All language subtitles for Lewis - S07E01 - Down Among The Fearful (1).fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,560 --> 00:00:20,200 Sarah kiltti... 2 00:00:20,280 --> 00:00:23,920 Ihan vähän vain. 3 00:00:24,000 --> 00:00:27,640 Kiltti tyttö. Kiltti tyttö. 4 00:00:27,720 --> 00:00:32,240 Oliko se hyvää? Kiltti tyttö. Kiltti tyttö. 5 00:01:06,800 --> 00:01:10,480 Kävittekö te lapsena kirkossa? -Se ei liity tähän. 6 00:01:10,560 --> 00:01:13,280 Jumala on aina ollut elämässäni. 7 00:01:13,360 --> 00:01:16,680 Niinkö teille kirkossa opetettiin? 8 00:01:16,760 --> 00:01:19,120 Onko Jumalan sana laki? -On. 9 00:01:19,200 --> 00:01:23,440 Näkeekö Hän, jos toimin väärin? -Totta kai. 10 00:01:38,520 --> 00:01:43,160 Mitä kauniille tytölleni kuuluu? Molemmille tytöilleni. 11 00:01:43,240 --> 00:01:46,840 Hei. -Reuben... Hän syö. 12 00:01:46,920 --> 00:01:51,200 Rutiinit ovat tärkeitä. -Vaippa täytyy vaihtaa. 13 00:01:51,280 --> 00:01:54,120 Isä tulikin oikeaan aikaan, vai mitä? 14 00:01:54,200 --> 00:01:59,160 Kelpaavatko pavut paahtoleivällä? -Kelpasivathan ne eilenkin. 15 00:02:04,240 --> 00:02:07,200 Pelkäättekö Jumalan tuomiota? 16 00:02:07,280 --> 00:02:09,600 Herra on armollinen. 17 00:02:09,680 --> 00:02:14,280 Hän voi olla myös vihainen. -Kuten huolestunut vanhempi. 18 00:02:14,360 --> 00:02:19,920 Niin. Vanhempi, jonka järjettömiä sääntöjä lapset eivät ymmärrä. 19 00:02:20,800 --> 00:02:26,760 On meidän tehtävämme tulkita Raamattua. Uskon ydin on rakkaus. 20 00:02:50,880 --> 00:02:53,400 NARRI 21 00:03:01,560 --> 00:03:05,840 Haloo? -Hei, herra Beatty. Minä tässä. 22 00:03:05,920 --> 00:03:10,080 Aloitat puolen tunnin kuluttua. -Olen juuri lähdössä. 23 00:03:12,360 --> 00:03:16,760 Kuka se oli? -Vicki. Laitoksella on kokous. 24 00:03:18,240 --> 00:03:20,480 Reuben. 25 00:03:24,200 --> 00:03:26,280 Rakastan sinua. 26 00:03:42,920 --> 00:03:48,400 CD:ssä on naarmuja. -Toisto on rauhoittavaa. 27 00:03:48,480 --> 00:03:52,600 Jos se tarkoittaa yksitoikkoista, olet oikeassa. 28 00:03:52,680 --> 00:03:57,240 Se auttaa sietämään stressiä. -En minä ole stressaantunut. 29 00:03:57,320 --> 00:04:01,160 Et vain tiedä olevasi stressaantunut. 30 00:04:01,240 --> 00:04:03,280 Varo! 31 00:04:11,840 --> 00:04:13,840 Ei voi olla totta! 32 00:04:25,720 --> 00:04:29,160 Joku yrittää päästä läpi. 33 00:04:29,240 --> 00:04:34,240 Hän on hämmentynyt. Hän ei odottanut kuolevansa näin pian. 34 00:04:34,320 --> 00:04:37,480 Näettekö hänet? Onko hän nyt kunnossa? 35 00:04:37,560 --> 00:04:41,760 Hän seisoo tiellä. 36 00:04:41,840 --> 00:04:45,680 Oliko se onnettomuus? -Oli. Auto-onnettomuus. 37 00:04:45,760 --> 00:04:48,680 Hän on nyt turvassa. 38 00:04:48,760 --> 00:04:54,320 Milloin vain haluatte jutella... Jos vain saatte suunvuoron. 39 00:04:54,400 --> 00:04:58,120 Se on Tina. En voi kyllin kiittää, herra James. 40 00:04:58,200 --> 00:05:00,760 Sanokaa vain Randolph. 41 00:05:01,840 --> 00:05:04,040 Kiitos. 42 00:05:05,160 --> 00:05:07,880 Typerä tapa saada poliisin numero. 43 00:05:07,960 --> 00:05:10,720 Ei se ollut hänen syynsä. 44 00:05:10,800 --> 00:05:15,440 Kuulostat kireältä, James. Muistitko ottaa CD:n autosta? 45 00:05:15,520 --> 00:05:17,600 Mahtavaa. 46 00:05:17,680 --> 00:05:20,040 Mac. 47 00:05:21,000 --> 00:05:23,880 Kuka on Mac? 48 00:05:23,960 --> 00:05:28,480 Onko suvussanne joku Mac? -Minun nimeni on McLean. 49 00:05:28,560 --> 00:05:32,040 Aistin vanhemman miehen. 50 00:05:32,120 --> 00:05:36,120 Harmaat hiukset. Tunnen savun hajun. 51 00:05:36,200 --> 00:05:40,480 Kuulostaa tutulta. -Hän on ylpeä sinusta, Frank. 52 00:05:40,560 --> 00:05:44,440 Kyse ei sitten ole isästäni. -Luulen, että se on hän. 53 00:05:44,520 --> 00:05:50,200 Hän on kiitollinen kaikesta, mitä teitte lopun lähestyessä - 54 00:05:50,280 --> 00:05:54,560 mutta kuolema oli silti helpotus. -Hän pääsi äidistäni. 55 00:05:54,640 --> 00:05:57,920 Hän nauraa. 56 00:05:58,000 --> 00:06:01,880 Hän rakastaa teitä todella paljon. 57 00:06:01,960 --> 00:06:06,800 Hän on nyt sukunsa parissa. Toisella puolella. 58 00:06:06,880 --> 00:06:09,680 Tämä on outoa. -Päinvastoin. 59 00:06:09,760 --> 00:06:12,840 Kuulkaahan, minun isäni - 60 00:06:12,920 --> 00:06:16,040 istuu pubissa aivan tuossa lähellä. 61 00:06:18,840 --> 00:06:25,120 Tutkin hänen puhelimensa. Löysin viestin hänen kollegaltaan Vickiltä. 62 00:06:25,200 --> 00:06:27,960 Vicki on kaunis... -Kuten sinä. 63 00:06:28,040 --> 00:06:31,000 ...eikä haise vauvan oksennukselta. 64 00:06:31,080 --> 00:06:34,880 Mitä viestissä luki? -"Nautin iltapäivästämme." 65 00:06:34,960 --> 00:06:39,880 "En malta odottaa seuraavaa kertaa. Suukko." 66 00:06:39,960 --> 00:06:42,600 Ei sanaakaan äidille. -Ei niin. 67 00:06:42,680 --> 00:06:47,200 Äiti hakisi sinut ja Sarahin heti luokseen. 68 00:06:47,280 --> 00:06:50,480 Pysyn mieluummin kurjassa kämpässämme. 69 00:06:50,560 --> 00:06:57,200 Hänen on paras olla uskollinen, Josh. Olen antanut hänelle kaikkeni. 70 00:07:06,640 --> 00:07:10,480 Onko niskasi kunnossa? -On. 71 00:07:10,560 --> 00:07:13,120 Odotapa vain. 72 00:07:28,240 --> 00:07:30,280 Huhuu? 73 00:07:31,240 --> 00:07:33,280 Herra James. 74 00:07:35,720 --> 00:07:37,760 Herra James. 75 00:07:38,800 --> 00:07:41,240 Herra James? 76 00:07:50,800 --> 00:07:53,200 Hän istuu autossa. 77 00:07:56,640 --> 00:07:59,560 Siirtykää pois tieltä, olkaa hyvä. 78 00:07:59,640 --> 00:08:01,640 Kiitos. 79 00:08:10,840 --> 00:08:13,360 Oliko ovi auki? -Oli. 80 00:08:13,440 --> 00:08:16,320 Näittekö ketään? -En. 81 00:08:16,400 --> 00:08:20,400 Oliko muissa huoneistoissa valoja? -En usko. 82 00:08:20,480 --> 00:08:25,960 Oletteko käynyt täällä aiemmin? -Olen. Käyn puhumassa miehelleni. 83 00:08:26,040 --> 00:08:30,680 Onko hän täällä töissä? -Ei. Hän on kuollut. 84 00:08:30,760 --> 00:08:34,440 Randolph James on meedio. -Pyydän anteeksi. 85 00:08:34,520 --> 00:08:37,440 Löysimme tämän ruumiin luota. 86 00:08:37,520 --> 00:08:43,880 Geoff ja minä puhumme mielellämme. Kerron lapsista, jalkapallosta... 87 00:08:45,600 --> 00:08:47,960 Sanoitteko Randolph James? 88 00:08:54,120 --> 00:08:58,400 Häntä ei ole ammuttu, kuristettu, puukotettu, hakattu - 89 00:08:58,480 --> 00:09:02,280 eikä niska ole murtunut. -Lisätäänkö vielä - 90 00:09:02,360 --> 00:09:05,600 ettei häntä tappanut salama tai villi susi? 91 00:09:05,680 --> 00:09:09,920 Kysynkö minä sinulta jatkuvasti, joko sait rosvot kiinni? 92 00:09:10,000 --> 00:09:13,240 Mikä hänen silmissään on vikana? 93 00:09:14,080 --> 00:09:19,000 Särkylääkettä. Lämmin kylpy. -Mitä sinä itse kaipaisit? 94 00:09:19,080 --> 00:09:23,760 Naisen mukaan hän on Randolph James. Kortti on Reuben Beattyn. 95 00:09:23,840 --> 00:09:28,320 Elikö hän kaksoiselämää? -Randolph James oli meedio. 96 00:09:28,400 --> 00:09:32,400 Hän tosiaan näyttää siltä kuin olisi nähnyt aaveen. 97 00:09:43,720 --> 00:09:47,480 Hänhän oli töissä. Ehkä kyseessä ei ole Reuben. 98 00:09:47,560 --> 00:09:52,680 Ehkä joku varasti hänen korttinsa. -Siksi hänet täytyy tunnistaa. 99 00:09:56,720 --> 00:10:01,080 Haluatteko odottaa hetken? -Haluan tietää totuuden. 100 00:10:01,800 --> 00:10:03,800 Kiitos. 101 00:10:22,480 --> 00:10:25,960 Rouva Beatty. Onko se Reuben? -Mitä tapahtui? 102 00:10:26,040 --> 00:10:28,720 Odotamme ruumiinavauksen tuloksia. 103 00:10:28,800 --> 00:10:32,160 Tutkimme miehenne kuolemaa epäilyttävänä. 104 00:10:32,240 --> 00:10:36,560 Mitä hän teki toimistossa? -Hän oli sivutoiminen meedio. 105 00:10:36,640 --> 00:10:38,240 Sehän on mieletöntä. 106 00:10:38,320 --> 00:10:42,280 Hän oli nuorempi tutkija psykologian laitoksella. 107 00:10:42,360 --> 00:10:46,680 Hän tutki uskomusjärjestelmiä ja ihmisten uskon perustaa. 108 00:10:46,760 --> 00:10:50,400 Voisiko tämä olla osa hänen tutkimustyötään? 109 00:10:50,480 --> 00:10:54,080 Hän ei koskaan maininnut sitä. 110 00:10:54,160 --> 00:10:57,320 Tosin hän oli tuskin koskaan kotona. 111 00:10:57,400 --> 00:11:00,440 Oletteko varmoja? -Asiakas löysi hänet. 112 00:11:00,520 --> 00:11:04,080 Hän tunsi miehenne Randolph Jamesina. 113 00:11:10,680 --> 00:11:14,920 Tämä vain pahenee. -Miten niin? 114 00:11:15,000 --> 00:11:18,600 "Emme salaa toisiltamme mitään." Niin hän sanoi. 115 00:11:18,680 --> 00:11:22,400 "Kun rakkaus iskee, siihen täytyy luottaa." 116 00:11:23,240 --> 00:11:27,920 Tapasimme fuksiaisissa. Menimme lähes heti kihloihin. 117 00:11:28,000 --> 00:11:31,320 Ilman toisiamme olimme vaillinaisia. 118 00:11:31,400 --> 00:11:33,920 Emme pystyneet toimimaan. 119 00:11:34,000 --> 00:11:36,960 Pikaromanssi. 120 00:11:37,720 --> 00:11:40,120 Niin äitikin sanoi. 121 00:11:57,160 --> 00:12:00,680 Mitä nopeammin saamme hänet kotiin, sen parempi. 122 00:12:01,880 --> 00:12:04,840 Hyvä on. Kiitos. 123 00:12:08,840 --> 00:12:11,080 Ei sanaakaan. 124 00:12:12,800 --> 00:12:18,840 Psykologian laitoksella ei ollut eilen iltapäivällä kokousta. 125 00:12:18,920 --> 00:12:21,600 Reuben Beatty valehteli vaimolleen. 126 00:12:21,680 --> 00:12:27,000 Tyttöparka. Hän menetti sekä miehensä että uskonsa tähän. 127 00:12:27,080 --> 00:12:33,000 Hän oli kotona vauvan kanssa eikä tiennyt miehensä tekemisistä. 128 00:12:33,080 --> 00:12:36,560 Ylimääräistä rahaa ei näkynyt kotona. 129 00:12:36,640 --> 00:12:39,640 Vaimo ei ollut tottunut köyhyyteen. 130 00:12:39,720 --> 00:12:44,320 Ei sen takia murhata ketään. -Mies tutki uskomusjärjestelmiä. 131 00:12:44,400 --> 00:12:46,840 Hän tuhosi vaimonsa uskomukset. 132 00:12:46,920 --> 00:12:49,520 Toimiston vuokraisännän mukaan - 133 00:12:49,600 --> 00:12:53,320 Randolph James vuokrasi sen puoli vuotta sitten. 134 00:12:53,400 --> 00:12:57,360 Vuokran maksoi Reuben Beattyn asuntolainarahasto. 135 00:12:57,440 --> 00:13:03,040 Hän piti tilin salassa vaimoltaan. -Hän talletti rahaa joka viikko. 136 00:13:03,120 --> 00:13:08,720 Randolph James tuntuu olevan vain meedion salanimi, ei muuta. 137 00:13:08,800 --> 00:13:13,640 Miksi Reuben, nuorempi tutkija, toimisi salassa meediona? 138 00:13:13,720 --> 00:13:19,800 Tiedemiehet ovat usein omalaatuisia. Newton piti Raamattua viestinä. 139 00:13:19,880 --> 00:13:24,120 Hän on kuin kävelevä Wikipedia. -Virheettömämpi tosin. 140 00:13:24,200 --> 00:13:31,000 Löysimme neljä 40 punnan nippua. Hän veloitti palveluksistaan. 141 00:13:31,080 --> 00:13:33,520 Herkkäuskoisia riittää. -Niin. 142 00:13:33,600 --> 00:13:37,560 Jos henkimaailmaan uskominen auttaa, hyvä niin. 143 00:13:37,640 --> 00:13:41,040 Jututtakaa hänen kollegoitaan. 144 00:13:41,120 --> 00:13:44,640 Ehkä he tiesivät hänen tekemisistään. 145 00:13:44,720 --> 00:13:48,600 Oli ikävä kuulla kolaristasi. -Kiitos. 146 00:13:48,680 --> 00:13:52,960 Kaulus muistuttaa onnettomuudesta. -Vain kun se kutisee. 147 00:13:53,040 --> 00:13:55,920 Tämä on minun kotini. -Olet sekaisin. 148 00:13:56,000 --> 00:13:59,560 Miksi sanot aina noin, kun päätän jotakin? 149 00:13:59,640 --> 00:14:04,160 Asunto kuuluu yliopistolle. Reuben ei enää opiskele täällä. 150 00:14:04,240 --> 00:14:07,760 Osoita nyt hieman myötätuntoa. -Se on tosiasia. 151 00:14:07,840 --> 00:14:12,480 Sinä se aina muistat tosiasiat. -Niin. Kasvatinhan sinut. 152 00:14:12,560 --> 00:14:16,440 Vaadin paljon... -Nyt on kyse Reubenin kuolemasta. 153 00:14:16,520 --> 00:14:20,760 Ei siitä, kuinka uhrauduit yksinhuoltajaäitinä. 154 00:14:22,040 --> 00:14:26,880 Sain isältänne hyvät rahat. Reuben ei jättänyt sinulle mitään. 155 00:14:27,760 --> 00:14:31,440 Vihasit häntä. -Vihasin asioiden kiirehtimistä. 156 00:14:31,520 --> 00:14:35,080 Sinulla oli vielä elämä edessäsi. 157 00:14:35,760 --> 00:14:38,640 Sinua pyydetään pian muuttamaan. 158 00:14:38,720 --> 00:14:41,640 En pysty siihen. En vielä. 159 00:14:43,080 --> 00:14:46,720 Olen laittanut vanhan huoneesi valmiiksi. 160 00:14:46,800 --> 00:14:52,280 Aion olla tukenasi. Tiedän, mikä sinua odottaa. 161 00:14:54,120 --> 00:14:57,600 Ajattele asiaa, Polly. Ole kiltti. 162 00:15:13,720 --> 00:15:18,000 Anteeksi, että tämä hieman kesti. Tätä oli vaikea löytää - 163 00:15:18,080 --> 00:15:23,120 mutta jos katsotte tarkasti, huomaatte pienen pistohaavan. 164 00:15:23,200 --> 00:15:25,960 Onko se purema? -Ei. Ruiskun jälki. 165 00:15:26,040 --> 00:15:31,480 Mitä sillä ruiskutettiin? -Vahvaa tainnuttavaa ainetta, M99:ä. 166 00:15:31,560 --> 00:15:37,200 Se on etorfiinia. Sitä käytetään vain suurikokoisiin eläimiin. 167 00:15:37,280 --> 00:15:40,560 Etorfiini ei näytä rauhoittaneen häntä. 168 00:15:40,640 --> 00:15:44,200 Ensin hän sai barbituraatteja. -Miten? 169 00:15:44,280 --> 00:15:50,200 Kakussa. Hän söi kakkua, jossa oli barbituraatteja. 170 00:15:50,280 --> 00:15:55,120 Barbituraatit olisivat riittäneet. Miksi käyttää kahta ainetta? 171 00:15:55,200 --> 00:15:57,960 Barbituraatit toimivat vaiheittain. 172 00:15:58,040 --> 00:16:02,320 Suuresta annoksesta seuraa tajuttomuus ja kuolema. 173 00:16:02,400 --> 00:16:07,120 Hän sai vain rauhoittavan annoksen barbituraatteja. 174 00:16:07,200 --> 00:16:10,200 Murhaaja halusi pitää hänet tajuissaan. 175 00:16:10,280 --> 00:16:14,080 Myöhemmin hän sai tappavan annoksen etorfiinia. 176 00:16:14,160 --> 00:16:17,880 Miksi murhaaja ei antanut lisää barbituraatteja? 177 00:16:17,960 --> 00:16:23,880 Uhri ei lamaantuisi heti. Hän saattaisi taistella vastaan. 178 00:16:23,960 --> 00:16:26,600 Se olisi herättänyt huomiota. 179 00:16:26,680 --> 00:16:32,640 Suuri annos etorfiinia taas pysäyttää hengityksen sekunneissa. 180 00:16:32,720 --> 00:16:35,400 Se selittää hänen ilmeensä. 181 00:16:35,480 --> 00:16:38,560 Hän tiesi, mitä tapahtui - 182 00:16:38,640 --> 00:16:42,040 mutta ei voinut estää sitä. -Kipua ei ollut. 183 00:16:42,120 --> 00:16:48,720 Siltä kannalta katsottuna murhaaja oli hyvin myötätuntoinen. 184 00:16:51,760 --> 00:16:55,920 Meidän pitäisi puhua paikallisille eläinlääkäreille. 185 00:16:56,000 --> 00:16:59,480 Kenties joltakulta on kadonnut etorfiinia. 186 00:17:21,880 --> 00:17:26,640 Emme ole kotona. Tiedät, mitä ja milloin sinun pitää tehdä. 187 00:17:26,720 --> 00:17:33,040 Hei. Olen Vicki. Vicki Walmsley laitokselta. 188 00:17:33,120 --> 00:17:36,680 Halusin vain sanoa, kuinka pahoillani olen. 189 00:17:37,720 --> 00:17:39,720 Haloo? 190 00:18:02,920 --> 00:18:08,640 Parapsykologia. Kiistanalaisten ilmiöiden tutkimus. 191 00:18:08,720 --> 00:18:13,400 Se tutkii telepatiaa, rajatilakokemuksia - 192 00:18:13,480 --> 00:18:17,320 selvänäköisyyttä, psykokinesiaa... 193 00:18:17,400 --> 00:18:24,360 Jos joku teistä uskoo näihin ilmiöihin, koputtakaa kolmesti. 194 00:18:24,720 --> 00:18:28,160 Vai sanoisinko: "Älkää höpsikö." 195 00:18:28,240 --> 00:18:33,080 Vain ihmisillä on näin monimutkaisia - 196 00:18:33,160 --> 00:18:38,000 uskomusjärjestelmiä. Tulette oppimaan, kuinka suorittaa - 197 00:18:38,080 --> 00:18:41,560 rationaalinen hyökkäys uskomuksia vastaan - 198 00:18:41,640 --> 00:18:45,120 joka paljastaa niitä säätelevät mekanismit. 199 00:18:45,200 --> 00:18:49,040 Kiitos, siinä kaikki. 200 00:18:51,480 --> 00:18:53,960 Päivää. -Oletteko herra Crane? 201 00:18:54,040 --> 00:18:56,920 Komisario Lewis. Ylietsivä Hathaway. 202 00:18:57,000 --> 00:18:59,880 En pitänytkään teitä vapaaehtoisina. 203 00:18:59,960 --> 00:19:03,120 Ikävä kuulla Reubenista. -Herra Crane? 204 00:19:03,200 --> 00:19:06,640 Vicki työskenteli Reubenin kanssa. 205 00:19:06,720 --> 00:19:09,960 Surunvalittelumme. 206 00:19:10,040 --> 00:19:13,440 Kuinka hän kuoli? -Hän sai rauhoittavia - 207 00:19:13,520 --> 00:19:16,600 ja tappavan annoksen etorfiinia. 208 00:19:16,680 --> 00:19:20,800 Herran tähden. -Anteeksi. Puhelimeni soi. 209 00:19:23,200 --> 00:19:27,440 Tapahtuma järkytti koko laitosta. 210 00:19:27,520 --> 00:19:30,240 Miksi joku haluaisi tappaa hänet? 211 00:19:30,320 --> 00:19:34,000 En tiedä. Hän oli pidetty henkilö. 212 00:19:34,080 --> 00:19:39,160 Hän oli parhaita tutkijoitani. Todellinen skeptikko. 213 00:19:39,240 --> 00:19:43,120 Eikö hän uskonut paranormaaliin? -Ei tietenkään. 214 00:19:43,200 --> 00:19:46,640 Tiesittekö, että hän toimi myös meediona? 215 00:19:46,720 --> 00:19:49,720 Mitä? -Sen täytyy olla erehdys. 216 00:19:51,280 --> 00:19:55,760 Suokaa anteeksi. Minun täytyy vastata tähän. 217 00:19:55,840 --> 00:19:59,720 Hyvät herrat... Kiitos. 218 00:20:02,520 --> 00:20:08,680 Pyydän anteeksi. No? 219 00:20:17,280 --> 00:20:19,600 Vicki? -Kuka on Vicki? 220 00:20:21,680 --> 00:20:26,600 Hei, äiti. -Tämä on todella kamala tapahtuma - 221 00:20:26,680 --> 00:20:31,840 mutta sinun täytyy jatkaa elämääsi. Sinun ja Sarahin. 222 00:20:31,920 --> 00:20:35,240 Sarah tarvitsee sinua. 223 00:20:35,320 --> 00:20:37,400 Polly? 224 00:20:38,280 --> 00:20:42,280 Polly? -Hyvä on, äiti. 225 00:21:07,400 --> 00:21:10,360 Mitä Reuben oikein puuhasi? 226 00:21:10,440 --> 00:21:14,040 Se soti kaikkia hänen uskomuksiaan vastaan. 227 00:21:14,120 --> 00:21:17,880 Ehkä hän kyseenalaisti opettajansa ajatuksia. 228 00:21:17,960 --> 00:21:19,960 Anteeksi. 229 00:21:22,760 --> 00:21:26,760 En ollut aiemmin täysin rehellinen. 230 00:21:26,840 --> 00:21:30,600 Kysyitte, mitä Reuben puuhasi. 231 00:21:34,200 --> 00:21:40,320 Crane edustaa vanhaa koulukuntaa. Hän tekee kokeensa laboratoriossa. 232 00:21:40,400 --> 00:21:44,240 Koehenkilöt tietävät, mihin päänsä pistävät. 233 00:21:44,320 --> 00:21:48,360 Reuben uskoi saavansa parempia tuloksia kentällä. 234 00:21:48,440 --> 00:21:54,080 Kyse oli ihmisistä, jotka olivat juuri menettäneet läheisensä. 235 00:21:54,160 --> 00:21:57,400 Uskotteko Jumalaan ja tuonpuoleiseen? -En. 236 00:21:57,480 --> 00:22:00,480 En myöskään usko ihmisten huijaamiseen. 237 00:22:00,560 --> 00:22:04,200 Entä te? -Miten se liittyy tähän? 238 00:22:04,280 --> 00:22:08,920 Tuonpuoleista ei ole. Silti siihen uskotaan vahvasti. 239 00:22:09,000 --> 00:22:14,200 Miksi kukaan ei julista, ettei kukaan oikeasti kuole? 240 00:22:14,280 --> 00:22:18,480 Miksei kukaan tapa itseään päästäkseen rakkaidensa luo? 241 00:22:18,560 --> 00:22:21,720 Usko ja järki eivät sulje toisiaan pois. 242 00:22:21,800 --> 00:22:24,400 Halusimme tutkia mekanismeja - 243 00:22:24,480 --> 00:22:28,040 jotka säätelevät käyttäytymistämme. 244 00:22:28,120 --> 00:22:31,240 Opetit siis Reubenia "lukemaan" ihmisiä - 245 00:22:31,320 --> 00:22:35,200 vuokrasit toimiston ja laitoit lehteen ilmoituksen. 246 00:22:35,280 --> 00:22:39,680 Tiistaisin ja keskiviikkoisin. -Otitte ihmisiltä rahaa. 247 00:22:39,760 --> 00:22:45,200 Toimiston vuokra piti maksaa. -Tienasitte silti lähes 2 000 puntaa. 248 00:22:45,280 --> 00:22:49,760 Reuben ei nähnyt eroa itsensä ja muiden meedioiden välillä. 249 00:22:49,840 --> 00:22:53,600 Paitsi että Reuben piti sitä huijauksena. 250 00:22:53,680 --> 00:22:55,840 Silti hän auttoi ihmisiä. 251 00:22:57,760 --> 00:23:02,960 Tunnen oloni todella yksinäiseksi ilman Reubenia. 252 00:23:03,040 --> 00:23:08,440 Kysy hänen vaimoltaan, miltä yksinäisyys todella tuntuu. 253 00:23:08,520 --> 00:23:12,600 Hänellä olisi ollut käyttöä rahalle. 254 00:23:12,680 --> 00:23:15,240 Oliko teillä suhde? 255 00:23:16,600 --> 00:23:20,440 Ei. -Tiesitkö, ketä hänen luonaan kävi? 256 00:23:20,520 --> 00:23:24,480 Hänellä oli varauskirja. En tiedä asiakkaiden nimiä. 257 00:23:24,560 --> 00:23:29,080 Miksi haluaisit tietää? Hehän olivat vain koehenkilöitä. 258 00:23:33,560 --> 00:23:40,560 Varauskirja ei ollut Reubenin toimistossa. Olisiko se kotona? 259 00:23:40,640 --> 00:23:46,440 Valehteliko tyttö suhteesta? -En tiedä. Hän rakasti Reubenia. 260 00:23:46,520 --> 00:23:51,480 Vicki sanoi, että Reuben tiesi käyttävänsä ihmisiä hyväkseen. 261 00:23:51,560 --> 00:23:56,080 Uskoikohan hän tosiaan voivansa puhua kuolleille? 262 00:23:56,160 --> 00:24:00,520 Vicki näki Reubenia usein. Toisin kuin tämän vaimo. 263 00:24:00,600 --> 00:24:04,240 Olisiko se motiivi tappaa Reuben? 264 00:24:04,320 --> 00:24:08,000 Tule. Mennään luonnontieteelliseen museoon. 265 00:24:08,080 --> 00:24:10,680 Kanan Dutta odottaa meitä. -Kuka? 266 00:24:10,760 --> 00:24:14,360 Hän kampanjoi kuolinavun puolesta. 267 00:24:16,040 --> 00:24:20,600 Kenet Dutta menetti? -Sukellusonnettomuuden seurauksena - 268 00:24:20,680 --> 00:24:25,160 hänen tyttärensä oli vuoden koomassa. Mistä tiesit? 269 00:24:25,240 --> 00:24:31,720 Useimmat eutanasian kannattajat ovat nähneet läheisensä kärsivän. 270 00:24:33,320 --> 00:24:37,360 Anteeksi viivytys. Tämä liittynee kampanjaani. 271 00:24:37,440 --> 00:24:40,320 Ei, siitä ei ole kyse. 272 00:24:40,400 --> 00:24:46,400 Tutkimme murhaa, jossa uhri itse asiassa nukutettiin. 273 00:24:46,480 --> 00:24:50,320 Patologin mukaan tapaus muistuttaa armomurhaa. 274 00:24:50,400 --> 00:24:54,240 Murha oli harkittu ja uhrille täysin kivuton. 275 00:24:54,320 --> 00:24:58,400 Uhri sai barbituraatteja ja annoksen etorfiinia. 276 00:24:58,480 --> 00:25:02,280 Se oli liioittelua. Yksikin tippa olisi riittänyt. 277 00:25:02,360 --> 00:25:06,680 Tunnetteko lääkkeen? -Olin aiemmin luonnonsuojelijana - 278 00:25:06,760 --> 00:25:11,200 Angolassa. Nukutimme etorfiinilla suuria eläimiä. 279 00:25:11,280 --> 00:25:16,720 Barbituraatit olivat kakunpalassa. -Lääkkeen maku on karvas. 280 00:25:16,800 --> 00:25:19,240 Makea kakku piilottaa maun. 281 00:25:19,320 --> 00:25:25,040 Uhri sai siis ennen kuolemaansa kakkua, jossa oli rauhoittavia. 282 00:25:25,120 --> 00:25:28,200 Eikö kyseessä voisi olla armomurha? 283 00:25:28,280 --> 00:25:33,520 Häntä ei tapettu heti. Uskomme, että hän eli jonkin aikaa. 284 00:26:03,000 --> 00:26:06,040 ONNEA. TEE PARHAASI. VICKI 285 00:26:12,720 --> 00:26:16,600 Eutanasian pitäisi lyhentää ihmisen kärsimyksiä. 286 00:26:16,680 --> 00:26:22,000 Kuulostaa siltä, että murhaaja väärinkäytti eutanasiaa. 287 00:26:22,080 --> 00:26:27,200 Katherine, vaimoni, odottaa minua. Onko teillä vielä kysymyksiä? 288 00:26:27,280 --> 00:26:32,600 Olen pahoillani tyttärenne puolesta. Se on varmasti... 289 00:26:32,680 --> 00:26:38,880 Yritän muistaa hänet sellaisena kuin hän oli ennen onnettomuutta. 290 00:26:38,960 --> 00:26:41,640 Millainen hän oli? 291 00:26:41,720 --> 00:26:46,600 Hän oli täynnä energiaa. 292 00:26:46,680 --> 00:26:51,480 Hän seurasi meitä matkoillamme viisivuotiaasta lähtien. 293 00:26:51,560 --> 00:26:55,480 Onnettomuuden jälkeen odotimme ihmettä. 294 00:26:55,560 --> 00:26:57,760 Kielsimme tosiasiat. 295 00:26:57,840 --> 00:27:03,640 Ajan myötä ymmärsimme, ettei Jo koskaan nousisi sängystä. 296 00:27:03,720 --> 00:27:08,160 Hän ei pääsisi vapaaksi. Hän saattoi olla kauhuissaan. 297 00:27:08,240 --> 00:27:11,360 Jon elämää oli tarpeetonta pitkittää - 298 00:27:11,440 --> 00:27:15,040 mutta emme voineet tehdä asialle mitään. 299 00:27:15,120 --> 00:27:20,640 Emme halunneet, että hän kärsisi. -Kuten kuka tahansa vanhempi. 300 00:27:20,720 --> 00:27:24,680 Toimme hänet kotiin. Se tuntui oikealta. 301 00:27:24,760 --> 00:27:28,160 Sitten kohtalo puuttui peliin. 302 00:27:28,240 --> 00:27:30,760 Hengitystietulehdus. 303 00:27:30,840 --> 00:27:34,640 Kaikki eivät ole yhtä onnekkaita. 304 00:27:40,040 --> 00:27:44,440 Muistot piinaavat vaimoani joka päivä. 305 00:27:44,520 --> 00:27:47,480 Miksi emme voineet auttaa tytärtämme? 306 00:27:47,560 --> 00:27:52,320 Te taas olette jatkaneet elämäänne. -Yritän ainakin. 307 00:27:57,720 --> 00:28:01,440 Vieläkö eutanasia on mielestäsi väärin? 308 00:28:01,520 --> 00:28:05,680 En pidä ajatuksesta, mutta se ei tee siitä väärää. 309 00:28:07,640 --> 00:28:11,240 Keitä he olivat? -Etsiviä. 310 00:28:11,320 --> 00:28:16,080 Miksi poliisi aina kiusaa meitä? -Kyse ei ollut kampanjasta. 311 00:28:16,160 --> 00:28:19,640 He tutkivat murhaa. Tietoni olivat tarpeen. 312 00:28:19,720 --> 00:28:24,600 Mitä olet puuhaillut? -Ehdin käydä kampaajalla. 313 00:28:24,680 --> 00:28:30,000 He eivät tienneet mitä sanoa. Kerta se on ensimmäinenkin. 314 00:28:33,440 --> 00:28:36,360 Miksi hän piti kokeen salassa? 315 00:28:36,440 --> 00:28:39,240 Crane haluaa olla kaikessa mukana. 316 00:28:39,320 --> 00:28:42,680 Tutkimus oli tarkoitus tehdä salassa. 317 00:28:42,760 --> 00:28:46,120 Tulokset oli tarkoitus julkistaa yllättäen. 318 00:28:46,200 --> 00:28:50,400 Miksei hän kertonut Pollylle? Oliko Vicki vain kollega? 319 00:28:50,480 --> 00:28:53,080 Niin Vicki ainakin väitti. 320 00:28:53,160 --> 00:28:57,920 Joku tunkeutui Reubenin toimistoon. Reubenin piti pelätä. 321 00:28:58,000 --> 00:29:01,080 Etorfiini pitäisi huolen lopusta. 322 00:29:01,160 --> 00:29:04,280 Kuolintavalla on varmasti merkitystä. 323 00:29:04,360 --> 00:29:08,920 Reuben käytti hyväkseen haavoittuvaisia ihmisiä. -Keitä? 324 00:29:09,000 --> 00:29:14,200 Kuunnelkaapa tätä. DNA-tietokanta on tunnistanut hiustupen - 325 00:29:14,280 --> 00:29:18,360 joka löytyi Reubenin toimistosta. Justine Skinner. 326 00:29:18,440 --> 00:29:23,120 Hän murtautui naapurinsa taloon ja tappoi tämän kissat. 327 00:29:23,200 --> 00:29:25,240 Tuokaa hänet tänne. 328 00:29:26,480 --> 00:29:29,120 Haen hänet. Mene sinä Reubenin luo. 329 00:29:29,200 --> 00:29:32,960 Tutki asunto vielä kertaalleen. 330 00:29:44,960 --> 00:29:46,960 TORNI 331 00:30:20,960 --> 00:30:26,800 Reubenin kuolema, aivan. Toivon, ettei se vaikeuta asioita. 332 00:30:26,880 --> 00:30:30,480 Ymmärrätte varmasti, että olen... 333 00:30:31,280 --> 00:30:33,520 Kiitos, Vicki. 334 00:30:48,920 --> 00:30:51,440 POLLY JA REUBEN EIVÄT OLE KOTONA 335 00:31:14,560 --> 00:31:17,960 Täältä ette löydä mitään. 336 00:31:18,040 --> 00:31:21,520 Yliopisto määräsi asunnon tyhjennettäväksi. 337 00:31:21,600 --> 00:31:24,240 Meistä ei ole enää jälkiä. 338 00:31:24,320 --> 00:31:27,000 Kuin meitä ei olisi ollutkaan. 339 00:31:27,080 --> 00:31:29,800 Missä asutte nyt? 340 00:31:29,880 --> 00:31:35,920 Äitini luona. Se menettelee, paitsi että äitikin asuu siellä. 341 00:31:38,760 --> 00:31:44,520 Haluaisin muistaa hyvät ajat, mutta ajattelen vain Vickiä. 342 00:31:45,800 --> 00:31:51,400 En halua, että hän suree Reubenia. Hänellä ei ole siihen oikeutta. 343 00:32:05,960 --> 00:32:11,440 Kylläpä kesti. Reuben sanoi, että tulisitte. 344 00:32:36,240 --> 00:32:41,360 En löytänyt mitään, paitsi Polly Beattyn. Hän on huonossa kunnossa. 345 00:32:41,440 --> 00:32:45,840 Tuo nainenko tappoi kissat? -Hänet pidätettiin murrosta - 346 00:32:45,920 --> 00:32:48,040 ja vahingon tuottamisesta. 347 00:32:48,120 --> 00:32:52,880 Hän murtautui taloon ja antoi kissoille tappavan pistoksen. 348 00:32:52,960 --> 00:32:58,680 Häntä vastaan ei nostettu syytettä. Syynä oli hänen henkinen tilansa. 349 00:32:58,760 --> 00:33:04,160 Ehkä sairaus uusiutui ja hän antoi pistoksen kissan sijasta ihmiselle. 350 00:33:17,760 --> 00:33:21,840 Reuben otti yhteyttä pian kuolemansa jälkeen. 351 00:33:21,920 --> 00:33:25,120 Hän sanoi, että tarvitsette apuani. 352 00:33:25,200 --> 00:33:30,200 Kysymykseni eivät liity millään tavalla henkimaailmaan. 353 00:33:30,280 --> 00:33:32,560 Ymmärrätkö? 354 00:33:33,440 --> 00:33:36,520 En ole typerä, komisario. 355 00:33:36,600 --> 00:33:42,200 Kävit Reubenin luona päivänä, jolloin hän kuoli. Miksi? 356 00:33:42,280 --> 00:33:45,480 Halusin puhua äitini kanssa. 357 00:33:45,560 --> 00:33:50,080 Omat kanavani olivat tukossa. Niin käy, kun suutun. 358 00:33:50,160 --> 00:33:54,320 Arvelin, että voisin kokeilla uutta meediota. 359 00:33:54,400 --> 00:33:57,880 Mutta hän olikin vain huijari. 360 00:33:57,960 --> 00:34:01,800 Miltä sinusta tuntui? -Olin pettynyt. 361 00:34:01,880 --> 00:34:04,880 Kerroin sen hänelle. 362 00:34:06,000 --> 00:34:09,120 Hän ei kerro, kuinka hän kuoli. 363 00:34:09,200 --> 00:34:14,280 Hänelle annettiin tappava ruiske. Kuulostaako tutulta? 364 00:34:15,320 --> 00:34:17,920 En voinut hyvin. 365 00:34:18,000 --> 00:34:23,240 Millä tapoitte naapurinne kissat? -En muista. 366 00:34:23,320 --> 00:34:25,840 Muistissani on aukkoja. 367 00:34:25,920 --> 00:34:32,920 Päiviä. Surua. Alkoholia. Vihaa. 368 00:34:33,000 --> 00:34:36,920 Murruin. -Kenelle olitte vihainen? 369 00:34:38,240 --> 00:34:41,400 Pidin huolta äidistäni 25 vuoden ajan. 370 00:34:41,480 --> 00:34:45,200 Hänellä oli kissoja. Neljä kappaletta. 371 00:34:45,280 --> 00:34:50,800 Äiti jätti kissat naapurilleen ja omaisuutensa eläinsuojelujärjestölle. 372 00:34:50,880 --> 00:34:53,880 Minä en saanut mitään. 373 00:34:53,960 --> 00:35:00,040 Kissojen ääni kantautui korviini. Ne naukuivat ja pilkkasivat minua. 374 00:35:00,120 --> 00:35:02,720 Murtauduin naapurini taloon. 375 00:35:02,800 --> 00:35:08,360 Tein kissoille saman, minkä halusin tehdä äidilleni. 376 00:35:08,440 --> 00:35:10,560 Hän petti minut. 377 00:35:10,640 --> 00:35:14,920 Reuben Beatty petti sinut. -Nyt en pääse hänestä eroon. 378 00:35:15,000 --> 00:35:17,240 Oletko kunnossa? 379 00:35:17,320 --> 00:35:21,640 Justine? -Hän yrittää kertoa murhaajan nimen. 380 00:35:21,720 --> 00:35:24,000 Nainen on vaarassa. 381 00:35:24,080 --> 00:35:25,800 Kuka? 382 00:35:25,880 --> 00:35:28,400 Hänen toimistossaan on vihaa. 383 00:35:28,480 --> 00:35:33,320 Joku haluaa, että hän kokee kauhua. 384 00:35:33,400 --> 00:35:37,360 Nainen. Ei. Ei. 385 00:35:37,440 --> 00:35:42,240 Mies. -Jos yrität hämätä minua... 386 00:35:43,840 --> 00:35:47,800 Tunnen hänet. Hän on meedio. 387 00:35:47,880 --> 00:35:51,000 Frank... Frank... 388 00:35:52,680 --> 00:35:54,680 ...McLean. 389 00:36:09,120 --> 00:36:12,640 Kiitos, että tulit niin pian. 390 00:36:12,720 --> 00:36:16,120 Etkö halua, että sinut nähdään seurassani? 391 00:36:16,200 --> 00:36:20,160 Sinä näytät aivan poliisilta. -Hyvänen aika. 392 00:36:20,240 --> 00:36:23,920 Onhan tämä luottamuksellista? Olenko turvassa? 393 00:36:24,000 --> 00:36:28,040 Haluat kai, että löydämme Reubenin murhaajan ? 394 00:36:29,920 --> 00:36:32,760 Rakastit häntä, eikö totta? 395 00:36:35,160 --> 00:36:38,960 Kolme viikkoa sitten Crane pyysi minua auttamaan - 396 00:36:39,040 --> 00:36:42,480 kokeen suunnittelussa. -Millaisen kokeen? 397 00:36:42,560 --> 00:36:47,360 Koe käsitteli unenpuutteen vaikutusta tahdonvoimaan. 398 00:36:47,440 --> 00:36:49,920 Kuka sen tilasi? 399 00:36:50,000 --> 00:36:53,800 Voin sanoa, että armeijalla on sormensa pelissä. 400 00:36:53,880 --> 00:36:59,440 Kenen armeijalla? Meidänkö? Mihin tarkoitukseen? Kidutukseenko? 401 00:37:08,120 --> 00:37:10,400 En todellakaan tiedä. 402 00:37:11,720 --> 00:37:15,440 Reubenin mielestä koe oli epäeettinen. 403 00:37:15,520 --> 00:37:20,720 Kenties hän oli vain vihainen, koska häntä ei pyydetty auttamaan. 404 00:37:20,800 --> 00:37:26,920 Oliko kyse rahasta? -Ennemminkin hänen itsetunnostaan. 405 00:37:27,000 --> 00:37:29,480 Kuinka Crane reagoi? 406 00:37:29,560 --> 00:37:33,440 Reuben aikoi tehdä valituksen Cranen toiminnasta. 407 00:37:33,520 --> 00:37:37,280 Olisiko se pysäyttänyt projektin? -En tiedä. 408 00:37:37,360 --> 00:37:40,200 Cranen osallisuus olisi vaarantunut. 409 00:37:40,280 --> 00:37:44,880 Tappoiko Crane Reubenin vaientaakseen tämän? 410 00:37:44,960 --> 00:37:50,200 Sanoit, että Reuben sai barbituraatteja ja etorfiinia. 411 00:37:50,280 --> 00:37:55,520 Tiettyjä barbituraatteja käytetään "totuusseerumeissa". 412 00:37:55,600 --> 00:37:59,360 Tiedusteluorganisaatiot käyttävät niitä. 413 00:37:59,440 --> 00:38:03,360 Ehkä joku halusi saada selville, mitä Reuben tiesi. 414 00:38:03,440 --> 00:38:06,160 Ehkä hän tiesi liikaa. 415 00:38:06,240 --> 00:38:08,960 Miksi kerrot tämän vasta nyt? 416 00:38:09,040 --> 00:38:12,400 En ole koskaan ollut näin peloissani. 417 00:38:12,480 --> 00:38:19,000 Kaikilla ei ole tuonpuoleisen tuomaa lohtua. Minun pitää mennä. 418 00:38:19,080 --> 00:38:21,640 Haluatko kyydin? -En. 419 00:38:21,720 --> 00:38:24,600 En halua näyttäytyä seurassasi. 420 00:39:00,000 --> 00:39:03,280 Kuka siellä? -Oletteko Frank McLean? 421 00:39:03,360 --> 00:39:07,520 Kuka kysyy? -Rikoskomisario Lewis. 422 00:39:07,600 --> 00:39:10,920 Koskeeko tämä Randolph Jamesia? 423 00:39:11,000 --> 00:39:12,920 Kyllä. 424 00:39:13,000 --> 00:39:16,320 Nostakaa virkamerkkinne kameran eteen. 425 00:39:26,920 --> 00:39:30,720 Onpa hieno paikka. Kauppa käy näemmä hyvin. 426 00:39:30,800 --> 00:39:35,520 Työ ei yksin palkitse minua. Pidän enemmän rahasta. 427 00:39:35,600 --> 00:39:39,960 Olette varmasti hyvä työssänne. -Vain ihmiset tietävät - 428 00:39:40,040 --> 00:39:43,400 että elämällä on alku, keskikohta ja loppu. 429 00:39:43,480 --> 00:39:48,160 Jokainen elämä on tarina. Autan asiakkaitani oikeaan suuntaan. 430 00:39:48,240 --> 00:39:53,720 Selvännäkijän kyvyillännekö? -Älkää pitäkö minua typeryksenä. 431 00:39:53,800 --> 00:39:57,040 Tiedämme molemmat, mistä on kyse. 432 00:39:57,120 --> 00:40:00,760 Salaisuus on loogisen esittäminen mystisenä. 433 00:40:00,840 --> 00:40:04,880 Kuinka tiesin, miksi tulitte? Minulla on kotisivut - 434 00:40:04,960 --> 00:40:08,720 joilla kritisoin niin kutsuttuja kollegoitani. 435 00:40:08,800 --> 00:40:12,120 Oletan myös, että olette lukenut blogiani. 436 00:40:12,200 --> 00:40:14,760 Itse asiassa en ole. 437 00:40:25,120 --> 00:40:28,520 "Randolph James on hieno taiteilijanimi." 438 00:40:28,600 --> 00:40:32,560 "Pelkään, että hänen taitonsa eivät ole samaa tasoa." 439 00:40:32,640 --> 00:40:36,920 Tuollaiset huijarit tahraavat pian meidän kaikkien nimen. 440 00:40:37,000 --> 00:40:40,400 Jonkun täytyy erottaa jyvät akanoista. 441 00:40:40,480 --> 00:40:45,560 Puhutteko itsestänne? -En luota toisiin. 442 00:40:45,640 --> 00:40:49,600 Tiedätte kai, että Randolph James murhattiin. 443 00:40:49,680 --> 00:40:53,680 Kuulin siitä. -Milloin kirjoititte tuon blogiinne? 444 00:40:56,400 --> 00:40:59,000 Tiistai-iltana. 445 00:40:59,080 --> 00:41:01,960 Ette lukenut blogiani. Miksi tulitte? 446 00:41:02,040 --> 00:41:06,800 Syyttikö joku minua? -En voi sanoa. 447 00:41:07,800 --> 00:41:09,560 Keith Poland. 448 00:41:09,640 --> 00:41:11,880 Liz Birkwood. 449 00:41:11,960 --> 00:41:14,120 Jodie Osborne. 450 00:41:14,480 --> 00:41:16,080 Justine Skinner. 451 00:41:16,160 --> 00:41:21,520 Randolph Jamesin oikea nimi oli Reuben Beatty. 452 00:41:21,600 --> 00:41:26,040 Kuinka vihamielinen oikein olitte, herra McLean? 453 00:41:29,000 --> 00:41:32,560 Milloin kävitte siellä? -Käyn aina kahdesti. 454 00:41:32,640 --> 00:41:38,840 Varmistan, osuiko ensivaikutelmani oikeaan. Olin oikeassa Randolphista. 455 00:41:38,920 --> 00:41:42,760 Tuhosin hänet. -Mitä? 456 00:41:42,840 --> 00:41:44,840 Verkossa. 457 00:41:48,080 --> 00:41:51,680 Hei. En usko, että Frank McLean on murhaaja. 458 00:41:51,760 --> 00:41:55,480 Hän pönkittää itsetuntoaan huijareiden avulla. 459 00:41:55,560 --> 00:41:58,400 Entä tapaamisesi? -Huolestuttava. 460 00:41:58,480 --> 00:42:02,040 Tavataan psykologian laitoksella. 461 00:42:24,360 --> 00:42:29,480 No? -Crane suunnitteli sotilaallista koetta Vickin kanssa. 462 00:42:29,560 --> 00:42:33,280 Reuben uhkasi tuhota sen. -Millainen koe se oli? 463 00:42:33,360 --> 00:42:38,080 Ehkä Crane, Vicki tai kokeen tilaaja halusi Reubenin pois tieltä. 464 00:42:38,160 --> 00:42:41,960 Niin, mutta...? Eikö tuo ole...? Sehän on Vicki. 465 00:42:42,040 --> 00:42:45,640 Voimmeko jutella hetken, Vicki? 466 00:42:45,720 --> 00:42:47,920 Vicki! 467 00:42:52,400 --> 00:42:54,440 Anteeksi. 468 00:42:57,120 --> 00:42:59,120 Vicki! 469 00:43:08,600 --> 00:43:10,600 Vicki! 470 00:43:21,800 --> 00:43:25,400 Pidä hänestä huolta. -Onko hän kunnossa? 471 00:43:25,480 --> 00:43:28,400 Auta minua. -Mikä hätänä? 472 00:43:30,000 --> 00:43:33,360 Soittakaa ambulanssi. 473 00:43:37,120 --> 00:43:40,840 Sano, että olen kunnossa. -Olet kunnossa. 474 00:43:40,920 --> 00:43:43,680 Täällä tarvitaan ambulanssia. 475 00:43:58,400 --> 00:44:00,440 Minua pelottaa. 476 00:44:02,800 --> 00:44:05,800 Rukoile kanssani. 477 00:44:53,080 --> 00:44:55,080 Suomennos: Sari Bell BTI Studios39143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.