All language subtitles for Magnum.P.I.2018.S05E14.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,156 --> 00:00:32,907 Pozosta艂o 10 minut... W czym mog臋 pom贸c? 2 00:00:32,949 --> 00:00:34,534 Jeste艣my detektywami 3 00:00:34,576 --> 00:00:36,202 i zjawili艣my si臋 tutaj na egzaminie przed艂u偶aj膮cym licencj臋. 4 00:00:36,244 --> 00:00:39,247 Egzamin zacz膮艂 si臋 prawie godzin臋 temu. 5 00:00:39,289 --> 00:00:41,374 Tak, wiemy... I przepraszamy za nasze sp贸藕nienie. 6 00:00:41,416 --> 00:00:43,084 Mieli艣my tylko nadziej臋, 偶e jednak uda si臋 nam 7 00:00:43,126 --> 00:00:44,544 ... za艂apa膰 na ten egzamin. 8 00:00:44,586 --> 00:00:45,962 Zgadza si臋. Mieli艣my w艂a艣nie 艣ledztwo, kt贸re op贸藕ni艂o nasz膮 obecno艣膰 tutaj. 9 00:00:46,004 --> 00:00:47,130 Bo... Ten facet nie op艂aci艂 kaucji 10 00:00:47,172 --> 00:00:48,715 no i musieli艣my go wy艣ledzi膰... 11 00:00:48,757 --> 00:00:51,384 Inaczej jego babcia b臋dzie zmuszona do zap艂aty 30.000$. 12 00:00:51,426 --> 00:00:53,136 Ale dla pa艅skiej wiadomo艣ci, razem z Thomasem 13 00:00:53,178 --> 00:00:56,056 zdawali艣my ten test wcze艣niej ju偶 kilka razy. 14 00:00:56,097 --> 00:00:57,640 Mo偶emy wi臋c zapewni膰, 偶e ten dodatkowy czas 15 00:00:57,682 --> 00:01:01,102 nie wp艂ynie na integralno艣膰 naszych wynik贸w. 16 00:01:07,067 --> 00:01:08,234 Dzi臋kujemy. 17 00:01:11,738 --> 00:01:13,239 Macie 9 minut... 18 00:01:14,616 --> 00:01:15,825 .. Powodzenia. 19 00:01:17,369 --> 00:01:19,788 No dobrze. 20 00:01:22,624 --> 00:01:24,501 8:30. 21 00:01:45,897 --> 00:01:47,315 Wszystko w porz膮dku? 22 00:01:49,693 --> 00:01:53,279 Jeszcze nigdy tak nie zawiod艂am w ca艂ym, moim 偶yciu. 23 00:01:53,321 --> 00:01:54,906 No nie m贸w... Nigdy? 24 00:01:54,948 --> 00:01:56,741 Nie, przenigdy. 25 00:01:56,783 --> 00:01:57,701 Rzecz w tym, 26 00:01:57,742 --> 00:02:00,370 偶e jak to si臋 sta艂o, 偶e ty zda艂e艣 a ja nie? 27 00:02:00,412 --> 00:02:03,248 - Przepraszam, 藕le to zabrzmia艂o. - Nic si臋 nie martw. 28 00:02:03,289 --> 00:02:05,625 Chodzi mi o to, 偶e i tak by艂a艣 w zasadzie nielicencjonowanym detektywem 29 00:02:05,667 --> 00:02:07,711 przez oko艂o rok, zanim zostali艣my partnerami. 30 00:02:07,752 --> 00:02:11,381 Robienie ci dyskretnych przys艂ug to jedno, 31 00:02:11,423 --> 00:02:13,758 a ja przecie偶 by艂am licencjonowanym detektywem od lat. 32 00:02:13,800 --> 00:02:15,635 Nie mog臋 po prostu przej艣膰 nad tym do porz膮dku dziennego. 33 00:02:15,677 --> 00:02:17,262 A c贸偶 gorszego mo偶e si臋 sta膰? 34 00:02:17,303 --> 00:02:18,805 A co je艣li zostan臋 przy艂apana na prowadzeniu 艣ledztwa bez licencji? 35 00:02:18,847 --> 00:02:22,183 Mog艂oby to zagrozi膰 nawet mojemu obywatelstwu. 36 00:02:22,225 --> 00:02:23,643 To akurat najgorszy mo偶liwy scenariusz, 37 00:02:23,685 --> 00:02:26,146 ale nie s膮dz臋, 偶e zdecyduj臋 si臋 na takie ryzyko. 38 00:02:26,187 --> 00:02:28,398 My艣l臋 wi臋c, 偶e dop贸ki nie odzyskam mojej licencji, 39 00:02:28,440 --> 00:02:30,316 b臋dziesz musia艂 pracowa膰 beze mnie. 40 00:02:32,444 --> 00:02:34,154 I oto on... Cze艣膰. 41 00:02:34,195 --> 00:02:35,655 Poznajcie nowego i ulepszonego TC. 42 00:02:35,697 --> 00:02:36,948 - Cze艣膰. - Cze艣膰. 43 00:02:36,990 --> 00:02:38,950 Przecie偶 nie musieli艣cie tu przychodzi膰. 44 00:02:38,992 --> 00:02:40,326 呕artujesz sobie? Za choler臋 nie m贸g艂bym tego przegapi膰. 45 00:02:40,368 --> 00:02:42,370 - To tw贸j wielki dzie艅. - Tak, gratulacje. 46 00:02:42,412 --> 00:02:43,538 Wygl膮dasz 艣wietnie. 47 00:02:43,580 --> 00:02:45,415 Dzi臋ki, kochani... Naprawd臋. 48 00:02:46,332 --> 00:02:48,001 - No dobrze, to chod藕my. 49 00:02:48,043 --> 00:02:50,628 艁a艂, popatrzcie tylko na niego... Zwolnij cz艂owieku. 50 00:02:50,670 --> 00:02:52,922 Racja.. 艢pieszysz si臋 gdzie艣 czy co艣? 51 00:02:52,964 --> 00:02:54,341 Obwiniasz mnie? 52 00:02:54,382 --> 00:02:56,134 W ci膮gu ostatnich sze艣ciu tygodni zjad艂em wi臋cej galaretek, 53 00:02:56,176 --> 00:02:57,677 ni偶 w ca艂ym moim 偶yciu. 54 00:02:57,719 --> 00:02:59,679 Musz臋 si臋 st膮d wynie艣膰 w diab艂y. 55 00:03:00,555 --> 00:03:01,848 Patrz tylko pod nogi. 56 00:03:01,890 --> 00:03:03,475 Rick prosi艂, 偶eby przekaza膰, i偶 si臋 nie wyrobi. 57 00:03:03,516 --> 00:03:06,061 Jest teraz w wi臋zieniu w Oahu Correctional. 58 00:03:06,102 --> 00:03:07,479 A co on takiego zrobi艂? 59 00:03:07,520 --> 00:03:09,189 On nic, ale jeden z jego sta艂ych klient贸w, ju偶 tak. 60 00:03:09,230 --> 00:03:11,358 Ma problemy z prawem i potrzebuje detektywa. 61 00:03:11,399 --> 00:03:12,984 a ja akurat straci艂am licencj臋 62 00:03:13,026 --> 00:03:14,319 w dniu, w kt贸rym zyskali艣my nowego klienta. 63 00:03:14,361 --> 00:03:16,488 - Straci艂a艣 licencj臋? - Tak. 64 00:03:17,906 --> 00:03:19,324 To d艂u偶sza historia. 65 00:03:19,366 --> 00:03:20,784 Nie taka znowu d艂uga... 66 00:03:20,825 --> 00:03:22,952 Nie zda艂a egzaminu przed艂u偶aj膮cego licencj臋. 67 00:03:22,994 --> 00:03:24,329 ... A, tak przy okazji, ja zda艂em... 68 00:03:24,371 --> 00:03:26,623 ... Dlatego wci膮偶 mo偶emy mie膰 klient贸w. 69 00:03:29,918 --> 00:03:32,379 To mia艂a by膰 jaka艣 tajemnica? 70 00:03:32,420 --> 00:03:34,214 Ty naprawd臋 si臋 tym upajasz, co? 71 00:03:34,255 --> 00:03:36,007 Co takiego? Absolutnie nie. 72 00:03:36,049 --> 00:03:37,092 To dlaczego ryczysz ze 艣miechu? 73 00:03:37,133 --> 00:03:38,885 Ja nie... Ja si臋 u艣miecham? 74 00:03:38,927 --> 00:03:40,553 Uchachany jeste艣 od ucha do ucha. 75 00:03:40,595 --> 00:03:41,971 - Tak, wielki u艣miech... - No dobra, starczy ju偶 tego. 76 00:03:42,013 --> 00:03:43,932 Je艣li nawet si臋 u艣miecha艂em, to tylko dlatego, 77 00:03:43,973 --> 00:03:46,601 -... 偶e TC w ko艅cu wyszed艂. - No dobra, niewa偶ne. 78 00:03:46,643 --> 00:03:47,936 M贸g艂by艣 mnie podwie藕膰 do Gniazda Robina, 79 00:03:47,977 --> 00:03:50,146 bym mog艂a si臋 upora膰 z t膮 absurdalna sytuacj膮? 80 00:03:50,188 --> 00:03:51,690 Zobaczymy si臋 p贸藕niej w La Mariana. 81 00:03:51,731 --> 00:03:53,817 - ... Do zobaczenia, ch艂opcy - Na razie. 82 00:03:53,858 --> 00:03:54,901 Dzi臋ki, ludziska. 83 00:03:54,943 --> 00:03:56,569 To jaki mamy plan? 84 00:03:56,611 --> 00:03:59,197 Nie mamy nic do roboty a偶 do kolacji z Ohan膮. 85 00:03:59,239 --> 00:04:00,532 Mogliby艣my polata膰 nad Magic Island. 86 00:04:02,200 --> 00:04:04,244 Wpa艣膰 do Otta na serniczka. 87 00:04:05,870 --> 00:04:07,580 Tak, brzmi nie藕le... 88 00:04:07,622 --> 00:04:10,000 Ale jest jeszcze co艣, co musz臋 zrobi膰 najpierw. 89 00:04:25,849 --> 00:04:27,809 Thomas, to jest Justin. 90 00:04:27,851 --> 00:04:29,936 - Jak si臋 masz? - Thomas Magnum. 91 00:04:29,978 --> 00:04:32,355 - Dzi臋ki, 偶e obaj przyszli艣cie. - Nie ma sprawy. 92 00:04:32,397 --> 00:04:34,774 Jak mo偶emy ci pom贸c? 93 00:04:34,816 --> 00:04:38,528 Trzy dni temu, razem z moim kumplem, Adamem, 94 00:04:38,570 --> 00:04:41,614 wracali艣my do domu z La Mariany. 95 00:04:41,656 --> 00:04:43,867 Ja troch臋 wypi艂em, ale Adam nie pi艂 w og贸le. 96 00:04:43,908 --> 00:04:45,952 dlatego poprosi艂em go, by kierowa艂 autem. 97 00:04:47,787 --> 00:04:50,415 O, tak.. 98 00:04:50,457 --> 00:04:53,460 Nie, nie, nie, nie... 99 00:04:53,501 --> 00:04:55,795 - Brachu, jeste艣 powa偶ny? - Znasz zasady... 100 00:04:55,837 --> 00:04:57,297 ... pasa偶er wybiera muzyk臋. 101 00:04:57,339 --> 00:04:58,798 Nie wiedzia艂em, 偶e akurat to wybierzesz. 102 00:04:58,840 --> 00:05:01,676 * There is freedom within * 103 00:05:01,718 --> 00:05:04,137 * There is freedom without * 104 00:05:04,179 --> 00:05:06,848 * Try to catch the deluge in a paper cup * 105 00:05:06,890 --> 00:05:08,308 To nie przejdzie, facet. 106 00:05:08,350 --> 00:05:09,642 No dalej, Adam. 107 00:05:32,665 --> 00:05:35,210 Musimy si臋 st膮d wydosta膰... 108 00:05:35,251 --> 00:05:36,419 Musimy... Adam. 109 00:05:36,461 --> 00:05:38,963 Ten drugi kierowca by艂 gliniarzem po s艂u偶bie. 110 00:05:39,005 --> 00:05:41,007 Posterunkowy Grant Sadao. 111 00:05:41,049 --> 00:05:43,551 Zmar艂 w tym wypadku, 112 00:05:43,593 --> 00:05:46,012 a nast臋pnie Adam zmar艂 nieca艂膮 godzin臋 p贸藕niej. 113 00:05:46,054 --> 00:05:48,848 Po tym zderzeniu, obudzi艂em si臋 w szpitalu 114 00:05:48,890 --> 00:05:50,433 i dowiedzia艂em si臋, 偶e zosta艂em oskar偶ony 115 00:05:50,475 --> 00:05:52,519 o 艣mier膰 ich obojga. 116 00:05:52,560 --> 00:05:54,521 Poczekaj, dlaczego mieliby to zrobi膰? 117 00:05:55,772 --> 00:05:57,732 Kiedy ratownicy tam dotarli, 118 00:05:57,774 --> 00:05:59,234 znale藕li nas le偶膮cych na ziemi 119 00:05:59,275 --> 00:06:02,404 na zewn膮trz auta, nieprzytomnych. 120 00:06:05,573 --> 00:06:07,534 Nie mo偶na by艂o stwierdzi膰, kto prowadzi艂, 121 00:06:07,575 --> 00:06:09,911 ale skoro auto nale偶a艂o do mnie... 122 00:06:09,953 --> 00:06:12,455 ... Za艂o偶yli , 偶e to ty by艂e艣 kierowc膮 123 00:06:12,497 --> 00:06:14,541 i prowadzi艂e艣 auto pod wp艂ywem alkoholu. 124 00:06:15,417 --> 00:06:16,876 Zgadza si臋. 125 00:06:16,918 --> 00:06:19,921 Prokuratura chce ze mnie zrobi膰 koz艂a ofiarnego 126 00:06:19,963 --> 00:06:21,965 M贸j prawnik zawar艂 ugod臋. 127 00:06:23,883 --> 00:06:27,262 Osiem lat za nieumy艣lne zab贸jstwo, 128 00:06:27,303 --> 00:06:31,433 zamiast 25 za ra偶膮ce spowodowanie 艣mierci za jazd臋 pod wp艂ywem. 129 00:06:34,269 --> 00:06:38,023 To jest... 130 00:06:38,064 --> 00:06:40,942 najlepsza oferta, jak膮 m贸g艂bym dosta膰. 131 00:06:42,318 --> 00:06:46,781 Mia艂bym odsiedzie膰 8 lat za co艣, czego nie zrobi艂em. 132 00:06:46,823 --> 00:06:48,283 Pr贸bowa艂em wyt艂umaczy膰 policjantom, 133 00:06:48,324 --> 00:06:51,619 偶e to nie ja by艂em kierowc膮, ale mnie chcieli mi uwierzy膰. 134 00:06:51,661 --> 00:06:53,204 Powiedzieli, 偶e bior膮c pod uwag臋 moje obra偶enia, 135 00:06:53,246 --> 00:06:55,623 nie mog膮 z ca艂膮 pewno艣ci膮 stwierdzi膰, gdzie siedzia艂em. 136 00:06:55,665 --> 00:06:58,710 Nie ma wi臋c 偶adnego dowodu na to, 偶e to nie ja siedzia艂em za k贸艂kiem. 137 00:07:00,628 --> 00:07:04,466 Ale tej nocy w wypadku uczestniczy艂 kto艣 jeszcze. 138 00:07:05,675 --> 00:07:08,053 Kto艣, kto zna艂 prawd臋. 139 00:07:10,638 --> 00:07:14,017 Traci艂em ju偶 przytomno艣膰 i ciemnia艂o mi w oczach... 140 00:07:14,059 --> 00:07:16,728 Ale pojawi艂 si臋 jeszcze jeden go艣膰... 141 00:07:29,574 --> 00:07:31,701 .. kt贸ry wyci膮gn膮艂 nas obu na zewn膮trz auta. 142 00:07:33,036 --> 00:07:34,662 Uratowa艂 mi 偶ycie. 143 00:07:35,830 --> 00:07:38,041 Czekaj... Wr贸膰 tutaj. 144 00:07:38,083 --> 00:07:41,378 Wo艂a艂em go ale nie zareagowa艂. 145 00:07:41,419 --> 00:07:43,797 I jedyne, co pami臋tam, to para anielskich skrzyde艂 146 00:07:43,838 --> 00:07:46,633 na jego plecach, kiedy odchodzi艂. 147 00:07:46,675 --> 00:07:47,759 Anielskich skrzyde艂? 148 00:07:47,801 --> 00:07:49,636 Wiem, 偶e to brzmi idiotycznie, 149 00:07:49,678 --> 00:07:51,096 ale musicie mi uwierzy膰. 150 00:07:51,137 --> 00:07:52,847 Rozumiecie? Tam na zewn膮trz jest kto艣, 151 00:07:52,889 --> 00:07:54,641 kt贸ra mo偶e udowodni膰, 偶e jestem niewinny. 152 00:07:54,683 --> 00:07:59,479 S艂uchajcie, wiem 偶e to jest naci膮gane, 153 00:07:59,521 --> 00:08:01,314 ale jak s膮dzisz? Mo偶esz go odnale藕膰? 154 00:08:01,356 --> 00:08:04,234 Justin ma racj臋, to ma艂o prawdopodobne, 155 00:08:04,275 --> 00:08:06,236 Jednak plusem jest to, 偶e data wyga艣ni臋cia tego typu umowy 156 00:08:06,277 --> 00:08:09,656 to zwykle kilka miesi臋cy, dlatego mam troch臋 czasu. 157 00:08:09,698 --> 00:08:12,534 Ile ci dali czasy na zawarcie ugody? 158 00:08:12,575 --> 00:08:15,245 I tutaj jest problem, 159 00:08:15,286 --> 00:08:17,038 Prokuratura gra bardzo ostro... 160 00:08:18,707 --> 00:08:20,542 Umowa wygasa za 5 godzin. 161 00:08:31,636 --> 00:08:32,846 Dlaczego ten Dobry Samarytanin 162 00:08:32,887 --> 00:08:34,389 nie pozosta艂 na miejscu i z艂o偶y艂 zeznania? 163 00:08:34,431 --> 00:08:35,765 Najpewniej nie chcia艂 gada膰 z glinami. 164 00:08:35,807 --> 00:08:38,143 Zwa偶ywszy na m贸j status, 165 00:08:38,184 --> 00:08:39,728 naprawd臋 nie powinnam pracowa膰 przy tej sprawie, 166 00:08:39,769 --> 00:08:41,021 lecz, zwa偶ywszy na okoliczno艣ci, 167 00:08:41,062 --> 00:08:42,897 lepiej jest prosi膰 o przebaczenie, 168 00:08:42,939 --> 00:08:45,108 - ... ani偶eli o zgod臋. - Z ust mi to wyj臋艂a艣. 169 00:08:45,150 --> 00:08:47,610 Nie wiem, czy mam by膰 dumny, czy przera偶ony. 170 00:08:47,652 --> 00:08:49,195 Thomas, pos艂uchaj, stawka jest zbyt du偶a 171 00:08:49,237 --> 00:08:50,822 B臋dziesz potrzebowa艂 wszelkiej mo偶liwej pomocy. 172 00:08:50,864 --> 00:08:53,450 Ty skup si臋 na tym, jakby tu odzyska膰 licencj臋. 173 00:08:53,491 --> 00:08:54,659 Jako艣 dam sobie rad臋... 174 00:08:54,701 --> 00:08:56,119 Wol臋 popracowa膰 samemu nad jedn膮 spraw膮, 175 00:08:56,161 --> 00:08:58,747 - ...ni偶 straci膰 dobrego partnera na sta艂e. - W porz膮dku. 176 00:08:58,788 --> 00:09:00,040 W艂a艣nie mia艂am uda膰 si臋 do egzaminatora, 177 00:09:00,081 --> 00:09:02,000 by spyta膰 go o powt贸rk臋 testu. 178 00:09:02,042 --> 00:09:05,837 Mo偶e zaoferuj mu kilka bilet贸w na wycieczki z "Island Hoppers"? 179 00:09:05,879 --> 00:09:07,255 Thomas, po pierwsze, 180 00:09:07,297 --> 00:09:09,549 nie zamierzam przekupywa膰 pracownika rz膮dowego, 181 00:09:09,591 --> 00:09:11,885 a po drugie, to jest naci膮gany pomys艂. 182 00:09:11,926 --> 00:09:13,928 Naci膮gany, ale dzia艂a. 183 00:09:13,970 --> 00:09:16,765 Pos艂uchaj, zamierzam tylko odwo艂a膰 si臋 do jego dobrego serca, 184 00:09:16,806 --> 00:09:18,641 to mo偶e w贸wczas si臋 ugnie. 185 00:09:18,683 --> 00:09:20,810 Niech ci b臋dzie... Powodzenia. 186 00:09:21,603 --> 00:09:23,438 Wiem, jak to dzia艂a, rozumiesz? 187 00:09:23,480 --> 00:09:24,606 Skoro Higgins jest wyautowana, 188 00:09:24,647 --> 00:09:25,982 zamierzasz mnie prosi膰 o jak膮艣 przys艂ug臋 189 00:09:26,024 --> 00:09:27,734 kt贸ra prawdopodobnie jest nielegalna i najprawdopodobniej 190 00:09:27,776 --> 00:09:28,943 sko艅czy si臋 tym, 偶e mnie postrzel膮. 191 00:09:28,985 --> 00:09:30,111 Pomi艅my wi臋c wszelkie formalno艣ci, 192 00:09:30,153 --> 00:09:31,780 i przejd藕my od razu do sedna, jasne? 193 00:09:31,821 --> 00:09:33,698 Niech ci b臋dzie, jeste艣 przyj臋ty. 194 00:09:33,740 --> 00:09:35,283 艢wietnie... To od czego zaczniemy? 195 00:09:35,325 --> 00:09:37,619 Musimy znale藕膰 poszukiwan膮 osob臋, 196 00:09:37,660 --> 00:09:38,995 o kt贸rej prawie nic nie wiemy. 197 00:09:39,037 --> 00:09:41,039 I aby oczy艣ci膰 Justina z zarzut贸w, jedyne, co musimy zrobi膰, 198 00:09:41,081 --> 00:09:43,792 to udowodni膰, 偶e to nie on siedzia艂 za kierownic膮 podczas wypadku. 199 00:09:43,833 --> 00:09:45,251 Masz racj臋, ale jak to zrobimy? 200 00:09:45,293 --> 00:09:47,879 To, 偶e obra偶enia Justina by艂y niejednoznaczne, 201 00:09:47,921 --> 00:09:49,255 wcale nie oznacza, 偶e obra偶enia Adama takie nie by艂y. 202 00:09:49,297 --> 00:09:51,341 Dlatego musimy obejrze膰 jego cia艂o. 203 00:10:04,270 --> 00:10:05,814 Witam ponownie... 204 00:10:05,855 --> 00:10:08,024 Jeste艣 Jamie, prawda? 205 00:10:08,775 --> 00:10:10,110 - Przypomnia艂em sobie... - Tak. 206 00:10:10,151 --> 00:10:12,195 ... To ty by艂a艣 jedn膮 z tych sp贸藕nialskich dzi艣 rano. 207 00:10:12,237 --> 00:10:13,530 Jak mnie znalaz艂a艣? 208 00:10:13,571 --> 00:10:15,990 Jestem przecie偶 prywatnym detektywem. 209 00:10:16,032 --> 00:10:17,492 Niestety ju偶 nie... 210 00:10:17,534 --> 00:10:19,202 Przecie偶 obla艂a艣 test, pami臋tasz? 211 00:10:19,244 --> 00:10:21,246 S艂uchaj, Jamie, przysz艂am tutaj spyta膰 ci臋, 212 00:10:21,287 --> 00:10:24,165 czy m贸g艂by艣 da膰 mi jeszcze jedn膮 szans臋 z testem. 213 00:10:24,207 --> 00:10:25,166 Jasne... 214 00:10:25,208 --> 00:10:26,835 Nast臋pny egzamin b臋dzie za 3 miesi膮ce. 215 00:10:26,876 --> 00:10:28,169 - Wtedy zn贸w si臋 spotkamy. - Jeszcze chwilk臋... Prosz臋. 216 00:10:28,211 --> 00:10:30,505 Nie. S艂uchaj panienko, mam raptem p贸艂 godziny przerwy 217 00:10:30,547 --> 00:10:31,840 a m贸j hot-dog robi si臋 zimny. 218 00:10:31,881 --> 00:10:34,175 Dlatego, na przysz艂o艣膰, b膮d藕 na czas. 219 00:10:35,468 --> 00:10:37,220 Musia艂am wybra膰 pomi臋dzy byciem punktualn膮 220 00:10:37,262 --> 00:10:40,682 a pomaganiem komu艣, kto desperacko szuka艂 pomocy. 221 00:10:40,724 --> 00:10:42,267 Wybra艂am to drugie. 222 00:10:42,308 --> 00:10:44,185 Mam te偶 nadziej臋, 偶e je艣liby艣 znalaz艂 si臋 w podobnej sytuacji, 223 00:10:44,227 --> 00:10:45,895 post膮pi艂by艣 dok艂adnie tak samo... 224 00:10:47,105 --> 00:10:48,940 .. Prosz臋. 225 00:10:48,982 --> 00:10:50,567 Mo偶e nie jestem na t臋 chwil臋 226 00:10:50,608 --> 00:10:53,069 prywatnym detektywem, ale... 227 00:10:53,111 --> 00:10:56,197 ... bardzo bym chcia艂a by膰 nim ponownie. 228 00:11:04,664 --> 00:11:06,791 Adam Webber, 32 lat. 229 00:11:06,833 --> 00:11:08,877 Nie odni贸s艂 偶adnych zauwa偶alnych obra偶e艅 obojczyka, 230 00:11:08,918 --> 00:11:10,378 co mog艂oby nam pom贸c we wskazaniu, 231 00:11:10,420 --> 00:11:11,796 gdzie siedzia艂 w chwili zderzenia. 232 00:11:11,838 --> 00:11:14,716 Wygl膮da, jakby mia艂 siniaki po obu stronach cia艂a. 233 00:11:14,758 --> 00:11:16,092 Jak to w og贸le jest mo偶liwe? 234 00:11:16,134 --> 00:11:18,428 Pojazd funkcjonariusza Sadao uderzy艂 w samoch贸d pa艅skiego klienta 235 00:11:18,470 --> 00:11:19,804 pod k膮tem 90 stopni. 236 00:11:19,846 --> 00:11:21,222 Poniewa偶 uderzenie nast膮pi艂o z boku, 237 00:11:21,264 --> 00:11:23,975 spowodowa艂o urazy boczne a nie obra偶enia 艣rodkowej cz臋艣ci cia艂a. 238 00:11:24,017 --> 00:11:26,227 W porz膮dku. To co teraz? 239 00:11:26,269 --> 00:11:29,439 Co to za czarna smuga na jego koszuli? 240 00:11:29,481 --> 00:11:30,732 To? 241 00:11:30,774 --> 00:11:31,983 Laboratorium przetestowa艂o pr贸bk臋. 242 00:11:32,025 --> 00:11:33,777 Uznali to jako smar do osi. 243 00:11:34,778 --> 00:11:36,196 Smar do osi... 244 00:11:38,406 --> 00:11:39,783 Smar do osi. 245 00:11:39,824 --> 00:11:41,201 Wiesz, m贸g艂bym zrozumie膰 stopion膮 gum臋 246 00:11:41,242 --> 00:11:43,912 albo jaki艣 p艂yn hamulcowy, 247 00:11:43,953 --> 00:11:45,163 ale smar do osi? 248 00:11:45,205 --> 00:11:46,790 Taki smar pochodzi tylko z 艂o偶ysk k贸艂. 249 00:11:46,831 --> 00:11:48,041 i naprawd臋 ci臋偶ko mi uwierzy膰, 250 00:11:48,083 --> 00:11:50,335 偶e znalaz艂 si臋 na jego koszuli podczas wypadku. 251 00:11:50,377 --> 00:11:52,837 No chyba, 偶e ten smar pochodzi od kogo艣, 252 00:11:52,879 --> 00:11:54,297 kogo zobaczy艂 Justin po kraksie. 253 00:11:54,339 --> 00:11:56,758 Mo偶e ten, kogo szukamy jest mechanikiem? 254 00:11:56,800 --> 00:11:57,926 No dobrze... 255 00:11:57,967 --> 00:12:00,720 Je艣li ju偶 jeste艣my w temacie, 256 00:12:00,762 --> 00:12:03,098 na Oahu s膮 24 warsztaty blacharskie. 257 00:12:03,139 --> 00:12:04,891 Jak to chcesz rozwi膮za膰? 258 00:12:10,021 --> 00:12:11,272 Pami臋tasz, jak Justin m贸wi艂, 259 00:12:11,314 --> 00:12:13,149 偶e go艣膰, kt贸ry wyci膮gn膮艂 ich z auta 260 00:12:13,191 --> 00:12:15,610 mia艂 anielskie skrzyd艂a na plecach? 261 00:12:15,652 --> 00:12:17,445 Racja. 262 00:12:19,531 --> 00:12:21,324 Angel`s Auto shop. 263 00:12:25,995 --> 00:12:27,706 Co to za sklep z cz臋艣ciami samochodowymi, 264 00:12:27,747 --> 00:12:29,749 kt贸ry jest zamkni臋ty w 艣rodku dnia? 265 00:12:29,791 --> 00:12:31,543 Tego nie wiem. 266 00:12:34,838 --> 00:12:37,632 Jest tu kto? 267 00:12:37,674 --> 00:12:39,467 Halo? 268 00:12:41,219 --> 00:12:43,054 Mo偶e znajdziemy list臋 pracownik贸w? 269 00:12:43,096 --> 00:12:45,140 Mo偶e nam pom贸c w ustaleniu, 270 00:12:45,181 --> 00:12:47,600 kto m贸g艂 si臋 zjawi膰 na miejscu wypadku. 271 00:12:49,561 --> 00:12:51,354 Ojeju. 272 00:13:07,537 --> 00:13:08,997 Popatrz, Rick... 273 00:13:10,457 --> 00:13:12,334 Ma na plecach anielskie skrzyd艂a. 274 00:13:12,375 --> 00:13:14,461 Co, do diab艂a, tu si臋 sta艂o? 275 00:13:15,712 --> 00:13:16,963 Nie wiem. 276 00:13:17,005 --> 00:13:19,924 Ale je艣li to ten go艣膰 uratowa艂 Justina, to wychodzi na to, 277 00:13:19,966 --> 00:13:22,218 偶e jedyna osoba, kt贸ra mo偶e oczy艣ci膰 z zarzut贸w Justina, nie 偶yje. 278 00:13:29,642 --> 00:13:30,977 Nie mia艂 przy sobie 偶adnych dokument贸w, 279 00:13:31,019 --> 00:13:32,812 ale skanowanie twarzy zidentyfikowa艂o go jako Angela Danielsa. 280 00:13:32,854 --> 00:13:34,189 On by艂 w艂a艣cicielem tego biznesu. 281 00:13:34,230 --> 00:13:35,398 Tylko, 偶e okaza艂o si臋, 偶e to by艂a przykrywka 282 00:13:35,440 --> 00:13:36,900 dla dziupli kradzionych aut. 283 00:13:36,941 --> 00:13:38,151 My艣licie, 偶e to on m贸g艂 by膰 284 00:13:38,193 --> 00:13:39,694 艣wiadkiem wypadku Justina? 285 00:13:39,736 --> 00:13:40,904 Ma艂o prawdopodobne... 286 00:13:40,945 --> 00:13:42,155 .. Dane lokalizacji z jego kom贸rki 287 00:13:42,197 --> 00:13:43,365 umieszczaj膮 go trzy noce temu w Kahuku... 288 00:13:43,406 --> 00:13:44,699 Czyli, 偶e nie by艂o go nawet w pobli偶u katastrofy. 289 00:13:44,741 --> 00:13:46,076 Tak, ale ja wci膮偶 my艣l臋, 偶e by艂 to kto艣, 290 00:13:46,117 --> 00:13:47,369 kto tutaj pracowa艂. 291 00:13:47,410 --> 00:13:48,912 Mo偶e, no wiesz... 292 00:13:48,953 --> 00:13:50,455 podczas wypadku jechali 293 00:13:50,497 --> 00:13:51,831 jakim艣 kradzionym samochodem 294 00:13:51,873 --> 00:13:53,208 jednak zdecydowali si臋 zatrzyma膰 i pom贸c. 295 00:13:53,249 --> 00:13:54,626 To by wyja艣nia艂o, dlaczego od razu nie zg艂osili si臋 na Policj臋 296 00:13:54,668 --> 00:13:55,835 i nie porozmawiali z glinami. 297 00:13:55,877 --> 00:13:57,045 By膰 mo偶e. 298 00:13:57,087 --> 00:13:58,463 Dlaczego m贸wisz, by膰 mo偶e? 299 00:13:58,505 --> 00:14:00,090 Mam na my艣li, 偶e HPD nie jest przekonane, 300 00:14:00,131 --> 00:14:02,092 czy tw贸j przyjaciel m贸wi艂 prawd臋 o tym, co si臋 sta艂o. 301 00:14:02,133 --> 00:14:04,761 Dla nas to wci膮偶 wygl膮da jakby pijany kierowca 302 00:14:04,803 --> 00:14:06,012 zabi艂 dwoje niewinnych ludzi. 303 00:14:06,054 --> 00:14:08,473 Z kt贸rych jedno by艂o odznaczonym policjantem. 304 00:14:08,515 --> 00:14:09,683 Detektywie? 305 00:14:09,724 --> 00:14:11,142 Tak, ju偶 id臋. 306 00:14:11,976 --> 00:14:13,103 S艂uchajcie, mo偶e zamiast marnowa膰 czas, 307 00:14:13,144 --> 00:14:14,396 spr贸bujcie rozwa偶y膰 mo偶liwo艣膰, 308 00:14:14,437 --> 00:14:17,315 偶e ten 艣wiadek nawet nie istnieje. 309 00:14:19,984 --> 00:14:21,403 Niewiarygodne. 310 00:14:21,444 --> 00:14:23,488 My艣la艂em, 偶e Gordie b臋dzie nas popiera艂. 311 00:14:24,239 --> 00:14:26,157 Gordie jest teraz mi臋dzy m艂otem a kowad艂em... 312 00:14:26,199 --> 00:14:28,618 Je艣li HPD my艣li, 偶e Justin jest zab贸jc膮, 313 00:14:28,660 --> 00:14:31,079 to on nie mo偶e pod膮偶a膰 tym tropem, je艣li nie ma twardych dowod贸w. 314 00:14:31,121 --> 00:14:32,497 Mo偶e wi臋c lepiej dowiedzmy si臋, 315 00:14:32,539 --> 00:14:35,750 kt贸ry z tych Anio艂贸w jest Dobrym Samarytaninem. 316 00:14:40,171 --> 00:14:41,548 Co jest? 317 00:14:41,589 --> 00:14:43,174 Pami臋tasz cia艂o tego Angela? 318 00:14:43,216 --> 00:14:45,135 A dok艂adniej pozycj臋, w jakiej go znale藕li艣my? 319 00:14:45,176 --> 00:14:46,302 No pewnie. 320 00:14:46,344 --> 00:14:47,971 By艂a zawieszony w takiej pozycji, 321 00:14:48,013 --> 00:14:49,472 kt贸ra zwykle jest u偶ywana podczas ci臋偶kich przes艂ucha艅. 322 00:14:49,514 --> 00:14:51,057 Dok艂adnie! To tak, jakby kto艣 323 00:14:51,099 --> 00:14:53,101 pr贸bowa艂 wyci膮gn膮膰 z niego jakie艣 informacje. 324 00:14:53,143 --> 00:14:55,270 My艣l臋 sobie, 偶e mo偶e... 325 00:14:55,311 --> 00:14:57,731 mo偶e kto艣 szuka艂 tej samej osoby, co my? 326 00:15:00,984 --> 00:15:04,112 Bardzo serdecznie dzi臋kuj臋 za to, co pan dla mnie robi, 327 00:15:04,154 --> 00:15:05,530 Uznaj to za sw贸j szcz臋艣liwy dzie艅. 328 00:15:05,572 --> 00:15:07,115 Tak. 329 00:15:07,157 --> 00:15:09,284 - Masz dok艂adnie 60 minut. - Dzi臋ki. 330 00:15:09,325 --> 00:15:10,785 - Gotowa? - Tak. 331 00:15:10,827 --> 00:15:12,037 Bardzo przepraszam... 332 00:15:12,078 --> 00:15:13,246 Bardzo...Wycisz臋 go. 333 00:15:13,288 --> 00:15:15,999 To m贸j partner... 334 00:15:16,041 --> 00:15:17,167 Ja tylko... 335 00:15:17,208 --> 00:15:18,752 Powiem mu tylko, 偶e nie mog臋 teraz rozmawia膰. 336 00:15:18,793 --> 00:15:19,961 Cze艣膰. 337 00:15:20,003 --> 00:15:23,131 To nie jest dobra pora, Thomas. 338 00:15:26,009 --> 00:15:29,721 No tak... rozumiem. 339 00:15:31,556 --> 00:15:33,183 Obawiam si臋, 偶e musz臋 jednak odebra膰. 340 00:15:33,224 --> 00:15:34,601 Zaraz wracam. 341 00:15:34,642 --> 00:15:36,686 Bardzo przepraszam... 342 00:15:39,397 --> 00:15:41,232 W porz膮dku, mam dost臋p do telefonu Angela. 343 00:15:41,274 --> 00:15:42,609 dzi臋ki numerowi, kt贸ry mi przys艂a艂e艣. 344 00:15:42,650 --> 00:15:44,486 Wygl膮da na to, 偶e komunikowa艂 si臋 ze swoimi lud藕mi 345 00:15:44,527 --> 00:15:45,904 u偶ywaj膮c zakodowanej aplikacji 346 00:15:45,945 --> 00:15:47,864 o nazwie Secrecity. 347 00:15:47,906 --> 00:15:49,949 Zakodowanej? To znaczy, 偶e nie mo偶emy zobaczy膰 tre艣ci tych wiadomo艣ci? 348 00:15:49,991 --> 00:15:52,660 Normalnie tak. Ale sprawdzi艂am te偶 ustawienia automatycznego uzupe艂niania 349 00:15:52,702 --> 00:15:55,705 i okaza艂o si臋, 偶e u偶ywa艂 tego samego has艂a na r贸偶nych platformach, 350 00:15:55,747 --> 00:15:57,540 dlatego uda艂o mi si臋 dosta膰 do jego konta. 351 00:15:57,582 --> 00:16:00,126 Masz jaki艣 pomys艂, kto m贸g艂by by膰 tym Dobrym Samarytaninem? 352 00:16:00,168 --> 00:16:01,544 Odkry艂am w膮tek rozmowy pomi臋dzy nim 353 00:16:01,586 --> 00:16:04,464 a par膮 z艂odziei samochod贸w o imionach Will i Kai, 354 00:16:04,506 --> 00:16:06,174 kt贸rzy najwyra藕niej pracowali jako zesp贸艂. 355 00:16:06,216 --> 00:16:09,177 Wychodzi na to, 偶e Angel nie mia艂 wiadomo艣ci od Willa od trzech dni. 356 00:16:09,219 --> 00:16:10,929 A wypadek mia艂 miejsce akurat trzy noce temu. 357 00:16:10,970 --> 00:16:12,180 Will mo偶e by膰 naszym Dobrym Samarytaninem. 358 00:16:12,222 --> 00:16:14,516 Owszem. Po tym jak Angel zapyta艂 Kaia o Willa, 359 00:16:14,557 --> 00:16:16,226 ... ten mu odpisa艂 "Nie martw si臋 o niego". 360 00:16:16,267 --> 00:16:17,727 Kryj臋 ci臋. 1000$ na 艂ebka to dobra oferta. 361 00:16:17,769 --> 00:16:19,229 Tak , wygl膮da na to, 偶e Will si臋 gdzie艣 przyczai艂, 362 00:16:19,270 --> 00:16:20,730 a jego partner wie, gdzie. 363 00:16:20,772 --> 00:16:23,817 Tak. Problem polega na tym, 偶e aplikacja Secrecity 364 00:16:23,858 --> 00:16:26,778 szyfruje dane osobowe u偶ytkownik贸w, informacje i dane lokalizacyjne, 365 00:16:26,820 --> 00:16:29,322 dlatego nie jestem w stanie namierzy膰 Kaia. 366 00:16:29,364 --> 00:16:30,907 To jak go znajdziemy? 367 00:16:30,949 --> 00:16:32,450 Mo偶e i nie jeste艣my w stanie namierzy膰 wiadomo艣ci 368 00:16:32,492 --> 00:16:34,411 z powrotem do 藕r贸d艂a, ale... 369 00:16:34,452 --> 00:16:35,912 ... nadal mo偶emy co艣 mu wys艂a膰. 370 00:16:37,163 --> 00:16:39,124 - Uda ci si臋. - Nie s膮dz臋, brachu... 371 00:16:39,165 --> 00:16:40,792 My艣lisz , 偶e kwiaty mi wystarcz膮? 372 00:16:40,834 --> 00:16:42,293 Przesta艅 zwleka膰. 373 00:16:43,586 --> 00:16:44,754 W porz膮dku. 374 00:16:50,427 --> 00:16:52,595 A co z kompleksem powstaj膮cym przy Poha Road? 375 00:16:52,637 --> 00:16:54,097 Struktura wygl膮da na solidn膮, 376 00:16:54,139 --> 00:16:56,599 przynajmniej od kiedy poprawili boczne wej艣cie do Mauka... 377 00:17:01,688 --> 00:17:04,691 TC, co ty tutaj robisz? 378 00:17:05,942 --> 00:17:08,278 Przynios艂em ci kwiaty. 379 00:17:08,319 --> 00:17:09,446 Przepraszam, Kapitanie. 380 00:17:09,487 --> 00:17:11,531 Doko艅czymy p贸藕niej. 381 00:17:15,827 --> 00:17:18,413 M贸j b艂膮d. Powinienem by艂 ci臋 uprzedzi膰. 382 00:17:19,497 --> 00:17:21,499 Chcia艂em ci臋 tylko zapyta膰, czy masz chwilk臋 czasu, by porozmawia膰. 383 00:17:22,334 --> 00:17:24,419 Teraz chcesz rozmawia膰? 384 00:17:24,461 --> 00:17:27,380 Pr贸buj臋 si臋 do ciebie dosta膰 od sze艣ciu tygodni! 385 00:17:27,422 --> 00:17:28,631 Gdyby nie Kumu, 386 00:17:28,673 --> 00:17:30,675 nawet nie wiedzia艂abym, 偶e ci臋 postrzelono. 387 00:17:31,426 --> 00:17:33,011 Nie mo偶esz sobie, ot tak, przychodzi膰 znik膮d, 388 00:17:33,053 --> 00:17:35,305 po tym, jak mnie potraktowa艂e艣. 389 00:17:35,347 --> 00:17:37,515 Nie chcia艂em, by艣 mnie widzia艂a w takim stanie. 390 00:17:37,557 --> 00:17:38,850 Nie s膮dzi艂em, 偶e b臋dziesz chcia艂a na to patrze膰. 391 00:17:38,892 --> 00:17:41,644 Nie mo偶esz podejmowa膰 za mnie takich decyzji! 392 00:17:41,686 --> 00:17:44,147 Szczeg贸lnie, kiedy podobno byli艣my w zwi膮zku. 393 00:17:48,693 --> 00:17:50,612 To nie jest miejsce na tak膮 rozmow臋. 394 00:17:50,653 --> 00:17:53,823 To mo偶e spotkamy si臋 p贸藕niej i porozmawiamy? 395 00:17:56,076 --> 00:17:57,994 Nie ma tu nic do powiedzenia. 396 00:17:58,036 --> 00:17:59,746 Sko艅czy艂am z tym. 397 00:18:10,215 --> 00:18:11,591 Jeste艣 pewien, 偶e to dobry pomys艂? 398 00:18:11,633 --> 00:18:13,760 Chyba ju偶 za p贸藕no, by pyta膰 o pozwolenie. 399 00:18:13,802 --> 00:18:16,721 Wys艂ali艣my ju偶 wiadomo艣膰 z konta Angela w Secrecity. 400 00:18:16,763 --> 00:18:19,265 Chodzi mi o to, czy dobrym pomys艂em jest u偶ycie Ferrari 401 00:18:19,307 --> 00:18:20,642 jako przyn臋ty na Kaia? 402 00:18:20,684 --> 00:18:22,102 Przecie偶 to nawet nie tw贸j samoch贸d, kole艣. 403 00:18:22,143 --> 00:18:23,311 A wiesz, 偶e robisz nawet dobr膮 robot臋 404 00:18:23,353 --> 00:18:24,813 jako zast臋pstwo za Higgy? 405 00:18:24,854 --> 00:18:26,231 ... Nawet brzmisz zupe艂nie jak ona. 406 00:18:26,272 --> 00:18:27,524 A wiesz, 偶e zosta艂em prawie z艂apany 407 00:18:27,565 --> 00:18:30,068 podczas podobnej akcja jak ta, w Chicago. 408 00:18:30,110 --> 00:18:31,611 Pr贸bowa艂em ukra艣膰 Hond臋 Accord, 409 00:18:31,653 --> 00:18:34,280 ale policjanci mieli j膮 na oku. 410 00:18:34,322 --> 00:18:35,573 I jak z tego wybrn膮艂e艣? 411 00:18:35,615 --> 00:18:38,368 Jeden z nich wisia艂 Icepickowi troch臋 kasy, i... 412 00:18:38,410 --> 00:18:40,412 Dlaczego ka偶da historia o tobie 413 00:18:40,453 --> 00:18:42,872 jako m艂odocianym przest臋pcy ko艅czy si臋 tym, 偶e ci臋 z艂apali? 414 00:18:42,914 --> 00:18:44,082 Do czego zmierzasz? 415 00:18:44,124 --> 00:18:45,291 Uciek艂em z mn贸stwem rzeczy. 416 00:18:45,333 --> 00:18:46,501 M贸w sobie co chcesz... 417 00:18:46,543 --> 00:18:47,836 Ale z ch臋ci膮 pos艂ucham takiej historii, 418 00:18:47,877 --> 00:18:49,212 kt贸ra sko艅czy艂a si臋 optymistycznie. 419 00:18:49,254 --> 00:18:50,505 No c贸偶... 420 00:18:50,547 --> 00:18:52,507 Tak, tak... Dzia艂aj. 421 00:18:52,549 --> 00:18:53,925 Chyba nasz ch艂opak si臋 zjawi艂. 422 00:18:53,967 --> 00:18:55,427 Powinienem by艂 to przewidzie膰. 423 00:18:58,513 --> 00:18:59,806 Hej! 424 00:19:01,224 --> 00:19:02,976 Hej! Hej! 425 00:19:03,018 --> 00:19:04,269 Hej, hej... Poczekaj no. 426 00:19:04,310 --> 00:19:05,562 Nic nie zrobi艂em. 427 00:19:05,603 --> 00:19:07,564 Zap艂aci艂a mi, bym tylko dotkn膮艂 klamki. 428 00:19:07,605 --> 00:19:08,773 Zap艂aci艂a? 429 00:19:16,322 --> 00:19:18,324 Wsiadajmy! 430 00:19:25,081 --> 00:19:28,376 No dobra, wyt艂umacz jeszcze, dlaczego kierujesz moim samochodem? 431 00:19:28,418 --> 00:19:29,586 Poniewa偶 to tw贸j samoch贸d... 432 00:19:29,627 --> 00:19:31,296 By艂by艣 zbyt ostro偶ny z nim podczas po艣cigu. 433 00:19:35,592 --> 00:19:36,801 W przeciwie艅stwie do ciebie, 434 00:19:36,843 --> 00:19:38,636 To bardzo uwa偶a艂bym, 偶eby go nie rozbi膰. 435 00:19:38,678 --> 00:19:40,305 Nie, to zupe艂nie nie tak... 436 00:19:40,347 --> 00:19:41,598 to jest co艣 jak operacja na bliskim cz艂onku rodziny. 437 00:19:41,639 --> 00:19:42,807 Po prostu nie mo偶esz tego robi膰. 438 00:19:42,849 --> 00:19:44,351 Stracisz ca艂y obiektywizm. 439 00:19:45,852 --> 00:19:47,479 Ach! Aaach! 440 00:19:49,064 --> 00:19:51,775 Widzisz? I mamy tego przyk艂ad. 441 00:19:51,816 --> 00:19:53,109 A mnie to nawet nie ruszy艂o. 442 00:19:53,151 --> 00:19:55,278 Thomas! Natychmiast z艂a藕 z siedzenia kierowcy! 443 00:20:11,836 --> 00:20:13,880 - Nie, nie, przegapi艂e艣 skr臋t! - Nie, nie, wiem co robi臋! 444 00:20:13,922 --> 00:20:15,382 Daj mi tylko sekundk臋. 445 00:20:15,423 --> 00:20:16,800 Ju偶 prawie j膮 mam. 446 00:20:25,392 --> 00:20:26,601 Hej, hej, hej! 447 00:20:26,643 --> 00:20:29,562 Niez艂a pr贸ba, ale nie masz dok膮d uciec. 448 00:20:29,604 --> 00:20:31,189 Podejd藕 tu i opu艣膰 r臋ce... 449 00:20:31,231 --> 00:20:33,233 .. Nie jeste艣my gliniarzami. 450 00:20:33,274 --> 00:20:34,859 No dobra. to czego chcecie? 451 00:20:34,901 --> 00:20:37,529 Zignorujmy fakt, 偶e jecha艂a艣 skradzionym samochodem. 452 00:20:37,570 --> 00:20:39,280 Pr贸bujemy pom贸c twojemu partnerowi, Willowi. 453 00:20:39,322 --> 00:20:41,408 - Ma jakie艣 k艂opoty? - Wasz szef, Angel? 454 00:20:41,449 --> 00:20:43,576 Zosta艂 zamordowany. 455 00:20:44,953 --> 00:20:46,246 Nie... 456 00:20:46,287 --> 00:20:48,206 Nie, bo niedawno skontaktowa艂 si臋 z nami w sprawie tego Ferrari. 457 00:20:48,248 --> 00:20:49,416 Nie, to nie by艂 on. 458 00:20:49,457 --> 00:20:50,917 To byli艣my my. U偶yli艣my jego konta. 459 00:20:50,959 --> 00:20:53,586 To my wys艂ali艣my tobie t臋 wiadomo艣膰. 460 00:20:54,879 --> 00:20:56,715 Bo ktokolwiek zabi艂 Angela, poluje tak偶e na was. 461 00:20:56,756 --> 00:20:58,383 Czy istnieje jaki艣 spos贸b, 462 00:20:58,425 --> 00:21:00,010 by艣 mog艂a nas z nim skontaktowa膰? 463 00:21:00,969 --> 00:21:02,387 To znaczy, mam do niego numer. 464 00:21:02,429 --> 00:21:03,722 ... Ale nic wam to nie da, 465 00:21:03,763 --> 00:21:05,515 poniewa偶 nie odzywa艂 si臋 ju偶 od kilku dni. 466 00:21:05,557 --> 00:21:07,559 Dosz艂am wi臋c do wniosku, 偶e si臋 gdzie艣 zaszy艂. 467 00:21:07,600 --> 00:21:09,102 Masz jaki艣 pomys艂, gdzie m贸g艂by si臋 ukry膰? 468 00:21:09,144 --> 00:21:12,105 Ka偶dy skrawek informacji pomo偶e nam go uratowa膰. 469 00:21:15,108 --> 00:21:16,359 Tak. Jest... 470 00:21:16,401 --> 00:21:17,736 ... Jest takie miejsce, gdzie zwykle ucieka, 471 00:21:17,777 --> 00:21:19,779 kiedy robi si臋 zbyt gor膮co. 472 00:21:23,950 --> 00:21:25,285 Cze艣膰, Gordon. 473 00:21:25,326 --> 00:21:27,579 Cze艣膰. Co tutaj robisz? 474 00:21:27,620 --> 00:21:30,290 Dosz艂y mnie wie艣ci o waszym zamordowanym w艂a艣cicielu dziupli, 475 00:21:30,331 --> 00:21:31,708 no i jestem ciekawa, 476 00:21:31,750 --> 00:21:33,960 jak post臋puje 艣ledztwo. 477 00:21:34,002 --> 00:21:35,920 Szczerze m贸wi膮c, niewiele posun臋艂o si臋 do przodu. 478 00:21:35,962 --> 00:21:37,756 呕aden ze wsp贸艂pracownik贸w ani rywali Angela 479 00:21:37,797 --> 00:21:39,341 nie by艂 w pobli偶u jego miejsc贸wki tej nocy. 480 00:21:39,382 --> 00:21:43,845 Ale w pobli偶u dziupli sta艂 srebrny SUV. 481 00:21:43,887 --> 00:21:46,848 No dobra, uda艂o wam si臋 sprawdzi膰 blachy? 482 00:21:46,890 --> 00:21:48,600 Tak. wygl膮da na to, 偶e zosta艂 wynaj臋ty 483 00:21:48,641 --> 00:21:50,352 przez obywateli Arabii Saudyjskiej 484 00:21:50,393 --> 00:21:51,686 przebywaj膮cych obecnie na wyspie. 485 00:21:51,728 --> 00:21:53,772 Saudyjczycy? A czego偶 oni mieliby chcie膰 486 00:21:53,813 --> 00:21:56,441 - od podrz臋dnego z艂odzieja pokroju Angela? - Tego nie wiem... 487 00:21:56,483 --> 00:21:58,068 Nie jestem nawet pewien, czy jest jaki艣 zwi膮zek. 488 00:21:58,109 --> 00:22:00,737 Ale dosy膰... dosz艂y mnie s艂uchy, 偶e zawali艂a艣 egzamin na detektywa. 489 00:22:00,779 --> 00:22:01,946 Powinna艣 w og贸le prowadzi膰 艣ledztwo? 490 00:22:01,988 --> 00:22:04,783 Nie, nie... 491 00:22:04,824 --> 00:22:06,034 Ja po prostu tylko... 492 00:22:06,076 --> 00:22:09,704 .. zaspokajam moj膮 ciekawo艣膰. 493 00:22:10,747 --> 00:22:12,791 Pos艂uchaj... S膮dzimy, 494 00:22:12,832 --> 00:22:14,542 偶e ten dobry Samarytanin, kt贸rego szukamy z Magnumem, 495 00:22:14,584 --> 00:22:16,795 to z艂odziej samochod贸w o imieniu Will. 496 00:22:16,836 --> 00:22:19,297 S膮dzimy te偶, 偶e ten, kto zamordowa艂 Angela, 497 00:22:19,339 --> 00:22:20,715 r贸wnie偶 go poszukuje. 498 00:22:22,050 --> 00:22:23,760 Dlatego pr贸buj臋 odtworzy膰 kroki Willa. 499 00:22:23,802 --> 00:22:27,263 I zastanawiam si臋, czy by艂by艣 w stanie... 500 00:22:27,305 --> 00:22:29,224 ... udzieli膰 mi troch臋 pomocy. 501 00:22:29,265 --> 00:22:30,433 Jakiego rodzaju pomocy? 502 00:22:30,475 --> 00:22:31,643 Telefon Willa znikn膮艂 z sieci 503 00:22:31,685 --> 00:22:33,436 oko艂o 20 minut przed wypadkiem. 504 00:22:33,478 --> 00:22:34,896 Po raz ostatni logowa艂 si臋 w pobli偶u Moanalua Place. 505 00:22:34,938 --> 00:22:36,898 Tak si臋 zastanawiam, czy tej nocy, w pobli偶u, 506 00:22:36,940 --> 00:22:39,651 nie skradziono jakiego艣 auta. 507 00:22:39,693 --> 00:22:41,653 Poczekaj, sprawdz臋 zg艂oszenia. 508 00:22:44,155 --> 00:22:45,573 Nie mam 偶adnych zg艂osze艅,, 509 00:22:45,615 --> 00:22:47,701 ale mo偶e jeszcze nie dotar艂 jaki艣 raport. 510 00:22:47,742 --> 00:22:49,536 A gdzie w okolicy s膮 jakie艣 kamery drogowe 511 00:22:49,577 --> 00:22:50,787 kt贸re mog艂yby co艣 zarejestrowa膰? 512 00:22:50,829 --> 00:22:52,497 Sprawdz臋 w zapisach wideo. 513 00:22:56,126 --> 00:22:58,044 No dobrze, w pobli偶u Moanalua Place 514 00:22:58,086 --> 00:22:59,963 mamy cztery kamery. 515 00:23:01,381 --> 00:23:03,675 - Chwileczk臋. - Co takiego? 516 00:23:03,717 --> 00:23:05,677 To samoch贸d oficera Sadao. 517 00:23:05,719 --> 00:23:08,054 Tego, kt贸ry zgin膮艂 w tym wypadku drogowym? 518 00:23:08,096 --> 00:23:09,764 Tak, ale co takiego on porabia艂 a tym samym rejonie 519 00:23:09,806 --> 00:23:11,224 co nasz z艂odziej samochod贸w? 520 00:23:12,350 --> 00:23:13,810 Czy to mo偶liwe, 521 00:23:13,852 --> 00:23:16,563 偶e to Will by艂 w aucie z Oficerem Sadao? 522 00:23:16,604 --> 00:23:17,897 Dlaczego mieliby siedzie膰 w tym samym aucie? 523 00:23:17,939 --> 00:23:19,441 A mo偶e Oficer Sadao 524 00:23:19,482 --> 00:23:20,734 wi贸z艂 Willa do aresztu? 525 00:23:20,775 --> 00:23:23,653 Je艣li nawet Will zosta艂 aresztowany, to Sadao tego nie zg艂osi艂. 526 00:23:24,571 --> 00:23:26,072 Mo偶e po prostu nie dosta艂 takiej szansy? 527 00:23:26,114 --> 00:23:28,908 Albo... Will by艂 jego tajnym informatorem. 528 00:23:28,950 --> 00:23:30,535 Tak czy inaczej, to by t艂umaczy艂o, 529 00:23:30,577 --> 00:23:32,245 sk膮d Will znalaz艂 si臋 na miejscu kraksy. 530 00:23:32,287 --> 00:23:33,830 Racja. Przejrz臋 sprawy Sadao, 531 00:23:33,872 --> 00:23:37,083 -.. mo偶e znajd臋 jakie艣 powi膮zanie. 532 00:23:38,918 --> 00:23:42,088 To tutaj umieraj膮 stare auta. 533 00:23:42,881 --> 00:23:45,633 Hej, a mo偶e uda nam si臋 znale藕膰 jakie艣 boczne lusterko 534 00:23:45,675 --> 00:23:47,635 w miejsce tego, kt贸re stracili艣my. 535 00:23:47,677 --> 00:23:50,263 Chyba chodzi艂o ci o to, kt贸re TY straci艂e艣. 536 00:23:53,933 --> 00:23:56,436 No dobra, ja p贸jd臋 t臋dy. 537 00:23:56,478 --> 00:23:57,896 A ty gdzie? 538 00:23:57,937 --> 00:24:00,732 My艣la艂em, 偶e idziemy do biura. 539 00:24:00,774 --> 00:24:03,318 Owszem, ale w 9 na 10 przypadk贸w, jak pukamy do g艂贸wnych drzwi, 540 00:24:03,360 --> 00:24:04,736 to kto艣 pr贸buje uciec tylnymi, rozumiesz? 541 00:24:04,778 --> 00:24:06,321 Dlatego ty zapukasz do frontowych, 542 00:24:06,363 --> 00:24:07,572 a ja p贸jd臋 od ty艂u. 543 00:24:07,614 --> 00:24:08,782 Tajemnice handlowe. 544 00:24:08,823 --> 00:24:10,241 - Podoba mi si臋 to. - Absolutnie. 545 00:24:18,625 --> 00:24:19,834 Hej, Will, jeste艣 tam? 546 00:24:19,876 --> 00:24:21,753 Chcemy tylko porozmawia膰! 547 00:24:23,922 --> 00:24:26,257 Thomas! 548 00:24:26,299 --> 00:24:28,009 Ucieka frontowymi drzwiami! 549 00:24:39,604 --> 00:24:41,773 M贸wi艂e艣, 偶e w 9 na 10 razy uciekaj膮 ty艂em! 550 00:24:41,815 --> 00:24:43,149 Tak, a to tylko oznacza, 偶e w jednym przypadku 551 00:24:43,191 --> 00:24:45,151 ewakuuj膮 si臋 od przodu! 552 00:24:46,403 --> 00:24:47,737 Spokojnie, Will, wyluzuj. 553 00:24:47,779 --> 00:24:49,280 Nie chcemy ci臋 skrzywdzi膰. 554 00:24:49,322 --> 00:24:50,365 Ale ten drut kolczasty ju偶 tak. 555 00:24:50,407 --> 00:24:52,534 Dlatego po prostu zejd藕, by艣my mogli pogada膰. 556 00:24:59,958 --> 00:25:01,292 Nie jeste艣cie gliniarzami? 557 00:25:01,334 --> 00:25:02,794 Nie, nie. 558 00:25:02,836 --> 00:25:04,462 Chcemy si臋 tylko dowiedzie膰, 559 00:25:04,504 --> 00:25:07,298 czy by艂e艣 na miejscu kraksy trzy dni temu 560 00:25:07,340 --> 00:25:10,802 i czy to ty wyci膮gn膮艂e艣 dw贸ch go艣ci z p艂on膮cego auta? 561 00:25:10,844 --> 00:25:12,012 Sk膮d o tym wiecie? 562 00:25:12,053 --> 00:25:14,180 Od go艣cia, kt贸remu w贸wczas ocali艂e艣 偶ycie. 563 00:25:15,765 --> 00:25:17,642 Ma na imi臋 Justin... 564 00:25:17,684 --> 00:25:19,728 .. I jest moim przyjacielem. 565 00:25:19,769 --> 00:25:20,937 na t臋 chwil臋 ma zosta膰 oskar偶ony o 艣mier膰 566 00:25:20,979 --> 00:25:22,856 dwojga innych, kt贸rzy zgin臋li w tym wypadku. 567 00:25:22,897 --> 00:25:24,149 Najwa偶niejsze jest teraz, czy przypominasz sobie, 568 00:25:24,190 --> 00:25:25,942 na kt贸rym by艂 siedzeniu, jak go wyci膮ga艂e艣 z auta? 569 00:25:27,694 --> 00:25:29,863 Na siedzeniu pasa偶era, obok kierowcy. 570 00:25:31,448 --> 00:25:33,825 Will, pos艂uchaj... 571 00:25:33,867 --> 00:25:35,201 musisz uda膰 si臋 z nami na HPD. 572 00:25:35,243 --> 00:25:36,828 Inaczej, jego przyjaciel p贸jdzie do wi臋zienia 573 00:25:36,870 --> 00:25:38,371 za co艣 czego nie zrobi艂. 574 00:25:38,413 --> 00:25:39,581 Chwileczk臋... 575 00:25:39,622 --> 00:25:40,790 Przykro mi z powodu twojego przyjaciela, 576 00:25:40,832 --> 00:25:42,250 Naprawd臋... 577 00:25:42,292 --> 00:25:44,377 Ale nie ma mowy, bym poszed艂 na posterunek. 578 00:25:44,419 --> 00:25:45,628 Dlaczego? 579 00:25:45,670 --> 00:25:48,006 Pami臋tacie tego glin臋, kt贸ry zgin膮艂 w tym wypadku? 580 00:25:48,048 --> 00:25:49,424 ... Zamierza艂 mnie zabi膰. 581 00:26:03,480 --> 00:26:05,106 Tej nocy pracowa艂em solo. 582 00:26:05,148 --> 00:26:07,192 Mia艂em zwin膮膰 Lexusa, kt贸rego chcia艂 Angel. 583 00:26:07,233 --> 00:26:08,735 I wtedy, nagle, o艣lepi艂y mnie 艣wiat艂a innego auta. 584 00:26:11,696 --> 00:26:12,989 Trzymaj r臋ce tak, bym je widzia艂. 585 00:26:13,031 --> 00:26:14,949 My艣la艂em, 偶e zostan臋 zawieziony na posterunek, 586 00:26:14,991 --> 00:26:17,118 ale ten glina mia艂 inne plany. 587 00:26:18,161 --> 00:26:19,746 - Wsiadaj! - Powa偶nie? 588 00:26:19,788 --> 00:26:20,955 I to ju偶! 589 00:26:27,170 --> 00:26:29,714 Odci膮艂 otwieranie baga偶nika, 偶ebym nie m贸g艂 wysi膮艣膰. 590 00:26:29,756 --> 00:26:32,342 Ale znalaz艂em d藕wigni臋. 591 00:26:48,483 --> 00:26:51,069 Ten gliniarz ju偶 nie 偶y艂, przebity kawa艂kiem metalu z ramy. 592 00:26:51,111 --> 00:26:54,114 Ale go艣cie w drugim aucie nadal 偶yli. 593 00:26:59,077 --> 00:27:00,662 Nie mog艂em ich tak zostawi膰. 594 00:27:13,341 --> 00:27:15,176 Nie wiem nawet, dlaczego ten gliniarz si臋 na mnie uwzi膮艂. 595 00:27:15,218 --> 00:27:16,553 Je艣li nie zabi艂 ci臋 na miejscu, 596 00:27:16,594 --> 00:27:18,013 to prawdopodobnie planowa艂 ci臋 zabra膰 597 00:27:18,054 --> 00:27:20,515 w jakie艣 odosobnione miejsce i tam przes艂ucha膰. 598 00:27:20,557 --> 00:27:22,017 Je艣li macie racj臋 co do go艣ci, 599 00:27:22,058 --> 00:27:23,476 kt贸rzy dorwali Angela, 600 00:27:23,518 --> 00:27:25,228 to pewnie wci膮偶 s膮 tam gdzie艣 ludzie, kt贸rzy chc膮 mojej 艣mierci. 601 00:27:25,270 --> 00:27:28,189 I naprawd臋 nie masz bladego poj臋cia dlaczego? 602 00:27:28,231 --> 00:27:29,274 Nie. 603 00:27:31,526 --> 00:27:34,112 Wed艂ug mojej partnerki, 604 00:27:34,154 --> 00:27:35,739 chcia艂e艣 chyba ukra艣膰 nie ten samoch贸d co trzeba. 605 00:27:35,780 --> 00:27:40,118 Sadao u偶ywa艂 艣rodk贸w HPD, by namierzy膰 auto 606 00:27:40,160 --> 00:27:41,578 b臋d膮ce w艂asno艣ci膮 Raymonda Morrisa. 607 00:27:41,619 --> 00:27:42,871 Kto to taki? 608 00:27:42,912 --> 00:27:44,706 Senator stanu. Zajmuje si臋 prawami do ziemi. 609 00:27:44,748 --> 00:27:46,124 Zgaduj臋, 偶e wynaj膮艂 Sadao 610 00:27:46,166 --> 00:27:48,043 poza protoko艂em, by znalaz艂 jego auto. 611 00:27:48,084 --> 00:27:50,670 To jest to auto. Wygl膮da znajomo? 612 00:27:51,713 --> 00:27:54,090 Tak, zakosi艂em je kilka dni temu 613 00:27:54,132 --> 00:27:56,301 a nast臋pnie odda艂em Angelowi, 614 00:27:56,343 --> 00:27:58,720 a wszystko, co by艂o wewn膮trz zatrzyma艂em dla siebie, jak zawsze. 615 00:27:58,762 --> 00:27:59,929 Jakie rzeczy? 616 00:27:59,971 --> 00:28:02,891 Garnitur, laptop i par臋 but贸w. 617 00:28:02,932 --> 00:28:04,267 No wiecie, normalne rzeczy. 618 00:28:04,309 --> 00:28:06,561 Laptop nale偶a艂 do tego senatora? 619 00:28:06,603 --> 00:28:08,396 Mog艂y tam by膰 jakie艣 obci膮偶aj膮ce dowody, 620 00:28:08,438 --> 00:28:09,939 albo nawet co艣, za co warto zabi膰. 621 00:28:09,981 --> 00:28:12,067 Je艣li dowiemy si臋 co by艂o w tym laptopie, 622 00:28:12,108 --> 00:28:14,110 mo偶e odkryjemy, dlaczego na ciebie polowali. 623 00:28:14,152 --> 00:28:16,946 Brzmi jak dobry plan, tylko jest jeden szkopu艂... 624 00:28:16,988 --> 00:28:18,615 .. Nie mam ju偶 tego laptopa. 625 00:28:19,991 --> 00:28:21,201 No jasne, 偶e pozby艂 si臋 laptopa! 626 00:28:21,242 --> 00:28:23,495 - A gdzie teraz jest? - Opchn膮艂em go paserowi. 627 00:28:23,536 --> 00:28:24,704 No dobra... 628 00:28:24,746 --> 00:28:27,082 Je艣li uda mi si臋 nam贸wi膰 mojego partnera, 偶eby odebra艂 laptopa, 629 00:28:27,123 --> 00:28:28,500 p贸jdziesz z nami na posterunek? 630 00:28:28,541 --> 00:28:31,461 M贸wi艂em ci, 偶e nie zbli偶臋 si臋 do gliniarzy. 631 00:28:31,503 --> 00:28:32,921 Mam tam przyjaciel, rozumiesz?.. 632 00:28:32,962 --> 00:28:34,631 Go艣cia, kt贸remu ca艂kowicie ufam. 633 00:28:34,673 --> 00:28:36,466 Upewni si臋, 偶e nic ci si臋 nie stanie. 634 00:28:36,508 --> 00:28:39,761 Pos艂uchaj, niewinny cz艂owiek liczy na ciebie. 635 00:28:39,803 --> 00:28:41,012 Ju偶 raz uratowa艂e艣 mu 偶ycie, 636 00:28:41,054 --> 00:28:43,181 na pewno pragnie, by艣 zrobi艂 to ponownie. 637 00:28:46,726 --> 00:28:47,894 Niech wam b臋dzie. 638 00:28:51,147 --> 00:28:52,649 W porz膮dku, w takim razie do zobaczenia. 639 00:28:52,691 --> 00:28:54,275 艢wietnie. 640 00:28:54,317 --> 00:28:56,945 Hej, mamy zam贸wienie na wycieczk臋 Ali`i. 641 00:28:58,988 --> 00:29:00,532 Hej, a co tu si臋 sta艂o? 642 00:29:00,573 --> 00:29:02,492 Co masz na my艣li? 643 00:29:02,534 --> 00:29:04,494 No, 偶e to jest naprawd臋 czysto. 644 00:29:04,536 --> 00:29:07,997 Tak, zdigitalizowa艂em wszystko, kiedy ci臋 nie by艂o. 645 00:29:08,039 --> 00:29:10,917 Ponadto, wreszcie skonfigurowa艂em firmow膮 stron臋 internetow膮. 646 00:29:10,959 --> 00:29:13,670 Klienci mog膮 podpisywa膰 o艣wiadczenia drog膮 elektroniczn膮. 647 00:29:13,712 --> 00:29:15,171 Ho ho. 648 00:29:16,965 --> 00:29:19,509 Co takiego? By艂em nazbyt kreatywny? 649 00:29:19,551 --> 00:29:20,635 Nie. 650 00:29:20,677 --> 00:29:22,637 Dzi臋ki, 偶e utrzyma艂e艣 dla mnie ten fort, Shammy. 651 00:29:22,679 --> 00:29:24,514 Ciesz臋 si臋, 偶e mog艂em pom贸c. 652 00:29:29,352 --> 00:29:33,273 Mo偶emy wi臋c albo om贸wi膰 nowe d艂ugopisy, kt贸re zam贸wi艂em... 653 00:29:34,357 --> 00:29:37,235 ... albo porozmawia膰 o tym, co si臋 wydarzy艂o 654 00:29:37,277 --> 00:29:39,112 pomi臋dzy tob膮 a Mahin膮. 655 00:29:42,866 --> 00:29:44,701 Zepsu艂em to na ca艂ego, Sham. 656 00:29:50,165 --> 00:29:53,001 Wiesz, nie mog臋 jej wini膰 za to, 偶e... 657 00:29:53,043 --> 00:29:55,086 .. to zako艅czy艂a. 658 00:29:56,046 --> 00:29:58,673 Wiesz, jak to jest. Mama opu艣ci艂a nas, 659 00:29:58,715 --> 00:30:01,343 bo my艣la艂a, 偶e b臋dzie dla nas ci臋偶arem. 660 00:30:01,384 --> 00:30:05,221 Ca艂e 偶ycie mia艂em do niej o to 偶al... 661 00:30:06,681 --> 00:30:08,433 ... tylko po to, by pope艂ni膰 dok艂adnie ten sam b艂膮d. 662 00:30:08,475 --> 00:30:10,518 TC, odsun膮艂e艣 si臋, bo chcia艂e艣 663 00:30:10,560 --> 00:30:12,562 chroni膰 ludzi, kt贸rych kochasz. 664 00:30:13,396 --> 00:30:16,149 Tak, ale nie mam teraz pomys艂u, jak to naprawi膰. 665 00:30:16,941 --> 00:30:18,526 Daj jej troch臋 przestrzeni. 666 00:30:19,986 --> 00:30:21,780 Jestem pewien, 偶e to przemy艣li. 667 00:30:23,782 --> 00:30:25,241 No tak. 668 00:30:26,284 --> 00:30:27,619 Hej, Thomas, mam wie艣ci. 669 00:30:27,660 --> 00:30:29,204 Co takiego? 670 00:30:29,245 --> 00:30:30,747 No nieszcz臋艣cie paser, kt贸ry wzi膮艂 ten laptop, 671 00:30:30,789 --> 00:30:33,041 zd膮偶y艂 go ju偶 wykasowa膰. 672 00:30:33,083 --> 00:30:35,377 To chyba dobrze, co? 673 00:30:35,418 --> 00:30:37,545 Je艣li by艂o na nim co艣 z艂ego, to ju偶 tego nie ma. 674 00:30:37,587 --> 00:30:39,506 Tak, ale b臋d膮 chcieli to zobaczy膰 na w艂asne oczy. 675 00:30:39,547 --> 00:30:41,299 I upewni膰 si臋, 偶e nie zagl膮da艂e艣 do niego, 676 00:30:41,341 --> 00:30:43,218 zanim si臋 go pozby艂e艣. 677 00:30:43,259 --> 00:30:44,761 Jest jaka艣 szansa, 678 00:30:44,803 --> 00:30:46,012 by cokolwiek z niego odzyska膰? 679 00:30:46,054 --> 00:30:47,389 Pracuj臋 ju偶 nad tym, 680 00:30:47,430 --> 00:30:49,015 ale znalaz艂em co艣 innego godnego uwagi. 681 00:30:49,057 --> 00:30:50,642 Wygl膮da na to, 偶e kto艣 682 00:30:50,684 --> 00:30:52,227 pr贸bowa艂em zdalnie wyczy艣ci膰 laptopa, 683 00:30:52,268 --> 00:30:53,520 ale dot膮d im si臋 to nie uda艂o, 684 00:30:53,561 --> 00:30:55,355 poniewa偶 od d艂u偶szego czasu nie by艂 online. 685 00:30:55,397 --> 00:30:56,898 Zgaduj臋, 偶e to m贸g艂 by膰 Senator Morris. 686 00:30:56,940 --> 00:30:59,275 A kiedy skasowanie si臋 nie uda艂o, skontaktowa艂 si臋 z Sadao. 687 00:30:59,317 --> 00:31:00,652 Racja. 688 00:31:00,694 --> 00:31:02,237 W szczeg贸lno艣ci pr贸bowa艂 usun膮膰 pliki 689 00:31:02,278 --> 00:31:03,905 kt贸re dotyczy艂y czego艣 o nazwie Kenstal Global. 690 00:31:03,947 --> 00:31:05,156 Pogrzeba艂am troch臋 w necie, 691 00:31:05,198 --> 00:31:07,075 i faktycznie znalaz艂am co艣 interesuj膮cego. 692 00:31:07,117 --> 00:31:08,576 Kenstal Global to tak naprawd臋 jest 693 00:31:08,618 --> 00:31:12,038 korporacja fasadowa nale偶膮ca do Arabii Saudyjskiej. 694 00:31:12,080 --> 00:31:13,289 Poczekaj no. Czy to nie Katsumoto nam m贸wi艂, 695 00:31:13,331 --> 00:31:15,333 偶e to wypo偶yczone auto ko艂o sklepu Angela 696 00:31:15,375 --> 00:31:18,003 nie nale偶a艂o da Saudyjczyk贸w? 697 00:31:18,044 --> 00:31:19,254 Tak, tak... m贸wi艂. 698 00:31:19,295 --> 00:31:20,755 Teraz wci膮偶 kombinuj臋, 699 00:31:20,797 --> 00:31:22,716 jak po艂膮czy膰 te wszystkie kawa艂ki uk艂adanki razem. 700 00:31:24,134 --> 00:31:27,012 Poczekaj jeszcze. Jakiego typu 701 00:31:27,053 --> 00:31:28,930 by艂o to auto nale偶膮ce do Saudyjczyk贸w? 702 00:31:28,972 --> 00:31:31,599 Chyba srebrny SUV. A czemu pytasz? 703 00:31:31,641 --> 00:31:33,435 Bo jestem pewien, 偶e teraz w艂a艣nie nas 艣ledz膮. 704 00:31:33,476 --> 00:31:34,769 Zbli偶aj膮 si臋 bardzo szybko. 705 00:31:34,811 --> 00:31:36,730 Higgins, dzwo艅 do Katsumoto. Podaj mu nasz膮 lokalizacj臋. 706 00:31:36,771 --> 00:31:38,231 Spr贸bujemy dosta膰 si臋 na komisariat. 707 00:31:38,273 --> 00:31:39,816 Jasne, ju偶 dzwoni臋. 708 00:31:42,152 --> 00:31:43,319 Uwa偶aj! 709 00:31:49,325 --> 00:31:50,452 Ojeju! 710 00:32:07,469 --> 00:32:09,012 Powiedz mi, 偶e masz jaki艣 pomys艂, 711 00:32:09,054 --> 00:32:11,431 a nie 偶e tweetujesz o naszej 艣mierci na 偶ywo. 712 00:32:11,473 --> 00:32:12,640 Nie, mam plan. 713 00:32:12,682 --> 00:32:13,850 Wysiada膰 z auta! 714 00:32:13,892 --> 00:32:16,061 I nie r贸bcie nic g艂upiego! 715 00:32:19,856 --> 00:32:21,274 Drugi raz nie zapytam. 716 00:32:21,316 --> 00:32:23,943 Jakikolwiek masz ten plan, 717 00:32:23,985 --> 00:32:25,195 lepiej, 偶eby by艂 naprawd臋 dobry, 718 00:32:25,236 --> 00:32:27,781 bo ja nie widz臋 wyj艣cia z tej sytuacji. 719 00:32:27,822 --> 00:32:30,700 Will, ty zosta艅 w samochodzie. 720 00:32:30,742 --> 00:32:31,910 Dobry pomys艂. 721 00:32:35,955 --> 00:32:37,207 Je艣li chcecie prze偶y膰, 722 00:32:37,248 --> 00:32:38,958 oddajcie nam z艂odzieja. 723 00:32:39,000 --> 00:32:41,252 On si臋 raczej nigdzie nie wybiera. 724 00:32:41,294 --> 00:32:43,296 A je艣li jeste艣cie na tyle m膮drzy, to odwr贸cicie si臋, wsi膮dziecie do aut, 725 00:32:43,338 --> 00:32:46,132 pojedziecie na lotnisko, i z艂apiecie pierwszy lot do domu. 726 00:32:46,174 --> 00:32:47,967 Poniewa偶 dok艂adnie wiem, co si臋 zaraz stanie. 727 00:32:49,177 --> 00:32:51,513 Skoro tak, to mnie o艣wie膰. 728 00:32:51,554 --> 00:32:52,722 O co wam chodzi? 729 00:32:52,764 --> 00:32:55,975 Chodzi mi tylko o was 730 00:32:56,017 --> 00:32:58,812 i ca艂膮 t臋 wasza korporacj臋, Kenstal Global. 731 00:32:58,853 --> 00:33:01,356 Napisa艂em to wszystko w e-mailu, jasne? 732 00:33:01,398 --> 00:33:02,899 M贸j palec jest na przycisku "wy艣lij". 733 00:33:02,941 --> 00:33:04,484 Je艣li mnie teraz zastrzelisz, 734 00:33:04,526 --> 00:33:07,112 m贸j palec spadnie z tego przycisku 735 00:33:07,153 --> 00:33:10,657 a ten e-mail trafi do wszystkich g艂贸wnych agencji 736 00:33:10,699 --> 00:33:12,659 informacyjnych w USA. 737 00:33:12,701 --> 00:33:13,827 Blefujesz. 738 00:33:13,868 --> 00:33:16,037 Nie, nie blefuj臋. 739 00:33:16,079 --> 00:33:17,330 Wpad艂 mi w r臋ce 偶ywy granat 740 00:33:17,372 --> 00:33:18,540 z wyci膮gni臋t膮 zawleczk膮. 741 00:33:18,581 --> 00:33:20,583 I je艣li tylko m贸j palec opu艣ci wy艣wietlacz, 742 00:33:20,625 --> 00:33:22,085 jeste艣cie sko艅czeni. 743 00:33:22,877 --> 00:33:24,337 Nie wierz臋 ci. 744 00:33:25,588 --> 00:33:27,382 To chod藕 i si臋 sam przekonaj. 745 00:33:30,093 --> 00:33:32,512 Aram, id藕 sprawd藕 jego telefon. 746 00:33:41,896 --> 00:33:43,356 Nic tu nie ma! 747 00:34:03,835 --> 00:34:05,587 No prosz臋, no prosz臋. 748 00:34:06,921 --> 00:34:10,425 Will, i jak si臋 trzymasz? 749 00:34:10,467 --> 00:34:13,887 Naprawd臋 dobrze. Jak nigdy. 750 00:34:26,775 --> 00:34:28,318 Nic wam si臋 nie sta艂o? 751 00:34:28,360 --> 00:34:29,736 Nie, nie... My艣l臋, 偶e... 752 00:34:29,778 --> 00:34:31,404 nikomu nic nie jest. 753 00:34:31,446 --> 00:34:32,781 Nie wszystkim. 754 00:34:32,822 --> 00:34:33,990 Hej, go艣ciu, jak jeste艣 zainteresowany, 755 00:34:34,032 --> 00:34:35,200 Znam faceta, kt贸ry mo偶e dla ciebie zdoby膰 756 00:34:35,241 --> 00:34:36,576 najnowszy model SL Roadstera. 757 00:34:36,618 --> 00:34:37,744 Wszystko gra. Naprawd臋. 758 00:34:37,786 --> 00:34:39,371 Rozumiem, 偶e to ty jeste艣 Will, z艂odziej samochod贸w. 759 00:34:39,412 --> 00:34:41,081 Nie to jest Will, ten Dobry Samarytanin, 760 00:34:41,122 --> 00:34:42,374 kt贸ry wyci膮gn膮艂 Justina z p艂on膮cego auta 761 00:34:42,415 --> 00:34:45,293 i w dodatku mo偶e potwierdzi膰, 偶e to nie Justin kierowa艂 samochodem. 762 00:34:45,335 --> 00:34:48,046 To tak po艂膮czyli艣cie Saudyjczyk贸w i Morrisa? 763 00:34:48,088 --> 00:34:49,506 Tak, uda艂o mi si臋 odzyska膰 troch臋 danych z laptopa. 764 00:34:49,547 --> 00:34:50,632 troch臋 danych z laptopa. 765 00:34:50,674 --> 00:34:52,092 Okaza艂o si臋, 偶e Saudyjczycy u偶ywali firmy-wydmuszki 766 00:34:52,133 --> 00:34:54,094 do wykupywania ogromnych obszar贸w 767 00:34:54,135 --> 00:34:55,762 grunt贸w rolnych, tutaj na Hawajach. 768 00:34:55,804 --> 00:34:57,180 S臋k w tym, 偶e tutejsza ziemia uprawna zosta艂a wyznaczona 769 00:34:57,222 --> 00:34:58,765 tylko na u偶ytek rdzennych Hawajczyk贸w. 770 00:34:58,807 --> 00:35:01,267 Morris otrzyma艂 du偶膮 艂ap贸wk臋 za zatwierdzenie nielegalnej sprzeda偶y. 771 00:35:01,309 --> 00:35:03,603 Na laptopie by艂 dow贸d jego korupcji 772 00:35:03,645 --> 00:35:04,729 dlatego, kiedy go skradziono, 773 00:35:04,771 --> 00:35:06,690 Morris kaza艂 Sadao odnale藕膰 z艂odzieja 774 00:35:06,731 --> 00:35:08,108 i odzyska膰 laptopa. 775 00:35:08,149 --> 00:35:09,442 S艂uchajcie, przepraszam, 偶e wcze艣niej was nie pos艂ucha艂em. 776 00:35:09,484 --> 00:35:10,777 Gdyby艣cie nie wzi臋li sprawy Justina, 777 00:35:10,819 --> 00:35:12,445 nikomu z nas nie by艂oby do 艣miechu. 778 00:35:12,487 --> 00:35:13,947 A skoro mowa o Justinie 779 00:35:13,988 --> 00:35:15,365 to ju偶 mu przekazali艣my, by nie przyjmowa艂 umowy. 780 00:35:15,407 --> 00:35:17,075 I, zwa偶ywszy na to, musimy zabra膰 Willa 781 00:35:17,117 --> 00:35:18,785 do biura Prokuratury na przes艂uchanie. 782 00:35:18,827 --> 00:35:20,954 A ja musz臋 po raz kolejny i艣膰 i przekona膰 783 00:35:20,995 --> 00:35:22,455 ju偶 ca艂kowicie wkurzonego na mnie egzaminatora, 784 00:35:22,497 --> 00:35:25,125 by dopu艣ci艂 mnie po raz trzeci do egzaminu. 785 00:35:33,299 --> 00:35:35,593 Dobrze ci臋 widzie膰 z powrotem na tym siedzeniu. 786 00:35:38,013 --> 00:35:39,806 Tak... 787 00:35:39,848 --> 00:35:41,307 Te偶 tak czuj臋. 788 00:35:41,349 --> 00:35:43,977 My艣lisz, 偶e ju偶 nied艂ugo znowu wzbijesz si臋 w powietrze? 789 00:35:44,019 --> 00:35:45,895 Mam tak膮 nadziej臋. 790 00:35:53,069 --> 00:35:55,155 Nic ci nie jest? 791 00:35:55,196 --> 00:35:57,365 Nie, jest dobrze. 792 00:35:59,075 --> 00:36:01,703 S艂uchaj, przepraszam za to wcze艣niej. 793 00:36:04,080 --> 00:36:06,207 Nie powinnam by艂a m贸wi膰 do ciebie w taki spos贸b. 794 00:36:07,292 --> 00:36:09,586 To nie ty powinna艣 przeprasza膰. 795 00:36:09,627 --> 00:36:11,921 To wcale nie by艂o takie fajne... 796 00:36:11,963 --> 00:36:15,383 偶e si臋 tam zjawi艂em i postawi艂em ci臋 w niezr臋cznej sytuacji. 797 00:36:15,425 --> 00:36:19,179 Po prostu nie mog艂em si臋 doczeka膰, 偶eby ci臋 znowu zobaczy膰... 798 00:36:19,220 --> 00:36:21,431 .. i pr贸bowa膰 wszystko naprostowa膰. 799 00:36:21,473 --> 00:36:23,600 Wiesz, od czasu naszej pierwszej randki 800 00:36:23,641 --> 00:36:26,019 a偶 do twojego pobytu w szpitalu 801 00:36:26,061 --> 00:36:28,188 odcina艂e艣 si臋 ode mnie wi臋cej ni偶 raz. 802 00:36:29,898 --> 00:36:31,691 Tak, wiem. 803 00:36:31,733 --> 00:36:35,779 Ale obawia艂em si臋 tylko tego, jak zareagujesz 804 00:36:37,530 --> 00:36:39,199 ... kiedy zobaczysz mnie w takim stanie. 805 00:36:39,240 --> 00:36:41,785 To ju偶 nigdy nie dasz mi na to szansy? 806 00:36:41,826 --> 00:36:43,787 Chc臋 ci po prostu da膰 najlepszego mnie. 807 00:36:45,955 --> 00:36:47,540 To jest bardzo s艂odkie TC, 808 00:36:47,582 --> 00:36:50,543 ale zwi膮zki nie dzia艂aj膮 w ten spos贸b. 809 00:36:51,461 --> 00:36:54,714 S艂uchaj, wiem, 偶e wcze艣niej si臋 zdenerwowa艂am, 810 00:36:54,756 --> 00:36:56,716 i jest mi przykro... 811 00:36:56,758 --> 00:36:58,176 Ale to by艂 w艂a艣nie ten pierwszy raz, 812 00:36:58,218 --> 00:36:59,761 kiedy by艂a szczera co do tego, jak si臋 czuj臋. 813 00:37:01,262 --> 00:37:03,765 Mo偶e by艂oby nam razem dobrze, 814 00:37:03,807 --> 00:37:06,226 ale to nie znaczy, 偶e jeste艣my sobie pisani. 815 00:37:06,267 --> 00:37:09,270 My艣l臋, 偶e najlepiej b臋dzie, je艣li z tym sko艅czymy. 816 00:37:14,984 --> 00:37:16,611 Dobrze... 817 00:37:20,198 --> 00:37:21,700 Przepraszam, 偶e nie okaza艂em si臋 m臋偶czyzn膮, 818 00:37:21,741 --> 00:37:23,368 kt贸rego potrzebowa艂a艣. 819 00:37:25,286 --> 00:37:27,622 Mam jednak nadziej臋, 偶e znajdziesz mi艂o艣膰, na jak膮 zas艂ugujesz. 820 00:37:32,669 --> 00:37:34,170 Dzi臋ki, TC. 821 00:38:49,579 --> 00:38:53,333 M贸wi臋 ci, ten facet surfowa艂 ze swoj膮 艣wink膮. 822 00:38:53,375 --> 00:38:54,709 Shammy, kocham ci臋, 823 00:38:54,751 --> 00:38:56,336 ale chyba b臋dziesz musia艂 zbada膰 oczy. 824 00:38:56,378 --> 00:38:57,545 A jeste艣cie pewni, czy aby ten facet 825 00:38:57,587 --> 00:38:58,755 nie surfowa艂 ze swoim psem? 826 00:38:58,797 --> 00:39:01,007 Wiem, co widzia艂em. To by艂a 艣winka. 827 00:39:02,258 --> 00:39:03,510 Oj, ludziska! 828 00:39:03,551 --> 00:39:05,303 Przysz艂y mi w艂a艣nie wyniki z testu 829 00:39:05,345 --> 00:39:07,472 na odnowienie mojej licencji detektywa. 830 00:39:07,514 --> 00:39:08,932 No i? 831 00:39:08,973 --> 00:39:10,809 Dobrze jest, zda艂am. 832 00:39:10,850 --> 00:39:12,936 Gratulacje, zn贸w jeste艣 prywatnym detektywem. 833 00:39:12,977 --> 00:39:14,229 Tak trzymaj, Higgy! 834 00:39:14,270 --> 00:39:15,522 A ty nie obawia艂e艣 si臋 cho膰 troch臋, 835 00:39:15,563 --> 00:39:17,899 偶e stracisz Juliet jako swoj膮 partnerk臋? 836 00:39:17,941 --> 00:39:19,442 Absolutnie nie. 837 00:39:19,484 --> 00:39:21,486 Mia艂em absolutn膮 pewno艣膰, 偶e ma t臋 wiedz臋 w ma艂ym paluszku. 838 00:39:21,528 --> 00:39:22,862 Oczywi艣cie, 偶e tak... 839 00:39:22,904 --> 00:39:27,200 Ale jest jeszcze jedna rzecz, nad kt贸r膮 si臋 zastanawiam. 840 00:39:27,242 --> 00:39:29,369 W jaki spos贸b uda艂o ci臋 si臋 zda膰 ten egzamin, 841 00:39:29,411 --> 00:39:30,578 skoro mieli艣my raptem 9 minut czasu? 842 00:39:30,620 --> 00:39:32,664 Ja nawet nie doczyta艂am ca艂o艣ci. 843 00:39:33,748 --> 00:39:35,500 - Nazwij to szcz臋艣ciem. - Tak, jasne. 844 00:39:36,626 --> 00:39:38,086 Kiedy si臋 wahasz, zaznacz odpowied藕 "C". 845 00:39:41,715 --> 00:39:44,843 Popatrzcie, kto w ko艅cu zdecydowa艂 si臋 do nas do艂膮czy膰! 846 00:39:44,884 --> 00:39:45,844 Cze艣膰, ludziska. 847 00:39:45,885 --> 00:39:47,512 Dobrze widzie膰 was wszystkich. 848 00:39:49,222 --> 00:39:50,557 Brachu! 849 00:39:50,598 --> 00:39:52,058 Przepraszam, 偶e nie przyszed艂em do ciebie wcze艣niej, stary. 850 00:39:52,100 --> 00:39:53,226 Nie ma problemu. 851 00:39:53,268 --> 00:39:55,020 Wiem, 偶e mia艂e艣 r贸偶ne sprawy na g艂owie. 852 00:39:55,061 --> 00:39:56,271 Tak jakby. 853 00:39:56,312 --> 00:39:58,231 I jak si臋 czujesz TC... Bo wygl膮dasz dobrze. 854 00:39:58,273 --> 00:39:59,691 Jako艣 sobie radz臋. 855 00:39:59,733 --> 00:40:01,234 Ale najbardziej mnie jednak cieszy, 856 00:40:01,276 --> 00:40:02,736 偶e jestem znowu tutaj, z wami. 857 00:40:02,777 --> 00:40:06,239 To jak d艂ugo jeszcze potrwa tw贸j proces rehabilitacji? 858 00:40:06,281 --> 00:40:08,533 Mam nadziej臋, 偶e niezbyt d艂ugo. 859 00:40:08,575 --> 00:40:10,577 Musz臋 tylko odzyska膰 troch臋 si艂. 860 00:40:10,618 --> 00:40:13,455 Ale ciesz臋 si臋, 偶e pomin膮艂em faz臋 spacer贸w z balkonikiem. 861 00:40:13,496 --> 00:40:16,291 Jestem pewien, 偶e gdyby kto艣 m贸g艂by sprawi膰, 862 00:40:16,332 --> 00:40:17,917 偶e wygl膮da si臋 fajnie z czym艣 takim, to by艂by艣 tylko ty. 863 00:40:19,294 --> 00:40:21,296 Tak, by艂by艣 prawdziwym hitem w domu spokojnej staro艣ci. 864 00:40:22,797 --> 00:40:25,508 No dobrze, kochani. Id臋 do baru po nast臋pn膮 kolejk臋. 865 00:40:25,550 --> 00:40:28,428 Ma kto艣 jeszcze ochot臋?... Co , tylko ja? 866 00:40:28,470 --> 00:40:30,889 W takim razie niech wam b臋dzie. 867 00:40:30,930 --> 00:40:32,098 P贸jd臋 z tob膮. 868 00:40:32,140 --> 00:40:33,266 Ale偶 oczywi艣cie.. zapraszam. 869 00:40:33,308 --> 00:40:35,060 Pozw贸l, 偶e ci postawi臋 drinka. 870 00:40:41,524 --> 00:40:42,817 Mo偶emy zam贸wi膰 kilka piw? 871 00:40:42,859 --> 00:40:44,277 - Oczywi艣cie. - Dzi臋ki. 872 00:40:44,319 --> 00:40:45,987 Prosz臋 bardzo. 873 00:40:46,029 --> 00:40:49,783 S艂ysza艂am ju偶 o tobie i Mahinie. 874 00:40:49,824 --> 00:40:52,077 Naprawd臋 mi przykro, 偶e wam nie wysz艂o. 875 00:40:53,078 --> 00:40:54,371 Tak, nawali艂em na ca艂ego. 876 00:40:55,163 --> 00:40:57,123 Kiedy chcia艂em wszystko naprawi膰, 877 00:40:57,165 --> 00:41:00,043 to okaza艂o si臋, 偶e jest za p贸藕no. 878 00:41:00,085 --> 00:41:03,713 S艂uchaj, ca艂kowicie rozumiem instynkt obwiniania siebie. 879 00:41:03,755 --> 00:41:08,051 TC, nie ma odpowiedniego sposobu, na to by poradzi膰 sobie z tym, 880 00:41:08,093 --> 00:41:09,761 przez co przeszed艂e艣. 881 00:41:10,720 --> 00:41:12,597 Tak, mo偶e nie jest to w艂a艣ciwy spos贸b, 882 00:41:12,639 --> 00:41:14,683 ale zdecydowanie jednak z艂y. 883 00:41:15,517 --> 00:41:18,603 Chc臋 tylko jak najlepiej dla Mahiny. 884 00:41:18,645 --> 00:41:20,522 Na nieszcz臋艣cie... 885 00:41:20,563 --> 00:41:22,732 ... Nie jestem tym, kogo jej trzeba. 886 00:41:22,774 --> 00:41:26,277 TC, jeste艣 niesamowitym cz艂owiekiem i wspania艂ym przyjacielem. 887 00:41:27,028 --> 00:41:31,533 Nie chc臋, 偶eby ktokolwiek, kiedykolwiek, sprawi艂, 偶e poczujesz si臋 inaczej. 888 00:41:33,702 --> 00:41:38,331 Prawda jest taka, 偶e przez d艂ugi czas nosi艂em w sobie wiele krzywd. 889 00:41:39,082 --> 00:41:41,334 W艂a艣nie uczy艂em si臋, jak sobie z tym radzi膰 890 00:41:41,376 --> 00:41:44,921 kiedy Mahina zdecydowa艂a, 偶e ma tego dosy膰. 891 00:41:44,963 --> 00:41:47,465 My艣l臋, 偶e 偶ycie czasami tak w艂a艣nie wygl膮da. 892 00:41:49,092 --> 00:41:50,510 Racja. 893 00:41:50,552 --> 00:41:54,014 Czasami w艂a艣ciwa osoba pojawia si臋 w niew艂a艣ciwym czasie. 894 00:41:54,055 --> 00:41:56,599 Ale nie tra膰 w sobie nadziei, TC. 895 00:41:56,641 --> 00:41:59,394 Nie wiesz jeszcze, co mo偶e przynie艣膰 przysz艂o艣膰. 896 00:42:00,186 --> 00:42:01,438 Dzi臋ki, Higgy. 897 00:42:04,190 --> 00:42:05,608 - Zdr贸wko. - Zdr贸wko.69064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.