All language subtitles for Mala voli pajalicu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:33,817 --> 00:01:35,817 Yo tengo un hijo de tu edad. 4 00:01:38,402 --> 00:01:40,402 Te espera alguien? 5 00:01:40,632 --> 00:01:42,632 Sí, mi tío Juan. 6 00:01:54,713 --> 00:01:56,713 Tú espera aquí a tu tío, eh? 7 00:01:56,813 --> 00:01:59,475 Y no te preocupes, que vendrá enseguida. 8 00:03:07,672 --> 00:03:09,672 Tú eres Manuel? 9 00:03:09,772 --> 00:03:10,588 Sí. 10 00:03:10,688 --> 00:03:12,318 Vaya, vaya, vaya. 11 00:03:12,418 --> 00:03:13,346 Qué tal el viaje? 12 00:03:13,446 --> 00:03:14,840 Bien. 13 00:03:14,940 --> 00:03:16,934 No te acuerdas de mí? 14 00:03:18,630 --> 00:03:20,963 Tío Juan, tu tío Juan, chiquillo. 15 00:03:21,063 --> 00:03:22,710 Qué barbaridad, como has crecido, eh? 16 00:03:23,872 --> 00:03:25,872 Qué llevas aquí, hijo? 17 00:03:31,651 --> 00:03:33,651 Qué te pasa, criatura? 18 00:03:33,881 --> 00:03:35,881 Quiero irme con mis padres. 19 00:03:37,546 --> 00:03:40,079 Ah, bueno, no es para tanto, Manuel, 20 00:03:40,179 --> 00:03:42,239 ya verás cómo todo se arregla. 21 00:03:42,339 --> 00:03:43,995 Ya verás. 22 00:03:44,095 --> 00:03:47,833 Venga, así está mejor. Es verdad que te han dado un premio de dibujo en el colegio? 23 00:03:47,933 --> 00:03:48,763 Sí. 24 00:03:48,863 --> 00:03:50,559 Suénate esos mocos. 25 00:03:50,659 --> 00:03:53,343 Los Cebrián tenemos temperamento de artistas. 26 00:03:55,142 --> 00:03:57,875 "Quien por la vida suspira se pregunta: 27 00:03:58,257 --> 00:04:01,857 qué es la vida? La vida es un sufrimiento, un pesar, 28 00:04:01,957 --> 00:04:04,371 un tormento que a meditar nos invita." 29 00:04:04,471 --> 00:04:05,887 Qué te parece el poema? 30 00:04:05,987 --> 00:04:11,119 Pues lo escribió tu padre, cuando tenía tu edad. Menudo elemento estaba hecho tu padre. 31 00:04:11,219 --> 00:04:12,901 Yo quiero ir con mis padres. 32 00:04:13,001 --> 00:04:14,783 Pues empezamos bien. 33 00:05:08,541 --> 00:05:10,541 Hola! 34 00:05:11,567 --> 00:05:13,567 Hola! 35 00:05:18,746 --> 00:05:23,613 Manu, te estarás preguntando qué haces tú aquí, en Murcia con tus tíos. 36 00:05:24,001 --> 00:05:26,801 Es porque mis padres se van a divorciar. 37 00:05:29,229 --> 00:05:33,029 Bueno, de ese asunto ya hablaremos en otro momento, si? 38 00:05:33,129 --> 00:05:34,905 Verás cómo viene la cosa: 39 00:05:35,005 --> 00:05:36,937 siguiendo instrucciones de tus padres, 40 00:05:37,037 --> 00:05:40,064 vas a pasar tres semanas aquí, con tu familia, en esta casa. 41 00:05:40,164 --> 00:05:42,307 La primera semana la pasarás con el tío Juan, 42 00:05:42,469 --> 00:05:44,469 y con Marisa, tu tía. 43 00:05:44,814 --> 00:05:47,081 Y, por supuesto, con tus primas. 44 00:05:49,573 --> 00:05:51,573 Sofía, Amalia, y Fuensanta. 45 00:05:51,673 --> 00:05:52,541 Hola! 46 00:05:53,274 --> 00:05:55,941 Luego pasarás otra semana con Fernando 47 00:05:56,041 --> 00:05:57,799 y con la tía Beatriz. 48 00:05:58,057 --> 00:06:00,057 Ellos viven en el primero 49 00:06:00,157 --> 00:06:01,657 y son los dueños de la confitería. 50 00:06:01,757 --> 00:06:03,449 Y, por si te sirve de referencia, 51 00:06:03,549 --> 00:06:05,648 te diré qué hacen unos dulces riquísimos, 52 00:06:05,748 --> 00:06:07,160 los mejores de toda Murcia. 53 00:06:07,744 --> 00:06:11,144 Y la última semana la pasarás aquí, con nosotros. 54 00:06:11,244 --> 00:06:12,344 Yo soy Loly. 55 00:06:12,444 --> 00:06:13,318 Yo Emi. 56 00:06:13,597 --> 00:06:16,064 Bueno, todo esto si te parece bien, 57 00:06:16,164 --> 00:06:18,396 que para eso estamos en democracia, no? 58 00:06:22,816 --> 00:06:24,816 Margarita, Margarita, eh? 59 00:06:25,984 --> 00:06:27,984 Sí, sí. 60 00:06:28,084 --> 00:06:32,812 Hemos creído conveniente, que en vez de que vayas a un colegio nuevo, 61 00:06:32,921 --> 00:06:34,921 con las implicaciones que eso conlleva, 62 00:06:35,020 --> 00:06:38,232 es mejor que yo te dé clases para que aprendas asignaturas nuevas, 63 00:06:38,332 --> 00:06:40,940 y, sobre todo, no olvides lo que ya aprendiste. 64 00:06:41,040 --> 00:06:44,384 También intentaremos, en la medida de lo posible, 65 00:06:44,484 --> 00:06:47,936 visitar algunos de los más notables monumentos de esta ciudad, 66 00:06:48,036 --> 00:06:50,522 para así aumentar tu acervo cultural. 67 00:06:50,622 --> 00:06:55,395 Murcia es una hermosa ciudad, a la que el río Segura, otorga el beneficio de sus aguas, 68 00:06:55,495 --> 00:07:00,320 para crear ese hermoso vergel que es la huerta donde los limones y los naranjos... 69 00:07:00,420 --> 00:07:01,169 Margarita! 70 00:07:01,269 --> 00:07:03,219 ...crecen generosamente. 71 00:07:04,104 --> 00:07:06,637 Antoñico, hijo, dónde te has metido? 72 00:07:07,343 --> 00:07:09,343 Antoñico! 73 00:07:09,443 --> 00:07:12,155 Te habla a tí, tú síguele la corriente. 74 00:07:12,255 --> 00:07:13,766 Hijo, qué te pasa? 75 00:07:13,866 --> 00:07:15,159 Te encuentras mal? 76 00:07:15,259 --> 00:07:16,835 Dile algo. 77 00:07:16,935 --> 00:07:20,415 Te he estado buscando por toda la casa, y no te he encontrado. 78 00:07:20,515 --> 00:07:22,111 Dónde te habías metido? 79 00:07:23,103 --> 00:07:25,103 Estaba por ahí, jugando. 80 00:07:26,271 --> 00:07:28,271 Dónde, a lo del pajarico? 81 00:07:28,763 --> 00:07:30,763 Qué le digo? 82 00:07:31,442 --> 00:07:33,909 No es Antonio, es Manuel, tu nieto. 83 00:07:34,967 --> 00:07:36,967 Mi nieto, que nieto? 84 00:07:37,067 --> 00:07:38,897 Es el hijo de Antonio. 85 00:07:39,898 --> 00:07:43,831 Abuelo, tu hijo Antonio se casó con Teresa, no recuerdas? 86 00:07:44,191 --> 00:07:46,258 Este niño es tu nieto Manuel. 87 00:07:50,162 --> 00:07:52,162 Y mi hijo Antoñico? 88 00:07:52,954 --> 00:07:54,954 Se ha muerto? 89 00:07:56,057 --> 00:08:00,190 No, papá, qué se va a morir, tu hijo Antonio vive en Madrid. 90 00:08:02,269 --> 00:08:04,602 Mi sobrino Manuel, qué os parece? 91 00:08:04,769 --> 00:08:06,769 Que es más guapo que usted. 92 00:08:07,354 --> 00:08:09,554 Has visto que bellezas? Saluda. 93 00:08:09,654 --> 00:08:10,706 Hola! 94 00:08:14,832 --> 00:08:16,832 Bueno, seguir trabajando. 95 00:08:16,932 --> 00:08:19,350 Manu, tú y yo, vamos a trabajar también. 96 00:08:22,534 --> 00:08:25,534 #De la huerta de Murcia te traigo una flor# 97 00:08:32,922 --> 00:08:35,989 #de la cual, vida mía, hago un nido de amor# 98 00:08:37,245 --> 00:08:41,045 Pelea, tienes un culo como para pegarle un mordisquito. 99 00:08:42,289 --> 00:08:44,289 Ya vuelve a las andadas? 100 00:08:44,389 --> 00:08:45,585 Qué vamos a hacerle, hija mía? 101 00:08:54,682 --> 00:08:57,349 Bueno, primera lección, Manu, apunta: 102 00:08:57,449 --> 00:08:59,274 Maruja, ven. 103 00:08:59,374 --> 00:09:00,169 Sí? 104 00:09:00,269 --> 00:09:01,221 Ven un momento. 105 00:09:01,321 --> 00:09:02,413 Ven, ven. 106 00:09:03,253 --> 00:09:05,253 Voy. 107 00:09:08,577 --> 00:09:10,577 No vayas! 108 00:09:10,677 --> 00:09:12,101 Por qué no voy a ir? Déjame en paz. 109 00:09:12,620 --> 00:09:15,753 Lo más importante es tomar bien las medidas. 110 00:09:15,853 --> 00:09:18,941 Si te equivocas pierdes el cliente y la confianza. 111 00:09:22,145 --> 00:09:24,145 Apunta: 112 00:09:24,459 --> 00:09:26,459 Espalda: 33. 113 00:09:30,723 --> 00:09:32,723 Largo de espalda: 40. 114 00:09:35,969 --> 00:09:37,969 No te dejes, marujita 115 00:09:38,069 --> 00:09:38,924 Por qué no? 116 00:09:39,024 --> 00:09:40,628 No todas son como tú, Celia. 117 00:09:45,440 --> 00:09:47,440 Pecho: 85, qué hermosura! 118 00:09:47,540 --> 00:09:49,206 Anota, hijo, anota. 119 00:09:54,574 --> 00:09:56,574 Hola, papá! 120 00:09:56,674 --> 00:09:57,374 Hola! 121 00:09:57,400 --> 00:09:58,608 Buenos días! 122 00:10:00,696 --> 00:10:02,696 Es guapísima! 123 00:10:09,064 --> 00:10:11,664 A ver, qué le pasa a mi Fuensantica? 124 00:10:15,112 --> 00:10:18,179 Pero, Fuensantica, si pareces una princesa! 125 00:10:18,279 --> 00:10:19,243 Qué vestido más bonito! 126 00:12:35,790 --> 00:12:37,790 Y los cuadernos... 127 00:12:42,974 --> 00:12:44,974 Y éste para ti. 128 00:12:45,074 --> 00:12:45,906 Gracias! 129 00:12:46,594 --> 00:12:48,594 En marcha! 130 00:13:27,421 --> 00:13:30,621 Bueno, pues por aquí, colocaos donde queráis. 131 00:14:12,940 --> 00:14:14,940 Manu! 132 00:14:15,040 --> 00:14:18,268 Ponte el sombrero, en estas latitudes el sol pega fuerte. 133 00:14:18,368 --> 00:14:21,838 "Ni al sol, ni a la muerte, se puede mirar de frente". 134 00:14:25,072 --> 00:14:27,072 #En la vera del segura# 135 00:14:28,968 --> 00:14:30,968 #cuando ríe una huertana# 136 00:14:33,076 --> 00:14:35,076 #resplandece de hermosura# 137 00:14:37,630 --> 00:14:39,630 #toda la vera murciana# 138 00:14:44,891 --> 00:14:46,891 Poner atención, 139 00:14:46,991 --> 00:14:49,081 concentraos en lo que os digo. 140 00:14:49,181 --> 00:14:50,563 Qué veis? 141 00:14:51,693 --> 00:14:53,693 Fijaos, qué luz! 142 00:14:53,793 --> 00:14:55,439 Qué luminosidad! 143 00:14:56,314 --> 00:15:00,581 Las cañas y al río, veis, que dividen en dos todo el espacio, 144 00:15:00,899 --> 00:15:03,699 pero lo más importante son los colores. 145 00:15:07,438 --> 00:15:10,771 Fíjate, Manu, fíjate en el verde de los árboles 146 00:15:10,871 --> 00:15:12,519 No es una maravilla? 147 00:15:13,017 --> 00:15:15,017 Mirad, una urraca! 148 00:15:16,055 --> 00:15:18,055 Es un pájaro hermosísimo, 149 00:15:18,308 --> 00:15:20,775 aunque un poco malo para el campo. 150 00:15:20,875 --> 00:15:24,399 Recuérdame que cuando llegue a casa te enseñe un cuadro de Breguer. 151 00:15:24,499 --> 00:15:27,675 Yo siento escalofríos cada vez que veo ese cuadro. 152 00:15:27,775 --> 00:15:28,995 Sabéis por qué? 153 00:15:29,994 --> 00:15:31,994 No? 154 00:15:32,535 --> 00:15:34,535 Porque tiene misterio. 155 00:15:36,825 --> 00:15:40,958 El misterio, Manu, es un don que sólo poseen los iluminados, 156 00:15:41,938 --> 00:15:47,538 pero por hoy nos conformaremos con robarle a la naturaleza alguno de sus colores, 157 00:15:47,638 --> 00:15:48,459 Verdad, hija? 158 00:15:48,559 --> 00:15:50,206 Venga, a lo vuestro! 159 00:15:53,297 --> 00:15:56,364 #De la huerta de Murcia te traigo una flor# 160 00:15:59,280 --> 00:16:02,280 #en la cual, vida mía, va un nido de amor# 161 00:16:04,292 --> 00:16:06,292 #qué feliz que voy a ser# 162 00:16:07,450 --> 00:16:09,450 #virgen de la Fuensantica# 163 00:16:11,659 --> 00:16:13,659 #qué feliz que voy a ser# 164 00:16:15,670 --> 00:16:17,670 #virgen de mi corazón# 165 00:16:40,081 --> 00:16:42,081 Fuensanta, Fuensanta! 166 00:16:47,925 --> 00:16:49,925 Papá! 167 00:16:54,065 --> 00:16:56,065 Tenemos visitas. 168 00:16:56,165 --> 00:16:57,657 Que la hemos hecho buena! 169 00:16:57,757 --> 00:16:58,833 Buen día! 170 00:16:59,921 --> 00:17:01,921 Artista? 171 00:17:02,021 --> 00:17:03,653 Cómo estás, sheriff? 172 00:17:03,753 --> 00:17:05,940 No te has enterado? Ya no soy sheriff. 173 00:17:06,160 --> 00:17:08,160 Ahora soy Dios. 174 00:17:08,323 --> 00:17:10,323 Coño, y en domingo? 175 00:17:10,423 --> 00:17:12,337 Has cambiado de profesión para mejorar 176 00:17:12,791 --> 00:17:14,924 Es una broma, no te ofrendas. 177 00:17:16,742 --> 00:17:18,742 Vale, vale, vale. 178 00:17:20,502 --> 00:17:22,502 Tienes algo de comer? 179 00:17:22,602 --> 00:17:25,056 Sí, hombre. Dale una manzana, Manu. 180 00:17:25,156 --> 00:17:27,076 Dásela, dásela. 181 00:17:38,355 --> 00:17:41,022 A ver, tú que eres una niña inocente, 182 00:17:41,122 --> 00:17:43,024 dime, quién soy? 183 00:17:43,212 --> 00:17:45,212 Y yo qué sé? 184 00:17:45,312 --> 00:17:47,836 Es que no sabes quién soy yo, niña? 185 00:17:48,042 --> 00:17:50,042 No sabes quién soy? 186 00:17:50,142 --> 00:17:51,772 Será posible? 187 00:17:51,872 --> 00:17:52,940 Soy Dios! 188 00:17:59,036 --> 00:18:01,036 Sí, sí, claro que sí. 189 00:18:01,136 --> 00:18:03,042 Soy Dios! 190 00:18:04,083 --> 00:18:06,083 Y cómo lo sabes? 191 00:18:08,516 --> 00:18:10,983 Te bastaría una prueba para creer? 192 00:18:14,294 --> 00:18:16,627 A que desaparezco cuando quiera! 193 00:18:16,887 --> 00:18:18,887 Ah, sí? Pues desaparece 194 00:18:18,987 --> 00:18:20,043 y déjanos en paz. 195 00:18:21,395 --> 00:18:23,395 Así no, qué fácil, no? 196 00:18:23,495 --> 00:18:25,471 Tienes que tener fe 197 00:18:25,571 --> 00:18:26,639 Con fe, sí. 198 00:18:27,207 --> 00:18:29,207 La fe mueve montañas. 199 00:18:30,754 --> 00:18:33,087 Oye, tú quieres que desaparezca? 200 00:18:33,187 --> 00:18:33,887 Bueno. 201 00:18:33,973 --> 00:18:35,943 Está bien, no des más la tabarra, vete de aquí. 202 00:18:36,043 --> 00:18:37,091 Espera, espera, espera. 203 00:18:37,191 --> 00:18:39,487 Está bien, está bien, desaparezco. 204 00:18:46,809 --> 00:18:48,809 No desaparece. 205 00:18:56,746 --> 00:18:58,746 Sheriff, sheriff, hombre, 206 00:19:03,562 --> 00:19:05,562 Se ha muerto? 207 00:19:12,066 --> 00:19:14,066 Dónde estoy? 208 00:19:15,142 --> 00:19:17,142 Tú quién eres? 209 00:19:17,242 --> 00:19:18,440 Ya se encuentra bien, sí. 210 00:19:22,346 --> 00:19:24,346 Bueno, bueno, bueno. 211 00:19:25,216 --> 00:19:27,216 Ya estoy aquí otra vez. 212 00:19:27,316 --> 00:19:29,098 Has visto como he desaparecido? 213 00:19:29,198 --> 00:19:30,150 Ya te lo dije. 214 00:19:31,537 --> 00:19:35,670 Desaparezco cuando quiero porque soy Dios, el todopoderoso. 215 00:19:35,770 --> 00:19:36,778 Pero si no te has movido de ahí 216 00:19:36,878 --> 00:19:37,822 Encima incrédulo 217 00:19:39,019 --> 00:19:41,086 Incrédulo! Que ya he vuelto! 218 00:19:41,186 --> 00:19:42,206 Que ya estoy aquí! 219 00:19:42,675 --> 00:19:45,808 Que me fui, que he vuelto, y que aquí estoy. 220 00:19:46,973 --> 00:19:48,973 Quedaos con Dios! 221 00:20:06,697 --> 00:20:08,697 Marcando, marcando! 222 00:20:09,989 --> 00:20:11,989 Ahora, pásala. 223 00:20:13,969 --> 00:20:15,969 Oye, la faldita, 224 00:20:16,809 --> 00:20:18,809 recógete! 225 00:20:35,384 --> 00:20:37,384 Atiende, Manu! 226 00:20:39,156 --> 00:20:41,156 Mira qué maravilla! 227 00:20:41,256 --> 00:20:44,460 Algo sucede en este cuadro que hace que sea único. 228 00:20:45,200 --> 00:20:49,667 Los cazadores, los perros, pero el misterio está en esta urraca, 229 00:20:49,767 --> 00:20:51,718 que vuela sobre las montañas nevadas. 230 00:20:51,833 --> 00:20:53,833 Ves? Quitamos el pájaro... 231 00:20:53,948 --> 00:20:55,948 y es otra cosa. 232 00:20:56,716 --> 00:20:58,716 Se pierde el misterio, Manu. 233 00:20:59,660 --> 00:21:01,660 Fuensanta, enciende la luz! 234 00:21:04,724 --> 00:21:06,724 Verás, 235 00:21:10,376 --> 00:21:12,376 Lo que hay aquí dentro, 236 00:21:13,568 --> 00:21:15,568 mira el verde de la túnica 237 00:21:15,856 --> 00:21:18,856 Todo en este cuadro tiene un doble sentido 238 00:21:19,198 --> 00:21:21,265 como el espejo, por ejemplo, 239 00:21:21,365 --> 00:21:22,416 aquí está. 240 00:21:25,079 --> 00:21:27,079 Y aquí está! 241 00:21:29,508 --> 00:21:32,375 Éste es para mí el cuadro de los cuadros 242 00:21:33,923 --> 00:21:35,923 Qué cuadro, Dios mío! 243 00:21:37,183 --> 00:21:40,116 Yo daría mi vida por pintar un cuadro así 244 00:21:43,706 --> 00:21:47,373 En la vida de una persona hay pocos momentos mágicos. 245 00:21:49,073 --> 00:21:51,073 Algo pasa que nos conmueve, 246 00:21:52,815 --> 00:21:54,815 sentimos como un temblor 247 00:21:54,915 --> 00:21:57,911 el temblor de la belleza que hay en la música 248 00:22:00,003 --> 00:22:02,003 en la poesía, en un cuadro, 249 00:22:02,983 --> 00:22:04,983 a veces en una película 250 00:22:06,853 --> 00:22:08,853 Los grandes artistas, 251 00:22:09,882 --> 00:22:12,015 a lo mejor ellos no lo saben, 252 00:22:12,485 --> 00:22:15,352 tienen ese poder de transmitir lo mágico 253 00:22:15,702 --> 00:22:17,702 el misterio de la belleza 254 00:22:18,026 --> 00:22:20,026 la armonía de las palabras 255 00:22:20,126 --> 00:22:21,744 y de las cosas 256 00:22:24,206 --> 00:22:26,206 Maravilloso! 257 00:22:49,762 --> 00:22:51,762 Estoy bien así? 258 00:22:52,060 --> 00:22:54,060 Vuélvete un poquito 259 00:22:56,598 --> 00:22:58,598 Un poquito más, mujer 260 00:22:59,727 --> 00:23:02,994 No hay nada más hermoso que el cuerpo femenino 261 00:23:03,390 --> 00:23:06,257 y tú tienes un cuerpo precioso, Martita. 262 00:23:07,946 --> 00:23:10,279 Tienes que tener confianza en mí 263 00:23:11,185 --> 00:23:13,185 yo soy un artista 264 00:23:15,824 --> 00:23:18,157 Déjame ver tus pechos, criatura! 265 00:23:21,493 --> 00:23:24,893 Ves? No sé cómo puedes ocultar algo tan hermoso. 266 00:23:26,483 --> 00:23:28,483 Esos pechos han crecido 267 00:23:28,583 --> 00:23:30,193 y se han desarrollado 268 00:23:30,293 --> 00:23:32,233 para ser acariciados 269 00:23:34,012 --> 00:23:36,479 Qué cosas más bonitas dices, Juan! 270 00:23:54,509 --> 00:23:56,509 Es secreto. 271 00:23:56,609 --> 00:23:57,312 Qué secretos? 272 00:23:57,716 --> 00:23:59,716 Bueno, cosas de mujeres. 273 00:23:59,816 --> 00:24:00,669 Pues vaya. 274 00:24:00,769 --> 00:24:01,592 Y tú? 275 00:24:02,677 --> 00:24:07,210 Bueno, es un rollo con los deberes, me la paso bien en el recreo, 276 00:24:07,310 --> 00:24:08,700 jugando al fútbol con mis amigos. 277 00:24:08,800 --> 00:24:10,184 Y tánto te gusta el fútbol? 278 00:24:10,284 --> 00:24:11,860 Odias el fútbol, no? 279 00:24:14,096 --> 00:24:17,296 A mí me gusta más leer y quiero ser bailarina 280 00:24:17,396 --> 00:24:18,852 De esas de la televisión? 281 00:24:18,952 --> 00:24:19,986 Bueno, de todo. 282 00:24:20,190 --> 00:24:22,190 Quieres que te enseñe? 283 00:24:22,290 --> 00:24:23,078 - El qué? - Bacalao! 284 00:24:23,178 --> 00:24:24,516 Como ir al cole hoy? 285 00:24:24,616 --> 00:24:25,742 Qué pasa, Sofía? 286 00:24:25,842 --> 00:24:29,776 No sé por qué tenemos que ir al cole, para lo que se aprende... 287 00:24:29,876 --> 00:24:32,492 Mejor estáis allí, que no todo el día encerrados en casa viendo la tele. 288 00:24:32,592 --> 00:24:33,368 Mejor para qué? 289 00:24:33,468 --> 00:24:35,416 A qué te doy una bofetada! 290 00:24:35,516 --> 00:24:36,800 Yo no quiero ir al cole! 291 00:24:36,900 --> 00:24:38,228 Tú harás lo que yo te diga. 292 00:24:38,328 --> 00:24:39,044 A callar! 293 00:24:39,489 --> 00:24:41,556 Sabes los colores en inglés? 294 00:24:41,656 --> 00:24:42,564 Sí. 295 00:24:43,048 --> 00:24:45,048 Cómo se dice Rosa? 296 00:24:45,148 --> 00:24:45,992 Pink 297 00:24:46,092 --> 00:24:47,756 Y azul? 298 00:24:47,856 --> 00:24:48,852 Blue 299 00:24:48,952 --> 00:24:50,736 Y negro? 300 00:24:50,836 --> 00:24:51,662 Black 301 00:24:53,078 --> 00:24:55,078 Morado? 302 00:24:55,178 --> 00:24:57,024 No sé. 303 00:24:59,404 --> 00:25:01,404 Y verde? 304 00:25:01,504 --> 00:25:02,606 Green 305 00:25:02,706 --> 00:25:04,496 Perro? 306 00:25:04,596 --> 00:25:05,420 Dog 307 00:25:05,686 --> 00:25:07,686 Lápiz? 308 00:25:07,786 --> 00:25:09,212 No sé. 309 00:25:09,942 --> 00:25:11,942 Vienes, Manu? 310 00:25:15,169 --> 00:25:17,169 Qué te pasa, hijo? 311 00:25:17,269 --> 00:25:18,343 No, nada, tía. 312 00:25:55,103 --> 00:25:57,103 Fuensanta! 313 00:26:03,703 --> 00:26:05,703 Fuensanta, dónde estás? 314 00:26:07,895 --> 00:26:11,362 No seas pesada, Fuensanta, que esto es un coñazo! 315 00:26:11,462 --> 00:26:13,296 Dónde te has metido? 316 00:26:13,894 --> 00:26:15,894 Fuensanta? 317 00:26:17,560 --> 00:26:19,560 Fuensanta? 318 00:26:31,452 --> 00:26:33,452 Eres una estúpida! 319 00:26:33,552 --> 00:26:34,702 Te has asustado, eh? 320 00:26:34,802 --> 00:26:35,510 Estúpida, imbécil! 321 00:26:35,610 --> 00:26:37,334 No te enfades, espera! 322 00:26:37,434 --> 00:26:40,330 Qué mal genio, oye, tampoco es para tanto! 323 00:26:40,430 --> 00:26:41,374 Qué graciosa! 324 00:26:41,474 --> 00:26:42,278 Te has asustado? 325 00:26:42,378 --> 00:26:45,118 No, yo no me asusto con esas chorradas. 326 00:26:45,375 --> 00:26:48,442 Ya, si estabas muerto de miedo, reconócelo! 327 00:26:50,020 --> 00:26:52,020 - Manu? - Qué? 328 00:26:52,188 --> 00:26:54,188 No te pongas así, hombre, 329 00:26:54,288 --> 00:26:57,479 Si llego a saber que te impresiona tanto, no lo hago, vale? 330 00:26:57,579 --> 00:26:59,173 No vuelvas a hacérmelo más! 331 00:26:59,273 --> 00:27:00,081 No. 332 00:27:07,053 --> 00:27:09,053 Siéntate aquí, a mi lado. 333 00:27:23,045 --> 00:27:25,045 Más cerca. 334 00:27:47,652 --> 00:27:49,652 Este es mi lugar preferido 335 00:27:50,384 --> 00:27:52,584 Vengo aquí a pensar - A pensar? 336 00:27:52,684 --> 00:27:53,692 No te lo crees? 337 00:27:53,836 --> 00:27:55,836 Haz la prueba, 338 00:27:56,352 --> 00:27:58,352 cierra los ojos, 339 00:27:58,452 --> 00:28:00,178 y piensa. 340 00:28:08,584 --> 00:28:10,584 Qué ves? 341 00:28:15,957 --> 00:28:17,957 Veo a mis padres 342 00:28:18,057 --> 00:28:19,724 en Madrid 343 00:28:20,964 --> 00:28:22,964 yo estoy despierto 344 00:28:23,800 --> 00:28:25,800 en la cama 345 00:28:26,320 --> 00:28:28,320 porque no puedo dormir 346 00:28:28,420 --> 00:28:29,480 Qué más? 347 00:28:29,984 --> 00:28:33,584 Tus padres se han separado porque no se llevan bien. 348 00:28:33,684 --> 00:28:34,535 Y qué? 349 00:28:34,635 --> 00:28:35,967 Pues, que se han separado. 350 00:28:36,067 --> 00:28:37,190 Que hace cada uno su vida 351 00:28:37,290 --> 00:28:39,629 Dice tía Margarita que tu padre es un pendón. 352 00:28:39,729 --> 00:28:40,467 Qué es eso? 353 00:28:40,567 --> 00:28:41,491 Que es un golfo 354 00:28:42,807 --> 00:28:45,207 Ellos discutían y se decían cosas 355 00:28:45,307 --> 00:28:47,127 Qué decían? 356 00:28:47,227 --> 00:28:48,655 Tú los espiabas? 357 00:28:48,755 --> 00:28:50,693 No. 358 00:28:50,793 --> 00:28:51,851 Bueno, sí. 359 00:28:51,951 --> 00:28:52,895 Una noche sí. 360 00:28:52,995 --> 00:28:54,971 No podía dormir 361 00:28:55,071 --> 00:28:56,155 y me acerqué a su cuarto. 362 00:28:56,812 --> 00:29:00,745 Mi madre dijo que había llegado al límite de sus fuerzas... 363 00:29:00,845 --> 00:29:01,983 y que no aguantaba más. 364 00:29:02,083 --> 00:29:02,783 Qué más? 365 00:29:02,845 --> 00:29:05,299 Me prometes que no se lo vas a decir a nadie? 366 00:29:05,781 --> 00:29:07,781 Lo prometo. 367 00:29:09,118 --> 00:29:11,451 Prometido, prometido, prometido. 368 00:29:12,808 --> 00:29:15,941 Mi madre le dijo a mi padre que le daba asco. 369 00:29:16,041 --> 00:29:17,771 No te parece terrible? 370 00:29:19,364 --> 00:29:21,964 A mí sólo me dan asco las cucarachas. 371 00:29:44,826 --> 00:29:46,826 Ven conmigo 372 00:29:46,926 --> 00:29:49,402 Ahora yo te voy a enseñar mi secreto 373 00:30:23,189 --> 00:30:25,189 Ahora no hagas ruido 374 00:30:34,949 --> 00:30:36,949 No veo nada 375 00:30:37,049 --> 00:30:38,530 Calla! 376 00:30:38,630 --> 00:30:39,373 Agárrame a mí 377 00:30:42,552 --> 00:30:44,552 No hagas ruido, eh? 378 00:31:40,363 --> 00:31:42,363 Qué hacen? 379 00:31:42,463 --> 00:31:43,959 Hacen el amor 380 00:31:44,059 --> 00:31:45,177 Así? 381 00:31:58,428 --> 00:32:00,428 A mí me da mucha risa 382 00:32:45,665 --> 00:32:47,665 Es el tercero que tomas 383 00:32:47,765 --> 00:32:48,709 te va a sentar mal 384 00:32:48,809 --> 00:32:49,565 Tranquilo. 385 00:32:50,133 --> 00:32:52,133 Una cosita más? 386 00:33:42,061 --> 00:33:44,394 Ésta frase es endemoniada, coño! 387 00:33:44,721 --> 00:33:47,188 Sobrino, coge esa silla y siéntate 388 00:34:24,112 --> 00:34:27,779 Dejas de tocar un par de días y pierdes el mecanismo. 389 00:34:28,041 --> 00:34:31,641 Como no puedo darte todo el tiempo que tú necesitas... 390 00:34:31,741 --> 00:34:33,155 pues nada. 391 00:34:33,255 --> 00:34:34,421 Un desastre. 392 00:34:35,673 --> 00:34:37,673 El muy exigente 393 00:34:37,773 --> 00:34:40,995 quiere que pongas el dedito en el sitio exacto 394 00:34:41,250 --> 00:34:43,450 ni 1 mm más arriba o más abajo 395 00:34:43,550 --> 00:34:46,595 y eso exige horas y horas de trabajo, hijo. 396 00:34:46,695 --> 00:34:51,481 Miles de veces tienes que poner el dedito con exactitud micro métrica... 397 00:34:51,934 --> 00:34:54,067 y sin referencia alguna, hijo. 398 00:34:55,139 --> 00:34:57,139 Y además, está el arco, 399 00:34:57,239 --> 00:34:59,216 la presión exacta, 400 00:34:59,316 --> 00:35:00,660 la inclinación debida... 401 00:35:00,760 --> 00:35:03,142 y detenerlo en el momento preciso, 402 00:35:03,242 --> 00:35:04,910 para que no se prolongue una nota... 403 00:35:05,010 --> 00:35:07,248 y destruyera toda la labor realizada hasta entonces. 404 00:36:10,062 --> 00:36:12,129 Los genios, nene, no existen. 405 00:36:12,229 --> 00:36:15,146 Se hacen a fuerza de horas de trabajo y sumisión. 406 00:36:16,044 --> 00:36:18,044 Mi profesor me decía: 407 00:36:19,661 --> 00:36:21,661 "Fernandico, vales mucho, 408 00:36:21,761 --> 00:36:23,157 tienes talento, 409 00:36:23,257 --> 00:36:25,028 y si tú quisieras, 410 00:36:25,128 --> 00:36:27,679 podrías ser una figura dentro del panorama musical" 411 00:36:27,779 --> 00:36:29,759 Sí, así lo decía. 412 00:36:29,859 --> 00:36:32,505 Eso del panorama musical le gustaba un huevo, hijo 413 00:36:33,054 --> 00:36:35,321 "Pero te falta algo importante, 414 00:36:36,025 --> 00:36:38,025 te falta constancia, 415 00:36:38,125 --> 00:36:39,626 fuerza de voluntad, tesón, 416 00:36:39,726 --> 00:36:42,218 querer ser una figura por encima de todo" 417 00:36:43,533 --> 00:36:46,066 Me conocía bien, porque a mí, nene, 418 00:36:46,701 --> 00:36:48,968 lo que más me gusta en la vida, 419 00:36:49,068 --> 00:36:50,080 es divagar. 420 00:36:50,498 --> 00:36:54,898 En eso soy Barogiano, me gusta andar por los caminos de la vida, 421 00:36:54,998 --> 00:36:56,908 y ver lo que la vida me reserva, 422 00:36:57,038 --> 00:36:59,038 o me depara, etc. etc. etc. 423 00:37:00,844 --> 00:37:02,844 Lo haces muy bien, tío, 424 00:37:02,944 --> 00:37:04,214 A mí me gusta mucho. 425 00:37:04,314 --> 00:37:05,258 Gracias, sobrino. 426 00:37:06,056 --> 00:37:08,056 Gracias a todos 427 00:37:08,682 --> 00:37:10,682 Gracias, amado público 428 00:37:12,316 --> 00:37:14,849 Qué sería de la filarmónica sin mí! 429 00:37:16,614 --> 00:37:19,081 Gracias, y que os den por el culo! 430 00:37:28,122 --> 00:37:30,122 Fernando! 431 00:37:32,627 --> 00:37:35,894 Nos reclaman el trabajo, y el vil metal, hijo. 432 00:37:47,433 --> 00:37:49,433 Te llama la dueña 433 00:37:50,501 --> 00:37:52,501 Tráteme con respeto, Tony, 434 00:37:52,867 --> 00:37:54,867 y más delante de mi sobrino 435 00:37:55,816 --> 00:37:57,816 Tengo que hablar con usted 436 00:37:57,916 --> 00:37:59,464 Te veo luego? 437 00:38:00,120 --> 00:38:02,120 Sí, luego nos vemos. 438 00:38:16,261 --> 00:38:18,661 La carne es débil, amado sobrino, 439 00:38:19,953 --> 00:38:21,953 Y a tí, qué? 440 00:38:22,053 --> 00:38:23,277 Te gustan las niñas? 441 00:38:23,377 --> 00:38:25,151 Bueno, depende 442 00:38:25,567 --> 00:38:28,500 Sí, claro, pues acéptame un consejo, hijo 443 00:38:28,693 --> 00:38:31,093 Ten mucho cuidado con las mujeres 444 00:38:32,195 --> 00:38:34,195 ellas tienen la sabiduría 445 00:38:34,295 --> 00:38:35,219 y la fuerza 446 00:38:37,117 --> 00:38:39,117 Me llamabas? 447 00:38:39,336 --> 00:38:43,269 Hombre, tú tocando el violón y en Belén con los pastores... 448 00:38:43,369 --> 00:38:44,654 como no hay cosas que hacer... 449 00:38:44,754 --> 00:38:48,518 Te acuerdas que tienes que hacer la tarta de bodas para los Enríquez? 450 00:38:48,786 --> 00:38:50,786 Ah, los Enríquez? 451 00:38:51,168 --> 00:38:53,435 "Que se fizo de tanta galanura" 452 00:38:53,535 --> 00:38:56,446 Qué cabeza la mía, hijo, se me había olvidado por completo. 453 00:38:56,546 --> 00:38:57,954 Una tarta nupcial 454 00:38:58,054 --> 00:38:59,374 con su muñequito y todo 455 00:38:59,921 --> 00:39:02,588 Gracias a eso vivimos, no lo olvides. 456 00:39:03,389 --> 00:39:06,522 La vida es una gran tarta nupcial, criatura, 457 00:39:07,219 --> 00:39:09,686 "Do vas, criatura, por la espesura 458 00:39:10,544 --> 00:39:12,811 cogere las flores de la natura" 459 00:39:12,911 --> 00:39:15,017 No, no estoy muy inspirado hoy, hijo 460 00:39:15,137 --> 00:39:17,137 Mis neuronas están aquí 461 00:39:17,237 --> 00:39:19,301 entre la nata y el Chantilly 462 00:39:19,475 --> 00:39:21,742 Te has aprendido ya lo del IVA? 463 00:39:21,842 --> 00:39:22,542 No. 464 00:39:22,621 --> 00:39:23,905 Pues muy sencillo, nene, 465 00:39:24,005 --> 00:39:25,279 siempre de más. 466 00:39:32,860 --> 00:39:34,860 Cómo puedes hacer eso? 467 00:39:34,960 --> 00:39:36,371 No tienes derecho. 468 00:39:36,766 --> 00:39:39,233 No sé cómo ha pasado, pero es así. 469 00:39:40,130 --> 00:39:42,130 Me he enamorado de ella 470 00:39:42,383 --> 00:39:47,116 Yo no quiero hacerte daño, Fernando, siempre he sido sincero contigo 471 00:39:48,844 --> 00:39:50,844 Y yo contigo, Toni 472 00:39:52,114 --> 00:39:54,114 Ya sé que vas a sufrir, 473 00:39:54,214 --> 00:39:57,223 pero prefiero que te enteres por mí y no por otras personas. 474 00:39:57,886 --> 00:40:00,019 Pero podemos seguir viéndonos. 475 00:40:00,785 --> 00:40:02,785 Nos vamos a casar. 476 00:40:03,909 --> 00:40:05,909 Me mataré! 477 00:40:07,472 --> 00:40:09,472 Yo no puedo vivir sin tí. 478 00:40:09,572 --> 00:40:12,308 No me digas eso, que se me parte el corazón, Fernando! 479 00:40:12,408 --> 00:40:14,132 No puedo vivir sin ti! 480 00:40:14,748 --> 00:40:16,748 Te quiero, Toni. 481 00:40:16,848 --> 00:40:18,619 Te quiero más que a nada en el mundo 482 00:40:19,095 --> 00:40:21,095 No me dejes, Toni 483 00:40:21,202 --> 00:40:23,202 por favor, no me dejes! 484 00:40:23,413 --> 00:40:27,613 Yo también te quiero, nunca olvidaré lo que has hecho por mí. 485 00:40:28,001 --> 00:40:30,001 Pero estaba equivocado, 486 00:40:30,101 --> 00:40:32,213 yo no sabía lo que quería, andaba probando 487 00:40:33,425 --> 00:40:35,425 Y ahora lo sabes? 488 00:40:37,089 --> 00:40:39,089 Pues sí. 489 00:40:43,003 --> 00:40:45,003 Me dijiste que me querías 490 00:40:46,670 --> 00:40:48,737 que vivirías siempre conmigo 491 00:40:54,699 --> 00:40:57,366 No podemos controlar los sentimientos 492 00:40:57,466 --> 00:40:59,440 son más fuertes que nosotros 493 00:40:59,817 --> 00:41:02,350 son más fuertes que todas las cosas 494 00:41:04,186 --> 00:41:06,386 Me lo dijiste tú, te acuerdas? 495 00:41:07,341 --> 00:41:09,474 Pero podemos seguir viéndonos 496 00:41:09,656 --> 00:41:11,656 aunque te vayas con esa 497 00:41:11,756 --> 00:41:13,351 No, Fernando, voy a cambiar de vida! 498 00:41:13,528 --> 00:41:16,995 Con Rosa he descubierto que me gustan las mujeres. 499 00:41:17,095 --> 00:41:18,711 Nunca me había pasado 500 00:41:20,020 --> 00:41:22,287 Me arde la carne cuando la toco 501 00:41:22,387 --> 00:41:24,367 Sueño con su cuerpo 502 00:41:24,467 --> 00:41:25,937 Me gusta su voz 503 00:41:26,037 --> 00:41:27,933 la mirada, cuando me - Cállate! 504 00:41:32,106 --> 00:41:34,106 No me humilles 505 00:41:36,258 --> 00:41:38,258 Está bien, márchate 506 00:41:39,818 --> 00:41:41,818 Sin rencor? 507 00:41:47,494 --> 00:41:49,494 Vete. 508 00:41:50,430 --> 00:41:52,430 Lo siento. 509 00:41:56,803 --> 00:41:58,803 Vete. 510 00:42:00,440 --> 00:42:02,440 Lo siento mucho, de verdad. 511 00:43:13,141 --> 00:43:15,141 Tía? 512 00:43:15,241 --> 00:43:16,305 Pasa! 513 00:43:16,879 --> 00:43:18,879 Puedo pasar? 514 00:43:18,979 --> 00:43:20,410 Pasa, pasa. 515 00:43:21,846 --> 00:43:23,846 Entra de una vez! 516 00:43:27,088 --> 00:43:29,088 Qué quieres? 517 00:43:29,188 --> 00:43:30,424 Tienes unas tijeras? 518 00:43:30,524 --> 00:43:33,874 Ya sabes que no me gusta que andes con las tijeras, para qué las quieres? 519 00:43:33,974 --> 00:43:35,169 Quería cortar una cosa 520 00:43:36,354 --> 00:43:38,754 En el tocador creo que tengo unas 521 00:43:39,132 --> 00:43:41,999 En el primer cajón, dentro del costurero 522 00:43:54,862 --> 00:43:57,395 Qué te parece mi vestido, te gusta? 523 00:44:04,194 --> 00:44:06,994 Has visto alguna vez una mujer desnuda? 524 00:44:07,094 --> 00:44:07,990 Sí. 525 00:44:13,886 --> 00:44:15,886 Te gusta mi cuerpo? 526 00:44:21,256 --> 00:44:23,256 Te gustan mis pechos? 527 00:44:24,352 --> 00:44:27,152 Míralos, hombre, que no te van a comer! 528 00:44:27,928 --> 00:44:29,928 Ven, acércate. 529 00:44:32,992 --> 00:44:34,992 Tócame. 530 00:44:44,639 --> 00:44:47,172 Dice tío Fernando que se va a matar 531 00:44:47,959 --> 00:44:49,959 Qué dices? 532 00:44:50,895 --> 00:44:54,028 Tiene una pistola, y dice que se va a matar. 533 00:44:54,328 --> 00:44:56,328 Te lo ha dicho a ti? 534 00:44:57,352 --> 00:45:01,685 No, a mí no, a Toni. Toni dice que se va a casar con una mujer... 535 00:45:01,785 --> 00:45:04,026 y tío Fernando ha dicho que si lo hace, se mata. 536 00:45:04,902 --> 00:45:06,902 Eso son tonterías! 537 00:45:07,002 --> 00:45:08,692 Dónde has visto tú eso? 538 00:45:09,154 --> 00:45:11,154 Tú qué sabes? 539 00:45:13,199 --> 00:45:18,266 Prométeme que lo que me estás diciendo no se lo vas a decir nunca a nadie. 540 00:45:18,366 --> 00:45:19,066 Por qué? 541 00:45:20,104 --> 00:45:22,104 O lo sabe alguien más? 542 00:45:25,641 --> 00:45:27,641 Me lo prometes, entonces? 543 00:47:23,089 --> 00:47:25,089 Sí. 544 00:47:52,866 --> 00:47:54,866 Duerme, mi vida. 545 00:47:55,667 --> 00:47:57,667 Duerme, mi amor. 546 00:48:01,613 --> 00:48:04,813 Nadie me ha dicho cuánta soledad es necesaria 547 00:48:05,331 --> 00:48:07,598 para saber lo que es la soledad 548 00:48:09,402 --> 00:48:11,402 cuantó amor es necesario 549 00:48:11,502 --> 00:48:13,218 para sentirse amado 550 00:48:17,311 --> 00:48:20,378 ni cuánto dolor para desear no haber nacido 551 00:48:23,009 --> 00:48:25,009 Nadie te hará daño 552 00:48:26,088 --> 00:48:28,088 Yo estaré siempre a tu lado 553 00:48:29,919 --> 00:48:31,919 Estaré contigo siempre 554 00:48:41,869 --> 00:48:43,869 Manu, abre la puerta. 555 00:49:02,757 --> 00:49:04,757 Vienes? 556 00:49:08,750 --> 00:49:10,750 No me pilla! 557 00:49:49,191 --> 00:49:51,858 He tenido un día terrible en el cole, 558 00:49:51,958 --> 00:49:53,115 pero terrible, terrible. 559 00:49:53,215 --> 00:49:54,184 Por qué? 560 00:49:54,284 --> 00:49:56,180 Porque me han castigado. 561 00:49:57,908 --> 00:50:00,508 Pues, yo he tenido un sueño muy raro 562 00:50:00,608 --> 00:50:02,440 quieres que te lo cuente? 563 00:50:02,540 --> 00:50:03,240 Sí. 564 00:50:04,304 --> 00:50:08,237 Yo estaba en una estación de trenes, no sé si has visto, 565 00:50:08,337 --> 00:50:09,745 una de esas que tienen muchas vías, 566 00:50:09,845 --> 00:50:10,886 que se van cruzando, 567 00:50:10,986 --> 00:50:12,500 cuando ya vas saliendo de la estación 568 00:50:12,600 --> 00:50:13,445 Claro que lo he visto! 569 00:50:13,545 --> 00:50:15,437 Tú te crees que sólo los de Madrid lo sabéis todo? 570 00:50:15,537 --> 00:50:16,877 Bueno, vale, vale! 571 00:50:16,977 --> 00:50:19,679 Yo tenía que ir de un lado a otro de las vías 572 00:50:19,779 --> 00:50:21,386 tenía que cruzar las vías 573 00:50:21,486 --> 00:50:23,712 estaba todo lleno de vías de tren 574 00:50:24,037 --> 00:50:27,037 De repente, oí el pitido de una locomotora 575 00:50:27,137 --> 00:50:29,255 y ví que se acercaba un tren a lo lejos 576 00:50:29,715 --> 00:50:31,715 Yo no sabía dónde meterme 577 00:50:31,815 --> 00:50:33,432 porque estaba en medio de todas las vías 578 00:50:33,532 --> 00:50:34,421 Madre mía! 579 00:50:34,521 --> 00:50:35,815 Y qué hiciste? 580 00:50:35,915 --> 00:50:37,793 Me quedé quieto y cerré los ojos 581 00:50:37,893 --> 00:50:38,784 qué iba a hacer? 582 00:50:38,884 --> 00:50:40,781 Si corría podría haber sido peor 583 00:50:40,881 --> 00:50:41,933 Y qué pasó? 584 00:50:42,033 --> 00:50:44,280 Que la locomotora venía hacia mí 585 00:50:44,380 --> 00:50:45,810 Hacia mí! 586 00:50:45,910 --> 00:50:47,006 Cada vez más cerca 587 00:50:47,106 --> 00:50:48,395 Me quedé quieto 588 00:50:51,231 --> 00:50:53,231 Sí, y qué más? 589 00:50:53,331 --> 00:50:54,387 Que me desperté. 590 00:50:55,235 --> 00:50:57,235 Pues, vaya! 591 00:50:58,071 --> 00:51:00,071 Has visto quién era? 592 00:51:00,171 --> 00:51:01,589 Qué susto, no? 593 00:51:09,077 --> 00:51:11,077 Quiénes eran? 594 00:51:11,177 --> 00:51:13,051 Mi prima Loli y su novio 595 00:51:23,758 --> 00:51:25,758 No la cojas! 596 00:51:25,858 --> 00:51:27,658 Tiene sangre! 597 00:51:27,758 --> 00:51:29,805 No la toques, tírala, es muy peligrosa! 598 00:51:29,905 --> 00:51:30,613 Por qué? 599 00:51:30,713 --> 00:51:32,653 Si tocas la aguja te mueres! 600 00:51:33,770 --> 00:51:35,837 Qué se siente si te pinchas? 601 00:51:35,937 --> 00:51:37,581 Te mueres, tírala, Fuensanta! 602 00:51:38,843 --> 00:51:42,376 No te han puesto nunca una inyección en las venas? 603 00:51:42,476 --> 00:51:43,709 Hace daño? 604 00:51:43,909 --> 00:51:44,609 Mucho. 605 00:51:44,687 --> 00:51:46,735 Yo no puedo verlo, me mareo. 606 00:51:49,928 --> 00:51:51,928 Te duele algo? 607 00:51:52,028 --> 00:51:53,882 Está pasando algo terrible! 608 00:51:53,982 --> 00:51:55,933 El qué, dónde? 609 00:51:56,077 --> 00:51:58,077 No lo sé. 610 00:51:58,177 --> 00:52:00,326 Pero algo está pasando en esta casa 611 00:52:15,586 --> 00:52:18,719 Emilio! Tu hermano se acaba caer y se muere! 612 00:52:24,973 --> 00:52:26,973 Fíjate qué pasa! 613 00:52:40,805 --> 00:52:42,805 Tranquilidad, por favor! 614 00:52:49,143 --> 00:52:51,143 Tranquilízate, por favor! 615 00:52:57,455 --> 00:53:00,388 Que manden inmediatamente una ambulancia! 616 00:53:03,691 --> 00:53:06,224 El hospital? Póngame con urgencias. 617 00:53:06,958 --> 00:53:09,291 Sí, de parte del doctor Cebrián. 618 00:53:09,391 --> 00:53:10,683 Don Emilio Cebrián 619 00:53:11,643 --> 00:53:15,110 Una ambulancia, a su casa, plaza Cardenal Velluga. 620 00:53:15,210 --> 00:53:16,710 Emilio, preguntan si es un infarto. 621 00:53:16,756 --> 00:53:17,456 Que sí. 622 00:53:17,478 --> 00:53:19,354 Que la manden inmediatamente que se nos va. 623 00:53:19,454 --> 00:53:21,343 Sí, por favor, urgente 624 00:53:21,775 --> 00:53:23,775 Dios mío! 625 00:53:36,705 --> 00:53:38,972 A ver, Manu, dónde esta Italia? 626 00:53:40,907 --> 00:53:44,040 No te hagas el distraído, dónde esta Italia? 627 00:53:44,806 --> 00:53:46,806 Será posible? 628 00:53:46,906 --> 00:53:48,349 Cuál es la capital de Italia? 629 00:53:48,449 --> 00:53:49,149 Roma, ciudad eterna. 630 00:53:50,712 --> 00:53:53,645 Muy bien. En Roma, bueno, en el Vaticano, 631 00:53:53,745 --> 00:53:54,926 vive el Santo padre 632 00:53:55,665 --> 00:53:57,665 Dónde está Australia? 633 00:53:59,567 --> 00:54:03,100 Te voy a dar una pista, de dónde son los canguros? 634 00:54:03,200 --> 00:54:04,388 De Australia 635 00:54:04,488 --> 00:54:06,018 Pues eso, busca 636 00:54:06,118 --> 00:54:07,883 Pues, si yo creo que están por aquí, mira 637 00:54:07,983 --> 00:54:09,751 No seas burro, si eso es África! 638 00:54:09,851 --> 00:54:10,551 Tú te callas! 639 00:54:10,641 --> 00:54:11,461 Por qué, es que no puedo hablar, o qué? 640 00:54:11,561 --> 00:54:13,493 - No. - Por qué? 641 00:54:13,638 --> 00:54:14,338 Pues vaya! 642 00:54:17,086 --> 00:54:19,086 Pero, bueno, qué pasa? 643 00:54:19,186 --> 00:54:20,670 Por qué gritas así? 644 00:54:20,770 --> 00:54:22,987 Mira que bicho, mira que bicho! 645 00:54:23,634 --> 00:54:26,501 Manu, coge el teléfono, que es tu padre. 646 00:54:26,833 --> 00:54:28,833 Mátalo, mátalo! 647 00:54:28,933 --> 00:54:30,439 Dios, ya está con sus histerismos! 648 00:54:30,539 --> 00:54:32,109 Papá? Dónde estás? 649 00:54:32,209 --> 00:54:33,313 Yo estoy bien. 650 00:54:33,413 --> 00:54:35,293 Pero cuándo vienes? 651 00:54:35,393 --> 00:54:37,277 Llama desde Italia 652 00:54:46,703 --> 00:54:48,703 Pero cuándo? 653 00:54:50,031 --> 00:54:52,031 Es un rollo, papá! 654 00:54:52,328 --> 00:54:54,328 Las clases! 655 00:54:56,164 --> 00:54:58,164 Sí, yo estoy bien. 656 00:54:58,818 --> 00:55:00,818 Quiero que vengas. 657 00:55:00,918 --> 00:55:02,146 Y mamá? 658 00:55:03,228 --> 00:55:05,228 Me gustaría un robot 659 00:55:07,636 --> 00:55:09,636 Tía Margarita me espía! 660 00:55:09,736 --> 00:55:11,268 Es una pesada. 661 00:55:11,470 --> 00:55:13,470 No me deja respirar 662 00:55:16,284 --> 00:55:18,484 Es que no hay quien la aguante 663 00:55:18,584 --> 00:55:20,572 Tendré paciencia 664 00:55:20,672 --> 00:55:22,643 Adiós, papá. 665 00:55:27,127 --> 00:55:29,127 Cómo te atreves, eh? 666 00:55:29,227 --> 00:55:30,955 Cómo puedes hacer una cosa así? 667 00:55:31,055 --> 00:55:32,059 Yo me desvivo por vosotros 668 00:55:34,761 --> 00:55:36,761 Margarita! 669 00:55:38,246 --> 00:55:40,246 Está sorda? 670 00:55:40,616 --> 00:55:42,683 Que está llamando el abuelo! 671 00:55:43,821 --> 00:55:45,821 Vé, que yo no puedo ahora! 672 00:55:45,921 --> 00:55:48,293 Vamos, que está llamando el abuelo! 673 00:55:50,735 --> 00:55:52,735 Venga! 674 00:55:56,831 --> 00:55:58,831 Qué ha pasado? 675 00:55:58,931 --> 00:56:00,431 Mi padre viene a buscarme 676 00:56:00,531 --> 00:56:01,949 Cuándo? 677 00:56:02,049 --> 00:56:02,855 Enseguida. 678 00:56:10,504 --> 00:56:12,504 Manu, qué tal papá? 679 00:56:12,604 --> 00:56:13,304 Muy bien. 680 00:56:13,403 --> 00:56:15,403 Mi niño, precioso. 681 00:56:16,384 --> 00:56:18,384 Ven, Santica. 682 00:56:19,570 --> 00:56:21,570 Me das el teléfono? 683 00:56:21,670 --> 00:56:22,967 Sí, sí. Hasta luego. 684 00:56:23,067 --> 00:56:23,787 Hasta luego. 685 00:56:28,438 --> 00:56:30,771 Qué voy a hacer cuando te vayas? 686 00:56:30,871 --> 00:56:31,739 Te vienes conmigo. 687 00:56:31,839 --> 00:56:33,659 No me dejarán mis padres 688 00:56:33,759 --> 00:56:34,459 Por qué no? 689 00:56:34,532 --> 00:56:36,348 No podemos vivir juntos 690 00:56:36,448 --> 00:56:39,484 Los matrimonios entre primos están prohibidos por el Papa. 691 00:56:39,584 --> 00:56:40,796 Eso es una tontería, 692 00:56:40,896 --> 00:56:42,422 hoy en día eso no es un problema. 693 00:56:45,638 --> 00:56:47,638 Has entrado allí? 694 00:56:47,738 --> 00:56:48,928 No. 695 00:56:49,028 --> 00:56:50,978 Eso está prohibido. 696 00:56:51,078 --> 00:56:52,390 Prohibido, prohibido, prohibido. 697 00:56:52,490 --> 00:56:54,322 Vienes? 698 00:56:57,483 --> 00:56:59,483 Y si nos cogen? 699 00:57:38,263 --> 00:57:40,396 Pero, bueno, qué hacéis aquí? 700 00:57:40,662 --> 00:57:42,662 Queríamos saber que había 701 00:57:44,858 --> 00:57:46,858 Pues eso está muy bien 702 00:57:46,958 --> 00:57:48,971 porque la curiosidad es la madre de la ciencia 703 00:57:49,632 --> 00:57:51,632 Y qué os parece? 704 00:57:51,732 --> 00:57:53,370 Fascinante! 705 00:57:54,620 --> 00:57:56,620 Qué es esto? 706 00:57:57,520 --> 00:57:59,520 Eso es el iris 707 00:58:01,025 --> 00:58:06,558 Quien diría que en una zona tan chiquita se refleje la salud de una persona, eh? 708 00:58:08,140 --> 00:58:11,007 Claro que un complicado sistema nervioso 709 00:58:11,296 --> 00:58:13,429 dibuja, como si fuera un mapa 710 00:58:13,597 --> 00:58:15,597 a cada órgano del cuerpo 711 00:58:15,697 --> 00:58:16,823 en el interior del iris 712 00:58:17,387 --> 00:58:19,387 Os interesa de verdad? 713 00:58:19,487 --> 00:58:21,032 Sí. 714 00:58:23,824 --> 00:58:26,024 Mira, esto es el iris derecho, 715 00:58:26,124 --> 00:58:28,096 aunque esté colocado aquí, en la parte izquierda. 716 00:58:29,943 --> 00:58:33,676 Y aquí, las 12 horarias, está representado el cerebro... 717 00:58:34,103 --> 00:58:37,370 y por aquí, a la altura de las cinco horarias, 718 00:58:38,038 --> 00:58:40,705 están los órganos genitales femeninos 719 00:58:42,697 --> 00:58:44,764 No te lo crees, Fuensantica? 720 00:58:44,864 --> 00:58:45,573 No. 721 00:58:46,353 --> 00:58:48,353 Bueno, pues créetelo, nena. 722 00:58:50,412 --> 00:58:54,012 Todo lo bueno y todo lo malo que está guardado aquí. 723 00:58:55,486 --> 00:58:57,486 Casi todo lo que conocemos 724 00:58:57,586 --> 00:58:58,894 nos entra por los ojos 725 00:59:00,159 --> 00:59:02,159 y de allí, lo situamos aquí 726 00:59:02,259 --> 00:59:03,840 en el cerebro 727 00:59:04,477 --> 00:59:07,344 Pero bueno, vamos a dejar eso ahora, eh? 728 00:59:08,190 --> 00:59:11,257 Manu, Fuensanta, poneos detrás de la cámara 729 00:59:11,357 --> 00:59:12,785 Venga, sin miedo, aquí 730 00:59:15,366 --> 00:59:17,366 Venga, venga Manu 731 00:59:17,466 --> 00:59:18,390 y mira tú por ella 732 00:59:18,490 --> 00:59:19,298 Vamos a ver 733 00:59:19,398 --> 00:59:20,686 Qué es lo que ves? 734 00:59:21,045 --> 00:59:23,512 La ventana, y a tí, pero al revés. 735 00:59:24,599 --> 00:59:28,132 Exactamente. Así es como vemos las cosas nosotros. 736 00:59:28,232 --> 00:59:30,676 Pero el cerebro las pone del derecho 737 00:59:30,776 --> 00:59:32,905 para que no nos caigamos del techo. 738 00:59:35,320 --> 00:59:39,387 Todavía hay quien cree que una fotografía te roba del alma... 739 00:59:39,487 --> 00:59:42,941 y que en la imagen que se refleja en el espejo te disminuye... 740 00:59:43,041 --> 00:59:45,809 porque al doblarte, pierdes la mitad de la energía. 741 00:59:46,081 --> 00:59:48,081 Pero la pura verdad es que... 742 00:59:48,181 --> 00:59:50,102 vivimos de apariencias, 743 00:59:50,202 --> 00:59:51,598 de reflejos... 744 00:59:51,698 --> 00:59:53,172 y de ilusiones. 745 00:59:53,272 --> 00:59:54,594 No os parece? 746 00:59:54,794 --> 00:59:55,494 Sí. 747 00:59:55,566 --> 00:59:56,867 Yo veo cosas que no veo. 748 00:59:57,056 --> 01:00:00,189 Es verdad, Fuensanta ve cosas que no se ven. 749 01:00:00,354 --> 01:00:02,354 Es posible. 750 01:00:02,454 --> 01:00:04,406 Hay gente que tiene esos poderes 751 01:00:04,506 --> 01:00:06,098 bueno, eso dicen 752 01:00:07,617 --> 01:00:10,950 Fuensantica, yo nunca te he mirado el iris, no? 753 01:00:11,050 --> 01:00:12,146 No. 754 01:00:12,246 --> 01:00:13,198 Pues lo vamos a hacer ahora mismo 755 01:00:13,298 --> 01:00:16,246 Manu, aprieta aquel botón que hay junto a la ventana, 756 01:00:18,174 --> 01:00:20,574 el que está junto al visillo, eh? 757 01:00:20,674 --> 01:00:22,069 - Éste? - Ese. 758 01:00:22,169 --> 01:00:23,605 Ven, siéntate. 759 01:00:24,581 --> 01:00:26,581 Apoya la barbilla aquí. 760 01:00:26,681 --> 01:00:28,534 Tranquila, eh? 761 01:00:28,634 --> 01:00:30,378 Y mira a ese punto fijamente. 762 01:00:31,978 --> 01:00:33,978 Acércate, Manu. 763 01:00:36,780 --> 01:00:38,780 Bueno, ves? 764 01:00:38,944 --> 01:00:40,944 Ahora hacemos foco. 765 01:00:42,622 --> 01:00:44,622 Exactamente 766 01:00:45,724 --> 01:00:47,724 Ves? 767 01:00:49,702 --> 01:00:51,702 Fíjate. 768 01:00:51,802 --> 01:00:53,515 Qué complejidad, 769 01:00:56,280 --> 01:00:59,680 cuanto secreto y cuánto misterio hay allí dentro. 770 01:01:00,674 --> 01:01:02,674 Eso es el iris de un niño, 771 01:01:03,898 --> 01:01:06,031 todavía limpio y transparente. 772 01:01:06,967 --> 01:01:08,967 Los colores son vivos, 773 01:01:10,770 --> 01:01:13,503 la vida aquí está en todo su esplendor. 774 01:01:17,193 --> 01:01:19,193 A ver un momento, Fuensanta, 775 01:01:19,293 --> 01:01:20,003 no te muevas. 776 01:01:20,377 --> 01:01:22,377 Aquí se ve algo raro. 777 01:01:22,477 --> 01:01:23,441 El qué? 778 01:01:23,541 --> 01:01:25,773 Tranquila, tranquila, no te muevas. 779 01:01:26,794 --> 01:01:28,794 Es como una vibración. 780 01:01:30,655 --> 01:01:33,722 Y tú dices que ves cosas que no se ven, no? 781 01:01:33,822 --> 01:01:35,686 También oigo cosas. 782 01:01:35,786 --> 01:01:37,094 Y qué ves ahora? 783 01:01:37,194 --> 01:01:38,984 Veo que viene tía Margarita... 784 01:01:39,113 --> 01:01:43,180 y el abuelo dice que quiere hablar con Manu de una muerte. 785 01:01:44,244 --> 01:01:46,244 Pero qué cosas dices, hija! 786 01:01:46,344 --> 01:01:48,028 Emilio! 787 01:01:48,128 --> 01:01:49,392 Están allí los críos? 788 01:01:50,483 --> 01:01:52,483 Sí, sí, pasa, Margarita. 789 01:02:00,847 --> 01:02:02,847 Dónde os habéis metido, eh? 790 01:02:02,947 --> 01:02:06,003 No os he dicho que está prohibido entrar aquí? 791 01:02:06,512 --> 01:02:08,712 Os voy a castigar muy en serio 792 01:02:08,812 --> 01:02:12,136 Si creéis que podéis hacer lo que os dé la gana estáis muy equivocados. 793 01:02:12,336 --> 01:02:13,036 Margarita! 794 01:02:13,102 --> 01:02:14,366 Vale, vale, qué quieres? 795 01:02:14,466 --> 01:02:17,133 Papá, que está cada vez más maniático. 796 01:02:17,233 --> 01:02:19,178 No hay quien lo aguante. 797 01:02:19,278 --> 01:02:21,206 Le digo que se levante y dice que no, 798 01:02:21,306 --> 01:02:23,042 que se quiere quedar en la cama para toda la vida. 799 01:02:23,142 --> 01:02:25,000 Está insoportable, 800 01:02:25,100 --> 01:02:27,328 Dice que quiere hablar con Antoñico. 801 01:02:27,726 --> 01:02:30,126 Bueno, habrá que tener paciencia. 802 01:02:30,226 --> 01:02:31,398 Déjalo que descanse. 803 01:02:31,498 --> 01:02:35,188 Pero, Emilio, tu has dicho que debe hacer ejercicio todos los días. 804 01:02:35,288 --> 01:02:36,972 Bueno, pero por un día, no pasa nada. 805 01:02:37,072 --> 01:02:38,495 Algo más? 806 01:02:38,595 --> 01:02:41,123 Sí, se empeña en hablar con Antoñico. 807 01:02:41,223 --> 01:02:43,769 Dice: " Quiero hablar con mi nene Antoñico" 808 01:02:43,869 --> 01:02:46,872 Tío, con quien quiere hablar el abuelo es con Manu. 809 01:02:46,972 --> 01:02:48,959 Puede ser... 810 01:02:49,059 --> 01:02:50,768 Ya no se le entiende nada 811 01:02:50,868 --> 01:02:52,544 Me ha pedido una jarra de paraguas 812 01:02:52,644 --> 01:02:54,097 Quiere un zumo de naranja. 813 01:02:54,572 --> 01:02:56,905 Pero, y tú cómo sabes eso, hija? 814 01:02:58,186 --> 01:03:02,719 Bueno, anda, Manu, acompaña a Fuensantica, y vete a ver el abuelo, 815 01:03:02,819 --> 01:03:05,245 y tened mucha paciencia con él, por favor 816 01:03:05,345 --> 01:03:06,769 que está muy viejecito, anda! 817 01:03:15,489 --> 01:03:18,222 Este siglo va a terminar muy mal, hijo 818 01:03:18,322 --> 01:03:21,966 Va terminar muy mal este siglo, va a terminar muy mal hijo. 819 01:03:22,427 --> 01:03:25,894 Por qué va a terminar muy mal este siglo, abuelo? 820 01:03:31,488 --> 01:03:33,488 Has oído las noticias? 821 01:03:34,418 --> 01:03:36,618 Los rusos van a cristianizarse, 822 01:03:36,718 --> 01:03:40,135 y los americanos van a ser todos negros y comunistas. 823 01:03:41,202 --> 01:03:44,735 Millones de personas se han matado para nada, hijo, 824 01:03:44,835 --> 01:03:46,542 para nada 825 01:03:46,642 --> 01:03:48,634 Todo patas arriba 826 01:03:49,363 --> 01:03:51,363 En la guerra europea 827 01:03:51,998 --> 01:03:54,331 murieron 50 millones de personas 828 01:03:54,431 --> 01:03:55,855 Te das cuenta lo que es eso? 829 01:03:57,924 --> 01:04:00,591 Qué locura! Nadie se pone de acuerdo. 830 01:04:02,343 --> 01:04:04,343 Y sin cambios, no hay vida. 831 01:04:06,375 --> 01:04:08,708 Pero los cambios traen desastres 832 01:04:09,581 --> 01:04:11,581 desorganización y caos 833 01:04:14,127 --> 01:04:16,127 Has viajado mucho? 834 01:04:17,228 --> 01:04:19,495 He ido a Santiago de Compostela 835 01:04:19,595 --> 01:04:20,612 con el colegio 836 01:04:20,712 --> 01:04:21,424 Y qué tal? 837 01:04:21,524 --> 01:04:22,780 Bien. 838 01:04:24,528 --> 01:04:26,528 Tienes que viajar, Antoñico 839 01:04:26,628 --> 01:04:28,982 para darte cuenta de lo que es la vida 840 01:04:30,534 --> 01:04:33,201 Aquí nos creemos el ombligo del mundo 841 01:04:33,301 --> 01:04:35,649 Y no es que por ahí se viva mejor 842 01:04:35,749 --> 01:04:37,134 que a lo mejor se vive peor 843 01:04:38,214 --> 01:04:40,614 pero en todas partes cuecen habas 844 01:04:41,551 --> 01:04:45,151 Me pongo muy pesado con mis sermones, verdad, hijo? 845 01:04:45,251 --> 01:04:46,035 No. 846 01:04:47,068 --> 01:04:51,335 Es la inevitable herencia de una vida dedicada a la enseñanza. 847 01:04:52,720 --> 01:04:54,920 Alcánzame el pelo de la lengua 848 01:04:55,020 --> 01:04:56,273 Quiere un vaso de agua 849 01:04:58,860 --> 01:05:00,860 Quieres un vaso de agua? 850 01:05:00,960 --> 01:05:02,310 Claro! 851 01:05:03,065 --> 01:05:05,065 Soy un viejo inútil 852 01:05:07,553 --> 01:05:09,553 pero ésta todavía funciona 853 01:05:21,688 --> 01:05:24,221 Bueno, Antoñico, vamos a lo nuestro 854 01:05:27,311 --> 01:05:29,511 Yo, antes de, antes que... eso... 855 01:05:29,847 --> 01:05:33,314 Tengo que decirte algo que no le he dicho a nadie. 856 01:05:35,667 --> 01:05:37,667 Acércate un poquito más 857 01:05:40,178 --> 01:05:43,445 En esta casa han pasado muchas cosas, Antoñico. 858 01:05:45,377 --> 01:05:47,377 Me llamo Manuel 859 01:05:47,477 --> 01:05:48,801 ya no te acuerdas, abuelo? 860 01:05:49,610 --> 01:05:52,610 Lo más importante es lo que te voy a decir 861 01:05:54,126 --> 01:05:56,126 Todos guardamos un secreto 862 01:05:56,226 --> 01:05:58,169 del que nos avergonzamos, hijo 863 01:05:58,869 --> 01:06:00,869 Yo tengo mi secreto 864 01:06:01,503 --> 01:06:03,903 algo que no sabe nadie más que yo 865 01:06:05,761 --> 01:06:07,761 y Ése, si es que existe. 866 01:06:08,746 --> 01:06:12,613 Un secreto que he guardado conmigo durante toda mi vida, 867 01:06:13,576 --> 01:06:15,576 pero ahora que voy a... 868 01:06:15,752 --> 01:06:17,752 quiero que tú lo sepas. 869 01:06:19,312 --> 01:06:22,112 Tú has sido mi hijo favorito, Antoñico, 870 01:06:24,887 --> 01:06:26,887 mi pajarico solitario. 871 01:06:28,456 --> 01:06:31,789 Tú sabes por qué te llamaba pajarico solitario? 872 01:06:32,641 --> 01:06:34,641 No, la verdad es que no. 873 01:06:34,741 --> 01:06:37,950 Porque siempre estabas dando brincos de un lado para otro, 874 01:06:38,050 --> 01:06:39,794 y te gustaba estar solo, 875 01:06:40,605 --> 01:06:42,605 y leer, y ser independiente. 876 01:06:42,981 --> 01:06:44,981 Tú eres igualito que yo. 877 01:06:45,081 --> 01:06:46,227 Y el secreto? 878 01:06:46,327 --> 01:06:48,015 Qué secreto? 879 01:06:48,115 --> 01:06:50,057 El secreto, abuelo. 880 01:06:51,005 --> 01:06:53,005 Ah, sí. 881 01:06:53,105 --> 01:06:54,287 Mi secreto 882 01:06:55,112 --> 01:06:57,512 Tengo que descargar la conciencia. 883 01:06:59,984 --> 01:07:02,517 Verás, eran tiempos de guerra, hijo, 884 01:07:03,252 --> 01:07:07,319 y en tiempos de guerra, se desbarata el orden de las cosas, 885 01:07:07,955 --> 01:07:10,555 y se cometen las mayores atrocidades... 886 01:07:10,655 --> 01:07:12,933 en nombre de quién sabe qué cosa. 887 01:07:13,767 --> 01:07:16,367 Son tiempos de venganza y crueldades. 888 01:07:16,818 --> 01:07:20,751 Vino a verme vestido de negro, con un pistolón, al cinto. 889 01:07:23,241 --> 01:07:26,574 Vino para decirme que le había quitado la novia, 890 01:07:26,674 --> 01:07:27,971 y que me iba a matar. 891 01:07:28,329 --> 01:07:31,929 Era un tipo bronco, desagradable, y apestaba a vino. 892 01:07:32,029 --> 01:07:33,077 Yo me asusté 893 01:07:33,949 --> 01:07:36,682 Le dije que ella me había elegido a mí 894 01:07:37,011 --> 01:07:40,478 Era verdad, porque son ellas las que eligen, hijo 895 01:07:41,533 --> 01:07:45,066 Yo traté de utilizar todos los argumentos posibles... 896 01:07:45,166 --> 01:07:47,220 para que desistiera de su empeño. 897 01:07:47,867 --> 01:07:50,200 Pero él venía decidido a matarme. 898 01:07:50,773 --> 01:07:52,840 No sé de donde saqué fuerzas, 899 01:07:53,030 --> 01:07:55,563 pero me lancé sobre él como un toro. 900 01:07:55,663 --> 01:07:57,892 Sacó la pistola, y me dió en un brazo. 901 01:07:59,184 --> 01:08:01,184 Aún tengo la señal. 902 01:08:01,596 --> 01:08:03,596 Y mira, mira lo que me hizo. 903 01:08:04,512 --> 01:08:06,512 Me entró una cólera divina. 904 01:08:07,405 --> 01:08:09,672 Le golpeé hasta que no pude más 905 01:08:09,772 --> 01:08:11,326 primero con la mano 906 01:08:11,426 --> 01:08:12,606 y luego con una pala 907 01:08:12,706 --> 01:08:14,530 hasta que se me despellejaron los dedos 908 01:08:16,978 --> 01:08:19,178 Fue horrible, perdí el control 909 01:08:19,278 --> 01:08:21,410 y durante un tiempo muy largo 910 01:08:21,510 --> 01:08:23,135 fui otra persona 911 01:08:25,271 --> 01:08:29,271 Cuando volví en mí, y me di cuenta de lo que había hecho, 912 01:08:29,371 --> 01:08:30,944 Me eché a temblar. 913 01:08:31,488 --> 01:08:33,488 Qué iba a hacer? 914 01:08:33,588 --> 01:08:35,093 Qué podía hacer, señor? 915 01:08:35,193 --> 01:08:36,280 Qué hiciste, abuelo? 916 01:08:36,380 --> 01:08:37,557 Tú quién eres? 917 01:08:37,657 --> 01:08:39,756 Qué hiciste después de matarlo, abuelo? 918 01:08:39,987 --> 01:08:42,320 Lo enterré al pie de la escalera 919 01:08:42,420 --> 01:08:44,093 y allí está. 920 01:08:44,193 --> 01:08:45,422 En el sótano? 921 01:08:45,522 --> 01:08:46,696 En el sótano, sí. 922 01:08:53,793 --> 01:08:55,860 No oyes un sonido celestial? 923 01:08:57,988 --> 01:09:00,721 Es tio Fernando que viene del hospital 924 01:09:01,682 --> 01:09:04,415 No, no, no, tío Fernando está muy malo 925 01:09:04,889 --> 01:09:07,556 se ha quedado paralítico para siempre 926 01:09:08,104 --> 01:09:10,304 Nunca más podrá tocar la gaita 927 01:09:11,500 --> 01:09:13,500 Llueve en el campo 928 01:09:13,600 --> 01:09:15,924 Quiere que le bajes un poco la persiana 929 01:09:30,871 --> 01:09:32,871 Qué habrá allá? Nada... 930 01:09:33,492 --> 01:09:35,492 Uno se va, y ya está. 931 01:09:36,950 --> 01:09:39,017 Me gustaría que hubiera algo 932 01:09:39,117 --> 01:09:40,875 no morirme del todo 933 01:09:41,432 --> 01:09:44,899 Un lugar donde se pudiera respirar tranquilamente. 934 01:09:46,270 --> 01:09:49,070 Si respiras bien, y no sientes el dolor... 935 01:09:50,130 --> 01:09:52,130 es que ya estás en el cielo 936 01:09:53,171 --> 01:09:55,171 Qué bien se está... 937 01:09:55,423 --> 01:09:57,423 cuando se está bien. 938 01:10:08,117 --> 01:10:10,117 Por qué te pintas? 939 01:10:10,217 --> 01:10:11,394 Para estar más guapa. 940 01:10:11,494 --> 01:10:13,262 Quieres que te pinte? 941 01:10:13,362 --> 01:10:14,062 Bueno. 942 01:10:24,435 --> 01:10:26,768 Por qué los chicos no se pintan? 943 01:10:26,868 --> 01:10:27,820 Yo qué sé? 944 01:10:27,920 --> 01:10:29,801 A mí qué me preguntas tú? 945 01:10:30,929 --> 01:10:32,929 Por qué te pinchas? 946 01:10:33,029 --> 01:10:34,961 Pero qué dices, estás loco? 947 01:10:35,061 --> 01:10:36,505 Yo no me pincho. 948 01:10:36,605 --> 01:10:38,837 Entonces qué hacías en la terraza? 949 01:10:38,937 --> 01:10:41,133 Mira, niño, no te metas en lo que no te llaman, 950 01:10:41,230 --> 01:10:42,930 o te voy a dar una hostia que no te van a encontrar, vale? 951 01:10:43,126 --> 01:10:45,126 Yo no me pincho. 952 01:10:45,226 --> 01:10:46,032 A mí eso no me gusta 953 01:10:47,259 --> 01:10:49,592 Con quién estabas en la terraza? 954 01:10:49,692 --> 01:10:52,109 Pues si tanto te interesa, te diré que con mi novio. 955 01:10:52,209 --> 01:10:54,025 Él se pincha. 956 01:10:54,125 --> 01:10:56,706 Encontramos una jeringuilla con sangre. 957 01:10:57,050 --> 01:10:59,050 Quién más lo sabe? 958 01:10:59,150 --> 01:11:00,557 Sólo yo... 959 01:11:00,993 --> 01:11:02,593 y Fuensanta 960 01:11:02,693 --> 01:11:03,493 El burro delante. 961 01:11:03,585 --> 01:11:07,695 Ésa me tomó un codo. Como digáis algo los mato, te lo advierto! 962 01:11:07,795 --> 01:11:10,190 Y le dices a esa estúpida que como no se calle, 963 01:11:10,236 --> 01:11:11,936 le voy a dar una paliza de la que se va a acordar toda su vida, 964 01:11:12,135 --> 01:11:12,835 Y a ti también! 965 01:11:12,884 --> 01:11:14,348 Estáis jugando con fuego 966 01:11:19,492 --> 01:11:21,492 Estás avisado 967 01:11:21,592 --> 01:11:23,989 como digas una sola palabra de eso, te mato 968 01:11:24,089 --> 01:11:25,397 Está claro? 969 01:11:56,214 --> 01:11:58,814 Sabes dónde se ha metido tu hermana? 970 01:11:58,914 --> 01:12:00,545 Con su novio, digo yo 971 01:12:00,654 --> 01:12:03,454 Va a haber que hacer algo con esta cría 972 01:12:03,554 --> 01:12:05,179 si no queremos tener un disgusto 973 01:12:05,279 --> 01:12:06,595 Ya tenía que estar en casa 974 01:12:06,695 --> 01:12:12,240 Déjala, en estos tiempos que vivimos, no puedes exigirle que esté temprano en la casa. 975 01:12:12,340 --> 01:12:15,130 Aunque sólo sea por disciplina, papá, y por dar ejemplo a los pequeños, 976 01:12:15,230 --> 01:12:16,486 hay que atenerse a unas reglas 977 01:12:16,586 --> 01:12:18,164 Cuando sea mayor de edad que haga lo que le dé la gana. 978 01:12:18,264 --> 01:12:19,544 Si quiere marcharse de casa, que se marche 979 01:12:19,644 --> 01:12:21,933 Ahora es muy joven para andar por ahí de bureo 980 01:12:22,033 --> 01:12:23,791 Ya tiene 17 años 981 01:12:23,891 --> 01:12:25,206 A esa edad me casé yo con Emilio 982 01:12:25,306 --> 01:12:27,066 Eran otros tiempos 983 01:12:27,166 --> 01:12:28,690 Pero no es eso lo que me preocupa 984 01:12:28,790 --> 01:12:30,844 es ese novio que se ha echado 985 01:12:30,944 --> 01:12:32,255 Está demasiado delgado 986 01:12:32,355 --> 01:12:33,982 y viciocillo 987 01:12:34,082 --> 01:12:35,769 Pero si acabas de decirme que haga lo que se le dé la gana, en qué quedamos, papá? 988 01:12:35,869 --> 01:12:39,208 No se pueden confundir las lechugas con las codornices. 989 01:12:39,308 --> 01:12:42,213 El abuelo lleva razón, Emilio, ese chico está muy pálido... 990 01:12:42,313 --> 01:12:44,411 y ejerce sobre ella una mala influencia. 991 01:12:44,511 --> 01:12:46,599 Para mí que ese chico se droga 992 01:12:48,637 --> 01:12:50,637 Se pica, con heroína. 993 01:12:50,737 --> 01:12:51,477 Pero qué barbaridad es esa, papá, 994 01:12:51,577 --> 01:12:52,947 ese chico es hijo de Gimeno 995 01:12:53,047 --> 01:12:54,739 Bueno, pues sí que es de fiar 996 01:12:54,839 --> 01:12:57,443 Pues, si se drogara, lo sabríamos, aquí en Murcia se sabe todo. 997 01:12:57,543 --> 01:12:59,466 A mí lo que haga él, me tiene sin cuidado. 998 01:12:59,566 --> 01:13:00,650 Pero mi Loli... 999 01:13:00,750 --> 01:13:02,962 No puedo pegar un ojo sólo de pensarlo 1000 01:13:03,062 --> 01:13:04,650 Emilio, tienes que hacer algo! 1001 01:13:04,750 --> 01:13:08,940 Me gustaría que utilizando cualquier pretexto examinaras a ese chico... 1002 01:13:09,040 --> 01:13:11,512 y así, por lo menos saldríamos de dudas... 1003 01:13:11,612 --> 01:13:13,282 y yo me quedaría más tranquila. 1004 01:13:13,382 --> 01:13:17,311 Estamos completamente locos en esta casa, y aquí qué te pasa Margarita, con quién hablas? 1005 01:13:17,411 --> 01:13:20,049 Con nadie, no hablo con nadie, Emilio, con quién iba a hablar? 1006 01:13:20,149 --> 01:13:22,089 Eso es lo que yo quiero saber, con quién, qué pasa? 1007 01:13:22,189 --> 01:13:25,229 Ya sabía yo que tú lo adivinarias, yo no te lo quería contar 1008 01:13:25,329 --> 01:13:27,916 Déjate de misterios, Margarita, y dime qué pasa. 1009 01:13:28,016 --> 01:13:29,505 Ya que insistes lo contaré 1010 01:13:29,605 --> 01:13:33,013 Esta mañana he tenido una visión milagrosa mientras estaba en el baño. 1011 01:13:33,140 --> 01:13:37,473 He visto como una luminosidad maravillosa, era algo increíble. 1012 01:13:37,672 --> 01:13:39,672 Margarita! 1013 01:13:41,231 --> 01:13:43,764 Se llenó todo de luz, y apareció Ella. 1014 01:13:43,864 --> 01:13:44,564 Ella? 1015 01:13:44,629 --> 01:13:46,564 Deja de decir tonterías, Margarita. 1016 01:13:46,664 --> 01:13:47,863 Has tomado la píldora? 1017 01:13:47,963 --> 01:13:49,003 Pues claro que he tomado la píldora 1018 01:13:49,103 --> 01:13:51,577 Bueno, perdóname, lo que quiero decir es que no puedes andar por ahí... 1019 01:13:51,677 --> 01:13:53,277 asustando a los críos. 1020 01:13:53,377 --> 01:13:55,707 Pues si es la verdad, y cada día tomo la píldora. 1021 01:13:55,807 --> 01:13:58,116 Esta mañana se lo he contado el Padre Justo... 1022 01:13:58,336 --> 01:14:01,636 y me ha dicho que era la Virgen que me iluminaba el sendero de la gloria. 1023 01:14:01,735 --> 01:14:05,920 Pues dile a ese pelmazo que deje de meter las narices en nuestras vidas... 1024 01:14:06,020 --> 01:14:09,664 y por favor, hermana, que no se te ocurra seguir contando lo de los milagros. 1025 01:14:09,764 --> 01:14:11,945 Porque vamos a tener aquí una peregrinación. 1026 01:14:12,045 --> 01:14:15,212 En eso tiene razón Emilio, no vayas por allí diciendo que tienes visiones. 1027 01:14:15,312 --> 01:14:16,153 Pero si es la verdad! 1028 01:14:16,253 --> 01:14:17,678 Bueno, pues, aunque sea la verdad! 1029 01:14:17,865 --> 01:14:20,598 O te lo callas, o me lo cuentas a mí, 1030 01:14:20,698 --> 01:14:21,712 y ya está. 1031 01:14:21,812 --> 01:14:24,638 Qué viste, tía? Cómo era ese resplandor? 1032 01:14:25,337 --> 01:14:29,470 Verás, era como un globo luminoso que viniera del más allá... 1033 01:14:29,570 --> 01:14:31,043 y me llenara con su luz... 1034 01:14:31,143 --> 01:14:34,084 una sensación de paz y felicidad inundó mi corazón. 1035 01:14:34,545 --> 01:14:38,478 Se abrió el globo, y una luz dorada lo llenó todo, todo. 1036 01:14:38,578 --> 01:14:40,732 Y allí, dentro del globo, estaba ella. 1037 01:14:40,832 --> 01:14:43,269 Toda dorada, deslumbrante y bellísima. 1038 01:14:43,369 --> 01:14:44,074 Buenas noches a todos! 1039 01:14:44,174 --> 01:14:45,562 Buenas noches, abuelo. 1040 01:14:46,508 --> 01:14:50,241 Vamos a ver, es que no puedes venir nunca a tu hora? 1041 01:14:50,341 --> 01:14:52,807 Anda, pues creía que era más temprano! 1042 01:14:52,926 --> 01:14:55,059 Cómo pasa el tiempo, verdad? 1043 01:14:55,159 --> 01:14:59,531 Mañana le dices a tu novio que pase por aquí, quiero echarle un vistazo. 1044 01:14:59,631 --> 01:15:01,395 Por qué? 1045 01:15:01,495 --> 01:15:04,094 Pues porque no me gusta lo delgado y paliducho que está. 1046 01:15:04,194 --> 01:15:08,583 No tienes ningún derecho a meterse en la vida de los demás, Papá. 1047 01:15:09,309 --> 01:15:12,109 Pero, bueno, te voy a dar una bofetada, 1048 01:15:12,209 --> 01:15:13,573 por muy mujer que seas. 1049 01:15:13,673 --> 01:15:17,511 Necesito saber con quién sales, y ese chico tiene pinta de enfermo... 1050 01:15:17,611 --> 01:15:19,765 y no quiero que mi hija salga con un enfermo. 1051 01:15:19,865 --> 01:15:21,869 Así que mañana le dices que venga aquí, 1052 01:15:21,969 --> 01:15:23,458 y si no viene llamaré a su padre. 1053 01:15:23,558 --> 01:15:24,946 Y qué le vas a decir, que Jaime está flaco? 1054 01:15:25,046 --> 01:15:26,096 A mí me gusta así. 1055 01:15:26,298 --> 01:15:28,298 Que qué le voy a decir? 1056 01:15:30,239 --> 01:15:32,706 Ya está bien, coño! Ya está bien! 1057 01:15:38,129 --> 01:15:40,862 Yo siempre he sido un hombre de orden 1058 01:15:41,180 --> 01:15:43,180 amante de la paz 1059 01:15:43,280 --> 01:15:44,884 Yo no le he dicho nada 1060 01:15:45,116 --> 01:15:47,116 Bueno, bueno 1061 01:15:47,671 --> 01:15:49,671 No es para tanto, Emilio 1062 01:15:49,771 --> 01:15:51,442 Vamos, Emilio 1063 01:15:51,542 --> 01:15:53,532 Tranquilízate 1064 01:15:53,632 --> 01:15:55,519 No te disgustes así, que no merece la pena 1065 01:15:55,619 --> 01:15:57,433 No te asustes, de vez en cuando le dá 1066 01:15:57,767 --> 01:15:59,767 pero enseguida se le pasa 1067 01:15:59,867 --> 01:16:05,187 Le ha dado desde siempre, antes se le ponían los ojos en blanco, como si le fuera a dar un ataque 1068 01:16:05,287 --> 01:16:08,659 Por eso, cuando dice que yo soy epiléptica, mejor haría él mirándose al espejo. 1069 01:16:09,511 --> 01:16:12,244 No te asustes, Manu, ven aquí, joven! 1070 01:16:12,344 --> 01:16:16,068 Es la adrenalina que por algún sitio tiene que descargar. 1071 01:16:16,168 --> 01:16:17,640 Tú tranquilo, siempre pasa lo mismo. 1072 01:16:17,740 --> 01:16:18,590 No tiene importancia. 1073 01:16:18,690 --> 01:16:19,980 Es su temperamento. 1074 01:16:20,162 --> 01:16:24,362 No, en mi opinión no tiene nada que ver con el tío Fernando. 1075 01:16:24,736 --> 01:16:27,203 Lo mío es pasajero, tranquilízate 1076 01:16:27,303 --> 01:16:29,059 A papá también le pasa a veces 1077 01:16:29,159 --> 01:16:31,307 Lo ves? Sólo se heredan las maldades 1078 01:16:31,407 --> 01:16:34,428 Siempre he sido un hombre pacífico amante de la paz. 1079 01:16:34,528 --> 01:16:37,144 Menos cuando casi matas al novio de tía Margarita, abuelo. 1080 01:16:37,244 --> 01:16:39,705 Ese hombre vino a la casa vestido de falangista... 1081 01:16:39,805 --> 01:16:42,563 y yo que siempre he sido un republicano de honor! 1082 01:16:42,663 --> 01:16:44,309 No era mi novio, me cortejaba, eso sí. 1083 01:16:44,409 --> 01:16:47,417 Y tú, vaya un hermano que te metiste en el armario, muerta de miedo. 1084 01:16:47,517 --> 01:16:50,274 Ya está bien, Margarita, eso es una falacia, es mentira. 1085 01:16:50,374 --> 01:16:53,218 Eso es verdad. Cuando vino el novio de tía Margarita, 1086 01:16:53,463 --> 01:16:55,763 Emilio y yo nos metimos en el armario muertos de miedo. 1087 01:16:55,862 --> 01:17:01,348 Federico Sánchez era un chico muy guapo, pero abusaba de mi cuando me daban las ausencias... 1088 01:17:01,448 --> 01:17:02,831 y papá le prohibió que viniera a verme 1089 01:17:02,931 --> 01:17:04,315 Ése solo quería follar contigo 1090 01:17:04,415 --> 01:17:06,266 A mí no se me escapan las cosas 1091 01:17:06,366 --> 01:17:08,114 Él estaba muy enamorado de mí 1092 01:17:08,214 --> 01:17:12,702 Era tan apasionado... Un día vino aquí a ésta casa, diciendo que... 1093 01:17:12,802 --> 01:17:14,106 o yo era suya, o de nadie. 1094 01:17:14,206 --> 01:17:15,711 Fíjate tú, para estos tiempos... 1095 01:17:15,811 --> 01:17:19,128 Venía apuntando con el pistolón y diciendo que nos iba a matar a todos... 1096 01:17:19,228 --> 01:17:20,688 si no se llevaba a tía Margarita. 1097 01:17:20,788 --> 01:17:23,241 Y el tío y yo metidos en el armario! 1098 01:17:23,341 --> 01:17:25,533 Y él disparó? No fue el abuelo el que disparó? 1099 01:17:25,633 --> 01:17:28,029 No sabes el miedo que pasé dentro del armario. 1100 01:17:28,129 --> 01:17:30,020 Hasta me hice pipí 1101 01:17:30,120 --> 01:17:33,112 Y lo mató el abuelo y lo enterró en el sótano? 1102 01:17:33,212 --> 01:17:36,289 Yo lo maté con estas manos, y lo enterré en el sótano 1103 01:17:36,389 --> 01:17:37,828 Eso ya son fantasías, papá 1104 01:17:37,928 --> 01:17:42,408 Pues no te perdiste nada, Margarita, porque ése lo que era, era un chulo de putas. 1105 01:17:42,615 --> 01:17:45,882 No, no, no. Pero es que me hacéis la historia 1106 01:17:45,982 --> 01:17:50,586 Yo tenía el espárrago, cuando vino Antonio con la biblioteca en la mano, y me dió el altavoz... 1107 01:17:50,686 --> 01:17:52,402 y yo, con la pata de la cosa, 1108 01:17:53,510 --> 01:17:56,310 le dije que si no me daba la solución, 1109 01:17:56,410 --> 01:17:58,595 yo no estaba dispuesto al tráfico de influencias... 1110 01:17:58,695 --> 01:18:01,386 que ya estaba bien de recursos, saltones y corruptelas. 1111 01:18:01,486 --> 01:18:03,002 Tranquilízate, papá! 1112 01:18:04,936 --> 01:18:06,936 Hay tormenta, tía 1113 01:18:07,036 --> 01:18:08,688 Tormenta? Qué tontería! 1114 01:18:11,992 --> 01:18:14,192 Coño! Es el rayo que no cesa! 1115 01:18:15,016 --> 01:18:18,349 La historia la escriben siempre los vencedores 1116 01:18:20,685 --> 01:18:23,018 "Está escrito, descanse en paz" 1117 01:18:42,269 --> 01:18:45,202 "Las sombras de la noche se van delante" 1118 01:18:46,136 --> 01:18:48,136 Salmo 10, versículo dos 1119 01:18:48,236 --> 01:18:50,060 "Mi corazón está herido" 1120 01:18:50,895 --> 01:18:52,962 Salmo 102, versículo cuatro 1121 01:19:00,206 --> 01:19:02,339 Pues, aquí no ha pasado nada 1122 01:19:12,055 --> 01:19:14,055 Escuchar mi poema 1123 01:19:17,287 --> 01:19:19,287 Qué quieres ahora, papá? 1124 01:19:19,846 --> 01:19:22,513 Pues, quiero recitar mi último poema 1125 01:19:34,382 --> 01:19:37,049 Es una dedicatoria muy, muy especial 1126 01:19:38,929 --> 01:19:40,929 Es para tí, Antoñico 1127 01:19:41,029 --> 01:19:42,429 Para mí, abuelo? 1128 01:19:44,167 --> 01:19:46,167 Mi corazón está herido 1129 01:19:47,216 --> 01:19:50,749 y mis días son como las sombras que se desvanecen, 1130 01:19:53,123 --> 01:19:56,923 la sombra de la noche oculta al niño que llevo dentro, 1131 01:20:00,347 --> 01:20:03,480 soy como el pajarico solitario en el tejado. 1132 01:20:16,532 --> 01:20:18,532 Emilito, hijo! 1133 01:20:18,632 --> 01:20:20,072 Qué ha pasado, tía? 1134 01:20:20,659 --> 01:20:22,992 El abuelo, que no está en casa! 1135 01:20:23,432 --> 01:20:25,432 Emilito, hijo, despierta! 1136 01:20:25,532 --> 01:20:26,996 Qué pasa, mamá, qué pasa? 1137 01:20:27,096 --> 01:20:29,138 Vamos, que nos tienes que ayudar a encontrar al abuelo! 1138 01:20:37,939 --> 01:20:40,272 Nunca había hecho una cosa así. 1139 01:20:40,372 --> 01:20:43,749 Margarita, vamos a ver, tú has hablado con Juan? 1140 01:20:43,849 --> 01:20:45,485 Sí, no sabe nada, no hay ni rastro del abuelo. 1141 01:20:46,864 --> 01:20:52,597 Antes de llamar a la policía, alguno de vosotros sabe dónde puede estar el abuelo? 1142 01:20:52,697 --> 01:20:54,743 No, Emilio, ya te he dicho que no, nadie sabe nada. 1143 01:20:54,843 --> 01:20:57,287 Estoy preocupado, Margarita, es la primera vez que sucede. 1144 01:20:57,457 --> 01:20:59,457 Emilito, sabes tú algo? 1145 01:20:59,557 --> 01:21:00,445 A mí déjame dormir. 1146 01:21:00,545 --> 01:21:02,126 Emilito, te estoy preguntando! 1147 01:21:02,266 --> 01:21:04,466 Que no, que no sé dónde está! 1148 01:21:04,566 --> 01:21:05,407 Pues contestas! 1149 01:21:05,507 --> 01:21:08,475 No puede haber ido muy lejos, yo me voy a buscarlo. 1150 01:21:08,575 --> 01:21:09,996 A dónde? Por todo Murcia, hija? 1151 01:21:10,096 --> 01:21:12,420 No, por ahí, desde luego aquí parados no hacemos nada. 1152 01:21:12,520 --> 01:21:14,174 Yo sé quién lo sabe. 1153 01:21:14,274 --> 01:21:16,774 Tú que vas a saber? No empieces con esas tonterías. 1154 01:21:16,874 --> 01:21:17,626 Déjalo en paz! 1155 01:21:19,524 --> 01:21:21,524 Quién lo sabe, nene? 1156 01:21:21,624 --> 01:21:22,568 Fuensantica. 1157 01:22:20,043 --> 01:22:22,043 Hola, abuelo! 1158 01:22:22,143 --> 01:22:23,878 Hola, Antoñico! 1159 01:22:23,978 --> 01:22:25,908 Te estaba esperando. 1160 01:22:26,032 --> 01:22:28,032 Te habías perdido? 1161 01:22:28,225 --> 01:22:31,492 Papá, se puede saber que estás haciendo aquí? 1162 01:22:31,592 --> 01:22:32,855 Esperando. 1163 01:22:32,955 --> 01:22:34,453 Qué voy a hacer? 1164 01:22:34,742 --> 01:22:37,209 Me he perdido otra vez, hijo mío. 1165 01:22:37,309 --> 01:22:38,433 Se me olvidó todo. 1166 01:22:39,558 --> 01:22:42,425 No sabía ni dónde estaba, ni quién era. 1167 01:22:43,102 --> 01:22:45,102 No sabía qué camino tomar. 1168 01:22:45,202 --> 01:22:48,014 Toda la familia te está buscando por la ciudad, papá. 1169 01:22:48,170 --> 01:22:50,170 Pues ya ves, aquí estoy. 1170 01:22:50,270 --> 01:22:51,640 Sabes por qué sabía que estabas aquí? 1171 01:22:51,944 --> 01:22:54,544 Porque sé que te gustan los árboles, 1172 01:22:56,674 --> 01:22:58,674 las flores y los pajaricos. 1173 01:23:00,112 --> 01:23:02,979 Yo quería ir al mar, pero me he perdido. 1174 01:23:03,909 --> 01:23:06,309 Quiero ver el mar por última vez 1175 01:23:06,456 --> 01:23:08,456 Te llevaremos al mar, papá 1176 01:23:13,270 --> 01:23:16,670 La vida es hermosa cuando se respira bien, nena. 1177 01:23:17,303 --> 01:23:20,503 Ahora mismo te vas a casa con nosotros, papá 1178 01:23:22,601 --> 01:23:24,734 No, déjalo, no vale la pena. 1179 01:23:24,834 --> 01:23:26,575 Aquí estoy bien 1180 01:23:30,344 --> 01:23:32,344 Soy un elefante, Antoñico. 1181 01:23:32,444 --> 01:23:33,851 Un elefante? 1182 01:23:33,995 --> 01:23:36,595 Dice que es un elefante, y ya está. 1183 01:23:37,314 --> 01:23:41,114 Cuando los elefantes son viejos, abandonan la manada, 1184 01:23:42,162 --> 01:23:44,162 y se van lejos para morir 1185 01:23:45,804 --> 01:23:50,471 Mientras tu hijo Emilio esté vivo, tú siempre estarás con nosotros. 1186 01:23:50,571 --> 01:23:51,761 Verdad, Manu? 1187 01:23:52,770 --> 01:23:54,770 Sí, vamos, abuelo, a casa! 1188 01:23:54,870 --> 01:23:56,197 No es eso... 1189 01:23:58,045 --> 01:24:00,045 A que ya estás mejor... 1190 01:24:01,208 --> 01:24:03,808 Venga, no te hagas el remolón, papá 1191 01:24:05,542 --> 01:24:07,542 Yo quería ir al mar 1192 01:24:07,642 --> 01:24:09,234 pero me he perdido 1193 01:24:09,334 --> 01:24:11,584 Bueno, pues yo te llevaré al mar, papá, te lo prometo. 1194 01:24:11,910 --> 01:24:13,910 De verdad? 1195 01:24:15,142 --> 01:24:17,475 Una promesa de un Cebrian es... 1196 01:24:18,405 --> 01:24:20,405 Es una promesa, no? 1197 01:24:20,505 --> 01:24:21,864 Una verdad como un templo, hijo! 1198 01:24:21,964 --> 01:24:23,643 Una seguridad para el futuro. 1199 01:24:23,980 --> 01:24:27,647 La voz transformadora, intransigente del legislador, 1200 01:24:28,045 --> 01:24:30,978 afirma: santa palabra, música celestial, 1201 01:24:31,078 --> 01:24:33,171 testimonio, garantía y juramento. 1202 01:24:33,271 --> 01:24:34,915 Un voto! 1203 01:24:36,830 --> 01:24:40,563 Un día mi padre, enredando en unos papeles antiguos, 1204 01:24:40,792 --> 01:24:43,725 encontró un texto que atrajo su atención. 1205 01:24:44,082 --> 01:24:46,282 Era un texto escrito en árabe, 1206 01:24:46,802 --> 01:24:48,802 del tiempo de Matusalén 1207 01:24:48,961 --> 01:24:51,828 Cuando estuvo en la guerra de Marruecos, 1208 01:24:51,928 --> 01:24:53,761 se lo tragó como un muro. 1209 01:24:53,861 --> 01:24:55,585 En el texto se decía... 1210 01:24:55,994 --> 01:24:58,394 dónde estaba enterrado un tesoro. 1211 01:24:58,580 --> 01:25:00,580 Cuando volvió de Marruecos 1212 01:25:01,567 --> 01:25:04,167 mi padre se dedicó en cuerpo y alma 1213 01:25:04,447 --> 01:25:07,047 a encontrar el tesoro de los árabes 1214 01:25:07,147 --> 01:25:08,828 que según decía el texto 1215 01:25:09,781 --> 01:25:12,381 estaba enterrado al pie de un olivo 1216 01:25:13,151 --> 01:25:15,351 en unas coordenadas precisas. 1217 01:25:15,573 --> 01:25:19,840 Todo el mundo pensó que mi padre no estaba bien de la cabeza, 1218 01:25:20,696 --> 01:25:22,696 y el asunto se olvidó. 1219 01:25:23,568 --> 01:25:27,035 Pero mi padre, después de muchas idas y venidas, 1220 01:25:27,202 --> 01:25:29,202 encontró el tesoro. 1221 01:25:30,762 --> 01:25:32,762 Era un tesoro fabuloso 1222 01:25:32,862 --> 01:25:34,846 con cientos de monedas de oro 1223 01:25:36,167 --> 01:25:38,634 y joyas de un valor incalculable. 1224 01:25:39,707 --> 01:25:41,707 No le dijo nada a nadie 1225 01:25:42,491 --> 01:25:44,491 se calló como un muerto 1226 01:25:44,591 --> 01:25:47,151 en el caso de que los muertos pudieran hablar 1227 01:25:48,057 --> 01:25:51,324 Pues bien, vendiendo poco a poco esas monedas 1228 01:25:51,424 --> 01:25:53,262 aquí y allá 1229 01:25:54,112 --> 01:25:56,312 dio carrera a todos sus hijos 1230 01:25:56,412 --> 01:25:59,960 Y aún le sobró para comprarse una casa aquí en Murcia, 1231 01:26:00,060 --> 01:26:01,900 y otra en los Urrutia, 1232 01:26:02,000 --> 01:26:03,156 en el mar menor 1233 01:26:03,684 --> 01:26:05,684 Es eso verdad, tío? 1234 01:26:07,914 --> 01:26:10,714 Bueno, si lo dice el abuelo es posible. 1235 01:26:11,768 --> 01:26:14,035 Posible? Posible? Por qué no? 1236 01:26:14,372 --> 01:26:16,772 Hojarasca que se lleva el viento. 1237 01:26:18,138 --> 01:26:20,138 El oro y el moro. 1238 01:26:20,308 --> 01:26:22,775 Quién es el oro, y quién el moro? 1239 01:26:22,875 --> 01:26:26,159 También se dice eso de cacarear y no poner el huevo, 1240 01:26:26,376 --> 01:26:30,043 qué quiere decir: el que mucho abarca poco aprieta. 1241 01:26:30,143 --> 01:26:33,203 O que por mucho madrugar se tienen las ideas claras. 1242 01:26:33,303 --> 01:26:35,062 Has entendido algo? 1243 01:26:35,240 --> 01:26:37,240 Tiene las ideas aceleradas. 1244 01:26:37,340 --> 01:26:41,080 Aquel que dice tener razón las palabras se le enredan en la lengua 1245 01:26:41,180 --> 01:26:42,368 Enredadera. 1246 01:26:42,468 --> 01:26:46,336 Eso es, la vida es una enredadera que nos ata a los abismos. 1247 01:26:46,594 --> 01:26:48,727 Y ya que hablamos de abismos... 1248 01:26:49,804 --> 01:26:52,871 hay abismos de pasión y abismos infernales... 1249 01:27:39,158 --> 01:27:41,158 Qué bien! 1250 01:28:26,700 --> 01:28:28,700 Qué hermosa es la vida! 1251 01:28:37,610 --> 01:28:39,610 Que hermoso es el mar! 1252 01:28:51,603 --> 01:28:54,403 Qué bien se está, cuando se está bien. 1253 01:30:07,394 --> 01:30:11,594 Si bien es verdad que su separación corporal nos entristece... 1254 01:30:11,694 --> 01:30:15,178 a quienes tenéis el don inestimable de la fe cristiana, 1255 01:30:15,278 --> 01:30:19,296 la esperanza de volverse a reunir con él en la casa del Padre, 1256 01:30:19,396 --> 01:30:20,896 os debe consolar. 1257 01:30:21,136 --> 01:30:27,736 Elevemos pues nuestra oración, para pedir a Dios que acoja a nuestro hermano en su misericordia, 1258 01:30:27,836 --> 01:30:31,996 y para que conceda a sus familiares, y a cuantos lloran su muerte, 1259 01:30:32,096 --> 01:30:33,750 el consuelo de la fe. 1260 01:30:33,885 --> 01:30:35,885 Oremos. 1261 01:30:36,137 --> 01:30:38,137 Señor y redentor nuestro, 1262 01:30:38,237 --> 01:30:43,466 que te entregaste a la muerte para que todos los hombres se salven y pasen de la muerte a la vida 1263 01:30:43,915 --> 01:30:46,115 mira con bondad a tus siervos, 1264 01:30:46,215 --> 01:30:48,353 - qué afligidos por la muerte de aquel... - Papá! 1265 01:30:48,453 --> 01:30:51,094 a quien amaban, acuden confiados a Ti. 1266 01:30:52,183 --> 01:30:54,783 Tú, señor, que eres el único santo, 1267 01:30:54,883 --> 01:30:57,271 y el único infinitamente misericordioso. 1268 01:30:57,371 --> 01:30:58,256 Cómo has crecido, Manu! 1269 01:30:58,365 --> 01:31:00,965 Qué guapo estás, pareces un hombre. 1270 01:31:05,801 --> 01:31:11,668 y no permitas, Rey eterno, que quien en el bautismo fue incorporado a tu iglesia, 1271 01:31:12,023 --> 01:31:14,023 se vea ahora alejado de Tí... 1272 01:31:14,123 --> 01:31:16,456 sino que por tus méritos gloriosos, 1273 01:31:16,556 --> 01:31:19,606 concédele el lugar de la luz, de la felicidad y de la paz. 1274 01:31:19,706 --> 01:31:23,531 Tú que vives y reinas por los siglos de los siglos, amén. 1275 01:31:26,512 --> 01:31:31,845 De repente me dí cuenta de que la llegada de mis padres había destruido algo. 1276 01:31:31,945 --> 01:31:34,393 Algo sucedió cuando ellos llegaron 1277 01:31:34,493 --> 01:31:36,197 Yo era distinto, había crecido 1278 01:31:36,986 --> 01:31:40,253 Miré a Fuensanta, ella también había cambiado 1279 01:31:40,353 --> 01:31:42,107 me miraba ahora muy seria 1280 01:31:42,530 --> 01:31:45,597 Tal vez no nos volveríamos a ver nunca más 1281 01:31:45,697 --> 01:31:49,821 Pero una cosa estaba seguro: si mis padres no hubieran venido, 1282 01:31:49,921 --> 01:31:52,270 yo hubiera vivido toda la vida con ella. 84579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.