Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,840 --> 00:00:20,810
MOTHRA (Mosura)
2
00:01:37,630 --> 00:01:42,210
DIRE��O
Ishiro Honda
3
00:01:48,270 --> 00:01:52,070
Tuf�o n�mero 8.
Na passagem pelas Ilhas Carolinas
4
00:01:52,370 --> 00:01:54,200
se tornou uma tempestade
ainda mais forte.
5
00:01:54,210 --> 00:02:00,380
Velocidade do vento em
60m/s com picos de 80m/s!
6
00:02:00,550 --> 00:02:07,180
Est� se deslocando para o norte
a 50km por hora rumo ao Jap�o...
7
00:02:07,550 --> 00:02:13,590
Todas as esta��es. O navio de 5400
toneladas, Daini-Gen'you-Maru,
8
00:02:13,890 --> 00:02:17,690
foi detectado pr�ximo ao
centro do tuf�o n�mero 8.
9
00:02:17,730 --> 00:02:19,130
Aten��o � qualquer
sinal de emerg�ncia.
10
00:02:38,950 --> 00:02:40,980
Navegador, qual � a nossa posi��o?
11
00:02:41,020 --> 00:02:43,590
Estamos quatro milhas
a leste da Ilha Infant.
12
00:02:43,690 --> 00:02:45,980
Como? Ilha Infant?
13
00:02:48,630 --> 00:02:51,130
Infelizmente.
Estamos sendo empurrados pra l�.
14
00:02:52,430 --> 00:02:55,930
Droga. O tuf�o est� nos levando
para uma �rea de testes.
15
00:03:01,810 --> 00:03:04,870
Capit�o! Capit�o!
O senhor est� bem?
16
00:03:09,210 --> 00:03:10,650
Um banco de areia!
17
00:03:11,880 --> 00:03:13,680
Estamos afundando!
18
00:03:15,950 --> 00:03:17,440
Abandonar o navio!
19
00:03:18,120 --> 00:03:19,920
Abandonar o navio!
20
00:03:20,090 --> 00:03:21,490
Abandonar o navio!
21
00:03:58,630 --> 00:04:01,460
Eles afundaram nas imedia��es
dessa �rea radiativa.
22
00:04:12,240 --> 00:04:15,010
Ei, nosso combust�vel est� acabando.
23
00:04:16,950 --> 00:04:20,850
Aqui � o helic�ptero JH-20.
Opera��o de busca encerrada. C�mbio.
24
00:04:21,990 --> 00:04:25,950
Nenhum sobrevivente localizado.
Estamos retornando � base.
25
00:04:28,790 --> 00:04:29,830
Veja!
26
00:04:31,260 --> 00:04:32,500
S�o pessoas!
27
00:04:33,870 --> 00:04:38,030
Helic�ptero JH-20 chamando do
setor K da �rea de testes. C�mbio.
28
00:04:38,740 --> 00:04:42,940
Estamos sobrevoando a Ilha Infant
e localizamos quatro sobreviventes.
29
00:04:49,050 --> 00:04:52,920
Ei! Estamos aqui!
30
00:05:26,320 --> 00:05:28,620
Um momento, por favor.
Um momento, por favor.
31
00:05:28,850 --> 00:05:31,260
Poder�o entrevist�-los
daqui a pouco.
32
00:05:31,290 --> 00:05:33,650
Teremos uma oportunidade
para entrevist�-los?
33
00:05:33,830 --> 00:05:35,990
Deixem-nos fazer algumas fotos!
N�o � pedir demais.
34
00:05:36,130 --> 00:05:36,720
Esperem.
35
00:05:36,900 --> 00:05:37,830
Deixem a gente entrar.
36
00:05:38,160 --> 00:05:39,600
Dr. Harada.
37
00:05:39,730 --> 00:05:41,160
Os testes est�o completos.
38
00:05:41,370 --> 00:05:43,770
N�o detectamos radia��o
em nenhum deles.
39
00:05:44,340 --> 00:05:46,670
Segundo meus c�lculos, isso
� cientificamente imposs�vel.
40
00:06:00,450 --> 00:06:04,050
Algum de voc�s teve problemas
f�sicos recentemente?
41
00:06:06,590 --> 00:06:10,760
Sabem do que estou falando? Alguma
dor ou inflama��o nas articula��es?
42
00:06:12,500 --> 00:06:13,830
Sim, estamos bem.
43
00:06:15,800 --> 00:06:16,830
Com licen�a.
44
00:06:17,570 --> 00:06:18,560
O que �?
45
00:06:18,970 --> 00:06:20,700
Na verdade,
46
00:06:21,210 --> 00:06:24,180
n�o tenho fome. Acho que �
porque comemos demais no navio.
47
00:06:28,110 --> 00:06:28,910
Ei, voc�.
48
00:06:29,050 --> 00:06:29,980
Sou do Jornal de Nitto.
49
00:06:30,120 --> 00:06:31,100
Jornal de Nitto?
50
00:06:32,080 --> 00:06:34,020
Fot�grafos n�o s�o permitidos aqui.
51
00:06:34,150 --> 00:06:36,020
Terei que ficar com sua c�mera.
52
00:06:36,290 --> 00:06:37,260
Zen-chan.
53
00:06:42,330 --> 00:06:44,230
Sou Fukuda, do Jornal de Nitto.
54
00:06:44,730 --> 00:06:46,860
Quem s�o voc�s?
N�o sabem que a radia��o...
55
00:06:47,030 --> 00:06:49,360
Mas n�o h� contamina��o.
56
00:06:49,500 --> 00:06:51,940
N�o foi o que voc�s disseram?
57
00:06:52,070 --> 00:06:53,540
Muito prazer.
58
00:06:53,810 --> 00:06:56,240
J� que est�o aqui,
temos que deix�-los ficar.
59
00:06:56,580 --> 00:06:58,070
Ele � nossa "tartaruga mordedora".
60
00:06:58,210 --> 00:06:59,270
Tartaruga?
61
00:07:00,450 --> 00:07:02,240
Ah, me desculpe.
62
00:07:02,610 --> 00:07:06,680
Quer dizer que quando "mordo" uma
hist�ria, n�o solto de jeito nenhum.
63
00:07:08,850 --> 00:07:10,150
Estamos aqui por eles.
64
00:07:10,290 --> 00:07:14,280
� uma grande hist�ria sobreviverem
a uma carga radioativa de 3 milh�es Bq.
65
00:07:14,430 --> 00:07:15,790
Acha que eles deveriam
estar mortos, hein?
66
00:07:16,390 --> 00:07:19,300
Ent�o quer saber como sobreviveram
� uma radia��o de 3 milh�es Bq?
67
00:07:19,430 --> 00:07:21,870
Sim. Quero perguntar
pessoalmente a eles
68
00:07:22,000 --> 00:07:24,900
como conseguiram permanecer
saud�veis naquela �rea.
69
00:07:25,600 --> 00:07:28,100
Quero ter certeza do que aconteceu.
70
00:07:28,510 --> 00:07:31,670
Como aqueles homens sobreviveram
� polui��o radioativa?
71
00:07:33,710 --> 00:07:35,940
� isso.
Foi o suco vermelho que nos deram.
72
00:07:36,180 --> 00:07:37,510
Suco vermelho?
73
00:07:38,180 --> 00:07:39,310
Como assim?
74
00:07:39,750 --> 00:07:41,550
O suco que os nativos nos deram.
75
00:07:42,190 --> 00:07:44,490
Os nativos...
76
00:07:45,220 --> 00:07:48,660
Voc� disse nativos?
Na Ilha Infant?
77
00:07:49,130 --> 00:07:50,560
Isso vai nos colocar no topo!
78
00:07:52,600 --> 00:07:55,570
A manchete ser� "Os misteriosos
nativos da Ilha Infant".
79
00:07:56,870 --> 00:07:58,770
Como? Parece um
pouco melodram�tico.
80
00:07:58,900 --> 00:08:01,810
Quieto. N�o esque�a o que o
embaixador de Rolisica disse.
81
00:08:03,240 --> 00:08:05,210
O governo de Rolisica assegura
82
00:08:05,410 --> 00:08:13,880
que a Ilha Infant foi completamente
rastreada na busca por nativos.
83
00:08:14,790 --> 00:08:19,810
N�o temos certeza
de onde eles estavam
84
00:08:20,430 --> 00:08:27,850
no momento da explos�o at�mica.
85
00:08:28,270 --> 00:08:31,240
Embaixador, o senhor pretende
enviar uma expedi��o pra l�?
86
00:08:31,400 --> 00:08:35,530
O governo de Rolisica
j� tem planos para isso.
87
00:08:35,910 --> 00:08:38,570
E se houver mesmo
algu�m naquela ilha?
88
00:08:38,710 --> 00:08:40,180
O doutor Chuzo deve
estar na expedi��o.
89
00:08:40,350 --> 00:08:41,280
Chuzo?
90
00:08:41,510 --> 00:08:42,880
Ele � um antropologista.
91
00:08:43,050 --> 00:08:45,180
Ele liderou a expedi��o
� Polin�sia h� alguns anos.
92
00:08:45,320 --> 00:08:46,880
�timo. Vamos marcar uma
entrevista agora mesmo.
93
00:08:47,020 --> 00:08:49,490
Eu j� o contatei e enviei
Michi para fotograf�-lo.
94
00:08:55,590 --> 00:08:56,920
Que estupidez!
95
00:08:57,060 --> 00:08:57,960
Como foi?
96
00:08:58,100 --> 00:08:59,320
Terr�vel!
- Deixe-me ver.
97
00:09:02,530 --> 00:09:03,930
Que diabos � isso?
98
00:09:04,870 --> 00:09:07,000
Que grande foto.
99
00:09:08,040 --> 00:09:09,670
Ele n�o gosta de ser fotografado.
100
00:09:13,610 --> 00:09:15,080
Que problema.
101
00:09:15,610 --> 00:09:17,880
Eu sinto que isso
� realmente grande!
102
00:09:18,020 --> 00:09:19,010
Ei, Chuzo.
103
00:09:19,150 --> 00:09:22,240
Por que n�o nos conta
sobre a expedi��o?
104
00:09:22,390 --> 00:09:24,820
Voc� far� parte da equipe, n�o �?
105
00:09:26,260 --> 00:09:28,520
Deve perguntar isso
ao governo de Rolisica.
106
00:09:32,160 --> 00:09:34,030
Fotografe-o quando ele espiar.
107
00:09:38,400 --> 00:09:40,170
Eu entendo, eu entendo.
108
00:09:40,710 --> 00:09:42,900
N�o vamos fotograf�-lo.
109
00:09:43,740 --> 00:09:46,070
Pelo menos mostre seu rosto.
110
00:09:46,210 --> 00:09:48,240
N�o tenho que fazer isso.
111
00:09:52,320 --> 00:09:52,980
O que foi?
112
00:09:53,550 --> 00:09:54,950
O que est� havendo?
113
00:09:57,890 --> 00:09:59,380
Desculpe.
114
00:10:00,590 --> 00:10:03,190
Ei, Shinji! Shinji!
115
00:10:03,660 --> 00:10:04,290
Sim!
116
00:10:06,360 --> 00:10:08,800
J� disse para deixar
seus bichos no quarto!
117
00:10:08,930 --> 00:10:10,730
Estava mesmo procurando por ele.
118
00:10:12,540 --> 00:10:15,200
Chiro! Venha c�, Chiro!
119
00:10:15,470 --> 00:10:17,910
Chiro! Chiro!
120
00:10:18,180 --> 00:10:19,170
S� um minuto.
121
00:10:20,180 --> 00:10:22,040
Vou peg�-lo, certo?
122
00:10:25,120 --> 00:10:26,610
N�o o machuque.
123
00:10:26,790 --> 00:10:27,480
Est� bem.
124
00:10:30,920 --> 00:10:31,950
Encontrou?
125
00:10:34,790 --> 00:10:35,730
Qual � o problema?
126
00:10:42,800 --> 00:10:43,600
O que �?
127
00:10:56,850 --> 00:10:57,510
Tome.
128
00:10:57,650 --> 00:10:59,080
Muito obrigado.
129
00:11:00,920 --> 00:11:02,250
Obrigado.
130
00:11:03,020 --> 00:11:06,120
Vamos falar sobre a ilha.
O senhor vai com a expedi��o?
131
00:11:07,160 --> 00:11:09,390
Ningu�m me disse nada.
132
00:11:09,730 --> 00:11:11,560
Com certeza v�o dizer.
133
00:11:13,130 --> 00:11:14,560
N�o � divertido?
134
00:11:14,730 --> 00:11:17,720
Deve ser algo surpreendente
para algu�m como o senhor.
135
00:11:18,240 --> 00:11:20,900
Deve abrir novos campos
de estudo na sua �rea.
136
00:11:23,040 --> 00:11:26,010
Bem, deve ser interessante.
137
00:11:26,910 --> 00:11:29,900
Todas as ilhas
polin�sias compartilham
138
00:11:30,080 --> 00:11:33,020
uma estrutura b�sica
de linguagem e cultura.
139
00:11:33,490 --> 00:11:37,890
Significa que s�o similares
aos povos do Hava� e Taiti?
140
00:11:38,960 --> 00:11:40,390
As lendas dizem
141
00:11:40,530 --> 00:11:45,830
que os polin�sios s�o descendentes
do antigo continente da Atl�ntida.
142
00:11:48,000 --> 00:11:49,970
Acredita no que estou dizendo?
143
00:11:50,700 --> 00:11:52,730
S� acredito no que vejo
atrav�s das lentes.
144
00:11:53,040 --> 00:11:55,200
Ent�o s� acredita no que pode ver.
145
00:11:55,710 --> 00:11:58,870
O som de um obturador me
lembra o som de uma guilhotina.
146
00:11:59,110 --> 00:12:01,940
Uma guilhotina? Essa � boa.
147
00:12:02,480 --> 00:12:03,810
Ent�o, tenha cuidado.
148
00:12:03,950 --> 00:12:06,350
Voc� nunca sabe quando
ser� fotografado.
149
00:12:16,960 --> 00:12:19,290
Aquele n�o era o dr. Harada?
Ele � o l�der da equipe japonesa.
150
00:12:34,510 --> 00:12:35,640
Ei, Michi!
151
00:12:43,190 --> 00:12:46,180
Abram caminho, por favor.
Abram caminho.
152
00:12:46,790 --> 00:12:51,390
O qu�? Rep�rteres n�o podem
se juntar � expedi��o?
153
00:12:51,760 --> 00:12:54,200
Quem teria feito
uma exig�ncia dessas?
154
00:12:54,530 --> 00:12:59,970
Sei que est�o curiosos quanto
�s raz�es dessa proibi��o.
155
00:13:00,610 --> 00:13:03,510
N�o h� nenhum motivo em particular.
156
00:13:04,280 --> 00:13:06,870
S� queremos que a
miss�o tenha sucesso.
157
00:13:07,410 --> 00:13:10,350
Est� dizendo que a imprensa
s� ficaria no caminho?
158
00:13:10,520 --> 00:13:14,320
N�o, n�o. Eu e voc�s enxergamos
isso de maneira diferente.
159
00:13:14,550 --> 00:13:17,350
Esta miss�o �
responsabilidade minha.
160
00:13:17,760 --> 00:13:19,190
E n�o preciso dos
servi�os da imprensa.
161
00:13:19,320 --> 00:13:21,520
O que est� fazendo aqui?
162
00:13:22,260 --> 00:13:25,090
Acho que esse pessoal n�o
gosta muito de rep�rteres.
163
00:13:25,260 --> 00:13:27,600
Ei, quem � esse tal de Nelson?
164
00:13:27,730 --> 00:13:29,720
Oh, ele � o l�der da expedi��o.
165
00:13:29,970 --> 00:13:32,440
Eu sei disso, mas
quem � ele realmente?
166
00:13:34,270 --> 00:13:35,710
N�o acho que seja um cientista.
167
00:13:36,710 --> 00:13:39,010
Por que ele n�o quer rep�rteres?
168
00:13:39,240 --> 00:13:41,270
Tem algo a esconder?
169
00:13:42,080 --> 00:13:43,410
Voc� n�o acha?
170
00:13:44,080 --> 00:13:45,280
Acho.
171
00:13:46,680 --> 00:13:47,980
Ent�o ele � suspeito.
172
00:13:48,120 --> 00:13:49,280
Ele � suspeito.
173
00:13:49,650 --> 00:13:51,420
� isso que voc� acha?
174
00:13:51,760 --> 00:13:53,490
E o que vamos fazer a respeito?
175
00:13:53,630 --> 00:13:55,020
Sei l�.
176
00:14:25,290 --> 00:14:26,420
Boa sorte!
177
00:14:28,590 --> 00:14:30,290
Boa sorte!
178
00:14:44,440 --> 00:14:45,740
Zen-chan!
179
00:14:47,310 --> 00:14:48,240
Zen-chan!
180
00:15:15,610 --> 00:15:17,270
Oh, dr. Harada.
181
00:15:18,840 --> 00:15:20,610
A reuni�o j� acabou?
182
00:15:20,750 --> 00:15:22,740
Sorte sua conseguir relaxar.
183
00:15:23,080 --> 00:15:24,450
Sobre o qu� era a reuni�o?
184
00:15:26,050 --> 00:15:28,280
Nelson n�o � um cara amig�vel.
185
00:15:30,960 --> 00:15:34,820
Ele quer revisar os dados da
expedi��o antes que sejam divulgados.
186
00:15:35,230 --> 00:15:36,450
Que bobagem.
187
00:15:36,730 --> 00:15:40,190
N�o tem pr�tica cient�fica
e quer acesso aos relat�rios?
188
00:15:43,740 --> 00:15:46,070
Em que tipo de neg�cio
ele est� metido?
189
00:15:57,220 --> 00:15:58,080
Apare�a!
190
00:16:01,850 --> 00:16:03,150
O que est� fazendo aqui?
191
00:16:03,450 --> 00:16:04,720
S� estou limpando.
192
00:16:09,860 --> 00:16:11,660
Est� usando isso pra limpar?
193
00:16:12,560 --> 00:16:14,160
Achei por a�.
194
00:16:15,100 --> 00:16:16,430
O que � isso?
195
00:16:21,910 --> 00:16:25,270
Um rep�rter do Jornal de Nitto
n�o serve como camaroteiro.
196
00:16:26,410 --> 00:16:28,310
Achei que servia.
197
00:16:31,250 --> 00:16:32,510
Tchau.
198
00:16:33,080 --> 00:16:34,070
Pare a�.
199
00:16:34,790 --> 00:16:37,280
N�o est� pensando que vou
deixar voc� sair de fininho, est�?
200
00:16:42,830 --> 00:16:44,230
O que est� fazendo aqui?
201
00:16:44,360 --> 00:16:45,890
O que significa isso?
202
00:16:49,670 --> 00:16:51,530
S� queria perguntar
203
00:16:51,670 --> 00:16:54,370
se a minha pesquisa tamb�m
tem que ser entregue a voc�.
204
00:16:54,510 --> 00:16:55,700
Claro.
205
00:16:56,110 --> 00:16:58,940
� uma ordem do governo de Rolisica?
206
00:16:59,910 --> 00:17:01,340
� uma exig�ncia minha.
207
00:17:01,750 --> 00:17:02,680
Pois a estou ignorando!
208
00:17:05,550 --> 00:17:06,380
Vamos.
209
00:17:16,860 --> 00:17:23,700
Chegaremos � �rea da
expedi��o em alguns minutos.
210
00:17:24,440 --> 00:17:29,100
Por favor, vistam seu equipamento
de seguran�a contra radioatividade.
211
00:17:35,210 --> 00:17:38,210
Dr. Harada, como foi?
Falou com Nelson?
212
00:17:40,180 --> 00:17:42,020
Convenci Nelson a
deix�-lo vir conosco.
213
00:17:42,890 --> 00:17:45,290
Contanto que n�o registre nada.
214
00:17:46,520 --> 00:17:50,480
Podem me considerar seu
camaroteiro. Com licen�a.
215
00:17:51,400 --> 00:17:53,450
Sou Fukuda, do Jornal de Nitto.
216
00:17:57,170 --> 00:17:58,290
Dr. Harada.
217
00:17:58,440 --> 00:18:01,430
Por que ningu�m se op�s
ao controle de Nelson?
218
00:18:02,740 --> 00:18:05,270
Talvez porque o dr. Raaff
o obede�a, n�o �?
219
00:18:05,640 --> 00:18:09,410
� mesmo? Ent�o, se o dr. Raaff...
220
00:18:12,250 --> 00:18:14,220
Sou s� o camaroteiro. Desculpe.
221
00:18:20,660 --> 00:18:22,630
� hora de desembarcarmos.
222
00:18:23,530 --> 00:18:26,550
Espero que cada um de
voc�s d� o seu melhor
223
00:18:27,000 --> 00:18:29,430
para fazer desta expedi��o
um grande sucesso.
224
00:18:30,370 --> 00:18:33,200
Se algum de voc�s
tiver qualquer problema
225
00:18:33,570 --> 00:18:36,540
o bot�o em seu ombro direito
� um alarme-transmissor silencioso.
226
00:18:37,340 --> 00:18:42,240
N�o use, a n�o ser em caso de
emerg�ncia. N�s iremos at� voc�.
227
00:18:43,110 --> 00:18:46,050
Sejam pacientes em sua
pesquisa. Dispensados.
228
00:19:11,910 --> 00:19:12,880
Chuzo!
229
00:20:11,340 --> 00:20:13,000
O que pensa que est� fazendo?
230
00:20:21,080 --> 00:20:21,980
Estou perdido.
231
00:20:22,550 --> 00:20:23,210
O qu�?
232
00:20:23,350 --> 00:20:25,010
Eu estou perdido.
233
00:20:25,180 --> 00:20:27,380
Estava procurando por Chuzo.
234
00:21:10,160 --> 00:21:12,460
Que lugar � esse?
235
00:21:14,570 --> 00:21:16,500
Isso n�o � um
desenvolvimento natural.
236
00:21:17,570 --> 00:21:19,060
Parecem ser fungos.
237
00:21:25,480 --> 00:21:27,070
Isso, fungos gigantes.
238
00:21:27,380 --> 00:21:29,900
Os sobreviventes devem
ter bebido seu suco
239
00:21:30,050 --> 00:21:31,780
para se salvarem.
240
00:21:43,790 --> 00:21:46,700
N�o sei que dire��o devemos tomar.
241
00:21:47,500 --> 00:21:48,830
� incr�vel.
242
00:21:49,700 --> 00:21:53,300
Doutor! N�o consigo
encontrar o Chuzo.
243
00:22:16,160 --> 00:22:17,090
Por aqui!
244
00:22:47,320 --> 00:22:49,120
Chuzo! O que houve?
245
00:22:54,770 --> 00:22:56,760
Chuzo! Chuzo!
246
00:22:56,930 --> 00:22:57,870
Chuzo!
247
00:22:58,040 --> 00:22:59,200
Acorde!
248
00:22:59,340 --> 00:22:59,830
Chuzo!
249
00:23:00,000 --> 00:23:00,800
Chuzo!
250
00:23:05,140 --> 00:23:08,340
Chuzo. Chuzo.
251
00:23:13,420 --> 00:23:14,320
Ol�.
252
00:23:14,850 --> 00:23:17,380
N�o diga isso! O que aconteceu?
253
00:23:19,590 --> 00:23:21,850
Uma planta hemat�faga me atacou.
254
00:23:27,400 --> 00:23:28,520
� isso.
255
00:23:29,430 --> 00:23:33,100
E ent�o fui salvo por duas
mulheres em miniatura.
256
00:23:34,240 --> 00:23:37,260
Gente em miniatura?
N�o seriam crian�as?
257
00:23:37,810 --> 00:23:38,600
N�o.
258
00:23:39,810 --> 00:23:41,640
Acho que n�o tinham
mais de 30 cent�metros.
259
00:23:42,810 --> 00:23:44,340
Posso jurar que eram garotas
do tamanho de bonecas!
260
00:23:44,720 --> 00:23:46,480
O qu�? Mulheres-bonecas?
261
00:23:48,690 --> 00:23:50,150
N�o foi sua imagina��o?
262
00:23:50,620 --> 00:23:52,050
N�o. Eram reais.
263
00:23:53,160 --> 00:23:55,150
Bom, n�o podemos
voltar l� a essa hora.
264
00:23:55,960 --> 00:23:57,830
Vamos assim que amanhecer.
265
00:24:01,670 --> 00:24:04,600
Como essas beldades
chegaram at� voc�?
266
00:24:05,540 --> 00:24:06,700
Beldades?
267
00:24:06,970 --> 00:24:08,670
� um termo jornal�stico.
268
00:24:09,070 --> 00:24:11,170
Voc� viu duas garotas jovens.
269
00:24:11,340 --> 00:24:13,330
Gostamos de cham�-las assim.
270
00:24:16,350 --> 00:24:17,310
Entendi!
271
00:24:18,020 --> 00:24:19,000
Hein? O qu�?
272
00:24:21,350 --> 00:24:22,380
� isso!
273
00:24:24,420 --> 00:24:25,850
Boa noite.
274
00:24:28,490 --> 00:24:30,120
Chama isso de gratid�o?
275
00:24:30,630 --> 00:24:32,560
Como vou entrevist�-lo assim?
276
00:24:33,500 --> 00:24:36,360
Que sujeito liso.
277
00:25:12,640 --> 00:25:13,800
E ent�o?
278
00:25:14,710 --> 00:25:15,640
Chuzo!
279
00:25:15,810 --> 00:25:16,570
E ent�o?
280
00:25:16,740 --> 00:25:18,260
Acho que j� fomos longe demais.
281
00:25:18,440 --> 00:25:19,530
S� mais um pouco.
282
00:25:31,420 --> 00:25:35,920
Estava pensando em como
elas me encontraram,
283
00:25:36,160 --> 00:25:39,650
e acho que foi pelo
som do meu alarme.
284
00:25:48,070 --> 00:25:50,370
Uma can��o! Est�o se
comunicando pela can��o!
285
00:25:50,570 --> 00:25:52,870
N�o, n�o � uma can��o.
286
00:25:53,010 --> 00:25:54,940
� a fala delas.
287
00:25:55,880 --> 00:25:57,850
N�o sei como fazem isso,
288
00:25:59,550 --> 00:26:01,850
mas � uma forma de
linguagem pouco comum.
289
00:26:06,060 --> 00:26:08,620
Consegue entender
o que est�o dizendo?
290
00:26:12,500 --> 00:26:15,950
Parece ser "deixem
esta ilha em paz".
291
00:26:16,200 --> 00:26:17,430
� claro.
292
00:26:18,140 --> 00:26:20,570
Querem que fa�amos nossos
testes at�micos em outro lugar.
293
00:26:28,110 --> 00:26:31,310
Com certeza n�o haver�
mais teste nenhum aqui.
294
00:26:42,960 --> 00:26:43,980
Mas que rude!
295
00:26:44,160 --> 00:26:45,530
O que pensa que est� fazendo?
296
00:26:48,100 --> 00:26:50,460
Conhe�o produtores de cinema
que v�o adorar essas garotas.
297
00:26:52,900 --> 00:26:54,700
Solte elas agora.
298
00:27:01,980 --> 00:27:02,880
Doutor.
299
00:27:03,210 --> 00:27:04,180
Nelson.
300
00:27:04,350 --> 00:27:05,410
Nativos!
301
00:27:09,820 --> 00:27:11,290
Tem mais ali!
302
00:27:14,190 --> 00:27:17,630
E aqui tamb�m!
Retirada! Retirada!
303
00:27:28,510 --> 00:27:29,900
Solte-as agora.
304
00:27:30,070 --> 00:27:31,540
� isso o que viemos buscar!
305
00:27:32,780 --> 00:27:36,440
N�o vamos lutar por voc�.
Abaixem as armas.
306
00:27:37,050 --> 00:27:38,110
Abaixem as armas!
307
00:27:42,820 --> 00:27:44,690
Chefe, o que devemos fazer?
308
00:27:51,760 --> 00:27:52,890
Tem certeza?
309
00:27:54,600 --> 00:27:55,530
Solte-as.
310
00:28:29,630 --> 00:28:31,500
Vamos voltar ao navio!
311
00:28:32,600 --> 00:28:35,040
Voltar ao navio!
- Voltar ao navio!
312
00:28:35,940 --> 00:28:37,070
Ei, doutor.
313
00:28:38,110 --> 00:28:40,470
N�o sabia o que pensar a princ�pio,
314
00:28:41,040 --> 00:28:44,140
mas acho que tivemos sorte
ao vir para esta ilha.
315
00:28:55,100 --> 00:28:57,430
O navio finalmente aportou.
316
00:28:57,970 --> 00:28:59,430
O time de pesquisadores
317
00:28:59,600 --> 00:29:02,940
liderados por Nelson, o meteorologista,
viajou em busca dos mist�rios da vida.
318
00:29:03,110 --> 00:29:06,070
Que maravilhas ter�o
para nos contar?
319
00:29:06,810 --> 00:29:10,250
Um evento especial? N�o foi
apenas um evento especial.
320
00:29:10,410 --> 00:29:13,070
Eles foram a uma ilha contaminada
por 3 milh�es Bq de radia��o!
321
00:29:13,250 --> 00:29:15,220
O que houve com Fukuda?
Quero que o encontre!
322
00:29:21,790 --> 00:29:22,810
Zen-chan!
323
00:29:23,890 --> 00:29:25,160
Bem-vindos!
324
00:29:25,560 --> 00:29:27,860
Bem-vindo. Parab�ns pela miss�o.
325
00:29:30,600 --> 00:29:33,330
Esteve com eles todo esse tempo?
326
00:29:33,500 --> 00:29:36,490
Estava muito preocupada com voc�.
O editor est� furioso.
327
00:29:37,310 --> 00:29:38,200
Vamos.
328
00:29:38,510 --> 00:29:40,130
Voc�s voltar�o � ilha?
329
00:29:40,310 --> 00:29:43,240
Por que n�o falam conosco?
330
00:29:51,120 --> 00:29:52,750
Ei, um momento!
331
00:29:52,890 --> 00:29:55,050
N�o podem ir embora sem dizer nada!
332
00:30:01,960 --> 00:30:03,360
Clark Nelson.
333
00:30:03,500 --> 00:30:07,600
Data e local de nascimento indeterminados.
Hist�ria pessoal pr�-Guerra tamb�m.
334
00:30:08,440 --> 00:30:13,900
Em 1954, ele viajou � Amaz�nia
em busca de uma tribo nativa.
335
00:30:15,410 --> 00:30:19,370
Apesar do fracasso da miss�o,
foi condecorado por seu trabalho.
336
00:30:20,620 --> 00:30:21,780
Estive pensando.
337
00:30:22,520 --> 00:30:26,150
Ele n�o parece um contrabandista
de antiguidades?
338
00:30:27,860 --> 00:30:29,320
Contrabandista?
339
00:30:29,630 --> 00:30:33,490
Sim. Do tipo que rouba
pe�as raras para vender.
340
00:30:33,760 --> 00:30:35,750
� um neg�cio bem lucrativo.
341
00:30:37,830 --> 00:30:39,660
N�o � uma l�gica meio for�ada?
342
00:30:40,370 --> 00:30:42,000
�. Mas quer saber?
343
00:30:42,470 --> 00:30:44,670
Adivinhe que mapa eu
encontrei no camarote dele?
344
00:30:44,870 --> 00:30:46,310
Ilha Infant.
345
00:30:48,840 --> 00:30:51,710
Fukuda, eu encontrei
algo estranho na ilha.
346
00:30:53,650 --> 00:30:55,480
Fukuda, veja isso.
347
00:30:55,620 --> 00:30:56,380
O que �?
348
00:31:01,090 --> 00:31:02,390
O que �?
349
00:31:05,160 --> 00:31:08,760
Achei isso em uma
caverna na Ilha Infant.
350
00:31:08,930 --> 00:31:12,330
Uma caverna?
Voc� descobriu uma caverna?
351
00:31:13,940 --> 00:31:15,930
Era uma caverna bem incomum.
352
00:31:17,040 --> 00:31:20,300
Teria contado ao
dr. Harada sobre ela,
353
00:31:20,440 --> 00:31:22,710
mas Nelson estava sempre por perto.
354
00:31:24,950 --> 00:31:27,070
O mesmo s�mbolo
aparece v�rias vezes.
355
00:31:27,250 --> 00:31:29,620
Acho que o texto �
uma refer�ncia a ele.
356
00:31:29,750 --> 00:31:33,350
Usei meus manuais de
dialetos polin�sios
357
00:31:33,520 --> 00:31:35,620
e acho que sei o que significa.
358
00:31:36,230 --> 00:31:37,990
O que quer dizer o s�mbolo, ent�o?
359
00:31:39,230 --> 00:31:40,700
Mothra.
360
00:31:40,930 --> 00:31:42,620
Hein? Mothra?
361
00:31:43,230 --> 00:31:44,760
O que isso significa?
362
00:31:46,770 --> 00:31:47,670
Eu n�o sei.
363
00:32:32,050 --> 00:32:35,980
Voc�s s�o mesmo lindas.
Que bom nos vermos de novo.
364
00:33:01,710 --> 00:33:03,340
Chefe! Os nativos!
365
00:33:11,650 --> 00:33:13,590
Atirem! Atirem neles!
366
00:34:00,770 --> 00:34:02,000
Mothra.
367
00:34:06,580 --> 00:34:07,670
Mothra.
368
00:34:09,550 --> 00:34:10,710
Mothra.
369
00:34:34,770 --> 00:34:37,530
H� quanto tempo � a
nossa "tartaruga mordedora"?
370
00:34:38,010 --> 00:34:39,440
Cinco anos e tr�s meses.
371
00:34:39,780 --> 00:34:40,640
O qu�?
372
00:34:40,840 --> 00:34:43,110
E voc� viu essas
garotas na Ilha Infant?
373
00:34:44,980 --> 00:34:47,240
N�o diga. E por que escondeu isso?
374
00:34:48,380 --> 00:34:50,210
N�o queria que fossem feridas.
375
00:34:50,350 --> 00:34:52,450
Droga. Isso � problema seu.
376
00:34:52,820 --> 00:34:53,790
Cientistas s�o humanos.
377
00:34:53,960 --> 00:34:54,650
O qu�?
378
00:34:54,920 --> 00:34:57,690
A equipe inteira concordou
em manter segredo,
379
00:34:58,390 --> 00:35:01,830
mas n�o esper�vamos que esse
cara pusesse elas no showbiz!
380
00:35:02,830 --> 00:35:04,460
Essas garotas s�o humanas.
381
00:35:04,630 --> 00:35:07,160
N�o quer�amos que fossem feridas.
382
00:35:07,370 --> 00:35:08,890
Eu tamb�m sou humano.
383
00:35:49,910 --> 00:35:52,110
Bem-vindos a todos.
384
00:35:53,020 --> 00:35:55,780
Vivemos na era at�mica.
385
00:35:56,490 --> 00:36:00,250
Mas isso significa que a vida
n�o nos reserva mais mist�rios?
386
00:36:00,760 --> 00:36:04,590
Teriam suas maravilhas
se tornado obsoletas?
387
00:36:05,860 --> 00:36:09,800
N�o. A vida n�o � nada sem seus mist�rios.
- Vou l� pra frente.
388
00:36:10,970 --> 00:36:13,530
Este mist�rio n�o � um sonho.
389
00:36:13,940 --> 00:36:19,000
Esta noite, voc�s presenciar�o a
vida original, o mist�rio original.
390
00:36:19,440 --> 00:36:23,840
Foi isto que descobri em
minha jornada ao Pac�fico Sul.
391
00:36:24,780 --> 00:36:27,340
Apresento a voc�s estas
duas ador�veis fadas.
392
00:36:59,080 --> 00:37:00,010
Veio sozinho?
393
00:37:00,150 --> 00:37:02,450
N�o, meu irm�o est� l� atr�s.
394
00:38:13,660 --> 00:38:16,020
Falei com o dr. Raaff hoje.
395
00:38:16,460 --> 00:38:20,090
Parece que o governo de Rolisica n�o
estava muito entusiasmado pela expedi��o.
396
00:38:20,530 --> 00:38:22,830
Est�o com dificuldades
financeiras, hein?
397
00:38:23,130 --> 00:38:26,530
Nelson financiou tudo.
398
00:38:26,840 --> 00:38:29,300
Ent�o ele era nosso patrocinador?
399
00:38:29,470 --> 00:38:31,740
Nem imagino por que
quis ir conosco.
400
00:38:51,230 --> 00:38:52,690
Essa can��o.
401
00:40:49,180 --> 00:40:52,700
Basta dessa interfer�ncia.
V� para casa.
402
00:40:53,350 --> 00:40:56,080
N�o estou interferindo em nada.
Quero uma entrevista!
403
00:40:56,590 --> 00:40:58,080
J� chega pra mim.
404
00:40:58,420 --> 00:41:01,290
N�o tenho mais nada a dizer
sobre minhas misteriosas damas.
405
00:41:05,360 --> 00:41:06,760
O que est� fazendo? N�o! N�o!
406
00:41:07,000 --> 00:41:09,900
N�o vou embora!
- Vai, e agora!
407
00:41:10,030 --> 00:41:11,000
O que est� acontecendo?
408
00:41:11,170 --> 00:41:12,100
Zen-chan!
409
00:41:18,070 --> 00:41:19,060
Nelson!
410
00:41:20,910 --> 00:41:22,540
H� quanto tempo, hein?
411
00:41:22,940 --> 00:41:23,930
Preciso falar com voc�.
412
00:41:24,510 --> 00:41:25,410
Falar?
413
00:41:25,910 --> 00:41:27,810
Pare com esse show desumano.
414
00:41:27,950 --> 00:41:29,280
Devolva as garotas � sua ilha.
415
00:41:29,550 --> 00:41:32,040
Desumano? Voc� est� louco.
416
00:41:32,620 --> 00:41:34,750
Garantimos a elas um
tratamento privilegiado.
417
00:41:35,420 --> 00:41:38,860
Essas duas garotas misteriosas n�o s�o
seres humanos, s�o um genu�no tesouro.
418
00:41:39,230 --> 00:41:40,490
O que est� dizendo?
419
00:41:40,630 --> 00:41:42,760
Meu jornal vai contar tudo
que voc� est� fazendo.
420
00:41:43,200 --> 00:41:45,100
Fa�a isso e ser�
processado por cal�nia.
421
00:41:45,830 --> 00:41:47,670
Ent�o por que n�o me diz
o quanto esse dem�nio
422
00:41:47,800 --> 00:41:50,100
j� lucrou usando essas
garotas como escravas?
423
00:41:50,440 --> 00:41:54,970
Escravas? N�o seja rid�culo.
Acha mesmo que as tratamos assim?
424
00:41:55,540 --> 00:41:58,310
Minhas garotas misteriosas n�o
cantariam se n�o estivessem felizes.
425
00:41:58,780 --> 00:41:59,840
Ent�o onde elas est�o?
426
00:42:03,720 --> 00:42:08,420
Bem, n�o gosto disso,
mas poder�o v�-las por 3 minutos.
427
00:42:12,560 --> 00:42:17,330
Se duvidam que estejam felizes,
podem ver por si mesmos.
428
00:42:21,570 --> 00:42:23,470
Senhorita, a c�mera, por favor.
429
00:42:25,010 --> 00:42:27,100
J� tenho toda a
publicidade que preciso.
430
00:42:28,680 --> 00:42:31,610
Como � grosseiro!
Pois fique com ela!
431
00:42:36,480 --> 00:42:37,950
N�o se assustem, por favor.
432
00:42:38,150 --> 00:42:39,520
S�o lindas.
433
00:42:45,330 --> 00:42:46,820
Conseguem me entender?
434
00:42:50,300 --> 00:42:53,830
Sou aquele que voc�s salvaram
da planta hemat�faga.
435
00:42:59,740 --> 00:43:02,440
Elas parecem muito amedrontadas.
436
00:43:02,610 --> 00:43:04,170
Por que n�o tentamos libert�-las?
437
00:43:04,350 --> 00:43:05,370
N�o.
438
00:43:05,580 --> 00:43:08,110
Nelson n�o nos deixaria sair daqui.
439
00:43:08,280 --> 00:43:09,980
� que eu n�o gosto daquele cara.
440
00:43:10,120 --> 00:43:12,020
N�s tamb�m n�o.
441
00:43:13,150 --> 00:43:15,750
Espero que estejam bem.
442
00:43:16,660 --> 00:43:20,290
Ningu�m no mundo pode
prender voc�s dessa maneira.
443
00:43:24,000 --> 00:43:25,020
Obrigado.
444
00:43:30,110 --> 00:43:34,910
N�o queremos ficar aqui.
445
00:43:35,940 --> 00:43:37,610
Finalmente entendem o que dizemos?
446
00:43:38,680 --> 00:43:41,580
N�o vemos utilidade nas palavras.
447
00:43:42,750 --> 00:43:50,990
Compreendemos sentimentos e id�ias.
448
00:43:51,630 --> 00:43:53,220
Telepatia, hein?
449
00:43:53,430 --> 00:43:54,550
Isso, telepatia.
450
00:44:06,270 --> 00:44:12,370
� verdade que queremos voltar
para casa o mais cedo poss�vel.
451
00:44:14,280 --> 00:44:15,080
Mas...
452
00:44:16,850 --> 00:44:18,280
Mas, o qu�?
453
00:44:19,820 --> 00:44:21,910
Ela vir� por n�s,
454
00:44:22,920 --> 00:44:25,860
indiferente do que
possa causar ao seu pa�s,
455
00:44:26,490 --> 00:44:28,330
e isso nos enche de
uma grande tristeza.
456
00:44:29,260 --> 00:44:30,530
Grande tristeza?
457
00:44:30,900 --> 00:44:31,870
Do que est�o falando?
458
00:44:37,370 --> 00:44:39,310
Mothra est� chegando.
459
00:44:40,180 --> 00:44:41,140
Mothra?
460
00:44:42,110 --> 00:44:43,840
Mothra est� vindo
461
00:44:44,580 --> 00:44:46,440
por n�s.
462
00:45:01,030 --> 00:45:02,330
Mothra.
463
00:45:03,000 --> 00:45:06,520
Abre teus olhos.
Mothra.
464
00:45:08,240 --> 00:45:11,070
Teu povo precisa de ti.
465
00:45:11,940 --> 00:45:14,170
Despertai por n�s.
466
00:46:34,860 --> 00:46:36,920
Que hist�ria � essa?
Quero uma retrata��o.
467
00:46:37,330 --> 00:46:39,990
Seu jornal sequer tem o
direito de publicar isso.
468
00:46:40,500 --> 00:46:43,060
� responsabilidade do meu
jornal publicar a verdade.
469
00:46:43,330 --> 00:46:46,430
Ent�o n�o vai me dar
a retrata��o, hein?
470
00:46:47,240 --> 00:46:49,470
Pois vou � embaixada de Rolisica.
471
00:46:49,740 --> 00:46:52,370
Sua companhia vai
ter grandes problemas.
472
00:46:52,540 --> 00:46:56,000
Editor, isso acabou de chegar.
473
00:46:57,250 --> 00:46:58,910
Um objeto gigantesco,
474
00:46:59,180 --> 00:47:02,810
n�o-identificado, est�
atravessando o Pac�fico Sul.
475
00:47:03,650 --> 00:47:04,520
Como assim?
476
00:47:04,650 --> 00:47:06,120
Mothra est� chegando.
477
00:47:07,260 --> 00:47:08,350
Mothra.
478
00:47:08,920 --> 00:47:10,520
Que diabos � um Mothra?
479
00:47:10,960 --> 00:47:16,560
A Ilha Infant tem uma lenda
sobre um gigante protetor.
480
00:47:17,670 --> 00:47:19,500
Est� vindo para resgatar as garotas.
481
00:47:19,700 --> 00:47:23,900
Isso n�o passa de lixo
para vender jornais.
482
00:47:26,540 --> 00:47:28,300
Ouvimos diretamente das garotas.
483
00:47:28,480 --> 00:47:29,240
O qu�?
484
00:47:29,940 --> 00:47:31,470
Ele n�o est� mentindo.
485
00:47:31,650 --> 00:47:35,100
Mothra est� vindo
resgatar as duas garotas.
486
00:48:17,160 --> 00:48:20,090
Amigos, o que est�o ouvindo
� uma das maravilhas da vida.
487
00:48:21,630 --> 00:48:26,030
A �nica maneira de apreciar este
espet�culo � ouv�-lo pessoalmente.
488
00:49:43,510 --> 00:49:45,100
Colis�o iminente!
- Colis�o iminente!
489
00:50:04,300 --> 00:50:06,290
Calem-se! Todos voc�s, calem-se!
490
00:50:06,530 --> 00:50:07,520
Quer que nos calemos?
491
00:50:07,670 --> 00:50:09,690
N�o somos os respons�veis
pela destrui��o do Orion!
492
00:50:10,000 --> 00:50:12,000
Isso n�o tem rela��o comigo.
493
00:50:12,940 --> 00:50:13,910
Essa � a verdade.
494
00:50:14,540 --> 00:50:18,410
N�o temos nada a ver com um
ataque causado por um monstro.
495
00:50:19,580 --> 00:50:20,710
� mesmo?
496
00:50:21,080 --> 00:50:24,180
Se n�o estivessem com as garotas,
Mothra n�o estaria a caminho.
497
00:50:24,390 --> 00:50:26,220
Vindo para o Jap�o! Para T�quio!
498
00:50:26,990 --> 00:50:28,620
Pensem na destrui��o!
499
00:50:29,090 --> 00:50:31,680
Parem de espalhar mentiras.
� um absurdo.
500
00:50:31,890 --> 00:50:32,590
Nelson!
501
00:50:32,760 --> 00:50:33,450
Calado!
502
00:50:38,270 --> 00:50:40,670
N�o importa o que digam,
� um desprop�sito.
503
00:50:41,270 --> 00:50:45,640
Se continuarem com isso, vamos
denunci�-los � embaixada de Rolisica.
504
00:50:46,540 --> 00:50:48,240
N�o querem ser indiciados
por eles, querem?
505
00:50:48,780 --> 00:50:49,710
Indiciados?
506
00:50:49,910 --> 00:50:52,780
Por mim tudo bem.
Prenda-nos se for capaz.
507
00:50:59,390 --> 00:51:00,850
Chuzo, n�o adianta.
508
00:51:03,260 --> 00:51:06,490
Odeio admitir, mas as coisas
est�o ruins para as duas.
509
00:51:07,630 --> 00:51:09,760
Se as v�ssemos mais uma vez...
510
00:51:10,460 --> 00:51:11,330
Mais uma vez?
511
00:51:12,130 --> 00:51:13,930
Vamos falar com as garotas.
512
00:51:24,080 --> 00:51:25,050
O que �?
513
00:51:26,380 --> 00:51:27,780
Queremos falar com as garotas.
514
00:51:27,950 --> 00:51:28,920
N�o podem.
515
00:51:29,120 --> 00:51:31,450
Ningu�m entra aqui sem
a aprova��o do chefe.
516
00:51:31,750 --> 00:51:32,620
Que seja.
517
00:51:34,590 --> 00:51:36,720
Acha que estou brincando?
Seu...!
518
00:51:38,430 --> 00:51:39,590
N�o fa�a isso.
519
00:51:41,430 --> 00:51:42,360
Pare!
520
00:51:43,700 --> 00:51:45,690
Coopere, p�xa!
521
00:51:52,310 --> 00:51:55,400
O que est� havendo aqui?
Seus malditos!
522
00:51:55,680 --> 00:51:58,510
Pode ir. Deixe eles comigo.
523
00:51:59,210 --> 00:52:01,150
R�pido. V� falar com as garotas.
524
00:52:01,850 --> 00:52:02,750
Obrigado.
525
00:52:15,100 --> 00:52:17,930
Solte-me! Solte-me!
Solte-me, j� disse!
526
00:52:36,550 --> 00:52:39,750
Est�o lidando com
a tartaruga mordedora!
527
00:52:44,530 --> 00:52:48,260
N�o h� maneira de evitar
que isso aconte�a?
528
00:52:48,860 --> 00:52:51,860
Voc�s n�o podem controlar
o poder de Mothra?
529
00:52:54,970 --> 00:52:57,370
Mothra n�o pode ser controlada.
530
00:52:57,840 --> 00:53:01,330
Mothra est� vindo at� n�s
por seus pr�prios instintos.
531
00:53:02,910 --> 00:53:04,040
S�rio?
532
00:53:04,310 --> 00:53:06,410
N�o h� mesmo maneira de control�-la?
533
00:53:07,950 --> 00:53:09,920
Sentimos muito,
534
00:53:10,080 --> 00:53:12,350
mas nada podemos fazer.
535
00:53:27,770 --> 00:53:29,500
� isso! Tem que ser!
536
00:53:31,340 --> 00:53:32,670
Telepatia!
537
00:53:42,450 --> 00:53:44,010
Telepatia pode ser controlada?
538
00:53:44,190 --> 00:53:45,240
Conseguem faz�-lo?
539
00:53:45,420 --> 00:53:47,850
Estamos testando algo
que pode ajudar.
540
00:53:50,290 --> 00:53:53,730
Este material foi
desenvolvido para evitar
541
00:53:53,890 --> 00:53:56,730
que ondas de r�dio
afetassem oscilosc�pios.
542
00:54:01,770 --> 00:54:03,400
Entendi.
543
00:54:04,140 --> 00:54:07,840
Se as coloc�ssemos numa caixa feita
disso, Mothra talvez n�o as encontrasse.
544
00:54:16,850 --> 00:54:19,880
Encontrei! Tem uns
100 metros de comprimento!
545
00:54:23,120 --> 00:54:29,030
Posi��o: 137�, 2 minutos ao norte.
23�, 10 minutos a leste.
546
00:54:29,700 --> 00:54:34,600
Velocidade em 11 n�s, rumo a T�quio!
547
00:54:52,250 --> 00:54:54,020
Prepare o 1� Esquadr�o A�reo.
548
00:55:23,750 --> 00:55:25,150
Isso � de primeira p�gina.
549
00:55:25,390 --> 00:55:27,550
Como? Uma a��o judicial contra n�s?
550
00:55:27,820 --> 00:55:29,720
N�o passa de distra��o.
551
00:55:30,360 --> 00:55:33,660
Estaremos l� para cobrir
a batalha contra Mothra.
552
00:55:34,630 --> 00:55:35,360
Certo.
553
00:55:36,260 --> 00:55:37,530
Tenho pena de Mothra.
554
00:55:37,670 --> 00:55:38,360
O qu�?
555
00:55:38,530 --> 00:55:41,400
A culpa � toda de Nelson!
Se ele as libertasse...
556
00:55:41,570 --> 00:55:42,590
Droga!
557
00:55:43,570 --> 00:55:44,560
O que houve?
558
00:55:45,110 --> 00:55:46,660
O governo de Rolisica
est� apoiando Nelson.
559
00:55:46,840 --> 00:55:47,470
O qu�?
560
00:55:48,510 --> 00:55:50,840
O governo de Rolisica
atesta que � sua obriga��o
561
00:55:50,980 --> 00:55:52,710
proteger seus cidad�os
em pa�ses estrangeiros.
562
00:55:56,680 --> 00:55:59,050
V� ao Escrit�rio de Defesa.
Descubra quais s�o seus planos.
563
00:56:05,560 --> 00:56:07,290
Alvo avistado. Preparar bombas!
564
00:56:22,480 --> 00:56:23,370
Lan�ar!
565
00:56:41,830 --> 00:56:42,490
Lan�ar!
566
00:57:22,970 --> 00:57:25,770
Tudo o que voc�s
tentaram foi in�til.
567
00:57:26,810 --> 00:57:29,300
T�m certeza de que Mothra
est� realmente morta?
568
00:57:29,480 --> 00:57:32,780
Claro, isso n�o me preocupa.
569
00:57:34,550 --> 00:57:37,240
N�o tenho tanta certeza assim,
570
00:57:37,380 --> 00:57:39,250
ent�o leve a caixa
com voc� por precau��o.
571
00:57:39,420 --> 00:57:41,820
Sim, sim. Caso eu esteja errado.
572
00:57:42,820 --> 00:57:44,850
N�o � mais que sua obriga��o.
573
00:57:45,390 --> 00:57:46,090
Ei.
574
00:57:48,460 --> 00:57:50,450
Lamento. S� estamos interessados
575
00:57:50,630 --> 00:57:53,570
em proteger os outros da sua gan�ncia.
576
00:57:53,870 --> 00:57:58,100
� por isso que deve usar esta caixa
para interromper a telepatia delas.
577
00:57:59,070 --> 00:58:00,540
S� por precau��o.
578
00:58:16,160 --> 00:58:17,020
Voltei.
579
00:58:17,160 --> 00:58:17,750
Bem-vindo.
580
00:58:17,930 --> 00:58:18,790
Trouxe comida.
581
00:58:18,960 --> 00:58:20,020
Que bom.
582
00:58:20,260 --> 00:58:22,790
Quer saber? Mesmo com Deus e
os amigos do meu lado,
583
00:58:22,960 --> 00:58:26,360
jamais bancaria o her�i contra
Mothra por um sal�rio desses.
584
00:58:26,600 --> 00:58:28,530
N�o � s� voc�.
585
00:58:31,940 --> 00:58:33,000
� um terremoto?
586
00:58:33,610 --> 00:58:35,040
N�o parece com um.
587
00:59:01,700 --> 00:59:03,330
Obrigado, obrigado.
588
00:59:04,440 --> 00:59:07,970
N�o acho que v� precisar, mas
usarei a caixa como me aconselharam.
589
00:59:08,640 --> 00:59:11,510
Que tal?
O show est� prestes a come�ar.
590
00:59:11,710 --> 00:59:12,700
N�o.
591
00:59:12,880 --> 00:59:15,140
N�o precisam de ingressos.
592
00:59:15,280 --> 00:59:17,750
� tudo por minha conta.
593
00:59:19,090 --> 00:59:20,950
Sr. Nelson, telefone.
594
00:59:23,020 --> 00:59:24,220
Um minuto, por favor.
595
00:59:26,860 --> 00:59:29,060
Al�? Aqui � Nelson.
596
00:59:30,430 --> 00:59:34,030
Hein? Como? Cancelar?
597
00:59:35,700 --> 00:59:37,640
A pol�cia japonesa � mesmo cruel.
598
00:59:38,810 --> 00:59:40,570
Por que eu cancelaria?
599
00:59:41,310 --> 00:59:42,940
Ent�o v� e resolva isso!
600
00:59:44,180 --> 00:59:45,150
Que grosseria.
601
00:59:45,710 --> 00:59:46,610
Zen-chan!
602
00:59:48,220 --> 00:59:49,200
Voc� n�o sabe o que aconteceu!
603
00:59:49,380 --> 00:59:52,350
Eu sei, eu sei. Nelson foi
obrigado a cancelar o show.
604
00:59:52,520 --> 00:59:54,610
Errado! Algo aconteceu
na represa n�mero 3!
605
00:59:54,860 --> 00:59:55,690
Na represa?
606
00:59:56,620 --> 00:59:57,610
Incr�vel.
607
00:59:58,130 --> 00:59:59,060
Mothra!
608
01:00:00,760 --> 01:00:02,230
Vai destruir tudo! Depressa!
609
01:00:02,400 --> 01:00:03,450
Vamos!
610
01:00:21,650 --> 01:00:22,770
O que � aquilo?
611
01:00:25,450 --> 01:00:27,890
Vai se romper! Corram! Fujam daqui!
612
01:00:35,160 --> 01:00:36,290
Parem com isso!
613
01:00:36,460 --> 01:00:37,260
Muito bem!
614
01:00:37,560 --> 01:00:40,620
Seu bichinho n�o vai
lev�-las de volta pra ilha!
615
01:00:49,640 --> 01:00:50,630
Calem-se!
616
01:00:50,910 --> 01:00:53,510
N�o vou dizer de novo!
617
01:00:59,950 --> 01:01:00,720
A mala.
618
01:01:09,630 --> 01:01:10,860
Fujam!
619
01:01:11,800 --> 01:01:13,700
Alto! Alto! Alto! Alto!
620
01:01:14,230 --> 01:01:15,500
Alto! Alto! Alto!
621
01:01:15,640 --> 01:01:18,430
Parem! Parem!
622
01:01:24,110 --> 01:01:26,510
Doutor, tem que ser Mothra!
- Tome, segure pra mim.
623
01:01:27,980 --> 01:01:29,450
Como ela chegou aqui?
624
01:01:30,750 --> 01:01:32,690
N�o podem ficar aqui!
T�m que sair da ponte!
625
01:01:32,850 --> 01:01:35,010
� perigoso! Saiam! Saiam!
626
01:01:35,320 --> 01:01:36,790
R�pido! R�pido!
627
01:02:19,300 --> 01:02:21,030
Cuidado! R�pido! R�pido!
628
01:02:51,030 --> 01:02:52,400
Zen-chan!
629
01:03:34,710 --> 01:03:36,540
Mothra est� furiosa, porque
630
01:03:36,680 --> 01:03:39,510
Nelson mant�m as duas garotas
contra a vontade delas.
631
01:03:40,050 --> 01:03:43,450
Por isso, vou tir�-las dele.
632
01:03:43,620 --> 01:03:45,080
Odeio Nelson.
633
01:03:45,220 --> 01:03:47,710
Pra onde ele foi?
634
01:03:47,890 --> 01:03:48,860
O que est� havendo?
635
01:03:49,060 --> 01:03:50,720
Um garoto conseguiu
entrar no pr�dio.
636
01:03:50,890 --> 01:03:52,690
Estava usando um bon� vermelho.
637
01:03:53,390 --> 01:03:55,090
Isso pode virar um problema.
638
01:03:55,330 --> 01:03:57,060
Maldita Mothra!
639
01:03:57,230 --> 01:04:01,100
Temos que nos livrar
do garoto. Depressa!
640
01:04:39,470 --> 01:04:40,910
Vou tirar voc�s daqui.
641
01:04:41,270 --> 01:04:42,430
Obrigado.
642
01:04:42,640 --> 01:04:44,630
Mas Mothra est� vindo por n�s.
643
01:04:46,650 --> 01:04:48,580
Voc� deve se afastar daqui.
644
01:04:49,880 --> 01:04:52,320
Est� tudo bem.
Quando chegarmos em casa,
645
01:04:52,550 --> 01:04:54,350
meu irm�o as levar�
de volta para a ilha.
646
01:05:04,700 --> 01:05:06,630
Imbecil!
Como foi deixar ele fugir?
647
01:05:06,770 --> 01:05:08,430
Idiotas! O que est� havendo aqui?
648
01:05:08,600 --> 01:05:10,130
Bem, um garoto
invadiu o edif�cio e...
649
01:05:10,340 --> 01:05:11,800
Encontrem-no! Agora!
650
01:05:11,970 --> 01:05:12,770
L� est� ele!
651
01:05:14,370 --> 01:05:15,310
Ei!
- Espere!
652
01:05:16,140 --> 01:05:18,580
Ei, voc�! Espere!
- Volte aqui!
653
01:05:27,720 --> 01:05:28,520
Encontraram?
654
01:05:28,660 --> 01:05:29,310
Negativo!
655
01:05:29,490 --> 01:05:30,980
Droga! Pra onde ele foi?
656
01:05:33,090 --> 01:05:34,190
Chefe! Aqui est� ele!
657
01:05:51,340 --> 01:05:52,110
Idiota!
658
01:05:56,920 --> 01:06:00,410
Editor! O governo de Rolisica
est� voltando atr�s.
659
01:06:01,290 --> 01:06:05,280
O governo de Rolisica n�o quer
azedar suas rela��es com o Jap�o,
660
01:06:05,460 --> 01:06:07,980
e ordenou a Nelson que
liberte as garotas.
661
01:06:08,760 --> 01:06:09,850
�timo. Isso � de primeira p�gina.
662
01:06:10,000 --> 01:06:13,120
Vou at� o teatro.
Quero ver a cara de Nelson.
663
01:06:13,930 --> 01:06:14,800
� terr�vel!
664
01:06:14,940 --> 01:06:16,700
Eu sei, eu sei! Espere aqui!
665
01:06:27,080 --> 01:06:29,450
Chuzo! O que o traz aqui?
666
01:06:29,950 --> 01:06:30,780
O que est� havendo?
667
01:06:31,020 --> 01:06:32,750
Nelson est� perdido.
668
01:06:32,990 --> 01:06:35,420
Meu irm�o disse que vinha
pra c� libertar as duas garotas.
669
01:06:35,590 --> 01:06:37,650
Hein? Segure.
670
01:06:53,770 --> 01:06:55,330
Fukuda! Isso � de Shinji!
671
01:06:56,910 --> 01:06:58,100
Voc� n�o acha...
672
01:07:04,920 --> 01:07:05,890
Shinji!
673
01:07:07,590 --> 01:07:09,320
Shinji! Shinji!
674
01:07:16,130 --> 01:07:17,560
Ei!
- Shinji!
675
01:07:18,030 --> 01:07:18,830
Shinji!
676
01:07:23,500 --> 01:07:25,030
Shinji! Shinji!
677
01:07:25,210 --> 01:07:25,970
Mano!
678
01:07:26,240 --> 01:07:27,300
Est� a salvo agora.
679
01:07:27,670 --> 01:07:28,700
Voc� est� bem?
680
01:07:28,880 --> 01:07:30,140
Mano, eu n�o consegui.
681
01:07:30,310 --> 01:07:30,940
N�o tem problema.
682
01:07:31,040 --> 01:07:33,210
N�o se preocupe, Nelson
vai ter o que merece.
683
01:07:35,580 --> 01:07:36,710
� terr�vel!
684
01:07:37,180 --> 01:07:38,550
Eu sei. Nelson, n�o �?
685
01:07:38,690 --> 01:07:40,780
Do que est� falando?
Mothra est� vindo pra c�!
686
01:07:41,960 --> 01:07:42,920
O que voc� disse?
687
01:07:43,390 --> 01:07:45,360
Mothra? Onde?
688
01:07:45,690 --> 01:07:47,630
Ela est� abrindo
caminho at� T�quio!
689
01:09:08,170 --> 01:09:12,510
Mothra segue na dire��o da cidade.
Unidade 2 de prontid�o. C�mbio.
690
01:09:24,120 --> 01:09:26,650
Sim, Unidade 2 est� pronta.
Esperando ordens.
691
01:09:27,030 --> 01:09:29,860
Unidade 3 se deslocando
para a posi��o.
692
01:10:08,000 --> 01:10:10,030
Mothra est� se aproximando.
693
01:10:10,200 --> 01:10:14,260
Os moradores do bairro de Shibuya devem
se deslocar para os abrigos de emerg�ncia.
694
01:10:14,470 --> 01:10:16,140
Moradores de Shibuya,
695
01:10:16,280 --> 01:10:19,610
evacuem suas casas e sigam
para os abrigos de emerg�ncia.
696
01:12:19,730 --> 01:12:21,430
Recuar! Recuar!
697
01:13:05,210 --> 01:13:06,910
Chefe, isso n�o est� bom!
698
01:13:08,110 --> 01:13:10,550
Quem sabe seja melhor
fugirmos pelo mar?
699
01:13:11,920 --> 01:13:13,750
D� a volta. Tenho uma id�ia.
700
01:13:14,220 --> 01:13:19,560
...Ameike, Akasaikami. Essas �reas
j� foram evacuadas. Vamos atacar l�.
701
01:14:23,860 --> 01:14:27,290
Est� em Goma 2-1. Mothra segue
na dire��o da Torre de T�quio.
702
01:14:27,530 --> 01:14:29,960
Todos naquela �rea
j� foram evacuados.
703
01:15:46,770 --> 01:15:47,540
Pronto!
704
01:15:48,240 --> 01:15:49,170
Pronto!
705
01:15:49,340 --> 01:15:50,810
Esperem a ordem!
706
01:15:51,940 --> 01:15:55,210
Sim, senhor. Nossas unidades
est�o prontas para atacar. C�mbio.
707
01:15:56,150 --> 01:15:57,620
Preparar!
708
01:16:17,440 --> 01:16:18,500
O que � aquilo?
709
01:17:08,250 --> 01:17:10,720
Base, base! Mothra est�
formando um casulo!
710
01:17:13,130 --> 01:17:15,860
Mothra vai se desenvolver nele
at� estar pronta para sair.
711
01:17:16,030 --> 01:17:18,830
Deve ser assim que pretende
voltar para a Ilha Infant.
712
01:17:23,770 --> 01:17:26,070
General, Nelson j� foi encontrado?
713
01:17:26,640 --> 01:17:30,670
Foi visto pela �ltima vez no teatro,
e ningu�m o viu desde ent�o.
714
01:17:38,050 --> 01:17:38,950
Chefe.
715
01:17:40,850 --> 01:17:43,520
Voc� � George Walker, da
embaixada de Rolisica.
716
01:17:43,960 --> 01:17:44,890
Entendeu?
717
01:17:52,530 --> 01:17:53,500
Com licen�a.
718
01:18:01,770 --> 01:18:02,930
Editor.
719
01:18:03,510 --> 01:18:05,410
N�o pago voc� para fazer turismo.
720
01:18:06,010 --> 01:18:08,140
O que acha de Mothra fazer um casulo?
721
01:18:08,480 --> 01:18:10,070
E quanto a Nelson?
722
01:18:10,450 --> 01:18:12,080
N�o sei onde ele est�.
723
01:18:12,250 --> 01:18:14,050
Tenho que bancar o detetive, tamb�m?
724
01:18:14,290 --> 01:18:16,590
Mothra n�o � mais not�cia.
725
01:18:16,720 --> 01:18:18,160
Nelson �.
726
01:18:19,220 --> 01:18:21,160
O que tem na mala, senhor?
727
01:18:22,220 --> 01:18:25,160
Esta mala � propriedade
da embaixada de Rolisica.
728
01:18:25,320 --> 01:18:26,360
Quer abr�-la?
729
01:18:27,470 --> 01:18:31,230
Nelson n�o foi avistado
em lugar nenhum at� agora.
730
01:18:31,400 --> 01:18:33,670
A primeira coisa que Nelson far�
731
01:18:33,840 --> 01:18:36,140
� embarcar para Rolisica
esta noite ou amanh�.
732
01:18:36,380 --> 01:18:38,140
Como isso seria poss�vel?
733
01:18:38,540 --> 01:18:40,810
Certamente ele vai
mexer seus pauzinhos.
734
01:18:40,980 --> 01:18:44,880
Vai fazer qualquer coisa para
manter as garotas longe de Mothra.
735
01:18:52,530 --> 01:18:54,080
O Aeroporto Hanada!
736
01:18:56,530 --> 01:18:59,080
N�o, senhor, n�o ser� necess�rio.
Desculpe o inc�modo.
737
01:19:00,670 --> 01:19:02,330
Perd�o.
738
01:19:11,310 --> 01:19:13,680
O comando militar do
governo de Rolisica
739
01:19:14,010 --> 01:19:19,010
deseja disponibilizar a
voc�s sua arma mais letal.
740
01:19:19,220 --> 01:19:22,350
Estes canh�es at�micos de calor
741
01:19:22,520 --> 01:19:24,620
estar�o aqui a tempo de nos ajudar?
742
01:19:24,820 --> 01:19:28,060
Relaxem. Estar�o aqui
dentro de dez horas.
743
01:19:50,580 --> 01:19:53,350
Com Mothra encasulada
na Torre de T�quio,
744
01:19:53,520 --> 01:19:55,950
o ex�rcito pretende cerc�-la
enquanto est� adormecida.
745
01:19:56,390 --> 01:19:59,690
Esperam lan�ar um
ataque nesse per�odo
746
01:19:59,830 --> 01:20:02,660
para encerrar este confronto
sem mais destrui��o.
747
01:20:08,400 --> 01:20:13,030
Os governos do Jap�o e de Rolisica esperam
que os canh�es at�micos fa�am o trabalho.
748
01:20:13,510 --> 01:20:17,700
Mothra est� im�vel.
O ataque come�ar� logo.
749
01:20:22,820 --> 01:20:24,080
Incr�vel.
750
01:20:33,130 --> 01:20:35,120
Iniciaremos o ataque �s 10h.
751
01:20:40,000 --> 01:20:43,400
Aten��o, por favor.
Aten��o, por favor.
752
01:20:44,200 --> 01:20:46,640
Os militares iniciar�o
o ataque �s 10h.
753
01:20:47,370 --> 01:20:51,280
Quando os canh�es at�micos
come�arem a atirar
754
01:20:51,710 --> 01:20:54,650
recomendamos que usem
seus �culos de prote��o.
755
01:21:10,060 --> 01:21:12,530
Disparar em 60 segundos!
756
01:21:16,940 --> 01:21:18,340
Zen-chan, seus �culos.
757
01:21:24,940 --> 01:21:25,880
Trinta segundos!
758
01:21:29,520 --> 01:21:30,350
Vinte segundos!
759
01:21:42,160 --> 01:21:45,600
Dez segundos... 9... 8... 7...
760
01:21:46,330 --> 01:21:51,570
6... 5... 4... 3... 2... 1...
761
01:22:54,030 --> 01:22:56,870
Amigos, n�o h� d�vida que o casulo foi...
762
01:23:07,150 --> 01:23:10,580
Sem ningu�m para nos
seguir, ficaremos bem.
763
01:23:12,380 --> 01:23:14,910
� verdade. N�o estamos mais no Jap�o.
764
01:23:15,720 --> 01:23:17,520
Esta � minha casa em Rolisica.
765
01:23:17,660 --> 01:23:20,650
Mothra nunca imaginaria que
nos esconder�amos numa fazenda.
766
01:23:22,190 --> 01:23:24,160
Parece que o monstro
767
01:23:24,330 --> 01:23:26,360
conhecido como Mothra foi derrotado.
768
01:23:26,900 --> 01:23:31,170
Um comandante militar
procura um microfone.
769
01:23:31,370 --> 01:23:34,970
Amigos... Amigos do
mundo inteiro, esperem.
770
01:23:35,370 --> 01:23:37,540
Confirmada a destrui��o de Mothra!
771
01:23:39,310 --> 01:23:42,800
Chefe, chefe! Estamos salvos, hein?
772
01:23:58,030 --> 01:24:01,230
Cantem agora. Continuem cantando.
773
01:24:02,030 --> 01:24:04,370
V�o cantar por muito
tempo at� Mothra aparecer.
774
01:25:34,590 --> 01:25:35,650
Chuzo!
775
01:25:38,730 --> 01:25:41,530
Vejam! Mothra parece
estar indo para Rolisica.
776
01:25:41,730 --> 01:25:42,720
Certo, doutor?
777
01:25:43,140 --> 01:25:46,040
Bem, Nelson n�o estar�
a salvo em Rolisica.
778
01:25:56,350 --> 01:26:01,810
Jatos de patrulha est�o
no c�u � procura de Mothra.
779
01:26:02,250 --> 01:26:05,660
A opini�o p�blica e
as autoridades de Rolisica
780
01:26:06,090 --> 01:26:10,760
se voltam em peso contra Nelson.
781
01:26:11,430 --> 01:26:14,870
A pol�cia foi instru�da a
prend�-lo assim que for avistado.
782
01:26:17,900 --> 01:26:19,600
Chefe, isso n�o vai dar certo.
783
01:26:20,540 --> 01:26:23,740
Se sairmos daqui, vamos
ser pegos com certeza.
784
01:26:42,390 --> 01:26:45,120
Parece que nos encontramos de novo.
785
01:26:48,630 --> 01:26:50,190
O que est� fazendo aqui?
786
01:26:50,970 --> 01:26:54,000
O governo de Rolisica
pediu minha ajuda.
787
01:26:55,770 --> 01:26:56,870
N�o me diga
788
01:26:57,380 --> 01:27:00,400
que querem sua ajuda para
se comunicar com Mothra?
789
01:27:01,310 --> 01:27:02,370
Voc� est� certo.
790
01:27:02,580 --> 01:27:04,110
Estou certo?
791
01:27:04,650 --> 01:27:08,920
O que vamos dizer para aquela coisa?
792
01:27:09,150 --> 01:27:11,150
As garotas far�o isso por n�s.
793
01:27:11,420 --> 01:27:16,330
Somos os �nicos em quem
elas parecem confiar.
794
01:27:16,600 --> 01:27:17,650
Entendo.
795
01:27:18,360 --> 01:27:21,030
Mas onde vamos achar as garotas?
796
01:27:21,230 --> 01:27:23,170
Primeiro encontramos Nelson
797
01:27:23,670 --> 01:27:26,040
e ent�o elas voltar�o
felizes para a Ilha Island.
798
01:27:27,870 --> 01:27:29,530
Sua aten��o, por favor.
799
01:27:29,710 --> 01:27:31,300
Acabamos de saber
800
01:27:31,440 --> 01:27:34,570
que Mothra foi avistada
na �rea de New Kirk City.
801
01:28:12,080 --> 01:28:13,950
Chefe, n�o gosto desse plano.
802
01:28:38,080 --> 01:28:38,950
� Nelson!
803
01:28:39,780 --> 01:28:40,850
� Nelson!
804
01:29:01,780 --> 01:29:04,850
Saiam do caminho e
nos deixem em paz!
805
01:29:04,880 --> 01:29:06,950
Solte a pistola,
voc� n�o tem chance!
806
01:29:06,980 --> 01:29:09,050
Muito bem, Nelson, largue a arma!
807
01:30:19,880 --> 01:30:20,950
Ainda n�o chegaram?
808
01:30:21,880 --> 01:30:24,950
Ainda n�o.
N�o sei o que houve com eles.
809
01:30:25,880 --> 01:30:28,950
Se n�o devolvermos as fadas r�pido,
New Kirk City vai ser destru�da!
810
01:31:18,130 --> 01:31:20,950
Agora, por favor, nos diga
o que fazer com essas fadas.
811
01:31:31,230 --> 01:31:33,250
Abram!
- Abram agora!
812
01:31:38,620 --> 01:31:40,090
Chuzo, o que fazemos agora?
813
01:31:41,460 --> 01:31:42,480
Devemos abrir?
814
01:31:42,660 --> 01:31:43,530
N�o!
815
01:31:43,900 --> 01:31:46,630
Como Mothra reagiria se
soubesse que elas est�o aqui?
816
01:31:46,770 --> 01:31:49,000
N�o podemos envolver
estas pessoas nisso!
817
01:32:18,930 --> 01:32:21,920
New Kirk City est� sendo destru�da.
818
01:32:23,230 --> 01:32:26,120
Agora, devemos confiar
na vontade de Deus.
819
01:32:45,920 --> 01:32:47,020
Chuzo.
820
01:32:50,500 --> 01:32:51,960
Lembra disso?
821
01:32:53,430 --> 01:32:55,400
O s�mbolo na Ilha Infant?
822
01:32:55,630 --> 01:32:57,400
Isso. Olhe l� em cima!
823
01:32:59,940 --> 01:33:01,430
Entendi!
824
01:33:02,270 --> 01:33:05,870
Esse s�mbolo deve ter um
significado especial para Mothra.
825
01:33:06,040 --> 01:33:06,980
Certo.
826
01:33:08,110 --> 01:33:12,610
Aqueles sinos... Eles me
lembram as can��es das garotas.
827
01:33:14,750 --> 01:33:16,810
Chuzo, n�o h� nada aqui dizendo
828
01:33:16,990 --> 01:33:20,390
que podemos usar este s�mbolo
e o som dos sinos contra ela?
829
01:33:20,890 --> 01:33:23,020
Mothra e a ora��o de seus devotos.
830
01:33:23,830 --> 01:33:24,760
Os c�nticos.
831
01:33:26,600 --> 01:33:28,260
Certo, vamos tentar.
832
01:33:35,540 --> 01:33:38,600
Precisamos que pintem esse s�mbolo
bem grande na pista do aeroporto.
833
01:33:38,940 --> 01:33:39,770
Este?
834
01:33:39,980 --> 01:33:41,500
Sim. O mais r�pido poss�vel.
835
01:33:42,310 --> 01:33:43,470
Est� bem.
836
01:33:44,850 --> 01:33:49,980
Podem fazer os sinos de todas as
igrejas soarem juntos �s 3 horas?
837
01:33:50,120 --> 01:33:51,990
Quer isso �s 3 horas?
838
01:33:52,220 --> 01:33:52,710
Sim.
839
01:33:52,890 --> 01:33:54,480
Vou ver o que posso fazer.
840
01:34:00,530 --> 01:34:01,900
Acha que vai funcionar?
841
01:34:02,330 --> 01:34:05,170
N�o duvido do poder da ora��o.
842
01:34:06,970 --> 01:34:10,410
� tudo com Deus, agora.
843
01:34:16,480 --> 01:34:17,910
� melhor irmos.
844
01:36:01,350 --> 01:36:02,720
J� s�o 3 horas.
845
01:36:20,440 --> 01:36:22,910
N�o tenho certeza, mas
acho que est� funcionando.
846
01:36:30,650 --> 01:36:32,050
Est� vindo pra c�!
847
01:36:36,350 --> 01:36:37,620
Vai funcionar?
848
01:36:54,740 --> 01:36:56,170
�timo. Est� pousando.
849
01:37:31,740 --> 01:37:33,210
Obrigado a todos.
850
01:37:33,380 --> 01:37:37,750
Rezaremos para que nossa terra
e a sua vivam em paz e harmonia.
851
01:37:37,880 --> 01:37:39,140
Obrigado.
852
01:37:39,380 --> 01:37:43,010
Prometemos n�o perturbar
mais a paz da Ilha Infant.
853
01:37:43,520 --> 01:37:44,510
Obrigado.
854
01:37:44,690 --> 01:37:47,420
Mothra est� esperando por n�s.
Adeus.
855
01:37:47,890 --> 01:37:49,480
Cuidem-se.
856
01:37:49,660 --> 01:37:52,290
N�o sei se teremos paz e
harmonia, mas vamos ficar bem.
857
01:37:53,060 --> 01:37:54,160
Adeus.
858
01:38:42,510 --> 01:38:44,180
Adeus!
859
01:38:52,220 --> 01:38:54,050
Adeus!
860
01:39:03,230 --> 01:39:04,670
� mesmo!
861
01:39:05,000 --> 01:39:08,100
Tenho que ligar para o editor!
Isso � de primeira p�gina!
862
01:39:08,370 --> 01:39:09,530
Oh, n�o!
- Hein?
863
01:39:10,140 --> 01:39:11,900
N�o tirei nenhuma foto!
864
01:39:16,950 --> 01:39:18,140
Conseguimos!
865
01:40:04,330 --> 01:40:06,420
O caminho para a paz
866
01:40:06,560 --> 01:40:10,590
est� aberto a todos,
por toda a eternidade.
867
01:40:45,560 --> 01:40:49,590
Tradu��o para o portugu�s por
RAFAELLO
62772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.