All language subtitles for Night Gallery S02E01 The Boy Who Predicted Earthquakes.DVDRip.NonHI.en.UNVSL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,030 --> 00:00:31,328 SERLING: Tonight's stars: 2 00:00:31,398 --> 00:00:32,866 George Maharis, 3 00:00:32,933 --> 00:00:34,526 Ray Milland, 4 00:00:34,601 --> 00:00:36,229 Leslie Nielsen, 5 00:00:36,303 --> 00:00:37,999 Sue Lyon, 6 00:00:38,071 --> 00:00:39,334 Joe Campanella, 7 00:00:39,406 --> 00:00:40,965 and Michael Constantine. 8 00:00:43,610 --> 00:00:46,512 You're most welcome in this particular museum. 9 00:00:46,580 --> 00:00:49,880 There's no admission, no requirement of membership. 10 00:00:50,217 --> 00:00:52,083 Only a strong and abiding belief 11 00:00:52,152 --> 00:00:54,644 in the dark at the top of the stairs 12 00:00:54,721 --> 00:00:57,247 or things that go bump in the night. 13 00:00:57,758 --> 00:00:59,954 Example, tonight's first painting. 14 00:01:00,027 --> 00:01:02,826 Small boy encased in a crystal ball. 15 00:01:03,096 --> 00:01:07,033 Born with a very special gift, he can prophesy. 16 00:01:07,100 --> 00:01:10,298 But you'll wonder, as we look behind that picture, 17 00:01:10,370 --> 00:01:12,737 if a prophesy is always a gift, 18 00:01:12,806 --> 00:01:15,970 or can it, on occasion, take the form of a nightmare. 19 00:01:16,043 --> 00:01:17,739 The painting's title is 20 00:01:17,811 --> 00:01:20,246 The Boy Who Predicted Earthquakes. 21 00:01:20,314 --> 00:01:22,579 And this is the Night Gallery. 22 00:01:31,858 --> 00:01:34,225 Herbie, come on, this way. 23 00:01:49,876 --> 00:01:52,004 Hey, Rance, is this okay? 24 00:01:52,079 --> 00:01:53,308 Okay. 25 00:01:53,614 --> 00:01:56,243 You're gonna need pillows. The kid's only 10 years old. 26 00:01:56,316 --> 00:01:58,410 Mr. Wellman. When do you tape? 27 00:01:58,485 --> 00:02:01,216 In just a minute, Mr. Wellman. I'd like you to meet Mr. Godwin. 28 00:02:01,288 --> 00:02:02,688 What's the kid's name? 29 00:02:02,756 --> 00:02:04,281 Herbie, Herbert Bittman. 30 00:02:04,358 --> 00:02:05,835 Mr. Godwin here is Herbie's grandfather. 31 00:02:05,859 --> 00:02:07,088 Mr... 32 00:02:07,160 --> 00:02:09,026 What can he possibly do? 33 00:02:09,096 --> 00:02:12,032 Well, it's in the nature of a commentary. 34 00:02:12,099 --> 00:02:13,931 A commentary? 35 00:02:14,001 --> 00:02:15,697 How old is the child, seven? 36 00:02:15,769 --> 00:02:17,635 He's 10, Mr. Wellman. 37 00:02:17,704 --> 00:02:19,297 He's 10? 38 00:02:19,373 --> 00:02:21,638 A 10-year-old commentator? 39 00:02:22,142 --> 00:02:24,134 Oh, that's really creative, isn't it? 40 00:02:24,211 --> 00:02:26,009 That's innovative. What are we shooting for? 41 00:02:26,079 --> 00:02:27,570 Wednesday night, 8:00, 42 00:02:27,648 --> 00:02:29,378 the darkest hour in the rating wars, 43 00:02:29,449 --> 00:02:31,918 and whom are we auditioning for our big gun? 44 00:02:31,985 --> 00:02:34,784 A 10-year-old commentator named Herbie? 45 00:02:35,922 --> 00:02:38,551 Mr. Wellman, this is Herbie's grandfather, Mr. Godwin. 46 00:02:38,625 --> 00:02:41,094 This is Mr. Wellman, the head of the station. 47 00:02:41,161 --> 00:02:42,220 You handle the kid? 48 00:02:42,295 --> 00:02:45,993 I'm Herbie's grandfather. The boy has a special talent. 49 00:02:46,066 --> 00:02:47,398 Fact? 50 00:02:47,467 --> 00:02:48,958 I give this to you up front, Reed. 51 00:02:49,036 --> 00:02:51,062 A special talent he'd better have. 52 00:02:51,138 --> 00:02:54,006 Middle of the week, prime time against network competition. 53 00:02:54,074 --> 00:02:55,303 You've got to be out of it. 54 00:02:55,375 --> 00:02:57,173 Stand by to roll tape. 55 00:02:57,811 --> 00:02:59,006 Roll tape. 56 00:02:59,079 --> 00:03:01,776 Slate in. Three, two, one. 57 00:03:01,848 --> 00:03:04,374 Audition tape number 323, The Herbie Bittman Show. 58 00:03:04,451 --> 00:03:05,475 Action! 59 00:03:05,552 --> 00:03:07,680 Hello. My name is Herbert Bittman. 60 00:03:07,754 --> 00:03:09,985 I've been reading a very interesting book. 61 00:03:10,057 --> 00:03:11,992 It's called The Count of Monte Cristo. 62 00:03:12,092 --> 00:03:14,459 I feel that anybody might enjoy it. 63 00:03:14,528 --> 00:03:16,224 I've also begun a book on astronomy 64 00:03:16,296 --> 00:03:18,322 written by a man named Duncan. 65 00:03:18,398 --> 00:03:20,867 Reading this book has made me want a telescope. 66 00:03:20,934 --> 00:03:23,369 My grandfather says that if I work hard 67 00:03:23,437 --> 00:03:25,030 and get good grades in school, 68 00:03:25,105 --> 00:03:28,041 I can have a small telescope at the end of the semester. 69 00:03:28,108 --> 00:03:30,839 That's what we're gonna need to find you, you know, Reed, 70 00:03:30,911 --> 00:03:33,847 after I kick you out of here. A telescope! 71 00:03:38,018 --> 00:03:41,284 About 15 minutes from now, Gwendolyn Box, 72 00:03:41,354 --> 00:03:45,519 that little girl who's been lost in the Sierras since Thursday, will be found. 73 00:03:45,592 --> 00:03:48,528 Her leg is broken, but she'll still be alive. 74 00:03:49,329 --> 00:03:51,059 After I get my telescope, 75 00:03:51,131 --> 00:03:55,193 I wanna become a member of the Society of Variable Star Observers. 76 00:03:55,268 --> 00:03:56,468 It's a club where everybody... 77 00:03:56,536 --> 00:03:59,005 You aren't really serious about this, are you, Reed? 78 00:03:59,072 --> 00:04:00,370 You are putting me on. 79 00:04:00,440 --> 00:04:01,999 You weren't intending to program this? 80 00:04:02,075 --> 00:04:04,601 Mr. Wellman, the boy is unerring in his predictions. 81 00:04:04,678 --> 00:04:05,873 Ask Mr. Godwin here. 82 00:04:05,946 --> 00:04:07,778 Oh, I should ask Mr. Godwin? 83 00:04:07,848 --> 00:04:11,114 If you could just control yourself for a moment, Mr. Wellman. 84 00:04:12,352 --> 00:04:15,083 I guess that's all for now, except... 85 00:04:16,523 --> 00:04:19,755 Tomorrow morning, at about one minute till 6:00, 86 00:04:19,826 --> 00:04:22,489 there'll be an earthquake in the Los Angeles area. 87 00:04:22,963 --> 00:04:24,556 It will be fairly sizable. 88 00:04:26,266 --> 00:04:29,100 That's about all I can tell you now. 89 00:04:29,169 --> 00:04:33,197 Except, there'll be some damage and some fatalities, as well. 90 00:04:33,707 --> 00:04:36,836 I'm sorry to have to give you this kind of bad news. 91 00:04:36,910 --> 00:04:39,175 And I'm very sorry to give you this sad news. 92 00:04:39,246 --> 00:04:42,375 You have just witnessed Master Bittman's maiden voyage, 93 00:04:42,449 --> 00:04:44,281 his audition and his swan song, 94 00:04:44,351 --> 00:04:47,185 all concurrent with your final act as an employee of this corporation. 95 00:04:47,254 --> 00:04:48,654 Now, Mr. Wellman, I checked him out. 96 00:04:48,722 --> 00:04:49,985 He's altogether legitimate. 97 00:04:50,056 --> 00:04:52,068 And several of the universities have wanted to examine him. 98 00:04:52,092 --> 00:04:53,936 You're the one that should be examined, you realize that? 99 00:04:53,960 --> 00:04:56,225 Against high-powered network competition, 100 00:04:56,296 --> 00:04:57,730 you want to put a 10-year-old myopic 101 00:04:57,798 --> 00:05:00,165 who sits on pillows and tells fright stories! 102 00:05:00,233 --> 00:05:03,397 "Gwendolyn Box is going to be found in the Sierras with her leg broken! 103 00:05:03,470 --> 00:05:05,962 "Los Angeles is gonna have an earthquake tomorrow morning!" 104 00:05:06,039 --> 00:05:08,235 You should give the boy a chance, Mr. Wellman. 105 00:05:08,308 --> 00:05:11,608 I should also contract pleurisy and fall down an elevator shaft. 106 00:05:11,678 --> 00:05:14,079 Oh, Mr. Wellman, please be reasonable. 107 00:05:14,147 --> 00:05:15,587 Did you catch that show, Mr. Wellman? 108 00:05:15,649 --> 00:05:17,083 I caught it, I'm throwing it back. 109 00:05:17,150 --> 00:05:18,482 I want that tape wiped. 110 00:05:18,552 --> 00:05:20,544 Kid, I don't know who put you up to this, 111 00:05:20,620 --> 00:05:22,131 but we are not amused, do you understand that? 112 00:05:22,155 --> 00:05:23,623 Just a moment, Mr. Wellman. 113 00:05:23,690 --> 00:05:25,682 Nobody put Herbie up to anything. 114 00:05:25,759 --> 00:05:28,160 He has a special talent, a gift, if you will. 115 00:05:28,228 --> 00:05:30,356 It was his own idea to share it. 116 00:05:30,430 --> 00:05:31,557 You share it, Grandpa. 117 00:05:31,631 --> 00:05:33,142 Buy yourself a wagon and take it on the road. 118 00:05:33,166 --> 00:05:34,464 But right here, in this station, 119 00:05:34,534 --> 00:05:35,745 I'm not interested in his gifts, 120 00:05:35,769 --> 00:05:37,101 his talent or anything else. 121 00:05:37,170 --> 00:05:38,968 If you can't wipe that tape, burn it. 122 00:05:39,039 --> 00:05:40,974 All I want left of The Herbie Bittman Show is 123 00:05:41,041 --> 00:05:43,101 a fading echo and a receding memory. 124 00:05:43,877 --> 00:05:47,211 Oh, Mr. Wellman! Mr. Wellman! 125 00:05:49,850 --> 00:05:52,046 We'll try the back later. 126 00:05:53,854 --> 00:05:56,517 Have you forgotten the house of pain? 127 00:06:00,026 --> 00:06:03,326 You made us in the house of pain. 128 00:06:06,299 --> 00:06:09,895 You made us sing! 129 00:06:11,938 --> 00:06:14,100 Not men, 130 00:06:14,474 --> 00:06:16,966 but beast! 131 00:06:17,344 --> 00:06:18,607 Sing! 132 00:06:18,678 --> 00:06:20,408 Sing, sing! 133 00:06:26,486 --> 00:06:29,456 Mr. Reed wants you to turn on your television set, Mr. Wellman. 134 00:06:29,522 --> 00:06:32,856 You tell Mr. Reed for me that he can go jump in a lake. 135 00:06:32,926 --> 00:06:35,725 Mr. Reed says that it's a news bulletin. 136 00:06:38,431 --> 00:06:40,900 Charlie? Charlie, hold the film 137 00:06:40,967 --> 00:06:42,492 and get me the monitor, please. 138 00:06:47,674 --> 00:06:50,974 The helicopter is approaching the little girl now. 139 00:06:51,044 --> 00:06:53,070 Her condition at the moment is unknown, 140 00:06:53,146 --> 00:06:56,776 but the pilot has radioed back that she is definitely alive. 141 00:07:02,589 --> 00:07:04,285 Repeating that information, 142 00:07:04,524 --> 00:07:07,153 Gwendolyn Box, lost in the Sierras since last Thursday, 143 00:07:07,227 --> 00:07:08,525 has been found alive. 144 00:07:08,895 --> 00:07:11,626 First reports indicate she has a broken left leg 145 00:07:11,698 --> 00:07:13,462 and is suffering from exposure. 146 00:07:13,533 --> 00:07:17,026 It could be a coincidence. A gigantic coincidence. 147 00:07:19,039 --> 00:07:22,134 Oh, I'm so glad they found her alive, Mr. Wellman. 148 00:07:22,208 --> 00:07:23,574 The tapes! 149 00:07:23,643 --> 00:07:25,544 Call McManus and tell him not to wipe that tape. 150 00:07:25,612 --> 00:07:27,323 And tell Reed to get a hold of that Bittman kid. 151 00:07:27,347 --> 00:07:30,408 Made the news for February 8th, 1971. 152 00:07:30,483 --> 00:07:32,918 In an attempt to undermine Vietcong support, 153 00:07:32,986 --> 00:07:35,922 the South Vietnamese today invaded Laos. 154 00:07:35,989 --> 00:07:39,426 Thirty-eight candidates have been chosen for the Nobel Peace Prize. 155 00:07:39,759 --> 00:07:40,759 Thirty-eight. 156 00:07:42,462 --> 00:07:44,397 Jack, that's fine, thank you. 157 00:07:48,201 --> 00:07:50,466 Mr. McManus says the tapes have been wiped clean. 158 00:07:50,537 --> 00:07:53,507 And Mr. Reed says the Bittman boy and his grandfather have left the studio. 159 00:07:53,573 --> 00:07:55,439 Well why don't they... 160 00:07:56,843 --> 00:08:00,109 All right, all right. We'll just wait until morning. 161 00:08:00,981 --> 00:08:02,108 Anything else, Mr. Wellman? 162 00:08:02,182 --> 00:08:05,641 You can ask me that again at 6:00 a.m., Los Angeles time. 163 00:08:06,186 --> 00:08:09,486 All right, Harry, let's see the film again, please. 164 00:08:10,256 --> 00:08:12,157 We'll see then how the cookie crumbles, 165 00:08:12,225 --> 00:08:13,750 or those Los Angeles buildings. 166 00:08:13,827 --> 00:08:15,523 But I tell you this up front. 167 00:08:15,595 --> 00:08:17,689 If they get the shakes out there, 168 00:08:17,764 --> 00:08:21,565 I'm signing Herbie Bittman to a 25-year contract. 169 00:08:28,208 --> 00:08:30,734 Well, I don't blame you. How skeptical I was, too. 170 00:08:30,810 --> 00:08:34,713 But then Herbie predicted about that little girl being found in the mountains. 171 00:08:34,781 --> 00:08:36,943 And after that, LA had their quake. 172 00:08:37,017 --> 00:08:39,543 Well, I immediately called Dr. Howard Hepburn, 173 00:08:39,619 --> 00:08:42,214 you know, the big seismologist, and I asked him. 174 00:08:42,288 --> 00:08:44,257 He said there was no way that 175 00:08:44,324 --> 00:08:47,453 that quake could possibly have been foretold. No way. 176 00:08:47,594 --> 00:08:51,053 Well, it became apparent that Herbie had some kind of special gift. 177 00:08:51,131 --> 00:08:53,726 Then, a year ago, that Stratoliner wreck, 178 00:08:53,800 --> 00:08:56,736 the gubernatorial election, and, let me see. Oh, yes. 179 00:08:56,803 --> 00:08:58,848 Do you remember this submarine disaster in the Tortugas? 180 00:08:58,872 --> 00:09:01,034 Marvelous, Herbie predicted the whole thing. 181 00:09:01,107 --> 00:09:02,131 What's the boy like? 182 00:09:02,208 --> 00:09:03,801 Well, he's just as normal as you or me. 183 00:09:03,877 --> 00:09:06,322 Comes in here twice a week with his grandfather, does the show. 184 00:09:06,346 --> 00:09:08,440 Never any problems, never any temperament. 185 00:09:08,515 --> 00:09:11,747 Oh, yes, Doctor, perhaps you'd like to look at a few little trophies 186 00:09:11,818 --> 00:09:13,684 that Herbie's picked up along the way. 187 00:09:13,753 --> 00:09:16,746 You know, I'm very glad that the university has decided to study him. 188 00:09:16,823 --> 00:09:18,815 In the year and a half that he's been with us, 189 00:09:18,892 --> 00:09:21,191 he has made 106 predictions, 190 00:09:21,261 --> 00:09:23,355 and every blessed one of them has come true. 191 00:09:23,430 --> 00:09:24,591 Can I see him now? 192 00:09:24,664 --> 00:09:27,634 Well, let's see. You've got 20 minutes till air time. Sure. 193 00:09:27,700 --> 00:09:29,191 Right this way. 194 00:09:30,470 --> 00:09:31,529 Herbie? 195 00:09:32,906 --> 00:09:35,535 Herbie, I've got someone I'd like you to meet. 196 00:09:35,608 --> 00:09:37,338 This is Dr. Peterson. 197 00:09:37,410 --> 00:09:39,345 Dr. Peterson's at the university. 198 00:09:39,679 --> 00:09:42,148 Oh, and this is Herbie's grandfather, Mr. Godwin. 199 00:09:42,215 --> 00:09:43,455 Don't get up. Nice to meet you. 200 00:09:43,516 --> 00:09:46,645 Herbie, you'll give us another great show this afternoon. 201 00:09:46,719 --> 00:09:48,483 I'll see you all later. 202 00:09:49,422 --> 00:09:51,948 Is this a convenient time for you, Herbie? 203 00:09:52,025 --> 00:09:55,427 They told us last week we were gonna be investigated. 204 00:09:57,030 --> 00:09:59,056 Not exactly investigated. 205 00:09:59,599 --> 00:10:01,591 The university has been given an appropriation 206 00:10:01,668 --> 00:10:03,398 to do a project on you. 207 00:10:03,470 --> 00:10:06,702 We think we can learn a great deal about extrasensory perception. 208 00:10:06,773 --> 00:10:09,004 Parapsychology. 209 00:10:09,075 --> 00:10:13,012 For example, do you have any idea how this works? 210 00:10:13,947 --> 00:10:16,075 You mean, my being able to predict things? 211 00:10:16,149 --> 00:10:17,583 Yes. 212 00:10:18,918 --> 00:10:21,854 It just, sort of, happens. 213 00:10:21,921 --> 00:10:23,480 Do you get a vision? 214 00:10:23,556 --> 00:10:24,888 You mean like pictures? 215 00:10:24,958 --> 00:10:25,958 Mmm-hmm. 216 00:10:26,092 --> 00:10:30,188 No. It isn't pictures and it isn't words. 217 00:10:31,631 --> 00:10:35,090 It just, sort of, comes into my mind. 218 00:10:36,169 --> 00:10:39,503 One thing I've noticed is I can't predict anything 219 00:10:39,572 --> 00:10:41,973 unless I more or less know what it is. 220 00:10:42,675 --> 00:10:44,541 I could predict an earthquake 221 00:10:44,644 --> 00:10:47,204 because everybody knows what a quake is. 222 00:10:47,814 --> 00:10:49,510 And when somebody is missing, 223 00:10:49,582 --> 00:10:51,813 and I predict they're going to be found, 224 00:10:51,885 --> 00:10:53,820 if I hadn't known they were missing, 225 00:10:53,987 --> 00:10:55,956 I wouldn't have been able to do it. 226 00:10:56,156 --> 00:10:57,715 I see. 227 00:10:57,790 --> 00:10:59,759 Well, then you're not able to predict anything 228 00:10:59,826 --> 00:11:01,556 that isn't already in your consciousness. 229 00:11:01,628 --> 00:11:03,824 That's the reason why I read so many books. 230 00:11:03,897 --> 00:11:05,695 The more things I know about, 231 00:11:05,899 --> 00:11:07,333 the more things I can predict. 232 00:11:08,835 --> 00:11:10,861 Herbie, could we see you in the chair now? 233 00:11:10,937 --> 00:11:12,405 We're ready to paint. 234 00:11:12,472 --> 00:11:14,771 Excuse me, Dr. Peterson. 235 00:11:25,151 --> 00:11:28,485 What's it like living with such a celebrity, Mr. Godwin? 236 00:11:28,555 --> 00:11:30,854 Well he's become public property. 237 00:11:31,758 --> 00:11:34,125 He gets 1,500 letters a week. 238 00:11:34,294 --> 00:11:36,320 He gets double that in offers 239 00:11:36,396 --> 00:11:39,662 from government officials, bookies, 240 00:11:39,732 --> 00:11:42,759 people with terminal diseases, schemers. 241 00:11:42,835 --> 00:11:44,235 They write us, they telephone us, 242 00:11:44,304 --> 00:11:46,500 they even camp on our doorstep. 243 00:11:47,840 --> 00:11:49,706 You see that man over there? 244 00:11:49,976 --> 00:11:51,672 He's with the government. 245 00:11:51,878 --> 00:11:55,781 He sits in the studio during the taping of every show, 246 00:11:55,848 --> 00:11:58,350 so that, in case Herbie should say something 247 00:11:58,374 --> 00:12:00,786 that might be contrary to national policy, 248 00:12:01,988 --> 00:12:04,253 they can stop the show immediately. 249 00:12:07,360 --> 00:12:10,023 But he seems unaffected by all this. 250 00:12:10,630 --> 00:12:13,122 Still, I can't help but wonder... 251 00:12:15,635 --> 00:12:17,331 Go on. Well... 252 00:12:18,605 --> 00:12:22,838 What it must be like to be able to look into tomorrow. 253 00:12:22,909 --> 00:12:24,639 The deadly strain of it. 254 00:12:24,711 --> 00:12:27,203 To suddenly have pierced your brain 255 00:12:27,280 --> 00:12:29,681 with some knowledge of disaster or catastrophe, 256 00:12:29,749 --> 00:12:32,344 and to be unable to do anything about it. 257 00:12:32,418 --> 00:12:36,253 And to have that deadly weight on a little 11-year-old boy. 258 00:12:37,257 --> 00:12:39,852 Mr. Godwin, can we see you over here for a minute? 259 00:12:39,926 --> 00:12:41,258 A problem? 260 00:12:41,327 --> 00:12:42,454 I'm not sure. 261 00:12:42,528 --> 00:12:43,962 Excuse me. 262 00:12:47,033 --> 00:12:48,865 He seems very disturbed. 263 00:12:49,369 --> 00:12:50,769 What's the matter, Herbie? 264 00:12:50,837 --> 00:12:54,035 Grandfather, take me home. 265 00:12:56,009 --> 00:12:58,308 What is the trouble here? What is going on? 266 00:12:58,378 --> 00:13:01,007 Now, Herbie, Herbie, what is the problem? 267 00:13:01,080 --> 00:13:03,982 They tell me you don't want to do the show. 268 00:13:05,818 --> 00:13:08,253 I want... I want to go home. 269 00:13:08,321 --> 00:13:10,552 What has been happening here? 270 00:13:10,623 --> 00:13:11,955 Now, now, Herbie. 271 00:13:12,025 --> 00:13:14,961 Now you know that whatever the problem is, I'll fix it. 272 00:13:15,028 --> 00:13:17,827 Don't you feel well? Are you too tired? 273 00:13:18,131 --> 00:13:19,827 I feel okay. 274 00:13:20,700 --> 00:13:21,700 It's just... 275 00:13:23,503 --> 00:13:24,971 I just can't do it today. 276 00:13:25,038 --> 00:13:27,030 Herbie, we have to do the show today. 277 00:13:27,106 --> 00:13:29,234 Why hasn't someone called a doctor? 278 00:13:29,309 --> 00:13:32,143 I don't need a doctor. It's just that... 279 00:13:33,212 --> 00:13:34,510 I got to go home, Grandfather. 280 00:13:34,580 --> 00:13:37,140 Then, that's just what we'll do. Come on. 281 00:13:37,216 --> 00:13:39,014 Oh, really? 282 00:13:39,085 --> 00:13:41,281 Just like that, take a walk, is that it? 283 00:13:41,354 --> 00:13:44,222 What about the crew here? 284 00:13:44,290 --> 00:13:45,986 What about the production schedule? 285 00:13:46,059 --> 00:13:47,891 What about the time and effort and money 286 00:13:47,994 --> 00:13:49,519 that I've invested in this show? 287 00:13:49,595 --> 00:13:51,291 Now, let's just be rational here. 288 00:13:51,364 --> 00:13:53,560 If this child is not ill, then there's no excuse for... 289 00:13:53,633 --> 00:13:58,367 The excuse, Mr. Wellman, is just that Herbie doesn't want to do it today. 290 00:13:58,438 --> 00:14:00,407 Come on, Herbie. What are we going to do? 291 00:14:00,473 --> 00:14:02,305 Mr. Godwin! 292 00:14:04,911 --> 00:14:06,504 Herbie. 293 00:14:07,613 --> 00:14:09,241 Herbie, boy. 294 00:14:09,549 --> 00:14:10,847 Herbie, now listen. 295 00:14:11,084 --> 00:14:13,952 Herbie, have you thought about the people that depend on you? 296 00:14:14,187 --> 00:14:16,213 What about your devoted fans, Herbie? 297 00:14:17,056 --> 00:14:18,080 Fact. 298 00:14:18,157 --> 00:14:20,854 Herbie, there are people who sit by their television set 299 00:14:20,927 --> 00:14:22,828 every week and wait for you to come on. 300 00:14:22,895 --> 00:14:25,956 They depend on you. You're very important to them. 301 00:14:26,032 --> 00:14:29,002 Now what's gonna happen when you don't? 302 00:14:29,702 --> 00:14:32,137 It's going to frighten them, isn't it, Herbie? 303 00:14:32,205 --> 00:14:34,504 You can see that, can't you? 304 00:14:36,776 --> 00:14:38,176 Maybe... 305 00:14:39,345 --> 00:14:40,643 Maybe you're right. 306 00:14:40,713 --> 00:14:42,773 Herbie, just as soon as you're finished, 307 00:14:42,849 --> 00:14:45,478 we're gonna discuss a nice long vacation for you. 308 00:14:45,551 --> 00:14:48,248 Two weeks, maybe four weeks, any place you like. 309 00:14:48,321 --> 00:14:49,619 Europe, Asia. 310 00:14:50,289 --> 00:14:52,884 And the station footing the bill, Herbie. 311 00:14:52,959 --> 00:14:54,587 Herbie, right now, 312 00:14:55,027 --> 00:14:57,963 the most important thing you've got to do is get back in there 313 00:14:58,297 --> 00:15:01,495 and do that show for us, Herbie, just like always. 314 00:15:01,567 --> 00:15:03,900 Just get in there and go to work. 315 00:15:05,471 --> 00:15:08,168 All right, Mr. Wellman, I'll try. 316 00:15:08,241 --> 00:15:09,732 Good boy. Good boy, Herbie. 317 00:15:09,809 --> 00:15:11,903 All right, back to work, everyone. 318 00:15:14,614 --> 00:15:17,778 It's okay, Grandfather. It's really okay. 319 00:15:18,518 --> 00:15:21,647 Okay, places, please. Come on, everybody, let's go. 320 00:15:21,721 --> 00:15:24,054 One minute to air. One minute to air. 321 00:15:26,759 --> 00:15:28,751 What do you suppose the problem is, Mr. Godwin? 322 00:15:28,828 --> 00:15:30,387 I don't know, Doctor. 323 00:15:30,463 --> 00:15:33,228 And frankly, I'm not quite sure I want to know. 324 00:15:33,733 --> 00:15:35,827 Camera two, let me see your close shot. 325 00:15:35,902 --> 00:15:38,599 Gene, you want to straighten his tie. 326 00:15:40,173 --> 00:15:42,301 Yeah, yeah, that's it. Okay. 327 00:15:44,143 --> 00:15:47,910 And that's what I learned this week in school about mechanical drawing. 328 00:15:47,980 --> 00:15:49,972 And it's really very interesting. 329 00:15:51,951 --> 00:15:56,082 Nothing. No predictions, no nothing. Dullsville, USA. 330 00:15:57,390 --> 00:15:59,825 It seems like he's holding back. 331 00:15:59,892 --> 00:16:01,554 And now I wanna... 332 00:16:02,728 --> 00:16:04,424 I want to tell you about tomorrow. 333 00:16:04,497 --> 00:16:06,830 That's better. Here he comes. 334 00:16:07,200 --> 00:16:10,568 Tomorrow is gonna be different from anything in the past. 335 00:16:11,737 --> 00:16:13,831 Tomorrow is going to be 336 00:16:15,975 --> 00:16:19,104 a start of a new and better world for all of us. 337 00:16:20,079 --> 00:16:22,947 In the past, we've had a pretty bad time. 338 00:16:23,483 --> 00:16:26,578 We've had wars and famines, and pestilence. 339 00:16:27,086 --> 00:16:28,679 And we've had depressions, 340 00:16:28,788 --> 00:16:31,019 and nobody seems to know what causes them. 341 00:16:31,891 --> 00:16:34,360 People have starved when there was food, 342 00:16:34,427 --> 00:16:37,989 they've died of diseases when there were cures for them. 343 00:16:38,698 --> 00:16:41,668 We've seen the water and the air 344 00:16:41,968 --> 00:16:44,130 and everything else get polluted. 345 00:16:44,670 --> 00:16:47,834 And we've seen so much hatred. 346 00:16:49,942 --> 00:16:52,673 Well, beginning tomorrow, 347 00:16:53,779 --> 00:16:56,112 all that's going to be changed. 348 00:16:57,650 --> 00:16:59,949 There won't be any more wars. 349 00:17:00,019 --> 00:17:03,387 We're going to live side by side like brothers. 350 00:17:04,190 --> 00:17:08,093 We're going to forget about killing and breaking and bombs. 351 00:17:09,428 --> 00:17:11,488 And all over the world, 352 00:17:12,498 --> 00:17:16,128 there's going to be a kind of garden growing. 353 00:17:17,203 --> 00:17:19,695 And nobody will be afraid anymore. 354 00:17:20,506 --> 00:17:24,671 For the first time since human beings have lived on this earth, 355 00:17:24,911 --> 00:17:28,211 we're going to live the way human beings should. 356 00:17:30,082 --> 00:17:33,348 Tomorrow is going to be the beginning of all that. 357 00:17:34,186 --> 00:17:35,882 That's all for now. 358 00:17:36,856 --> 00:17:38,085 Goodbye. 359 00:17:39,292 --> 00:17:40,292 Good night. 360 00:17:40,426 --> 00:17:41,826 Save it 361 00:18:43,689 --> 00:18:46,557 Herbie? Dr. Peterson is here. 362 00:18:47,193 --> 00:18:48,752 We had to have our phone cut off 363 00:18:48,828 --> 00:18:52,526 because there was such a commotion after Herbie's telecast. 364 00:18:52,598 --> 00:18:55,329 Well, I suppose you've seen it for yourself. 365 00:18:55,401 --> 00:18:56,994 Herbie? 366 00:19:02,942 --> 00:19:04,720 Herbie, you told me that you couldn't see into the future 367 00:19:04,744 --> 00:19:07,179 for more than 48 hours. 368 00:19:07,246 --> 00:19:08,373 That's right. 369 00:19:08,447 --> 00:19:11,679 Then how could you foresee all the things you predicted this afternoon? 370 00:19:13,252 --> 00:19:14,492 You really want me to tell you? 371 00:19:14,520 --> 00:19:16,113 I certainly do. 372 00:19:20,593 --> 00:19:23,757 I wouldn't have known if I hadn't read this book. 373 00:19:25,097 --> 00:19:26,656 I'd just have known 374 00:19:27,033 --> 00:19:29,025 that something big was going to happen. 375 00:19:31,070 --> 00:19:32,436 But now I know. 376 00:19:34,006 --> 00:19:36,475 I read about it in my astronomy book. 377 00:19:40,946 --> 00:19:42,608 Look over there. 378 00:19:43,082 --> 00:19:44,948 Tomorrow won't be like that. 379 00:19:48,721 --> 00:19:51,088 What are you trying to say? 380 00:19:51,157 --> 00:19:54,355 Tomorrow, the sun will be different. 381 00:19:58,397 --> 00:20:01,094 I think it's better this way, Doctor. 382 00:20:02,068 --> 00:20:04,003 I wanted them to be happy. 383 00:20:04,770 --> 00:20:06,864 So that's why I lied to them. 384 00:20:07,773 --> 00:20:09,139 Herbie, what is it? 385 00:20:09,475 --> 00:20:11,376 What's going to happen tomorrow? 386 00:20:13,813 --> 00:20:15,304 Tomorrow, 387 00:20:17,683 --> 00:20:19,618 the sun... 388 00:20:20,219 --> 00:20:21,517 Yes? 389 00:20:24,090 --> 00:20:25,422 What? 390 00:20:25,958 --> 00:20:27,620 I forget the word. 391 00:20:28,260 --> 00:20:31,230 It's what they call it when a star flares up, 392 00:20:31,330 --> 00:20:34,789 becomes a billion times hotter than it was before. 393 00:20:35,568 --> 00:20:36,900 A nova? 394 00:20:36,969 --> 00:20:38,767 That's right. A nova. 395 00:20:43,042 --> 00:20:44,908 What does that mean? 396 00:20:53,753 --> 00:20:55,949 That's when the sun explodes. 397 00:21:25,017 --> 00:21:27,714 Don't be frightened, Grandfather. 398 00:21:28,220 --> 00:21:30,018 It'll happen so quickly, 399 00:21:31,190 --> 00:21:32,522 we won't even feel it. 400 00:21:34,293 --> 00:21:36,819 And nobody else will feel it, either. 401 00:21:37,129 --> 00:21:41,260 They'll just expect it to be a better day. 402 00:21:44,003 --> 00:21:48,134 Maybe afterwards, that's what it will be. 403 00:22:47,867 --> 00:22:49,631 Miss Lovecraft sent me. 404 00:22:49,702 --> 00:22:52,194 I'm from the agency. I'm your baby sitter, Betsy. 405 00:22:52,905 --> 00:22:54,134 Hi. 406 00:23:01,146 --> 00:23:02,739 Ought to have that oiled. 407 00:23:02,815 --> 00:23:05,785 Oh? I rather like it. 408 00:23:08,254 --> 00:23:09,483 Your wife getting dressed? 409 00:23:09,555 --> 00:23:12,115 No, she went on ahead. 410 00:23:12,658 --> 00:23:16,686 When there's a full moon, there's no restraining her. 411 00:23:16,762 --> 00:23:19,357 I told her to start without me. 412 00:23:19,431 --> 00:23:21,263 A modern marriage. 413 00:23:21,333 --> 00:23:22,426 The best kind. 414 00:23:22,501 --> 00:23:24,470 More staying power to them, you know. 415 00:23:24,536 --> 00:23:28,132 Yes. Ours has lasted a long time. 416 00:23:28,741 --> 00:23:30,937 A very long time. 417 00:23:32,344 --> 00:23:33,676 When can I meet the kid? 418 00:23:33,746 --> 00:23:37,114 Actually, I was just getting him ready for bed. 419 00:23:37,182 --> 00:23:38,741 You like a fire? 420 00:23:38,817 --> 00:23:41,013 Sure, but I can get him ready for bed. 421 00:23:41,086 --> 00:23:42,782 You're probably anxious to get started. 422 00:23:42,855 --> 00:23:44,687 I am, I am. 423 00:23:45,391 --> 00:23:48,623 But no, it's better if I prepare him. 424 00:23:48,827 --> 00:23:52,855 He can be rather difficult with strangers. 425 00:23:52,932 --> 00:23:55,060 Once he's warmed up to you, though... 426 00:23:55,134 --> 00:23:58,536 I know what. I'll read him a bedtime story. 427 00:24:03,876 --> 00:24:06,368 That's a great way to break the ice. 428 00:24:06,779 --> 00:24:08,179 Good idea. 429 00:24:09,281 --> 00:24:11,546 You'll find his favorites 430 00:24:11,617 --> 00:24:14,849 over there on the first shelf of the bookcase. 431 00:24:15,821 --> 00:24:18,052 Make yourself comfortable. 432 00:24:18,390 --> 00:24:20,120 If you should become hungry, 433 00:24:20,192 --> 00:24:23,492 you'll find that we have an unusually well-stocked larder 434 00:24:23,862 --> 00:24:26,696 including some rather hard-to-get items 435 00:24:26,765 --> 00:24:29,428 you might find interesting. 436 00:24:30,803 --> 00:24:33,136 What time to you expect to be back? 437 00:24:33,205 --> 00:24:34,537 Dawn. 438 00:24:35,474 --> 00:24:39,707 We're always back before sunup. Always. 439 00:24:43,816 --> 00:24:47,150 Yes, Sonny, Daddy's here. 440 00:24:54,526 --> 00:24:57,724 Miss Lovecraft didn't mention anything about a dog. 441 00:24:58,397 --> 00:24:59,922 Guess what, Sonny? 442 00:24:59,999 --> 00:25:03,128 Daddy has a marvelous surprise in store for you. 443 00:25:03,736 --> 00:25:06,228 You're just going to eat her alive! 444 00:25:11,110 --> 00:25:13,636 "Vampyricon." 445 00:25:13,879 --> 00:25:16,747 "Satan's Invisible World Discovered." 446 00:25:17,082 --> 00:25:20,575 "The Book of the Dead." "Men Into Wolf"? 447 00:25:21,120 --> 00:25:23,487 Now, let's put on your slippers, shall we? 448 00:25:23,555 --> 00:25:25,922 Don't want to catch cold. 449 00:25:26,058 --> 00:25:28,926 Give me your foot. There's a good boy. 450 00:25:30,162 --> 00:25:33,360 Now the other foot. That's right. 451 00:25:35,501 --> 00:25:37,197 And now the other one. 452 00:25:43,475 --> 00:25:46,206 What was that crash? Did I hear something? 453 00:25:48,781 --> 00:25:50,613 Oh, shut up! 454 00:25:52,284 --> 00:25:56,221 The concept of medical transplants is exciting, indeed. 455 00:25:56,288 --> 00:26:00,020 But the story behind this painting takes the concept a step further, 456 00:26:00,092 --> 00:26:02,061 or, if you will, a step over, 457 00:26:02,127 --> 00:26:04,187 into a different kind of world, 458 00:26:04,263 --> 00:26:06,425 one in which a gentleman named Lacland 459 00:26:06,498 --> 00:26:08,592 finds a hand that is not his own. 460 00:26:08,734 --> 00:26:11,203 And he finds it at the end of his wrist. 461 00:26:11,270 --> 00:26:14,206 Our painting, The Hand of Borgus Weems. 462 00:27:41,660 --> 00:27:44,926 Excuse me, would you mind repeating that? 463 00:27:46,465 --> 00:27:50,698 I said, Dr. Ravadon, I want you to cut off my hand. 464 00:28:01,079 --> 00:28:02,206 Peter Lacland? 465 00:28:02,314 --> 00:28:03,314 Yes. 466 00:28:03,782 --> 00:28:06,217 The card doesn't say who referred you. 467 00:28:06,285 --> 00:28:08,083 Nobody referred me. I live down the block. 468 00:28:08,153 --> 00:28:10,952 I see your brass plate every time I go for the bus. 469 00:28:11,023 --> 00:28:12,719 I see. 470 00:28:12,791 --> 00:28:14,589 May I see the hand? 471 00:28:24,670 --> 00:28:26,332 The other, please? 472 00:28:32,277 --> 00:28:34,872 They seem perfectly normal to me, both hands. 473 00:28:34,947 --> 00:28:37,883 Nevertheless, Doctor, the right hand must be removed. 474 00:28:37,950 --> 00:28:39,578 If not by you, 475 00:28:40,752 --> 00:28:42,118 then by somebody else. 476 00:28:44,523 --> 00:28:46,788 Would you mind telling me why? 477 00:28:48,327 --> 00:28:49,852 I have no desire to be laughed at. 478 00:28:49,928 --> 00:28:51,954 Neither do I, young man. 479 00:28:52,030 --> 00:28:54,761 What do you think is wrong with the hand? 480 00:28:57,603 --> 00:28:59,799 There, look. See for yourself, Doctor. 481 00:29:16,822 --> 00:29:18,313 What did I write? 482 00:29:20,792 --> 00:29:23,125 I'm sorry, except for prescription purposes, 483 00:29:23,195 --> 00:29:24,595 I don't read Latin. 484 00:29:24,796 --> 00:29:26,321 I don't write it. 485 00:29:26,398 --> 00:29:30,233 And that's not my handwriting. This is no longer my hand. 486 00:29:30,636 --> 00:29:34,835 It belongs to somebody else. That's why it must be cut off. 487 00:29:34,906 --> 00:29:36,374 Whose hand do you consider it to be? 488 00:29:36,441 --> 00:29:39,309 I don't know. It has taken over my hand. 489 00:29:39,878 --> 00:29:43,872 It makes it do things I don't want my hand to do. 490 00:29:44,016 --> 00:29:45,780 What sort of things? 491 00:29:47,786 --> 00:29:51,086 It makes it murder. 492 00:29:54,393 --> 00:29:55,884 You've committed a murder? 493 00:29:55,961 --> 00:29:58,157 I've attempted it three times. 494 00:29:58,530 --> 00:30:00,260 This hand has. 495 00:30:00,332 --> 00:30:02,563 Each time I've been able to prevent it, 496 00:30:02,634 --> 00:30:04,899 each time it's become harder to do. 497 00:30:05,504 --> 00:30:08,736 The last time has been the hardest, almost beyond me. 498 00:30:09,308 --> 00:30:12,278 The next time I know I will fail. 499 00:30:12,344 --> 00:30:15,007 That's why it must be cut off. 500 00:30:15,080 --> 00:30:18,050 Otherwise, someone will be murdered. 501 00:30:18,116 --> 00:30:20,984 Mr. Lacland, I am writing the name of an associate of mine. 502 00:30:21,186 --> 00:30:23,121 You're referring me to a psychiatrist. 503 00:30:23,188 --> 00:30:24,428 As a matter of fact, yes, I am. 504 00:30:24,489 --> 00:30:27,391 Doctor, I didn't come here to be told I'm mad. 505 00:30:27,459 --> 00:30:29,189 I want you to cut off my hand. 506 00:30:30,128 --> 00:30:31,289 Now why won't you do it? 507 00:30:31,363 --> 00:30:34,162 Because, young man, there's nothing wrong with your hand. 508 00:30:34,232 --> 00:30:36,360 It is not diseased, it is not morbid, 509 00:30:36,435 --> 00:30:37,596 it is not tumescent. 510 00:30:37,669 --> 00:30:39,469 And it's against professional ethics for me... 511 00:30:39,504 --> 00:30:41,200 Cut it off! 512 00:30:46,812 --> 00:30:48,178 Impossible. 513 00:30:49,981 --> 00:30:51,313 Is it? 514 00:31:05,664 --> 00:31:07,690 Is it impossible? 515 00:31:33,158 --> 00:31:36,094 You see, Doctor, it wasn't impossible. 516 00:31:36,962 --> 00:31:38,658 You made it mandatory. 517 00:31:39,598 --> 00:31:41,760 I really didn't have a choice. 518 00:31:52,544 --> 00:31:56,743 The company had sent me up here to manage the new office. 519 00:31:57,682 --> 00:32:00,675 I'd been here a couple of weeks, found an apartment, 520 00:32:00,752 --> 00:32:02,914 got to know my way around, 521 00:32:03,088 --> 00:32:05,216 and was just organizing the new operation. 522 00:32:07,058 --> 00:32:10,586 I had an appointment one evening with a prospective client 523 00:32:11,163 --> 00:32:12,654 at his apartment. 524 00:32:13,131 --> 00:32:15,157 Something distracted me for a second. 525 00:32:20,605 --> 00:32:24,133 And then I pushed the wrong button. 526 00:32:39,524 --> 00:32:43,120 I didn't know why until later, a lot later. 527 00:32:43,962 --> 00:32:46,056 Almost too much later. 528 00:32:46,898 --> 00:32:47,922 Yes, what is it? 529 00:32:47,999 --> 00:32:51,197 At first, I thought it was an accident, 530 00:32:51,403 --> 00:32:53,065 the way I met Susan. 531 00:32:53,138 --> 00:32:56,302 I have a appointment with a Franklin M. Heller. 532 00:32:56,374 --> 00:32:58,707 Oh, well, you have the wrong apartment. 533 00:32:58,777 --> 00:33:00,143 No. 534 00:33:00,212 --> 00:33:03,705 I would've had the wrong apartment had I rung the right bell. 535 00:33:03,782 --> 00:33:05,148 Well... 536 00:33:05,217 --> 00:33:09,382 It was three days later when I finally got to see Mr. Franklin Heller. 537 00:33:10,355 --> 00:33:13,757 By that time, Susan and I were engaged. 538 00:33:15,494 --> 00:33:19,090 Have you told your fiancée about your surgery? 539 00:33:19,164 --> 00:33:22,362 I made her go away, to keep from killing her. 540 00:33:23,168 --> 00:33:24,636 You were contemplating... 541 00:33:24,703 --> 00:33:25,703 I wasn't. 542 00:33:26,004 --> 00:33:28,564 It was. And it would've done it, too. 543 00:33:28,640 --> 00:33:31,405 This surgery, it saved her life. 544 00:33:33,612 --> 00:33:36,639 When did it first occur to you that you were no longer 545 00:33:36,715 --> 00:33:39,014 the proprietor of your right hand? 546 00:33:40,952 --> 00:33:43,786 I wanted to telephone one of our suppliers. 547 00:33:43,855 --> 00:33:44,855 I was home. 548 00:33:45,090 --> 00:33:46,991 I'd left the office early 549 00:33:47,292 --> 00:33:49,921 and I didn't have my telephone book with me, 550 00:33:50,228 --> 00:33:54,063 so I decided to try to look up his name in the phone directory. 551 00:33:54,266 --> 00:33:56,064 I was leafing through it, 552 00:33:56,835 --> 00:33:59,464 running my finger down the column, 553 00:34:00,005 --> 00:34:02,668 when suddenly, it stopped. 554 00:34:03,041 --> 00:34:04,600 I mean, it stopped. 555 00:34:04,976 --> 00:34:06,410 I didn't stop it. 556 00:34:07,979 --> 00:34:09,845 Then it called the number. 557 00:34:10,615 --> 00:34:12,550 It really called it. 558 00:34:12,617 --> 00:34:15,553 I had absolutely nothing to do with it. 559 00:34:15,620 --> 00:34:19,284 It was almost as though I weren't there, 560 00:34:19,357 --> 00:34:20,655 only my hand. 561 00:34:20,725 --> 00:34:22,853 Hello? Hello? 562 00:34:24,262 --> 00:34:26,424 Ramsey speaking. Who's this? 563 00:34:27,799 --> 00:34:29,768 Hello? Is anyone there? 564 00:34:32,904 --> 00:34:35,635 Look, I hear someone breathing. Now who is this? 565 00:34:36,241 --> 00:34:37,869 Hello! Who is this? 566 00:34:37,943 --> 00:34:39,969 I don't know why I said it. 567 00:34:40,045 --> 00:34:43,106 This is Borgus Weems speaking. 568 00:34:43,682 --> 00:34:46,709 What? What? What did you... 569 00:34:56,995 --> 00:34:59,692 Not a single one of those actions 570 00:34:59,798 --> 00:35:02,893 was performed by me of my own free will. 571 00:35:02,968 --> 00:35:04,834 Not a single one of them. 572 00:35:05,737 --> 00:35:08,263 It was my hand that made me do them. 573 00:35:12,611 --> 00:35:14,603 And you think me insane. 574 00:35:15,513 --> 00:35:17,113 I've no doubt that what you're telling me 575 00:35:17,148 --> 00:35:20,050 you believe to be the absolute truth. 576 00:35:20,118 --> 00:35:21,347 But you think me insane. 577 00:35:21,419 --> 00:35:23,115 I'm a surgeon, Mr. Lacland, 578 00:35:23,188 --> 00:35:25,657 and I have no qualifications in the field of medicine 579 00:35:25,724 --> 00:35:28,284 which deals with what you've been telling me. 580 00:35:28,360 --> 00:35:31,125 However, if I can persuade you 581 00:35:31,196 --> 00:35:33,825 to recapitulate what you've told me, 582 00:35:33,898 --> 00:35:36,766 and then to continue on with your story in the presence of a... 583 00:35:36,835 --> 00:35:37,859 Psychiatrist. 584 00:35:37,969 --> 00:35:38,969 Precisely. 585 00:35:41,373 --> 00:35:44,810 Well, since the peril no longer exists, 586 00:35:45,310 --> 00:35:48,144 I'm really indifferent to how large a group 587 00:35:49,748 --> 00:35:51,944 considers me mad. 588 00:35:52,017 --> 00:35:53,849 Bring your friend in. 589 00:35:54,586 --> 00:35:57,556 And these were not familiar names to you, Mr. Lacland? 590 00:35:57,622 --> 00:36:02,026 This Brock Ramsey and Borgus Weems? 591 00:36:02,794 --> 00:36:06,287 I'd never heard of either of them until that moment. 592 00:36:06,364 --> 00:36:08,629 However, later that same evening, 593 00:36:09,768 --> 00:36:11,100 one of them paid me a visit. 594 00:36:11,169 --> 00:36:12,694 Lacland? Is that you? 595 00:36:12,771 --> 00:36:14,382 That was the name on the mailbox downstairs. 596 00:36:14,406 --> 00:36:16,170 Yes, I'm Peter Lacland. 597 00:36:16,241 --> 00:36:18,506 Ramsey, Brock Ramsey. 598 00:36:19,210 --> 00:36:20,210 Oh? 599 00:36:21,880 --> 00:36:23,348 Come in. 600 00:36:33,591 --> 00:36:35,355 You lived here long? 601 00:36:37,262 --> 00:36:38,992 Are you from the police? 602 00:36:39,064 --> 00:36:40,396 No. 603 00:36:40,465 --> 00:36:44,926 No, I used to know someone who lived here a while back. 604 00:36:45,003 --> 00:36:47,029 Five, six years ago. 605 00:36:47,772 --> 00:36:49,297 This was his desk. 606 00:36:50,508 --> 00:36:52,534 I rented this place furnished. 607 00:36:54,646 --> 00:36:57,206 Is there something I can do for you, Mr. Ramsey? 608 00:36:57,282 --> 00:36:59,274 I don't know. 609 00:36:59,350 --> 00:37:01,512 I got a funny phone call this afternoon 610 00:37:02,053 --> 00:37:03,112 and I wondered if... 611 00:37:03,188 --> 00:37:05,453 I was going to kill the man. 612 00:37:05,523 --> 00:37:08,322 I knew I was going to kill him. 613 00:37:08,827 --> 00:37:11,456 You know, I got reason to believe that you made that phone call. 614 00:37:11,529 --> 00:37:13,930 If you did, is something the matter... 615 00:37:13,998 --> 00:37:16,467 No! Please don't! Stop! You don't understand! 616 00:37:19,938 --> 00:37:21,566 Get out of here! 617 00:37:33,384 --> 00:37:35,819 Hello? Oh, Susan. 618 00:37:37,021 --> 00:37:38,114 Yes. 619 00:37:38,690 --> 00:37:41,592 Yes, my darling. What? 620 00:37:42,694 --> 00:37:44,162 I sound funny? 621 00:37:45,764 --> 00:37:49,633 I was... I was just taking a nap. 622 00:37:51,002 --> 00:37:53,938 Yes. Yes, everything is fine. 623 00:37:55,240 --> 00:37:58,369 Shall we... Shall we have dinner? 624 00:37:59,778 --> 00:38:01,144 Fine. 625 00:38:02,080 --> 00:38:05,414 Some days later I had to visit a client in Beardsley. 626 00:38:05,817 --> 00:38:08,184 I rented a car for the occasion. 627 00:38:08,586 --> 00:38:12,387 About two blocks before the access drive up onto the speedway, 628 00:38:12,857 --> 00:38:15,656 the hand took control again. 629 00:38:15,727 --> 00:38:19,926 I felt the now quite horrible familiar pulsing, the heat, 630 00:38:19,998 --> 00:38:22,058 the unmistakable impression 631 00:38:22,133 --> 00:38:24,602 that another force was causing the hand to function, 632 00:38:24,669 --> 00:38:26,865 unrelated to any desire on my part. 633 00:38:32,477 --> 00:38:35,106 I meant to turn the wheel to the left, but... 634 00:38:44,522 --> 00:38:45,956 I couldn't. 635 00:38:46,224 --> 00:38:48,989 And then I realized something else was happening. 636 00:38:49,060 --> 00:38:52,724 My foot was beginning to cooperate with that right hand. 637 00:38:59,938 --> 00:39:02,737 I felt helpless, hopeless, 638 00:39:03,107 --> 00:39:05,167 utterly out of my depth. 639 00:39:17,121 --> 00:39:19,022 And then it happened. 640 00:39:20,358 --> 00:39:22,190 I was going to run over him. 641 00:39:22,260 --> 00:39:24,752 I was deliberately going to run over him. 642 00:39:25,230 --> 00:39:27,563 I was like a spectator outside of myself 643 00:39:27,632 --> 00:39:30,033 watching myself about to commit murder. 644 00:39:41,846 --> 00:39:43,644 The next morning I read in the paper 645 00:39:43,715 --> 00:39:45,911 that a rented car driven by a Mr. Peter Lacland 646 00:39:45,984 --> 00:39:48,215 had gone out of control and almost struck and killed 647 00:39:48,286 --> 00:39:51,654 a Mr. Everett Winterreich, attorney at law. 648 00:39:52,957 --> 00:39:56,018 But that wasn't altogether true, was it? 649 00:39:56,094 --> 00:39:57,824 Mr. Peter Lacland was 650 00:39:58,329 --> 00:40:00,321 sitting behind the wheel of that rented car, 651 00:40:00,398 --> 00:40:03,266 but he most certainly was not driving it. 652 00:40:04,736 --> 00:40:08,138 Mr. Lacland, did it not occur to you at about this point 653 00:40:08,206 --> 00:40:11,142 that you might possibly be suffering from a condition 654 00:40:11,209 --> 00:40:13,269 that ought to be examined professionally? 655 00:40:13,344 --> 00:40:16,781 It did, Dr. Innokenti, it most certainly did. 656 00:40:17,548 --> 00:40:19,881 But I also realized the fact that I would 657 00:40:19,951 --> 00:40:22,477 either be totally disbelieved or that 658 00:40:22,553 --> 00:40:24,385 I would be hustled off to some institution 659 00:40:24,455 --> 00:40:26,481 and put behind locked doors. 660 00:40:26,557 --> 00:40:30,153 So instead of consulting a physician, you did what? 661 00:40:32,864 --> 00:40:37,165 I embarked on the preparations 662 00:40:38,469 --> 00:40:40,199 to murder my fiancée. 663 00:40:48,513 --> 00:40:50,948 I first accompanied my right hand to a shop 664 00:40:51,015 --> 00:40:52,881 where I bought a gun. 665 00:40:53,284 --> 00:40:55,276 You cannot buy a firearm in this state 666 00:40:55,353 --> 00:40:58,084 without first acquiring a police permit. 667 00:40:58,656 --> 00:41:01,990 My right hand evidently knew of a place where such formalities 668 00:41:02,060 --> 00:41:05,895 could be dispensed with for a small sum 669 00:41:05,964 --> 00:41:08,399 added onto the price of the weapon. 670 00:41:14,339 --> 00:41:16,750 Did you know you were calling on her in order to kill her? 671 00:41:17,875 --> 00:41:21,437 No, such a horrible thought never entered my head. 672 00:41:21,512 --> 00:41:24,072 I love her deeply and dearly. 673 00:41:24,148 --> 00:41:25,878 But you'd just bought a gun. 674 00:41:26,351 --> 00:41:28,445 Didn't you suspect your purpose? 675 00:41:28,519 --> 00:41:31,921 My brain must've been starting to cooperate with my hand. 676 00:41:31,990 --> 00:41:34,391 It was concealing my own thoughts from me. 677 00:41:34,459 --> 00:41:35,893 No! 678 00:41:37,395 --> 00:41:40,058 Peter, what are you doing? 679 00:41:40,131 --> 00:41:42,327 I'm gonna kill you. 680 00:41:42,867 --> 00:41:45,336 I'm gonna kill you, and I don't know why. 681 00:41:45,403 --> 00:41:48,066 I'm trying not to, but I can't try any longer. 682 00:41:48,139 --> 00:41:50,574 It's getting too strong, too much. 683 00:41:50,641 --> 00:41:51,904 Help me, help me! 684 00:41:51,976 --> 00:41:53,171 What did I do? 685 00:41:53,244 --> 00:41:54,542 All I can think about is killing. 686 00:41:54,645 --> 00:41:56,204 First the man on the telephone, 687 00:41:56,280 --> 00:41:59,114 then the man with the beard, now you. 688 00:42:03,054 --> 00:42:04,920 Maybe I can stop it 689 00:42:04,989 --> 00:42:07,857 by doing this. 690 00:42:10,495 --> 00:42:14,023 No, don't. No, don't, please. Peter, stop it! 691 00:42:19,837 --> 00:42:22,238 Get it away. Take it away. 692 00:42:22,306 --> 00:42:23,604 Don't let my hand get near it. 693 00:42:23,674 --> 00:42:24,972 Oh, Peter, wait. 694 00:42:25,043 --> 00:42:27,274 Susan, if you love me, go somewhere. 695 00:42:27,345 --> 00:42:29,712 Go somewhere far away, far away from here. Why? 696 00:42:29,781 --> 00:42:30,805 So I can't kill you. 697 00:42:30,882 --> 00:42:31,882 Why would you kill me? 698 00:42:31,949 --> 00:42:34,077 I wouldn't, but this would. 699 00:42:34,152 --> 00:42:36,121 It won't rest until it's killed you. 700 00:42:36,187 --> 00:42:38,850 I know it. I sense it. And it's gonna keep trying 701 00:42:38,923 --> 00:42:42,052 again, and again, until it does it. 702 00:42:42,727 --> 00:42:44,093 Unless... 703 00:42:46,631 --> 00:42:47,826 Unless... 704 00:42:50,868 --> 00:42:53,303 I cut it off. 705 00:42:54,906 --> 00:42:57,671 That's a very fascinating story, Mr. Lacland. 706 00:42:58,476 --> 00:43:00,877 Of which you don't believe a word. 707 00:43:02,046 --> 00:43:05,244 I'm a psychiatrist. I believe in only one thing, 708 00:43:05,316 --> 00:43:06,716 listening. 709 00:43:06,784 --> 00:43:08,529 And I would be very happy to listen to anything 710 00:43:08,553 --> 00:43:10,044 you might care to say to me. 711 00:43:10,521 --> 00:43:12,888 Dr. Ravadon will tell you where you can reach me. 712 00:43:12,957 --> 00:43:13,957 Good day. 713 00:43:14,425 --> 00:43:15,620 Doctor. 714 00:43:22,867 --> 00:43:25,359 And now you will step into the corridor, 715 00:43:25,937 --> 00:43:27,166 consult with your friend 716 00:43:27,872 --> 00:43:29,898 and agree, very quietly, 717 00:43:31,008 --> 00:43:32,340 that I'm crazy. 718 00:43:33,211 --> 00:43:35,942 Mr. Lacland, I have more than one friend. 719 00:43:36,013 --> 00:43:38,039 And as soon as your arm is healed, 720 00:43:38,116 --> 00:43:40,449 I'd like to persuade you to see another of my friends. 721 00:43:40,518 --> 00:43:41,850 Another psychiatrist? 722 00:43:41,919 --> 00:43:44,150 No, this one's a policeman. 723 00:43:44,889 --> 00:43:48,587 Yes. Yes, this was his place, all right. 724 00:43:48,659 --> 00:43:49,991 Whose? 725 00:43:50,061 --> 00:43:51,188 Borgus Weems. 726 00:43:51,262 --> 00:43:52,840 I knew that rang a bell when you mentioned it. 727 00:43:52,864 --> 00:43:53,888 But I wasn't sure. 728 00:43:53,965 --> 00:43:56,594 But who is Borgus Weems? 729 00:43:56,667 --> 00:43:58,795 He was a strange man, Mr. Lacland. 730 00:43:58,870 --> 00:44:02,500 A scholar, a traveler, a man of many parts, countless languages. 731 00:44:02,573 --> 00:44:04,041 Thought to be rich. 732 00:44:04,108 --> 00:44:06,805 Dabbled in the occult, too, it was said. 733 00:44:09,680 --> 00:44:13,640 It was from that window he was pushed to his death four years ago. 734 00:44:14,886 --> 00:44:16,718 You said pushed? 735 00:44:16,787 --> 00:44:19,018 Yeah. And not without a struggle. 736 00:44:19,891 --> 00:44:23,350 Who knows with what tenacity he clung on to this ledge? 737 00:44:25,997 --> 00:44:28,466 All I can tell you is those fingernails of his were found dug 738 00:44:28,533 --> 00:44:31,401 almost an inch into the wood of the sill. 739 00:44:31,469 --> 00:44:32,630 Wait a minute. 740 00:44:32,870 --> 00:44:34,930 If he was pushed to his death, 741 00:44:35,239 --> 00:44:36,517 then how could his fingernails... 742 00:44:36,541 --> 00:44:40,034 His right hand remained here in the room when he fell. 743 00:44:40,111 --> 00:44:42,740 Someone had lopped it off at the wrist. 744 00:44:47,552 --> 00:44:52,115 His... His right hand? In this room? 745 00:44:54,158 --> 00:44:55,558 Who did it? 746 00:44:55,626 --> 00:44:57,686 There was never a conviction. 747 00:44:57,762 --> 00:44:59,993 He had a niece, she had a boyfriend. 748 00:45:00,064 --> 00:45:01,904 We thought they'd done it, so we arrested them. 749 00:45:01,933 --> 00:45:04,698 They got a lawyer, he got them acquitted. 750 00:45:05,303 --> 00:45:07,169 What were their names? 751 00:45:07,238 --> 00:45:10,402 Hers was Douglas. Susan, I believe. 752 00:45:11,509 --> 00:45:13,171 Boyfriend's name I don't remember offhand. 753 00:45:13,244 --> 00:45:14,542 And the lawyer's? 754 00:45:14,612 --> 00:45:15,978 That name I'll never forget. 755 00:45:16,147 --> 00:45:18,912 Mr. Everett Winterreich. 756 00:45:21,452 --> 00:45:24,217 It's my beautiful Susan. She did it with this... 757 00:45:25,022 --> 00:45:26,388 Brock Ramsey! 758 00:45:26,457 --> 00:45:29,017 That can't be proven, not in court. 759 00:45:29,093 --> 00:45:31,255 Don't you see? He knew. 760 00:45:31,529 --> 00:45:33,464 Borgus Weems! He knew. 761 00:45:33,898 --> 00:45:36,333 He lived here in these rooms. 762 00:45:36,400 --> 00:45:40,337 He knew and he used me as his instrument of revenge. 763 00:45:41,672 --> 00:45:46,508 My beautiful Susan, I was to love her and kill her. 764 00:45:48,279 --> 00:45:49,713 If it's true, 765 00:45:49,847 --> 00:45:52,476 if they did murder him and they got free, 766 00:45:52,650 --> 00:45:55,381 then how is he ever to rest? 767 00:45:55,453 --> 00:45:58,912 Mr. Lacland, you're becoming agitated. 768 00:45:58,990 --> 00:46:01,983 Much too agitated for your recent trauma. 769 00:46:02,059 --> 00:46:05,791 I'm going to prescribe for you a slight tranquilizer which... 770 00:46:11,168 --> 00:46:12,295 Good Lord. 771 00:46:12,370 --> 00:46:14,862 What is it? What's the matter? 772 00:46:14,939 --> 00:46:18,341 What's the matter, Doctor? You almost sound as though... 773 00:46:23,714 --> 00:46:24,807 That's Virgil. 774 00:46:25,683 --> 00:46:29,313 "Arise, my avenger, out of my bones." 775 00:46:29,387 --> 00:46:31,856 That's what you're prescribing for Mr. Lacland, 776 00:46:31,922 --> 00:46:33,390 a dose of Virgil? 777 00:46:41,365 --> 00:46:42,890 Good Lord. 778 00:47:00,351 --> 00:47:02,980 Struggle all you want, my pretty. 779 00:47:03,454 --> 00:47:07,653 Scream your lovely lungs out. It will avail you naught. 780 00:47:07,892 --> 00:47:11,192 You think that I, who have confounded the French Surete, 781 00:47:11,262 --> 00:47:14,460 am to be thwarted by a mere slip of a girl? 782 00:47:14,532 --> 00:47:17,730 You are mine, do you hear? Mine. 783 00:47:21,939 --> 00:47:25,000 Now and forever. 784 00:47:25,309 --> 00:47:26,402 Who are you? 785 00:47:29,714 --> 00:47:31,080 Who am I? 786 00:47:31,649 --> 00:47:33,709 Can you not guess? 787 00:47:37,455 --> 00:47:40,892 I am the scourge of Paris. 788 00:47:41,692 --> 00:47:44,355 I am The Phantom of the Opera. 789 00:47:49,400 --> 00:47:53,167 And you, my beauty, are my helpless captive. 790 00:47:54,872 --> 00:47:57,671 Do not torment yourself needlessly 791 00:47:57,742 --> 00:48:00,268 with fraudulent thoughts of rescue and escape. 792 00:48:00,411 --> 00:48:03,108 This is an impenetrable fortress. 793 00:48:04,982 --> 00:48:08,316 So, my sweet angel, relax. 794 00:48:09,487 --> 00:48:12,082 Resign yourself to the inevitable. 795 00:48:12,890 --> 00:48:15,917 With time, you'll see 796 00:48:16,861 --> 00:48:19,729 that frozen heart of yours will thaw, 797 00:48:20,297 --> 00:48:22,789 responsive to my devoted ardor. 798 00:48:24,435 --> 00:48:26,495 I shall serenade you, 799 00:48:27,171 --> 00:48:29,003 woo and win you, 800 00:48:30,541 --> 00:48:34,103 kindling in your breast with impassioned music 801 00:48:34,645 --> 00:48:36,637 that love you now deny me. 802 00:48:38,115 --> 00:48:39,606 For now, 803 00:48:41,185 --> 00:48:44,087 I lay but one unyielding injunction upon you. 804 00:48:45,689 --> 00:48:47,885 Never, never, 805 00:48:47,958 --> 00:48:51,690 upon pain of punishment most awful, 806 00:48:51,896 --> 00:48:53,888 ever seek to discover 807 00:48:53,964 --> 00:48:57,662 the face that finds sanctuary behind this mask of mine. 808 00:48:59,203 --> 00:49:01,263 I can forgive all else. 809 00:49:02,440 --> 00:49:03,806 Not that. 810 00:49:22,193 --> 00:49:25,186 When you have restored yourself, exquisite lady, 811 00:49:25,696 --> 00:49:27,426 perhaps you will contribute 812 00:49:27,498 --> 00:49:31,026 that enchanting soprano voice of yours to the recital. 813 00:49:31,302 --> 00:49:33,567 Together, we are a duet... 814 00:49:42,446 --> 00:49:44,745 Foolish, impetuous girl. 815 00:49:45,483 --> 00:49:47,213 Did I not warn you? 816 00:49:47,818 --> 00:49:51,220 You have sealed your doom! 61784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.