:10,843 --> 00:20:13,779
A little hand with the
first finger so long.
274
00:20:22,855 --> 00:20:25,620
Pierre, I'll... Pierre,
I'll be seeing you.
275
00:20:25,691 --> 00:20:28,855
No, no, Doctor, no. Not to
the forest. I'm worry for you.
276
00:20:28,928 --> 00:20:32,888
If you have to go, please
take with you the crucifix.
277
00:20:33,332 --> 00:20:36,325
It's silver. It's protection.
278
00:20:37,036 --> 00:20:40,370
No, I'm... I'm sorry. I'm
just not superstitious.
279
00:20:41,373 --> 00:20:43,171
Those sheep were killed by dogs.
280
00:20:43,242 --> 00:20:45,871
Or wolves. Real wolves.
281
00:22:32,685 --> 00:22:33,846
Hello?
282
00:22:40,125 --> 00:22:41,354
Mildred?
283
00:22:55,207 --> 00:22:57,142
I've been thinking about you.
284
00:22:57,209 --> 00:22:59,371
I haven't stopped
thinking about you.
285
00:22:59,445 --> 00:23:01,846
I've been thinking
about you, too.
286
00:23:01,914 --> 00:23:04,145
Oh, you feel so nice and warm.
287
00:23:08,654 --> 00:23:10,316
Hello, brown-eyes.
288
00:23:11,190 --> 00:23:13,523
Oh, don't do that!
289
00:23:20,266 --> 00:23:22,064
You've got to go now.
290
00:23:22,902 --> 00:23:25,064
Your father and
mother aren't here.
291
00:23:25,137 --> 00:23:27,368
Why don't we sit on the porch?
292
00:23:28,040 --> 00:23:29,440
I shouldn't.
293
00:23:31,210 --> 00:23:32,610
I shouldn't,
294
00:23:33,913 --> 00:23:36,144
but I want to be with you so.
295
00:23:39,151 --> 00:23:41,279
Why did he have to send you?
296
00:23:41,854 --> 00:23:42,947
What?
297
00:23:47,693 --> 00:23:50,322
You were beautiful
in that white dress.
298
00:23:50,462 --> 00:23:53,159
But you're beautiful
in blue jeans, too.
299
00:23:53,432 --> 00:23:56,732
And I love the way you
wear your hat with blue jeans.
300
00:23:58,404 --> 00:24:00,305
You can't see me again.
301
00:24:01,707 --> 00:24:03,175
Please, Joel.
302
00:24:04,310 --> 00:24:05,710
For my sake.
303
00:24:06,111 --> 00:24:07,340
But why?
304
00:24:08,013 --> 00:24:09,413
Tell me why!
305
00:24:12,017 --> 00:24:13,713
Because I love you.
306
00:24:16,188 --> 00:24:17,588
Dr. J.!
307
00:24:17,856 --> 00:24:19,620
I'm worried for
you in the forest.
308
00:24:19,692 --> 00:24:21,593
No, I wasn't in the forest.
309
00:24:21,694 --> 00:24:24,129
I went into town,
had a few drinks.
310
00:24:28,534 --> 00:24:30,503
Have to get out of this
place once in a while,
311
00:24:30,569 --> 00:24:33,971
you know, or I'll be proposing
myself for membership.
312
00:24:34,974 --> 00:24:36,499
And Miss Betty?
313
00:24:37,242 --> 00:24:38,369
What about her?
314
00:24:38,444 --> 00:24:40,072
You have not seen her?
315
00:24:40,145 --> 00:24:41,465
But she was with
me in the meadow.
316
00:24:41,513 --> 00:24:43,641
Adrien was worried for
his sheep, so we leave her.
317
00:24:43,716 --> 00:24:45,708
She say she wait for you.
318
00:24:46,285 --> 00:24:48,379
You left her in the meadow?
319
00:25:17,883 --> 00:25:21,513
How long have you had the
pentagrams on your hands, Gideon?
320
00:25:25,024 --> 00:25:27,050
Who says I got pentagrams?
321
00:25:29,561 --> 00:25:32,156
Just tell me how
long you've had them.
322
00:25:38,837 --> 00:25:40,863
Three months after I came.
323
00:25:42,908 --> 00:25:45,639
I used to watch the top of
the chimney from my window.
324
00:25:45,711 --> 00:25:48,044
Then I started
to see the people,
325
00:25:48,480 --> 00:25:49,971
and the farmhouse.
326
00:25:50,049 --> 00:25:52,177
I got to love the parents,
327
00:25:53,919 --> 00:25:57,515
and crave the girl.
And... I don't know.
328
00:26:01,160 --> 00:26:04,722
One morning, I had the marks.
It scared the wits out of me.
329
00:26:04,797 --> 00:26:08,700
I mean, man, I lost
my cool for keeps.
330
00:26:09,034 --> 00:26:11,003
Why did you send May to Mildred?
331
00:26:11,070 --> 00:26:13,039
I told you, I hated him.
332
00:26:13,872 --> 00:26:15,500
I hate brains for hire.
333
00:26:16,875 --> 00:26:18,605
Did you hate Betty?
334
00:26:19,578 --> 00:26:23,413
She was a snoop.
She was too good.
335
00:26:23,949 --> 00:26:26,248
I hate people that are too good.
336
00:26:26,452 --> 00:26:28,648
They make the
rest of us sinners.
337
00:26:28,720 --> 00:26:30,245
Do you hate me?
338
00:26:32,958 --> 00:26:34,586
No, I don't, Doc.
339
00:26:35,160 --> 00:26:38,460
But you were... You were
so sure I was hallucinating.
340
00:26:40,799 --> 00:26:43,564
I thought if I could get
you to see the people
341
00:26:43,635 --> 00:26:45,331
and the farmhouse.
342
00:26:45,404 --> 00:26:46,997
But I was wrong.
343
00:26:47,239 --> 00:26:48,400
Now...
344
00:26:48,974 --> 00:26:51,967
Now, I got you into it, I
don't know how to get you out.
345
00:26:52,044 --> 00:26:53,307
Run, Doc.
346
00:26:53,779 --> 00:26:56,544
Go away. As far and
as fast as you can.
347
00:26:57,516 --> 00:27:01,749
Because anybody that's seen the
farmhouse is marked as a victim.
348
00:27:02,054 --> 00:27:03,454
Betty didn't see it.
349
00:27:03,522 --> 00:27:04,990
Yes, she did.
350
00:27:06,992 --> 00:27:08,858
She saw it from my window.
351
00:27:49,501 --> 00:27:50,730
Mildred?
352
00:28:02,881 --> 00:28:04,816
I've begged you not to come.
353
00:28:04,883 --> 00:28:07,011
Something... Something
terrible has happened.
354
00:28:07,085 --> 00:28:08,144
I have to ask you.
355
00:28:08,220 --> 00:28:09,244
No!
356
00:28:10,556 --> 00:28:12,354
Mildred, I love you.
357
00:28:12,558 --> 00:28:13,924
Why can't we talk?
358
00:28:13,992 --> 00:28:15,620
No! Never!
359
00:28:18,497 --> 00:28:20,363
Your hands are like ice!
360
00:28:20,432 --> 00:28:22,094
Let go of my hand.
361
00:28:22,868 --> 00:28:25,702
And run. For pity's sake, run.
362
00:28:27,739 --> 00:28:29,970
Don't you feel anything for me?
363
00:28:30,776 --> 00:28:32,802
Of course, I feel for you.
364
00:28:33,812 --> 00:28:35,337
You're tearing me apart!
365
00:28:35,414 --> 00:28:37,383
You're tearing me apart.
366
00:28:38,951 --> 00:28:41,477
I don't know what
to believe anymore.
367
00:28:41,753 --> 00:28:43,346
I don't know what's true.
368
00:28:43,422 --> 00:28:46,483
I don't even know who I
am, I love you so much.
369
00:28:47,693 --> 00:28:49,059
Look at me.
370
00:28:50,596 --> 00:28:52,588
Why can't you look at me?
371
00:28:56,068 --> 00:28:57,730
Could you love me?
372
00:28:59,171 --> 00:29:00,696
I do love you.
373
00:29:01,106 --> 00:29:02,768
More than my life.
374
00:29:03,342 --> 00:29:05,174
Then let me hold you.
375
00:29:07,713 --> 00:29:11,445
Let me ask you about
something that has happened.
376
00:29:12,384 --> 00:29:14,876
Tomorrow morning,
just before sunrise,
377
00:29:15,153 --> 00:29:16,678
come back here.
378
00:29:17,256 --> 00:29:19,225
And bring a prayer book.
379
00:29:19,891 --> 00:29:21,569
What do you mean? I
don't have a prayer book.
380
00:29:21,593 --> 00:29:24,529
Find one. Stand
right over there,
381
00:29:25,497 --> 00:29:27,966
where those three
graves are in the ferns,
382
00:29:28,033 --> 00:29:31,197
and read the services
for the burial of the dead.
383
00:29:32,504 --> 00:29:33,733
But why?
384
00:29:34,273 --> 00:29:35,935
Oh, God, have pity.
385
00:29:37,643 --> 00:29:39,168
My love, do it.
386
00:29:39,411 --> 00:29:41,846
Please, I'll have peace.
387
00:29:44,216 --> 00:29:46,447
All right, I'll do it.
388
00:29:48,020 --> 00:29:50,182
And all the time you're reading,
389
00:29:50,255 --> 00:29:53,692
no matter what you
hear, don't look around.
390
00:29:54,092 --> 00:29:55,890
Keep reading quickly.
391
00:29:56,728 --> 00:29:58,060
All right.
392
00:32:26,711 --> 00:32:29,010
"Lord, thou hast been our refuge
393
00:32:29,080 --> 00:32:31,140
"from one generation to another.
394
00:32:31,216 --> 00:32:33,082
"Before the mountains
were brought forth,
395
00:32:33,151 --> 00:32:34,983
"or ever the earth...
396
00:32:39,191 --> 00:32:41,387
"Thou turnest
man to destruction.
397
00:32:41,460 --> 00:32:44,658
"Again thou sayest, come
again ye children of men.
398
00:32:45,797 --> 00:32:48,289
"Thou hast set our
misdeeds before thee
399
00:32:48,366 --> 00:32:50,801
"and our secret sins in
the light of thy countenance.
400
00:32:50,869 --> 00:32:53,304
"For when thou art angry
all our days are gone.
401
00:32:53,371 --> 00:32:56,136
"We bring our years to an
end, as it were a tale that is...
402
00:32:56,208 --> 00:32:57,870
"Is...
403
00:32:59,778 --> 00:33:03,442
"Glory be to the Father,
and to the Son, and..."
404
00:33:37,449 --> 00:33:39,350
But where is the house?
405
00:33:39,551 --> 00:33:42,111
What house? Is no house.
406
00:33:43,154 --> 00:33:44,383
Mildred!
407
00:33:45,857 --> 00:33:47,086
Mildred!
408
00:33:48,994 --> 00:33:50,360
Mildred!
409
00:33:51,730 --> 00:33:53,392
Mildred.
410
00:33:54,633 --> 00:33:55,896
Mildred!
411
00:34:00,305 --> 00:34:02,740
For our last offering
in the Night Gallery,
412
00:34:02,807 --> 00:34:06,608
a painting that brings
to life a literary classic
413
00:34:07,412 --> 00:34:09,608
from the pen of Conrad Aiken,
414
00:34:09,881 --> 00:34:11,907
fragile, lovely, haunting.
415
00:34:12,250 --> 00:34:15,687
It's title Silent
Snow, Secret Snow.
416
00:34:28,900 --> 00:34:32,234
Just why this thing should
have happened at all,
417
00:34:32,304 --> 00:34:34,535
or why it should
have happened to him,
418
00:34:34,606 --> 00:34:37,770
Paul Hasleman could not,
of course, possibly have said.
419
00:34:37,842 --> 00:34:41,142
Nor, perhaps, could it ever
have occurred to him to ask.
420
00:34:41,212 --> 00:34:44,580
We gradually move
northward into...
421
00:34:45,150 --> 00:34:47,642
It was really
nothing, just an idea.
422
00:34:47,719 --> 00:34:51,315
But why should it become so
wonderful, so permanent to him.
423
00:34:51,389 --> 00:34:53,017
That was the mystery.
424
00:34:53,091 --> 00:34:54,855
It was pleasant,
possibly foolish,
425
00:34:54,926 --> 00:34:57,327
but above all, this
thing was a secret
426
00:34:57,395 --> 00:35:00,126
and something to be
preciously concealed.
427
00:35:00,198 --> 00:35:03,760
Who wants to tell us
exactly what the equator is?
428
00:35:07,973 --> 00:35:09,202
Dierdre?
429
00:35:10,208 --> 00:35:13,110
The equator is a line that runs
around the middle of the globe.
430
00:35:13,178 --> 00:35:16,046
Oh, I see. The Earth
is wearing a belt?
431
00:35:16,314 --> 00:35:19,250
Or a sash? Or somebody
drew a line around it?
432
00:35:20,652 --> 00:35:21,847
No, not that.
433
00:35:21,920 --> 00:35:25,220
Don't you mean that the
equator is an imaginary line?
434
00:35:25,457 --> 00:35:26,516
Yes.
435
00:35:29,294 --> 00:35:31,661
It was as if, in
some delightful way,
436
00:35:31,730 --> 00:35:33,961
his secret gave him a fortress,
437
00:35:34,299 --> 00:35:37,929
a wall behind which he could
retreat in heavenly seclusion.
438
00:35:38,703 --> 00:35:41,366
All he needed to do was
to think of that morning.
439
00:35:41,439 --> 00:35:45,137
The first morning, and
then, of all the others.
440
00:35:47,078 --> 00:35:49,047
It was only a moment or
two after he had waked up,
441
00:35:49,114 --> 00:35:51,276
or perhaps at the moment itself,
442
00:35:51,349 --> 00:35:53,443
that the thing had happened.
443
00:35:53,518 --> 00:35:57,216
For no good reason, suddenly
he had thought of the postman.
444
00:35:57,722 --> 00:35:59,691
Perhaps there was
nothing so odd in that.
445
00:35:59,758 --> 00:36:01,478
After all, he heard the
steps of the postman
446
00:36:01,526 --> 00:36:03,051
almost every
morning of his life.
447
00:36:09,634 --> 00:36:10,966
His heavy boots could be heard
448
00:36:11,036 --> 00:36:13,437
clumping round the
corner of the little street,
449
00:36:13,505 --> 00:36:16,634
drawing progressively
nearer, progressively louder.
450
00:36:16,708 --> 00:36:19,405
There was the double
knock on each door.
451
00:36:19,744 --> 00:36:22,270
The crossings and
re-crossings of the street,
452
00:36:22,347 --> 00:36:25,977
until finally, the clumsy steps
came stumbling to his door.
453
00:36:26,151 --> 00:36:30,145
And the tremendous knock came,
which shook the very house itself.
454
00:36:30,889 --> 00:36:32,619
But on that particular morning,
455
00:36:32,691 --> 00:36:35,422
the first morning this
mystery had begun.
456
00:36:35,694 --> 00:36:38,994
He had, for some reason,
waited for the postman.
457
00:36:39,297 --> 00:36:41,459
But when, at last,
the steps were heard,
458
00:36:41,533 --> 00:36:43,695
they were curiously different.
459
00:36:43,768 --> 00:36:47,500
They were softer, had some
new secrecy about them.
460
00:36:48,006 --> 00:36:50,999
Besides, they had not
come round the corner at all.
461
00:36:51,076 --> 00:36:54,376
They were already at the first
house when he heard them.
462
00:36:54,446 --> 00:36:57,245
And he had understood
the situation at once.
463
00:36:57,315 --> 00:37:00,581
Of course, that was why the
postman's first footsteps were inaudible
464
00:37:00,652 --> 00:37:02,348
and the later ones faint.
465
00:37:02,420 --> 00:37:03,911
Nothing could have been simpler.
466
00:37:03,988 --> 00:37:05,889
There had been
snow in the night.
467
00:37:05,957 --> 00:37:08,756
Such as all season
he had been hoping for.
468
00:37:09,561 --> 00:37:11,052
How beautiful.
469
00:37:11,229 --> 00:37:12,595
How lovely!
470
00:37:12,931 --> 00:37:15,025
Even now, it must be snowing.
471
00:37:15,100 --> 00:37:18,002
The white ragged
lines, drifting and sifting,
472
00:37:18,069 --> 00:37:19,970
whispering and hushing,
473
00:37:20,138 --> 00:37:22,767
seething and getting
deeper and deeper,
474
00:37:23,274 --> 00:37:25,436
silenter and silenter.
475
00:38:30,041 --> 00:38:33,808
Queer, the effect this
extraordinary surprise had upon him.
476
00:38:34,679 --> 00:38:37,877
All the following morning,
he had kept with him a sense
477
00:38:37,982 --> 00:38:40,508
as of snow falling about him.
478
00:38:41,352 --> 00:38:43,651
A secret screen of new snow
479
00:38:44,522 --> 00:38:46,753
between himself and the world.
480
00:38:47,425 --> 00:38:49,724
If he had not
dreamed such a thing,
481
00:38:49,794 --> 00:38:52,229
and how could he have
dreamed it while awake?
482
00:38:52,297 --> 00:38:54,266
How else was one to explain it?
483
00:38:54,332 --> 00:38:57,666
He could not now remember whether
it was on the first or second morning,
484
00:38:57,735 --> 00:38:59,226
or was it even the third?
485
00:38:59,304 --> 00:39:00,738
That his mother
had drawn attention
486
00:39:00,805 --> 00:39:03,036
to some oddness in his manner.
487
00:39:03,741 --> 00:39:04,834
Paul?
488
00:39:06,277 --> 00:39:08,508
You don't seem to be listening.
489
00:39:09,447 --> 00:39:11,245
What's come over you?
490
00:39:18,489 --> 00:39:20,367
Now, does anybody
know the difference
491
00:39:20,391 --> 00:39:23,725
between the North Pole
and the magnetic pole?
492
00:39:24,896 --> 00:39:27,525
Was it on the second
or third morning?
493
00:39:27,599 --> 00:39:29,727
Or even the fourth or fifth?
494
00:39:29,968 --> 00:39:31,129
He could not now remember
495
00:39:31,202 --> 00:39:34,366
just when the delicious
progress had become clear.
496
00:39:34,639 --> 00:39:37,074
All he knew was that
at some point or another
497
00:39:37,141 --> 00:39:41,408
the presence of the snow
was a little more insistent.
498
00:39:41,713 --> 00:39:45,707
The sound of the postman's
footsteps more indistinct.
499
00:39:46,651 --> 00:39:49,382
Gradually, the snow
was becoming heavier,
500
00:39:49,454 --> 00:39:51,946
the footsteps more
and more muffled.
501
00:39:53,191 --> 00:39:55,191
When he found each morning,
on going to the window,
502
00:39:55,226 --> 00:39:59,163
that the roofs and street were as
bare as ever, it made no difference.
503
00:39:59,230 --> 00:40:02,064
This was, after all,
only what he expected.
504
00:40:02,700 --> 00:40:06,068
It was even what pleased
him, what rewarded him.
505
00:40:07,305 --> 00:40:09,900
There, outside,
were the bare streets.
506
00:40:10,441 --> 00:40:12,808
And here, inside, was the snow.
507
00:40:14,445 --> 00:40:16,676
Snow growing heavier each day,
508
00:40:17,415 --> 00:40:19,145
muffling the world.
509
00:40:19,284 --> 00:40:23,984
Hiding the ugly and deadening
increasingly the steps of the postman.
510
00:40:30,161 --> 00:40:33,325
Geography? That's
a favorite of mine.
511
00:40:33,932 --> 00:40:36,163
Hey, you know what we
ought to do some weekend?
512
00:40:36,234 --> 00:40:37,600
Have a field trip.
513
00:40:37,669 --> 00:40:40,161
Look for fossils,
what do you think?
514
00:40:41,539 --> 00:40:43,872
I'd like to go to
the North Pole.
515
00:40:44,842 --> 00:40:47,277
The North Pole?
Why the North Pole?
516
00:40:47,946 --> 00:40:49,847
How was one to explain?
517
00:40:50,715 --> 00:40:52,843
Would it be safe to explain?
518
00:40:53,818 --> 00:40:57,846
Would it merely mean that he would
get in some obscure kind of trouble,
519
00:40:57,922 --> 00:41:00,790
and how could he
explain his new world?
520
00:41:01,292 --> 00:41:02,658
Its beauty was beyond anything.
521
00:41:02,727 --> 00:41:06,721
Beyond speech, beyond
thought. Utterly incommunicable.
522
00:41:07,231 --> 00:41:10,395
It was irresistible,
it was miraculous.
523
00:41:50,441 --> 00:41:51,534
Paul.
524
00:41:53,211 --> 00:41:54,304
Paul.
525
00:41:55,646 --> 00:41:58,480
If this goes on, we
have to see the doctor.
526
00:41:59,817 --> 00:42:02,946
At times, he positively
ached to tell everyone about it.
527
00:42:03,021 --> 00:42:06,583
Only to be checked by the
mysterious power of his secrecy.
528
00:42:07,358 --> 00:42:11,318
We can't have our boy living
in another world, so far away.
529
00:42:14,365 --> 00:42:16,561
No, it must be kept secret.
530
00:42:17,301 --> 00:42:19,600
That more and more became clear,
531
00:42:20,204 --> 00:42:22,332
at whatever cost to himself.
532
00:42:24,409 --> 00:42:26,378
Whatever pain to others.
533
00:42:26,844 --> 00:42:29,109
Perhaps you can come out
of your daydream long enough
534
00:42:29,180 --> 00:42:31,376
to answer the question, Paul.
535
00:42:33,051 --> 00:42:34,144
Paul?
536
00:42:38,322 --> 00:42:40,985
It was now what we
call the Hudson River.
537
00:42:41,059 --> 00:42:43,688
He thought it was the
Northwest Passage.
538
00:42:43,761 --> 00:42:45,525
He was disappointed.
539
00:42:45,663 --> 00:42:46,756
Thank you.
540
00:43:13,658 --> 00:43:16,457
On the walk homeward,
which was timeless,
541
00:43:16,527 --> 00:43:18,519
it pleased him to see
through the accompaniment,
542
00:43:18,629 --> 00:43:20,427
or counterpoint of snow,
543
00:43:20,498 --> 00:43:24,026
the items of mere
externality on his way.
544
00:43:28,339 --> 00:43:32,037
Further on, there was something
further on that was calling him now.
545
00:43:32,110 --> 00:43:34,238
Something that was
assuming a sharper importance.
546
00:43:34,312 --> 00:43:37,612
Something which teased
at the corners of his eyes,
547
00:43:37,682 --> 00:43:40,379
teasing also at the
corners of his mind.
548
00:43:40,551 --> 00:43:44,716
Something un-nameable,
something deliciously terrifying.
549
00:43:58,035 --> 00:43:59,731
He knew what he was
going to look at next,
550
00:43:59,804 --> 00:44:02,706
it was his own house,
his own little street.
551
00:44:03,307 --> 00:44:06,243
His silent, his secret snow.
552
00:44:38,009 --> 00:44:41,070
This morning. Could
he be mistaken?
553
00:44:42,914 --> 00:44:44,507
It was just about
the seventh house
554
00:44:44,582 --> 00:44:47,051
that he had first heard
the postman's footsteps.
555
00:44:47,118 --> 00:44:49,678
The seventh house. His house.
556
00:44:50,555 --> 00:44:53,047
The only knock he
had heard that morning
557
00:44:53,124 --> 00:44:55,355
had been the knock on his door.
558
00:44:56,861 --> 00:45:00,161
Did that mean he might
never hear the postman again?
559
00:45:00,865 --> 00:45:02,629
The realization
gave him abruptly,
560
00:45:02,700 --> 00:45:05,636
and a little frighteningly,
a sense of hurry.
561
00:45:05,970 --> 00:45:08,804
He was being hurried,
he was being rushed.
562
00:45:08,906 --> 00:45:12,172
Was it all going to happen
at the end, so suddenly?
563
00:45:13,177 --> 00:45:15,942
Or indeed, had it already ended?
564
00:45:19,951 --> 00:45:22,580
Ah.
565
00:45:23,221 --> 00:45:24,280
Good.
566
00:45:24,355 --> 00:45:27,052
Now you just pop
this under your tongue.
567
00:45:28,926 --> 00:45:31,361
After supper the
inquisition began.
568
00:45:34,865 --> 00:45:37,562
Could you get me a
book? Any book'll do.
569
00:45:38,169 --> 00:45:39,603
How silly this all was.
570
00:45:39,670 --> 00:45:43,903
As though it had anything to do
with his throat or his heart or eyes.
571
00:45:46,143 --> 00:45:48,009
Here, Paul, just read.
572
00:45:52,316 --> 00:45:53,944
"I was a king and
the son of a king.
573
00:45:54,018 --> 00:45:57,284
"And when my father died,
I succeeded to his throne,
574
00:45:57,355 --> 00:46:00,883
"and governed my subjects
with justice and beneficence."
575
00:46:01,425 --> 00:46:02,518
Good.
576
00:46:05,963 --> 00:46:08,398
We could have his
eyes looked into.
577
00:46:10,001 --> 00:46:11,902
This was all such a nuisance.
578
00:46:11,969 --> 00:46:15,235
It would serve them right if he
were merely to bark or growl.
579
00:46:15,306 --> 00:46:17,571
I can't think of anything
we've done, or forgotten to do.
580
00:46:17,642 --> 00:46:19,577
No more than anybody else.
581
00:46:19,644 --> 00:46:22,443
I'm not a shrink, Frank.
I really don't know.
582
00:46:22,513 --> 00:46:24,982
Some things just happen.
583
00:46:26,150 --> 00:46:30,019
Even here, even among
these hostile presences,
584
00:46:30,521 --> 00:46:33,719
the snow was
waiting, out of sight.
585
00:46:33,791 --> 00:46:35,316
With a voice that said,
586
00:46:35,393 --> 00:46:38,659
"Wait, Paul. Just wait
till we are alone together.
587
00:46:38,896 --> 00:46:41,092
"I will tell you something new.
588
00:46:41,165 --> 00:46:43,725
"Something cold,
something sleepy,
589
00:46:43,934 --> 00:46:46,335
"something of cease and peace
590
00:46:46,604 --> 00:46:49,130
"and the long bright
curve of space.
591
00:46:50,975 --> 00:46:53,444
"Banish them. Refuse to speak.
592
00:46:54,045 --> 00:46:58,176
"Go upstairs to your room.
I will be waiting for you.
593
00:46:58,616 --> 00:47:01,916
"I will tell you a story
better than the Snow Ghost.
594
00:47:02,119 --> 00:47:06,215
"I will surround your bed, pile
a deep drift against the door,
595
00:47:06,557 --> 00:47:09,652
"so that none will ever
again be able to enter."
596
00:47:10,027 --> 00:47:11,427
I say, Paul,
597
00:47:12,830 --> 00:47:16,232
is there any particular thing that
might be worrying you, my boy?
598
00:47:16,300 --> 00:47:17,791
Speak to them.
599
00:47:18,169 --> 00:47:19,193
No.
600
00:47:20,204 --> 00:47:21,832
I don't think so.
601
00:47:22,039 --> 00:47:24,975
Give yourself a minute.
Don't answer so fast.
602
00:47:34,352 --> 00:47:36,530
Paul, you are making this
very difficult for your mother!
603
00:47:36,554 --> 00:47:38,682
Now, what is this all about?
604
00:47:45,196 --> 00:47:47,631
I'm... I'm just thinking.
605
00:47:47,865 --> 00:47:49,629
About what, my boy?
606
00:47:51,035 --> 00:47:53,436
About what? Yes,
Paul. About what?
607
00:47:53,704 --> 00:47:54,933
About...
608
00:47:56,340 --> 00:47:57,865
About the snow.
609
00:47:58,275 --> 00:47:59,607
What snow?
610
00:47:59,910 --> 00:48:03,847
Just snow! I like to think
about it! You know what snow is.
611
00:48:08,219 --> 00:48:09,551
Can I please go to bed?
612
00:48:09,620 --> 00:48:11,953
No! We are going into this now.
613
00:48:12,022 --> 00:48:13,820
Hurry, Paul! Hurry!
614
00:48:13,891 --> 00:48:16,326
These last few precious hours.
615
00:48:17,328 --> 00:48:18,387
No!
616
00:48:18,496 --> 00:48:20,692
Look, I've had enough of this.
617
00:48:35,813 --> 00:48:38,044
Listen to us, Paul. Listen.
618
00:48:38,549 --> 00:48:41,951
We have come to tell you the
story we told you about. Remember?
619
00:48:42,019 --> 00:48:46,423
In this white darkness, we
will take the place of everything.
620
00:49:23,527 --> 00:49:26,190
Paul? Paul, dear.
621
00:49:27,064 --> 00:49:28,157
Paul!
622
00:49:30,868 --> 00:49:32,302
Mother, go away!
623
00:49:32,369 --> 00:49:33,837
Paul, please.
624
00:49:34,738 --> 00:49:36,104
I hate you!
625
00:49:38,075 --> 00:49:41,273
And with that final effort,
everything was solved.
626
00:49:41,712 --> 00:49:44,739
The seamless hiss
advanced once more.
627
00:49:45,783 --> 00:49:47,274
"Listen," it said.
628
00:49:47,351 --> 00:49:51,550
"We'll tell you the last, most
beautiful and secret story.
629
00:49:51,956 --> 00:49:55,188
"A story that gets
smaller and smaller.
630
00:49:55,259 --> 00:49:58,957
"That comes inward instead
of opening like a flower.
631
00:49:59,029 --> 00:50:01,760
"It is a flower that
becomes a seed.
632
00:50:02,466 --> 00:50:06,198
"A little cold
seed, do you hear?
633
00:50:07,304 --> 00:50:10,604
"We are leaning closer to you."
47721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.