Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,030 --> 00:00:31,328
SERLING: Tonight's stars:
2
00:00:31,398 --> 00:00:32,866
George Maharis,
3
00:00:32,933 --> 00:00:34,526
Ray Milland,
4
00:00:34,601 --> 00:00:36,229
Leslie Nielsen,
5
00:00:36,303 --> 00:00:37,999
Sue Lyon,
6
00:00:38,071 --> 00:00:39,334
Joe Campanella,
7
00:00:39,406 --> 00:00:40,965
and Michael Constantine.
8
00:00:43,610 --> 00:00:46,512
You're most welcome
in this particular museum.
9
00:00:46,580 --> 00:00:49,880
There's no admission, no
requirement of membership.
10
00:00:50,217 --> 00:00:52,083
Only a strong and abiding belief
11
00:00:52,152 --> 00:00:54,644
in the dark at the
top of the stairs
12
00:00:54,721 --> 00:00:57,247
or things that go
bump in the night.
13
00:00:57,758 --> 00:00:59,954
Example, tonight's
first painting.
14
00:01:00,027 --> 00:01:02,826
Small boy encased
in a crystal ball.
15
00:01:03,096 --> 00:01:07,033
Born with a very special
gift, he can prophesy.
16
00:01:07,100 --> 00:01:10,298
But you'll wonder, as we
look behind that picture,
17
00:01:10,370 --> 00:01:12,737
if a prophesy is always a gift,
18
00:01:12,806 --> 00:01:15,970
or can it, on occasion,
take the form of a nightmare.
19
00:01:16,043 --> 00:01:17,739
The painting's title is
20
00:01:17,811 --> 00:01:20,246
The Boy Who
Predicted Earthquakes.
21
00:01:20,314 --> 00:01:22,579
And this is the Night Gallery.
22
00:01:31,858 --> 00:01:34,225
Herbie, come on, this way.
23
00:01:49,876 --> 00:01:52,004
Hey, Rance, is this okay?
24
00:01:52,079 --> 00:01:53,308
Okay.
25
00:01:53,614 --> 00:01:56,243
You're gonna need pillows.
The kid's only 10 years old.
26
00:01:56,316 --> 00:01:58,410
Mr. Wellman. When do you tape?
27
00:01:58,485 --> 00:02:01,216
In just a minute, Mr. Wellman.
I'd like you to meet Mr. Godwin.
28
00:02:01,288 --> 00:02:02,688
What's the kid's name?
29
00:02:02,756 --> 00:02:04,281
Herbie, Herbert Bittman.
30
00:02:04,358 --> 00:02:05,835
Mr. Godwin here is
Herbie's grandfather.
31
00:02:05,859 --> 00:02:07,088
Mr...
32
00:02:07,160 --> 00:02:09,026
What can he possibly do?
33
00:02:09,096 --> 00:02:12,032
Well, it's in the nature
of a commentary.
34
00:02:12,099 --> 00:02:13,931
A commentary?
35
00:02:14,001 --> 00:02:15,697
How old is the child, seven?
36
00:02:15,769 --> 00:02:17,635
He's 10, Mr. Wellman.
37
00:02:17,704 --> 00:02:19,297
He's 10?
38
00:02:19,373 --> 00:02:21,638
A 10-year-old commentator?
39
00:02:22,142 --> 00:02:24,134
Oh, that's really
creative, isn't it?
40
00:02:24,211 --> 00:02:26,009
That's innovative. What
are we shooting for?
41
00:02:26,079 --> 00:02:27,570
Wednesday night, 8:00,
42
00:02:27,648 --> 00:02:29,378
the darkest hour
in the rating wars,
43
00:02:29,449 --> 00:02:31,918
and whom are we
auditioning for our big gun?
44
00:02:31,985 --> 00:02:34,784
A 10-year-old
commentator named Herbie?
45
00:02:35,922 --> 00:02:38,551
Mr. Wellman, this is Herbie's
grandfather, Mr. Godwin.
46
00:02:38,625 --> 00:02:41,094
This is Mr. Wellman,
the head of the station.
47
00:02:41,161 --> 00:02:42,220
You handle the kid?
48
00:02:42,295 --> 00:02:45,993
I'm Herbie's grandfather.
The boy has a special talent.
49
00:02:46,066 --> 00:02:47,398
Fact?
50
00:02:47,467 --> 00:02:48,958
I give this to you
up front, Reed.
51
00:02:49,036 --> 00:02:51,062
A special talent
he'd better have.
52
00:02:51,138 --> 00:02:54,006
Middle of the week, prime
time against network competition.
53
00:02:54,074 --> 00:02:55,303
You've got to be out of it.
54
00:02:55,375 --> 00:02:57,173
Stand by to roll tape.
55
00:02:57,811 --> 00:02:59,006
Roll tape.
56
00:02:59,079 --> 00:03:01,776
Slate in. Three, two, one.
57
00:03:01,848 --> 00:03:04,374
Audition tape number 323,
The Herbie Bittman Show.
58
00:03:04,451 --> 00:03:05,475
Action!
59
00:03:05,552 --> 00:03:07,680
Hello. My name
is Herbert Bittman.
60
00:03:07,754 --> 00:03:09,985
I've been reading a
very interesting book.
61
00:03:10,057 --> 00:03:11,992
It's called The Count
of Monte Cristo.
62
00:03:12,092 --> 00:03:14,459
I feel that anybody
might enjoy it.
63
00:03:14,528 --> 00:03:16,224
I've also begun a
book on astronomy
64
00:03:16,296 --> 00:03:18,322
written by a man named Duncan.
65
00:03:18,398 --> 00:03:20,867
Reading this book has
made me want a telescope.
66
00:03:20,934 --> 00:03:23,369
My grandfather says
that if I work hard
67
00:03:23,437 --> 00:03:25,030
and get good grades in school,
68
00:03:25,105 --> 00:03:28,041
I can have a small telescope
at the end of the semester.
69
00:03:28,108 --> 00:03:30,839
That's what we're gonna need
to find you, you know, Reed,
70
00:03:30,911 --> 00:03:33,847
after I kick you out
of here. A telescope!
71
00:03:38,018 --> 00:03:41,284
About 15 minutes from
now, Gwendolyn Box,
72
00:03:41,354 --> 00:03:45,519
that little girl who's been lost in the
Sierras since Thursday, will be found.
73
00:03:45,592 --> 00:03:48,528
Her leg is broken,
but she'll still be alive.
74
00:03:49,329 --> 00:03:51,059
After I get my telescope,
75
00:03:51,131 --> 00:03:55,193
I wanna become a member of the
Society of Variable Star Observers.
76
00:03:55,268 --> 00:03:56,468
It's a club where everybody...
77
00:03:56,536 --> 00:03:59,005
You aren't really serious
about this, are you, Reed?
78
00:03:59,072 --> 00:04:00,370
You are putting me on.
79
00:04:00,440 --> 00:04:01,999
You weren't intending
to program this?
80
00:04:02,075 --> 00:04:04,601
Mr. Wellman, the boy is
unerring in his predictions.
81
00:04:04,678 --> 00:04:05,873
Ask Mr. Godwin here.
82
00:04:05,946 --> 00:04:07,778
Oh, I should ask Mr. Godwin?
83
00:04:07,848 --> 00:04:11,114
If you could just control yourself
for a moment, Mr. Wellman.
84
00:04:12,352 --> 00:04:15,083
I guess that's all
for now, except...
85
00:04:16,523 --> 00:04:19,755
Tomorrow morning, at
about one minute till 6:00,
86
00:04:19,826 --> 00:04:22,489
there'll be an earthquake
in the Los Angeles area.
87
00:04:22,963 --> 00:04:24,556
It will be fairly sizable.
88
00:04:26,266 --> 00:04:29,100
That's about all I
can tell you now.
89
00:04:29,169 --> 00:04:33,197
Except, there'll be some damage
and some fatalities, as well.
90
00:04:33,707 --> 00:04:36,836
I'm sorry to have to give
you this kind of bad news.
91
00:04:36,910 --> 00:04:39,175
And I'm very sorry to
give you this sad news.
92
00:04:39,246 --> 00:04:42,375
You have just witnessed
Master Bittman's maiden voyage,
93
00:04:42,449 --> 00:04:44,281
his audition and his swan song,
94
00:04:44,351 --> 00:04:47,185
all concurrent with your final act
as an employee of this corporation.
95
00:04:47,254 --> 00:04:48,654
Now, Mr. Wellman,
I checked him out.
96
00:04:48,722 --> 00:04:49,985
He's altogether legitimate.
97
00:04:50,056 --> 00:04:52,068
And several of the universities
have wanted to examine him.
98
00:04:52,092 --> 00:04:53,936
You're the one that should
be examined, you realize that?
99
00:04:53,960 --> 00:04:56,225
Against high-powered
network competition,
100
00:04:56,296 --> 00:04:57,730
you want to put a
10-year-old myopic
101
00:04:57,798 --> 00:05:00,165
who sits on pillows
and tells fright stories!
102
00:05:00,233 --> 00:05:03,397
"Gwendolyn Box is going to be
found in the Sierras with her leg broken!
103
00:05:03,470 --> 00:05:05,962
"Los Angeles is gonna have an
earthquake tomorrow morning!"
104
00:05:06,039 --> 00:05:08,235
You should give the boy
a chance, Mr. Wellman.
105
00:05:08,308 --> 00:05:11,608
I should also contract pleurisy
and fall down an elevator shaft.
106
00:05:11,678 --> 00:05:14,079
Oh, Mr. Wellman,
please be reasonable.
107
00:05:14,147 --> 00:05:15,587
Did you catch that
show, Mr. Wellman?
108
00:05:15,649 --> 00:05:17,083
I caught it, I'm
throwing it back.
109
00:05:17,150 --> 00:05:18,482
I want that tape wiped.
110
00:05:18,552 --> 00:05:20,544
Kid, I don't know
who put you up to this,
111
00:05:20,620 --> 00:05:22,131
but we are not amused,
do you understand that?
112
00:05:22,155 --> 00:05:23,623
Just a moment, Mr. Wellman.
113
00:05:23,690 --> 00:05:25,682
Nobody put Herbie
up to anything.
114
00:05:25,759 --> 00:05:28,160
He has a special
talent, a gift, if you will.
115
00:05:28,228 --> 00:05:30,356
It was his own idea to share it.
116
00:05:30,430 --> 00:05:31,557
You share it, Grandpa.
117
00:05:31,631 --> 00:05:33,142
Buy yourself a wagon
and take it on the road.
118
00:05:33,166 --> 00:05:34,464
But right here, in this station,
119
00:05:34,534 --> 00:05:35,745
I'm not interested in his gifts,
120
00:05:35,769 --> 00:05:37,101
his talent or anything else.
121
00:05:37,170 --> 00:05:38,968
If you can't wipe
that tape, burn it.
122
00:05:39,039 --> 00:05:40,974
All I want left of The
Herbie Bittman Show is
123
00:05:41,041 --> 00:05:43,101
a fading echo and
a receding memory.
124
00:05:43,877 --> 00:05:47,211
Oh, Mr. Wellman! Mr. Wellman!
125
00:05:49,850 --> 00:05:52,046
We'll try the back later.
126
00:05:53,854 --> 00:05:56,517
Have you forgotten
the house of pain?
127
00:06:00,026 --> 00:06:03,326
You made us in
the house of pain.
128
00:06:06,299 --> 00:06:09,895
You made us sing!
129
00:06:11,938 --> 00:06:14,100
Not men,
130
00:06:14,474 --> 00:06:16,966
but beast!
131
00:06:17,344 --> 00:06:18,607
Sing!
132
00:06:18,678 --> 00:06:20,408
Sing, sing!
133
00:06:26,486 --> 00:06:29,456
Mr. Reed wants you to turn on
your television set, Mr. Wellman.
134
00:06:29,522 --> 00:06:32,856
You tell Mr. Reed for me
that he can go jump in a lake.
135
00:06:32,926 --> 00:06:35,725
Mr. Reed says that
it's a news bulletin.
136
00:06:38,431 --> 00:06:40,900
Charlie? Charlie, hold the film
137
00:06:40,967 --> 00:06:42,492
and get me the monitor, please.
138
00:06:47,674 --> 00:06:50,974
The helicopter is
approaching the little girl now.
139
00:06:51,044 --> 00:06:53,070
Her condition at the
moment is unknown,
140
00:06:53,146 --> 00:06:56,776
but the pilot has radioed
back that she is definitely alive.
141
00:07:02,589 --> 00:07:04,285
Repeating that information,
142
00:07:04,524 --> 00:07:07,153
Gwendolyn Box, lost in the
Sierras since last Thursday,
143
00:07:07,227 --> 00:07:08,525
has been found alive.
144
00:07:08,895 --> 00:07:11,626
First reports indicate
she has a broken left leg
145
00:07:11,698 --> 00:07:13,462
and is suffering from exposure.
146
00:07:13,533 --> 00:07:17,026
It could be a coincidence.
A gigantic coincidence.
147
00:07:19,039 --> 00:07:22,134
Oh, I'm so glad they found
her alive, Mr. Wellman.
148
00:07:22,208 --> 00:07:23,574
The tapes!
149
00:07:23,643 --> 00:07:25,544
Call McManus and tell
him not to wipe that tape.
150
00:07:25,612 --> 00:07:27,323
And tell Reed to get a
hold of that Bittman kid.
151
00:07:27,347 --> 00:07:30,408
Made the news for
February 8th, 1971.
152
00:07:30,483 --> 00:07:32,918
In an attempt to
undermine Vietcong support,
153
00:07:32,986 --> 00:07:35,922
the South Vietnamese
today invaded Laos.
154
00:07:35,989 --> 00:07:39,426
Thirty-eight candidates have been
chosen for the Nobel Peace Prize.
155
00:07:39,759 --> 00:07:40,759
Thirty-eight.
156
00:07:42,462 --> 00:07:44,397
Jack, that's fine, thank you.
157
00:07:48,201 --> 00:07:50,466
Mr. McManus says the
tapes have been wiped clean.
158
00:07:50,537 --> 00:07:53,507
And Mr. Reed says the Bittman boy
and his grandfather have left the studio.
159
00:07:53,573 --> 00:07:55,439
Well why don't they...
160
00:07:56,843 --> 00:08:00,109
All right, all right. We'll
just wait until morning.
161
00:08:00,981 --> 00:08:02,108
Anything else, Mr. Wellman?
162
00:08:02,182 --> 00:08:05,641
You can ask me that again
at 6:00 a.m., Los Angeles time.
163
00:08:06,186 --> 00:08:09,486
All right, Harry, let's see
the film again, please.
164
00:08:10,256 --> 00:08:12,157
We'll see then how
the cookie crumbles,
165
00:08:12,225 --> 00:08:13,750
or those Los Angeles buildings.
166
00:08:13,827 --> 00:08:15,523
But I tell you this up front.
167
00:08:15,595 --> 00:08:17,689
If they get the
shakes out there,
168
00:08:17,764 --> 00:08:21,565
I'm signing Herbie Bittman
to a 25-year contract.
169
00:08:28,208 --> 00:08:30,734
Well, I don't blame you.
How skeptical I was, too.
170
00:08:30,810 --> 00:08:34,713
But then Herbie predicted about that
little girl being found in the mountains.
171
00:08:34,781 --> 00:08:36,943
And after that, LA
had their quake.
172
00:08:37,017 --> 00:08:39,543
Well, I immediately
called Dr. Howard Hepburn,
173
00:08:39,619 --> 00:08:42,214
you know, the big
seismologist, and I asked him.
174
00:08:42,288 --> 00:08:44,257
He said there was no way that
175
00:08:44,324 --> 00:08:47,453
that quake could possibly
have been foretold. No way.
176
00:08:47,594 --> 00:08:51,053
Well, it became apparent that
Herbie had some kind of special gift.
177
00:08:51,131 --> 00:08:53,726
Then, a year ago,
that Stratoliner wreck,
178
00:08:53,800 --> 00:08:56,736
the gubernatorial election,
and, let me see. Oh, yes.
179
00:08:56,803 --> 00:08:58,848
Do you remember this
submarine disaster in the Tortugas?
180
00:08:58,872 --> 00:09:01,034
Marvelous, Herbie
predicted the whole thing.
181
00:09:01,107 --> 00:09:02,131
What's the boy like?
182
00:09:02,208 --> 00:09:03,801
Well, he's just as
normal as you or me.
183
00:09:03,877 --> 00:09:06,322
Comes in here twice a week with
his grandfather, does the show.
184
00:09:06,346 --> 00:09:08,440
Never any problems,
never any temperament.
185
00:09:08,515 --> 00:09:11,747
Oh, yes, Doctor, perhaps you'd
like to look at a few little trophies
186
00:09:11,818 --> 00:09:13,684
that Herbie's picked
up along the way.
187
00:09:13,753 --> 00:09:16,746
You know, I'm very glad that the
university has decided to study him.
188
00:09:16,823 --> 00:09:18,815
In the year and a half
that he's been with us,
189
00:09:18,892 --> 00:09:21,191
he has made 106 predictions,
190
00:09:21,261 --> 00:09:23,355
and every blessed one
of them has come true.
191
00:09:23,430 --> 00:09:24,591
Can I see him now?
192
00:09:24,664 --> 00:09:27,634
Well, let's see. You've got
20 minutes till air time. Sure.
193
00:09:27,700 --> 00:09:29,191
Right this way.
194
00:09:30,470 --> 00:09:31,529
Herbie?
195
00:09:32,906 --> 00:09:35,535
Herbie, I've got someone
I'd like you to meet.
196
00:09:35,608 --> 00:09:37,338
This is Dr. Peterson.
197
00:09:37,410 --> 00:09:39,345
Dr. Peterson's
at the university.
198
00:09:39,679 --> 00:09:42,148
Oh, and this is Herbie's
grandfather, Mr. Godwin.
199
00:09:42,215 --> 00:09:43,455
Don't get up. Nice to meet you.
200
00:09:43,516 --> 00:09:46,645
Herbie, you'll give us another
great show this afternoon.
201
00:09:46,719 --> 00:09:48,483
I'll see you all later.
202
00:09:49,422 --> 00:09:51,948
Is this a convenient
time for you, Herbie?
203
00:09:52,025 --> 00:09:55,427
They told us last week we
were gonna be investigated.
204
00:09:57,030 --> 00:09:59,056
Not exactly investigated.
205
00:09:59,599 --> 00:10:01,591
The university has been
given an appropriation
206
00:10:01,668 --> 00:10:03,398
to do a project on you.
207
00:10:03,470 --> 00:10:06,702
We think we can learn a great
deal about extrasensory perception.
208
00:10:06,773 --> 00:10:09,004
Parapsychology.
209
00:10:09,075 --> 00:10:13,012
For example, do you have
any idea how this works?
210
00:10:13,947 --> 00:10:16,075
You mean, my being
able to predict things?
211
00:10:16,149 --> 00:10:17,583
Yes.
212
00:10:18,918 --> 00:10:21,854
It just, sort of, happens.
213
00:10:21,921 --> 00:10:23,480
Do you get a vision?
214
00:10:23,556 --> 00:10:24,888
You mean like pictures?
215
00:10:24,958 --> 00:10:25,958
Mmm-hmm.
216
00:10:26,092 --> 00:10:30,188
No. It isn't pictures
and it isn't words.
217
00:10:31,631 --> 00:10:35,090
It just, sort of,
comes into my mind.
218
00:10:36,169 --> 00:10:39,503
One thing I've noticed
is I can't predict anything
219
00:10:39,572 --> 00:10:41,973
unless I more or
less know what it is.
220
00:10:42,675 --> 00:10:44,541
I could predict an earthquake
221
00:10:44,644 --> 00:10:47,204
because everybody
knows what a quake is.
222
00:10:47,814 --> 00:10:49,510
And when somebody is missing,
223
00:10:49,582 --> 00:10:51,813
and I predict they're
going to be found,
224
00:10:51,885 --> 00:10:53,820
if I hadn't known
they were missing,
225
00:10:53,987 --> 00:10:55,956
I wouldn't have
been able to do it.
226
00:10:56,156 --> 00:10:57,715
I see.
227
00:10:57,790 --> 00:10:59,759
Well, then you're not
able to predict anything
228
00:10:59,826 --> 00:11:01,556
that isn't already in
your consciousness.
229
00:11:01,628 --> 00:11:03,824
That's the reason why
I read so many books.
230
00:11:03,897 --> 00:11:05,695
The more things I know about,
231
00:11:05,899 --> 00:11:07,333
the more things I can predict.
232
00:11:08,835 --> 00:11:10,861
Herbie, could we see
you in the chair now?
233
00:11:10,937 --> 00:11:12,405
We're ready to paint.
234
00:11:12,472 --> 00:11:14,771
Excuse me, Dr. Peterson.
235
00:11:25,151 --> 00:11:28,485
What's it like living with
such a celebrity, Mr. Godwin?
236
00:11:28,555 --> 00:11:30,854
Well he's become
public property.
237
00:11:31,758 --> 00:11:34,125
He gets 1,500 letters a week.
238
00:11:34,294 --> 00:11:36,320
He gets double that in offers
239
00:11:36,396 --> 00:11:39,662
from government
officials, bookies,
240
00:11:39,732 --> 00:11:42,759
people with terminal
diseases, schemers.
241
00:11:42,835 --> 00:11:44,235
They write us,
they telephone us,
242
00:11:44,304 --> 00:11:46,500
they even camp on our doorstep.
243
00:11:47,840 --> 00:11:49,706
You see that man over there?
244
00:11:49,976 --> 00:11:51,672
He's with the government.
245
00:11:51,878 --> 00:11:55,781
He sits in the studio during
the taping of every show,
246
00:11:55,848 --> 00:11:58,350
so that, in case Herbie
should say something
247
00:11:58,374 --> 00:12:00,786
that might be contrary
to national policy,
248
00:12:01,988 --> 00:12:04,253
they can stop the
show immediately.
249
00:12:07,360 --> 00:12:10,023
But he seems
unaffected by all this.
250
00:12:10,630 --> 00:12:13,122
Still, I can't help
but wonder...
251
00:12:15,635 --> 00:12:17,331
Go on. Well...
252
00:12:18,605 --> 00:12:22,838
What it must be like to be
able to look into tomorrow.
253
00:12:22,909 --> 00:12:24,639
The deadly strain of it.
254
00:12:24,711 --> 00:12:27,203
To suddenly have
pierced your brain
255
00:12:27,280 --> 00:12:29,681
with some knowledge
of disaster or catastrophe,
256
00:12:29,749 --> 00:12:32,344
and to be unable to
do anything about it.
257
00:12:32,418 --> 00:12:36,253
And to have that deadly
weight on a little 11-year-old boy.
258
00:12:37,257 --> 00:12:39,852
Mr. Godwin, can we see
you over here for a minute?
259
00:12:39,926 --> 00:12:41,258
A problem?
260
00:12:41,327 --> 00:12:42,454
I'm not sure.
261
00:12:42,528 --> 00:12:43,962
Excuse me.
262
00:12:47,033 --> 00:12:48,865
He seems very disturbed.
263
00:12:49,369 --> 00:12:50,769
What's the matter, Herbie?
264
00:12:50,837 --> 00:12:54,035
Grandfather, take me home.
265
00:12:56,009 --> 00:12:58,308
What is the trouble
here? What is going on?
266
00:12:58,378 --> 00:13:01,007
Now, Herbie, Herbie,
what is the problem?
267
00:13:01,080 --> 00:13:03,982
They tell me you don't
want to do the show.
268
00:13:05,818 --> 00:13:08,253
I want... I want to go home.
269
00:13:08,321 --> 00:13:10,552
What has been happening here?
270
00:13:10,623 --> 00:13:11,955
Now, now, Herbie.
271
00:13:12,025 --> 00:13:14,961
Now you know that whatever
the problem is, I'll fix it.
272
00:13:15,028 --> 00:13:17,827
Don't you feel well?
Are you too tired?
273
00:13:18,131 --> 00:13:19,827
I feel okay.
274
00:13:20,700 --> 00:13:21,700
It's just...
275
00:13:23,503 --> 00:13:24,971
I just can't do it today.
276
00:13:25,038 --> 00:13:27,030
Herbie, we have to
do the show today.
277
00:13:27,106 --> 00:13:29,234
Why hasn't someone
called a doctor?
278
00:13:29,309 --> 00:13:32,143
I don't need a
doctor. It's just that...
279
00:13:33,212 --> 00:13:34,510
I got to go home, Grandfather.
280
00:13:34,580 --> 00:13:37,140
Then, that's just what
we'll do. Come on.
281
00:13:37,216 --> 00:13:39,014
Oh, really?
282
00:13:39,085 --> 00:13:41,281
Just like that, take
a walk, is that it?
283
00:13:41,354 --> 00:13:44,222
What about the crew here?
284
00:13:44,290 --> 00:13:45,986
What about the
production schedule?
285
00:13:46,059 --> 00:13:47,891
What about the time
and effort and money
286
00:13:47,994 --> 00:13:49,519
that I've invested in this show?
287
00:13:49,595 --> 00:13:51,291
Now, let's just
be rational here.
288
00:13:51,364 --> 00:13:53,560
If this child is not ill, then
there's no excuse for...
289
00:13:53,633 --> 00:13:58,367
The excuse, Mr. Wellman, is just
that Herbie doesn't want to do it today.
290
00:13:58,438 --> 00:14:00,407
Come on, Herbie.
What are we going to do?
291
00:14:00,473 --> 00:14:02,305
Mr. Godwin!
292
00:14:04,911 --> 00:14:06,504
Herbie.
293
00:14:07,613 --> 00:14:09,241
Herbie, boy.
294
00:14:09,549 --> 00:14:10,847
Herbie, now listen.
295
00:14:11,084 --> 00:14:13,952
Herbie, have you thought about
the people that depend on you?
296
00:14:14,187 --> 00:14:16,213
What about your
devoted fans, Herbie?
297
00:14:17,056 --> 00:14:18,080
Fact.
298
00:14:18,157 --> 00:14:20,854
Herbie, there are people
who sit by their television set
299
00:14:20,927 --> 00:14:22,828
every week and wait
for you to come on.
300
00:14:22,895 --> 00:14:25,956
They depend on you.
You're very important to them.
301
00:14:26,032 --> 00:14:29,002
Now what's gonna
happen when you don't?
302
00:14:29,702 --> 00:14:32,137
It's going to frighten
them, isn't it, Herbie?
303
00:14:32,205 --> 00:14:34,504
You can see that, can't you?
304
00:14:36,776 --> 00:14:38,176
Maybe...
305
00:14:39,345 --> 00:14:40,643
Maybe you're right.
306
00:14:40,713 --> 00:14:42,773
Herbie, just as soon
as you're finished,
307
00:14:42,849 --> 00:14:45,478
we're gonna discuss a
nice long vacation for you.
308
00:14:45,551 --> 00:14:48,248
Two weeks, maybe four
weeks, any place you like.
309
00:14:48,321 --> 00:14:49,619
Europe, Asia.
310
00:14:50,289 --> 00:14:52,884
And the station
footing the bill, Herbie.
311
00:14:52,959 --> 00:14:54,587
Herbie, right now,
312
00:14:55,027 --> 00:14:57,963
the most important thing you've
got to do is get back in there
313
00:14:58,297 --> 00:15:01,495
and do that show for us,
Herbie, just like always.
314
00:15:01,567 --> 00:15:03,900
Just get in there
and go to work.
315
00:15:05,471 --> 00:15:08,168
All right,
Mr. Wellman, I'll try.
316
00:15:08,241 --> 00:15:09,732
Good boy. Good boy, Herbie.
317
00:15:09,809 --> 00:15:11,903
All right, back to
work, everyone.
318
00:15:14,614 --> 00:15:17,778
It's okay, Grandfather.
It's really okay.
319
00:15:18,518 --> 00:15:21,647
Okay, places, please.
Come on, everybody, let's go.
320
00:15:21,721 --> 00:15:24,054
One minute to air.
One minute to air.
321
00:15:26,759 --> 00:15:28,751
What do you suppose the
problem is, Mr. Godwin?
322
00:15:28,828 --> 00:15:30,387
I don't know, Doctor.
323
00:15:30,463 --> 00:15:33,228
And frankly, I'm not
quite sure I want to know.
324
00:15:33,733 --> 00:15:35,827
Camera two, let me
see your close shot.
325
00:15:35,902 --> 00:15:38,599
Gene, you want
to straighten his tie.
326
00:15:40,173 --> 00:15:42,301
Yeah, yeah, that's it. Okay.
327
00:15:44,143 --> 00:15:47,910
And that's what I learned this week
in school about mechanical drawing.
328
00:15:47,980 --> 00:15:49,972
And it's really
very interesting.
329
00:15:51,951 --> 00:15:56,082
Nothing. No predictions,
no nothing. Dullsville, USA.
330
00:15:57,390 --> 00:15:59,825
It seems like he's holding back.
331
00:15:59,892 --> 00:16:01,554
And now I wanna...
332
00:16:02,728 --> 00:16:04,424
I want to tell you
about tomorrow.
333
00:16:04,497 --> 00:16:06,830
That's better. Here he comes.
334
00:16:07,200 --> 00:16:10,568
Tomorrow is gonna be different
from anything in the past.
335
00:16:11,737 --> 00:16:13,831
Tomorrow is going to be
336
00:16:15,975 --> 00:16:19,104
a start of a new and
better world for all of us.
337
00:16:20,079 --> 00:16:22,947
In the past, we've
had a pretty bad time.
338
00:16:23,483 --> 00:16:26,578
We've had wars and
famines, and pestilence.
339
00:16:27,086 --> 00:16:28,679
And we've had depressions,
340
00:16:28,788 --> 00:16:31,019
and nobody seems to
know what causes them.
341
00:16:31,891 --> 00:16:34,360
People have starved
when there was food,
342
00:16:34,427 --> 00:16:37,989
they've died of diseases
when there were cures for them.
343
00:16:38,698 --> 00:16:41,668
We've seen the water and the air
344
00:16:41,968 --> 00:16:44,130
and everything
else get polluted.
345
00:16:44,670 --> 00:16:47,834
And we've seen so much hatred.
346
00:16:49,942 --> 00:16:52,673
Well, beginning tomorrow,
347
00:16:53,779 --> 00:16:56,112
all that's going to be changed.
348
00:16:57,650 --> 00:16:59,949
There won't be any more wars.
349
00:17:00,019 --> 00:17:03,387
We're going to live
side by side like brothers.
350
00:17:04,190 --> 00:17:08,093
We're going to forget about
killing and breaking and bombs.
351
00:17:09,428 --> 00:17:11,488
And all over the world,
352
00:17:12,498 --> 00:17:16,128
there's going to be a
kind of garden growing.
353
00:17:17,203 --> 00:17:19,695
And nobody will
be afraid anymore.
354
00:17:20,506 --> 00:17:24,671
For the first time since human
beings have lived on this earth,
355
00:17:24,911 --> 00:17:28,211
we're going to live the
way human beings should.
356
00:17:30,082 --> 00:17:33,348
Tomorrow is going to be
the beginning of all that.
357
00:17:34,186 --> 00:17:35,882
That's all for now.
358
00:17:36,856 --> 00:17:38,085
Goodbye.
359
00:17:39,292 --> 00:17:40,292
Good night.
360
00:17:40,426 --> 00:17:41,826
Save it
361
00:18:43,689 --> 00:18:46,557
Herbie? Dr. Peterson is here.
362
00:18:47,193 --> 00:18:48,752
We had to have our phone cut off
363
00:18:48,828 --> 00:18:52,526
because there was such a
commotion after Herbie's telecast.
364
00:18:52,598 --> 00:18:55,329
Well, I suppose you've
seen it for yourself.
365
00:18:55,401 --> 00:18:56,994
Herbie?
366
00:19:02,942 --> 00:19:04,720
Herbie, you told me that
you couldn't see into the future
367
00:19:04,744 --> 00:19:07,179
for more than 48 hours.
368
00:19:07,246 --> 00:19:08,373
That's right.
369
00:19:08,447 --> 00:19:11,679
Then how could you foresee all the
things you predicted this afternoon?
370
00:19:13,252 --> 00:19:14,492
You really want me to tell you?
371
00:19:14,520 --> 00:19:16,113
I certainly do.
372
00:19:20,593 --> 00:19:23,757
I wouldn't have known
if I hadn't read this book.
373
00:19:25,097 --> 00:19:26,656
I'd just have known
374
00:19:27,033 --> 00:19:29,025
that something big
was going to happen.
375
00:19:31,070 --> 00:19:32,436
But now I know.
376
00:19:34,006 --> 00:19:36,475
I read about it in
my astronomy book.
377
00:19:40,946 --> 00:19:42,608
Look over there.
378
00:19:43,082 --> 00:19:44,948
Tomorrow won't be like that.
379
00:19:48,721 --> 00:19:51,088
What are you trying to say?
380
00:19:51,157 --> 00:19:54,355
Tomorrow, the
sun will be different.
381
00:19:58,397 --> 00:20:01,094
I think it's better
this way, Doctor.
382
00:20:02,068 --> 00:20:04,003
I wanted them to be happy.
383
00:20:04,770 --> 00:20:06,864
So that's why I lied to them.
384
00:20:07,773 --> 00:20:09,139
Herbie, what is it?
385
00:20:09,475 --> 00:20:11,376
What's going to happen tomorrow?
386
00:20:13,813 --> 00:20:15,304
Tomorrow,
387
00:20:17,683 --> 00:20:19,618
the sun...
388
00:20:20,219 --> 00:20:21,517
Yes?
389
00:20:24,090 --> 00:20:25,422
What?
390
00:20:25,958 --> 00:20:27,620
I forget the word.
391
00:20:28,260 --> 00:20:31,230
It's what they call it
when a star flares up,
392
00:20:31,330 --> 00:20:34,789
becomes a billion times
hotter than it was before.
393
00:20:35,568 --> 00:20:36,900
A nova?
394
00:20:36,969 --> 00:20:38,767
That's right. A nova.
395
00:20:43,042 --> 00:20:44,908
What does that mean?
396
00:20:53,753 --> 00:20:55,949
That's when the sun explodes.
397
00:21:25,017 --> 00:21:27,714
Don't be frightened,
Grandfather.
398
00:21:28,220 --> 00:21:30,018
It'll happen so quickly,
399
00:21:31,190 --> 00:21:32,522
we won't even feel it.
400
00:21:34,293 --> 00:21:36,819
And nobody else
will feel it, either.
401
00:21:37,129 --> 00:21:41,260
They'll just expect
it to be a better day.
402
00:21:44,003 --> 00:21:48,134
Maybe afterwards,
that's what it will be.
403
00:22:47,867 --> 00:22:49,631
Miss Lovecraft sent me.
404
00:22:49,702 --> 00:22:52,194
I'm from the agency. I'm
your baby sitter, Betsy.
405
00:22:52,905 --> 00:22:54,134
Hi.
406
00:23:01,146 --> 00:23:02,739
Ought to have that oiled.
407
00:23:02,815 --> 00:23:05,785
Oh? I rather like it.
408
00:23:08,254 --> 00:23:09,483
Your wife getting dressed?
409
00:23:09,555 --> 00:23:12,115
No, she went on ahead.
410
00:23:12,658 --> 00:23:16,686
When there's a full moon,
there's no restraining her.
411
00:23:16,762 --> 00:23:19,357
I told her to start without me.
412
00:23:19,431 --> 00:23:21,263
A modern marriage.
413
00:23:21,333 --> 00:23:22,426
The best kind.
414
00:23:22,501 --> 00:23:24,470
More staying power
to them, you know.
415
00:23:24,536 --> 00:23:28,132
Yes. Ours has
lasted a long time.
416
00:23:28,741 --> 00:23:30,937
A very long time.
417
00:23:32,344 --> 00:23:33,676
When can I meet the kid?
418
00:23:33,746 --> 00:23:37,114
Actually, I was just
getting him ready for bed.
419
00:23:37,182 --> 00:23:38,741
You like a fire?
420
00:23:38,817 --> 00:23:41,013
Sure, but I can get
him ready for bed.
421
00:23:41,086 --> 00:23:42,782
You're probably
anxious to get started.
422
00:23:42,855 --> 00:23:44,687
I am, I am.
423
00:23:45,391 --> 00:23:48,623
But no, it's better
if I prepare him.
424
00:23:48,827 --> 00:23:52,855
He can be rather
difficult with strangers.
425
00:23:52,932 --> 00:23:55,060
Once he's warmed
up to you, though...
426
00:23:55,134 --> 00:23:58,536
I know what. I'll read
him a bedtime story.
427
00:24:03,876 --> 00:24:06,368
That's a great way
to break the ice.
428
00:24:06,779 --> 00:24:08,179
Good idea.
429
00:24:09,281 --> 00:24:11,546
You'll find his favorites
430
00:24:11,617 --> 00:24:14,849
over there on the first
shelf of the bookcase.
431
00:24:15,821 --> 00:24:18,052
Make yourself comfortable.
432
00:24:18,390 --> 00:24:20,120
If you should become hungry,
433
00:24:20,192 --> 00:24:23,492
you'll find that we have an
unusually well-stocked larder
434
00:24:23,862 --> 00:24:26,696
including some rather
hard-to-get items
435
00:24:26,765 --> 00:24:29,428
you might find interesting.
436
00:24:30,803 --> 00:24:33,136
What time to you
expect to be back?
437
00:24:33,205 --> 00:24:34,537
Dawn.
438
00:24:35,474 --> 00:24:39,707
We're always back
before sunup. Always.
439
00:24:43,816 --> 00:24:47,150
Yes, Sonny, Daddy's here.
440
00:24:54,526 --> 00:24:57,724
Miss Lovecraft didn't
mention anything about a dog.
441
00:24:58,397 --> 00:24:59,922
Guess what, Sonny?
442
00:24:59,999 --> 00:25:03,128
Daddy has a marvelous
surprise in store for you.
443
00:25:03,736 --> 00:25:06,228
You're just going
to eat her alive!
444
00:25:11,110 --> 00:25:13,636
"Vampyricon."
445
00:25:13,879 --> 00:25:16,747
"Satan's Invisible
World Discovered."
446
00:25:17,082 --> 00:25:20,575
"The Book of the
Dead." "Men Into Wolf"?
447
00:25:21,120 --> 00:25:23,487
Now, let's put on
your slippers, shall we?
448
00:25:23,555 --> 00:25:25,922
Don't want to catch cold.
449
00:25:26,058 --> 00:25:28,926
Give me your foot.
There's a good boy.
450
00:25:30,162 --> 00:25:33,360
Now the other
foot. That's right.
451
00:25:35,501 --> 00:25:37,197
And now the other one.
452
00:25:43,475 --> 00:25:46,206
What was that crash?
Did I hear something?
453
00:25:48,781 --> 00:25:50,613
Oh, shut up!
454
00:25:52,284 --> 00:25:56,221
The concept of medical
transplants is exciting, indeed.
455
00:25:56,288 --> 00:26:00,020
But the story behind this painting
takes the concept a step further,
456
00:26:00,092 --> 00:26:02,061
or, if you will, a step over,
457
00:26:02,127 --> 00:26:04,187
into a different kind of world,
458
00:26:04,263 --> 00:26:06,425
one in which a
gentleman named Lacland
459
00:26:06,498 --> 00:26:08,592
finds a hand that
is not his own.
460
00:26:08,734 --> 00:26:11,203
And he finds it at
the end of his wrist.
461
00:26:11,270 --> 00:26:14,206
Our painting, The
Hand of Borgus Weems.
462
00:27:41,660 --> 00:27:44,926
Excuse me, would you
mind repeating that?
463
00:27:46,465 --> 00:27:50,698
I said, Dr. Ravadon, I
want you to cut off my hand.
464
00:28:01,079 --> 00:28:02,206
Peter Lacland?
465
00:28:02,314 --> 00:28:03,314
Yes.
466
00:28:03,782 --> 00:28:06,217
The card doesn't
say who referred you.
467
00:28:06,285 --> 00:28:08,083
Nobody referred me.
I live down the block.
468
00:28:08,153 --> 00:28:10,952
I see your brass plate
every time I go for the bus.
469
00:28:11,023 --> 00:28:12,719
I see.
470
00:28:12,791 --> 00:28:14,589
May I see the hand?
471
00:28:24,670 --> 00:28:26,332
The other, please?
472
00:28:32,277 --> 00:28:34,872
They seem perfectly
normal to me, both hands.
473
00:28:34,947 --> 00:28:37,883
Nevertheless, Doctor, the
right hand must be removed.
474
00:28:37,950 --> 00:28:39,578
If not by you,
475
00:28:40,752 --> 00:28:42,118
then by somebody else.
476
00:28:44,523 --> 00:28:46,788
Would you mind telling me why?
477
00:28:48,327 --> 00:28:49,852
I have no desire
to be laughed at.
478
00:28:49,928 --> 00:28:51,954
Neither do I, young man.
479
00:28:52,030 --> 00:28:54,761
What do you think is
wrong with the hand?
480
00:28:57,603 --> 00:28:59,799
There, look. See
for yourself, Doctor.
481
00:29:16,822 --> 00:29:18,313
What did I write?
482
00:29:20,792 --> 00:29:23,125
I'm sorry, except for
prescription purposes,
483
00:29:23,195 --> 00:29:24,595
I don't read Latin.
484
00:29:24,796 --> 00:29:26,321
I don't write it.
485
00:29:26,398 --> 00:29:30,233
And that's not my handwriting.
This is no longer my hand.
486
00:29:30,636 --> 00:29:34,835
It belongs to somebody else.
That's why it must be cut off.
487
00:29:34,906 --> 00:29:36,374
Whose hand do
you consider it to be?
488
00:29:36,441 --> 00:29:39,309
I don't know. It has
taken over my hand.
489
00:29:39,878 --> 00:29:43,872
It makes it do things I
don't want my hand to do.
490
00:29:44,016 --> 00:29:45,780
What sort of things?
491
00:29:47,786 --> 00:29:51,086
It makes it murder.
492
00:29:54,393 --> 00:29:55,884
You've committed a murder?
493
00:29:55,961 --> 00:29:58,157
I've attempted it three times.
494
00:29:58,530 --> 00:30:00,260
This hand has.
495
00:30:00,332 --> 00:30:02,563
Each time I've been
able to prevent it,
496
00:30:02,634 --> 00:30:04,899
each time it's
become harder to do.
497
00:30:05,504 --> 00:30:08,736
The last time has been the
hardest, almost beyond me.
498
00:30:09,308 --> 00:30:12,278
The next time
I know I will fail.
499
00:30:12,344 --> 00:30:15,007
That's why it must be cut off.
500
00:30:15,080 --> 00:30:18,050
Otherwise, someone
will be murdered.
501
00:30:18,116 --> 00:30:20,984
Mr. Lacland, I am writing the
name of an associate of mine.
502
00:30:21,186 --> 00:30:23,121
You're referring
me to a psychiatrist.
503
00:30:23,188 --> 00:30:24,428
As a matter of fact, yes, I am.
504
00:30:24,489 --> 00:30:27,391
Doctor, I didn't come
here to be told I'm mad.
505
00:30:27,459 --> 00:30:29,189
I want you to cut off my hand.
506
00:30:30,128 --> 00:30:31,289
Now why won't you do it?
507
00:30:31,363 --> 00:30:34,162
Because, young man, there's
nothing wrong with your hand.
508
00:30:34,232 --> 00:30:36,360
It is not diseased,
it is not morbid,
509
00:30:36,435 --> 00:30:37,596
it is not tumescent.
510
00:30:37,669 --> 00:30:39,469
And it's against
professional ethics for me...
511
00:30:39,504 --> 00:30:41,200
Cut it off!
512
00:30:46,812 --> 00:30:48,178
Impossible.
513
00:30:49,981 --> 00:30:51,313
Is it?
514
00:31:05,664 --> 00:31:07,690
Is it impossible?
515
00:31:33,158 --> 00:31:36,094
You see, Doctor, it
wasn't impossible.
516
00:31:36,962 --> 00:31:38,658
You made it mandatory.
517
00:31:39,598 --> 00:31:41,760
I really didn't have a choice.
518
00:31:52,544 --> 00:31:56,743
The company had sent me up
here to manage the new office.
519
00:31:57,682 --> 00:32:00,675
I'd been here a couple of
weeks, found an apartment,
520
00:32:00,752 --> 00:32:02,914
got to know my way around,
521
00:32:03,088 --> 00:32:05,216
and was just organizing
the new operation.
522
00:32:07,058 --> 00:32:10,586
I had an appointment one
evening with a prospective client
523
00:32:11,163 --> 00:32:12,654
at his apartment.
524
00:32:13,131 --> 00:32:15,157
Something distracted
me for a second.
525
00:32:20,605 --> 00:32:24,133
And then I pushed
the wrong button.
526
00:32:39,524 --> 00:32:43,120
I didn't know why
until later, a lot later.
527
00:32:43,962 --> 00:32:46,056
Almost too much later.
528
00:32:46,898 --> 00:32:47,922
Yes, what is it?
529
00:32:47,999 --> 00:32:51,197
At first, I thought
it was an accident,
530
00:32:51,403 --> 00:32:53,065
the way I met Susan.
531
00:32:53,138 --> 00:32:56,302
I have a appointment
with a Franklin M. Heller.
532
00:32:56,374 --> 00:32:58,707
Oh, well, you have
the wrong apartment.
533
00:32:58,777 --> 00:33:00,143
No.
534
00:33:00,212 --> 00:33:03,705
I would've had the wrong
apartment had I rung the right bell.
535
00:33:03,782 --> 00:33:05,148
Well...
536
00:33:05,217 --> 00:33:09,382
It was three days later when I
finally got to see Mr. Franklin Heller.
537
00:33:10,355 --> 00:33:13,757
By that time, Susan
and I were engaged.
538
00:33:15,494 --> 00:33:19,090
Have you told your
fiancée about your surgery?
539
00:33:19,164 --> 00:33:22,362
I made her go away,
to keep from killing her.
540
00:33:23,168 --> 00:33:24,636
You were contemplating...
541
00:33:24,703 --> 00:33:25,703
I wasn't.
542
00:33:26,004 --> 00:33:28,564
It was. And it
would've done it, too.
543
00:33:28,640 --> 00:33:31,405
This surgery, it saved her life.
544
00:33:33,612 --> 00:33:36,639
When did it first occur to
you that you were no longer
545
00:33:36,715 --> 00:33:39,014
the proprietor of
your right hand?
546
00:33:40,952 --> 00:33:43,786
I wanted to telephone
one of our suppliers.
547
00:33:43,855 --> 00:33:44,855
I was home.
548
00:33:45,090 --> 00:33:46,991
I'd left the office early
549
00:33:47,292 --> 00:33:49,921
and I didn't have my
telephone book with me,
550
00:33:50,228 --> 00:33:54,063
so I decided to try to look up
his name in the phone directory.
551
00:33:54,266 --> 00:33:56,064
I was leafing through it,
552
00:33:56,835 --> 00:33:59,464
running my finger
down the column,
553
00:34:00,005 --> 00:34:02,668
when suddenly, it stopped.
554
00:34:03,041 --> 00:34:04,600
I mean, it stopped.
555
00:34:04,976 --> 00:34:06,410
I didn't stop it.
556
00:34:07,979 --> 00:34:09,845
Then it called the number.
557
00:34:10,615 --> 00:34:12,550
It really called it.
558
00:34:12,617 --> 00:34:15,553
I had absolutely
nothing to do with it.
559
00:34:15,620 --> 00:34:19,284
It was almost as
though I weren't there,
560
00:34:19,357 --> 00:34:20,655
only my hand.
561
00:34:20,725 --> 00:34:22,853
Hello? Hello?
562
00:34:24,262 --> 00:34:26,424
Ramsey speaking. Who's this?
563
00:34:27,799 --> 00:34:29,768
Hello? Is anyone there?
564
00:34:32,904 --> 00:34:35,635
Look, I hear someone
breathing. Now who is this?
565
00:34:36,241 --> 00:34:37,869
Hello! Who is this?
566
00:34:37,943 --> 00:34:39,969
I don't know why I said it.
567
00:34:40,045 --> 00:34:43,106
This is Borgus Weems speaking.
568
00:34:43,682 --> 00:34:46,709
What? What? What did you...
569
00:34:56,995 --> 00:34:59,692
Not a single one
of those actions
570
00:34:59,798 --> 00:35:02,893
was performed by
me of my own free will.
571
00:35:02,968 --> 00:35:04,834
Not a single one of them.
572
00:35:05,737 --> 00:35:08,263
It was my hand that
made me do them.
573
00:35:12,611 --> 00:35:14,603
And you think me insane.
574
00:35:15,513 --> 00:35:17,113
I've no doubt that
what you're telling me
575
00:35:17,148 --> 00:35:20,050
you believe to be
the absolute truth.
576
00:35:20,118 --> 00:35:21,347
But you think me insane.
577
00:35:21,419 --> 00:35:23,115
I'm a surgeon, Mr. Lacland,
578
00:35:23,188 --> 00:35:25,657
and I have no qualifications
in the field of medicine
579
00:35:25,724 --> 00:35:28,284
which deals with what
you've been telling me.
580
00:35:28,360 --> 00:35:31,125
However, if I can persuade you
581
00:35:31,196 --> 00:35:33,825
to recapitulate
what you've told me,
582
00:35:33,898 --> 00:35:36,766
and then to continue on with
your story in the presence of a...
583
00:35:36,835 --> 00:35:37,859
Psychiatrist.
584
00:35:37,969 --> 00:35:38,969
Precisely.
585
00:35:41,373 --> 00:35:44,810
Well, since the
peril no longer exists,
586
00:35:45,310 --> 00:35:48,144
I'm really indifferent
to how large a group
587
00:35:49,748 --> 00:35:51,944
considers me mad.
588
00:35:52,017 --> 00:35:53,849
Bring your friend in.
589
00:35:54,586 --> 00:35:57,556
And these were not familiar
names to you, Mr. Lacland?
590
00:35:57,622 --> 00:36:02,026
This Brock Ramsey
and Borgus Weems?
591
00:36:02,794 --> 00:36:06,287
I'd never heard of either
of them until that moment.
592
00:36:06,364 --> 00:36:08,629
However, later
that same evening,
593
00:36:09,768 --> 00:36:11,100
one of them paid me a visit.
594
00:36:11,169 --> 00:36:12,694
Lacland? Is that you?
595
00:36:12,771 --> 00:36:14,382
That was the name on
the mailbox downstairs.
596
00:36:14,406 --> 00:36:16,170
Yes, I'm Peter Lacland.
597
00:36:16,241 --> 00:36:18,506
Ramsey, Brock Ramsey.
598
00:36:19,210 --> 00:36:20,210
Oh?
599
00:36:21,880 --> 00:36:23,348
Come in.
600
00:36:33,591 --> 00:36:35,355
You lived here long?
601
00:36:37,262 --> 00:36:38,992
Are you from the police?
602
00:36:39,064 --> 00:36:40,396
No.
603
00:36:40,465 --> 00:36:44,926
No, I used to know someone
who lived here a while back.
604
00:36:45,003 --> 00:36:47,029
Five, six years ago.
605
00:36:47,772 --> 00:36:49,297
This was his desk.
606
00:36:50,508 --> 00:36:52,534
I rented this place furnished.
607
00:36:54,646 --> 00:36:57,206
Is there something I can
do for you, Mr. Ramsey?
608
00:36:57,282 --> 00:36:59,274
I don't know.
609
00:36:59,350 --> 00:37:01,512
I got a funny phone
call this afternoon
610
00:37:02,053 --> 00:37:03,112
and I wondered if...
611
00:37:03,188 --> 00:37:05,453
I was going to kill the man.
612
00:37:05,523 --> 00:37:08,322
I knew I was going to kill him.
613
00:37:08,827 --> 00:37:11,456
You know, I got reason to believe
that you made that phone call.
614
00:37:11,529 --> 00:37:13,930
If you did, is
something the matter...
615
00:37:13,998 --> 00:37:16,467
No! Please don't! Stop!
You don't understand!
616
00:37:19,938 --> 00:37:21,566
Get out of here!
617
00:37:33,384 --> 00:37:35,819
Hello? Oh, Susan.
618
00:37:37,021 --> 00:37:38,114
Yes.
619
00:37:38,690 --> 00:37:41,592
Yes, my darling. What?
620
00:37:42,694 --> 00:37:44,162
I sound funny?
621
00:37:45,764 --> 00:37:49,633
I was... I was
just taking a nap.
622
00:37:51,002 --> 00:37:53,938
Yes. Yes, everything is fine.
623
00:37:55,240 --> 00:37:58,369
Shall we... Shall
we have dinner?
624
00:37:59,778 --> 00:38:01,144
Fine.
625
00:38:02,080 --> 00:38:05,414
Some days later I had to
visit a client in Beardsley.
626
00:38:05,817 --> 00:38:08,184
I rented a car for the occasion.
627
00:38:08,586 --> 00:38:12,387
About two blocks before the
access drive up onto the speedway,
628
00:38:12,857 --> 00:38:15,656
the hand took control again.
629
00:38:15,727 --> 00:38:19,926
I felt the now quite horrible
familiar pulsing, the heat,
630
00:38:19,998 --> 00:38:22,058
the unmistakable impression
631
00:38:22,133 --> 00:38:24,602
that another force was
causing the hand to function,
632
00:38:24,669 --> 00:38:26,865
unrelated to any
desire on my part.
633
00:38:32,477 --> 00:38:35,106
I meant to turn the
wheel to the left, but...
634
00:38:44,522 --> 00:38:45,956
I couldn't.
635
00:38:46,224 --> 00:38:48,989
And then I realized
something else was happening.
636
00:38:49,060 --> 00:38:52,724
My foot was beginning to
cooperate with that right hand.
637
00:38:59,938 --> 00:39:02,737
I felt helpless, hopeless,
638
00:39:03,107 --> 00:39:05,167
utterly out of my depth.
639
00:39:17,121 --> 00:39:19,022
And then it happened.
640
00:39:20,358 --> 00:39:22,190
I was going to run over him.
641
00:39:22,260 --> 00:39:24,752
I was deliberately
going to run over him.
642
00:39:25,230 --> 00:39:27,563
I was like a spectator
outside of myself
643
00:39:27,632 --> 00:39:30,033
watching myself about
to commit murder.
644
00:39:41,846 --> 00:39:43,644
The next morning
I read in the paper
645
00:39:43,715 --> 00:39:45,911
that a rented car driven
by a Mr. Peter Lacland
646
00:39:45,984 --> 00:39:48,215
had gone out of control
and almost struck and killed
647
00:39:48,286 --> 00:39:51,654
a Mr. Everett Winterreich,
attorney at law.
648
00:39:52,957 --> 00:39:56,018
But that wasn't
altogether true, was it?
649
00:39:56,094 --> 00:39:57,824
Mr. Peter Lacland was
650
00:39:58,329 --> 00:40:00,321
sitting behind the
wheel of that rented car,
651
00:40:00,398 --> 00:40:03,266
but he most certainly
was not driving it.
652
00:40:04,736 --> 00:40:08,138
Mr. Lacland, did it not occur
to you at about this point
653
00:40:08,206 --> 00:40:11,142
that you might possibly
be suffering from a condition
654
00:40:11,209 --> 00:40:13,269
that ought to be
examined professionally?
655
00:40:13,344 --> 00:40:16,781
It did, Dr. Innokenti,
it most certainly did.
656
00:40:17,548 --> 00:40:19,881
But I also realized
the fact that I would
657
00:40:19,951 --> 00:40:22,477
either be totally
disbelieved or that
658
00:40:22,553 --> 00:40:24,385
I would be hustled
off to some institution
659
00:40:24,455 --> 00:40:26,481
and put behind locked doors.
660
00:40:26,557 --> 00:40:30,153
So instead of consulting
a physician, you did what?
661
00:40:32,864 --> 00:40:37,165
I embarked on the preparations
662
00:40:38,469 --> 00:40:40,199
to murder my fiancée.
663
00:40:48,513 --> 00:40:50,948
I first accompanied
my right hand to a shop
664
00:40:51,015 --> 00:40:52,881
where I bought a gun.
665
00:40:53,284 --> 00:40:55,276
You cannot buy a
firearm in this state
666
00:40:55,353 --> 00:40:58,084
without first acquiring
a police permit.
667
00:40:58,656 --> 00:41:01,990
My right hand evidently knew
of a place where such formalities
668
00:41:02,060 --> 00:41:05,895
could be dispensed
with for a small sum
669
00:41:05,964 --> 00:41:08,399
added onto the
price of the weapon.
670
00:41:14,339 --> 00:41:16,750
Did you know you were
calling on her in order to kill her?
671
00:41:17,875 --> 00:41:21,437
No, such a horrible thought
never entered my head.
672
00:41:21,512 --> 00:41:24,072
I love her deeply and dearly.
673
00:41:24,148 --> 00:41:25,878
But you'd just bought a gun.
674
00:41:26,351 --> 00:41:28,445
Didn't you suspect your purpose?
675
00:41:28,519 --> 00:41:31,921
My brain must've been starting
to cooperate with my hand.
676
00:41:31,990 --> 00:41:34,391
It was concealing my
own thoughts from me.
677
00:41:34,459 --> 00:41:35,893
No!
678
00:41:37,395 --> 00:41:40,058
Peter, what are you doing?
679
00:41:40,131 --> 00:41:42,327
I'm gonna kill you.
680
00:41:42,867 --> 00:41:45,336
I'm gonna kill you,
and I don't know why.
681
00:41:45,403 --> 00:41:48,066
I'm trying not to, but
I can't try any longer.
682
00:41:48,139 --> 00:41:50,574
It's getting too
strong, too much.
683
00:41:50,641 --> 00:41:51,904
Help me, help me!
684
00:41:51,976 --> 00:41:53,171
What did I do?
685
00:41:53,244 --> 00:41:54,542
All I can think
about is killing.
686
00:41:54,645 --> 00:41:56,204
First the man on the telephone,
687
00:41:56,280 --> 00:41:59,114
then the man with
the beard, now you.
688
00:42:03,054 --> 00:42:04,920
Maybe I can stop it
689
00:42:04,989 --> 00:42:07,857
by doing this.
690
00:42:10,495 --> 00:42:14,023
No, don't. No, don't,
please. Peter, stop it!
691
00:42:19,837 --> 00:42:22,238
Get it away. Take it away.
692
00:42:22,306 --> 00:42:23,604
Don't let my hand get near it.
693
00:42:23,674 --> 00:42:24,972
Oh, Peter, wait.
694
00:42:25,043 --> 00:42:27,274
Susan, if you love
me, go somewhere.
695
00:42:27,345 --> 00:42:29,712
Go somewhere far away,
far away from here. Why?
696
00:42:29,781 --> 00:42:30,805
So I can't kill you.
697
00:42:30,882 --> 00:42:31,882
Why would you kill me?
698
00:42:31,949 --> 00:42:34,077
I wouldn't, but this would.
699
00:42:34,152 --> 00:42:36,121
It won't rest until
it's killed you.
700
00:42:36,187 --> 00:42:38,850
I know it. I sense it.
And it's gonna keep trying
701
00:42:38,923 --> 00:42:42,052
again, and again,
until it does it.
702
00:42:42,727 --> 00:42:44,093
Unless...
703
00:42:46,631 --> 00:42:47,826
Unless...
704
00:42:50,868 --> 00:42:53,303
I cut it off.
705
00:42:54,906 --> 00:42:57,671
That's a very fascinating
story, Mr. Lacland.
706
00:42:58,476 --> 00:43:00,877
Of which you don't
believe a word.
707
00:43:02,046 --> 00:43:05,244
I'm a psychiatrist. I
believe in only one thing,
708
00:43:05,316 --> 00:43:06,716
listening.
709
00:43:06,784 --> 00:43:08,529
And I would be very
happy to listen to anything
710
00:43:08,553 --> 00:43:10,044
you might care to say to me.
711
00:43:10,521 --> 00:43:12,888
Dr. Ravadon will tell you
where you can reach me.
712
00:43:12,957 --> 00:43:13,957
Good day.
713
00:43:14,425 --> 00:43:15,620
Doctor.
714
00:43:22,867 --> 00:43:25,359
And now you will
step into the corridor,
715
00:43:25,937 --> 00:43:27,166
consult with your friend
716
00:43:27,872 --> 00:43:29,898
and agree, very quietly,
717
00:43:31,008 --> 00:43:32,340
that I'm crazy.
718
00:43:33,211 --> 00:43:35,942
Mr. Lacland, I have
more than one friend.
719
00:43:36,013 --> 00:43:38,039
And as soon as
your arm is healed,
720
00:43:38,116 --> 00:43:40,449
I'd like to persuade you to
see another of my friends.
721
00:43:40,518 --> 00:43:41,850
Another psychiatrist?
722
00:43:41,919 --> 00:43:44,150
No, this one's a policeman.
723
00:43:44,889 --> 00:43:48,587
Yes. Yes, this was
his place, all right.
724
00:43:48,659 --> 00:43:49,991
Whose?
725
00:43:50,061 --> 00:43:51,188
Borgus Weems.
726
00:43:51,262 --> 00:43:52,840
I knew that rang a bell
when you mentioned it.
727
00:43:52,864 --> 00:43:53,888
But I wasn't sure.
728
00:43:53,965 --> 00:43:56,594
But who is Borgus Weems?
729
00:43:56,667 --> 00:43:58,795
He was a strange
man, Mr. Lacland.
730
00:43:58,870 --> 00:44:02,500
A scholar, a traveler, a man of
many parts, countless languages.
731
00:44:02,573 --> 00:44:04,041
Thought to be rich.
732
00:44:04,108 --> 00:44:06,805
Dabbled in the
occult, too, it was said.
733
00:44:09,680 --> 00:44:13,640
It was from that window he was
pushed to his death four years ago.
734
00:44:14,886 --> 00:44:16,718
You said pushed?
735
00:44:16,787 --> 00:44:19,018
Yeah. And not
without a struggle.
736
00:44:19,891 --> 00:44:23,350
Who knows with what tenacity
he clung on to this ledge?
737
00:44:25,997 --> 00:44:28,466
All I can tell you is those
fingernails of his were found dug
738
00:44:28,533 --> 00:44:31,401
almost an inch into
the wood of the sill.
739
00:44:31,469 --> 00:44:32,630
Wait a minute.
740
00:44:32,870 --> 00:44:34,930
If he was pushed to his death,
741
00:44:35,239 --> 00:44:36,517
then how could
his fingernails...
742
00:44:36,541 --> 00:44:40,034
His right hand remained
here in the room when he fell.
743
00:44:40,111 --> 00:44:42,740
Someone had lopped
it off at the wrist.
744
00:44:47,552 --> 00:44:52,115
His... His right
hand? In this room?
745
00:44:54,158 --> 00:44:55,558
Who did it?
746
00:44:55,626 --> 00:44:57,686
There was never a conviction.
747
00:44:57,762 --> 00:44:59,993
He had a niece,
she had a boyfriend.
748
00:45:00,064 --> 00:45:01,904
We thought they'd done
it, so we arrested them.
749
00:45:01,933 --> 00:45:04,698
They got a lawyer,
he got them acquitted.
750
00:45:05,303 --> 00:45:07,169
What were their names?
751
00:45:07,238 --> 00:45:10,402
Hers was Douglas.
Susan, I believe.
752
00:45:11,509 --> 00:45:13,171
Boyfriend's name I
don't remember offhand.
753
00:45:13,244 --> 00:45:14,542
And the lawyer's?
754
00:45:14,612 --> 00:45:15,978
That name I'll never forget.
755
00:45:16,147 --> 00:45:18,912
Mr. Everett Winterreich.
756
00:45:21,452 --> 00:45:24,217
It's my beautiful Susan.
She did it with this...
757
00:45:25,022 --> 00:45:26,388
Brock Ramsey!
758
00:45:26,457 --> 00:45:29,017
That can't be
proven, not in court.
759
00:45:29,093 --> 00:45:31,255
Don't you see? He knew.
760
00:45:31,529 --> 00:45:33,464
Borgus Weems! He knew.
761
00:45:33,898 --> 00:45:36,333
He lived here in these rooms.
762
00:45:36,400 --> 00:45:40,337
He knew and he used me
as his instrument of revenge.
763
00:45:41,672 --> 00:45:46,508
My beautiful Susan, I
was to love her and kill her.
764
00:45:48,279 --> 00:45:49,713
If it's true,
765
00:45:49,847 --> 00:45:52,476
if they did murder
him and they got free,
766
00:45:52,650 --> 00:45:55,381
then how is he ever to rest?
767
00:45:55,453 --> 00:45:58,912
Mr. Lacland, you're
becoming agitated.
768
00:45:58,990 --> 00:46:01,983
Much too agitated
for your recent trauma.
769
00:46:02,059 --> 00:46:05,791
I'm going to prescribe for
you a slight tranquilizer which...
770
00:46:11,168 --> 00:46:12,295
Good Lord.
771
00:46:12,370 --> 00:46:14,862
What is it? What's the matter?
772
00:46:14,939 --> 00:46:18,341
What's the matter, Doctor?
You almost sound as though...
773
00:46:23,714 --> 00:46:24,807
That's Virgil.
774
00:46:25,683 --> 00:46:29,313
"Arise, my avenger,
out of my bones."
775
00:46:29,387 --> 00:46:31,856
That's what you're
prescribing for Mr. Lacland,
776
00:46:31,922 --> 00:46:33,390
a dose of Virgil?
777
00:46:41,365 --> 00:46:42,890
Good Lord.
778
00:47:00,351 --> 00:47:02,980
Struggle all you
want, my pretty.
779
00:47:03,454 --> 00:47:07,653
Scream your lovely lungs
out. It will avail you naught.
780
00:47:07,892 --> 00:47:11,192
You think that I, who have
confounded the French Surete,
781
00:47:11,262 --> 00:47:14,460
am to be thwarted by
a mere slip of a girl?
782
00:47:14,532 --> 00:47:17,730
You are mine, do you hear? Mine.
783
00:47:21,939 --> 00:47:25,000
Now and forever.
784
00:47:25,309 --> 00:47:26,402
Who are you?
785
00:47:29,714 --> 00:47:31,080
Who am I?
786
00:47:31,649 --> 00:47:33,709
Can you not guess?
787
00:47:37,455 --> 00:47:40,892
I am the scourge of Paris.
788
00:47:41,692 --> 00:47:44,355
I am The Phantom of the Opera.
789
00:47:49,400 --> 00:47:53,167
And you, my beauty,
are my helpless captive.
790
00:47:54,872 --> 00:47:57,671
Do not torment
yourself needlessly
791
00:47:57,742 --> 00:48:00,268
with fraudulent thoughts
of rescue and escape.
792
00:48:00,411 --> 00:48:03,108
This is an
impenetrable fortress.
793
00:48:04,982 --> 00:48:08,316
So, my sweet angel, relax.
794
00:48:09,487 --> 00:48:12,082
Resign yourself
to the inevitable.
795
00:48:12,890 --> 00:48:15,917
With time, you'll see
796
00:48:16,861 --> 00:48:19,729
that frozen heart
of yours will thaw,
797
00:48:20,297 --> 00:48:22,789
responsive to my devoted ardor.
798
00:48:24,435 --> 00:48:26,495
I shall serenade you,
799
00:48:27,171 --> 00:48:29,003
woo and win you,
800
00:48:30,541 --> 00:48:34,103
kindling in your breast
with impassioned music
801
00:48:34,645 --> 00:48:36,637
that love you now deny me.
802
00:48:38,115 --> 00:48:39,606
For now,
803
00:48:41,185 --> 00:48:44,087
I lay but one unyielding
injunction upon you.
804
00:48:45,689 --> 00:48:47,885
Never, never,
805
00:48:47,958 --> 00:48:51,690
upon pain of
punishment most awful,
806
00:48:51,896 --> 00:48:53,888
ever seek to discover
807
00:48:53,964 --> 00:48:57,662
the face that finds sanctuary
behind this mask of mine.
808
00:48:59,203 --> 00:49:01,263
I can forgive all else.
809
00:49:02,440 --> 00:49:03,806
Not that.
810
00:49:22,193 --> 00:49:25,186
When you have restored
yourself, exquisite lady,
811
00:49:25,696 --> 00:49:27,426
perhaps you will contribute
812
00:49:27,498 --> 00:49:31,026
that enchanting soprano
voice of yours to the recital.
813
00:49:31,302 --> 00:49:33,567
Together, we are a duet...
814
00:49:42,446 --> 00:49:44,745
Foolish, impetuous girl.
815
00:49:45,483 --> 00:49:47,213
Did I not warn you?
816
00:49:47,818 --> 00:49:51,220
You have sealed your doom!
61784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.