Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,043 --> 00:00:04,603
In the daytime, I'm Marinette.
2
00:00:04,603 --> 00:00:07,763
Just a normal girl,
with a normal life.
3
00:00:07,763 --> 00:00:10,683
But there's something about me
that no one knows yet.
4
00:00:10,963 --> 00:00:12,243
Because I've got a secret.
5
00:00:12,243 --> 00:00:14,843
โช Miraculous, simply the best
6
00:00:15,083 --> 00:00:17,883
โช Up to the test
when things go wrong โช
7
00:00:17,883 --> 00:00:20,763
โช Miraculous, the luckiest
8
00:00:20,763 --> 00:00:23,843
โช The power of love
always so strong โช
9
00:00:23,843 --> 00:00:28,043
โช Miraculous
10
00:00:33,883 --> 00:00:36,483
Come here, little akuma,
and evilise me!
11
00:00:40,443 --> 00:00:42,563
The magical charm
keeps repelling the akuma.
12
00:00:42,723 --> 00:00:45,923
If Ladybug was able
to create a magical charm
13
00:00:45,923 --> 00:00:47,243
to counter the akumas,
14
00:00:47,243 --> 00:00:48,763
your powers should be capable
15
00:00:48,763 --> 00:00:49,643
of evolving, too.
16
00:00:49,803 --> 00:00:51,083
The grimoire is clear.
17
00:00:51,083 --> 00:00:52,283
The only limits
18
00:00:52,283 --> 00:00:53,363
to the powers of the Miraculous
19
00:00:53,363 --> 00:00:54,603
are those set for them.
20
00:00:54,963 --> 00:00:56,243
Duusu, Nooroo,
21
00:00:56,243 --> 00:00:58,203
dual metamorphosis!
22
00:01:11,963 --> 00:01:13,523
Reverse morphosis!
23
00:01:15,003 --> 00:01:15,963
Akumatize me!
24
00:01:19,523 --> 00:01:21,603
โ It's no use, Nathalie!
โ Don't give up.
25
00:01:21,603 --> 00:01:23,203
Force the powers to your will.
26
00:01:23,203 --> 00:01:25,243
Don't forget
why you're doing this, Gabriel!
27
00:01:26,163 --> 00:01:29,363
Duusu, Nooroo...
dual metamorphosis!
28
00:01:37,963 --> 00:01:41,403
I can do this. I want it.
29
00:01:46,043 --> 00:01:47,563
Reverse morphosis!
30
00:01:49,563 --> 00:01:51,763
Come, Megakuma. Evilise me!
31
00:02:02,603 --> 00:02:04,763
โ Finally!
โ You did it!
32
00:02:08,363 --> 00:02:11,763
I can't wait to see what
you make of this, Ladybug.
33
00:02:14,523 --> 00:02:17,523
Not with a dishcloth, son!
That's not how it's done!
34
00:02:20,643 --> 00:02:21,723
Ah!
35
00:02:30,843 --> 00:02:34,323
โ It melts in the mouth!
โ And yet perfectly crispy!
36
00:02:34,323 --> 00:02:37,043
It's delicious! Congratulations!
37
00:02:37,043 --> 00:02:38,883
Your first recipe together!
38
00:02:38,883 --> 00:02:41,163
Your own fatherโandโson
Kings's Day galette.
39
00:02:41,323 --> 00:02:43,283
The perfect alliance
of tradition...
40
00:02:43,283 --> 00:02:44,723
And modernity!
41
00:02:56,123 --> 00:02:58,483
Marinette! Marinette!
What's that smell?
42
00:02:59,403 --> 00:03:02,083
It's a galette
made for King's Day.
43
00:03:02,243 --> 00:03:04,243
Every year, same day, same time,
44
00:03:04,243 --> 00:03:06,003
whoever finds the charm
45
00:03:06,003 --> 00:03:08,323
gets to wear
a golden paper crown.
46
00:03:08,323 --> 00:03:11,043
Go back to sleep, Tikki.
It's too early for a Sunday.
47
00:03:11,203 --> 00:03:13,403
But I've never smelled
something so sweet!
48
00:03:13,403 --> 00:03:15,203
May I please go
and try a little bit?
49
00:03:15,203 --> 00:03:17,923
โ No, Tikki, no one can see you.
โ What's going on?
50
00:03:18,083 --> 00:03:21,683
โ Is it breakfast time yet?
โ Oh, I'm hungry! I'm so hungry!
51
00:03:21,843 --> 00:03:24,283
Oh, OK, I get it.
52
00:03:32,403 --> 00:03:35,523
โ Good morning!
โ Oh! It's my baby sweetie pie!
53
00:03:35,523 --> 00:03:37,803
Did my little girl
have a good night's sleep?
54
00:03:37,963 --> 00:03:41,083
Could I please
have a tiny piece of galette?
55
00:03:41,083 --> 00:03:43,523
Marinette has always loved galettes!
56
00:03:43,843 --> 00:03:46,683
That's not how it's done!
The tradition is first we sell
57
00:03:46,683 --> 00:03:48,843
all the galettes we made,
and then we enjoy
58
00:03:48,843 --> 00:03:51,163
the very last galette
together as a family!
59
00:03:51,323 --> 00:03:54,523
Until then, all the galettes
are for the customers!
60
00:03:56,643 --> 00:03:58,203
Thanks, Dad.
61
00:03:59,523 --> 00:04:02,043
Where's the thing giving off
that enchanting smell?
62
00:04:02,043 --> 00:04:04,403
We'll have to wait
till tonight for the galette.
63
00:04:04,563 --> 00:04:06,523
But you can have
some of this croissant.
64
00:04:06,843 --> 00:04:10,963
I can't wait that long!
That smell is so extraordinary!
65
00:04:10,963 --> 00:04:13,243
I have to taste whatever it is!
Please! Please!
66
00:04:14,443 --> 00:04:16,843
All right! I'll go try
and get you a piece.
67
00:04:16,843 --> 00:04:19,323
I do want to try Dad
and Grandpa's new galette!
68
00:04:19,323 --> 00:04:20,243
Hide, Tikki!
69
00:04:22,003 --> 00:04:24,163
Um, I was just thinking
maybe I could help you
70
00:04:24,163 --> 00:04:26,243
by handing out samples
to the customers
71
00:04:26,243 --> 00:04:29,603
standing in the line outside!
It'll help them stay patient!
72
00:04:29,883 --> 00:04:30,963
Great idea!
73
00:04:33,083 --> 00:04:37,123
It's nice to see young people
still have a sense of service!
74
00:04:38,763 --> 00:04:41,403
Nino! Chris!
Happy King's Galette Day!
75
00:04:43,243 --> 00:04:46,443
A quartet of queens for a King's
Galette! Enjoy, girls!
76
00:04:53,843 --> 00:04:56,443
Here you go! I brought you all
some of that delicious ga โโ
77
00:04:56,443 --> 00:04:58,843
โ
โ Aah!
78
00:04:59,843 --> 00:05:02,763
I must have dropped
the pieces. Sorry!
79
00:05:03,043 --> 00:05:06,403
โ
โ That's not what happened.
80
00:05:06,403 --> 00:05:09,923
โ Tikki ate them all up.
โ Me? You're accusing me?
81
00:05:10,523 --> 00:05:13,443
โ Oh! That's right!
โ
82
00:05:13,443 --> 00:05:16,643
You guys are joking! Tikki
would never do such a thing!
83
00:05:16,803 --> 00:05:19,923
Marinette, you know how much
Tikki loves to eat,
84
00:05:19,923 --> 00:05:21,403
but do you really understand
85
00:05:21,403 --> 00:05:24,043
the kwami of creation's
appetite for food?
86
00:05:24,443 --> 00:05:26,603
It's a gourmet craving
of cosmic dimensions!
87
00:05:27,123 --> 00:05:29,963
The pastry your father
and his father created together
88
00:05:29,963 --> 00:05:31,483
is exceptional, unique!
89
00:05:31,483 --> 00:05:33,323
I'm afraid its impact
on Tikki will โโ
90
00:05:33,323 --> 00:05:35,923
You're exaggerating Sass,
it's just a galette!
91
00:05:36,083 --> 00:05:37,883
I'm sorry
to have to tell you this,
92
00:05:37,883 --> 00:05:41,843
but I think you don't know Tikki
as well as you think you do.
93
00:05:41,843 --> 00:05:43,963
What? Of course I know her!
94
00:05:43,963 --> 00:05:46,083
I can say I know her
better than anyone!
95
00:05:46,243 --> 00:05:49,443
Don't listen to them. It's
not worth getting upset about,
96
00:05:49,443 --> 00:05:51,643
when it's so much easier
just to go back
97
00:05:51,643 --> 00:05:54,043
and get some galette
for everybody!
98
00:05:54,043 --> 00:05:57,243
โ
โ You're absolutely right.
99
00:05:57,243 --> 00:05:59,803
So everyone just stay here
and Tikki and I
100
00:05:59,803 --> 00:06:03,163
will be back soon with
some galette for everyone, OK?
101
00:06:06,043 --> 00:06:08,443
We'll never taste
that sublime galette!
102
00:06:08,443 --> 00:06:10,683
We'll be lucky if that's
the only consequence
103
00:06:10,683 --> 00:06:12,923
of the Great Sweet Tooth's
appetite.
104
00:06:12,923 --> 00:06:15,323
Barkk, Wayzz.
Since this is an emergency,
105
00:06:15,323 --> 00:06:17,563
I'm giving you permission
to go out.
106
00:06:19,283 --> 00:06:21,443
I'm sorry.
But distribution took so long,
107
00:06:21,443 --> 00:06:23,843
and the galette samples
smelled so good...
108
00:06:23,843 --> 00:06:26,243
Don't worry. There'll be
enough for everybody!
109
00:06:26,243 --> 00:06:27,683
No need to react like they did.
110
00:06:27,843 --> 00:06:30,523
I promise to erect a statue
in your honour
111
00:06:30,523 --> 00:06:33,283
in front of City Hall in
exchange for your last galette!
112
00:06:33,283 --> 00:06:35,683
That's not how it's done!
The DupainโChengs eat
113
00:06:35,683 --> 00:06:37,683
the last galette together
as a family!
114
00:06:37,843 --> 00:06:39,283
Get out of here!
115
00:06:39,283 --> 00:06:41,323
Away, you felon!
116
00:06:41,323 --> 00:06:44,003
Ah, so, shall we enjoy
this last galette?
117
00:06:46,683 --> 00:06:49,923
Ridiculous! Utterly ridiculous!
Are you kidding me?
118
00:06:49,923 --> 00:06:51,643
โ Gina?
โ Mom!
119
00:06:52,923 --> 00:06:56,123
Um, Marinette, what are you
going to do about the galette?
120
00:06:56,123 --> 00:06:59,283
Don't worry. I'll put aside
a piece for you and the others.
121
00:06:59,763 --> 00:07:02,843
Happy birthday, Marinetta!
122
00:07:03,003 --> 00:07:05,963
Mom, Marinette's last birthday
was only a few months ago
123
00:07:05,963 --> 00:07:09,763
โ and you were there!
โ This year went by a bit fast!
124
00:07:09,763 --> 00:07:12,523
How can anyone have their head
so far up in the clouds?
125
00:07:12,523 --> 00:07:15,483
A birthday's a birthday! And
Galette's day is Galette's day!
126
00:07:15,483 --> 00:07:19,203
Who cares? A party is a party!
We'll put candles on the galette
127
00:07:19,363 --> 00:07:22,203
and Marinetta will get her
present earlier, that's all!
128
00:07:22,203 --> 00:07:25,723
Happy birthday, sweetheart!
It's a beauty isn't it?
129
00:07:27,163 --> 00:07:29,963
1800 cubic centimetres!
Two Vโcylinders!
130
00:07:29,963 --> 00:07:33,883
Zero to 300 kilometres per hour
in five seconds flat!
131
00:07:33,883 --> 00:07:36,883
Gina, we're talking about
a 14โyearโold girl!
132
00:07:36,883 --> 00:07:38,683
There's no way
she'll ride that โโ
133
00:07:38,683 --> 00:07:40,683
โ Psst! Marinette!
โ Why not?
134
00:07:40,683 --> 00:07:42,563
Nothing is too good
for my little fairy.
135
00:07:43,243 --> 00:07:46,403
โ Tikki! What are you doing?
โ I was just trying to... get...
136
00:07:46,403 --> 00:07:48,603
get a sniff
of this fabulous galette!
137
00:07:50,403 --> 00:07:52,003
Oh! There you are!
138
00:07:52,003 --> 00:07:54,563
I was just about to bring
this to the living room!
139
00:07:54,563 --> 00:07:56,683
So we can eat it, as a family!
Right?
140
00:07:58,403 --> 00:07:59,883
You may not want to see it,
141
00:07:59,883 --> 00:08:02,003
but Marinetta is no longer
a little ragazza!
142
00:08:02,003 --> 00:08:04,763
She's a young lady and she's
gonna love her nonna's bike!
143
00:08:04,763 --> 00:08:07,323
Nonsense! Marinette
will be an adult when she's 21!
144
00:08:07,323 --> 00:08:08,803
Until then, she's a child!
145
00:08:08,803 --> 00:08:11,003
Allowing her to think otherwise
is wrong!
146
00:08:11,003 --> 00:08:13,083
โ I don't think I โโ
โ You're arguing again?
147
00:08:13,283 --> 00:08:15,163
I know my little girl
better than anyone
148
00:08:15,163 --> 00:08:17,803
and I think that huge bike
is way too dangerous for her.
149
00:08:17,803 --> 00:08:19,283
โ Hey! I'm โโ
โ You're right.
150
00:08:19,483 --> 00:08:21,763
Your mother
is irresponsible and dangerous!
151
00:08:21,763 --> 00:08:23,843
โ That's not what I said!
โ What do you know
152
00:08:23,843 --> 00:08:25,763
โ about Marinette, Mr Grumpy?
โ Psst!
153
00:08:25,923 --> 00:08:28,323
You never visited her once
in all those years!
154
00:08:28,323 --> 00:08:30,363
I know my granddaughter.
155
00:08:30,563 --> 00:08:32,883
โ That's not how it's done!
โ Aaah!
156
00:08:32,883 --> 00:08:34,683
What exactly are you doing?
157
00:08:34,883 --> 00:08:37,283
Nothing! Ha, ha!
Don't you think it's time we ate
158
00:08:37,283 --> 00:08:39,563
Dad and Grandpa's
delicious galette?
159
00:08:40,483 --> 00:08:42,923
OK, everybody! Here we go!
Come on! Yummy, yummy!
160
00:08:42,923 --> 00:08:45,003
Mmm. It's so good! Mmm.
161
00:08:45,723 --> 00:08:47,883
Tom is overprotective
of his daughter,
162
00:08:47,883 --> 00:08:50,243
โ just like his father was.
โ That's how it's done!
163
00:08:50,243 --> 00:08:51,963
Parents protect their children!
164
00:08:51,963 --> 00:08:53,883
I don't overprotect
my little girl!
165
00:08:53,883 --> 00:08:57,083
Yes, you do, Tom. She's not
a little girl any more.
166
00:08:57,083 --> 00:08:59,003
Agreed! Which means
she can ride a bike!
167
00:08:59,003 --> 00:09:02,203
โ That's not what I said!
โ Tikki's not acting normal!
168
00:09:02,203 --> 00:09:04,163
It's not as if
we didn't try to warn you.
169
00:09:04,163 --> 00:09:06,443
When the Great Sweet Tooth
has the munchies...
170
00:09:06,443 --> 00:09:09,243
โ She becomes out of control!
โ There's still one way
171
00:09:09,243 --> 00:09:12,283
to deal with the situation.
Tikki, spots on!
172
00:09:14,603 --> 00:09:16,283
Phew! That was close!
173
00:09:16,283 --> 00:09:18,403
โ
โ What's going on?
174
00:09:18,403 --> 00:09:21,723
โ I'm... starving!
โ Aaah!
175
00:09:24,283 --> 00:09:26,363
What she needs
are rules and discipline!
176
00:09:26,363 --> 00:09:28,603
Nonsense!
What she needs is more freedom!
177
00:09:28,603 --> 00:09:31,003
She needs a dad
who can protect her!
178
00:09:31,003 --> 00:09:34,043
The person who knows best what
Marinette needs is Marinette.
179
00:09:37,723 --> 00:09:39,643
A family divided
by the tradition
180
00:09:39,643 --> 00:09:43,283
that was supposed to bring
them together. How terribly sad!
181
00:09:43,843 --> 00:09:47,283
Luckily, I have just the recipe
to reconcile them.
182
00:09:50,563 --> 00:09:52,643
Fly away, my Megakuma,
183
00:09:53,243 --> 00:09:56,763
and once again plunge
this family into darkness!
184
00:10:07,723 --> 00:10:10,883
Dearest family,
I am Shadow Moth.
185
00:10:10,883 --> 00:10:13,763
Don't worry, your magical charms
won't stop you
186
00:10:14,163 --> 00:10:16,003
from getting your powers back!
187
00:10:17,283 --> 00:10:19,083
Each of you thinks
they know Marinette
188
00:10:19,083 --> 00:10:20,323
better than the others.
189
00:10:20,323 --> 00:10:21,963
To help you figure this out,
190
00:10:21,963 --> 00:10:24,563
I'm returning your powers
to all of you.
191
00:10:28,923 --> 00:10:32,003
Weredad! Bakerix!
Befana and Qilin!
192
00:10:32,163 --> 00:10:36,243
May the strongest of you
raise Marinette as they please!
193
00:10:36,243 --> 00:10:38,483
But in return,
bring me the Miraculous
194
00:10:38,483 --> 00:10:40,643
of Ladybug and Cat Noir.
195
00:10:40,643 --> 00:10:43,403
I'm coming, Marinette!
Your Befana will set you free!
196
00:10:43,403 --> 00:10:44,763
That's not how it's done!
197
00:10:44,763 --> 00:10:46,523
I'll give you
the discipline you need!
198
00:10:46,523 --> 00:10:48,923
I'm the only one that can
protect my little girl!
199
00:10:48,923 --> 00:10:51,403
Marinette! I won't let them
control your life!
200
00:10:56,883 --> 00:10:58,083
Quick, hide!
201
00:11:02,643 --> 00:11:05,203
โ My baby's not here!
โ She snuck out!
202
00:11:05,363 --> 00:11:07,243
โ You frightened her!
โ It's your fault!
203
00:11:07,403 --> 00:11:09,163
โ No, your fault!
โ No, it's yours!
204
00:11:09,163 --> 00:11:12,563
โ No, yours!
โ
205
00:11:13,323 --> 00:11:15,243
Marinette!
206
00:11:22,603 --> 00:11:24,203
Oh! I'm so hungry!
207
00:11:24,203 --> 00:11:27,523
It's impossible to resist
these cravings. I need...
208
00:11:27,523 --> 00:11:29,083
Ah!
209
00:11:31,603 --> 00:11:35,923
Finally! I've got some!
I've got them! My galettes!
210
00:11:36,643 --> 00:11:37,843
No!
211
00:11:38,843 --> 00:11:39,963
Did I just steal these?
212
00:11:40,763 --> 00:11:42,283
I've done something terrible!
213
00:11:43,723 --> 00:11:46,923
โ What's gotten into me?
โ You need discipline, Ladybug!
214
00:11:46,923 --> 00:11:48,523
Just like my granddaughter!
215
00:11:51,883 --> 00:11:53,603
Roar!
216
00:11:55,883 --> 00:11:57,803
Give me your Miraculous!
217
00:12:02,723 --> 00:12:05,243
I can't stop!
This galette is so good!
218
00:12:05,403 --> 00:12:07,843
Galettes are not to be stolen,
but eaten as a family!
219
00:12:08,003 --> 00:12:09,163
Miraculous is mine!
220
00:12:14,403 --> 00:12:16,883
Hey, that looks delicious,
Milady! Save me a piece?
221
00:12:17,083 --> 00:12:19,683
No way, kitty!
But thanks for the helping hand!
222
00:12:19,683 --> 00:12:22,123
I need you to deal with Bakerix,
I've an emergency!
223
00:12:22,323 --> 00:12:25,083
Piece of cake!
Don't move or you're toast!
224
00:12:27,163 --> 00:12:28,323
Spots off!
225
00:12:29,043 --> 00:12:32,923
Tikki! What's going on?
So, Sass was right?
226
00:12:32,923 --> 00:12:35,483
I don't know you as well as...
I thought?
227
00:12:35,483 --> 00:12:37,963
Sorry, Marinette...
but I need more!
228
00:12:38,123 --> 00:12:39,403
Aaah!
229
00:12:39,563 --> 00:12:42,243
Tikki, wait! Tikki, spots...
230
00:12:42,243 --> 00:12:44,483
Marinetta! My fairy!
231
00:12:44,923 --> 00:12:47,283
โ Grandma!
โ Bravo, my angels!
232
00:12:47,443 --> 00:12:50,243
Thanks to you, I'm the one
who found Marinetta first!
233
00:12:56,643 --> 00:12:58,643
Hey!
No fair attacking from behind!
234
00:12:58,643 --> 00:13:01,243
Hey! I was the one
about to take his Miraculous!
235
00:13:01,443 --> 00:13:03,363
โ Ladybug!
โ Huh?
236
00:13:03,683 --> 00:13:06,003
I never thought I'd fool anyone
with that old โโ
237
00:13:06,003 --> 00:13:08,123
Aaah!
238
00:13:12,443 --> 00:13:13,563
Cataclysm!
239
00:13:19,323 --> 00:13:22,243
Don't let him elude you! Cat
Noir's only bought himself time.
240
00:13:22,243 --> 00:13:24,963
He's used his Cataclysm,
so he'll soon transform back!
241
00:13:24,963 --> 00:13:26,243
Follow him!
242
00:13:26,243 --> 00:13:28,203
Mmm. His Miraculous
243
00:13:28,203 --> 00:13:29,963
will be the charm in my galette.
244
00:13:30,923 --> 00:13:34,403
โช I found Marinetta!
I'm the one that found her! โช
245
00:13:34,563 --> 00:13:37,683
โ Befana found my sweetie?
โ She's my Marinette!
246
00:13:37,683 --> 00:13:39,483
Marinette doesn't belong to anyone!
247
00:13:40,443 --> 00:13:41,723
No, come back!
248
00:13:44,843 --> 00:13:47,563
That broom's just like the bike,
it's not for kids!
249
00:13:47,563 --> 00:13:50,403
No way will we let you impose
your bad habits on Marinette!
250
00:13:50,403 --> 00:13:53,243
โ You don't know what she needs!
โ I'm the only one who knows
251
00:13:53,243 --> 00:13:56,363
โ how to raise her right!
โ My galette! Where did it go?
252
00:13:56,363 --> 00:14:00,043
โ Someone stole my galette!
โ That weird bug ate my galette!
253
00:14:00,043 --> 00:14:01,083
Tikki!
254
00:14:02,323 --> 00:14:03,523
Claws in.
255
00:14:04,443 --> 00:14:07,123
Get your strength back, Plagg,
we're not out of this yet!
256
00:14:10,483 --> 00:14:13,083
โ
โ Aaah!
257
00:14:13,603 --> 00:14:15,123
Tikki!
258
00:14:15,603 --> 00:14:17,523
Tikki, you can't stay here.
259
00:14:17,523 --> 00:14:19,643
People aren't meant to see you!
Come with me!
260
00:14:20,043 --> 00:14:22,843
I'm sorry, Marinette.
I just can't help myself!
261
00:14:22,843 --> 00:14:25,123
You've got to try
to keep it together, Tikki.
262
00:14:25,123 --> 00:14:28,203
My family's been reโakumatized!
I need you.
263
00:14:29,323 --> 00:14:31,723
Oh! There's only one piece left.
264
00:14:31,723 --> 00:14:33,923
It means if I eat it,
it'll be all gone!
265
00:14:33,923 --> 00:14:36,363
Oh! I know how to get more!
266
00:14:37,483 --> 00:14:40,483
Tikki, no! A kwami that uses
their power without their owner
267
00:14:40,483 --> 00:14:46,043
โ always causes a disaster!
โ I'm the kwami of creation!
268
00:14:47,363 --> 00:14:50,243
Lucky charm!
269
00:15:00,683 --> 00:15:02,763
Uhโoh!
Sugar Cube's used her power.
270
00:15:02,763 --> 00:15:05,603
โ Sugar Cube?
โ Tikki. Ladybug's kwami.
271
00:15:05,763 --> 00:15:08,963
Tikki! I'm begging you!
Stop this! Control yourself!
272
00:15:09,123 --> 00:15:12,843
But, Marinette, I'm just making
the biggest galette ever!
273
00:15:17,283 --> 00:15:20,163
Looks like Tikki's got a little
case of the munchies again.
274
00:15:20,163 --> 00:15:22,403
โ Little?
โ Last time was centuries ago,
275
00:15:22,403 --> 00:15:24,163
when humans
discovered chocolate.
276
00:15:24,163 --> 00:15:26,363
It rained chocolate mousse
for eight weeks!
277
00:15:27,203 --> 00:15:28,483
Don't look so worried.
278
00:15:28,483 --> 00:15:29,723
There's a reason there's also
279
00:15:29,723 --> 00:15:31,083
a kwami of destruction!
280
00:15:31,083 --> 00:15:32,803
Come on, Adrien, transform!
281
00:15:33,243 --> 00:15:34,443
Plagg, claws out!
282
00:15:39,363 --> 00:15:40,323
Power up!
283
00:15:44,843 --> 00:15:46,523
Cataclysm!
284
00:15:55,043 --> 00:15:59,083
Oh, no! It's OK!
I'll just make another one!
285
00:15:59,483 --> 00:16:01,763
An even bigger one!
286
00:16:02,883 --> 00:16:06,683
So, Sass was right. But...
why didn't you tell me anything?
287
00:16:08,603 --> 00:16:12,283
I was afraid you'd think less
of me 'cause of my cravings!
288
00:16:12,803 --> 00:16:16,163
Oh! Of course not!
I'll always like you, Tikki!
289
00:16:16,163 --> 00:16:17,763
Everyone has weaknesses.
290
00:16:18,683 --> 00:16:20,483
Let me help you overcome yours,
291
00:16:20,643 --> 00:16:23,403
just like you're always
helping me overcome mine.
292
00:16:24,843 --> 00:16:27,843
โ
โ You can resist!
293
00:16:28,003 --> 00:16:30,163
I have faith in you! Look at me.
294
00:16:32,803 --> 00:16:34,123
Bravo!
295
00:16:34,923 --> 00:16:37,123
Now Tikki, spots on!
296
00:16:37,283 --> 00:16:39,403
โ No, it's yours!
โ My baby!
297
00:16:39,403 --> 00:16:42,123
โ Where'd she go?
โ Marinette!
298
00:16:42,123 --> 00:16:44,123
Marinette!
299
00:16:45,283 --> 00:16:46,923
Thanks for your help, kitty cat!
300
00:16:47,163 --> 00:16:50,563
โ How's your kwami? Better?
โ Yes. It won't happen again.
301
00:16:50,803 --> 00:16:53,283
How could Shadow Moth
get to that family again?
302
00:16:53,283 --> 00:16:55,363
Didn't you give them
Magical Charms?
303
00:16:55,363 --> 00:16:59,003
I did, but maybe he found a way
of overpowering their magic.
304
00:16:59,003 --> 00:17:01,643
But that's not gonna stop us
from saving them again!
305
00:17:01,803 --> 00:17:03,163
Marinette!
306
00:17:08,523 --> 00:17:11,203
Roar!
307
00:17:13,163 --> 00:17:15,323
We've gotta find
where the akuma is hiding!
308
00:17:28,283 --> 00:17:29,923
โ Nothing!
โ Maybe this one?
309
00:17:33,883 --> 00:17:38,203
You won't stop us from giving
Marinette the freedom she needs!
310
00:17:38,203 --> 00:17:41,603
โ No freedom without discipline!
โ She's my baby!
311
00:17:41,603 --> 00:17:44,043
She's old enough
to know what's right for her.
312
00:17:44,043 --> 00:17:45,963
The only one she needs is me!
313
00:17:46,483 --> 00:17:49,643
The akuma must be in an object
that's the same for all four.
314
00:17:50,323 --> 00:17:51,403
Better find it quickly!
315
00:17:52,363 --> 00:17:54,083
Lucky charm!
316
00:17:59,403 --> 00:18:01,283
A crown?
317
00:18:01,283 --> 00:18:04,963
Of course! The akuma's
in the galette! At home!
318
00:18:04,963 --> 00:18:07,203
โ At home?
โ Uh... What I mean is...
319
00:18:07,203 --> 00:18:09,363
at their home!
The DupainโCheng home!
320
00:18:09,363 --> 00:18:11,523
They must have eaten galette
as a family,
321
00:18:11,523 --> 00:18:14,283
and the akuma is there.
I mean, I'm guessing so.
322
00:18:14,283 --> 00:18:16,723
โ Stop them from following me!
โ Oh, no! Not again!
323
00:18:19,443 --> 00:18:20,603
Quick, this way!
324
00:18:22,283 --> 00:18:24,163
I did what I could!
325
00:18:28,403 --> 00:18:30,243
โ Special delivery.
โ Thank you!
326
00:18:30,243 --> 00:18:32,043
And I got the charm!
I'm the king!
327
00:18:32,403 --> 00:18:33,803
Cataclysm!
328
00:18:34,923 --> 00:18:37,163
โ What in the... ?
โ A more powerful akuma!
329
00:18:37,163 --> 00:18:39,563
That's how Shadow Moth
broke the magical charms!
330
00:18:40,483 --> 00:18:43,163
No more evilโdoing for you,
big butterfly.
331
00:18:45,803 --> 00:18:48,043
Time to deโevilise!
332
00:18:51,523 --> 00:18:53,323
Gotcha!
333
00:18:53,323 --> 00:18:55,203
Byeโbye, little butterfly!
334
00:18:58,243 --> 00:19:02,283
Since I'm the king,
would you be my queen, Ladybug?
335
00:19:02,283 --> 00:19:05,123
With pleasure, kitty cat!
Tradition is tradition!
336
00:19:06,723 --> 00:19:07,723
Pound it!
337
00:19:08,323 --> 00:19:10,363
Miraculous Ladybug!
338
00:19:26,683 --> 00:19:29,643
I can't promise that
these charms will protect you.
339
00:19:29,643 --> 00:19:32,043
But maybe they'll help you
eat your galette in peace!
340
00:19:35,963 --> 00:19:37,683
Woohoo!
341
00:19:42,763 --> 00:19:46,723
There you go! You finally get to
taste Dad and Grandpa's galette!
342
00:19:46,723 --> 00:19:48,203
Wow!
343
00:19:48,203 --> 00:19:51,003
โ In front of Tikki?
โ Go ahead!
344
00:19:51,003 --> 00:19:52,963
Tikki's
controlling herself very well!
345
00:19:55,483 --> 00:19:57,163
I'm really sorry, Marinette.
346
00:19:57,163 --> 00:19:59,963
I thought I'd never have
one of those cravings again,
347
00:19:59,963 --> 00:20:02,883
but the galette your family
created is an exceptional event
348
00:20:02,883 --> 00:20:05,043
in the culinary history
of humanity!
349
00:20:06,043 --> 00:20:07,363
I don't blame you, Tikki.
350
00:20:07,643 --> 00:20:09,923
But what are we gonna do
next year on Galette Day?
351
00:20:09,923 --> 00:20:13,243
I've given this some thought!
I can reduce my cravings
352
00:20:13,243 --> 00:20:15,043
if I just eat galette
more often!
353
00:20:18,563 --> 00:20:20,163
Marinetta, we're really sorry.
354
00:20:20,323 --> 00:20:22,923
We all got into an argument
about this bike...
355
00:20:23,083 --> 00:20:26,283
Because each of us thought
we knew what was right for you.
356
00:20:26,443 --> 00:20:28,603
But none of us thought to ask...
357
00:20:28,763 --> 00:20:31,043
How you were feeling about it?
358
00:20:31,043 --> 00:20:33,483
Actually,
you all know me pretty well.
359
00:20:33,483 --> 00:20:36,683
This bike will be awesome,
in a few years.
360
00:20:36,683 --> 00:20:40,043
However, I'd be super excited to
have an electric mini scooter!
361
00:20:41,243 --> 00:20:44,123
A scooter's OK!
But with a helmet, right?
362
00:20:49,643 --> 00:20:53,963
Emilie, my queen, Ladybug and
Cat Noir escaped me again today,
363
00:20:54,203 --> 00:20:56,803
but I will never give up.
I will get their Miraculous.
364
00:20:57,363 --> 00:21:00,323
Thanks to the forces
of destruction and creation,
365
00:21:00,323 --> 00:21:02,483
I'll destroy the world
that took you from us
366
00:21:02,483 --> 00:21:05,323
to build a new one, where
we'll never be apart again.
367
00:21:05,563 --> 00:21:09,003
I will succeed,
Emilie, whatever the cost.
28661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.