All language subtitles for Mothra Brasil

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,840 --> 00:00:20,810 MOTHRA (Mosura) 2 00:01:37,630 --> 00:01:42,210 DIRE��O Ishiro Honda 3 00:01:48,270 --> 00:01:52,070 Tuf�o n�mero 8. Na passagem pelas Ilhas Carolinas 4 00:01:52,370 --> 00:01:54,200 se tornou uma tempestade ainda mais forte. 5 00:01:54,210 --> 00:02:00,380 Velocidade do vento em 60m/s com picos de 80m/s! 6 00:02:00,550 --> 00:02:07,180 Est� se deslocando para o norte a 50km por hora rumo ao Jap�o... 7 00:02:07,550 --> 00:02:13,590 Todas as esta��es. O navio de 5400 toneladas, Daini-Gen'you-Maru, 8 00:02:13,890 --> 00:02:17,690 foi detectado pr�ximo ao centro do tuf�o n�mero 8. 9 00:02:17,730 --> 00:02:19,130 Aten��o � qualquer sinal de emerg�ncia. 10 00:02:38,950 --> 00:02:40,980 Navegador, qual � a nossa posi��o? 11 00:02:41,020 --> 00:02:43,590 Estamos quatro milhas a leste da Ilha Infant. 12 00:02:43,690 --> 00:02:45,980 Como? Ilha Infant? 13 00:02:48,630 --> 00:02:51,130 Infelizmente. Estamos sendo empurrados pra l�. 14 00:02:52,430 --> 00:02:55,930 Droga. O tuf�o est� nos levando para uma �rea de testes. 15 00:03:01,810 --> 00:03:04,870 Capit�o! Capit�o! O senhor est� bem? 16 00:03:09,210 --> 00:03:10,650 Um banco de areia! 17 00:03:11,880 --> 00:03:13,680 Estamos afundando! 18 00:03:15,950 --> 00:03:17,440 Abandonar o navio! 19 00:03:18,120 --> 00:03:19,920 Abandonar o navio! 20 00:03:20,090 --> 00:03:21,490 Abandonar o navio! 21 00:03:58,630 --> 00:04:01,460 Eles afundaram nas imedia��es dessa �rea radiativa. 22 00:04:12,240 --> 00:04:15,010 Ei, nosso combust�vel est� acabando. 23 00:04:16,950 --> 00:04:20,850 Aqui � o helic�ptero JH-20. Opera��o de busca encerrada. C�mbio. 24 00:04:21,990 --> 00:04:25,950 Nenhum sobrevivente localizado. Estamos retornando � base. 25 00:04:28,790 --> 00:04:29,830 Veja! 26 00:04:31,260 --> 00:04:32,500 S�o pessoas! 27 00:04:33,870 --> 00:04:38,030 Helic�ptero JH-20 chamando do setor K da �rea de testes. C�mbio. 28 00:04:38,740 --> 00:04:42,940 Estamos sobrevoando a Ilha Infant e localizamos quatro sobreviventes. 29 00:04:49,050 --> 00:04:52,920 Ei! Estamos aqui! 30 00:05:26,320 --> 00:05:28,620 Um momento, por favor. Um momento, por favor. 31 00:05:28,850 --> 00:05:31,260 Poder�o entrevist�-los daqui a pouco. 32 00:05:31,290 --> 00:05:33,650 Teremos uma oportunidade para entrevist�-los? 33 00:05:33,830 --> 00:05:35,990 Deixem-nos fazer algumas fotos! N�o � pedir demais. 34 00:05:36,130 --> 00:05:36,720 Esperem. 35 00:05:36,900 --> 00:05:37,830 Deixem a gente entrar. 36 00:05:38,160 --> 00:05:39,600 Dr. Harada. 37 00:05:39,730 --> 00:05:41,160 Os testes est�o completos. 38 00:05:41,370 --> 00:05:43,770 N�o detectamos radia��o em nenhum deles. 39 00:05:44,340 --> 00:05:46,670 Segundo meus c�lculos, isso � cientificamente imposs�vel. 40 00:06:00,450 --> 00:06:04,050 Algum de voc�s teve problemas f�sicos recentemente? 41 00:06:06,590 --> 00:06:10,760 Sabem do que estou falando? Alguma dor ou inflama��o nas articula��es? 42 00:06:12,500 --> 00:06:13,830 Sim, estamos bem. 43 00:06:15,800 --> 00:06:16,830 Com licen�a. 44 00:06:17,570 --> 00:06:18,560 O que �? 45 00:06:18,970 --> 00:06:20,700 Na verdade, 46 00:06:21,210 --> 00:06:24,180 n�o tenho fome. Acho que � porque comemos demais no navio. 47 00:06:28,110 --> 00:06:28,910 Ei, voc�. 48 00:06:29,050 --> 00:06:29,980 Sou do Jornal de Nitto. 49 00:06:30,120 --> 00:06:31,100 Jornal de Nitto? 50 00:06:32,080 --> 00:06:34,020 Fot�grafos n�o s�o permitidos aqui. 51 00:06:34,150 --> 00:06:36,020 Terei que ficar com sua c�mera. 52 00:06:36,290 --> 00:06:37,260 Zen-chan. 53 00:06:42,330 --> 00:06:44,230 Sou Fukuda, do Jornal de Nitto. 54 00:06:44,730 --> 00:06:46,860 Quem s�o voc�s? N�o sabem que a radia��o... 55 00:06:47,030 --> 00:06:49,360 Mas n�o h� contamina��o. 56 00:06:49,500 --> 00:06:51,940 N�o foi o que voc�s disseram? 57 00:06:52,070 --> 00:06:53,540 Muito prazer. 58 00:06:53,810 --> 00:06:56,240 J� que est�o aqui, temos que deix�-los ficar. 59 00:06:56,580 --> 00:06:58,070 Ele � nossa "tartaruga mordedora". 60 00:06:58,210 --> 00:06:59,270 Tartaruga? 61 00:07:00,450 --> 00:07:02,240 Ah, me desculpe. 62 00:07:02,610 --> 00:07:06,680 Quer dizer que quando "mordo" uma hist�ria, n�o solto de jeito nenhum. 63 00:07:08,850 --> 00:07:10,150 Estamos aqui por eles. 64 00:07:10,290 --> 00:07:14,280 � uma grande hist�ria sobreviverem a uma carga radioativa de 3 milh�es Bq. 65 00:07:14,430 --> 00:07:15,790 Acha que eles deveriam estar mortos, hein? 66 00:07:16,390 --> 00:07:19,300 Ent�o quer saber como sobreviveram � uma radia��o de 3 milh�es Bq? 67 00:07:19,430 --> 00:07:21,870 Sim. Quero perguntar pessoalmente a eles 68 00:07:22,000 --> 00:07:24,900 como conseguiram permanecer saud�veis naquela �rea. 69 00:07:25,600 --> 00:07:28,100 Quero ter certeza do que aconteceu. 70 00:07:28,510 --> 00:07:31,670 Como aqueles homens sobreviveram � polui��o radioativa? 71 00:07:33,710 --> 00:07:35,940 � isso. Foi o suco vermelho que nos deram. 72 00:07:36,180 --> 00:07:37,510 Suco vermelho? 73 00:07:38,180 --> 00:07:39,310 Como assim? 74 00:07:39,750 --> 00:07:41,550 O suco que os nativos nos deram. 75 00:07:42,190 --> 00:07:44,490 Os nativos... 76 00:07:45,220 --> 00:07:48,660 Voc� disse nativos? Na Ilha Infant? 77 00:07:49,130 --> 00:07:50,560 Isso vai nos colocar no topo! 78 00:07:52,600 --> 00:07:55,570 A manchete ser� "Os misteriosos nativos da Ilha Infant". 79 00:07:56,870 --> 00:07:58,770 Como? Parece um pouco melodram�tico. 80 00:07:58,900 --> 00:08:01,810 Quieto. N�o esque�a o que o embaixador de Rolisica disse. 81 00:08:03,240 --> 00:08:05,210 O governo de Rolisica assegura 82 00:08:05,410 --> 00:08:13,880 que a Ilha Infant foi completamente rastreada na busca por nativos. 83 00:08:14,790 --> 00:08:19,810 N�o temos certeza de onde eles estavam 84 00:08:20,430 --> 00:08:27,850 no momento da explos�o at�mica. 85 00:08:28,270 --> 00:08:31,240 Embaixador, o senhor pretende enviar uma expedi��o pra l�? 86 00:08:31,400 --> 00:08:35,530 O governo de Rolisica j� tem planos para isso. 87 00:08:35,910 --> 00:08:38,570 E se houver mesmo algu�m naquela ilha? 88 00:08:38,710 --> 00:08:40,180 O doutor Chuzo deve estar na expedi��o. 89 00:08:40,350 --> 00:08:41,280 Chuzo? 90 00:08:41,510 --> 00:08:42,880 Ele � um antropologista. 91 00:08:43,050 --> 00:08:45,180 Ele liderou a expedi��o � Polin�sia h� alguns anos. 92 00:08:45,320 --> 00:08:46,880 �timo. Vamos marcar uma entrevista agora mesmo. 93 00:08:47,020 --> 00:08:49,490 Eu j� o contatei e enviei Michi para fotograf�-lo. 94 00:08:55,590 --> 00:08:56,920 Que estupidez! 95 00:08:57,060 --> 00:08:57,960 Como foi? 96 00:08:58,100 --> 00:08:59,320 Terr�vel! - Deixe-me ver. 97 00:09:02,530 --> 00:09:03,930 Que diabos � isso? 98 00:09:04,870 --> 00:09:07,000 Que grande foto. 99 00:09:08,040 --> 00:09:09,670 Ele n�o gosta de ser fotografado. 100 00:09:13,610 --> 00:09:15,080 Que problema. 101 00:09:15,610 --> 00:09:17,880 Eu sinto que isso � realmente grande! 102 00:09:18,020 --> 00:09:19,010 Ei, Chuzo. 103 00:09:19,150 --> 00:09:22,240 Por que n�o nos conta sobre a expedi��o? 104 00:09:22,390 --> 00:09:24,820 Voc� far� parte da equipe, n�o �? 105 00:09:26,260 --> 00:09:28,520 Deve perguntar isso ao governo de Rolisica. 106 00:09:32,160 --> 00:09:34,030 Fotografe-o quando ele espiar. 107 00:09:38,400 --> 00:09:40,170 Eu entendo, eu entendo. 108 00:09:40,710 --> 00:09:42,900 N�o vamos fotograf�-lo. 109 00:09:43,740 --> 00:09:46,070 Pelo menos mostre seu rosto. 110 00:09:46,210 --> 00:09:48,240 N�o tenho que fazer isso. 111 00:09:52,320 --> 00:09:52,980 O que foi? 112 00:09:53,550 --> 00:09:54,950 O que est� havendo? 113 00:09:57,890 --> 00:09:59,380 Desculpe. 114 00:10:00,590 --> 00:10:03,190 Ei, Shinji! Shinji! 115 00:10:03,660 --> 00:10:04,290 Sim! 116 00:10:06,360 --> 00:10:08,800 J� disse para deixar seus bichos no quarto! 117 00:10:08,930 --> 00:10:10,730 Estava mesmo procurando por ele. 118 00:10:12,540 --> 00:10:15,200 Chiro! Venha c�, Chiro! 119 00:10:15,470 --> 00:10:17,910 Chiro! Chiro! 120 00:10:18,180 --> 00:10:19,170 S� um minuto. 121 00:10:20,180 --> 00:10:22,040 Vou peg�-lo, certo? 122 00:10:25,120 --> 00:10:26,610 N�o o machuque. 123 00:10:26,790 --> 00:10:27,480 Est� bem. 124 00:10:30,920 --> 00:10:31,950 Encontrou? 125 00:10:34,790 --> 00:10:35,730 Qual � o problema? 126 00:10:42,800 --> 00:10:43,600 O que �? 127 00:10:56,850 --> 00:10:57,510 Tome. 128 00:10:57,650 --> 00:10:59,080 Muito obrigado. 129 00:11:00,920 --> 00:11:02,250 Obrigado. 130 00:11:03,020 --> 00:11:06,120 Vamos falar sobre a ilha. O senhor vai com a expedi��o? 131 00:11:07,160 --> 00:11:09,390 Ningu�m me disse nada. 132 00:11:09,730 --> 00:11:11,560 Com certeza v�o dizer. 133 00:11:13,130 --> 00:11:14,560 N�o � divertido? 134 00:11:14,730 --> 00:11:17,720 Deve ser algo surpreendente para algu�m como o senhor. 135 00:11:18,240 --> 00:11:20,900 Deve abrir novos campos de estudo na sua �rea. 136 00:11:23,040 --> 00:11:26,010 Bem, deve ser interessante. 137 00:11:26,910 --> 00:11:29,900 Todas as ilhas polin�sias compartilham 138 00:11:30,080 --> 00:11:33,020 uma estrutura b�sica de linguagem e cultura. 139 00:11:33,490 --> 00:11:37,890 Significa que s�o similares aos povos do Hava� e Taiti? 140 00:11:38,960 --> 00:11:40,390 As lendas dizem 141 00:11:40,530 --> 00:11:45,830 que os polin�sios s�o descendentes do antigo continente da Atl�ntida. 142 00:11:48,000 --> 00:11:49,970 Acredita no que estou dizendo? 143 00:11:50,700 --> 00:11:52,730 S� acredito no que vejo atrav�s das lentes. 144 00:11:53,040 --> 00:11:55,200 Ent�o s� acredita no que pode ver. 145 00:11:55,710 --> 00:11:58,870 O som de um obturador me lembra o som de uma guilhotina. 146 00:11:59,110 --> 00:12:01,940 Uma guilhotina? Essa � boa. 147 00:12:02,480 --> 00:12:03,810 Ent�o, tenha cuidado. 148 00:12:03,950 --> 00:12:06,350 Voc� nunca sabe quando ser� fotografado. 149 00:12:16,960 --> 00:12:19,290 Aquele n�o era o dr. Harada? Ele � o l�der da equipe japonesa. 150 00:12:34,510 --> 00:12:35,640 Ei, Michi! 151 00:12:43,190 --> 00:12:46,180 Abram caminho, por favor. Abram caminho. 152 00:12:46,790 --> 00:12:51,390 O qu�? Rep�rteres n�o podem se juntar � expedi��o? 153 00:12:51,760 --> 00:12:54,200 Quem teria feito uma exig�ncia dessas? 154 00:12:54,530 --> 00:12:59,970 Sei que est�o curiosos quanto �s raz�es dessa proibi��o. 155 00:13:00,610 --> 00:13:03,510 N�o h� nenhum motivo em particular. 156 00:13:04,280 --> 00:13:06,870 S� queremos que a miss�o tenha sucesso. 157 00:13:07,410 --> 00:13:10,350 Est� dizendo que a imprensa s� ficaria no caminho? 158 00:13:10,520 --> 00:13:14,320 N�o, n�o. Eu e voc�s enxergamos isso de maneira diferente. 159 00:13:14,550 --> 00:13:17,350 Esta miss�o � responsabilidade minha. 160 00:13:17,760 --> 00:13:19,190 E n�o preciso dos servi�os da imprensa. 161 00:13:19,320 --> 00:13:21,520 O que est� fazendo aqui? 162 00:13:22,260 --> 00:13:25,090 Acho que esse pessoal n�o gosta muito de rep�rteres. 163 00:13:25,260 --> 00:13:27,600 Ei, quem � esse tal de Nelson? 164 00:13:27,730 --> 00:13:29,720 Oh, ele � o l�der da expedi��o. 165 00:13:29,970 --> 00:13:32,440 Eu sei disso, mas quem � ele realmente? 166 00:13:34,270 --> 00:13:35,710 N�o acho que seja um cientista. 167 00:13:36,710 --> 00:13:39,010 Por que ele n�o quer rep�rteres? 168 00:13:39,240 --> 00:13:41,270 Tem algo a esconder? 169 00:13:42,080 --> 00:13:43,410 Voc� n�o acha? 170 00:13:44,080 --> 00:13:45,280 Acho. 171 00:13:46,680 --> 00:13:47,980 Ent�o ele � suspeito. 172 00:13:48,120 --> 00:13:49,280 Ele � suspeito. 173 00:13:49,650 --> 00:13:51,420 � isso que voc� acha? 174 00:13:51,760 --> 00:13:53,490 E o que vamos fazer a respeito? 175 00:13:53,630 --> 00:13:55,020 Sei l�. 176 00:14:25,290 --> 00:14:26,420 Boa sorte! 177 00:14:28,590 --> 00:14:30,290 Boa sorte! 178 00:14:44,440 --> 00:14:45,740 Zen-chan! 179 00:14:47,310 --> 00:14:48,240 Zen-chan! 180 00:15:15,610 --> 00:15:17,270 Oh, dr. Harada. 181 00:15:18,840 --> 00:15:20,610 A reuni�o j� acabou? 182 00:15:20,750 --> 00:15:22,740 Sorte sua conseguir relaxar. 183 00:15:23,080 --> 00:15:24,450 Sobre o qu� era a reuni�o? 184 00:15:26,050 --> 00:15:28,280 Nelson n�o � um cara amig�vel. 185 00:15:30,960 --> 00:15:34,820 Ele quer revisar os dados da expedi��o antes que sejam divulgados. 186 00:15:35,230 --> 00:15:36,450 Que bobagem. 187 00:15:36,730 --> 00:15:40,190 N�o tem pr�tica cient�fica e quer acesso aos relat�rios? 188 00:15:43,740 --> 00:15:46,070 Em que tipo de neg�cio ele est� metido? 189 00:15:57,220 --> 00:15:58,080 Apare�a! 190 00:16:01,850 --> 00:16:03,150 O que est� fazendo aqui? 191 00:16:03,450 --> 00:16:04,720 S� estou limpando. 192 00:16:09,860 --> 00:16:11,660 Est� usando isso pra limpar? 193 00:16:12,560 --> 00:16:14,160 Achei por a�. 194 00:16:15,100 --> 00:16:16,430 O que � isso? 195 00:16:21,910 --> 00:16:25,270 Um rep�rter do Jornal de Nitto n�o serve como camaroteiro. 196 00:16:26,410 --> 00:16:28,310 Achei que servia. 197 00:16:31,250 --> 00:16:32,510 Tchau. 198 00:16:33,080 --> 00:16:34,070 Pare a�. 199 00:16:34,790 --> 00:16:37,280 N�o est� pensando que vou deixar voc� sair de fininho, est�? 200 00:16:42,830 --> 00:16:44,230 O que est� fazendo aqui? 201 00:16:44,360 --> 00:16:45,890 O que significa isso? 202 00:16:49,670 --> 00:16:51,530 S� queria perguntar 203 00:16:51,670 --> 00:16:54,370 se a minha pesquisa tamb�m tem que ser entregue a voc�. 204 00:16:54,510 --> 00:16:55,700 Claro. 205 00:16:56,110 --> 00:16:58,940 � uma ordem do governo de Rolisica? 206 00:16:59,910 --> 00:17:01,340 � uma exig�ncia minha. 207 00:17:01,750 --> 00:17:02,680 Pois a estou ignorando! 208 00:17:05,550 --> 00:17:06,380 Vamos. 209 00:17:16,860 --> 00:17:23,700 Chegaremos � �rea da expedi��o em alguns minutos. 210 00:17:24,440 --> 00:17:29,100 Por favor, vistam seu equipamento de seguran�a contra radioatividade. 211 00:17:35,210 --> 00:17:38,210 Dr. Harada, como foi? Falou com Nelson? 212 00:17:40,180 --> 00:17:42,020 Convenci Nelson a deix�-lo vir conosco. 213 00:17:42,890 --> 00:17:45,290 Contanto que n�o registre nada. 214 00:17:46,520 --> 00:17:50,480 Podem me considerar seu camaroteiro. Com licen�a. 215 00:17:51,400 --> 00:17:53,450 Sou Fukuda, do Jornal de Nitto. 216 00:17:57,170 --> 00:17:58,290 Dr. Harada. 217 00:17:58,440 --> 00:18:01,430 Por que ningu�m se op�s ao controle de Nelson? 218 00:18:02,740 --> 00:18:05,270 Talvez porque o dr. Raaff o obede�a, n�o �? 219 00:18:05,640 --> 00:18:09,410 � mesmo? Ent�o, se o dr. Raaff... 220 00:18:12,250 --> 00:18:14,220 Sou s� o camaroteiro. Desculpe. 221 00:18:20,660 --> 00:18:22,630 � hora de desembarcarmos. 222 00:18:23,530 --> 00:18:26,550 Espero que cada um de voc�s d� o seu melhor 223 00:18:27,000 --> 00:18:29,430 para fazer desta expedi��o um grande sucesso. 224 00:18:30,370 --> 00:18:33,200 Se algum de voc�s tiver qualquer problema 225 00:18:33,570 --> 00:18:36,540 o bot�o em seu ombro direito � um alarme-transmissor silencioso. 226 00:18:37,340 --> 00:18:42,240 N�o use, a n�o ser em caso de emerg�ncia. N�s iremos at� voc�. 227 00:18:43,110 --> 00:18:46,050 Sejam pacientes em sua pesquisa. Dispensados. 228 00:19:11,910 --> 00:19:12,880 Chuzo! 229 00:20:11,340 --> 00:20:13,000 O que pensa que est� fazendo? 230 00:20:21,080 --> 00:20:21,980 Estou perdido. 231 00:20:22,550 --> 00:20:23,210 O qu�? 232 00:20:23,350 --> 00:20:25,010 Eu estou perdido. 233 00:20:25,180 --> 00:20:27,380 Estava procurando por Chuzo. 234 00:21:10,160 --> 00:21:12,460 Que lugar � esse? 235 00:21:14,570 --> 00:21:16,500 Isso n�o � um desenvolvimento natural. 236 00:21:17,570 --> 00:21:19,060 Parecem ser fungos. 237 00:21:25,480 --> 00:21:27,070 Isso, fungos gigantes. 238 00:21:27,380 --> 00:21:29,900 Os sobreviventes devem ter bebido seu suco 239 00:21:30,050 --> 00:21:31,780 para se salvarem. 240 00:21:43,790 --> 00:21:46,700 N�o sei que dire��o devemos tomar. 241 00:21:47,500 --> 00:21:48,830 � incr�vel. 242 00:21:49,700 --> 00:21:53,300 Doutor! N�o consigo encontrar o Chuzo. 243 00:22:16,160 --> 00:22:17,090 Por aqui! 244 00:22:47,320 --> 00:22:49,120 Chuzo! O que houve? 245 00:22:54,770 --> 00:22:56,760 Chuzo! Chuzo! 246 00:22:56,930 --> 00:22:57,870 Chuzo! 247 00:22:58,040 --> 00:22:59,200 Acorde! 248 00:22:59,340 --> 00:22:59,830 Chuzo! 249 00:23:00,000 --> 00:23:00,800 Chuzo! 250 00:23:05,140 --> 00:23:08,340 Chuzo. Chuzo. 251 00:23:13,420 --> 00:23:14,320 Ol�. 252 00:23:14,850 --> 00:23:17,380 N�o diga isso! O que aconteceu? 253 00:23:19,590 --> 00:23:21,850 Uma planta hemat�faga me atacou. 254 00:23:27,400 --> 00:23:28,520 � isso. 255 00:23:29,430 --> 00:23:33,100 E ent�o fui salvo por duas mulheres em miniatura. 256 00:23:34,240 --> 00:23:37,260 Gente em miniatura? N�o seriam crian�as? 257 00:23:37,810 --> 00:23:38,600 N�o. 258 00:23:39,810 --> 00:23:41,640 Acho que n�o tinham mais de 30 cent�metros. 259 00:23:42,810 --> 00:23:44,340 Posso jurar que eram garotas do tamanho de bonecas! 260 00:23:44,720 --> 00:23:46,480 O qu�? Mulheres-bonecas? 261 00:23:48,690 --> 00:23:50,150 N�o foi sua imagina��o? 262 00:23:50,620 --> 00:23:52,050 N�o. Eram reais. 263 00:23:53,160 --> 00:23:55,150 Bom, n�o podemos voltar l� a essa hora. 264 00:23:55,960 --> 00:23:57,830 Vamos assim que amanhecer. 265 00:24:01,670 --> 00:24:04,600 Como essas beldades chegaram at� voc�? 266 00:24:05,540 --> 00:24:06,700 Beldades? 267 00:24:06,970 --> 00:24:08,670 � um termo jornal�stico. 268 00:24:09,070 --> 00:24:11,170 Voc� viu duas garotas jovens. 269 00:24:11,340 --> 00:24:13,330 Gostamos de cham�-las assim. 270 00:24:16,350 --> 00:24:17,310 Entendi! 271 00:24:18,020 --> 00:24:19,000 Hein? O qu�? 272 00:24:21,350 --> 00:24:22,380 � isso! 273 00:24:24,420 --> 00:24:25,850 Boa noite. 274 00:24:28,490 --> 00:24:30,120 Chama isso de gratid�o? 275 00:24:30,630 --> 00:24:32,560 Como vou entrevist�-lo assim? 276 00:24:33,500 --> 00:24:36,360 Que sujeito liso. 277 00:25:12,640 --> 00:25:13,800 E ent�o? 278 00:25:14,710 --> 00:25:15,640 Chuzo! 279 00:25:15,810 --> 00:25:16,570 E ent�o? 280 00:25:16,740 --> 00:25:18,260 Acho que j� fomos longe demais. 281 00:25:18,440 --> 00:25:19,530 S� mais um pouco. 282 00:25:31,420 --> 00:25:35,920 Estava pensando em como elas me encontraram, 283 00:25:36,160 --> 00:25:39,650 e acho que foi pelo som do meu alarme. 284 00:25:48,070 --> 00:25:50,370 Uma can��o! Est�o se comunicando pela can��o! 285 00:25:50,570 --> 00:25:52,870 N�o, n�o � uma can��o. 286 00:25:53,010 --> 00:25:54,940 � a fala delas. 287 00:25:55,880 --> 00:25:57,850 N�o sei como fazem isso, 288 00:25:59,550 --> 00:26:01,850 mas � uma forma de linguagem pouco comum. 289 00:26:06,060 --> 00:26:08,620 Consegue entender o que est�o dizendo? 290 00:26:12,500 --> 00:26:15,950 Parece ser "deixem esta ilha em paz". 291 00:26:16,200 --> 00:26:17,430 � claro. 292 00:26:18,140 --> 00:26:20,570 Querem que fa�amos nossos testes at�micos em outro lugar. 293 00:26:28,110 --> 00:26:31,310 Com certeza n�o haver� mais teste nenhum aqui. 294 00:26:42,960 --> 00:26:43,980 Mas que rude! 295 00:26:44,160 --> 00:26:45,530 O que pensa que est� fazendo? 296 00:26:48,100 --> 00:26:50,460 Conhe�o produtores de cinema que v�o adorar essas garotas. 297 00:26:52,900 --> 00:26:54,700 Solte elas agora. 298 00:27:01,980 --> 00:27:02,880 Doutor. 299 00:27:03,210 --> 00:27:04,180 Nelson. 300 00:27:04,350 --> 00:27:05,410 Nativos! 301 00:27:09,820 --> 00:27:11,290 Tem mais ali! 302 00:27:14,190 --> 00:27:17,630 E aqui tamb�m! Retirada! Retirada! 303 00:27:28,510 --> 00:27:29,900 Solte-as agora. 304 00:27:30,070 --> 00:27:31,540 � isso o que viemos buscar! 305 00:27:32,780 --> 00:27:36,440 N�o vamos lutar por voc�. Abaixem as armas. 306 00:27:37,050 --> 00:27:38,110 Abaixem as armas! 307 00:27:42,820 --> 00:27:44,690 Chefe, o que devemos fazer? 308 00:27:51,760 --> 00:27:52,890 Tem certeza? 309 00:27:54,600 --> 00:27:55,530 Solte-as. 310 00:28:29,630 --> 00:28:31,500 Vamos voltar ao navio! 311 00:28:32,600 --> 00:28:35,040 Voltar ao navio! - Voltar ao navio! 312 00:28:35,940 --> 00:28:37,070 Ei, doutor. 313 00:28:38,110 --> 00:28:40,470 N�o sabia o que pensar a princ�pio, 314 00:28:41,040 --> 00:28:44,140 mas acho que tivemos sorte ao vir para esta ilha. 315 00:28:55,100 --> 00:28:57,430 O navio finalmente aportou. 316 00:28:57,970 --> 00:28:59,430 O time de pesquisadores 317 00:28:59,600 --> 00:29:02,940 liderados por Nelson, o meteorologista, viajou em busca dos mist�rios da vida. 318 00:29:03,110 --> 00:29:06,070 Que maravilhas ter�o para nos contar? 319 00:29:06,810 --> 00:29:10,250 Um evento especial? N�o foi apenas um evento especial. 320 00:29:10,410 --> 00:29:13,070 Eles foram a uma ilha contaminada por 3 milh�es Bq de radia��o! 321 00:29:13,250 --> 00:29:15,220 O que houve com Fukuda? Quero que o encontre! 322 00:29:21,790 --> 00:29:22,810 Zen-chan! 323 00:29:23,890 --> 00:29:25,160 Bem-vindos! 324 00:29:25,560 --> 00:29:27,860 Bem-vindo. Parab�ns pela miss�o. 325 00:29:30,600 --> 00:29:33,330 Esteve com eles todo esse tempo? 326 00:29:33,500 --> 00:29:36,490 Estava muito preocupada com voc�. O editor est� furioso. 327 00:29:37,310 --> 00:29:38,200 Vamos. 328 00:29:38,510 --> 00:29:40,130 Voc�s voltar�o � ilha? 329 00:29:40,310 --> 00:29:43,240 Por que n�o falam conosco? 330 00:29:51,120 --> 00:29:52,750 Ei, um momento! 331 00:29:52,890 --> 00:29:55,050 N�o podem ir embora sem dizer nada! 332 00:30:01,960 --> 00:30:03,360 Clark Nelson. 333 00:30:03,500 --> 00:30:07,600 Data e local de nascimento indeterminados. Hist�ria pessoal pr�-Guerra tamb�m. 334 00:30:08,440 --> 00:30:13,900 Em 1954, ele viajou � Amaz�nia em busca de uma tribo nativa. 335 00:30:15,410 --> 00:30:19,370 Apesar do fracasso da miss�o, foi condecorado por seu trabalho. 336 00:30:20,620 --> 00:30:21,780 Estive pensando. 337 00:30:22,520 --> 00:30:26,150 Ele n�o parece um contrabandista de antiguidades? 338 00:30:27,860 --> 00:30:29,320 Contrabandista? 339 00:30:29,630 --> 00:30:33,490 Sim. Do tipo que rouba pe�as raras para vender. 340 00:30:33,760 --> 00:30:35,750 � um neg�cio bem lucrativo. 341 00:30:37,830 --> 00:30:39,660 N�o � uma l�gica meio for�ada? 342 00:30:40,370 --> 00:30:42,000 �. Mas quer saber? 343 00:30:42,470 --> 00:30:44,670 Adivinhe que mapa eu encontrei no camarote dele? 344 00:30:44,870 --> 00:30:46,310 Ilha Infant. 345 00:30:48,840 --> 00:30:51,710 Fukuda, eu encontrei algo estranho na ilha. 346 00:30:53,650 --> 00:30:55,480 Fukuda, veja isso. 347 00:30:55,620 --> 00:30:56,380 O que �? 348 00:31:01,090 --> 00:31:02,390 O que �? 349 00:31:05,160 --> 00:31:08,760 Achei isso em uma caverna na Ilha Infant. 350 00:31:08,930 --> 00:31:12,330 Uma caverna? Voc� descobriu uma caverna? 351 00:31:13,940 --> 00:31:15,930 Era uma caverna bem incomum. 352 00:31:17,040 --> 00:31:20,300 Teria contado ao dr. Harada sobre ela, 353 00:31:20,440 --> 00:31:22,710 mas Nelson estava sempre por perto. 354 00:31:24,950 --> 00:31:27,070 O mesmo s�mbolo aparece v�rias vezes. 355 00:31:27,250 --> 00:31:29,620 Acho que o texto � uma refer�ncia a ele. 356 00:31:29,750 --> 00:31:33,350 Usei meus manuais de dialetos polin�sios 357 00:31:33,520 --> 00:31:35,620 e acho que sei o que significa. 358 00:31:36,230 --> 00:31:37,990 O que quer dizer o s�mbolo, ent�o? 359 00:31:39,230 --> 00:31:40,700 Mothra. 360 00:31:40,930 --> 00:31:42,620 Hein? Mothra? 361 00:31:43,230 --> 00:31:44,760 O que isso significa? 362 00:31:46,770 --> 00:31:47,670 Eu n�o sei. 363 00:32:32,050 --> 00:32:35,980 Voc�s s�o mesmo lindas. Que bom nos vermos de novo. 364 00:33:01,710 --> 00:33:03,340 Chefe! Os nativos! 365 00:33:11,650 --> 00:33:13,590 Atirem! Atirem neles! 366 00:34:00,770 --> 00:34:02,000 Mothra. 367 00:34:06,580 --> 00:34:07,670 Mothra. 368 00:34:09,550 --> 00:34:10,710 Mothra. 369 00:34:34,770 --> 00:34:37,530 H� quanto tempo � a nossa "tartaruga mordedora"? 370 00:34:38,010 --> 00:34:39,440 Cinco anos e tr�s meses. 371 00:34:39,780 --> 00:34:40,640 O qu�? 372 00:34:40,840 --> 00:34:43,110 E voc� viu essas garotas na Ilha Infant? 373 00:34:44,980 --> 00:34:47,240 N�o diga. E por que escondeu isso? 374 00:34:48,380 --> 00:34:50,210 N�o queria que fossem feridas. 375 00:34:50,350 --> 00:34:52,450 Droga. Isso � problema seu. 376 00:34:52,820 --> 00:34:53,790 Cientistas s�o humanos. 377 00:34:53,960 --> 00:34:54,650 O qu�? 378 00:34:54,920 --> 00:34:57,690 A equipe inteira concordou em manter segredo, 379 00:34:58,390 --> 00:35:01,830 mas n�o esper�vamos que esse cara pusesse elas no showbiz! 380 00:35:02,830 --> 00:35:04,460 Essas garotas s�o humanas. 381 00:35:04,630 --> 00:35:07,160 N�o quer�amos que fossem feridas. 382 00:35:07,370 --> 00:35:08,890 Eu tamb�m sou humano. 383 00:35:49,910 --> 00:35:52,110 Bem-vindos a todos. 384 00:35:53,020 --> 00:35:55,780 Vivemos na era at�mica. 385 00:35:56,490 --> 00:36:00,250 Mas isso significa que a vida n�o nos reserva mais mist�rios? 386 00:36:00,760 --> 00:36:04,590 Teriam suas maravilhas se tornado obsoletas? 387 00:36:05,860 --> 00:36:09,800 N�o. A vida n�o � nada sem seus mist�rios. - Vou l� pra frente. 388 00:36:10,970 --> 00:36:13,530 Este mist�rio n�o � um sonho. 389 00:36:13,940 --> 00:36:19,000 Esta noite, voc�s presenciar�o a vida original, o mist�rio original. 390 00:36:19,440 --> 00:36:23,840 Foi isto que descobri em minha jornada ao Pac�fico Sul. 391 00:36:24,780 --> 00:36:27,340 Apresento a voc�s estas duas ador�veis fadas. 392 00:36:59,080 --> 00:37:00,010 Veio sozinho? 393 00:37:00,150 --> 00:37:02,450 N�o, meu irm�o est� l� atr�s. 394 00:38:13,660 --> 00:38:16,020 Falei com o dr. Raaff hoje. 395 00:38:16,460 --> 00:38:20,090 Parece que o governo de Rolisica n�o estava muito entusiasmado pela expedi��o. 396 00:38:20,530 --> 00:38:22,830 Est�o com dificuldades financeiras, hein? 397 00:38:23,130 --> 00:38:26,530 Nelson financiou tudo. 398 00:38:26,840 --> 00:38:29,300 Ent�o ele era nosso patrocinador? 399 00:38:29,470 --> 00:38:31,740 Nem imagino por que quis ir conosco. 400 00:38:51,230 --> 00:38:52,690 Essa can��o. 401 00:40:49,180 --> 00:40:52,700 Basta dessa interfer�ncia. V� para casa. 402 00:40:53,350 --> 00:40:56,080 N�o estou interferindo em nada. Quero uma entrevista! 403 00:40:56,590 --> 00:40:58,080 J� chega pra mim. 404 00:40:58,420 --> 00:41:01,290 N�o tenho mais nada a dizer sobre minhas misteriosas damas. 405 00:41:05,360 --> 00:41:06,760 O que est� fazendo? N�o! N�o! 406 00:41:07,000 --> 00:41:09,900 N�o vou embora! - Vai, e agora! 407 00:41:10,030 --> 00:41:11,000 O que est� acontecendo? 408 00:41:11,170 --> 00:41:12,100 Zen-chan! 409 00:41:18,070 --> 00:41:19,060 Nelson! 410 00:41:20,910 --> 00:41:22,540 H� quanto tempo, hein? 411 00:41:22,940 --> 00:41:23,930 Preciso falar com voc�. 412 00:41:24,510 --> 00:41:25,410 Falar? 413 00:41:25,910 --> 00:41:27,810 Pare com esse show desumano. 414 00:41:27,950 --> 00:41:29,280 Devolva as garotas � sua ilha. 415 00:41:29,550 --> 00:41:32,040 Desumano? Voc� est� louco. 416 00:41:32,620 --> 00:41:34,750 Garantimos a elas um tratamento privilegiado. 417 00:41:35,420 --> 00:41:38,860 Essas duas garotas misteriosas n�o s�o seres humanos, s�o um genu�no tesouro. 418 00:41:39,230 --> 00:41:40,490 O que est� dizendo? 419 00:41:40,630 --> 00:41:42,760 Meu jornal vai contar tudo que voc� est� fazendo. 420 00:41:43,200 --> 00:41:45,100 Fa�a isso e ser� processado por cal�nia. 421 00:41:45,830 --> 00:41:47,670 Ent�o por que n�o me diz o quanto esse dem�nio 422 00:41:47,800 --> 00:41:50,100 j� lucrou usando essas garotas como escravas? 423 00:41:50,440 --> 00:41:54,970 Escravas? N�o seja rid�culo. Acha mesmo que as tratamos assim? 424 00:41:55,540 --> 00:41:58,310 Minhas garotas misteriosas n�o cantariam se n�o estivessem felizes. 425 00:41:58,780 --> 00:41:59,840 Ent�o onde elas est�o? 426 00:42:03,720 --> 00:42:08,420 Bem, n�o gosto disso, mas poder�o v�-las por 3 minutos. 427 00:42:12,560 --> 00:42:17,330 Se duvidam que estejam felizes, podem ver por si mesmos. 428 00:42:21,570 --> 00:42:23,470 Senhorita, a c�mera, por favor. 429 00:42:25,010 --> 00:42:27,100 J� tenho toda a publicidade que preciso. 430 00:42:28,680 --> 00:42:31,610 Como � grosseiro! Pois fique com ela! 431 00:42:36,480 --> 00:42:37,950 N�o se assustem, por favor. 432 00:42:38,150 --> 00:42:39,520 S�o lindas. 433 00:42:45,330 --> 00:42:46,820 Conseguem me entender? 434 00:42:50,300 --> 00:42:53,830 Sou aquele que voc�s salvaram da planta hemat�faga. 435 00:42:59,740 --> 00:43:02,440 Elas parecem muito amedrontadas. 436 00:43:02,610 --> 00:43:04,170 Por que n�o tentamos libert�-las? 437 00:43:04,350 --> 00:43:05,370 N�o. 438 00:43:05,580 --> 00:43:08,110 Nelson n�o nos deixaria sair daqui. 439 00:43:08,280 --> 00:43:09,980 � que eu n�o gosto daquele cara. 440 00:43:10,120 --> 00:43:12,020 N�s tamb�m n�o. 441 00:43:13,150 --> 00:43:15,750 Espero que estejam bem. 442 00:43:16,660 --> 00:43:20,290 Ningu�m no mundo pode prender voc�s dessa maneira. 443 00:43:24,000 --> 00:43:25,020 Obrigado. 444 00:43:30,110 --> 00:43:34,910 N�o queremos ficar aqui. 445 00:43:35,940 --> 00:43:37,610 Finalmente entendem o que dizemos? 446 00:43:38,680 --> 00:43:41,580 N�o vemos utilidade nas palavras. 447 00:43:42,750 --> 00:43:50,990 Compreendemos sentimentos e id�ias. 448 00:43:51,630 --> 00:43:53,220 Telepatia, hein? 449 00:43:53,430 --> 00:43:54,550 Isso, telepatia. 450 00:44:06,270 --> 00:44:12,370 � verdade que queremos voltar para casa o mais cedo poss�vel. 451 00:44:14,280 --> 00:44:15,080 Mas... 452 00:44:16,850 --> 00:44:18,280 Mas, o qu�? 453 00:44:19,820 --> 00:44:21,910 Ela vir� por n�s, 454 00:44:22,920 --> 00:44:25,860 indiferente do que possa causar ao seu pa�s, 455 00:44:26,490 --> 00:44:28,330 e isso nos enche de uma grande tristeza. 456 00:44:29,260 --> 00:44:30,530 Grande tristeza? 457 00:44:30,900 --> 00:44:31,870 Do que est�o falando? 458 00:44:37,370 --> 00:44:39,310 Mothra est� chegando. 459 00:44:40,180 --> 00:44:41,140 Mothra? 460 00:44:42,110 --> 00:44:43,840 Mothra est� vindo 461 00:44:44,580 --> 00:44:46,440 por n�s. 462 00:45:01,030 --> 00:45:02,330 Mothra. 463 00:45:03,000 --> 00:45:06,520 Abre teus olhos. Mothra. 464 00:45:08,240 --> 00:45:11,070 Teu povo precisa de ti. 465 00:45:11,940 --> 00:45:14,170 Despertai por n�s. 466 00:46:34,860 --> 00:46:36,920 Que hist�ria � essa? Quero uma retrata��o. 467 00:46:37,330 --> 00:46:39,990 Seu jornal sequer tem o direito de publicar isso. 468 00:46:40,500 --> 00:46:43,060 � responsabilidade do meu jornal publicar a verdade. 469 00:46:43,330 --> 00:46:46,430 Ent�o n�o vai me dar a retrata��o, hein? 470 00:46:47,240 --> 00:46:49,470 Pois vou � embaixada de Rolisica. 471 00:46:49,740 --> 00:46:52,370 Sua companhia vai ter grandes problemas. 472 00:46:52,540 --> 00:46:56,000 Editor, isso acabou de chegar. 473 00:46:57,250 --> 00:46:58,910 Um objeto gigantesco, 474 00:46:59,180 --> 00:47:02,810 n�o-identificado, est� atravessando o Pac�fico Sul. 475 00:47:03,650 --> 00:47:04,520 Como assim? 476 00:47:04,650 --> 00:47:06,120 Mothra est� chegando. 477 00:47:07,260 --> 00:47:08,350 Mothra. 478 00:47:08,920 --> 00:47:10,520 Que diabos � um Mothra? 479 00:47:10,960 --> 00:47:16,560 A Ilha Infant tem uma lenda sobre um gigante protetor. 480 00:47:17,670 --> 00:47:19,500 Est� vindo para resgatar as garotas. 481 00:47:19,700 --> 00:47:23,900 Isso n�o passa de lixo para vender jornais. 482 00:47:26,540 --> 00:47:28,300 Ouvimos diretamente das garotas. 483 00:47:28,480 --> 00:47:29,240 O qu�? 484 00:47:29,940 --> 00:47:31,470 Ele n�o est� mentindo. 485 00:47:31,650 --> 00:47:35,100 Mothra est� vindo resgatar as duas garotas. 486 00:48:17,160 --> 00:48:20,090 Amigos, o que est�o ouvindo � uma das maravilhas da vida. 487 00:48:21,630 --> 00:48:26,030 A �nica maneira de apreciar este espet�culo � ouv�-lo pessoalmente. 488 00:49:43,510 --> 00:49:45,100 Colis�o iminente! - Colis�o iminente! 489 00:50:04,300 --> 00:50:06,290 Calem-se! Todos voc�s, calem-se! 490 00:50:06,530 --> 00:50:07,520 Quer que nos calemos? 491 00:50:07,670 --> 00:50:09,690 N�o somos os respons�veis pela destrui��o do Orion! 492 00:50:10,000 --> 00:50:12,000 Isso n�o tem rela��o comigo. 493 00:50:12,940 --> 00:50:13,910 Essa � a verdade. 494 00:50:14,540 --> 00:50:18,410 N�o temos nada a ver com um ataque causado por um monstro. 495 00:50:19,580 --> 00:50:20,710 � mesmo? 496 00:50:21,080 --> 00:50:24,180 Se n�o estivessem com as garotas, Mothra n�o estaria a caminho. 497 00:50:24,390 --> 00:50:26,220 Vindo para o Jap�o! Para T�quio! 498 00:50:26,990 --> 00:50:28,620 Pensem na destrui��o! 499 00:50:29,090 --> 00:50:31,680 Parem de espalhar mentiras. � um absurdo. 500 00:50:31,890 --> 00:50:32,590 Nelson! 501 00:50:32,760 --> 00:50:33,450 Calado! 502 00:50:38,270 --> 00:50:40,670 N�o importa o que digam, � um desprop�sito. 503 00:50:41,270 --> 00:50:45,640 Se continuarem com isso, vamos denunci�-los � embaixada de Rolisica. 504 00:50:46,540 --> 00:50:48,240 N�o querem ser indiciados por eles, querem? 505 00:50:48,780 --> 00:50:49,710 Indiciados? 506 00:50:49,910 --> 00:50:52,780 Por mim tudo bem. Prenda-nos se for capaz. 507 00:50:59,390 --> 00:51:00,850 Chuzo, n�o adianta. 508 00:51:03,260 --> 00:51:06,490 Odeio admitir, mas as coisas est�o ruins para as duas. 509 00:51:07,630 --> 00:51:09,760 Se as v�ssemos mais uma vez... 510 00:51:10,460 --> 00:51:11,330 Mais uma vez? 511 00:51:12,130 --> 00:51:13,930 Vamos falar com as garotas. 512 00:51:24,080 --> 00:51:25,050 O que �? 513 00:51:26,380 --> 00:51:27,780 Queremos falar com as garotas. 514 00:51:27,950 --> 00:51:28,920 N�o podem. 515 00:51:29,120 --> 00:51:31,450 Ningu�m entra aqui sem a aprova��o do chefe. 516 00:51:31,750 --> 00:51:32,620 Que seja. 517 00:51:34,590 --> 00:51:36,720 Acha que estou brincando? Seu...! 518 00:51:38,430 --> 00:51:39,590 N�o fa�a isso. 519 00:51:41,430 --> 00:51:42,360 Pare! 520 00:51:43,700 --> 00:51:45,690 Coopere, p�xa! 521 00:51:52,310 --> 00:51:55,400 O que est� havendo aqui? Seus malditos! 522 00:51:55,680 --> 00:51:58,510 Pode ir. Deixe eles comigo. 523 00:51:59,210 --> 00:52:01,150 R�pido. V� falar com as garotas. 524 00:52:01,850 --> 00:52:02,750 Obrigado. 525 00:52:15,100 --> 00:52:17,930 Solte-me! Solte-me! Solte-me, j� disse! 526 00:52:36,550 --> 00:52:39,750 Est�o lidando com a tartaruga mordedora! 527 00:52:44,530 --> 00:52:48,260 N�o h� maneira de evitar que isso aconte�a? 528 00:52:48,860 --> 00:52:51,860 Voc�s n�o podem controlar o poder de Mothra? 529 00:52:54,970 --> 00:52:57,370 Mothra n�o pode ser controlada. 530 00:52:57,840 --> 00:53:01,330 Mothra est� vindo at� n�s por seus pr�prios instintos. 531 00:53:02,910 --> 00:53:04,040 S�rio? 532 00:53:04,310 --> 00:53:06,410 N�o h� mesmo maneira de control�-la? 533 00:53:07,950 --> 00:53:09,920 Sentimos muito, 534 00:53:10,080 --> 00:53:12,350 mas nada podemos fazer. 535 00:53:27,770 --> 00:53:29,500 � isso! Tem que ser! 536 00:53:31,340 --> 00:53:32,670 Telepatia! 537 00:53:42,450 --> 00:53:44,010 Telepatia pode ser controlada? 538 00:53:44,190 --> 00:53:45,240 Conseguem faz�-lo? 539 00:53:45,420 --> 00:53:47,850 Estamos testando algo que pode ajudar. 540 00:53:50,290 --> 00:53:53,730 Este material foi desenvolvido para evitar 541 00:53:53,890 --> 00:53:56,730 que ondas de r�dio afetassem oscilosc�pios. 542 00:54:01,770 --> 00:54:03,400 Entendi. 543 00:54:04,140 --> 00:54:07,840 Se as coloc�ssemos numa caixa feita disso, Mothra talvez n�o as encontrasse. 544 00:54:16,850 --> 00:54:19,880 Encontrei! Tem uns 100 metros de comprimento! 545 00:54:23,120 --> 00:54:29,030 Posi��o: 137�, 2 minutos ao norte. 23�, 10 minutos a leste. 546 00:54:29,700 --> 00:54:34,600 Velocidade em 11 n�s, rumo a T�quio! 547 00:54:52,250 --> 00:54:54,020 Prepare o 1� Esquadr�o A�reo. 548 00:55:23,750 --> 00:55:25,150 Isso � de primeira p�gina. 549 00:55:25,390 --> 00:55:27,550 Como? Uma a��o judicial contra n�s? 550 00:55:27,820 --> 00:55:29,720 N�o passa de distra��o. 551 00:55:30,360 --> 00:55:33,660 Estaremos l� para cobrir a batalha contra Mothra. 552 00:55:34,630 --> 00:55:35,360 Certo. 553 00:55:36,260 --> 00:55:37,530 Tenho pena de Mothra. 554 00:55:37,670 --> 00:55:38,360 O qu�? 555 00:55:38,530 --> 00:55:41,400 A culpa � toda de Nelson! Se ele as libertasse... 556 00:55:41,570 --> 00:55:42,590 Droga! 557 00:55:43,570 --> 00:55:44,560 O que houve? 558 00:55:45,110 --> 00:55:46,660 O governo de Rolisica est� apoiando Nelson. 559 00:55:46,840 --> 00:55:47,470 O qu�? 560 00:55:48,510 --> 00:55:50,840 O governo de Rolisica atesta que � sua obriga��o 561 00:55:50,980 --> 00:55:52,710 proteger seus cidad�os em pa�ses estrangeiros. 562 00:55:56,680 --> 00:55:59,050 V� ao Escrit�rio de Defesa. Descubra quais s�o seus planos. 563 00:56:05,560 --> 00:56:07,290 Alvo avistado. Preparar bombas! 564 00:56:22,480 --> 00:56:23,370 Lan�ar! 565 00:56:41,830 --> 00:56:42,490 Lan�ar! 566 00:57:22,970 --> 00:57:25,770 Tudo o que voc�s tentaram foi in�til. 567 00:57:26,810 --> 00:57:29,300 T�m certeza de que Mothra est� realmente morta? 568 00:57:29,480 --> 00:57:32,780 Claro, isso n�o me preocupa. 569 00:57:34,550 --> 00:57:37,240 N�o tenho tanta certeza assim, 570 00:57:37,380 --> 00:57:39,250 ent�o leve a caixa com voc� por precau��o. 571 00:57:39,420 --> 00:57:41,820 Sim, sim. Caso eu esteja errado. 572 00:57:42,820 --> 00:57:44,850 N�o � mais que sua obriga��o. 573 00:57:45,390 --> 00:57:46,090 Ei. 574 00:57:48,460 --> 00:57:50,450 Lamento. S� estamos interessados 575 00:57:50,630 --> 00:57:53,570 em proteger os outros da sua gan�ncia. 576 00:57:53,870 --> 00:57:58,100 � por isso que deve usar esta caixa para interromper a telepatia delas. 577 00:57:59,070 --> 00:58:00,540 S� por precau��o. 578 00:58:16,160 --> 00:58:17,020 Voltei. 579 00:58:17,160 --> 00:58:17,750 Bem-vindo. 580 00:58:17,930 --> 00:58:18,790 Trouxe comida. 581 00:58:18,960 --> 00:58:20,020 Que bom. 582 00:58:20,260 --> 00:58:22,790 Quer saber? Mesmo com Deus e os amigos do meu lado, 583 00:58:22,960 --> 00:58:26,360 jamais bancaria o her�i contra Mothra por um sal�rio desses. 584 00:58:26,600 --> 00:58:28,530 N�o � s� voc�. 585 00:58:31,940 --> 00:58:33,000 � um terremoto? 586 00:58:33,610 --> 00:58:35,040 N�o parece com um. 587 00:59:01,700 --> 00:59:03,330 Obrigado, obrigado. 588 00:59:04,440 --> 00:59:07,970 N�o acho que v� precisar, mas usarei a caixa como me aconselharam. 589 00:59:08,640 --> 00:59:11,510 Que tal? O show est� prestes a come�ar. 590 00:59:11,710 --> 00:59:12,700 N�o. 591 00:59:12,880 --> 00:59:15,140 N�o precisam de ingressos. 592 00:59:15,280 --> 00:59:17,750 � tudo por minha conta. 593 00:59:19,090 --> 00:59:20,950 Sr. Nelson, telefone. 594 00:59:23,020 --> 00:59:24,220 Um minuto, por favor. 595 00:59:26,860 --> 00:59:29,060 Al�? Aqui � Nelson. 596 00:59:30,430 --> 00:59:34,030 Hein? Como? Cancelar? 597 00:59:35,700 --> 00:59:37,640 A pol�cia japonesa � mesmo cruel. 598 00:59:38,810 --> 00:59:40,570 Por que eu cancelaria? 599 00:59:41,310 --> 00:59:42,940 Ent�o v� e resolva isso! 600 00:59:44,180 --> 00:59:45,150 Que grosseria. 601 00:59:45,710 --> 00:59:46,610 Zen-chan! 602 00:59:48,220 --> 00:59:49,200 Voc� n�o sabe o que aconteceu! 603 00:59:49,380 --> 00:59:52,350 Eu sei, eu sei. Nelson foi obrigado a cancelar o show. 604 00:59:52,520 --> 00:59:54,610 Errado! Algo aconteceu na represa n�mero 3! 605 00:59:54,860 --> 00:59:55,690 Na represa? 606 00:59:56,620 --> 00:59:57,610 Incr�vel. 607 00:59:58,130 --> 00:59:59,060 Mothra! 608 01:00:00,760 --> 01:00:02,230 Vai destruir tudo! Depressa! 609 01:00:02,400 --> 01:00:03,450 Vamos! 610 01:00:21,650 --> 01:00:22,770 O que � aquilo? 611 01:00:25,450 --> 01:00:27,890 Vai se romper! Corram! Fujam daqui! 612 01:00:35,160 --> 01:00:36,290 Parem com isso! 613 01:00:36,460 --> 01:00:37,260 Muito bem! 614 01:00:37,560 --> 01:00:40,620 Seu bichinho n�o vai lev�-las de volta pra ilha! 615 01:00:49,640 --> 01:00:50,630 Calem-se! 616 01:00:50,910 --> 01:00:53,510 N�o vou dizer de novo! 617 01:00:59,950 --> 01:01:00,720 A mala. 618 01:01:09,630 --> 01:01:10,860 Fujam! 619 01:01:11,800 --> 01:01:13,700 Alto! Alto! Alto! Alto! 620 01:01:14,230 --> 01:01:15,500 Alto! Alto! Alto! 621 01:01:15,640 --> 01:01:18,430 Parem! Parem! 622 01:01:24,110 --> 01:01:26,510 Doutor, tem que ser Mothra! - Tome, segure pra mim. 623 01:01:27,980 --> 01:01:29,450 Como ela chegou aqui? 624 01:01:30,750 --> 01:01:32,690 N�o podem ficar aqui! T�m que sair da ponte! 625 01:01:32,850 --> 01:01:35,010 � perigoso! Saiam! Saiam! 626 01:01:35,320 --> 01:01:36,790 R�pido! R�pido! 627 01:02:19,300 --> 01:02:21,030 Cuidado! R�pido! R�pido! 628 01:02:51,030 --> 01:02:52,400 Zen-chan! 629 01:03:34,710 --> 01:03:36,540 Mothra est� furiosa, porque 630 01:03:36,680 --> 01:03:39,510 Nelson mant�m as duas garotas contra a vontade delas. 631 01:03:40,050 --> 01:03:43,450 Por isso, vou tir�-las dele. 632 01:03:43,620 --> 01:03:45,080 Odeio Nelson. 633 01:03:45,220 --> 01:03:47,710 Pra onde ele foi? 634 01:03:47,890 --> 01:03:48,860 O que est� havendo? 635 01:03:49,060 --> 01:03:50,720 Um garoto conseguiu entrar no pr�dio. 636 01:03:50,890 --> 01:03:52,690 Estava usando um bon� vermelho. 637 01:03:53,390 --> 01:03:55,090 Isso pode virar um problema. 638 01:03:55,330 --> 01:03:57,060 Maldita Mothra! 639 01:03:57,230 --> 01:04:01,100 Temos que nos livrar do garoto. Depressa! 640 01:04:39,470 --> 01:04:40,910 Vou tirar voc�s daqui. 641 01:04:41,270 --> 01:04:42,430 Obrigado. 642 01:04:42,640 --> 01:04:44,630 Mas Mothra est� vindo por n�s. 643 01:04:46,650 --> 01:04:48,580 Voc� deve se afastar daqui. 644 01:04:49,880 --> 01:04:52,320 Est� tudo bem. Quando chegarmos em casa, 645 01:04:52,550 --> 01:04:54,350 meu irm�o as levar� de volta para a ilha. 646 01:05:04,700 --> 01:05:06,630 Imbecil! Como foi deixar ele fugir? 647 01:05:06,770 --> 01:05:08,430 Idiotas! O que est� havendo aqui? 648 01:05:08,600 --> 01:05:10,130 Bem, um garoto invadiu o edif�cio e... 649 01:05:10,340 --> 01:05:11,800 Encontrem-no! Agora! 650 01:05:11,970 --> 01:05:12,770 L� est� ele! 651 01:05:14,370 --> 01:05:15,310 Ei! - Espere! 652 01:05:16,140 --> 01:05:18,580 Ei, voc�! Espere! - Volte aqui! 653 01:05:27,720 --> 01:05:28,520 Encontraram? 654 01:05:28,660 --> 01:05:29,310 Negativo! 655 01:05:29,490 --> 01:05:30,980 Droga! Pra onde ele foi? 656 01:05:33,090 --> 01:05:34,190 Chefe! Aqui est� ele! 657 01:05:51,340 --> 01:05:52,110 Idiota! 658 01:05:56,920 --> 01:06:00,410 Editor! O governo de Rolisica est� voltando atr�s. 659 01:06:01,290 --> 01:06:05,280 O governo de Rolisica n�o quer azedar suas rela��es com o Jap�o, 660 01:06:05,460 --> 01:06:07,980 e ordenou a Nelson que liberte as garotas. 661 01:06:08,760 --> 01:06:09,850 �timo. Isso � de primeira p�gina. 662 01:06:10,000 --> 01:06:13,120 Vou at� o teatro. Quero ver a cara de Nelson. 663 01:06:13,930 --> 01:06:14,800 � terr�vel! 664 01:06:14,940 --> 01:06:16,700 Eu sei, eu sei! Espere aqui! 665 01:06:27,080 --> 01:06:29,450 Chuzo! O que o traz aqui? 666 01:06:29,950 --> 01:06:30,780 O que est� havendo? 667 01:06:31,020 --> 01:06:32,750 Nelson est� perdido. 668 01:06:32,990 --> 01:06:35,420 Meu irm�o disse que vinha pra c� libertar as duas garotas. 669 01:06:35,590 --> 01:06:37,650 Hein? Segure. 670 01:06:53,770 --> 01:06:55,330 Fukuda! Isso � de Shinji! 671 01:06:56,910 --> 01:06:58,100 Voc� n�o acha... 672 01:07:04,920 --> 01:07:05,890 Shinji! 673 01:07:07,590 --> 01:07:09,320 Shinji! Shinji! 674 01:07:16,130 --> 01:07:17,560 Ei! - Shinji! 675 01:07:18,030 --> 01:07:18,830 Shinji! 676 01:07:23,500 --> 01:07:25,030 Shinji! Shinji! 677 01:07:25,210 --> 01:07:25,970 Mano! 678 01:07:26,240 --> 01:07:27,300 Est� a salvo agora. 679 01:07:27,670 --> 01:07:28,700 Voc� est� bem? 680 01:07:28,880 --> 01:07:30,140 Mano, eu n�o consegui. 681 01:07:30,310 --> 01:07:30,940 N�o tem problema. 682 01:07:31,040 --> 01:07:33,210 N�o se preocupe, Nelson vai ter o que merece. 683 01:07:35,580 --> 01:07:36,710 � terr�vel! 684 01:07:37,180 --> 01:07:38,550 Eu sei. Nelson, n�o �? 685 01:07:38,690 --> 01:07:40,780 Do que est� falando? Mothra est� vindo pra c�! 686 01:07:41,960 --> 01:07:42,920 O que voc� disse? 687 01:07:43,390 --> 01:07:45,360 Mothra? Onde? 688 01:07:45,690 --> 01:07:47,630 Ela est� abrindo caminho at� T�quio! 689 01:09:08,170 --> 01:09:12,510 Mothra segue na dire��o da cidade. Unidade 2 de prontid�o. C�mbio. 690 01:09:24,120 --> 01:09:26,650 Sim, Unidade 2 est� pronta. Esperando ordens. 691 01:09:27,030 --> 01:09:29,860 Unidade 3 se deslocando para a posi��o. 692 01:10:08,000 --> 01:10:10,030 Mothra est� se aproximando. 693 01:10:10,200 --> 01:10:14,260 Os moradores do bairro de Shibuya devem se deslocar para os abrigos de emerg�ncia. 694 01:10:14,470 --> 01:10:16,140 Moradores de Shibuya, 695 01:10:16,280 --> 01:10:19,610 evacuem suas casas e sigam para os abrigos de emerg�ncia. 696 01:12:19,730 --> 01:12:21,430 Recuar! Recuar! 697 01:13:05,210 --> 01:13:06,910 Chefe, isso n�o est� bom! 698 01:13:08,110 --> 01:13:10,550 Quem sabe seja melhor fugirmos pelo mar? 699 01:13:11,920 --> 01:13:13,750 D� a volta. Tenho uma id�ia. 700 01:13:14,220 --> 01:13:19,560 ...Ameike, Akasaikami. Essas �reas j� foram evacuadas. Vamos atacar l�. 701 01:14:23,860 --> 01:14:27,290 Est� em Goma 2-1. Mothra segue na dire��o da Torre de T�quio. 702 01:14:27,530 --> 01:14:29,960 Todos naquela �rea j� foram evacuados. 703 01:15:46,770 --> 01:15:47,540 Pronto! 704 01:15:48,240 --> 01:15:49,170 Pronto! 705 01:15:49,340 --> 01:15:50,810 Esperem a ordem! 706 01:15:51,940 --> 01:15:55,210 Sim, senhor. Nossas unidades est�o prontas para atacar. C�mbio. 707 01:15:56,150 --> 01:15:57,620 Preparar! 708 01:16:17,440 --> 01:16:18,500 O que � aquilo? 709 01:17:08,250 --> 01:17:10,720 Base, base! Mothra est� formando um casulo! 710 01:17:13,130 --> 01:17:15,860 Mothra vai se desenvolver nele at� estar pronta para sair. 711 01:17:16,030 --> 01:17:18,830 Deve ser assim que pretende voltar para a Ilha Infant. 712 01:17:23,770 --> 01:17:26,070 General, Nelson j� foi encontrado? 713 01:17:26,640 --> 01:17:30,670 Foi visto pela �ltima vez no teatro, e ningu�m o viu desde ent�o. 714 01:17:38,050 --> 01:17:38,950 Chefe. 715 01:17:40,850 --> 01:17:43,520 Voc� � George Walker, da embaixada de Rolisica. 716 01:17:43,960 --> 01:17:44,890 Entendeu? 717 01:17:52,530 --> 01:17:53,500 Com licen�a. 718 01:18:01,770 --> 01:18:02,930 Editor. 719 01:18:03,510 --> 01:18:05,410 N�o pago voc� para fazer turismo. 720 01:18:06,010 --> 01:18:08,140 O que acha de Mothra fazer um casulo? 721 01:18:08,480 --> 01:18:10,070 E quanto a Nelson? 722 01:18:10,450 --> 01:18:12,080 N�o sei onde ele est�. 723 01:18:12,250 --> 01:18:14,050 Tenho que bancar o detetive, tamb�m? 724 01:18:14,290 --> 01:18:16,590 Mothra n�o � mais not�cia. 725 01:18:16,720 --> 01:18:18,160 Nelson �. 726 01:18:19,220 --> 01:18:21,160 O que tem na mala, senhor? 727 01:18:22,220 --> 01:18:25,160 Esta mala � propriedade da embaixada de Rolisica. 728 01:18:25,320 --> 01:18:26,360 Quer abr�-la? 729 01:18:27,470 --> 01:18:31,230 Nelson n�o foi avistado em lugar nenhum at� agora. 730 01:18:31,400 --> 01:18:33,670 A primeira coisa que Nelson far� 731 01:18:33,840 --> 01:18:36,140 � embarcar para Rolisica esta noite ou amanh�. 732 01:18:36,380 --> 01:18:38,140 Como isso seria poss�vel? 733 01:18:38,540 --> 01:18:40,810 Certamente ele vai mexer seus pauzinhos. 734 01:18:40,980 --> 01:18:44,880 Vai fazer qualquer coisa para manter as garotas longe de Mothra. 735 01:18:52,530 --> 01:18:54,080 O Aeroporto Hanada! 736 01:18:56,530 --> 01:18:59,080 N�o, senhor, n�o ser� necess�rio. Desculpe o inc�modo. 737 01:19:00,670 --> 01:19:02,330 Perd�o. 738 01:19:11,310 --> 01:19:13,680 O comando militar do governo de Rolisica 739 01:19:14,010 --> 01:19:19,010 deseja disponibilizar a voc�s sua arma mais letal. 740 01:19:19,220 --> 01:19:22,350 Estes canh�es at�micos de calor 741 01:19:22,520 --> 01:19:24,620 estar�o aqui a tempo de nos ajudar? 742 01:19:24,820 --> 01:19:28,060 Relaxem. Estar�o aqui dentro de dez horas. 743 01:19:50,580 --> 01:19:53,350 Com Mothra encasulada na Torre de T�quio, 744 01:19:53,520 --> 01:19:55,950 o ex�rcito pretende cerc�-la enquanto est� adormecida. 745 01:19:56,390 --> 01:19:59,690 Esperam lan�ar um ataque nesse per�odo 746 01:19:59,830 --> 01:20:02,660 para encerrar este confronto sem mais destrui��o. 747 01:20:08,400 --> 01:20:13,030 Os governos do Jap�o e de Rolisica esperam que os canh�es at�micos fa�am o trabalho. 748 01:20:13,510 --> 01:20:17,700 Mothra est� im�vel. O ataque come�ar� logo. 749 01:20:22,820 --> 01:20:24,080 Incr�vel. 750 01:20:33,130 --> 01:20:35,120 Iniciaremos o ataque �s 10h. 751 01:20:40,000 --> 01:20:43,400 Aten��o, por favor. Aten��o, por favor. 752 01:20:44,200 --> 01:20:46,640 Os militares iniciar�o o ataque �s 10h. 753 01:20:47,370 --> 01:20:51,280 Quando os canh�es at�micos come�arem a atirar 754 01:20:51,710 --> 01:20:54,650 recomendamos que usem seus �culos de prote��o. 755 01:21:10,060 --> 01:21:12,530 Disparar em 60 segundos! 756 01:21:16,940 --> 01:21:18,340 Zen-chan, seus �culos. 757 01:21:24,940 --> 01:21:25,880 Trinta segundos! 758 01:21:29,520 --> 01:21:30,350 Vinte segundos! 759 01:21:42,160 --> 01:21:45,600 Dez segundos... 9... 8... 7... 760 01:21:46,330 --> 01:21:51,570 6... 5... 4... 3... 2... 1... 761 01:22:54,030 --> 01:22:56,870 Amigos, n�o h� d�vida que o casulo foi... 762 01:23:07,150 --> 01:23:10,580 Sem ningu�m para nos seguir, ficaremos bem. 763 01:23:12,380 --> 01:23:14,910 � verdade. N�o estamos mais no Jap�o. 764 01:23:15,720 --> 01:23:17,520 Esta � minha casa em Rolisica. 765 01:23:17,660 --> 01:23:20,650 Mothra nunca imaginaria que nos esconder�amos numa fazenda. 766 01:23:22,190 --> 01:23:24,160 Parece que o monstro 767 01:23:24,330 --> 01:23:26,360 conhecido como Mothra foi derrotado. 768 01:23:26,900 --> 01:23:31,170 Um comandante militar procura um microfone. 769 01:23:31,370 --> 01:23:34,970 Amigos... Amigos do mundo inteiro, esperem. 770 01:23:35,370 --> 01:23:37,540 Confirmada a destrui��o de Mothra! 771 01:23:39,310 --> 01:23:42,800 Chefe, chefe! Estamos salvos, hein? 772 01:23:58,030 --> 01:24:01,230 Cantem agora. Continuem cantando. 773 01:24:02,030 --> 01:24:04,370 V�o cantar por muito tempo at� Mothra aparecer. 774 01:25:34,590 --> 01:25:35,650 Chuzo! 775 01:25:38,730 --> 01:25:41,530 Vejam! Mothra parece estar indo para Rolisica. 776 01:25:41,730 --> 01:25:42,720 Certo, doutor? 777 01:25:43,140 --> 01:25:46,040 Bem, Nelson n�o estar� a salvo em Rolisica. 778 01:25:56,350 --> 01:26:01,810 Jatos de patrulha est�o no c�u � procura de Mothra. 779 01:26:02,250 --> 01:26:05,660 A opini�o p�blica e as autoridades de Rolisica 780 01:26:06,090 --> 01:26:10,760 se voltam em peso contra Nelson. 781 01:26:11,430 --> 01:26:14,870 A pol�cia foi instru�da a prend�-lo assim que for avistado. 782 01:26:17,900 --> 01:26:19,600 Chefe, isso n�o vai dar certo. 783 01:26:20,540 --> 01:26:23,740 Se sairmos daqui, vamos ser pegos com certeza. 784 01:26:42,390 --> 01:26:45,120 Parece que nos encontramos de novo. 785 01:26:48,630 --> 01:26:50,190 O que est� fazendo aqui? 786 01:26:50,970 --> 01:26:54,000 O governo de Rolisica pediu minha ajuda. 787 01:26:55,770 --> 01:26:56,870 N�o me diga 788 01:26:57,380 --> 01:27:00,400 que querem sua ajuda para se comunicar com Mothra? 789 01:27:01,310 --> 01:27:02,370 Voc� est� certo. 790 01:27:02,580 --> 01:27:04,110 Estou certo? 791 01:27:04,650 --> 01:27:08,920 O que vamos dizer para aquela coisa? 792 01:27:09,150 --> 01:27:11,150 As garotas far�o isso por n�s. 793 01:27:11,420 --> 01:27:16,330 Somos os �nicos em quem elas parecem confiar. 794 01:27:16,600 --> 01:27:17,650 Entendo. 795 01:27:18,360 --> 01:27:21,030 Mas onde vamos achar as garotas? 796 01:27:21,230 --> 01:27:23,170 Primeiro encontramos Nelson 797 01:27:23,670 --> 01:27:26,040 e ent�o elas voltar�o felizes para a Ilha Island. 798 01:27:27,870 --> 01:27:29,530 Sua aten��o, por favor. 799 01:27:29,710 --> 01:27:31,300 Acabamos de saber 800 01:27:31,440 --> 01:27:34,570 que Mothra foi avistada na �rea de New Kirk City. 801 01:28:12,080 --> 01:28:13,950 Chefe, n�o gosto desse plano. 802 01:28:38,080 --> 01:28:38,950 � Nelson! 803 01:28:39,780 --> 01:28:40,850 � Nelson! 804 01:29:01,780 --> 01:29:04,850 Saiam do caminho e nos deixem em paz! 805 01:29:04,880 --> 01:29:06,950 Solte a pistola, voc� n�o tem chance! 806 01:29:06,980 --> 01:29:09,050 Muito bem, Nelson, largue a arma! 807 01:30:19,880 --> 01:30:20,950 Ainda n�o chegaram? 808 01:30:21,880 --> 01:30:24,950 Ainda n�o. N�o sei o que houve com eles. 809 01:30:25,880 --> 01:30:28,950 Se n�o devolvermos as fadas r�pido, New Kirk City vai ser destru�da! 810 01:31:18,130 --> 01:31:20,950 Agora, por favor, nos diga o que fazer com essas fadas. 811 01:31:31,230 --> 01:31:33,250 Abram! - Abram agora! 812 01:31:38,620 --> 01:31:40,090 Chuzo, o que fazemos agora? 813 01:31:41,460 --> 01:31:42,480 Devemos abrir? 814 01:31:42,660 --> 01:31:43,530 N�o! 815 01:31:43,900 --> 01:31:46,630 Como Mothra reagiria se soubesse que elas est�o aqui? 816 01:31:46,770 --> 01:31:49,000 N�o podemos envolver estas pessoas nisso! 817 01:32:18,930 --> 01:32:21,920 New Kirk City est� sendo destru�da. 818 01:32:23,230 --> 01:32:26,120 Agora, devemos confiar na vontade de Deus. 819 01:32:45,920 --> 01:32:47,020 Chuzo. 820 01:32:50,500 --> 01:32:51,960 Lembra disso? 821 01:32:53,430 --> 01:32:55,400 O s�mbolo na Ilha Infant? 822 01:32:55,630 --> 01:32:57,400 Isso. Olhe l� em cima! 823 01:32:59,940 --> 01:33:01,430 Entendi! 824 01:33:02,270 --> 01:33:05,870 Esse s�mbolo deve ter um significado especial para Mothra. 825 01:33:06,040 --> 01:33:06,980 Certo. 826 01:33:08,110 --> 01:33:12,610 Aqueles sinos... Eles me lembram as can��es das garotas. 827 01:33:14,750 --> 01:33:16,810 Chuzo, n�o h� nada aqui dizendo 828 01:33:16,990 --> 01:33:20,390 que podemos usar este s�mbolo e o som dos sinos contra ela? 829 01:33:20,890 --> 01:33:23,020 Mothra e a ora��o de seus devotos. 830 01:33:23,830 --> 01:33:24,760 Os c�nticos. 831 01:33:26,600 --> 01:33:28,260 Certo, vamos tentar. 832 01:33:35,540 --> 01:33:38,600 Precisamos que pintem esse s�mbolo bem grande na pista do aeroporto. 833 01:33:38,940 --> 01:33:39,770 Este? 834 01:33:39,980 --> 01:33:41,500 Sim. O mais r�pido poss�vel. 835 01:33:42,310 --> 01:33:43,470 Est� bem. 836 01:33:44,850 --> 01:33:49,980 Podem fazer os sinos de todas as igrejas soarem juntos �s 3 horas? 837 01:33:50,120 --> 01:33:51,990 Quer isso �s 3 horas? 838 01:33:52,220 --> 01:33:52,710 Sim. 839 01:33:52,890 --> 01:33:54,480 Vou ver o que posso fazer. 840 01:34:00,530 --> 01:34:01,900 Acha que vai funcionar? 841 01:34:02,330 --> 01:34:05,170 N�o duvido do poder da ora��o. 842 01:34:06,970 --> 01:34:10,410 � tudo com Deus, agora. 843 01:34:16,480 --> 01:34:17,910 � melhor irmos. 844 01:36:01,350 --> 01:36:02,720 J� s�o 3 horas. 845 01:36:20,440 --> 01:36:22,910 N�o tenho certeza, mas acho que est� funcionando. 846 01:36:30,650 --> 01:36:32,050 Est� vindo pra c�! 847 01:36:36,350 --> 01:36:37,620 Vai funcionar? 848 01:36:54,740 --> 01:36:56,170 �timo. Est� pousando. 849 01:37:31,740 --> 01:37:33,210 Obrigado a todos. 850 01:37:33,380 --> 01:37:37,750 Rezaremos para que nossa terra e a sua vivam em paz e harmonia. 851 01:37:37,880 --> 01:37:39,140 Obrigado. 852 01:37:39,380 --> 01:37:43,010 Prometemos n�o perturbar mais a paz da Ilha Infant. 853 01:37:43,520 --> 01:37:44,510 Obrigado. 854 01:37:44,690 --> 01:37:47,420 Mothra est� esperando por n�s. Adeus. 855 01:37:47,890 --> 01:37:49,480 Cuidem-se. 856 01:37:49,660 --> 01:37:52,290 N�o sei se teremos paz e harmonia, mas vamos ficar bem. 857 01:37:53,060 --> 01:37:54,160 Adeus. 858 01:38:42,510 --> 01:38:44,180 Adeus! 859 01:38:52,220 --> 01:38:54,050 Adeus! 860 01:39:03,230 --> 01:39:04,670 � mesmo! 861 01:39:05,000 --> 01:39:08,100 Tenho que ligar para o editor! Isso � de primeira p�gina! 862 01:39:08,370 --> 01:39:09,530 Oh, n�o! - Hein? 863 01:39:10,140 --> 01:39:11,900 N�o tirei nenhuma foto! 864 01:39:16,950 --> 01:39:18,140 Conseguimos! 865 01:40:04,330 --> 01:40:06,420 O caminho para a paz 866 01:40:06,560 --> 01:40:10,590 est� aberto a todos, por toda a eternidade. 867 01:40:45,560 --> 01:40:49,590 Tradu��o para o portugu�s por RAFAELLO 62772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.