All language subtitles for Lewis - S08E02 - Entry Wounds (2).fin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,600 --> 00:00:24,200
Ei mennyt ihan
suunnitelmiemme mukaan.
2
00:00:24,280 --> 00:00:28,840
Sinä, minä, James ja reikä maassa.
Täydellinen viikonloppu.
3
00:00:43,080 --> 00:00:47,800
Miten hienoa! Kiitos! Olipas...
4
00:00:49,120 --> 00:00:54,560
Katso, Nabeel. Jess toi sinulle
söpön syntymäpäiväkortin.
5
00:00:56,320 --> 00:01:00,120
Eikö olekin nätti?
6
00:01:00,200 --> 00:01:03,360
Mahtavaa. Katso.
7
00:01:23,280 --> 00:01:26,520
Arpi on sydänleikkauksesta.
8
00:01:26,600 --> 00:01:31,280
Haavat selässä
tulivat raahaamisesta.
9
00:01:31,360 --> 00:01:36,080
Mitä hänellä on kasvoissa?
-Pieniä piikkejä.
10
00:01:36,160 --> 00:01:39,400
Hänet ammuttiin tässä
ja raahattiin sinne.
11
00:01:39,480 --> 00:01:43,760
Miksi paita on ylhäällä?
Häntä raahattiin olkapäistä.
12
00:01:43,840 --> 00:01:47,560
Luodista tullutta reikää
on näprätty.
13
00:02:33,880 --> 00:02:36,880
Tule, jos haluat kyydin.
14
00:03:07,960 --> 00:03:12,520
Pomo. Molemmat luodit ovat
varmasti Tomin kivääristä.
15
00:03:12,600 --> 00:03:18,160
Ei voi olla. Missä kivääri on?
-Asemalla. Seurasin ohjeistusta.
16
00:03:18,240 --> 00:03:21,680
Okei.
-Ihan oikeasti seurasin.
17
00:03:21,760 --> 00:03:24,680
Laitoin kiväärin lukkojen taakse.
18
00:03:24,760 --> 00:03:28,560
Luotan sinuun,
mutta näytä kivääri minulle.
19
00:03:28,640 --> 00:03:31,840
Se on Tom. Täytyy olla.
20
00:03:31,920 --> 00:03:37,520
Häntä on etsitty aamusta asti.
-Onko se todella Tom Marston?
21
00:03:37,600 --> 00:03:42,560
Miksi olette täällä?
-Ketkä ovat liikkuneet mailla?
22
00:03:42,640 --> 00:03:47,600
Chris nukkui luonani viime yön.
-Olin kaatokännissä.
23
00:03:48,480 --> 00:03:52,320
Ettekö aio kertoa mitään?
-Kun tiedän jotain.
24
00:03:55,120 --> 00:03:57,840
Tässä se on.
25
00:03:57,920 --> 00:04:01,960
Tutkijat erehtyivät, emme me.
-Vien tämän labraan.
26
00:04:02,040 --> 00:04:07,160
Me tulemme mukaan.
-Lue tämä ensiksi, James.
27
00:04:11,800 --> 00:04:14,840
Marston todisti Nabeelin jutussa.
28
00:04:14,920 --> 00:04:21,240
Alastair oli hänen kanssaan, eivät
juoneet mitään. Sai pitää työnsä.
29
00:04:21,320 --> 00:04:26,280
Kuulustele Nabeelin vanhempia.
Painosta alibista.
30
00:04:58,160 --> 00:05:00,680
Varmistettu.
31
00:05:03,600 --> 00:05:08,640
Uusimme testin. Sama tulos.
-Emme epäile ammattitaitoanne.
32
00:05:08,720 --> 00:05:14,000
Joka sanoo noin,
epäilee juuri sitä.
33
00:05:17,280 --> 00:05:22,320
Jokainen kivääri tekee luoteihin
ainutlaatuiset jäljet.
34
00:05:22,400 --> 00:05:25,200
Sormenjälkien tavoin.
-Okei.
35
00:05:25,280 --> 00:05:30,040
Tämä luoti on rikospaikalta.
Ammuin tuolla kiväärillä -
36
00:05:30,120 --> 00:05:33,840
nähdäkseni,
millaiset jäljet siitä tulevat.
37
00:05:35,600 --> 00:05:38,040
Tulkaa mukaani.
38
00:05:38,120 --> 00:05:43,640
Gelatiiniin ampuminen
ei vahingoita luotia.
39
00:05:43,720 --> 00:05:46,960
Pieni hetki, Pete.
40
00:05:47,040 --> 00:05:51,640
Jäljet testiluodissamme...
41
00:05:53,240 --> 00:05:58,440
...ovat samanlaiset
kuin rikospaikan luodissa.
42
00:05:58,520 --> 00:06:02,920
Uhrinne ammuttiin
tuolla kiväärillä.
43
00:06:06,000 --> 00:06:08,840
Ei välttämättä.
-Kyllä vain.
44
00:06:08,920 --> 00:06:12,800
Kuka vain voi tehdä
samanlaisen luodin.
45
00:06:12,880 --> 00:06:18,440
Joku, jolla on hallussaan tuo
kivääri, voisi tehdä itse luoteja.
46
00:06:18,520 --> 00:06:21,640
Teoriassa, kyllä.
-Teoriassa siis...
47
00:06:21,720 --> 00:06:27,960
Voisiko luodin ampua toistamiseen,
mutta tehdä siitä samannäköisen?
48
00:06:28,040 --> 00:06:34,880
Miksipä ei, jos piippu olisi sileä
kuten esimerkiksi haulikossa -
49
00:06:34,960 --> 00:06:40,680
jolloin se ei jättäisi jälkiä.
Luodin tulisi olla samaa kokoa.
50
00:06:40,760 --> 00:06:45,280
Sen pitäisi myös
käyttäytyä eri tavoin.
51
00:06:47,960 --> 00:06:53,160
Millä tavoin?
-Sen pitäisi edetä hitaammin.
52
00:06:54,160 --> 00:06:58,360
Pitäisikö tekijällä olla pääsy
tällaiseen paikkaan?
53
00:06:58,440 --> 00:07:03,000
Ei välttämättä.
Ennen ammuttiin vesitankkeihin.
54
00:07:03,080 --> 00:07:09,680
Ei uimahallissa voi ammuskella.
-Ellei murtaudu sisään.
55
00:07:11,040 --> 00:07:15,080
Milloin uimahalliin murtauduttiin?
56
00:07:15,160 --> 00:07:20,280
Syyttääkö hän...
-Tom Marston murhattiin aamulla.
57
00:07:21,320 --> 00:07:26,080
Ikävää. Haluatteko teetä?
-Odotas nyt.
58
00:07:26,160 --> 00:07:31,280
Pitäisikö heidän olla pahoillaan?
He tuhosivat perheen elämän.
59
00:07:31,360 --> 00:07:37,200
Missä olitte yöllä ja aamulla?
-Olimme täällä.
60
00:07:37,280 --> 00:07:40,480
Talossako? Yhdessä?
-Niin.
61
00:07:40,560 --> 00:07:44,800
Ette autotallissa?
-Mitä eroa niillä on?
62
00:07:47,040 --> 00:07:51,560
Entäpä sinä? -Nukuin koululla,
tulin tänne aamupalalle.
63
00:07:51,640 --> 00:07:55,560
Kollegani jututtivat sinua
sivustosta.
64
00:07:55,640 --> 00:08:00,640
Hän ei tajua mitään sellaisista.
-Mutta sinä tajuat.
65
00:08:00,720 --> 00:08:06,680
Nyt riittää! Pidättäkää minut,
jos epäilette jostakin.
66
00:08:06,760 --> 00:08:10,480
Sitä minäkin.
67
00:08:10,560 --> 00:08:16,120
Se on... Se on Nabeelin hälytin.
Menenkö minä?
68
00:08:18,920 --> 00:08:21,280
Tule, Jess.
69
00:08:27,080 --> 00:08:33,000
Ei hätää, Nabeel. Äiti tässä.
Auttaisitko, Jess?
70
00:08:34,800 --> 00:08:37,360
Noin ikään.
71
00:08:37,440 --> 00:08:42,600
Noin, kultaseni. Nyt on parempi.
72
00:08:42,680 --> 00:08:46,440
Käsi paremmin... Noin.
73
00:08:46,520 --> 00:08:48,680
Nyt on hyvä.
74
00:08:50,760 --> 00:08:55,000
Nyt on hyvä. Hienoa, kulta.
75
00:08:59,800 --> 00:09:06,560
Hei, Maddox. Missä? Tulen sinne.
Voitko tehdä palveluksen?
76
00:09:06,640 --> 00:09:13,480
Selvitä, onko hoitajia käynyt
Nooraneilla 24 tunnin aikana.
77
00:09:13,560 --> 00:09:18,000
Joku, jonka nimikirjaimet ovat TD.
Niin.
78
00:09:42,400 --> 00:09:45,440
Ovatko kaikki tyytyväisiä?
-Ovat.
79
00:09:45,520 --> 00:09:48,000
Skalpelli, kiitos.
80
00:09:51,240 --> 00:09:55,880
Mitään ei viety. Luulin,
että opiskelijat vain viuhahtivat.
81
00:09:55,960 --> 00:09:58,760
Olisi pitänyt opiskella.
82
00:09:58,840 --> 00:10:04,000
Milloin murto tehtiin? -Toissa
keskiviikkona. Maddox mainitsi.
83
00:10:04,080 --> 00:10:08,200
No niin. Tulet vielä
kaipaamaan häntä. -Miksi?
84
00:10:08,280 --> 00:10:13,200
Hän pyysi siirtoa.
Innocent kertoi. -Niinkö? Miksi?
85
00:10:13,280 --> 00:10:15,960
Olemme perillä.
86
00:10:17,200 --> 00:10:20,040
Yhdestä laatasta löytyi jotain.
87
00:10:23,960 --> 00:10:26,480
Luulen niin.
88
00:10:41,160 --> 00:10:44,200
Hänet lavastettiin.
89
00:10:44,280 --> 00:10:48,440
Joku, joka tuntee aseet.
Onko Nooranilla luvat?
90
00:10:48,520 --> 00:10:54,520
Ei. Gillian Fernsbyllä on
asekokoelma. -Pitää osata uida.
91
00:10:54,600 --> 00:11:00,720
Iäkkäätkin osaavat uida.
Pukeudumme tosin säädyllisemmin.
92
00:11:00,800 --> 00:11:07,240
Uiminen ei ollut listallani.
-Uitko Espanjassa?
93
00:11:07,320 --> 00:11:12,640
Etkö aio luovuttaa?
-Odotan vieläkin postikorttia.
94
00:11:15,360 --> 00:11:20,640
Okei, Maddox. Lopettele täällä
ja mene hänen mukaansa.
95
00:11:22,400 --> 00:11:26,440
Ei muuta? "Kiitos hyvästä työstä,
ylikonstaapeli."
96
00:11:26,520 --> 00:11:32,400
Sinähän aina kehuit.
-Niin kehuin. Ainakin alussa.
97
00:11:32,480 --> 00:11:38,920
Sitten vain lopetit.
-Yritän auttaa. Älä kilahda.
98
00:11:41,720 --> 00:11:47,720
Miksi lavastaa Tom ja sitten
tappaa hänet samalla luodilla?
99
00:11:47,800 --> 00:11:50,040
En tajua. Suunnitelma pilalla.
100
00:11:50,120 --> 00:11:55,960
Ehkä tarkoitus ei ollut tappaa.
Siitä kiinnostus luotihaavaan.
101
00:11:56,040 --> 00:12:00,520
Tappaja halusi varmistua,
että luoti meni läpi.
102
00:12:00,600 --> 00:12:04,320
Silloin sitä
ei ehkä löydettäisi.
103
00:12:04,400 --> 00:12:09,240
Joku murehtii luodista laatassa.
Kumpi on riskialttiimpaa:
104
00:12:09,320 --> 00:12:15,800
Hakea luoti vai jättää se sinne?
-Pitää muuttaa riskin tasoa.
105
00:12:32,000 --> 00:12:34,360
Äiti.
106
00:12:38,320 --> 00:12:43,920
Näin käy, jos kettuja ei ammuta.
En pysty siihen ilman asetta.
107
00:12:44,000 --> 00:12:47,560
Saatte ilmakiväärin takaisin.
108
00:12:47,640 --> 00:12:52,560
Voitteko vahvistaa,
että uhri oli Marston? -Voimme.
109
00:12:52,640 --> 00:12:59,280
Voisinko jututtaa Gilliania?
-Sopii. Tulen kohta.
110
00:13:04,240 --> 00:13:10,880
Mikset kertonut onkalosta?
Kysyin tilan erikoisuuksista.
111
00:13:12,080 --> 00:13:18,960
Olin unohtanut koko asian.
-Kysyin piilopaikoista.
112
00:13:38,560 --> 00:13:42,640
Anteeksi, pitää mennä.
Kysy jotakuta toista.
113
00:13:46,800 --> 00:13:51,400
UIMAHALLI SULJETTU
KUIVAUKSEN VUOKSI
114
00:14:00,680 --> 00:14:05,560
Uimahallissa on hälyttimet päällä,
jos joku menee sinne.
115
00:14:05,640 --> 00:14:11,680
Voi toimia. Itse haluaisin
luodin pois. -Pomo!
116
00:14:11,760 --> 00:14:16,480
Eläinaktivistien sivu
on otettu alas hetki sitten.
117
00:14:17,640 --> 00:14:22,680
Mitä luulette? Tehtävä suoritettu.
-Jos murha liittyy asiaan.
118
00:14:22,760 --> 00:14:28,280
Voiko tekijän jäljittää?
-Pitää jututtaa Nooraneita.
119
00:14:28,360 --> 00:14:31,320
Alibi ei pitänyt paikkaansa.
120
00:14:34,480 --> 00:14:36,480
Olkaa hyvä.
-Kiitos.
121
00:14:36,560 --> 00:14:39,960
Mihin oikein tarvitsette sitä?
122
00:14:40,040 --> 00:14:45,160
Laitatteko tähän aina
omat nimikirjaimenne?
123
00:14:46,200 --> 00:14:52,760
Kello 23 ja 9 välillä
nimikirjaimet ovat TD.
124
00:14:52,840 --> 00:14:59,280
Tracey Daley. Hoitaja, joka vahti
poikaanne, kun olitte poissa.
125
00:14:59,360 --> 00:15:06,080
Syytätte Stokea poikanne tilasta
ja Marstonia lausunnosta.
126
00:15:06,160 --> 00:15:09,840
He ovat kuolleet, te valehtelette.
Ymmärrätte varmaan...
127
00:15:09,920 --> 00:15:16,760
Kyse on yksityiselämästämme.
Minua ei ahdistella.
128
00:15:16,840 --> 00:15:21,360
Kerro heille. Rizwan.
129
00:15:24,880 --> 00:15:28,920
Kerro, missä olimme,
tai minä kerron.
130
00:15:33,160 --> 00:15:36,640
Olen poikani luona,
jos tarvitsette minua.
131
00:15:43,680 --> 00:15:50,600
Niin paljon lääkärikäyntejä...
He luulevat rohkaisevansa.
132
00:15:52,880 --> 00:15:59,840
Löysin hänen huoneestaan
esseen elämänlaadusta.
133
00:16:03,480 --> 00:16:09,560
Se oli niin kypsä,
hienosti perusteltu. Kuin...
134
00:16:10,640 --> 00:16:14,200
...hän olisi kertonut,
mitä hän haluaa.
135
00:16:15,680 --> 00:16:18,680
Ja aamulla?
136
00:16:18,760 --> 00:16:25,680
Ayesha löysi hollantilaisen
lakimiehen. Tapasimme Gatwickissä.
137
00:16:28,280 --> 00:16:32,600
Ajoimme sinne viime yönä ja...
138
00:16:33,680 --> 00:16:39,440
Seitsemältä aamulla istuimme
ventovieraan kanssa kentällä...
139
00:16:43,240 --> 00:16:49,880
...ja kyselimme, miten voisimme
auttaa poikaamme kuolemaan.
140
00:16:56,040 --> 00:17:02,960
Sen voi tarkistaa. Alibi
Tomin kohdalla, muttei Alastairin.
141
00:17:03,040 --> 00:17:07,920
Kaikki liittyy Alastairiin.
Hän pääsi pälkähästä.
142
00:17:08,000 --> 00:17:13,360
Eivät he voi olla syyllisiä.
-Et vain halua sitä.
143
00:17:13,440 --> 00:17:17,720
En tiedä.
Kyllä tämä työ on joskus synkeää.
144
00:17:17,800 --> 00:17:23,560
Tapaanko Erica Stoken yksin?
-Joka leikkiin ryhtyy...
145
00:17:23,640 --> 00:17:28,400
Mieheni kuoli, nyt hänen
kumppaninsa. Pitäisikö huolestua?
146
00:17:28,480 --> 00:17:32,960
Ei. Missä olit puoli seitsemän
ja seitsemän välillä aamulla?
147
00:17:33,040 --> 00:17:36,160
Sängyssä.
-Onko todistajia?
148
00:17:36,240 --> 00:17:41,320
Oliko joku siis kanssani?
-Onko talossa muitakin?
149
00:17:41,400 --> 00:17:43,920
Odota tässä.
150
00:17:49,280 --> 00:17:54,280
Hei, pojat. Minä vähän siivoilen.
151
00:17:55,600 --> 00:17:59,080
Minä heitin suurimman osan.
152
00:18:00,760 --> 00:18:05,880
Ei se ole hänen vikansa.
Ymmärsin väärin. Olen idiootti.
153
00:18:05,960 --> 00:18:08,680
Sinun pitäisi lähteä.
154
00:18:23,920 --> 00:18:29,120
Onko kaikki kunnossa?
-Hävettää hieman.
155
00:18:30,800 --> 00:18:36,440
Pakko kysyä. Onko sinulla
ja Simon Eastwoodilla suhde?
156
00:18:36,520 --> 00:18:43,480
Taas tätä. Ei. Minulla ei ole
suhdetta Simon Eastwoodiin.
157
00:18:43,560 --> 00:18:47,920
Olimme kihloissa,
ja huhut alkoivat levitä.
158
00:18:48,000 --> 00:18:53,360
Ajattelin aloittaa huhun
hoitajasta, joka peri 50 000.
159
00:18:53,440 --> 00:18:59,200
Hän auttaa perheitä, mutta oli
niin sanottu "takapenkin kirurgi".
160
00:18:59,280 --> 00:19:02,920
Hän rohkaisi Simonia ilmiannossa.
161
00:19:03,000 --> 00:19:07,680
Et uskonut niitä.
-Simon oli väärässä.
162
00:19:07,760 --> 00:19:14,520
Alastair ei ollut juonut.
Simon ei uskaltanut itse leikata.
163
00:19:15,520 --> 00:19:22,080
Mitä Alastairin olisi pitänyt
tehdä? Antaa pojan vuotaa kuiviin?
164
00:19:25,760 --> 00:19:29,040
Aja hänet kotiin.
-Selvä.
165
00:19:31,040 --> 00:19:37,880
Mitä lajeja kuuluu viisiotteluun?
-Pubivisakysymyksiä.
166
00:19:37,960 --> 00:19:41,440
Ampuminen ja uiminen.
-Ja?
167
00:19:41,520 --> 00:19:45,120
Erica tuli toiseksi kisoissa
kolme vuotta sitten.
168
00:20:04,200 --> 00:20:09,880
Siirrä tuota, niin pääsen ulos.
-Se kelluu pian. On suunnitelma.
169
00:20:09,960 --> 00:20:14,520
Et puhu niistä nykyään.
-Laura... Työajat paranevat.
170
00:20:14,600 --> 00:20:21,560
Se ei ole ongelma. Jos tykkäät
juosta luotiliiveissä, juokse.
171
00:20:38,200 --> 00:20:42,640
Lupasin palauttaa tämän.
-Kiitos. Tämän hänelle voi luottaa.
172
00:20:42,720 --> 00:20:46,520
Annatko sen äidillesi?
-Totta kai.
173
00:20:47,560 --> 00:20:50,600
Hyvää yötä.
-Öitä.
174
00:21:32,360 --> 00:21:35,640
Pahoittelut. Hallia remontoidaan.
175
00:21:40,000 --> 00:21:42,840
Olen oikeasti velkaa sinulle.
176
00:21:44,400 --> 00:21:50,840
Älä nyt. Pelastit sulaneen
kiintolevyaseman. Odota hetki.
177
00:21:55,400 --> 00:21:58,440
Kiitos, Alex. Pakko lopettaa.
178
00:22:00,200 --> 00:22:02,440
Pomo.
179
00:22:04,040 --> 00:22:07,120
Pomo!
-Niin?
180
00:22:13,280 --> 00:22:17,320
Sivustoon hunted.org.uk
liittyvää materiaalia.
181
00:22:30,640 --> 00:22:35,520
Yritit polttaa sen eilen.
Ylikonstaapeli näki sinut.
182
00:22:38,160 --> 00:22:42,120
Tiedämme, mitä se sisältää.
183
00:22:44,320 --> 00:22:49,800
Lorraine. Tämä on murhatutkinta.
-En ole tappanut ketään.
184
00:22:50,800 --> 00:22:55,760
Halusin vain vaikeuttaa
heidän elämäänsä. -Okei.
185
00:22:55,840 --> 00:23:02,080
Sovimme, että äiti jäisi asumaan
tilalle, mutta Tom kiusasi häntä.
186
00:23:02,160 --> 00:23:05,120
Siksikö perustit sivuston?
187
00:23:07,760 --> 00:23:12,080
Miksi palvelinta
on niin vaikea jäljittää?
188
00:23:12,160 --> 00:23:16,880
Sitä on vaikea selittää.
-Kokeile. Tiimi tutkii asiaa.
189
00:23:16,960 --> 00:23:20,800
Liittyikö se
dynaamiseen IP-osoitteeseen?
190
00:23:22,040 --> 00:23:25,640
Ei tietenkään.
-Äiti...
191
00:23:25,720 --> 00:23:31,400
Jos käyttää ulkomaista
välityspalvelinta, IP:tä ei löydy.
192
00:23:36,200 --> 00:23:39,440
Entäpä tuhopoltto?
-Se ei ollut Chris.
193
00:23:39,520 --> 00:23:43,480
Hän ei tiennyt suunnitelmastasi.
-Hän vain teki sen.
194
00:23:43,560 --> 00:23:48,400
Hän auttoi vain koneen kanssa.
Pari tuntia.
195
00:23:48,480 --> 00:23:53,040
Miksi?
-Puolet rahoista ovat jäljellä.
196
00:23:53,120 --> 00:23:58,640
Voisimme ostaa osan tilasta
takaisin. -Olet harhainen.
197
00:23:58,720 --> 00:24:03,200
Milloin kuulit asiasta?
-Eilen iltapäivällä.
198
00:24:03,280 --> 00:24:08,360
Lainasin Chrisin tietokonetta.
Näin kuvat. Hän sulki sivuston.
199
00:24:08,440 --> 00:24:13,840
Yritit tuhota todisteet.
-Se voisi tuhota hänet.
200
00:24:13,920 --> 00:24:16,960
Hän haluaa lääkäriksi.
-Enkä halua.
201
00:24:17,040 --> 00:24:19,600
Ei nyt.
-Kylläpäs.
202
00:24:19,680 --> 00:24:25,360
Sinä päätät aina kaikesta,
kuten tilan myymisestäkin.
203
00:24:25,440 --> 00:24:31,840
Ei jatketa tätä nyt.
-Eiväthän murhat tähän liity.
204
00:24:31,920 --> 00:24:37,680
Chris oli luonani, ja äiti oli
sairaalassa. Näytä hänelle.
205
00:24:44,320 --> 00:24:47,640
Hän poltti itseään
sytyttäessään tulta.
206
00:24:47,720 --> 00:24:52,240
Odotin pari päivää,
mutten kestänyt kipua.
207
00:24:52,320 --> 00:24:56,560
Tulin kotiin, kun etsitte Tomia.
-Tarvitsemme lausunnot.
208
00:24:56,640 --> 00:24:59,720
Pitää mennä töihin. Chrisin myös.
209
00:24:59,800 --> 00:25:05,000
Tulkaa asemalle myöhemmin.
Sinä lähdet mukaamme heti.
210
00:25:30,480 --> 00:25:36,320
Tulisit edes tapaamiseen.
-Lupasin tehdä tämän loppuun.
211
00:25:36,400 --> 00:25:39,960
Aion tehdäkin.
-Miksi?
212
00:25:40,040 --> 00:25:45,200
Jotta hän voi ajaa elokuviin tytön
kanssa? Tai kaverit rannalle?
213
00:25:45,280 --> 00:25:51,760
Hän ei tarvitse sitä! Rizwan.
Hän ei koskaan enää tarvitse sitä.
214
00:26:08,120 --> 00:26:13,840
Vaikka Gillian puhuisi totta,
Chrisin alibi on heppoinen.
215
00:26:13,920 --> 00:26:17,000
Äiti valehteli jo
hänen puolestaan.
216
00:26:17,080 --> 00:26:21,720
Huolellista suunnittelua.
-Hän sytytti itsensä tuleen.
217
00:26:21,800 --> 00:26:26,840
Ei, vaan Tomin kiväärin hankinta
ja luotien teko.
218
00:26:26,920 --> 00:26:30,080
Kuka osaisi suunnitella sellaista?
219
00:26:53,640 --> 00:26:57,000
Hei.
-Hei.
220
00:26:58,160 --> 00:27:03,160
Hyvää 18-vuotispäivää, kulta.
Unohdin lahjasi kotiin.
221
00:27:03,240 --> 00:27:06,120
On ollut melko...
222
00:27:06,200 --> 00:27:10,440
Onko kaikki hyvin?
-On. Minä vain...
223
00:27:10,520 --> 00:27:14,720
Näin tulonne ja halusin sanoa,
että olemme myöhässä.
224
00:27:16,000 --> 00:27:18,400
Chris huolehtii teistä.
225
00:27:21,320 --> 00:27:25,000
Hei, kaveri. Kaikki hyvin?
-Joo.
226
00:27:30,200 --> 00:27:37,120
Tiedän. Vaikuttaa, että luovutan.
Soitan myöhemmin. Samoin.
227
00:27:37,200 --> 00:27:41,360
Haen sämpylän. Haluatko muuta?
-Ei, kiitos.
228
00:27:41,440 --> 00:27:46,560
Tekeekö Gillian yhteistyötä?
-Hän on vapaalla takuita vastaan.
229
00:27:46,640 --> 00:27:52,600
Löysitkö sen lakimiehen?
-Ei voinut auttaa perhettä.
230
00:27:53,920 --> 00:27:58,560
Pitää soittaa heille myöhemmin.
-Tulenko mukaan?
231
00:27:58,640 --> 00:28:01,880
Tämä ei ole poliisiasia, vaan...
232
00:28:03,200 --> 00:28:09,640
Päivän lehdestä. Tarjoavat
hoitoapua. En kai sekaannu?
233
00:28:09,720 --> 00:28:14,080
Et. Hieno juttu.
-Okei.
234
00:29:25,960 --> 00:29:30,960
Lauran mukaan hän kuoli 1,5 tuntia
sitten. Mitään ei ole viety.
235
00:29:31,040 --> 00:29:35,880
Ayesha epäilee tunkeutujaa.
Muuta en saanut irti.
236
00:29:35,960 --> 00:29:42,520
Harmaata maalia. Hän oli epäilty.
Murto ei voi olla satunnainen.
237
00:29:52,880 --> 00:29:56,720
Housuissa on virtsaa,
mutta matto on kuiva.
238
00:29:56,800 --> 00:30:00,560
Häntä on siirretty.
Laura ei kertonut.
239
00:30:10,520 --> 00:30:13,600
Rouva Nooran.
240
00:30:13,680 --> 00:30:16,400
Mitä tapahtui?
241
00:30:19,680 --> 00:30:25,240
Olitte sairaalassa. Milloin
palasitte? -Puoliltapäivin.
242
00:30:25,320 --> 00:30:28,680
Soitit vasta varttia vaille yksi.
243
00:30:28,760 --> 00:30:32,880
Olin Nabeelin kanssa ja...
244
00:30:34,920 --> 00:30:39,200
En löytänyt häntä heti.
245
00:30:43,840 --> 00:30:48,080
Et tiennyt, missä Rizwan oli...
-Hän ei ole murhaaja!
246
00:30:48,160 --> 00:30:51,120
Ayesha. Kuuntele.
247
00:30:51,200 --> 00:30:58,120
Tiedän, että haluat Nabeelin ja
hoitajan luo, mutta vastaa ensin.
248
00:30:58,200 --> 00:31:01,600
Sitten lopetamme
ja saat olla rauhassa.
249
00:31:03,000 --> 00:31:07,920
Mitä Rizwan aikoi tehdä tänään?
Tavata jonkun?
250
00:31:08,000 --> 00:31:12,960
Ei. Hän oli kotona.
-Oliko hän autotallissa?
251
00:31:13,040 --> 00:31:17,760
Oli.
-Ovi on auki.
252
00:31:27,000 --> 00:31:31,800
Emme tapailisi yhtä paljon
ilman tätä työtä.
253
00:31:31,880 --> 00:31:34,360
Komeampaa komisariota et löydä.
254
00:31:34,440 --> 00:31:39,760
Haluatko ammattilaismielipiteen?
-Haluan kuulla kaiken.
255
00:31:39,840 --> 00:31:42,920
Enpä usko.
256
00:31:43,000 --> 00:31:49,760
Hän kuoli aivojen happivajaukseen.
Niskan jäljet paljastavat syyn.
257
00:32:04,360 --> 00:32:10,520
Jos kuristaisin sinut,
mikä ei ole mahdottomuus -
258
00:32:10,600 --> 00:32:15,480
sitoisin solmion näin. Näetkö?
-Joo.
259
00:32:15,560 --> 00:32:22,400
Jos hirttäisin sinut,
ura olisi ylöspäin.
260
00:32:25,240 --> 00:32:27,280
Pomo.
261
00:32:28,320 --> 00:32:32,400
Häntä on siirretty.
-Oletko varma?
262
00:32:32,480 --> 00:32:38,920
Ehdottomasti. Hän roikkui
puoli tuntia ennen siirtämistä.
263
00:32:39,000 --> 00:32:42,400
Hirttämismurhia tapahtuu.
-Harvoin.
264
00:32:42,480 --> 00:32:46,240
Kyseessä on
murhaksi lavastettu itsemurha.
265
00:33:03,000 --> 00:33:06,600
Itsemurhalla
ei ole yhteyttä murhiin.
266
00:33:06,680 --> 00:33:10,360
Onhan. Katso.
-Mikä se on?
267
00:33:10,440 --> 00:33:16,520
Värianalyysi uimahallin ovesta.
Se on maalattu useaan kertaan.
268
00:33:16,600 --> 00:33:21,640
Väri täsmää Nooranien takaoven
murtovärityksen kanssa.
269
00:33:21,720 --> 00:33:27,480
Samaa työkalua käytettiin
siis Nooranienkin kotona.
270
00:33:27,560 --> 00:33:34,000
Jos henkilö on sama, saamme
selville Tomin aseen viejän -
271
00:33:34,080 --> 00:33:39,440
kun selvitämme tekomurron tekijän.
Vaimo löysi hänet.
272
00:33:39,520 --> 00:33:43,400
Joko hän on osallinen
tai sitten hän tietää jotain.
273
00:33:43,480 --> 00:33:49,960
Mitä nyt? Sanoinko jotain tyhmää?
-Et. Muistutat vanhaa pomoani.
274
00:34:00,720 --> 00:34:06,080
Käsken puhelinyhtiötä
kiirehtimään. -Hän luottaa sinuun.
275
00:34:06,160 --> 00:34:11,280
Kuulustele sinä.
Voitko jäädä tänne? -Selvä.
276
00:34:11,360 --> 00:34:14,960
Lykkyä tykö.
-Jep.
277
00:34:40,720 --> 00:34:44,200
Haluamme aloittaa aivan alusta.
278
00:34:44,280 --> 00:34:48,880
Kerro tällä kertaa,
mitä todella tapahtui.
279
00:34:50,320 --> 00:34:55,200
En ymmärrä.
-Rizwan teki sen itse.
280
00:34:55,280 --> 00:34:57,400
Ei!
281
00:34:57,480 --> 00:35:02,200
Rakko pettää, kun joku hirttäytyy.
282
00:35:05,000 --> 00:35:10,160
Tallin kattoparrussa oli jälki.
Sen alla oli tahra.
283
00:35:10,240 --> 00:35:14,960
Hän eli paineen alla.
Te molemmat elitte.
284
00:35:16,520 --> 00:35:20,920
Mitä tapahtui?
-No...
285
00:35:26,400 --> 00:35:32,120
Minun piti hoitaa poikaamme,
ja hänen piti palata töihin.
286
00:35:36,160 --> 00:35:41,880
Niin me sovimme.
-Löysit hänet autotallista.
287
00:35:43,120 --> 00:35:45,280
Niin.
288
00:35:49,040 --> 00:35:54,640
Meillä oli henkivakuutus. Hän
tiesi, ettei itsemurhaa korvata.
289
00:35:58,000 --> 00:36:04,320
Hän ei hylkäisi meitä niin.
-Hän on iso kaveri.
290
00:36:04,400 --> 00:36:09,520
En olisi saanut häntä siirrettyä.
Saitko apua?
291
00:36:09,600 --> 00:36:13,440
Tämä on todella tärkeää, Ayesha.
292
00:36:13,520 --> 00:36:16,720
Auttajallasi oli jokin osa -
293
00:36:16,800 --> 00:36:22,680
Marstonin ja Stoken murhissa.
Kuka se oli?
294
00:36:27,960 --> 00:36:31,720
Haluaisin asianajajan.
295
00:36:49,880 --> 00:36:55,840
Se on joku Ayeshan läheinen.
-Jessica on varmin vaihtoehto.
296
00:36:55,920 --> 00:37:01,760
Hän ei tehnyt kahta murhaa. Hän
oli kanssani, kun Alastair kuoli.
297
00:37:01,840 --> 00:37:08,640
Ayesha ja Rizwan eivät tappaneet
Tomia, vaan tapasivat lakimiehen.
298
00:37:08,720 --> 00:37:14,280
Ovatko kaikki kolme osallisia?
-Pomo! Ayeshan puhelulista saapui.
299
00:37:14,360 --> 00:37:18,680
Puhelu kello 12.03.
Oxfordilainen numero.
300
00:37:18,760 --> 00:37:22,880
Neurokirurginen osasto.
-Kenen kanssa puhun?
301
00:37:22,960 --> 00:37:26,000
Neurokirurgian osaston
vastaanoton kanssa.
302
00:37:26,080 --> 00:37:31,760
James. Mikä hälytin uimahallissa
on? Se on mennyt päälle.
303
00:37:31,840 --> 00:37:37,600
Selvitä, kenelle hän jutteli.
-Maddox Oxfordin poliisista.
304
00:37:39,840 --> 00:37:44,000
Puoliltapäivin.
Kenelle hän jutteli?
305
00:37:47,560 --> 00:37:49,840
Niinkö?
306
00:38:41,400 --> 00:38:44,720
Tulehan tänne, Lorraine.
307
00:38:52,280 --> 00:38:56,200
Alastair piti saman puheen
kaikille oppilailleen:
308
00:38:56,280 --> 00:38:59,880
"Kirurgia on
kontrolloitua väkivaltaa."
309
00:38:59,960 --> 00:39:04,760
"Kun ette enää pelkää,
lopettakaa työnne."
310
00:39:04,840 --> 00:39:09,640
Hän ei uskonut siihen enää.
Siksi hän oli vaarallinen.
311
00:39:09,720 --> 00:39:14,120
Tapoit hänet holtittomuuden takia.
312
00:39:14,200 --> 00:39:20,240
Olen sairaanhoitaja.
Minun tulee suojella potilaitani.
313
00:39:20,320 --> 00:39:24,440
Lavastit Thomas Marstonin. Miksi?
314
00:39:24,520 --> 00:39:29,080
Koska hän tuki Alastairia?
-Hän valehteli.
315
00:39:29,160 --> 00:39:32,640
Hänen vuokseen
Alastair sai operoida.
316
00:39:32,720 --> 00:39:38,400
Kun Tom leikattiin,
hänen avaimensa olivat kaapissa.
317
00:39:38,480 --> 00:39:43,760
Onnistuit lavastamaan hänet.
Mikä meni pieleen?
318
00:39:43,840 --> 00:39:47,240
Minua alkoi pelottaa.
319
00:39:47,320 --> 00:39:50,560
Alastair makasi maassa.
320
00:39:50,640 --> 00:39:53,320
Minulla oli haulikko.
321
00:39:53,400 --> 00:39:57,160
Ajattelin heittää sen jokeen,
mutta jähmetyin.
322
00:39:57,240 --> 00:40:02,880
Muistin onkalon, jossa leikin
lapsena. Kukaan ei tiennyt siitä -
323
00:40:02,960 --> 00:40:09,440
mutta kun vein äidin kotiin,
Tom tuli metsästä aseen kanssa.
324
00:40:09,520 --> 00:40:15,120
Hän tiesi lavastuksesta. -Ei.
Mutta olisi tajunnut sen kyllä.
325
00:40:15,200 --> 00:40:19,480
Sanoin, että halusin
vilkaista asetta. -Ammuit hänet.
326
00:40:19,560 --> 00:40:24,360
Se kävi nopeasti. Humaanisti.
-Se ei ollut humaania.
327
00:40:29,360 --> 00:40:34,640
Kerro Rizwanista. Autoit
siirtämään hänet. Keksit sen.
328
00:40:34,720 --> 00:40:40,800
Niin. Ayesha soitti
tapaamisemme jälkeen.
329
00:40:40,880 --> 00:40:44,720
Olen aina huolehtinut heistä.
330
00:40:44,800 --> 00:40:49,280
Olet nähnyt Nabeelin.
En voinut sallia toisintoa.
331
00:40:49,360 --> 00:40:56,120
Lähditkö ristiretkellesi,
vaikket edes nähnyt tapahtumaa?
332
00:40:57,760 --> 00:41:03,640
En olisi uskonut sitä
vuosi sitten, mutta hän muuttui.
333
00:41:05,280 --> 00:41:09,760
Hän luuli olevansa voittamaton
ja alkoi ottaa riskejä.
334
00:41:09,840 --> 00:41:14,600
Miksi häntä pidettiin parhaana?
-Noin Erica sanoisi...
335
00:41:14,680 --> 00:41:17,440
Miten Erica tähän liittyy?
336
00:41:19,760 --> 00:41:23,720
Hän antoi miehensä
pitää itseään Jumalana.
337
00:41:23,800 --> 00:41:28,520
Erica ei osannut käsitellä häntä.
-Mutta sinä osasit.
338
00:41:28,600 --> 00:41:35,240
Työskentelitte vuosia yhdessä.
Sitten sinua ei enää tarvittu.
339
00:41:35,320 --> 00:41:39,120
Hän oli holtiton. Näin sen itse.
340
00:41:39,200 --> 00:41:45,240
Miksi leikkaukset onnistuivat?
Miksi hän sai kiitoskortteja?
341
00:41:46,400 --> 00:41:50,600
Kollegoillasi on
sinulle lempinimi.
342
00:41:50,680 --> 00:41:54,240
"Takapenkin kirurgi."
343
00:41:54,320 --> 00:42:00,800
On velvollisuuteni
auttaa potilaitani.
344
00:42:00,880 --> 00:42:05,080
Kuka heistä pyysi sinua
leikkimään Jumalaa?
345
00:42:21,160 --> 00:42:25,520
Hän väittää edelleen,
että Alastair oli vaarallinen.
346
00:42:25,600 --> 00:42:30,440
Yksi valitus 30 vuodessa.
Kuka poliisi pystyisi samaan?
347
00:42:30,520 --> 00:42:34,720
Vertaatko tätä aivokirurgiaan?
-En.
348
00:42:34,800 --> 00:42:38,440
Tämä on paljon monimutkaisempaa.
349
00:43:06,640 --> 00:43:11,000
Ratkaisit ekan murhasi.
Lähdetään juhlimaan.
350
00:43:11,080 --> 00:43:16,840
En voi. -Maddox auttaa kyllä.
Jos hän jää tänne.
351
00:43:16,920 --> 00:43:21,640
Kyllä jää.
-No niin. Hae takkisi.
352
00:43:21,720 --> 00:43:27,480
Vai näytätkö valokuvia
sapattivuodeltasi katedraalissa?
353
00:43:32,640 --> 00:43:35,720
En käynyt katedraalissa.
354
00:43:39,040 --> 00:43:44,680
Menin toiseksi viimeiseen kylään,
mutta käännyin takaisin.
355
00:43:44,760 --> 00:43:49,600
Kävelit Espanjan halki,
muttet edes käynyt katedraalissa?
356
00:43:49,680 --> 00:43:51,960
Niin.
357
00:43:54,800 --> 00:44:00,000
Otetaanko oluet Black Horsessa?
-Minulla on parempi idea.
358
00:44:09,200 --> 00:44:13,560
Luulin, että luovutit
kanootin suhteen. -En ikinä.
359
00:44:13,640 --> 00:44:18,080
Keksin toisen tavan valmistaa se.
-Maksoit jollekulle.
360
00:44:18,160 --> 00:44:24,280
Miksipä ei? Tienaan taas rahaa.
-Siitä pitikin puhua.
361
00:44:24,360 --> 00:44:28,680
On ollut kauheaa
työskennellä kanssasi -
362
00:44:28,760 --> 00:44:35,040
mutta jos sillä saa sinut ulos
vanhainkodista, niin siedän sitä.
363
00:44:35,120 --> 00:44:39,280
Onpa kilttiä, James.
Todella kilttiä.
364
00:45:14,360 --> 00:45:18,040
Suomennos: Niina Laukkonen
Iyuno-SDI Group31027