All language subtitles for Lewis - S08E06 - Beyond Good And Evil (2).fin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,400 --> 00:00:43,920
HĂ€n kamppaili vastaan.
KĂ€sivarsi on ruhjeilla.
2
00:00:44,000 --> 00:00:48,480
Jos pÀÀvamma olisi syvempi,
emme kÀvisi tÀtÀ keskustelua.
3
00:00:48,560 --> 00:00:53,320
HĂ€n on onnekas.
-MitÀ onni on?
4
00:01:01,720 --> 00:01:04,240
Tony.
5
00:01:06,440 --> 00:01:10,960
TiedÀttekö, kuka tÀmÀn teki?
-LöydÀmme tekijÀn.
6
00:01:12,840 --> 00:01:17,240
Toivottavasti.
Muuten minÀ löydÀn hÀnet.
7
00:03:05,880 --> 00:03:10,760
Tohtori Rook. MitÀ mieltÀ olette?
-HĂ€n on ollut potilaani -
8
00:03:10,840 --> 00:03:17,200
siitÀ asti, kun esiinnyin oikeudessa
todistajana. Olen yhÀ samaa mieltÀ.
9
00:03:17,280 --> 00:03:21,000
Graham Lawrie on vaarallinen henkilö.
10
00:03:21,080 --> 00:03:26,840
HÀn on viettÀnyt 13 vuotta
psykiatrisessa vankisairaalassa.
11
00:03:30,160 --> 00:03:36,160
SÀÀlin Tonya. En tiennyt,
mitÀ olisin sanonut hÀnelle.
12
00:03:36,240 --> 00:03:41,560
Mikset mennyt hÀnen mukaansa?
-Tarjouduin lÀhtemÀÀn. HÀn kielsi.
13
00:03:41,640 --> 00:03:47,120
Olisi pitÀnyt mennÀ. MissÀ sinÀ olit?
-Tein tutkimusta.
14
00:03:47,200 --> 00:03:53,800
SinÀ! Haluan puhua kanssasi. Haluan
katsoa silmiisi. Pilasit elÀmÀni.
15
00:03:53,880 --> 00:03:58,040
TÀmÀ ei ole oikea aika ja paikka.
-HyvÀ on.
16
00:04:03,880 --> 00:04:10,080
Lawrie ei hyökÀnnyt Lizzien kimppuun.
-Kuinka saatoin antaa sen tapahtua?
17
00:04:10,160 --> 00:04:13,520
Ei se ole kenenkÀÀn vika.
-Olisi pitÀnyt mennÀ mukaan.
18
00:04:13,600 --> 00:04:19,320
Pelastit Lizzien hengen.
HĂ€n olisi kuollut verenhukkaan.
19
00:04:21,360 --> 00:04:25,240
Rauhoitan tilannetta
valituspÀÀtöksen jÀlkeen.
20
00:04:25,320 --> 00:04:28,000
MikÀ farssi!
-Niin oli.
21
00:04:28,080 --> 00:04:31,680
Keskity nykyhetkeen,
ÀlÀ vello menneissÀ.
22
00:04:31,760 --> 00:04:35,960
Yksi poliisi on kuollut,
ja toinen teho-osastolla.
23
00:04:36,040 --> 00:04:41,320
Tarvitsen parhaan mahdollisen tiimin.
Sinunkin pitÀÀ osallistua.
24
00:04:41,400 --> 00:04:44,360
MitÀ mieltÀ Hathaway on siitÀ?
25
00:04:44,440 --> 00:04:49,640
Enkö minÀ olekin yhÀ ylitarkastaja?
-Olet.
26
00:04:49,720 --> 00:04:55,560
Lopettakaa kinastelu,
ryhdistÀytykÀÀ ja tehkÀÀ yhteistyötÀ.
27
00:04:55,640 --> 00:05:00,800
KĂ€y ensin tapaamassa Sally Rookia.
HĂ€n aiheuttaa kohua mediassa.
28
00:05:00,880 --> 00:05:07,080
HÀn puhui radiossa tÀnÀ aamuna.
-HÀn sanoo, ettÀ Lawrie on syyllinen.
29
00:05:08,400 --> 00:05:13,640
HÀnen toimiaan pitÀÀ tutkia.
Julkinen selvitys. Menetin kaiken:
30
00:05:13,720 --> 00:05:18,880
puolisoni ja elÀmÀni. Lewis on
syypÀÀ. HÀn saa vastata seurauksista.
31
00:05:18,960 --> 00:05:24,720
Voitte tehdÀ virallisen valituksen.
MinÀ tutkin murhaa.
32
00:05:24,800 --> 00:05:29,800
ĂlĂ€ yritĂ€ vetÀÀ minua mukaan.
Kolme tuomaria piti minua syyttömÀnÀ.
33
00:05:29,880 --> 00:05:35,840
Todisteet eivÀt olleet aukottomia.
-Kadonneet lausunnotko?
34
00:05:35,920 --> 00:05:38,960
Laboratorion mokatko?
HyvÀnen aika...
35
00:05:39,040 --> 00:05:46,400
Murhaaja listii teitÀ,
mutta te vain syytÀtte minua.
36
00:05:46,480 --> 00:05:51,920
En syytÀ teitÀ mistÀÀn.
-Te ette anna periksi.
37
00:05:54,240 --> 00:05:57,680
No... En minÀkÀÀn.
38
00:05:57,760 --> 00:06:03,120
Menetin 13 vuotta elÀmÀstÀni.
Lewis ei koskaan unohda sitÀ.
39
00:06:06,080 --> 00:06:09,920
ĂlkÀÀ tehkö samaa virhettĂ€
kuin Lewis.
40
00:06:13,840 --> 00:06:18,320
HÀn haluaa vain tuoda itseÀÀn esille.
-Todellakin.
41
00:06:18,400 --> 00:06:23,680
Oletko kunnossa?
-Olen, kun tÀmÀ on ohi.
42
00:06:25,240 --> 00:06:28,320
Lizzie sai viestin
tuntemattomasta numerosta.
43
00:06:28,400 --> 00:06:33,040
Hugo Blayne. Lizzie kertoi,
ettÀ hÀn oli soitellut.
44
00:06:33,120 --> 00:06:37,720
Katso. HĂ€n on soittanut
kymmenen kertaa yhden pÀivÀn aikana.
45
00:06:37,800 --> 00:06:43,200
KÀvisitkö hÀnen luonaan?
Tapaan tohtori Rookin RipleyssÀ.
46
00:06:44,280 --> 00:06:48,200
KÀykö se?
-Kiitos.
47
00:06:49,840 --> 00:06:52,120
HyvÀ on sitten.
48
00:07:19,640 --> 00:07:22,640
Kiitos. Kaikesta.
49
00:08:05,200 --> 00:08:08,360
Komisario Hathaway.
-Hyvin tiedetty.
50
00:08:08,440 --> 00:08:12,280
Se kuuluu työhöni.
Olemme molemmat tutkijoita.
51
00:08:12,360 --> 00:08:17,440
Miksi soittelette Maddoxille?
-Se on iso uutinen. Sarjamurhaaja...
52
00:08:17,520 --> 00:08:21,960
HĂ€net yritettiin tappaa
eilen illalla.
53
00:08:22,040 --> 00:08:26,920
SelviÀÀkö hÀn hengissÀ?
Kysyn ihan epÀvirallisesti.
54
00:08:27,000 --> 00:08:32,480
Kuka sen teki? TiedÀttekö sen?
Se liittyy Travisin murhaan.
55
00:08:32,560 --> 00:08:38,040
Vai mitÀ? Tietenkin liittyy.
Tutkiiko Lewis tapausta?
56
00:08:38,120 --> 00:08:42,240
Siis tutkii. Minne Maddox vietiin?
Radcliffeenkö?
57
00:08:42,320 --> 00:08:46,920
Unohtakaa haastattelu. MissÀ olitte
eilen kello 17 ja 18 vÀlillÀ?
58
00:08:47,000 --> 00:08:52,080
En ole sekaantunut tÀhÀn. Tein töitÀ!
-Lawrien asianajajan kanssako?
59
00:08:52,160 --> 00:08:57,360
NÀin teidÀt yhdessÀ.
-Vai niin. No, ei se ole mitÀÀn.
60
00:08:57,440 --> 00:09:02,600
Tapaamme joskus. HĂ€n antaa
minulle tietoja, ja minÀ autan hÀntÀ.
61
00:09:02,680 --> 00:09:08,120
Saatatte poliisit huonoon valoon.
-Ette te minua siihen tarvitse.
62
00:09:08,200 --> 00:09:11,480
Ansaitsette toisenne.
63
00:09:14,960 --> 00:09:19,560
Olette oikeassa.
Valitusta ei olisi pitÀnyt kÀsitellÀ.
64
00:09:19,640 --> 00:09:24,520
Se ei helpota. HĂ€n on nyt vapaa.
-HÀnen ei pitÀisi olla.
65
00:09:24,600 --> 00:09:29,120
Olimme kumpikin siellÀ 13 vuotta
sitten. HĂ€n on vaarallinen.
66
00:09:29,200 --> 00:09:34,040
SiitÀ olemme yhtÀ mieltÀ.
-Myös rikoskumppani on vaarallinen.
67
00:09:34,120 --> 00:09:41,040
Siksi haluan auttaa teitÀ. Travisin
murha ja Maddoxin murhan yritys -
68
00:09:41,120 --> 00:09:47,760
vahvistavat tutkimustuloksiani.
-MitÀ nÀmÀ alfat ja beetat ovat?
69
00:09:47,840 --> 00:09:53,440
Jokin laukaisee psykopaateissa
rikollisen toiminnan -
70
00:09:53,520 --> 00:09:58,800
mutta beetan toiminnan laukaisee
vain alfa riittÀvÀn ajan kuluessa.
71
00:09:58,880 --> 00:10:04,240
Olette aina psykopaattien seurassa.
-HyvÀ heitto.
72
00:10:04,320 --> 00:10:08,400
MiltÀ Lawrien beetan
profiili nÀyttÀisi?
73
00:10:08,480 --> 00:10:13,120
Omatunto tai katumus
ei vaivaisi hÀntÀ.
74
00:10:13,200 --> 00:10:17,360
Pakkomielle valtaan ja halu tehdÀ
mitÀ tahansa sen saamiseksi.
75
00:10:17,440 --> 00:10:21,600
Hedgerahastonhoitaja. Tai poliitikko.
76
00:10:21,680 --> 00:10:26,440
Joku lukenut ja omistautunut,
ÀlykÀs ja armoton.
77
00:10:26,520 --> 00:10:31,720
Lawrie merkitsee sellaiselle
ihmiselle kaikkea. -Niinkö?
78
00:10:31,800 --> 00:10:35,080
HĂ€n on vaarallisen houkutteleva.
79
00:10:35,160 --> 00:10:38,240
HĂ€n on syyllinen.
80
00:10:38,320 --> 00:10:43,800
En ole sanonut sitÀ koskaan aiemmin.
En ollut aivan varma.
81
00:10:53,840 --> 00:10:58,040
Anteeksi.
-Ei se mitÀÀn. PÀrjÀÀn kyllÀ.
82
00:10:59,560 --> 00:11:04,040
Opiskelen filosofiaa.
-Oletteko Wardin oppilaita?
83
00:11:04,120 --> 00:11:07,520
Olen. Luke Burgess.
84
00:11:07,600 --> 00:11:11,640
Miksi lehtileikkeet?
-Juttu kiinnostaa minua.
85
00:11:11,720 --> 00:11:18,240
Kuinka paljon?
-Opiskelen rikollisen mieltÀ.
86
00:11:30,080 --> 00:11:36,640
Profiili sopisi myös Rookiin.
-Tai Katherine Warwickiin.
87
00:11:36,720 --> 00:11:41,400
Sarjamurhaaja ja asianajajako?
-Murhaavan taitava.
88
00:11:41,480 --> 00:11:46,240
HĂ€n on tavannut Lawrieta eniten.
-Se voi olla kuka tahansa.
89
00:11:46,320 --> 00:11:51,520
Se voi olla Pamela. Omistautunut
ja lukenut. Hiljaisuus hÀmÀÀ.
90
00:11:51,600 --> 00:11:57,120
Poliisin kimppuun hyökÀttiin eilen.
-Graham ei siis tehnyt sitÀ.
91
00:11:57,200 --> 00:12:01,160
MissÀ olitte kello 17 ja 18 vÀlillÀ?
-MinÀkö? TÀÀllÀ.
92
00:12:01,240 --> 00:12:06,680
Ettekö olleet oikeussalissa?
-Odotin hÀntÀ tÀÀllÀ. Tarkistakaa.
93
00:12:06,760 --> 00:12:10,520
Teemme sen.
-Eikö teidÀn pitÀisi olla juhlimassa?
94
00:12:10,600 --> 00:12:15,000
Olen odottanut tÀtÀ 10 vuotta.
Voin odottaa vielÀ pÀivÀn.
95
00:12:15,080 --> 00:12:20,520
Lehdistö on pitÀnyt Grahamin
kiireisenÀ. Juhlimme varmasti pian.
96
00:12:23,240 --> 00:12:27,720
MitÀ mieltÀ olet?
-HÀn uskoo miehen syyttömyyteen.
97
00:12:27,800 --> 00:12:32,160
Tappaisiko hÀn todistaakseen sen?
Se ei kÀy jÀrkeen.
98
00:13:10,840 --> 00:13:14,800
Hei taas, Luke.
99
00:13:18,960 --> 00:13:20,960
Tule.
100
00:13:21,040 --> 00:13:25,160
Graham Lawrien nauttiessa
vapaudestaan -
101
00:13:25,240 --> 00:13:29,440
eilisen merkitys alkaa kÀydÀ ilmi.
102
00:13:29,520 --> 00:13:35,000
Tuomareiden mukaan Lawrie
tuomittiin vÀÀrin perustein -
103
00:13:35,080 --> 00:13:39,400
Chadwickin, Aldermanin
ja Wongin murhista vuonna 2001.
104
00:13:39,480 --> 00:13:44,840
Olen kiitollinen siitÀ,
ettÀ poliisin toimista huolimatta -
105
00:13:44,920 --> 00:13:47,560
oikeus on toteutunut tÀnÀÀn.
106
00:13:47,640 --> 00:13:51,600
Lawrie kritisoi myös
Thamesmarshin toimintaa -
107
00:13:51,680 --> 00:13:57,760
sanoen, ettÀ hÀn koki henkistÀ
vÀkivaltaa vankimielisairaalassa.
108
00:14:23,520 --> 00:14:27,520
Joudutteko usein raivon valtaan,
herra Wilkins?
109
00:14:27,600 --> 00:14:34,400
En. Menetin vain malttini hetkeksi.
-Te todella menetitte sen.
110
00:14:35,560 --> 00:14:40,440
Steroidiraivoako?
NÀmÀ eivÀt ole monivitamiineja.
111
00:14:40,520 --> 00:14:43,600
Steroidejako?
112
00:14:43,680 --> 00:14:47,320
Saitteko ne Lawrielta?
113
00:14:48,000 --> 00:14:51,760
MitÀ teitte vastineeksi?
-En tappanut sitÀ kyttÀÀ.
114
00:14:51,840 --> 00:14:55,000
HĂ€n antoi ne, kun toin puhelimen.
115
00:14:56,200 --> 00:14:58,800
Ja muita juttuja...
-MitÀ juttuja?
116
00:14:58,880 --> 00:15:03,040
Lawrie kohteli minua hyvin.
Olen oppinut hÀneltÀ paljon.
117
00:15:03,120 --> 00:15:06,440
MitÀ teette hÀnen puolestaan?
118
00:15:06,520 --> 00:15:11,360
En halua menettÀÀ työpaikkaani.
-PelissÀ on muutakin kuin se.
119
00:15:11,440 --> 00:15:15,440
Yksi poliisi on kuollut,
ja toinen teholla.
120
00:15:17,800 --> 00:15:21,440
Minun piti tavata Ward.
-Filosofian opettajako?
121
00:15:21,520 --> 00:15:25,760
HÀn kÀvi siellÀ taas.
HĂ€n suututti Lawrien jotenkin.
122
00:15:25,840 --> 00:15:28,200
Miten?
-En oikeasti tiedÀ.
123
00:15:28,280 --> 00:15:34,000
Sanoitte, ettÀ teidÀn piti tavata...
-HÀnen kÀyntejÀÀn ei enÀÀ kaivattu.
124
00:15:34,080 --> 00:15:38,000
Viesti meni varmasti perille.
125
00:15:39,720 --> 00:15:45,080
HÀn antoi nyrkkinsÀ puhua.
-Ward ei tehnyt ilmoitusta siitÀ.
126
00:15:45,160 --> 00:15:48,680
KysytÀÀn, miksi.
Tuodaan myös Lawrie asemalle.
127
00:15:48,760 --> 00:15:52,680
Oletko sitÀ mieltÀ?
EhkÀ hÀn ei ole osallinen tÀhÀn.
128
00:15:52,760 --> 00:15:57,160
HÀn kÀski Wilkinsin hakata filosofi.
MitÀ muuta hÀn kÀski?
129
00:15:57,240 --> 00:16:02,040
Toki, mutta ehkÀ joku löysi aseen.
-Vaikka kadonnut lordi Lucan.
130
00:16:02,120 --> 00:16:07,200
HÀntÀ pitÀisi ainakin kuulustella.
-HyvÀ on, mutta sinÀ et tee sitÀ.
131
00:16:07,280 --> 00:16:13,120
Tee se sitten itse.
Ei meidÀn pitÀisi hÀntÀ varoa.
132
00:16:20,360 --> 00:16:26,120
VÀititte, ettÀ saitte vamman
kuntosalilta. Miksi valehtelitte?
133
00:16:26,200 --> 00:16:31,120
En halunnut joutua vaikeuksiin...
Graham Lawrien kanssa.
134
00:16:31,200 --> 00:16:37,160
En halua tehdÀ hÀnestÀ vihollista.
Poliisille valittaminen ei auttaisi.
135
00:16:37,240 --> 00:16:43,480
Olen oppinut lÀksyni.
-MinkÀ lÀksyn Lawrie opetti sinulle?
136
00:16:43,560 --> 00:16:47,520
Luulin opettavani hÀnelle
jotain NietzschestÀ -
137
00:16:47,600 --> 00:16:53,640
mutta olisi pitÀnyt olla hiljaa.
Haastoin hÀnet, ja hÀn loukkaantui.
138
00:16:53,720 --> 00:16:56,400
SilmÀ silmÀstÀ.
139
00:16:56,480 --> 00:17:00,920
Kahden kÀynnin jÀlkeen
lopetin vierailut.
140
00:17:01,000 --> 00:17:05,680
Ettekö tavanneet hÀntÀ enÀÀ?
-En voinut sietÀÀ sitÀ miestÀ.
141
00:17:06,640 --> 00:17:12,520
En tiedÀ, mitÀ hoitaja Ratched
vÀittÀÀ, mutta en yllyttÀnyt hÀntÀ.
142
00:17:12,600 --> 00:17:15,680
En ole vÀkivaltainen mies.
143
00:17:15,760 --> 00:17:21,000
Ette kuitenkaan pitÀnyt Wardista.
-Psykopaatti ei pidÀ kenestÀkÀÀn.
144
00:17:21,080 --> 00:17:23,080
NÀin ainakin vÀitetÀÀn.
145
00:17:23,160 --> 00:17:29,960
MeillÀ oli filosofinen kiista.
Ward ei ymmÀrrÀ todellista valtaa.
146
00:17:30,040 --> 00:17:35,320
HĂ€n luulee olevansa fiksumpi
kuin minÀ. Olen vain hÀkkiapina -
147
00:17:35,400 --> 00:17:40,840
jota hÀn voi tökkiÀ.
-EhkÀ hÀn ei pitÀnyt nÀkemÀstÀÀn.
148
00:17:40,920 --> 00:17:44,880
Joskus opettajat
pelkÀÀvÀt oppilaitaan.
149
00:17:44,960 --> 00:17:49,880
Kiehtova keskustelu,
mutta jos tÀmÀ oli tÀssÀ...
150
00:17:49,960 --> 00:17:53,320
HyvÀ. LÀhden
intialaiseen ravintolaan.
151
00:17:53,400 --> 00:17:56,800
Minulla on kysyttÀvÀÀ.
-Lawrien pitÀÀ mennÀ.
152
00:17:56,880 --> 00:18:02,560
Kysymykset ovat teille.
-MitÀ olet touhunnut, Katherine?
153
00:18:05,920 --> 00:18:11,360
Miksi ette ollut oikeudessa eilen?
-MyöhÀstyin toisen tapauksen vuoksi.
154
00:18:11,440 --> 00:18:16,960
Olitte Hugo Blaynen luona.
-PidÀtte minua silmÀllÀ. Imartelevaa.
155
00:18:17,040 --> 00:18:23,000
PidÀn kaikkia osapuolia silmÀllÀ.
-HyvÀ on. KÀvimme drinkillÀ yhdessÀ.
156
00:18:23,080 --> 00:18:28,200
Voitte tarkistaa asian baarista.
-YstÀvÀllistÀ. Teemme sen.
157
00:18:29,880 --> 00:18:36,600
No, kuka on pÀÀepÀilty?
EhkÀ voin antaa hÀnelle numeroni.
158
00:18:41,600 --> 00:18:47,840
Ward vÀittÀÀ tavanneensa Lawrien
vain pari kertaa ennen vetÀytymistÀ.
159
00:18:47,920 --> 00:18:54,360
Ei kovin kummoinen rikoskumppani.
-Listan mukaan vierailuja oli 17 -
160
00:18:54,440 --> 00:18:59,760
kahden kuukauden aikana.
-Valehtelevatko kaikki huvin vuoksi?
161
00:19:18,480 --> 00:19:22,400
Odottaminen on pahinta, eikö olekin?
162
00:19:23,400 --> 00:19:27,560
Onko hÀn tyttöystÀvÀsi?
-Vaimoni.
163
00:19:28,640 --> 00:19:33,360
Oliko hÀn onnettomuudessa?
-Ei.
164
00:19:34,600 --> 00:19:39,240
HĂ€n on poliisi.
HÀnen kimppuunsa hyökÀttiin.
165
00:19:39,320 --> 00:19:43,440
SiitÀ kerrottiin uutisissa.
Graham Lawrie.
166
00:19:43,520 --> 00:19:47,920
OikeusjÀrjestelmÀ
ei ole onnistunut tehtÀvÀssÀÀn.
167
00:19:48,000 --> 00:19:52,360
Komisario Lewis vain syyttÀÀ
tiedotusvÀlineitÀ.
168
00:19:52,440 --> 00:19:56,440
HÀnen pitÀisi katsoa ympÀrilleen.
169
00:19:56,520 --> 00:19:58,920
Anteeksi.
170
00:19:59,000 --> 00:20:04,640
Jos joskus haluat jutella, olen
sinun puolellasi. Soita milloin vain.
171
00:20:18,040 --> 00:20:24,680
Listan mukaan Brendan Ward
vieraili 22. pÀivÀnÀ.
172
00:20:24,760 --> 00:20:28,360
HĂ€n saapui paikalle kello 11.30.
173
00:20:31,560 --> 00:20:33,680
Tuossa.
174
00:20:40,400 --> 00:20:45,080
Onko tuo hÀn?
-Ei tuo ole Brendan Ward.
175
00:20:46,480 --> 00:20:50,400
Tuo on hÀnen oppilaansa,
Luke Burgess.
176
00:21:01,920 --> 00:21:05,240
TÀtÀ tietÀ, hyvÀt herrat.
177
00:21:10,440 --> 00:21:12,680
Kiitos.
178
00:21:31,480 --> 00:21:36,000
Anteeksi. Odottaako joku minua?
179
00:21:41,280 --> 00:21:47,080
Olen iloinen, ettÀ teemme tÀmÀn.
-Minusta tÀmÀ ei ole enÀÀ hyvÀ idea.
180
00:21:47,160 --> 00:21:52,200
MinÀ pyydÀn. Olen odottanut tÀtÀ.
-Et ymmÀrrÀ.
181
00:21:52,280 --> 00:21:57,880
Olin yksin joka pÀivÀ, joten
vierailijat olivat tervetulleita.
182
00:21:57,960 --> 00:22:02,720
Vaihtelu virkisti.
Nyt en enÀÀ kaipaa sitÀ.
183
00:22:02,800 --> 00:22:08,280
EntÀ Maddox? Ja Travis?
-VÀÀrÀ mies. En tehnyt mitÀÀn.
184
00:22:14,720 --> 00:22:19,120
Voi luoja! Katso nyt itseÀsi!
185
00:22:19,200 --> 00:22:26,080
Olet vain omahyvÀinen tylsimys.
-Miksi teet nÀin?
186
00:22:26,160 --> 00:22:30,840
Haluan oppia sinulta.
-"Oppia minulta". Haluatko?
187
00:22:32,160 --> 00:22:36,280
Sinulla kÀvi tuuri.
EnsimmÀinen oppitunti:
188
00:22:36,360 --> 00:22:40,120
miltÀ syytettynÀ oleminen tuntuu.
189
00:22:58,960 --> 00:23:05,800
KallonsisÀistÀ painetta tarkkaillaan.
MeidÀn pitÀÀ vain olla kÀrsivÀllisiÀ.
190
00:23:05,880 --> 00:23:09,840
HÀn paranee kyllÀ, Robbie.
-Olisinpa yhtÀ toiveikas.
191
00:23:09,920 --> 00:23:16,880
HÀn pÀÀsi nopeasti hoitoon. Huomenna
hÀn ei enÀÀ tarvitse sedatiiveja.
192
00:23:16,960 --> 00:23:22,320
Miten sujuu?
-Olemme lÀhempÀnÀ ratkaisua, mutta...
193
00:23:22,400 --> 00:23:27,960
Tarkoitin... kaikkea tÀtÀ. Oikeuden
pÀÀtöstÀ. Emme ole jutelleet.
194
00:23:28,040 --> 00:23:30,760
En ole varma, mitÀ...
195
00:23:30,840 --> 00:23:36,160
Olen ollut jÀÀrÀpÀinen Lawrien
suhteen. EhkÀ hÀn on tÀysin syytön.
196
00:23:36,240 --> 00:23:39,680
Hathaway ei ole vielÀ niin varma.
197
00:23:39,760 --> 00:23:43,920
TÀmÀ ei ole sinun syytÀsi.
TiedÀthÀn sen?
198
00:23:52,720 --> 00:23:58,880
Varastit Wardin henkilökortin.
Miksei sitÀ huomattu?
199
00:23:58,960 --> 00:24:05,880
Wilkins tiesi siitÀ. HÀn
ei vÀlittÀnyt "isÀntÀnsÀ" vuoksi.
200
00:24:05,960 --> 00:24:11,520
HÀn vÀittÀisi mustaa valkoiseksi.
Lawriella on sellainen vaikutus.
201
00:24:11,600 --> 00:24:16,680
KÀvit hÀnen luonaan 15 kertaa. Miksi?
202
00:24:16,760 --> 00:24:21,800
Sanoin sen jo teille.
Kirjoitan hÀnestÀ.
203
00:24:21,880 --> 00:24:27,440
Rook ei olisi sallinut vierailuja.
-Puhuitteko Travisin murhasta -
204
00:24:27,520 --> 00:24:31,240
tai Maddoxin murhan yrityksestÀ?
205
00:24:35,040 --> 00:24:39,280
Se ei ollut hÀn.
-Puhuitteko Travisin murhasta -
206
00:24:39,360 --> 00:24:43,680
tai Maddoxin murhan yrityksestÀ?
-Se ei ollut tarpeen.
207
00:24:43,760 --> 00:24:46,480
HÀn ei tehnyt niitÀ.
208
00:24:46,560 --> 00:24:53,080
Kuulostat pettyneeltÀ.
-Sankareitaan ei kannata tavata.
209
00:24:53,160 --> 00:24:57,360
Kerro sinÀ, kuka on syyllinen,
kun olet niin fiksu.
210
00:24:57,440 --> 00:25:00,440
TietÀisinpÀ sen!
211
00:25:03,440 --> 00:25:06,840
Haluaisin tavata sen ihmisen.
212
00:25:16,320 --> 00:25:23,680
Voimme nostaa vain varkaussyytteen.
-HÀnellÀ on alibi.
213
00:25:23,760 --> 00:25:28,760
Psykopaatit kiehtovat hÀntÀ.
-SehÀn ei ole yhtÀÀn outoa.
214
00:25:28,840 --> 00:25:34,120
MitÀ sairaalaan kuuluu?
-Ei mitÀÀn uutta.
215
00:25:34,200 --> 00:25:39,640
KÀy siellÀ. HÀn aistii lÀsnÀolijat.
-KÀyn, kun tÀmÀ on ohi.
216
00:25:39,720 --> 00:25:44,960
MikÀ tÀmÀ on?
-Wardin lompakko. Se oli hÀnellÀ.
217
00:25:50,680 --> 00:25:55,000
Neal Chadwick...
-Lawrien ensimmÀinen uhri.
218
00:25:58,840 --> 00:26:02,840
Olimme tapailleet yli vuoden ajan.
219
00:26:02,920 --> 00:26:08,640
Mutta Neal oli naimisissa eikÀ
poliisin ollut helppoa olla homo.
220
00:26:12,720 --> 00:26:16,720
Kuulin hÀnen kuolemastaan uutisista.
221
00:26:16,800 --> 00:26:22,200
En voinut mennÀ hautajaisiin
tai oikeudenkÀyntiin.
222
00:26:22,280 --> 00:26:27,200
Maailmani oli romahtanut,
mutten voinut kertoa kenellekÀÀn.
223
00:26:27,280 --> 00:26:31,920
Tulitte siis töihin tÀnne
pÀÀstÀksenne lÀhemmÀs Lawrieta.
224
00:26:32,000 --> 00:26:37,360
Sain työtarjouksen ennen kuin tiesin
Rookista. Oliko se ironiaa, tuuria -
225
00:26:37,440 --> 00:26:42,560
vai sairas vitsi, ettÀ hÀn
halusi minun vierailevan siellÀ?
226
00:26:43,640 --> 00:26:50,160
Sain istua kasvotusten hirviön
kanssa, joka tappoi rakkaani.
227
00:26:51,760 --> 00:26:55,560
Ettekö itse haluaisi kysyÀ, miksi?
228
00:26:56,560 --> 00:26:59,360
Vietin 13 vuotta pohtien -
229
00:26:59,440 --> 00:27:04,720
mitÀ kaikkea kysyisin,
jos saisin siihen tilaisuuden.
230
00:27:05,840 --> 00:27:09,120
Sain tilaisuuden.
231
00:27:09,200 --> 00:27:12,880
Sain tuskin sanaa suustani.
232
00:27:13,880 --> 00:27:17,000
PelkÀsin.
233
00:27:18,520 --> 00:27:21,720
Tunsin olevani sÀÀlittÀvÀ.
234
00:27:21,800 --> 00:27:25,120
Kuin olisin pettÀnyt Nealin.
235
00:27:26,200 --> 00:27:30,760
Palasitte takaisin.
-Yritin uudestaan.
236
00:27:30,840 --> 00:27:37,800
Kerroin, kuka olin. HĂ€n nauroi.
Sitten hÀn lÀhetti korstonsa perÀÀn.
237
00:27:37,880 --> 00:27:42,720
Kerroitteko tohtori Rookille?
-En.
238
00:27:42,800 --> 00:27:49,480
PelkÀsin, ettÀ hÀn reagoisi samoin.
HĂ€n ei ole kovin empaattinen.
239
00:27:49,560 --> 00:27:55,200
HĂ€n on tuijottanut syvyyksiin
liian kauan. -Ette siis pidÀ hÀnestÀ.
240
00:27:55,280 --> 00:28:00,120
Kaikki se alfa- ja beetahöpötys...
HĂ€n on naurettava.
241
00:28:00,200 --> 00:28:04,000
Sinun mielestÀsi.
242
00:28:05,560 --> 00:28:11,200
Onko Rook tappaja? Lawrien beeta?
-En usko alfa- ja beetajuttuihin.
243
00:28:11,280 --> 00:28:15,440
HÀn sanoi sen, minkÀ halusit kuulla:
Lawrie on syyllinen.
244
00:28:15,520 --> 00:28:20,360
HÀnellÀ ei ole motiivia!
-Eikö? Miehen tuomio kumottiin.
245
00:28:20,440 --> 00:28:27,120
Heti, kun hÀnen teoriansa murhista
kyseenalaistettiin, murhat jatkuivat.
246
00:28:27,200 --> 00:28:30,240
YllÀttÀvÀ sattuma, vai mitÀ?
247
00:28:31,960 --> 00:28:36,600
Kaikki odottavat innolla sitÀ,
kun palaat.
248
00:28:36,680 --> 00:28:42,760
Juttelin Àitisi kanssa.
HÀn lentÀÀ tÀnne huomenna.
249
00:28:48,160 --> 00:28:54,200
Minun pitÀÀ jatkaa puhumista.
Se kuulemma auttaa.
250
00:28:54,280 --> 00:28:58,720
ĂlĂ€ huuda. En saa sanaa sanottua.
251
00:29:05,800 --> 00:29:09,600
Rakastan sinua, Lizzie.
Tule takaisin.
252
00:30:00,680 --> 00:30:06,600
Sanoitte, ettÀ halusitte auttaa.
-HirveÀÀ, ettÀ tÀmÀ toistuu taas.
253
00:30:06,680 --> 00:30:10,320
KetÀ te oikeasti autoitte?
-En ymmÀrrÀ.
254
00:30:10,400 --> 00:30:15,400
Kuinka Lawrien tuomion kumoaminen
vaikuttaa tutkimukseenne?
255
00:30:15,480 --> 00:30:21,720
Olen tutkinut hÀntÀ kauan. Oikeuden
pÀÀtös ei muuta sitÀ, mikÀ hÀn on.
256
00:30:21,800 --> 00:30:27,600
Hyödyitte hÀnen syyllisyydestÀÀn.
Syyttömyys kumoaa teorianne.
257
00:30:27,680 --> 00:30:33,440
HÀnen vÀitetty syyttömyytensÀ
ei vÀhennÀ vuosien tutkimusten arvoa.
258
00:30:37,520 --> 00:30:42,680
MitÀ olisitte valmis tekemÀÀn
teorioidenne edistÀmiseksi?
259
00:30:43,880 --> 00:30:47,480
MitÀ vihjaatte?
-Odota meitÀ.
260
00:30:47,560 --> 00:30:52,600
MitÀ on tapahtunut?
-Lawrie. HÀn soitti hÀtÀnumeroon.
261
00:31:04,840 --> 00:31:07,040
Lawrie!
262
00:31:07,120 --> 00:31:09,480
Komisario Lewis!
263
00:31:09,560 --> 00:31:14,120
Aseistetut erikoisjoukot
ovat kanssani.
264
00:31:17,600 --> 00:31:20,440
Aseistettu poliisi!
265
00:31:20,520 --> 00:31:23,720
Lawrie! Komisario Lewis!
266
00:31:36,160 --> 00:31:41,920
Yksi isku takaraivoon.
Se osui takaraivoluuhun.
267
00:31:42,000 --> 00:31:47,600
TylppÀ terÀase.
-Laatoittajan vasaran tylppÀ pÀÀ.
268
00:31:47,680 --> 00:31:53,240
Pystyikö hÀn silti soittamaan?
-Ennen kuin menetti tajuntansa.
269
00:32:04,640 --> 00:32:10,680
MurtojÀlkiÀ ei ole. HÀn pÀÀsti
tekijÀn sisÀÀn. HÀn tunsi tappajan.
270
00:32:11,680 --> 00:32:14,640
Robbie.
271
00:32:14,720 --> 00:32:21,920
Oletko kunnossa?
-Olen. En tiedÀ, mitÀ pitÀisi tuntea.
272
00:32:37,800 --> 00:32:43,680
Kukaan ei lÀhesty taloa.
-TekijÀ osasi vÀltellÀ kameraa.
273
00:32:43,760 --> 00:32:49,440
Sitten tulee tÀmÀ. Auto ajaa
Lawrien talon ohi kello 11.45.
274
00:32:53,320 --> 00:32:57,080
HÀn katsoo taloa pitkÀÀn.
275
00:32:59,120 --> 00:33:03,040
Auto on poissa nÀkyvistÀ
10 minuutin ajan...
276
00:33:03,120 --> 00:33:06,320
...ennen kuin se ajaa taas pois.
277
00:33:07,920 --> 00:33:12,160
Tarkistitko rekisterinumeron?
-Tarkistin.
278
00:33:12,240 --> 00:33:15,280
Niin?
279
00:33:16,720 --> 00:33:20,760
James? MitÀ et halua kertoa?
280
00:33:20,840 --> 00:33:24,760
Se on Maddoxin auto.
281
00:33:44,760 --> 00:33:49,600
Menin vain puhumaan hÀnelle.
282
00:33:52,120 --> 00:33:56,200
Ette tiedÀ, millaista tÀmÀ on ollut.
283
00:33:58,160 --> 00:34:03,800
MiltÀ tuntuu vain istua ja odottaa...
284
00:34:06,120 --> 00:34:11,560
Minun oli pakko...
Minun oli pakko tehdÀ jotain. MinÀ...
285
00:34:11,640 --> 00:34:17,320
Halusin kohdata Lawrien.
Halusin kuulla hÀnen selityksensÀ.
286
00:34:19,080 --> 00:34:24,040
Tunnistin hÀnen talonsa
sanomalehdestÀ.
287
00:34:24,120 --> 00:34:29,040
Oliko hÀn elossa, kun tulit?
-Elossako?
288
00:34:36,120 --> 00:34:39,080
En nÀhnyt hÀntÀ.
289
00:34:42,960 --> 00:34:46,200
Menin sinne, pysÀköin auton...
290
00:34:48,960 --> 00:34:53,360
Mutta... Mutta en noussut autosta.
291
00:34:53,440 --> 00:34:59,600
Olin vihainen. Halusin hÀnen
tunnustavan. Mutta olin...
292
00:35:00,680 --> 00:35:03,680
Olin liian peloissani.
293
00:35:03,760 --> 00:35:07,080
Vihaan tÀtÀ.
294
00:35:07,160 --> 00:35:12,960
Lizzie taistelee hengestÀÀn enkÀ edes
uskalla soittaa miehen ovikelloa.
295
00:35:15,320 --> 00:35:17,320
Miksi...
296
00:35:17,400 --> 00:35:21,640
Miksi ette ole vielÀ löytÀneet hÀntÀ?
Miksi...
297
00:35:22,960 --> 00:35:26,520
Haluan vain, ettÀ tÀmÀ on ohi.
298
00:35:36,120 --> 00:35:39,680
MitÀ luulet?
-RikosteknisiÀ todisteita ei ole.
299
00:35:39,760 --> 00:35:45,320
HÀnessÀ tai autossa ei ollut verta.
-Onko se mahdollista?
300
00:35:45,400 --> 00:35:51,200
Luuletko, ettÀ hÀn olisi pessyt
veren vaatteistaan ja autostaan -
301
00:35:51,280 --> 00:35:55,080
vain muutamassa minuutissa? Tuskin.
302
00:35:56,320 --> 00:36:01,360
HÀnellÀ olisi motiivi. YmmÀrtÀisin
hÀntÀ. Mutta ei hÀn ole tappaja.
303
00:36:01,440 --> 00:36:06,440
HÀntÀ ei olisi pitÀnyt raahata tÀnne.
-HÀntÀ piti kuulustella.
304
00:36:06,520 --> 00:36:11,440
Ei se ole henkilökohtaista.
-SiltÀ se tÀllÀ hetkellÀ vaikuttaa.
305
00:36:11,520 --> 00:36:16,800
Sinun työsi on epÀillÀ kaikkia
ja kyseenalaistaa kaikki.
306
00:36:23,640 --> 00:36:28,600
Pettikö rikoskumppani Lawrien?
-Orja kÀÀntyi isÀntÀÀnsÀ vastaan.
307
00:36:28,680 --> 00:36:32,360
EntÀ jos olin vÀÀrÀssÀ Lawriesta?
-Et usko tuota.
308
00:36:32,440 --> 00:36:36,880
Olet epÀillyt minua. Olit oikeassa.
309
00:36:36,960 --> 00:36:42,200
Palataan siihen, mitÀ 13 vuotta
sitten tapahtui. MennÀÀn Lawrien luo.
310
00:36:55,560 --> 00:36:59,440
Rikospaikkatutkijat ovat
kÀyneet tÀÀllÀ. MitÀ etsit?
311
00:36:59,520 --> 00:37:05,760
Jos tietÀisin sen, kertoisin sinulle.
TÀÀllÀ on pakko olla jotain!
312
00:37:05,840 --> 00:37:10,080
Jotain, mitÀ en löytÀnyt
13 vuotta sitten.
313
00:37:20,920 --> 00:37:25,960
Ringstead. Pamelalta.
"Menen sinne, minne sinÀkin."
314
00:37:26,040 --> 00:37:30,960
"Teen sen, mitÀ sinÀkin."
PÀivÀtty elokuulle 2000.
315
00:37:31,040 --> 00:37:35,240
HĂ€n on tuntenut miehen
kauemmin kuin luulimme.
316
00:37:44,400 --> 00:37:48,520
PyydÀ apuvoimia!
317
00:37:51,160 --> 00:37:55,600
Aseistautuneet joukot ovat tulossa.
-Paras ollakin!
318
00:38:03,200 --> 00:38:05,880
Neiti Carson?
319
00:38:06,880 --> 00:38:11,240
Pamela.
-Komisario Lewis. Hyvin tehty.
320
00:38:11,320 --> 00:38:16,160
TeiltÀ kesti 13 vuotta saada
selville, ettÀ Grahamilla oli apuri.
321
00:38:18,280 --> 00:38:21,160
Laske se alas.
322
00:38:34,680 --> 00:38:38,560
Tule. PestÀÀn tahrat pois.
323
00:38:47,000 --> 00:38:51,480
HĂ€n oli komein mies,
jonka olin koskaan tavannut.
324
00:38:51,560 --> 00:38:56,160
YllÀtyin siitÀ, ettÀ hÀn
piti minusta. Kukaan ei pitÀnyt.
325
00:38:56,240 --> 00:39:01,600
Rakastuimme. Pidimme suhteen salassa,
koska hÀn oli naimisissa.
326
00:39:01,680 --> 00:39:07,160
MeidÀn piti aloittaa uusi elÀmÀ.
-ElÀmÀ tÀynnÀ murhia.
327
00:39:07,240 --> 00:39:10,320
MinÀ soitin. HÀn teki loput.
328
00:39:10,400 --> 00:39:14,320
Olisin kai voinut jÀttÀÀ hÀnet
ja kertoa poliisille -
329
00:39:14,400 --> 00:39:19,000
mutta meidÀt oli tarkoitettu
toisillemme. HyvÀssÀ ja pahassa.
330
00:39:19,080 --> 00:39:22,480
Miksi tapoitte Travisin?
331
00:39:22,560 --> 00:39:26,520
Maanantaina ennen vapautumista
kÀvin hÀnen luonaan.
332
00:39:26,600 --> 00:39:31,680
Graham ei halunnut tavata. Luulin,
ettÀ hÀn tarkoitti vain sitÀ hetkeÀ.
333
00:39:31,760 --> 00:39:36,320
HĂ€n torjui sinut.
-Halusin nÀyttÀÀ hÀnelle.
334
00:39:36,400 --> 00:39:40,120
Jos kaikki olisi kuin ennen,
hÀn hyvÀksyisi minut.
335
00:39:40,200 --> 00:39:44,440
Tapoit saadaksesi hÀneltÀ huomiota.
336
00:39:44,520 --> 00:39:48,800
Se toimi hienosti.
Aivan kuten Graham oli nÀyttÀnyt.
337
00:39:48,880 --> 00:39:54,240
Se oli niin helppoa.
Yksi isku, ja hÀn valahti maahan.
338
00:39:54,320 --> 00:39:58,400
Travisilla oli puolivuotias tytÀr.
339
00:40:01,200 --> 00:40:04,320
Graham ei halunnut lapsia.
340
00:40:04,400 --> 00:40:09,200
Siksi hÀn piti minusta.
En ole kovin Àidillinen.
341
00:40:10,280 --> 00:40:14,520
EntÀ Maddox? Miksi hÀn?
-Miksi ei?
342
00:40:14,600 --> 00:40:17,520
HÀtÀpuhelut alkoivat olla
vaarallisia.
343
00:40:17,600 --> 00:40:22,040
HĂ€n kuulusteli minua, joten tiesin,
ettÀ hÀn tutki tapausta.
344
00:40:22,120 --> 00:40:25,120
Varmistin, ettÀ minut nÀhtiin töissÀ.
345
00:40:25,200 --> 00:40:29,960
HÀn selvisi hengissÀ,
mutta Lawrie on kuollut.
346
00:40:31,400 --> 00:40:38,080
HĂ€n sanoi, ettemme voisi tavata heti.
En uskonut teidÀn hoksaavan mitÀÀn.
347
00:40:38,160 --> 00:40:42,920
Ette tienneet suhteestamme
silloinkaan. Mutta se ei ollut syy.
348
00:40:45,640 --> 00:40:51,520
HĂ€n sanoi suhteemme olevan ohi.
HÀn sanoi, ettei hÀn halua minua.
349
00:40:51,600 --> 00:40:55,640
Olin hyvin pettynyt.
350
00:40:56,160 --> 00:41:02,840
Olisimme voineet jatkaa siitÀ,
mihin jÀimme. Kaiken apuni jÀlkeen...
351
00:41:02,920 --> 00:41:08,680
Olin odottanut kauan ja kÀyttÀnyt
rahaa hÀnen vapauttamiseensa.
352
00:41:11,400 --> 00:41:14,520
Sitten hÀn vain torjui minut.
353
00:41:16,720 --> 00:41:23,040
Otin vasaran kÀteeni. HÀn oli antanut
sen minulle lahjaksi. Sitten minÀ...
354
00:41:24,800 --> 00:41:28,760
...estin hÀntÀ jÀttÀmÀstÀ minua.
355
00:41:31,720 --> 00:41:36,520
Graham vihasi sinua. HĂ€n kertoi
kaikille, ettÀ epÀonnistuit.
356
00:41:36,600 --> 00:41:41,440
Et saanut meitÀ molempia kiinni.
Petit kuolleet kollegasi.
357
00:41:52,600 --> 00:41:58,520
En edes tiennyt hĂ€nestĂ€. -ĂlĂ€ syytĂ€
itseÀsi. Olit oikeassa Lawriesta.
358
00:41:58,600 --> 00:42:00,960
SentÀÀn jostain.
359
00:42:01,040 --> 00:42:05,680
Minulla on hyviÀ uutisia.
Lizzie voi paremmin.
360
00:42:05,760 --> 00:42:10,520
Aivopaine on laskenut.
HÀnen pitÀisi herÀtÀ huomenna.
361
00:42:10,600 --> 00:42:12,600
Jumalalle kiitos.
362
00:42:20,840 --> 00:42:24,520
Katso, kuka on palannut takaisin!
-Hei, sir.
363
00:42:24,600 --> 00:42:27,360
Mukava kuulla nuo sanat. Hei, Tony.
364
00:42:27,440 --> 00:42:31,400
MiltÀ pÀÀ tuntuu?
-TykyttÀÀ.
365
00:42:31,480 --> 00:42:35,880
SÀikÀytit meidÀt.
-SÀikÀytin itsenikin.
366
00:42:35,960 --> 00:42:41,600
Haluat vain huomiota.
Saat palata töihin maanantaina.
367
00:42:41,680 --> 00:42:46,640
Olen liikuttunut.
-Ai niin. Toin sinulle jotain.
368
00:42:46,720 --> 00:42:51,520
Kamaranaksuja.
-Oi! Olen kaivannut nÀitÀ.
369
00:42:52,520 --> 00:42:58,120
Mekin olemme kaivanneet sinua.
Haluamme sinut takaisin.
370
00:42:58,200 --> 00:43:02,840
Mustaa teetÀ, yksi sokeripala.
Muistini on ennallaan.
371
00:43:02,920 --> 00:43:06,960
MinÀkin toin sinulle jotain. KiivejÀ.
372
00:43:13,280 --> 00:43:17,880
En tiennyt, ettÀ hÀn oli allerginen.
-Olisit kysynyt minulta.
373
00:43:17,960 --> 00:43:22,920
MistÀ sinÀ tiedÀt ja minÀ en?
-HĂ€n on minun alaiseni.
374
00:43:24,000 --> 00:43:28,800
Anteeksi, ettÀ epÀilin sinua.
-Et ole enÀÀ minun alaiseni.
375
00:43:28,880 --> 00:43:33,800
Voit tehdÀ omat pÀÀtöksesi.
-Mutta olit oikeassa.
376
00:43:33,880 --> 00:43:39,720
EhkÀ, mutta kyseenalaistaminen oli
oikein. -Minulla oli hyvÀ mentori.
377
00:43:40,720 --> 00:43:44,680
"Ponnistella, etsiÀ,
löytÀÀ, eikÀ taipua."
378
00:43:44,760 --> 00:43:49,640
Tennysonia! Jopas!
-Opin sen omalta mentoriltani.
379
00:43:49,720 --> 00:43:53,400
Siksi pidÀn tÀstÀ työstÀ.
Aina oppii jotain uutta.
380
00:43:53,480 --> 00:44:00,000
Sinun on aika tarjota minulle olut.
-Olisi pitÀnyt jo kauan sitten.
381
00:44:36,280 --> 00:44:39,960
Suomennos: Satu Heikkinen
Iyuno-SDI Group34230