All language subtitles for Lewis - S09E06 - What Lies Tangled (2).fin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,800 --> 00:01:03,800
Äiti!
2
00:01:08,200 --> 00:01:09,320
Äiti!
3
00:01:18,080 --> 00:01:20,880
Tyttäresi kaipaa sinua.
4
00:01:36,840 --> 00:01:40,600
Miten voit?
-Yritän pärjäillä.
5
00:02:03,840 --> 00:02:08,280
Ainakin hän on elossa.
-Miten voit?
6
00:02:08,360 --> 00:02:11,920
Sain vain vähän ruhjeita.
-Sama täällä.
7
00:02:12,000 --> 00:02:15,800
Miten hyvin kuulet?
Minun kuuloni ei toimi.
8
00:02:15,880 --> 00:02:20,000
Mitä?
-Sanoin, että... Vitsikästä.
9
00:02:22,800 --> 00:02:28,280
Soititko Lauralle?
-Hän ei vastaa. Jätin viestin.
10
00:02:31,360 --> 00:02:34,800
Mitä oikein ajattelitte?
-Ei ollut suunnitelmaa.
11
00:02:34,880 --> 00:02:40,600
Olitte menneet kauemmas.
-Ja hylänneet David Capstonen?
12
00:02:40,680 --> 00:02:46,440
En halua, että etsiväni räjähtävät.
-En minäkään.
13
00:02:46,520 --> 00:02:50,800
Hän välittää teistä. Miten David?
-Jää henkiin.
14
00:02:50,880 --> 00:02:54,880
Hän on onnekas.
-Te kaikki olette.
15
00:03:28,000 --> 00:03:31,960
Jätän teidät rauhaan.
Saatte jutella.
16
00:03:33,000 --> 00:03:36,240
Miksi löit?
-Asetit itsesi vaaraan.
17
00:03:36,320 --> 00:03:39,320
Tuo on viestistä.
-Mikä siinä oli vikana?
18
00:03:39,400 --> 00:03:44,880
"Voin hyvin. Pommi oli pieni."
-Niinhän se olikin.
19
00:03:44,960 --> 00:03:47,000
Idiootti!
20
00:03:50,720 --> 00:03:52,400
Hei...
21
00:03:56,960 --> 00:04:02,200
Kuuntele.
En aio lähteä Uuteen-Seelantiin.
22
00:04:03,680 --> 00:04:09,560
Kaikkihan on valmista.
-Olisi pitänyt sanoa aiemmin.
23
00:04:09,640 --> 00:04:12,600
Kyse on suvustani...
-Ei se ole ongelma.
24
00:04:12,680 --> 00:04:16,400
Paljon vauvajuttuja...
-Minua pelottaa, Laura.
25
00:04:17,720 --> 00:04:21,560
Minulla ei välttämättä ole
enää työpaikkaa, kun palaan.
26
00:04:21,640 --> 00:04:28,040
Moody ei anna sinulle potkuja.
-Ei hänen tarvitsekaan.
27
00:04:28,120 --> 00:04:31,880
Olen konsultti.
Jättää vain sopimuksen uusimatta.
28
00:04:31,960 --> 00:04:38,000
Matkalla minut on helppo unohtaa.
-Lähdenkö siis yksin?
29
00:04:40,160 --> 00:04:44,720
Me suunnittelimme ainutlaatuisen
matkan. -Sitä se onkin.
30
00:04:44,800 --> 00:04:48,360
Olet naurettava.
-Entä, jos en ole?
31
00:04:49,440 --> 00:04:53,520
Kukaan ei unohda sinua.
-Olen nähnyt sen ennenkin.
32
00:04:54,880 --> 00:04:58,400
Olisiko se niin vaarallista?
33
00:05:01,080 --> 00:05:04,720
Minä osaan vain työni.
Tämä on iso osa minua.
34
00:05:04,800 --> 00:05:09,360
Yritin pysyä poissa,
mutta olen huono siinä.
35
00:05:09,440 --> 00:05:15,000
Haluan tehdä tätä, kunnes
minut kannetaan täältä pois.
36
00:05:16,240 --> 00:05:21,000
Kuten Morselle tehtiin?
-On pahempiakin tapoja lähteä.
37
00:05:25,760 --> 00:05:29,280
Olen pahoillani, kulta.
-Tiedän sen.
38
00:05:29,360 --> 00:05:32,400
Anteeksi, että häiritsen.
39
00:05:32,480 --> 00:05:35,800
Mene. Ole upea.
40
00:05:39,600 --> 00:05:43,400
Mitä halusit sanoa?
-Hyviä uutisia. Kävi tuuri.
41
00:05:43,480 --> 00:05:49,360
Osa paketista säilyi.
Tiedämme postituspaikan.
42
00:05:49,440 --> 00:05:52,960
Eilen aamulla kello 11.43.
-Onko parempaa kuvaa?
43
00:05:53,040 --> 00:05:56,520
Ei ole.
-Selvitetään, missä kaikki olivat.
44
00:05:56,600 --> 00:05:59,760
Aloitetaan Frank Guitteausta.
45
00:06:01,640 --> 00:06:05,840
Olin töissä silloin.
-Ette kello 11.43.
46
00:06:05,920 --> 00:06:11,760
Olitte muualla koko aamun. -Oli
nouto Marstonista. Tarkistakaa.
47
00:06:11,840 --> 00:06:16,200
Te lähditte kello 10.15.
Palasitte töihin puoliltapäivin.
48
00:06:16,280 --> 00:06:19,880
Ehditte postittaa paketin.
49
00:06:19,960 --> 00:06:23,760
Tunsiko David Paulan hyvin?
-En tiedä.
50
00:06:23,840 --> 00:06:28,720
Hän kävi Davidin luennoilla,
muttei pienryhmäluennoilla.
51
00:06:28,800 --> 00:06:33,160
Mitä tapahtui raiskaussyytteiden
aikana? -David tuki veljeään.
52
00:06:33,240 --> 00:06:37,920
Kuten kaikki muutkin.
-Ja te halveksuitte häntä.
53
00:06:38,000 --> 00:06:42,200
Räjäyttäisinkö hänet sen vuoksi?
-Räjäytittekö?
54
00:06:44,560 --> 00:06:47,440
En tietenkään.
Voinko mennä kotiin?
55
00:06:56,880 --> 00:07:00,520
Kate? Minulla olisi kysyttävää.
56
00:07:00,600 --> 00:07:05,760
Eikö asia voi odottaa?
-Ei. Mennäänkö sisälle?
57
00:07:05,840 --> 00:07:08,120
Okei.
58
00:07:10,840 --> 00:07:16,920
Miten voin olla avuksi?
-Missä olitte eilen aamulla?
59
00:07:18,000 --> 00:07:20,680
Kysyttekö alibia, vai?
60
00:07:22,880 --> 00:07:27,960
Okei. Olin luennolla
puoli yhteentoista saakka.
61
00:07:28,040 --> 00:07:31,920
Sitten oli ongelmia
3D-tulostimen kanssa.
62
00:07:34,520 --> 00:07:40,800
Adomakoh. Jätin teille viestin.
-Oli kiirettä. Anteeksi.
63
00:07:41,760 --> 00:07:46,280
Minun pitääkin mennä.
-Näin teidät aiemmin.
64
00:07:47,280 --> 00:07:52,680
Davidin talon ulkopuolella.
-Se on juoksureittini varrella.
65
00:07:52,760 --> 00:07:55,720
Jäin katsomaan.
-Missä olitte eilen?
66
00:07:55,800 --> 00:07:58,800
Miksi kysytte?
67
00:07:58,880 --> 00:08:00,960
Luennoilla.
-Koko aamunko?
68
00:08:01,040 --> 00:08:05,320
Professori Mowbray puhuu paljon.
-Näkikö teitä kukaan?
69
00:08:05,400 --> 00:08:09,840
En tiedä. Kysykää muilta.
-Teen niin. Kiitos.
70
00:08:09,920 --> 00:08:14,000
Tiedän, missä olette,
jos tulee vielä kysymyksiä.
71
00:08:23,600 --> 00:08:28,120
Miksi tappaa molemmat veljekset?
-Eka pommi oli huonosti tehty.
72
00:08:28,200 --> 00:08:32,040
Adamin sihteeri
olisi voinut kuolla.
73
00:08:32,120 --> 00:08:35,760
Siitä ei ollut huolta tänään.
74
00:08:35,840 --> 00:08:42,480
Vaimon mukaan Adam meni töihin
myöhään. David hoiti paperityöt.
75
00:08:42,560 --> 00:08:46,520
Oliko David todellinen kohde?
76
00:08:46,600 --> 00:08:51,800
Kaksi pommia kolmessa päivässä.
Nopeaa toimintaa. Mitä nyt?
77
00:08:51,880 --> 00:08:55,920
Mieti nyt. David saa kohta
rahat tutkimuksestaan.
78
00:08:56,000 --> 00:09:01,240
Kuka ei halua niin käyvän?
-Joku, joka pitää työtä perintönä.
79
00:09:15,320 --> 00:09:17,960
Hänellä on huono päivä.
80
00:09:20,360 --> 00:09:25,120
Tuhlaatte aikaanne. Ja minun.
-Adam kuoli vahingossa.
81
00:09:25,200 --> 00:09:28,920
David oli oikea kohde.
-Miten se minuun liittyy?
82
00:09:29,000 --> 00:09:34,160
Sijoititte paljon rahaa.
David päätti myydä tulokset.
83
00:09:34,240 --> 00:09:38,360
Halusitte jättää perinnön.
-Yritittekö estää kaupat?
84
00:09:38,440 --> 00:09:45,320
Tietty. Väsäsin pommin.
Olen niin kätevä käsistäni.
85
00:09:45,400 --> 00:09:49,880
Postimerkki kylkeen ja postiin.
-Ehkä saitte apua.
86
00:09:49,960 --> 00:09:53,520
Missä olitte eilen?
-Älkää kiusatko häntä.
87
00:09:53,600 --> 00:09:57,440
Olin asioilla.
-Tekemässä mitä?
88
00:09:57,520 --> 00:10:01,720
Haluan, että lähdette.
-Kohta. Neiti Alderwood?
89
00:10:01,800 --> 00:10:06,040
Pankissa ja ruokakaupassa.
-Häipykää! Ulos!
90
00:10:09,560 --> 00:10:14,080
Tehän sanoitte tekevänne
mitä vain hänen puolestaan.
91
00:10:16,800 --> 00:10:21,000
Kuka olisi voinut haluta
vahingoittaa teitä?
92
00:10:21,080 --> 00:10:26,160
Varmaan uhkauskirjeiden lähettäjä.
-Ne olivat veljellenne.
93
00:10:27,520 --> 00:10:31,280
En osaa sanoa.
-Entäpä Kate McMurdoch?
94
00:10:32,600 --> 00:10:37,800
Se on mahdollista.
Olin hänen mentorinsa.
95
00:10:37,880 --> 00:10:42,760
Minun piti selittää hänelle,
miten tosielämässä toimitaan.
96
00:10:43,680 --> 00:10:47,160
Hänellä oli
voimakas oikeudentunto.
97
00:10:49,080 --> 00:10:52,920
Suokaa anteeksi.
On ollut pitkä päivä.
98
00:10:53,840 --> 00:10:57,960
Viemmekö teidät kotiin?
Tai jonnekin muualle?
99
00:10:58,040 --> 00:11:00,560
Haluan kotiin.
100
00:11:06,320 --> 00:11:09,120
Kutsuisin teidät sisään, mutta...
101
00:11:09,200 --> 00:11:14,200
Sanoitte, ettette tuntenut Paulaa.
Arvostelitte hänen esseensä.
102
00:11:14,280 --> 00:11:18,120
Adam oli silloin poissa.
En tuntenut häntä.
103
00:11:20,640 --> 00:11:27,400
Pikkujoulut. Kaikki olivat siellä.
En muista. Olin monissa kuvissa.
104
00:11:28,320 --> 00:11:33,520
Onko numerosarjalla 060302
jokin merkitys teille? -Miksi?
105
00:11:33,600 --> 00:11:39,040
Löysimme sen Paulan kotoa.
-Olisiko kyseessä kombinaatio?
106
00:11:39,120 --> 00:11:42,360
Soittakaa, jos tulee
jotain mieleen. -Selvä.
107
00:11:45,680 --> 00:11:47,800
Komisario?
108
00:11:52,480 --> 00:11:54,720
Odottakaa tässä.
109
00:12:16,400 --> 00:12:20,480
Hän lupasi antaa rahaa.
Ei antanutkaan.
110
00:12:20,560 --> 00:12:24,920
Tiesin, missä rahat olivat.
Ajattelin talon olevan tyhjä.
111
00:12:25,000 --> 00:12:28,400
Mihin tarvitsitte rahaa?
-Minulla on velkoja.
112
00:12:28,480 --> 00:12:31,960
Millaisia velkoja?
-Uhkapelivelkoja.
113
00:12:32,040 --> 00:12:35,560
Olen jäänyt koukkuun.
Se on niin helppoa.
114
00:12:35,640 --> 00:12:38,320
Sanoiko David maksavansa velat?
-Kyllä.
115
00:12:38,400 --> 00:12:44,080
Olemme tiimi. Muut eivät tiedä.
Pelaamme kasinoilla.
116
00:12:44,160 --> 00:12:48,920
London, Birmingham ja Manchester.
Voitimme useimmiten.
117
00:12:49,000 --> 00:12:53,480
Yleensähän kasinot voittavat.
-Me huijasimme.
118
00:12:55,560 --> 00:13:00,240
Hoidettu. Miten voit?
-Hyvin.
119
00:13:01,960 --> 00:13:04,400
Yksi juttu vielä.
120
00:13:05,800 --> 00:13:07,680
Laatikko.
121
00:13:22,600 --> 00:13:27,120
Donald.
-Kaikesta, mitä olet tehnyt.
122
00:13:27,200 --> 00:13:32,160
En tiedä, mitä sanoa.
-Älä sano mitään. Mieti asiaa.
123
00:13:37,640 --> 00:13:43,080
Turvaa Gracelle.
Sinusta en juurikaan välitä.
124
00:13:48,440 --> 00:13:53,200
David katseli, kun kortit jaettiin.
Painoi kaiken mieleensä.
125
00:13:53,280 --> 00:13:57,080
Hän arvioi mahdollisuuksia
ja kertoi minulle.
126
00:13:57,160 --> 00:13:59,400
Miten?
-Koodin avulla.
127
00:13:59,480 --> 00:14:04,840
Hän puhuu hölynpölyä vaimostaan
ja siitä, miten ostaisi auton.
128
00:14:04,920 --> 00:14:11,720
David laskee,
miten jokainen peli voi päättyä.
129
00:14:11,800 --> 00:14:17,000
Hän yrittää olla huomaamaton.
Hän muistaa tuhat eri peliä.
130
00:14:17,080 --> 00:14:20,520
Hän määrää tahdin.
Kukaan ei tajua mitään.
131
00:14:20,600 --> 00:14:24,080
Sitten jaatte voitot.
-70-30.
132
00:14:24,160 --> 00:14:27,720
Halusitte enemmän.
-Miksipä ei?
133
00:14:28,800 --> 00:14:31,120
Hän tienasi avullani.
134
00:14:31,200 --> 00:14:35,200
Voin ymmärtää,
miksette pitänyt hänestä.
135
00:14:35,280 --> 00:14:40,120
Osaatte valmistaa elohopeaa.
-Minä en lähettänyt pommia.
136
00:14:41,360 --> 00:14:44,080
Missä olitte eilen kello 11.40.?
137
00:14:44,160 --> 00:14:49,360
Pidin luentoa 40 oppilaalle.
Se päättyi puolenpäivän maissa.
138
00:14:49,440 --> 00:14:52,680
Entäpä päivää ennen Adamin murhaa?
139
00:14:52,760 --> 00:14:58,040
Minulla oli luentoja aamulla.
Pienryhmäopetusta iltapäivällä.
140
00:14:58,120 --> 00:15:00,880
Illalla pelasin blackjackia.
141
00:15:00,960 --> 00:15:04,160
Yksinkö?
-Davidin kanssa.
142
00:15:04,240 --> 00:15:10,040
En sanonut asiasta, koska pommi
oli tarkoitettu Adamille.
143
00:15:10,120 --> 00:15:14,320
Mitä minun asioillani oli väliä?
-Melko paljonkin.
144
00:15:14,400 --> 00:15:18,880
Andrew kertoi pelaamisesta.
-Miten hyvin tunnette hänet?
145
00:15:18,960 --> 00:15:22,320
En kovinkaan hyvin.
Tapasimme päivällisellä.
146
00:15:22,400 --> 00:15:27,360
Hän vaikutti hyvältä kumppanilta.
Ei liian ammattimainen.
147
00:15:27,440 --> 00:15:33,200
Hän syyttää teitä veloistaan.
-En pakottanut häntä pelaamaan.
148
00:15:33,280 --> 00:15:38,600
Addikti ei ole ikinä syyllinen.
Mitä hänelle tapahtuu?
149
00:15:38,680 --> 00:15:44,520
Haluatteko nostaa syytteen?
-Hänellä on tarpeeksi ongelmia.
150
00:15:47,120 --> 00:15:49,160
Suokaa anteeksi.
151
00:16:01,400 --> 00:16:06,000
Rouva Capstone. -Elizabeth
halusi tietää, miten voin.
152
00:16:06,080 --> 00:16:10,640
Olin huolissani.
-Borromeon renkaat.
153
00:16:10,720 --> 00:16:16,120
Tulostin ne 3D-tulostimella.
Renkaat ovat kiinni toisissaan.
154
00:16:16,200 --> 00:16:22,880
Jos yksi poistetaan, kuvio hajoaa.
Mielenkiintoista. Lempisolmuni.
155
00:16:22,960 --> 00:16:26,040
Sen sanotaan
symboloivan rakkautta.
156
00:16:26,120 --> 00:16:31,240
Jokin pitää kahta solmua
kiinni toisissaan.
157
00:16:32,400 --> 00:16:37,920
Ilman sitä kaikki purkautuu.
-Tunteilevaa. Kuka niin sanoi?
158
00:16:39,200 --> 00:16:42,520
Joku filosofian maisteri.
159
00:16:48,080 --> 00:16:54,440
Mitä sanot Elizabethin tulosta?
-Oli ehkä huolissaan langostaan.
160
00:16:54,520 --> 00:16:56,640
En itsekään usko siihen.
161
00:16:56,720 --> 00:17:02,240
Hän on Adamin leski.
Tulee hyötymään kaupoista.
162
00:17:02,320 --> 00:17:06,840
Hän tappaa miehensä, joka
vastustaa kauppoja ja on uskoton.
163
00:17:06,920 --> 00:17:11,920
Kaksi kärpästä yhdellä iskulla.
-Miksi tappaa David ennen diiliä?
164
00:17:13,040 --> 00:17:17,760
Pitää selvittää kiemurat.
-Mitä?
165
00:17:17,840 --> 00:17:23,720
Pitää saada solmu auki.
-Alkaa kyllästyttää koko juttu.
166
00:17:26,880 --> 00:17:29,000
Haloo?
167
00:17:30,800 --> 00:17:33,440
Okei. Kiitoksia.
168
00:17:34,720 --> 00:17:38,360
Hoitokodista soitettiin.
Isä on kaatunut.
169
00:17:54,520 --> 00:17:59,240
Ostin sanomalehden
ja kalastuslehtiä.
170
00:17:59,320 --> 00:18:03,600
Lääkäri lähti juuri.
-Eikö hän saanut vain mustelmia?
171
00:18:05,080 --> 00:18:09,800
Hei, isä. Minä tässä.
Toin pari juttua, joista pidät.
172
00:18:09,880 --> 00:18:15,480
Tuhlaat aikaasi, kun myyt
pölyhuiskuja ja kumihanskoja.
173
00:18:15,560 --> 00:18:20,240
Hanki itsellesi kunnon työ.
-Isä on saanut halvauskohtauksia.
174
00:18:21,240 --> 00:18:24,800
Häivy. Haluan katsoa krikettiä.
175
00:18:26,080 --> 00:18:28,040
Mitä rikostutkijat löysivät?
176
00:18:28,120 --> 00:18:32,480
Elohopeaa, rikkiä,
kalkkia ja magnesiumia.
177
00:18:32,560 --> 00:18:35,640
Varmaan sytyttimestä.
-Paljon kemikaaleja.
178
00:18:35,720 --> 00:18:41,560
Katen poikaystävä saisi niitä.
Djimon Adomakoh. Opiskelee kemiaa.
179
00:18:41,640 --> 00:18:46,840
Väittää olleensa luennolla.
-Eikö sitten ollut?
180
00:18:46,920 --> 00:18:51,320
Kukaan ei ole vahvistanut asiaa.
-Mitä tiedämme hänestä?
181
00:18:51,400 --> 00:18:56,760
Ulkomaalainen. Asuu New Yorkissa.
Perhe on kotoisin Ghanasta.
182
00:18:56,840 --> 00:19:01,120
Hänelle on tarjottu tutkijan
paikkaa. Täydellä stipendillä.
183
00:19:01,200 --> 00:19:04,080
Hän ja Kate saattoivat
tehdä yhteistyötä.
184
00:19:04,160 --> 00:19:08,560
Kate syytti Davidia varkaudesta,
tappoi Adamin vahingossa.
185
00:19:08,640 --> 00:19:13,600
Hän tiesi Davidin osoitteen.
Miksi lähettää pommi työpaikalle?
186
00:19:13,680 --> 00:19:20,400
Guitteaun perheen puhelutiedot.
Soittelivat Deermarshin vankilaan.
187
00:19:20,480 --> 00:19:24,240
Miksi?
-Joyce on vieraillut vangin luona.
188
00:19:24,320 --> 00:19:27,520
Gordon Jensinin luona.
-Muistan hänet.
189
00:19:27,600 --> 00:19:30,200
Neljä päivää ennen Adamin murhaa.
190
00:19:30,280 --> 00:19:34,440
Miksi Jensin on vankilassa?
-Hän lähettelee pommeja.
191
00:19:38,680 --> 00:19:45,000
Kävin Gordonin luona.
Tuen hyväntekeväisyysjärjestöä.
192
00:19:45,080 --> 00:19:49,920
Hän tapaa monia vankeja.
-Kaikki eivät osaa tehdä pommeja.
193
00:19:50,000 --> 00:19:56,040
Gordonilla ei ole sukulaisia.
Hän ei ole paatunut rikollinen.
194
00:19:56,120 --> 00:20:02,600
Hän on yksinäinen ja peloissaan.
Kukaan muu ei käy siellä.
195
00:20:02,680 --> 00:20:09,120
Luuletteko, että puhumme
tunnin ajan vain pommeista?
196
00:20:09,200 --> 00:20:13,040
Missä olitte toissapäivänä
kello 11.40.?
197
00:20:13,120 --> 00:20:16,520
Miten niin?
-Pommi postitettiin silloin.
198
00:20:16,600 --> 00:20:21,280
Nyt yritätte kiusata vaimoani.
-Vastatkaa kysymykseen.
199
00:20:21,360 --> 00:20:27,120
Petitte tyttäreni, kun hän kaipasi
apua. Vapautitte syyllisen miehen.
200
00:20:27,200 --> 00:20:30,440
Nyt me saamme kärsiä.
-Olette vihaisia.
201
00:20:30,520 --> 00:20:35,960
Teillä on vain olettamuksia
ja yhteensattumia. Miksi siis...
202
00:20:36,040 --> 00:20:41,040
Teillä oli motiivi! Ne kirjeet.
Pystyitte valmistamaan elohopeaa.
203
00:20:41,120 --> 00:20:44,840
Teidän vaimonne
tuntee pommintekijän.
204
00:20:51,240 --> 00:20:56,080
Anteeksi. Yksi mies on kuollut,
toinen lähes kuoli.
205
00:20:56,160 --> 00:21:03,080
Siksi minulla on oikeus kysyä.
-Olin hoivakodissa. Tarkistakaa.
206
00:21:04,320 --> 00:21:08,560
He vahvistavat asian.
-Kiitos.
207
00:21:11,960 --> 00:21:17,560
Tarkistin asian.
Luento kesti vain tunnin verran.
208
00:21:17,640 --> 00:21:23,800
Ei koko aamua. Missä olitte?
-Kävin syömässä.
209
00:21:23,880 --> 00:21:27,560
Missä?
-Lähistöllä on kahviloita.
210
00:21:29,840 --> 00:21:32,520
Onko tuo perheesi?
-On.
211
00:21:32,600 --> 00:21:35,720
He ovat varmasti ylpeitä.
-Toivon niin.
212
00:21:35,800 --> 00:21:38,680
Kauanko olette seurustelleet?
-2,5 vuotta.
213
00:21:38,760 --> 00:21:45,000
Hienoa. Melko harvinaista.
-Ei meidän tapauksessamme.
214
00:21:49,680 --> 00:21:51,440
Frank?
215
00:21:56,400 --> 00:21:58,520
Älä itke.
216
00:21:59,840 --> 00:22:04,440
Haluan päästä eroon
tästä tunteesta.
217
00:22:06,680 --> 00:22:11,720
Se tulee loppumaan, kulta.
Pian. Lupaan sen.
218
00:22:17,880 --> 00:22:20,440
Olen niin pahoillani.
219
00:22:27,240 --> 00:22:32,600
Kaikesta.
-En ikinä syyttänyt sinua.
220
00:22:51,560 --> 00:22:56,680
Hän nukkuu. Sinunkin pitäisi.
-Olen kunnossa.
221
00:22:56,760 --> 00:22:59,640
Valehtelet.
222
00:22:59,720 --> 00:23:03,360
Jääkö hän tänne?
-Toistaiseksi.
223
00:23:03,440 --> 00:23:07,520
Hän hämmentyy,
jos siirtelemme häntä.
224
00:23:08,480 --> 00:23:13,200
Tuletko käymään myöhemmin?
-Ei siinä ole järkeä.
225
00:23:13,280 --> 00:23:16,720
Onhan.
-Hän ei tunne minua.
226
00:23:16,800 --> 00:23:19,440
En puhunut isästä.
227
00:23:30,120 --> 00:23:36,080
Tekosyyt alkavat loppua.
Ensin luento, sitten kahvila.
228
00:23:36,160 --> 00:23:39,360
Eikö hän ollut sielläkään?
-10 minuuttia.
229
00:23:39,440 --> 00:23:43,840
Ei puoltatoista tuntia.
-Mitä hän oikein salailee?
230
00:23:43,920 --> 00:23:49,080
Hän tekisi mitä vain Katen vuoksi.
-Pomminkin?
231
00:23:49,160 --> 00:23:52,240
Miksei, jos hän pyytäisi.
232
00:23:53,840 --> 00:23:59,320
He ovat töissä samalla osastolla.
Samoin hän.
233
00:23:59,400 --> 00:24:04,560
Ehkä tämä ei liitykään heihin.
-Yksi juttu häiritsee minua.
234
00:24:04,640 --> 00:24:09,240
Hänellä on paljon kuvia
perheestään huoneensa seinillä.
235
00:24:09,320 --> 00:24:11,560
Hän on kaukana kotoa.
236
00:24:11,640 --> 00:24:16,280
Missä ovat kuvat New Yorkista?
Niitä ei ole.
237
00:24:16,360 --> 00:24:22,320
Tarkistin Djimonin puhelutiedot.
Hän ei ole soittanut USA:han -
238
00:24:22,400 --> 00:24:26,240
koko sinä aikana,
kun hän on ollut täällä.
239
00:25:39,520 --> 00:25:45,200
Anteeksi. Piti käydä ulkona.
Tuli jotain. Autan sinua.
240
00:25:48,080 --> 00:25:51,360
Luulin sinun nukkuvan.
-Nukuinkin.
241
00:25:58,720 --> 00:26:04,120
Pommi räjähti kasvoille.
-Tekikö hän sitä?
242
00:26:04,200 --> 00:26:10,240
Luulen niin. Kerron myöhemmin.
-Miksi minulle ei soitettu?
243
00:26:10,320 --> 00:26:13,760
Olit isäsi luona.
-Olisi pitänyt olla täällä.
244
00:26:13,840 --> 00:26:20,760
Ei. Pitele häntä kädestä kiinni.
-Emme harrasta sellaista.
245
00:26:26,680 --> 00:26:32,320
Saat mielenkiintoisen jutun
juuri ennen kuin lähden.
246
00:26:32,400 --> 00:26:37,880
Miten niin? Mitä löysit?
-Dimmock ei kuollut räjähdyksessä.
247
00:26:37,960 --> 00:26:43,760
Räjähdyksessä kuolleet
saavat vakavia keuhkovaurioita.
248
00:26:43,840 --> 00:26:48,520
Jos pommi ei vielä tapa,
keuhkot pettävät kyllä.
249
00:26:48,600 --> 00:26:52,480
Eikö keuhkoissa näkynyt mitään?
-Kehossa oli vammoja.
250
00:26:52,560 --> 00:26:58,160
Mikään vamma ei tosin viittaa
aineiden sisäänhengitykseen.
251
00:26:58,240 --> 00:27:03,120
Kieliluu tosin oli murtunut.
252
00:27:03,200 --> 00:27:09,600
Mustelmaa ei vielä ole.
Dimmock kaiketi kuristettiin.
253
00:27:20,360 --> 00:27:24,080
Tilasin taksin aamuyhdeksäksi.
254
00:27:24,160 --> 00:27:27,920
Minä voin viedä sinut.
-Sinulla on töitä.
255
00:27:28,840 --> 00:27:32,800
En ole hyvä hyvästelemään.
-Voinko tehdä jotain?
256
00:27:32,880 --> 00:27:38,040
Istu laukkuni päällä,
kun suljen sen. Nähdään myöhemmin.
257
00:27:42,840 --> 00:27:46,120
Etkö olekaan lähdössä?
-En.
258
00:27:46,200 --> 00:27:51,240
Sinun päätöksesi.
-Sano sanottavasi.
259
00:27:51,320 --> 00:27:56,000
Muutit mielesi, vaikka
halusit lähteä. Mitä tapahtui?
260
00:27:56,080 --> 00:27:57,960
Ei yhtään mitään.
261
00:27:58,040 --> 00:28:02,920
Sitten se on jotain,
minkä luulet tapahtuvan.
262
00:28:03,000 --> 00:28:07,360
Oliko tämä tässä?
-Pelkäät, että saat potkut.
263
00:28:07,440 --> 00:28:10,360
Roskaa.
-Et olisi enää poliisi.
264
00:28:10,440 --> 00:28:14,960
Mitä sinä sitten olisit?
-Missä sohva, jolla maata?
265
00:28:15,040 --> 00:28:20,480
Rakastatko Lauraa? Mene sitten.
Näytä rakastavasi häntä.
266
00:28:20,560 --> 00:28:27,200
Älä oleta, että hän tietää.
Yleinen virhe. Sinä päätät.
267
00:28:35,920 --> 00:28:39,280
Tarkistin Djimonin viisumin.
268
00:28:39,360 --> 00:28:42,280
Laiton maahantulo.
-Viisumi on kunnossa.
269
00:28:42,360 --> 00:28:48,680
Hän ei enää ole maassa.
Lensi takaisin 9 kuukautta sitten.
270
00:28:48,760 --> 00:28:51,280
Tuo hänet asemalle.
-Selvä.
271
00:28:53,000 --> 00:28:56,120
Anteeksi, jos ylitin rajan.
272
00:29:02,760 --> 00:29:05,280
Ylireagoit.
-He eivät tuhoa meitä.
273
00:29:05,360 --> 00:29:08,360
Eivät he voikaan. Sanoin jo...
274
00:29:08,440 --> 00:29:13,520
Odotimme jo liian kauan.
Aivan liian kauan.
275
00:29:17,800 --> 00:29:22,120
Tekijä varmaan tunsi Dimmockin.
-Miksi?
276
00:29:22,200 --> 00:29:27,920
Ei murtautumisjälkiä. Joko hän
päästi sisään... -Avaimella.
277
00:29:29,560 --> 00:29:33,040
Miksi juuri Dimmock?
-Mitä?
278
00:29:33,120 --> 00:29:39,960
Epäiltyjä riittää. Miksi Dimmock?
-Meillä oli valmis motiivi.
279
00:29:41,240 --> 00:29:46,080
Kuka epäillyistä tiesi siitä?
-Elizabeth oli hänen kollegansa.
280
00:29:46,160 --> 00:29:50,240
Hän tunsi Donald Lockstonin
ja Sarah Alderwoodin.
281
00:29:50,320 --> 00:29:55,280
Djimon tunsi hänet, Kate ei.
-Maddox tuo miehen tänne.
282
00:29:56,560 --> 00:30:01,200
Murhaaja on ollut piilossa.
Hän ei ole ollut rikospaikalla.
283
00:30:01,280 --> 00:30:08,240
Eilen hänen piti olla paikalla
lavastaakseen Dimmockin.
284
00:30:08,320 --> 00:30:10,680
Minne menet?
-Takaisin.
285
00:30:10,760 --> 00:30:16,440
Murhaaja jätti mukavuusalueensa.
Ehkä hän teki virheen.
286
00:30:16,520 --> 00:30:20,200
Tulen mukaasi.
-Pärjään yksinkin.
287
00:30:30,680 --> 00:30:33,720
Kerro Djimon Adomakohista.
288
00:30:43,880 --> 00:30:48,880
Nimeni on Joseph Donadu.
Olen kotoisin Ghanasta.
289
00:30:50,600 --> 00:30:57,560
Näin pienenä kuvia Oxfordista.
Tiedän paikkojen nimet.
290
00:30:58,680 --> 00:31:02,840
Tein iltaisin töitä,
jotta sain opiskella.
291
00:31:02,920 --> 00:31:07,240
Sain opinnot tehtyä.
Voisin hakea Oxfordiin.
292
00:31:07,320 --> 00:31:14,160
Jonkun mielestä ghanalaisen miehen
ei pitäisi lukea kemiaa.
293
00:31:16,160 --> 00:31:20,120
Taitojani voitaisiin
käyttää väärin.
294
00:31:20,200 --> 00:31:24,200
Viisumihakemukseni hylättiin.
Harmi homma.
295
00:31:26,240 --> 00:31:32,040
Olin tehnyt kovasti töitä ja...
-Esititte olevanne joku muu.
296
00:31:32,120 --> 00:31:36,760
Serkkuni Djimon asuu USA:ssa.
-Ei maahantulovaikeuksia.
297
00:31:36,840 --> 00:31:40,280
Hakiko hän paikkaa?
-Hän kävi haastattelussa.
298
00:31:40,360 --> 00:31:42,800
Kaikki sujui upeasti.
299
00:31:42,880 --> 00:31:47,080
Sitten teille tarjottiin
stipendiä jatko-opintoihin.
300
00:31:47,160 --> 00:31:52,440
Djimonin piti käydä täällä
viisumin takia. Siksi valehtelin.
301
00:31:56,960 --> 00:32:00,160
He lähettävät minut kotiin,
vai mitä?
302
00:32:00,240 --> 00:32:03,920
Luulen niin.
303
00:32:06,160 --> 00:32:11,560
Halusin vain oppia enemmän,
mutta tapasinkin...
304
00:32:13,240 --> 00:32:18,960
Luulin opintojen keskeyttämisen
olevan pahinta. Olin väärässä.
305
00:32:43,800 --> 00:32:46,440
Uusi vilkaisu?
306
00:32:50,280 --> 00:32:54,920
Djimon Adomakoh ei ole murhaaja.
Nimikin on eri.
307
00:32:55,000 --> 00:32:58,880
Väärensi paperinsa
viisumin vuoksi. Mitään uutta?
308
00:32:58,960 --> 00:33:02,600
Tiedot kolmesta iskusta.
309
00:33:02,680 --> 00:33:08,440
Vain Davidissa oli jälkiä
kalsiumhydroksidista ja rikistä.
310
00:33:08,520 --> 00:33:14,840
Ehkä sytytin oli erilainen.
Teen raportin Djimonista.
311
00:33:18,160 --> 00:33:21,360
Kalsiumhydroksidi on kalkkia.
312
00:33:22,360 --> 00:33:24,760
Rikkiä ja kalkkia.
313
00:33:25,800 --> 00:33:27,840
Rikkiä ja kalkkia.
314
00:33:32,280 --> 00:33:36,920
Pitääkö tuo paikkansa?
On ylevää työskennellä yksin.
315
00:33:37,880 --> 00:33:44,120
Ylevyys on vanhanaikaista.
En tiedä, mitä se tarkoittaa.
316
00:33:45,600 --> 00:33:47,480
Tiedätpäs.
317
00:33:57,880 --> 00:34:01,040
Täällä ei ole mitään.
-Niinpä.
318
00:34:14,160 --> 00:34:16,120
Pomo.
319
00:34:31,680 --> 00:34:38,120
On hyvä olla pakkaus
elohopeavuotojen varalta.
320
00:34:38,200 --> 00:34:42,960
Se sisältää rikkiä ja kalkkia.
Se lopettaa vuodon.
321
00:34:45,320 --> 00:34:49,560
Niin? -James.
Tiedän, mitä 060302 tarkoittaa.
322
00:34:49,640 --> 00:34:53,760
Tiedän, kuka lähetti
kortin Paulalle. -Samoin.
323
00:34:57,160 --> 00:35:00,160
Pyysin taksikuskia odottamaan.
324
00:35:01,120 --> 00:35:04,360
Mitä pidät?
-Todella tyylikästä.
325
00:35:04,440 --> 00:35:09,000
Eleganssia ja neroutta.
-Toimii hyvin.
326
00:35:09,080 --> 00:35:11,920
Pyysin häntä odottamaan.
327
00:35:18,440 --> 00:35:21,080
Herra Capstone.
-Voiko tämä odottaa?
328
00:35:21,160 --> 00:35:24,960
Teen kaupat AKGC:n kanssa.
-Tämä pitää tehdä nyt.
329
00:35:25,040 --> 00:35:29,320
Voisitteko poistua?
-Minulla ei ole mitään salattavaa.
330
00:35:29,400 --> 00:35:34,640
Rakastitteko Paula Guitteauta?
-Älkää viitsikö.
331
00:35:34,720 --> 00:35:39,800
"Muista aina 060302."
Te kirjoititte hänelle niin.
332
00:35:39,880 --> 00:35:43,120
Mitä?
-632.
333
00:35:43,200 --> 00:35:47,000
Borromeon renkaiden symboli.
334
00:35:47,080 --> 00:35:51,000
Sisäpiirin vitsinne.
-Tuskin tunsin Paulaa.
335
00:35:51,080 --> 00:35:57,080
Kolmas rengas pitää muut koossa.
-Muutoin rakenne hajoaisi.
336
00:35:57,160 --> 00:36:02,280
Te rakastitte häntä.
-Teidän pitäisi poistua.
337
00:36:02,360 --> 00:36:09,040
Piditte Adamia syyllisenä
kuolemaan. Janositte kostoa.
338
00:36:09,120 --> 00:36:13,040
Vanhemmat lähettivät kirjeitä,
te taas pommin.
339
00:36:13,120 --> 00:36:18,080
Mitä todisteita? Kuka vain olisi
voinut lähettää kortin.
340
00:36:18,160 --> 00:36:21,160
Kuka puhui mitään kortista?
341
00:36:28,480 --> 00:36:33,480
Adam ei ollut kohde, vaan minä.
Andrew yritti korjata virheensä.
342
00:36:33,560 --> 00:36:39,000
Miten voisitte olla murhaaja,
jos olette myös uhri?
343
00:36:39,080 --> 00:36:43,600
Teidän piti räjäyttää pommi,
kun olisitte kaukana siitä.
344
00:36:43,680 --> 00:36:49,720
Me halusimme jututtaa teitä.
Käytitte meitä todistajina.
345
00:36:49,800 --> 00:36:53,760
Lupasitte maksaa Dimmockin velat,
jos hän hankkisi elohopeaa.
346
00:36:53,840 --> 00:36:57,800
Rikkiä ja kalkkia
käytettiin siivoamiseen.
347
00:36:57,880 --> 00:37:03,800
Dimmock oli epätoivoinen.
Hänet piti hoidella.
348
00:37:03,880 --> 00:37:07,160
Esititte murhaajan kuolleen
omaan pommiinsa.
349
00:37:07,240 --> 00:37:12,520
Hän ei kuollut räjähdyksessä.
Te kuristitte hänet.
350
00:37:14,440 --> 00:37:16,440
David?
351
00:37:17,640 --> 00:37:20,480
Sano, että he ovat väärässä.
352
00:37:33,320 --> 00:37:39,760
Adam sanoi, että kannat kaunaa.
Lapsesta saakka. Se syö sinua.
353
00:37:39,840 --> 00:37:42,000
Naurettavaa.
-Mitä nyt?
354
00:37:42,080 --> 00:37:45,840
Oliko raskasta, kun pikkuveli
oli fiksumpi ja menestyneempi?
355
00:37:45,920 --> 00:37:49,880
Luuletko, että olin kateellinen?
Tein sen Paulan takia!
356
00:37:54,080 --> 00:38:00,360
Luulin, että olin viimein
löytänyt itselleni kumppanin.
357
00:38:00,440 --> 00:38:02,800
Hän oli minun.
358
00:38:04,080 --> 00:38:09,600
Adam ei voinut...
Hänen piti pilata sekin.
359
00:38:09,680 --> 00:38:14,240
Hän kertoi Paulalle pelaamisesta.
Väitti sitä ongelmaksi.
360
00:38:14,320 --> 00:38:21,080
Yritin jutella Paulalle. Hän ei
kuunnellut. Häntä hävetti ja...
361
00:38:23,880 --> 00:38:28,120
Hän tuhosi ainoan asian,
josta välitin, koska hän halusi.
362
00:38:32,120 --> 00:38:34,160
Oma veljeni.
363
00:38:37,000 --> 00:38:39,800
Mitä teen ilman häntä?
364
00:39:06,600 --> 00:39:09,480
Se odottaa täällä, kun palaat.
365
00:39:10,720 --> 00:39:12,720
Sitä minä pelkäänkin.
366
00:39:14,800 --> 00:39:17,360
Ostin sinulle yhden jutun.
367
00:39:19,600 --> 00:39:24,880
Mitä pidät?
-Kiitos. Se on täydellinen.
368
00:39:28,240 --> 00:39:32,240
Dodo, vai?
-Oxfordin kuuluisa ikoni.
369
00:39:32,320 --> 00:39:37,600
Voin samaistua lintuun.
-Et ole kuollut sukupuuttoon.
370
00:39:37,680 --> 00:39:42,720
Toivottavasti asia on niin,
kun minäkin palaan.
371
00:39:43,840 --> 00:39:46,640
Uudesta-Seelannista.
372
00:39:46,720 --> 00:39:51,680
Tulen mukaasi. Jos se sopii.
373
00:39:55,280 --> 00:40:02,240
Olen ollut hölmö. Todella hölmö.
374
00:40:03,240 --> 00:40:05,880
Olen todella pahoillani.
375
00:40:16,360 --> 00:40:22,440
Lupaan hyvittää tämän.
Tällä kertaa en unohda sitä.
376
00:40:22,520 --> 00:40:26,000
Unohdatpas,
mutta minä muistutan sinua.
377
00:40:32,960 --> 00:40:36,040
Robbie! Onko kaikki hyvin?
-Eiköhän.
378
00:40:36,120 --> 00:40:41,040
En olisi ikinä tajunnut
solmuvihjettä. Sinä tajusit.
379
00:40:41,120 --> 00:40:44,200
Mukavaa reissua. Lataa akkuja.
380
00:40:44,280 --> 00:40:47,840
Tarvitsen sinut takaisin
huippukuntoisena. Jos palaat.
381
00:40:48,760 --> 00:40:51,320
Kiitos, Joe.
382
00:41:11,320 --> 00:41:16,120
Halusin hyvästellä.
-Paikka ei ole sama ilman teitä.
383
00:41:16,200 --> 00:41:20,880
Haluatko lasilliselle?
-Minulla on tyttöjen ilta.
384
00:41:20,960 --> 00:41:26,760
Tony päätti jatkaa sopimustaan
vuodella. Hyvä juttu.
385
00:41:26,840 --> 00:41:32,080
Oletko onnellinen?
-Olen. Todella.
386
00:41:34,080 --> 00:41:39,680
Ajattelin hyvästellä Jamesin.
-Hän ehti jo lähteä.
387
00:41:39,760 --> 00:41:42,840
Ei se mitään.
-Soita hänelle.
388
00:41:42,920 --> 00:41:48,360
Ei se ollut mitään tärkeää.
-Älä unohda meitä.
389
00:42:06,800 --> 00:42:10,560
Kristus on tuhansissa paikoissa
390
00:42:10,640 --> 00:42:14,440
Hänet voi nähdä
Vieraiden raajoissa ja silmissä
391
00:42:14,520 --> 00:42:18,520
Hän edustaa Isää
Muiden kasvojen kautta
392
00:42:37,800 --> 00:42:41,680
Taksin olisi pitänyt jo tulla.
Ei kovin luotettavaa.
393
00:42:41,760 --> 00:42:44,000
Tuolla se on.
394
00:43:05,560 --> 00:43:08,360
Ostan jotain lukemista.
395
00:43:10,760 --> 00:43:13,640
Kiitos, kun puhuit hänelle.
396
00:43:19,520 --> 00:43:23,440
Pitkä lento edessä.
-Lähes 24 tuntia.
397
00:43:25,000 --> 00:43:29,240
Se on kaiken arvoista.
-Pitää ensiksi päästä perille.
398
00:43:31,240 --> 00:43:35,920
Tulemme kaipaamaan sinua.
-Parempi olisi.
399
00:43:38,840 --> 00:43:41,560
Pidä hauskaa. Ansaitset sen.
400
00:43:42,280 --> 00:43:46,920
Sinä myös.
-Pitää ensiksi päästä sinne.
401
00:43:51,760 --> 00:43:53,800
Okei.
402
00:44:22,520 --> 00:44:26,520
Suomennos: Iyuno-SDI Group34142