Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,560 --> 00:00:27,680
Missä Noo-Noo on?
2
00:00:27,760 --> 00:00:30,600
Missä Noo-Noo on?
-Hon.
3
00:00:30,680 --> 00:00:33,080
Missä se on?
4
00:00:33,160 --> 00:00:36,560
Siinähän Noo-Noo on.
Oletpa fiksu poika.
5
00:00:36,640 --> 00:00:41,920
Oletko nähnyt mailaani? Honey?
-En ole.
6
00:02:03,480 --> 00:02:06,800
Numero on jääkaapin ovessa.
Soita, jos tulee jotain.
7
00:02:06,880 --> 00:02:09,880
Riittää, että syötät pojan kuudelta.
8
00:02:09,960 --> 00:02:13,160
Hän menee nukkumaan
yleensä seitsemän maissa.
9
00:02:13,240 --> 00:02:16,240
Meidän pitäisi...
-Niin.
10
00:02:42,320 --> 00:02:45,240
Minun!
-Minun.
11
00:02:45,320 --> 00:02:47,960
Hyvin pelattu, pari.
12
00:02:53,880 --> 00:02:56,160
Nick!
13
00:03:08,040 --> 00:03:09,840
Matti.
14
00:03:12,880 --> 00:03:15,000
Minä hoidan.
15
00:03:15,840 --> 00:03:17,760
Minun.
16
00:03:19,520 --> 00:03:22,400
Hieno lyönti.
17
00:04:33,360 --> 00:04:37,280
Nick! Nick!
18
00:04:51,560 --> 00:04:54,720
Mistä on kyse?
-Jessica Lake, lapsenvahti.
19
00:04:54,800 --> 00:04:59,760
Addamsit, lapsen vanhemmat,
löysivät ruumiin. Lapsi on kunnossa.
20
00:04:59,840 --> 00:05:03,440
Silminnäkijöitä? -Naapureita
haastatellaan parhaillaan.
21
00:05:03,520 --> 00:05:08,840
Naapurissa oli eilen juhlat,
väkeä tuli ja meni.
22
00:05:08,920 --> 00:05:12,440
Sisään tunkeuduttiin
kasvihuoneen kautta.
23
00:05:12,520 --> 00:05:16,360
Takapiha rajoittuu
Arcadia Parkin golfkenttään.
24
00:05:24,920 --> 00:05:29,200
Tukehdutettu keskiyön
ja kello neljän välillä.
25
00:05:29,280 --> 00:05:32,720
Tuo on sisäsorkka.
26
00:05:32,800 --> 00:05:36,280
Solmu on veneilijöiden suosiossa.
27
00:05:38,120 --> 00:05:42,960
Teko oli harkittu. Symmetristä.
28
00:05:43,040 --> 00:05:49,480
Kumpikin ranne on sidottu kuudesti.
Jälki on siistiä ja huolellista.
29
00:05:49,560 --> 00:05:52,840
Tekijä toimi harkitusti.
30
00:06:08,800 --> 00:06:15,040
Vakiolapsenvahdille tuli viime hetken
meno. Hän suositteli Jessicaa.
31
00:06:15,120 --> 00:06:19,120
Yasmin Randall,
opiskelee Southeyn yliopistossa.
32
00:06:19,200 --> 00:06:23,000
Emme ehtineet kääntyä
eilen välitystoimiston puoleen.
33
00:06:23,080 --> 00:06:27,880
He olivat vahtineet Joeta yhdessä,
joten järjestely sopi meille.
34
00:06:27,960 --> 00:06:34,040
Jessican vanhemmat pitää tavoittaa
mahdollisimman pian. Voitteko auttaa?
35
00:06:34,120 --> 00:06:36,960
Emme tunteneet häntä kovinkaan hyvin.
36
00:06:38,080 --> 00:06:43,080
Missä te olitte eilen?
-Lechladessa, pomoni luona.
37
00:06:43,160 --> 00:06:46,560
Nautimme muutaman lasillisen
ja jäimme sinne yöksi.
38
00:06:46,640 --> 00:06:51,640
Pitikö teidän tulla eilen kotiin?
-Niin oli tarkoitus.
39
00:06:55,640 --> 00:07:00,240
Isä soitti kymmenen maissa
ja pyysi Jessicaa jäämään yöksi.
40
00:07:00,320 --> 00:07:06,360
Tyttö ei ehkä ollut aiottu kohde.
-Ehkä alkuperäinen lapsenvahti oli.
41
00:07:06,440 --> 00:07:11,560
Yasmin Randall. Jututetaan häntä
ensin. Entä Jessican vanhemmat?
42
00:07:11,640 --> 00:07:15,800
Hänen puhelimensa yhteystietoja
tutkitaan parhaillaan.
43
00:07:15,880 --> 00:07:19,840
Sopiiko tämä varmasti?
-Sopii.
44
00:07:22,760 --> 00:07:25,760
Kauanko olette asuneet
Arcadia Parkissa?
45
00:07:25,840 --> 00:07:31,200
Muutimme tänne pari vuotta sitten.
-Viihtyisä paikka.
46
00:07:31,280 --> 00:07:35,960
Vaatihan tämä uhrauksia,
mutta sijainti on kaikki kaikessa.
47
00:07:49,280 --> 00:07:51,680
Hei sitten, Robbie.
48
00:08:07,640 --> 00:08:10,440
Onko talossa hälytinjärjestelmä?
-On.
49
00:08:10,520 --> 00:08:15,800
Emme jätä sitä päälle, jos joku on
kotona. Mitään ei näytä olevan viety.
50
00:08:15,880 --> 00:08:19,280
En säilytä käteistä kotona.
51
00:08:20,480 --> 00:08:24,880
Luuletteko,
että tässä on kyse ryöstöstä?
52
00:09:27,560 --> 00:09:32,160
Luulin ehtiväni sinne, mutta
yksi opettajista kaipasi apuani.
53
00:09:32,240 --> 00:09:36,280
Missä?
-Etologian tutkimuslabrassa.
54
00:09:36,360 --> 00:09:40,800
Auttelen siellä epävirallisesti.
-Kuka pyysi jäämään ylitöihin?
55
00:09:40,880 --> 00:09:44,000
Tohtori Ezrin, tuutorini.
56
00:09:44,080 --> 00:09:48,120
Moisesta ei voi varmaan kieltäytyä.
-Ei oikeastaan.
57
00:09:48,200 --> 00:09:53,840
Soitin Jessille.
Hänen piti viettää ilta Gidin kanssa.
58
00:09:53,920 --> 00:09:57,400
Gidin? -Poikaystävänsä.
59
00:09:57,480 --> 00:10:01,680
Gideon Massey.
-Kauanko he seurustelivat?
60
00:10:01,760 --> 00:10:06,280
Puolisen vuotta.
-Mistä tunsit Jessin?
61
00:10:06,360 --> 00:10:11,960
Olimme samaan aikaan tarjoilijoina
kahvilassa High'ssa.
62
00:10:38,000 --> 00:10:43,920
Minun piti tavata Jess,
mutta hän perui viime hetkellä.
63
00:10:44,000 --> 00:10:47,760
Hänen ystävänsä
pyysi häntä lapsenvahdiksi.
64
00:10:47,840 --> 00:10:53,960
Yasmin Randall, jututimme jo häntä.
Vietit siis eilisillan äitisi luona.
65
00:10:54,040 --> 00:11:00,880
Join pari olutta
enkä jaksanut enää hypätä bussiin.
66
00:11:00,960 --> 00:11:05,680
Jäin sinne yöksi.
-Olivatko välinne kunnossa?
67
00:11:05,760 --> 00:11:10,080
Riitelittekö te?
68
00:11:12,400 --> 00:11:15,600
Kuulemma Jessica
asui vallatussa talossa.
69
00:11:15,680 --> 00:11:21,280
Niin, Boxgrovessa. Se oli
aikoinaan lastenkoti, jossa hän asui.
70
00:11:21,360 --> 00:11:25,760
Puhuiko hän siitä? -Ei oikeastaan.
En juurikaan käynyt siellä.
71
00:11:25,840 --> 00:11:32,440
Hänen kämppiksensä, Kyle ja Josh,
pitivät minua snobina.
72
00:11:35,600 --> 00:11:42,280
Minun pitää nyt kysyä
jotain arkaluonteista.
73
00:11:42,360 --> 00:11:47,480
Harrastitteko sinä ja Jessica -
74
00:11:47,560 --> 00:11:53,680
sitomisleikkejä?
75
00:11:56,760 --> 00:11:59,440
Emme.
76
00:11:59,520 --> 00:12:02,440
Olimme täysin normaaleja.
77
00:12:03,560 --> 00:12:07,120
Niinkö hänet..?
78
00:12:09,200 --> 00:12:13,960
Voi hyvä luoja.
79
00:12:19,000 --> 00:12:24,000
Se solmu siis on
veneilijöiden suosiossa.
80
00:12:24,080 --> 00:12:28,760
Tekniikka saa tutkia, vastaako
tämä köysi rikospaikan köyttä.
81
00:12:28,840 --> 00:12:34,480
Soita sosiaalitoimeen. Heillä
pitäisi olla tiedot Jessicasta.
82
00:12:34,560 --> 00:12:37,560
Tekniikka tutki hänen puhelimensa.
83
00:12:37,640 --> 00:12:41,440
Vastaajassa oli
pari viestiä joltain Marionilta.
84
00:13:39,680 --> 00:13:43,000
Olkaa hyvä. -Kiitos.
85
00:13:53,320 --> 00:13:58,000
Etkö sinä juo? -Mukeja on vain kolme,
ja te olette vieraitamme.
86
00:13:58,960 --> 00:14:02,600
Kyllä hän tuosta tokenee.
87
00:14:03,680 --> 00:14:07,600
Mietimmekin,
miksei Jess tullut kotiin.
88
00:14:07,680 --> 00:14:12,920
Silas oli huolissaan hänestä. Oletin
hänen olevan poikaystävänsä kanssa.
89
00:14:13,000 --> 00:14:15,400
Gideonin?
90
00:14:15,480 --> 00:14:18,800
Mitä mieltä olet hänestä?
91
00:14:20,200 --> 00:14:24,240
Entä Jessica, millainen hän oli?
92
00:14:24,320 --> 00:14:28,480
Yksi meistä.
Hän halusi eläinlääkäriksi.
93
00:14:28,560 --> 00:14:33,440
Te siis tunsitte toisenne
lastenkodista. -Niin, asuimme täällä.
94
00:14:33,520 --> 00:14:37,800
Minä ja Silas palasimme tänne
pari vuotta sitten.
95
00:14:37,880 --> 00:14:40,440
Jess ilmestyi tänne keväällä.
96
00:14:40,520 --> 00:14:45,120
Hän tuli vain katsomaan, olenko
vielä täällä, mutta jäikin asumaan.
97
00:14:45,200 --> 00:14:49,680
Täällä on rauhallista.
-Niin on.
98
00:14:52,080 --> 00:14:58,160
Yritämme jäljittää Jessin perhettä.
Voitko auttaa?
99
00:14:58,240 --> 00:15:00,480
En tiedä heistä.
100
00:15:00,560 --> 00:15:04,960
Gideonin äiti ei pitänyt Jessistä.
101
00:15:05,040 --> 00:15:09,040
Hän ei pitänyt Jessistä.
-Miksi?
102
00:15:41,480 --> 00:15:43,920
Tuohan on Jessica.
103
00:15:44,000 --> 00:15:48,880
"Ashmolean esittää:
Marion Hammond: Langennut?"
104
00:15:48,960 --> 00:15:53,400
"Pohdintoja lankeemuksen jälkeisestä
naiskuvasta."
105
00:15:53,480 --> 00:15:57,760
Näyttely avautuu tällä viikolla.
Minulla on jo pääsyliput.
106
00:15:58,760 --> 00:16:01,760
Onkohan kyseessä
se vastaajan Marion?
107
00:16:01,840 --> 00:16:07,320
Kuvainraastaja, sosiaaliantropologi
ja kulttuurintuntija.
108
00:16:07,400 --> 00:16:10,600
Oxfordin kasvatti, siis.
-Kyllä vain.
109
00:16:21,040 --> 00:16:26,680
Kuvainraastaminen lienee tuottoisaa.
Moinen kämppä ei ole halpa.
110
00:16:28,680 --> 00:16:34,960
Lewis ja Hathaway poliisista.
-Midge Davies, Marionin assistentti.
111
00:16:35,040 --> 00:16:37,680
Pitkäaikainenkin?
-Neljättä vuotta.
112
00:16:37,760 --> 00:16:40,800
Mistä tunnette hänet?
-Hänen työnsä kautta.
113
00:16:40,880 --> 00:16:46,160
Mitä tarkoitatte?
-Asuin aikoinaan lastenkodissa.
114
00:16:46,240 --> 00:16:49,400
M teki tutkielman siellä.
115
00:16:52,280 --> 00:16:55,840
Missä lastenkodissa?
-Boxgrovessa.
116
00:16:55,920 --> 00:17:00,920
Tunsitteko Jessica Laken?
-Jessin, vai?
117
00:17:01,000 --> 00:17:06,640
Miten niin?
-Tutkintaamme liittyen.
118
00:17:06,720 --> 00:17:12,560
Oletteko käynyt siellä viime aikoina?
-Boxgrovessako? Inhosin sitä paikkaa.
119
00:17:12,640 --> 00:17:15,640
Miksi palaisin sinne?
120
00:17:37,040 --> 00:17:40,160
Mitä nämä härpäkkeet ovat?
121
00:17:40,240 --> 00:17:43,400
Minkondi, afrikkalaisia taikakaluja.
122
00:17:43,480 --> 00:17:47,960
Marion tulee pian.
Saako olla jotain juotavaa?
123
00:17:48,040 --> 00:17:52,000
Ei kiitos. -Eloton esine,
jolla on yliluonnollisia voimia.
124
00:17:52,080 --> 00:17:57,280
Ne manataan esiin työntämällä
nauloja puuhun. -Luonnonläheistä.
125
00:17:57,360 --> 00:18:03,960
Taidatte olla muotokuvamies. -Pidän
kyllä biljardia pelaavista koirista.
126
00:18:04,040 --> 00:18:08,640
Biljardikeppi näyttää hassulta
niiden tassuissa.
127
00:18:08,720 --> 00:18:11,000
Miten voin auttaa?
128
00:18:11,080 --> 00:18:16,600
Tunnetteko Jessica Laken?
-Jess on toiminut mallinani.
129
00:18:16,680 --> 00:18:19,480
Jätitte viestejä hänen vastaajaansa.
130
00:18:19,560 --> 00:18:23,200
Haluaisin kuvata häntä taas.
Onko jotain sattunut?
131
00:18:23,280 --> 00:18:28,760
Ikävä kyllä. Jess löydettiin
tänä aamuna murhattuna.
132
00:18:31,520 --> 00:18:33,880
Onko tämä teidän?
133
00:18:36,960 --> 00:18:43,560
Se on ensimmäiseltä
kuvauskerraltamme.
134
00:18:43,640 --> 00:18:46,280
"Unaussprechlichen Taten."
135
00:18:46,360 --> 00:18:49,360
"Sanoinkuvaamaton teko."
136
00:18:50,400 --> 00:18:53,200
Varmasti tiettyjen piirien suosiossa.
137
00:18:53,280 --> 00:18:58,560
"Jos silmäsi viettelee sinua."
-Enpä tiedä Markuksen evankeliumista.
138
00:19:11,720 --> 00:19:16,760
Olitteko läheisiä työn ulkopuolella?
139
00:19:16,840 --> 00:19:19,840
Emme viettäneet aikaa yhdessä.
140
00:19:28,560 --> 00:19:31,640
Kuka keksi sitomisjutut?
141
00:19:33,480 --> 00:19:36,480
Hän itse, miten niin?
142
00:19:49,800 --> 00:19:56,240
Nuori nainen kuoli
epäilyttävissä olosuhteissa -
143
00:19:56,320 --> 00:20:01,680
Arcadia Parkin hienostoalueella.
Justin Hawking raportoi.
144
00:20:01,760 --> 00:20:05,440
Nuoren naisen ruumis
löydettiin tänä aamuna -
145
00:20:05,520 --> 00:20:09,680
Arcadia Parkin hienostoalueelta
Oxfordissa.
146
00:20:09,760 --> 00:20:14,560
Poliisi epäilee henkirikosta...
147
00:20:14,640 --> 00:20:17,240
Siitä puhutaan uutisissa.
148
00:20:18,760 --> 00:20:21,880
Rikospaikka on eristetty -
149
00:20:21,960 --> 00:20:26,880
rikosteknisten tutkimusten ajaksi.
150
00:20:26,960 --> 00:20:29,680
Onko kaikki hyvin?
151
00:20:30,720 --> 00:20:33,440
Hon?
152
00:20:36,320 --> 00:20:38,280
Älä.
153
00:20:38,960 --> 00:20:44,880
Addamsin perhe kuljetettiin aamulla
salaiseen paikkaan.
154
00:20:45,320 --> 00:20:51,000
Addamsin pomo, Tom Garland,
vahvisti Addamsien yöpyneen luonaan.
155
00:20:51,080 --> 00:20:56,080
Entä Randall? -Opiskelija, auttelee
yliopiston etologian laboratoriossa.
156
00:20:56,160 --> 00:21:00,120
Etologian?
-Puheopetusta apinoille.
157
00:21:00,200 --> 00:21:03,440
Ja sitä mietitään,
mihin kaikki rahat menevät.
158
00:21:03,520 --> 00:21:05,800
Jatkakaa.
159
00:21:10,320 --> 00:21:12,400
Silta.
160
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
Maapähkinä.
161
00:21:17,720 --> 00:21:20,000
Jalkakäytävä.
162
00:21:22,000 --> 00:21:26,280
Auto.
-Eikö sinua kaivata kotona?
163
00:21:26,360 --> 00:21:29,480
Anteeksi. Oletko lähdössä?
164
00:21:29,560 --> 00:21:33,640
Ettekö ole vieläkään puheväleissä
Lottien kanssa?
165
00:21:33,720 --> 00:21:38,520
Kyllä se puhuu, muttei minulle.
-Naiset.
166
00:21:38,600 --> 00:21:40,240
Tähti.
167
00:22:02,800 --> 00:22:05,600
Hei, kulta. Isä tässä.
168
00:22:06,600 --> 00:22:10,640
Tiedetään.
Täytyyhän se sanoa joskus ääneen.
169
00:22:41,360 --> 00:22:46,320
"Ero hyvyyden ja pahuuden välillä -
170
00:22:46,400 --> 00:22:50,320
on veteen piirretty viiva."
171
00:22:50,400 --> 00:22:56,040
"Minä olen se viiva."
172
00:22:57,960 --> 00:23:04,680
"New Providencen asukkaiden uinuessa
minä seison vahdissa."
173
00:23:29,440 --> 00:23:35,280
Tulitpa myöhään. Ruoka on vielä
lämmintä, mutta ehkä vähän kuivaa.
174
00:23:35,360 --> 00:23:37,160
Gid?
175
00:23:38,480 --> 00:23:43,960
Poliisi kävi jututtamassa minua.
-Liittyikö se huumeisiin?
176
00:23:45,120 --> 00:23:48,280
Ei vaan Jessiin.
177
00:23:48,360 --> 00:23:51,000
Hänet surmattiin.
178
00:23:51,080 --> 00:23:53,680
Joku surmasi Jessin.
179
00:23:59,400 --> 00:24:03,120
Voi sinua, poikani.
180
00:24:18,960 --> 00:24:23,040
Luulin sinun jo lähteneen.
-Lopettelen juuri hommia.
181
00:24:24,360 --> 00:24:29,360
Jessica...
-Kuka tekisi jotain sellaista?
182
00:24:34,200 --> 00:24:40,080
Luulen jonkun käyneen täällä.
183
00:24:40,160 --> 00:24:44,280
Milloin? -Toistuvasti.
184
00:24:45,520 --> 00:24:49,240
He olivat täällä eilen.
-Oletko varma?
185
00:24:49,320 --> 00:24:55,280
Lähtiessäni laudalla oli Spassky
-Fischer-asetelma vuodelta 1972.
186
00:24:55,360 --> 00:25:00,480
Aamulla he olivat tehneet siirtonsa.
187
00:25:00,560 --> 00:25:07,280
Nyt vielä tämä Jessin juttu...
188
00:25:08,360 --> 00:25:11,400
Haluatko, että jään tänne?
189
00:25:11,480 --> 00:25:14,800
Ei tarvitse, mene vain kotiin.
190
00:25:14,880 --> 00:25:17,680
Oletko varma? -Olen.
191
00:25:17,760 --> 00:25:21,160
Kotiin siitä. -Hyvä on.
192
00:25:35,600 --> 00:25:37,800
Rusina.
193
00:25:37,880 --> 00:25:40,040
Appelsiini.
194
00:25:40,120 --> 00:25:42,120
Nyt.
195
00:25:43,200 --> 00:25:45,600
Maapähkinä.
196
00:25:49,120 --> 00:25:51,400
Tohtori Ezrin.
197
00:25:53,120 --> 00:25:59,480
Josh Ezrin. -Yasmin Randall,
opiskelija, auttelee teitä täällä.
198
00:25:59,560 --> 00:26:04,760
Pyysitte häntä jäämään ylitöihin
lauantaina. -Aineistoa piti koota.
199
00:26:04,840 --> 00:26:10,160
Mihin aikaan hän lopetti? -Hän oli
vielä täällä, kun lähdin kuudelta.
200
00:26:10,240 --> 00:26:15,960
Oliko hänellä kaikki hyvin?
Oliko hän riidoissa jonkun kanssa?
201
00:26:16,040 --> 00:26:20,760
Ei tietääkseni.
-Mitä te oikein tutkitte?
202
00:26:22,120 --> 00:26:27,840
Aivoja ja oppimista,
sitä miten tieto tallentuu muistiin.
203
00:26:27,920 --> 00:26:32,520
Kaikki tuntemamme johtuu mikro-
skooppisen pienestä vaihtelusta -
204
00:26:32,600 --> 00:26:35,800
aivojemme
sähkökemiallisessa tasapainossa.
205
00:26:35,880 --> 00:26:40,960
Ihan kaikki:
rakkaus, viha, mustasukkaisuus, halu.
206
00:26:41,040 --> 00:26:43,960
Halu? -Aivan, tarve paritella.
207
00:26:44,040 --> 00:26:49,720
DNA:n levittäminen
on perimmäinen vaisto.
208
00:26:49,800 --> 00:26:52,480
Entä sielu?
209
00:26:52,560 --> 00:26:58,560
Ei ole mitään aavetta koneessa.
Kun kone pysähtyy, mekin pysähdymme.
210
00:27:02,360 --> 00:27:08,200
Mistä on kyse? -Yasminin ystävä
löydettiin murhattuna.
211
00:27:08,280 --> 00:27:12,720
Nuori nainen nimeltä Jessica Lake.
-Jessica?
212
00:27:12,800 --> 00:27:17,720
Tunnetteko hänet?
-Tunsin, lyhyen aikaa.
213
00:27:17,800 --> 00:27:23,000
Hän oli täällä kesätöissä.
Silloin on aina pulaa työvoimasta.
214
00:27:23,080 --> 00:27:27,720
Hän ei ollut opiskelija.
-Ei niin.
215
00:27:27,800 --> 00:27:34,520
Miten hän päätyi töihin tänne?
-Kollegani suositteli häntä.
216
00:27:34,600 --> 00:27:36,600
Bob Massey.
217
00:27:36,680 --> 00:27:40,320
Gideonin isäkö? -Juuri hän.
218
00:27:41,080 --> 00:27:45,680
Melkoinen sattuma, että sekä Jessica
että Yasmin työskentelivät täällä.
219
00:27:45,760 --> 00:27:51,400
Pitäisi käväistä Garlandin luona
varmistamassa Addamsien alibi.
220
00:27:51,480 --> 00:27:55,800
Hoida sinä rouva Massey,
minä jututan isää.
221
00:27:57,440 --> 00:28:02,440
Gid kysyi töitä Jessicalle. Tämä
halusi työskennellä eläinten parissa.
222
00:28:02,520 --> 00:28:07,760
Alaikäisenä hän ei päässyt töihin
eläinlääkäriasemille tai kenneleihin.
223
00:28:07,840 --> 00:28:10,840
Niinpä...
-Kuinka hyvin tunsitte Jessin?
224
00:28:10,920 --> 00:28:16,440
Olimme "hei" ja "mitä kuuluu"
-asteella. Kyyditsin häntä joskus.
225
00:28:16,520 --> 00:28:21,080
Täällä pyörii paljon Gidin kavereita.
En tunne puoliakaan heistä.
226
00:28:21,160 --> 00:28:24,280
Entä Yasmin Randall?
227
00:28:25,520 --> 00:28:30,960
Se hemaiseva blondiko?
Kai niin saa sanoa?
228
00:28:31,040 --> 00:28:34,320
Ei kaiketi, mutta kuulostaa oikealta.
229
00:28:34,400 --> 00:28:40,800
Hän auttelee laboratoriossa.
-Aivan, osa-aikaisesti.
230
00:28:40,880 --> 00:28:44,080
Ei tosin minun
vaan Josh Ezrinin osastolla.
231
00:28:44,160 --> 00:28:50,120
Missä olitte lauantai-iltana? Kysymme
kaikilta, jotka tunsivat Jessican.
232
00:28:52,800 --> 00:28:58,720
Olin töissä yhdeksään asti.
Sitten hain syötävää kaupasta.
233
00:28:58,800 --> 00:29:04,440
Tulin kotiin, laitoin ruokaa
ja nukahdin telkkarin ääreen.
234
00:29:04,520 --> 00:29:08,840
Voiko kukaan vahvistaa sitä?
-Ei.
235
00:29:08,920 --> 00:29:14,360
Olin yksin kotona,
seuranani vain viskipullo.
236
00:29:14,440 --> 00:29:18,440
Gideon ei siis ollut
ulkona lauantai-iltana.
237
00:29:18,520 --> 00:29:21,120
En vahtinut hänen menemisiään.
238
00:29:21,200 --> 00:29:24,600
Oliko hän oma itsensä?
-Mitä se nyt tarkoittaakin.
239
00:29:24,680 --> 00:29:29,920
Hän käy meillä pari kertaa viikossa,
vaikka asuntolassa on hyvät oltavat.
240
00:29:30,000 --> 00:29:34,000
Oletteko te läheisiä?
-Hän on poikani.
241
00:29:43,760 --> 00:29:46,560
Miten Gideon pärjäilee?
242
00:29:49,160 --> 00:29:55,320
Päätin pitää vapaapäivän.
Pidän hänelle seuraa.
243
00:29:55,400 --> 00:29:58,920
Yhtenä hetkenä
heitä pitää sylissään -
244
00:29:59,000 --> 00:30:05,040
ja seuraavana joutuu sietämään
ruohon löyhkää ja Nick Drakea.
245
00:30:05,120 --> 00:30:09,120
Anteeksi. Unohdetaanko se ruoho?
246
00:30:09,200 --> 00:30:11,760
Mitä silmä ei näe.
247
00:30:12,760 --> 00:30:18,000
Miten vaimonne suhtautui Jessicaan?
-Emme ole pitäneet yhteyttä.
248
00:30:18,080 --> 00:30:22,320
Se on varmasti rankkaa,
erityisesti lapsille.
249
00:30:22,400 --> 00:30:28,640
Totta. Gid kaipaa häntä kovasti.
Me kumpikin kaipaamme.
250
00:30:58,240 --> 00:31:01,400
Oletko ottanut lääkkeesi?
251
00:31:01,480 --> 00:31:04,120
Silas?
252
00:31:04,200 --> 00:31:07,680
Ei huolta, olen kunnossa.
253
00:31:09,880 --> 00:31:13,560
Puhuiko Jessica koskaan
Marion Hammondista?
254
00:31:13,640 --> 00:31:17,680
Puhui. Kuulemma Marion oli mukava,
joskin vähän outo.
255
00:31:17,760 --> 00:31:21,040
Millä tavalla outo?
-Noin yleensä.
256
00:31:21,120 --> 00:31:24,320
Taiteellisella tavalla kai.
257
00:31:24,400 --> 00:31:27,720
Hän oli turhankin päällekäyvä.
-Miten niin?
258
00:31:27,800 --> 00:31:33,880
Jessin mielestä kaikki ne puhelut
ja tekstiviestit olivat vähän liikaa.
259
00:31:35,280 --> 00:31:39,440
Siksi hän otti etäisyyttä.
260
00:31:39,520 --> 00:31:43,560
Näitkö koskaan
Marionin ottamia kuvia?
261
00:31:44,680 --> 00:31:48,440
Näin. Jess piti pari koekuvaa.
262
00:31:48,520 --> 00:31:51,840
Näytitkö niitä kenellekään?
-En.
263
00:31:51,920 --> 00:31:57,240
Ne eivät ole sellaisia kuvia,
joita esitellään ylpeänä kavereille.
264
00:31:57,320 --> 00:31:59,760
No niin.
265
00:31:59,840 --> 00:32:03,000
Haittaako, jos...
Muuten lika pinttyy.
266
00:32:04,640 --> 00:32:07,440
No niin. Kaikki hyvin?
267
00:32:07,520 --> 00:32:12,520
Soita, jos tarvitset jotain.
Oletko illankin täällä?
268
00:32:12,600 --> 00:32:17,120
En tiedä, pitäisi kirjoittaa essee.
Ehkä. -Selvä.
269
00:32:17,920 --> 00:32:23,040
Ostin suosikkishampootasi.
Pullo on ovellasi. -Kiitti, isä.
270
00:32:24,360 --> 00:32:27,280
Anteeksi. -Kiitos avusta.
271
00:32:30,160 --> 00:32:32,360
Isä hössöttää.
272
00:32:33,360 --> 00:32:39,160
Sellaisia isät ovat.
-Hän voisi rajoittaa sitä vähän.
273
00:32:40,680 --> 00:32:44,280
Miten Jessica tuli toimeen
kavereidesi kanssa?
274
00:32:45,440 --> 00:32:52,280
Entä Yasmin? Olivatko he läheisiä?
-Tapasin Jessin hänen kauttaan.
275
00:32:53,600 --> 00:32:55,920
Entä äitisi?
276
00:32:57,280 --> 00:33:03,080
Äiti ei ole koskaan
pitänyt tyttöystävistäni.
277
00:33:06,400 --> 00:33:08,800
Hän lähti kotoa -
278
00:33:08,880 --> 00:33:11,800
etsiäkseen itseään.
279
00:33:14,760 --> 00:33:17,760
Hän halusi aikaa itselleen.
280
00:33:17,840 --> 00:33:21,000
Ihan kuin siitä olisi ollut puutetta.
281
00:33:22,600 --> 00:33:25,960
Ruumiinavaus vahvisti epäilyni.
282
00:33:26,040 --> 00:33:29,440
Jessican ranteet sidottiin
kuoleman jälkeen.
283
00:33:29,520 --> 00:33:34,320
Asento oli siis lavastettu.
Kumman iloksi, murhaajan vai meidän?
284
00:33:34,400 --> 00:33:40,360
Ehkä kummankin. Ehkä murhaaja
sai lavastuksesta väristyksiä.
285
00:33:40,440 --> 00:33:43,840
Hän ei välttämättä ollut mies.
-Niinkö luulet?
286
00:33:43,920 --> 00:33:46,480
Tasa-arvo kunniaan.
287
00:33:46,560 --> 00:33:51,480
Jessica nukkui.
Hänet oli helppo tukehduttaa.
288
00:33:51,560 --> 00:33:54,520
Mistään hämärästä
ei siis löytynyt jälkiä.
289
00:33:54,600 --> 00:33:57,760
Kyseessä ei ole virallinen termi -
290
00:33:57,840 --> 00:34:01,280
mutta mistään hämärästä
ei löytynyt jälkiä.
291
00:34:03,120 --> 00:34:07,280
Tuolta tulee siippasi. Pitää mennä.
292
00:34:08,400 --> 00:34:11,440
Sanoinko jotain?
-Pois se hänestä.
293
00:34:11,520 --> 00:34:16,600
Hän tapaa tuomari Crowtherin.
Entäs rouva Massey?
294
00:34:16,680 --> 00:34:21,760
Medeian veroinen äitihahmo.
-Hänhän surmasi lapsensa, vai mitä?
295
00:34:21,840 --> 00:34:26,520
Aivan oikein. -Koskaan ei tiedä,
milloin yllätät pistokokeella.
296
00:34:26,600 --> 00:34:30,760
Vahvistiko hän Gideonin tarinan?
-Kutakuinkin.
297
00:34:30,960 --> 00:34:34,560
Millä alalla toimitte, herra Garland?
-Riskipääoma.
298
00:34:34,640 --> 00:34:38,600
Kauanko Nick on työskennellyt teille?
-Reilun vuoden.
299
00:34:38,680 --> 00:34:43,600
Kamala juttu. Varmasti järkyttävää
löytää jotain sellaista.
300
00:34:43,680 --> 00:34:46,720
Kuka se lapsenvahti oli?
301
00:34:46,800 --> 00:34:49,360
Jessica Lake.
302
00:34:49,440 --> 00:34:52,040
Tapasitteko koskaan?
-Emme.
303
00:34:52,120 --> 00:34:58,960
Puhuiko herra Addams hänestä?
-Emme puhu lapsenhoidosta.
304
00:35:01,000 --> 00:35:06,000
Hieno vene. -Niin on.
Meidän piti veneillä lauantaina -
305
00:35:06,080 --> 00:35:09,680
mutta uhkaavan sateen takia
pelasimmekin tennistä.
306
00:35:09,760 --> 00:35:15,240
Kuka voitti? -Tenniksenkö?
Nickin vaimo ja minä. Sekanelinpeliä.
307
00:35:15,320 --> 00:35:18,280
Tom, puhelimeen!
308
00:35:19,640 --> 00:35:22,280
Suokaa anteeksi.
309
00:36:07,360 --> 00:36:10,920
Eikö teillä pitäisi
olla kotietsintälupa -
310
00:36:11,000 --> 00:36:14,520
jos haluatte tonkia
ihmisten yksityisomaisuutta?
311
00:36:14,600 --> 00:36:19,280
Taisin eksyä.
-Niin käy helposti.
312
00:36:30,080 --> 00:36:33,480
Mihin aikaan Addamsit lähtivät
sunnuntaiaamuna?
313
00:36:33,560 --> 00:36:36,640
Davina kuuli auton äänen
yhdeksän aikoihin.
314
00:36:36,720 --> 00:36:40,320
Eikö hän hyvästellyt heitä?
-Davina viihtyy sängyssä.
315
00:36:40,400 --> 00:36:44,920
Meillä ei olla muodollisia.
-Katso, kenet löysin harhailemasta.
316
00:36:45,000 --> 00:36:50,160
Entä missä te olitte?
-Golfkentällä.
317
00:36:50,240 --> 00:36:54,080
Golf on minulle kuin uskonto.
-Millä kentällä?
318
00:36:54,160 --> 00:36:56,560
Arcadia Parkissa.
319
00:36:56,640 --> 00:37:02,800
Saatoin olla lähistöllä,
kun Addamsit löysivät sen tytön.
320
00:37:02,880 --> 00:37:07,680
Ketä vastaan pelasitte?
-Paria energia-alan kaveria.
321
00:37:07,760 --> 00:37:12,560
Voin antaa heidän yhteystietonsa.
-Lähdittekö rahoittajaksi?
322
00:37:12,640 --> 00:37:15,240
En, voittomarginaali oli liian pieni.
323
00:37:15,320 --> 00:37:19,920
Olen ahne leijona.
Kyllä he vielä päätyvät sänkyyni.
324
00:37:20,000 --> 00:37:24,000
Mieheni saa mitä haluaa, komisario.
325
00:37:32,640 --> 00:37:35,040
Mitä löysit?
326
00:37:35,120 --> 00:37:39,600
Makuuhuoneessa oli kuva vaimosta.
Se näytti Marion Hammondin työltä.
327
00:37:39,680 --> 00:37:44,000
Se vene oli polypropeenilieassa.
328
00:37:44,080 --> 00:37:47,680
Hevoset ovat lieassa,
veneet ankkurissa.
329
00:37:47,760 --> 00:37:52,280
Aivan sama. Hanki lupa,
tekniikka saa tutkia köyden.
330
00:37:52,360 --> 00:37:55,520
Entä se Gideonin köysi?
331
00:37:55,600 --> 00:37:59,400
Vastaa rikospaikan köyttä,
mutta sitä myydään laajalti.
332
00:38:08,440 --> 00:38:10,840
Miten pärjäilet?
333
00:38:12,760 --> 00:38:17,560
En tiedä. En voi uskoa,
että Jess on poissa.
334
00:38:17,640 --> 00:38:23,680
Niin. Jos haluat jutella tai jotain,
voit kääntyä puoleeni.
335
00:39:01,880 --> 00:39:04,280
Kaikki hyvin, Bob?
336
00:39:05,400 --> 00:39:07,680
Anteeksi.
337
00:39:07,760 --> 00:39:10,760
Se Gideonin juttu vain...
338
00:39:12,680 --> 00:39:17,200
Mitään uutisia? -Ei ole.
339
00:39:17,280 --> 00:39:22,080
Tai siis... ei.
340
00:39:30,400 --> 00:39:33,760
Olen jäljilläsi, Gideon.
-Mitä tarkoitat?
341
00:39:33,840 --> 00:39:38,560
Tiedät kyllä.
Olen teidän molempien jäljillä.
342
00:39:38,640 --> 00:39:44,960
Tilinteon aika koittaa vielä.
Teinä nukkuisin toinen silmä auki.
343
00:39:52,440 --> 00:39:56,320
Voisiko Nick Addams olla murhaaja?
344
00:39:56,400 --> 00:40:00,400
Ei olisi ensimmäinen kerta,
kun mies hullaantuu lapsenvahtiin.
345
00:40:00,480 --> 00:40:03,880
Tyttö ei olekaan halukas,
tilanne kärjistyy -
346
00:40:03,960 --> 00:40:08,400
ja tyttö uhkaa kertoa
vaimolle tai meille. -Kenties.
347
00:40:12,800 --> 00:40:15,200
Mitä sinulla on mukanasi?
348
00:40:15,280 --> 00:40:19,400
Kyselin sosiaalitoimesta
Jessicasta ja Boxgroven porukasta.
349
00:40:19,480 --> 00:40:23,680
Jessica kiersi sijaiskoteja
kaksivuotiaasta saakka.
350
00:40:23,760 --> 00:40:26,560
Addamsien poika on sen ikäinen.
351
00:40:26,640 --> 00:40:30,200
Äiti oli narkomaani,
kuoli yliannostukseen.
352
00:40:31,240 --> 00:40:37,120
Entä kämppäkaverit?
-Moniongelmaisia.
353
00:40:37,200 --> 00:40:40,880
Silas Whittaker on
"yliaktiivinen skitsofreenikko".
354
00:40:40,960 --> 00:40:47,280
Kärsii kaksisuuntaisesta mieliala-
häiriöstä. Tilillä pikkurötöksiä.
355
00:40:47,360 --> 00:40:52,520
Entä Kyle Hutchison?
-Poltti koulun juhlasalin.
356
00:41:17,360 --> 00:41:22,680
Anonyymi teki siirron: torni A1:een.
Sinun siirtosi.
357
00:41:36,840 --> 00:41:42,960
Ladypawn666 teki siirron:
sotamies E5:een.
358
00:41:43,040 --> 00:41:45,040
Sinun siirtosi.
359
00:41:59,280 --> 00:42:04,560
Nick on töissä.
-Itse asiassa meillä on asiaa teille.
360
00:42:04,640 --> 00:42:08,440
Voimmeko jutella?
-Aioin juuri panna Joen nukkumaan.
361
00:42:08,520 --> 00:42:11,120
Hathaway voi vahtia poikaa.
362
00:42:11,200 --> 00:42:14,800
Hän on hyvä lasten kanssa,
oli sellainen itsekin.
363
00:42:29,360 --> 00:42:36,000
Lääkäreiden tapaan me poliisitkin
kuulemme kaikenlaista, rouva Addams.
364
00:42:36,560 --> 00:42:41,280
Jos kertomanne ei vaikuta
tutkimaamme juttuun, asia jää tähän.
365
00:42:42,320 --> 00:42:46,920
Haluan tietää totuuden
Jessican tähden.
366
00:42:49,440 --> 00:42:53,920
Pari kuukautta sitten söimme
ravintolassa Tomin ja Davinan kanssa.
367
00:42:54,000 --> 00:43:00,360
Iloiten, iloiten, iloiten vaan
Kotisatamaan
368
00:43:01,440 --> 00:43:07,280
Sou, sou, soudetaan
Matka jatkuu vaan
369
00:43:08,320 --> 00:43:11,400
Iloiten, iloiten, iloiten vaan
370
00:43:11,480 --> 00:43:15,520
Onpa puuduttavaa
371
00:43:16,200 --> 00:43:21,720
Aterian päätteeksi Nick meni
hoitamaan laskua. Davina oli jossain.
372
00:43:22,760 --> 00:43:26,360
Istuin pöydässä Tomin kanssa.
373
00:43:26,440 --> 00:43:29,440
Hän kumartui ja sanoi:
374
00:43:29,520 --> 00:43:32,840
"Meidän neljän pitäisi..."
375
00:43:36,480 --> 00:43:40,320
Miten vastasitte?
-Järkytyin siitä.
376
00:43:40,400 --> 00:43:44,640
Yritin lyödä asian leikiksi.
377
00:43:46,200 --> 00:43:49,360
Kerroitteko miehellenne?
378
00:43:49,440 --> 00:43:55,760
Luulin hänen suuttuvan
ja puolustavan kunniaani.
379
00:43:57,560 --> 00:44:02,280
Hän sanoi,
että ehkä sitä pitäisi harkita.
380
00:44:03,280 --> 00:44:07,000
He pyysivät meitä kylään toistuvasti.
381
00:44:07,080 --> 00:44:14,040
Aloin ajatella, että ehkä syy on
minussa. Ehkä olen kalkkeutunut.
382
00:44:14,120 --> 00:44:18,520
Niinpä me tartuimme kutsuun.
-Lauantai-iltana.
383
00:44:23,440 --> 00:44:26,640
Siitä tuli...
384
00:44:29,560 --> 00:44:33,280
Liikaa viinaa, tiedättehän?
385
00:44:35,240 --> 00:44:38,120
Touhu karkasi käsistä.
386
00:44:40,360 --> 00:44:44,680
Lopulta Davina ja Nick
häipyivät jonnekin.
387
00:44:46,320 --> 00:44:50,520
Tom oli juonut niin paljon,
että sammui.
388
00:44:52,000 --> 00:44:55,200
Halusin vain kotiin Joen luo.
389
00:44:56,600 --> 00:45:00,280
Tiesin autonavaimien
olevan Nickin laukussa.
390
00:45:00,360 --> 00:45:04,200
En kuitenkaan löytänyt laukkua.
391
00:45:04,280 --> 00:45:08,880
Menin ulos. Auto oli poissa.
He olivat lähteneet jonnekin.
392
00:45:08,960 --> 00:45:14,200
Mihin aikaan tämä tapahtui?
-Keskiyön jälkeen.
393
00:45:14,280 --> 00:45:18,920
Menin veneeseen ja nukahdin.
394
00:45:19,000 --> 00:45:22,120
Heräsin kahdeksan jälkeen.
395
00:45:22,200 --> 00:45:26,280
Palasin talolle.
Auto seisoi taas pihassa.
396
00:45:27,560 --> 00:45:30,880
Nick vain istui siinä.
397
00:45:37,520 --> 00:45:39,840
Stanza!
398
00:45:42,120 --> 00:45:45,280
Minulla on tapaaminen.
-Olen huolissani.
399
00:45:45,360 --> 00:45:48,160
Kerro jotain uutta, Bob.
400
00:45:48,240 --> 00:45:51,840
Asiani koskee Gidiä.
401
00:45:51,920 --> 00:45:54,080
Gideonia.
402
00:45:54,160 --> 00:45:56,360
Etkö ole huolissasi?
403
00:45:56,440 --> 00:46:00,080
Poliisi kävi luonani.
-Niin minunkin.
404
00:46:00,160 --> 00:46:04,960
Näyttely avautuu huomenna, enkä
ehdi... -Oletko puhunut Gidin kanssa?
405
00:46:05,040 --> 00:46:08,240
Ole kiltti ja...
-Mitä minun pitäisi tehdä?
406
00:46:08,320 --> 00:46:12,320
Jotain, mitä tahansa.
Ole hänen äitinsä.
407
00:46:12,400 --> 00:46:16,800
Olisiko se niin kamalaa?
408
00:46:16,880 --> 00:46:20,960
Tee se Gideonin tähden, älä minun.
409
00:46:21,040 --> 00:46:24,200
Olen jo...
410
00:46:24,280 --> 00:46:28,120
En tee enempää.
411
00:46:28,200 --> 00:46:34,920
Miksi vihaat meitä noin paljon?
412
00:46:36,600 --> 00:46:40,960
Älä vetistele. Se ei enää tepsi.
413
00:46:41,040 --> 00:46:43,960
Olen pahoillani.
414
00:46:44,040 --> 00:46:50,680
Pahoittelut ja kyyneleet
ovat pelkkää taustakohinaa.
415
00:46:50,760 --> 00:46:56,080
Pelkkää kohinaa.
Olen suodattanut sinut pois.
416
00:47:05,720 --> 00:47:09,560
Voin jättää sinut oven eteen.
-Kävely tekee hyvää.
417
00:47:09,640 --> 00:47:14,040
Menen Addamseille etsimään
Noo-Noota, pehmolelua.
418
00:47:14,120 --> 00:47:17,760
Poika ei kuulemma nuku ilman sitä.
419
00:47:45,520 --> 00:47:48,280
Taidan tästä...
420
00:47:50,120 --> 00:47:56,240
Pöydällä on rahaa,
en muista minkä takia.
421
00:47:56,320 --> 00:47:59,280
Ota ne. -Isä...
422
00:48:00,760 --> 00:48:04,960
Tuletko myöhemmin takaisin?
-Viestaan sitten.
423
00:48:05,040 --> 00:48:07,520
Olehan ihmisiksi.
424
00:48:08,680 --> 00:48:11,360
Gid.
425
00:48:13,520 --> 00:48:15,840
Rakastan sinua.
426
00:48:24,800 --> 00:48:28,640
Oletteko tehnyt töitä
Tom Garlandille?
427
00:48:28,720 --> 00:48:33,800
Kuvasin hänen vaimoaan
viime vuonna. Davinaa.
428
00:48:33,880 --> 00:48:39,560
Se oli syntymä- tai hääpäivälahja.
429
00:48:39,640 --> 00:48:45,920
Tom teetätti kuvakirjan.
Hänellä riittää rahaa.
430
00:48:46,000 --> 00:48:49,600
Mistä tunnette hänet?
-Hän on ihaillut töitäni jo vuosia.
431
00:48:49,680 --> 00:48:54,680
Olemme ystäviä, tavallaan.
Tom rahoittaa näyttelyäni.
432
00:48:54,760 --> 00:48:58,080
Se oli hauska kuvaussessio.
433
00:49:04,600 --> 00:49:07,000
Kaunis ruumis.
434
00:49:09,160 --> 00:49:12,960
Teille ruumis tarkoittanee
jotain ihan muuta.
435
00:49:13,040 --> 00:49:16,920
Millaista on olla
kuolleiden ympäröimänä?
436
00:49:17,000 --> 00:49:19,800
Kyllähän tällä elää.
437
00:49:31,920 --> 00:49:34,240
Miltä se näyttää?
438
00:49:34,320 --> 00:49:37,400
Valinnanvaraa riittää.
439
00:49:39,280 --> 00:49:42,600
Kuvailiko hän sitä?
440
00:49:45,720 --> 00:49:50,760
Kirahvin tapainen?
Katsotaan, mitä täältä löytyy.
441
00:50:21,360 --> 00:50:26,080
Etuovi oli auki. Näin täällä valoa.
442
00:50:28,840 --> 00:50:31,080
Tässäkö se tapahtui?
443
00:50:31,160 --> 00:50:35,720
Voi olla, Silas,
mutta sinun pitää poistua.
444
00:50:52,360 --> 00:50:59,160
Saitteko sen kuvan,
että Jessica piti sitomisesta?
445
00:50:59,240 --> 00:51:05,320
Toteutimme vain hänen ideansa.
Vaivaako asia teitä?
446
00:51:05,400 --> 00:51:09,640
Tutkin kolme vuotta
siveellisyysrikoksia.
447
00:51:09,720 --> 00:51:13,360
Se tuppaa karaisemaan.
448
00:51:13,440 --> 00:51:17,840
Pidätimme väkeä
tällaisten kuvien takia.
449
00:51:17,920 --> 00:51:23,320
Onneksi nykyään ollaan
valistuneempia. -Kaikki eivät ole.
450
00:51:23,400 --> 00:51:28,600
Nuhruisen miehen tekemänä moinen on
rivoa, teidän tekemänä taas taidetta.
451
00:51:28,680 --> 00:51:32,680
Sama kuva, sama avuton tyttö.
452
00:51:32,760 --> 00:51:36,120
Ehkäpä kokemus oli hänestä -
453
00:51:36,200 --> 00:51:39,960
emotionaalisesti
ja älyllisesti kiihottava.
454
00:51:40,040 --> 00:51:43,320
Leikkiä turvallisissa puitteissa.
455
00:51:43,400 --> 00:51:46,280
Turvallisuus oli siitä kaukana.
456
00:52:00,320 --> 00:52:02,640
"Knight Keeper."
457
00:52:04,920 --> 00:52:10,120
Numero 18, ellen erehdy.
458
00:52:11,440 --> 00:52:15,480
Tiedätkö "Knight Keeperin"?
-"Ero hyvyyden ja pahuuden välillä -
459
00:52:15,560 --> 00:52:20,880
on veteen piirretty viiva."
-"Minä olen se viiva."
460
00:52:20,960 --> 00:52:23,200
Juuri niin.
461
00:52:23,280 --> 00:52:29,360
Numerossa 18 sankari
kohtaa Mirrorfacen, eikö niin?
462
00:52:29,440 --> 00:52:32,480
Knight Keeperin on lyötävä
oma peilikuvansa.
463
00:52:32,560 --> 00:52:34,960
Knight Keeper on huippu.
464
00:52:35,040 --> 00:52:39,160
Hän on tuiki tavallinen tyyppi -
465
00:52:39,240 --> 00:52:44,120
joka parantaa maailmaa.
466
00:53:06,160 --> 00:53:08,360
Työjuttu.
467
00:53:28,960 --> 00:53:32,960
Tarvitsetko kyydin? -En.
468
00:53:33,040 --> 00:53:35,240
Näkyillään.
469
00:53:36,880 --> 00:53:39,280
Silas.
470
00:53:43,440 --> 00:53:49,880
Puhuit Knight Keeperistä
ja maailman parantamisesta.
471
00:53:49,960 --> 00:53:55,200
Siksikö olit Arcadia Parkissa?
-Halusin nähdä, missä se tapahtui.
472
00:53:55,280 --> 00:53:59,520
Jätä asia meille.
Jessica oli sinulle tärkeä -
473
00:53:59,600 --> 00:54:03,280
mutta anna meidän tehdä työmme.
474
00:54:33,360 --> 00:54:35,480
Gideon. -Kuka sinä olet?
475
00:54:35,560 --> 00:54:39,080
Hän sanoi, että voin odottaa täällä.
-Mitä sinä teet?
476
00:54:44,360 --> 00:54:47,080
Soitan poliisille!
477
00:55:25,080 --> 00:55:27,080
Huomenta, kulta.
478
00:55:28,200 --> 00:55:30,600
Katsos tätä.
479
00:55:36,160 --> 00:55:41,720
Minusta tämä on hieno.
Pannaan se tuolle seinälle.
480
00:55:41,800 --> 00:55:44,520
Upeat varjostukset.
481
00:56:34,880 --> 00:56:40,280
Näin hänet eilen Addamsien kotona.
-Mitä hän siellä teki?
482
00:56:40,360 --> 00:56:44,040
Hän kuvitteli löytävänsä
Jessican murhaajan.
483
00:56:44,120 --> 00:56:47,120
Mitä nuo sauvat ovat?
-Kiinnityspiikkejä.
484
00:56:47,200 --> 00:56:50,200
Jälleen kunnianosoitus
Hammondin töille.
485
00:56:50,280 --> 00:56:54,480
Pyhä Sebastian sidottiin tolppaan
ja lävistettiin nuolilla.
486
00:56:54,560 --> 00:56:57,160
Tämä tehtiin kuoleman jälkeen.
487
00:56:57,240 --> 00:57:00,160
Kaulan vamma koitui kohtaloksi.
488
00:57:01,200 --> 00:57:05,400
Hän menetti tajuntansa 30 sekunnissa
ja vuoti nopeasti kuiviin.
489
00:57:05,480 --> 00:57:10,680
Verta on vähemmän kuin luulisi,
koska häntä ei surmattu täällä.
490
00:57:17,200 --> 00:57:20,400
Täällä oli varmasti pilkkopimeää.
491
00:57:20,480 --> 00:57:24,880
Toista ei olisi huomannut, vaikka
tämä olisi ollut ihan vieressä.
492
00:57:25,480 --> 00:57:31,440
Sukeltajat saavat etsiä
asetta ja vaatteita.
493
00:57:31,520 --> 00:57:34,800
Mitä hittoa Silas teki täällä?
494
00:57:34,880 --> 00:57:38,440
Tai mihin hän oli matkalla?
495
00:57:49,760 --> 00:57:53,160
Tiedätte kyllä, missä olin eilen.
Täällä teidän kanssanne.
496
00:57:53,240 --> 00:57:56,960
Eikö kukaan käynyt täällä?
-Ei, miten niin?
497
00:57:57,040 --> 00:58:01,480
Alle 300 metrin päästä
löydettiin jälleen uusi ruumis.
498
00:58:01,560 --> 00:58:05,600
Silas Whittaker, Jessican ystävä.
499
00:58:05,680 --> 00:58:08,480
Miksi hän olisi käynyt täällä?
500
00:58:08,560 --> 00:58:13,920
Kaksi nuorta on murhattu. Ruumiit
aseteltiin töidenne mukaisesti.
501
00:58:14,000 --> 00:58:19,000
Kyse on siis fanaattisesta fanista.
-Tämä ei ole leikin asia.
502
00:58:19,080 --> 00:58:24,280
En minä naurakaan. Ette kai
oikeasti usko minun liittyvän asiaan?
503
00:58:27,520 --> 00:58:33,520
Tosi surullista.
Silas oli mukava kaveri.
504
00:58:33,600 --> 00:58:40,000
Hän ei puhunut paljon
ärrävikansa takia.
505
00:58:40,080 --> 00:58:44,480
Puheterapeutti auttoi häntä.
-Siitä oli selvästi apua.
506
00:58:44,560 --> 00:58:48,120
Niin, neiti Connie oli taitava.
507
00:58:48,200 --> 00:58:50,600
Tuletteko ylös?
508
00:59:03,440 --> 00:59:09,760
En halua osoitella, mutta joku
haluaa selvästi sotkea minut tähän.
509
00:59:11,120 --> 00:59:16,440
En voi uskoa sitä.
-Mitä tarkoitatte?
510
00:59:17,760 --> 00:59:19,760
Pelaan šakkia.
511
00:59:19,840 --> 00:59:25,280
Suurin osa vastustajistani
ei ajattele yhtä siirtoa pidemmälle.
512
00:59:25,360 --> 00:59:30,160
Pari kuukautta sitten tapasin jonkun.
513
00:59:30,240 --> 00:59:33,240
Seurustelimme jonkin aikaa.
514
00:59:33,320 --> 00:59:36,200
Mitä tapahtui?
515
00:59:36,280 --> 00:59:42,280
Hän alkoi antaa merkkejä
sitoutumishalustaan.
516
00:59:42,360 --> 00:59:47,480
Onko se huono asia?
-Minulle on. En ajattele huomista.
517
00:59:47,560 --> 00:59:51,880
Miten hän suhtautui siihen?
-Mielestäni hyvin.
518
00:59:53,440 --> 00:59:58,160
Sitten alkoi tapahtua kummia.
Sain yöllisiä häirikköpuheluita.
519
00:59:58,240 --> 01:00:03,600
Mies kiisti kaiken.
-Hänkin on käynyt täällä, vai mitä?
520
01:00:03,680 --> 01:00:06,120
Sinä iltana, kun Jess murhattiin.
521
01:00:07,400 --> 01:00:10,280
Šakkilauta.
522
01:00:10,360 --> 01:00:13,400
Nappuloita siirrellään.
523
01:00:13,480 --> 01:00:19,920
Minusta se ei ollut uhkaavaa,
vaan pikemminkin haaste.
524
01:00:20,000 --> 01:00:22,320
Mutta...
525
01:00:24,200 --> 01:00:26,800
Enpä tiedä.
526
01:00:26,880 --> 01:00:29,880
Kuka se mies on?
527
01:00:29,960 --> 01:00:34,120
Hänen nimensä on Josh.
Josh Ezrin.
528
01:00:40,720 --> 01:00:44,760
Kai tiedätte, että ahdisteleminen
on rangaistavaa?
529
01:00:44,840 --> 01:00:47,280
En ole mikään ahdistelija.
530
01:00:47,360 --> 01:00:52,600
Kävin Marionin luona kerran
tai pari pelkkää...
531
01:00:52,680 --> 01:00:57,080
En tiedä. Mustasukkaisuuttani kai.
532
01:00:57,160 --> 01:01:00,520
Mokomatkin
sähkökemialliset impulssit.
533
01:01:02,120 --> 01:01:04,680
Luulin hänen tapailevan toista.
534
01:01:04,760 --> 01:01:10,080
Hän jauhoi uudesta mallistaan
juuri ennen kuin lemppasi minut.
535
01:01:10,160 --> 01:01:13,760
Kun näin hänen
uuden näyttelynsä esitteen...
536
01:01:13,840 --> 01:01:15,960
Jessica Lake.
537
01:01:16,040 --> 01:01:19,240
Toin Marionin kokkareihin
samoihin aikoihin -
538
01:01:19,320 --> 01:01:22,120
kun Jessica työskenteli
laboratoriossa.
539
01:01:22,200 --> 01:01:26,160
En muista, tapasivatko he.
Kun sitten näin sen kuvan...
540
01:01:26,240 --> 01:01:30,600
Luulitte Jessica Laken
olevan se Marionin uusi malli.
541
01:01:30,680 --> 01:01:35,360
En tiedä, mitä luulin.
Minä vain tarkkailin Marionia.
542
01:01:35,440 --> 01:01:40,480
Kuuntelin vastaajan viestit.
-Siirsitte šakkinappuloita.
543
01:01:40,560 --> 01:01:44,800
En sentään. Se olisi jo karmivaa.
544
01:01:44,880 --> 01:01:48,720
Olitteko lauantai-iltana
Marionin luona?
545
01:01:48,800 --> 01:01:53,680
Voiko joku vahvistaa, missä olitte?
-Voi. En haluaisi kertoa, kuka.
546
01:01:53,760 --> 01:01:58,240
Enkä minä haluaisi pidättää teitä
epäiltynä murhasta.
547
01:01:58,320 --> 01:02:01,480
Emme halua toitottaa asiasta -
548
01:02:01,560 --> 01:02:06,880
mutta kyllä, Josh, tohtori Ezrin,
oli luonani eilen ja lauantai-iltana.
549
01:02:06,960 --> 01:02:10,200
Koko illanko?
550
01:02:10,280 --> 01:02:14,400
Kumpanakin iltana, neiti Bond?
551
01:02:14,480 --> 01:02:18,720
Kutakuinkin.
-Mitä se tarkoittaa?
552
01:02:18,800 --> 01:02:23,000
Hän oli poissa, kun heräsin.
Niinhän miehet tekevät.
553
01:02:23,080 --> 01:02:26,440
En osaa sanoa,
mihin aikaan hän lähti.
554
01:02:26,520 --> 01:02:31,520
Mutta uskokaa pois,
Josh on pienin huolenaiheenne.
555
01:02:31,600 --> 01:02:37,640
Jessica kertoi työtovereilleen
ongelmistaan kanssanne.
556
01:02:37,720 --> 01:02:41,080
Ylituttavallisuutenne vaivasi häntä.
557
01:02:41,160 --> 01:02:44,160
Sellaisessa maailmassa me elämme.
558
01:02:44,240 --> 01:02:50,280
Sitä kumartuu auttamaan jotakuta,
ja äkkiä onkin pelkkä irstas...
559
01:02:51,360 --> 01:02:55,960
Tiesin heidän haluavan eroon minusta,
mutta tämä on alhaista. -Heidän?
560
01:02:56,040 --> 01:03:02,560
Lucy Bondin lounaspoppoon.
Tässä lienee kyse heistä.
561
01:03:02,640 --> 01:03:08,960
Eikö niin? Miten voin puolustautua
moisilta vihjailuilta?
562
01:03:10,080 --> 01:03:15,080
Kiistätte siis kaiken.
-Tietysti kiistän.
563
01:03:16,360 --> 01:03:22,520
Miksi Jessica sanoi niin?
-Entä jos ei sanonutkaan?
564
01:03:22,600 --> 01:03:26,320
Joku valehtelee teille.
565
01:03:26,400 --> 01:03:29,400
Ette arvaakaan, millaista täällä on.
566
01:03:29,480 --> 01:03:33,400
Josh Ezrin ja minä olemme
koko laitoksen ainoat miehet.
567
01:03:33,480 --> 01:03:37,280
Häiritseekö se?
-Itse asiassa häiritsee.
568
01:03:37,360 --> 01:03:44,200
Jos joukko miehiä puhuisi törkeitä,
siihen puututtaisiin, ja syystäkin.
569
01:03:44,280 --> 01:03:47,280
Minun pitää kuitenkin sietää moista.
570
01:03:48,160 --> 01:03:51,400
Kun valitan henkilöstöhallintoon -
571
01:03:51,480 --> 01:03:55,480
minusta levitetään
ilkeämielisiä juoruja.
572
01:03:56,920 --> 01:04:01,080
Ainakin tiedän paikkani täällä.
573
01:04:01,160 --> 01:04:05,280
No niin, Lottie.
Tulehan, Pabbles.
574
01:04:05,360 --> 01:04:08,480
Tule tänne.
575
01:04:10,720 --> 01:04:12,720
Hyvä tyttö.
576
01:04:14,120 --> 01:04:16,280
Hyvä tyttö.
577
01:04:34,960 --> 01:04:40,160
Mitä Silas puuhaili, Kyle?
Oliko Jess mukana siinä?
578
01:04:40,240 --> 01:04:44,240
Sinäkin lienet sekaantunut asiaan.
579
01:04:45,880 --> 01:04:49,600
Onko sinulla kerrottavaa?
580
01:04:49,680 --> 01:04:52,000
Kyle.
581
01:05:10,440 --> 01:05:14,160
Silas yritti selvittää,
kuka tappoi Jessin.
582
01:05:14,240 --> 01:05:17,640
Hän laati listan epäillyistä.
-Keitä listalla oli?
583
01:05:17,720 --> 01:05:20,840
Hän ei sanonut.
584
01:05:29,240 --> 01:05:32,640
POIKAYSTÄVÄ. KUVAAJA.
LAPSENVAHTI.
585
01:05:39,240 --> 01:05:41,240
Gid?
586
01:05:48,320 --> 01:05:50,800
Sinä siis kuulit siitä.
587
01:05:50,880 --> 01:05:53,680
Niin, Silasista.
588
01:05:56,000 --> 01:05:59,320
Mistä on kyse, Gid?
589
01:06:07,360 --> 01:06:12,080
Yas, pysy kaukana minusta.
590
01:06:24,680 --> 01:06:26,520
Gid!
591
01:06:26,600 --> 01:06:31,960
Olen sinun puolellasi.
-Tee se meidän kummankin tähden.
592
01:06:32,040 --> 01:06:35,040
Pysy kaukana minusta.
593
01:06:43,440 --> 01:06:46,440
Hei, Tom. -Heipä hei.
594
01:06:48,920 --> 01:06:52,240
Jutellaanko, herra Addams?
595
01:06:56,480 --> 01:06:59,000
Hymyilkää. Juuri noin.
596
01:07:07,480 --> 01:07:13,200
Mihin ajoitte lauantai-iltana,
kun lähditte Garlandeilta?
597
01:07:13,280 --> 01:07:17,880
Vaimonne kertoi kaiken.
598
01:07:22,760 --> 01:07:27,360
En halunnut olla paikalla, kun...
599
01:07:28,800 --> 01:07:32,000
Ajatuksena se oli...
600
01:07:32,080 --> 01:07:36,400
En tiedä, kiihottava kai.
Mutta todellisuus...
601
01:07:36,480 --> 01:07:40,160
Fantasia oli täysin eri juttu,
eikö niin?
602
01:07:40,240 --> 01:07:44,800
Mihin te ajoitte?
-En kovinkaan kauas.
603
01:07:44,880 --> 01:07:47,920
Olin tukevassa humalassa.
604
01:07:48,000 --> 01:07:52,800
Pysäköin parin kilometrin päähän.
605
01:07:52,880 --> 01:07:55,080
Minua oksetti.
606
01:07:56,400 --> 01:08:01,400
Näin mielessäni Tomin ja Honeyn.
607
01:08:02,800 --> 01:08:06,240
Ilme Honeyn kasvoilla...
608
01:08:07,440 --> 01:08:12,760
En tiedä, suostuiko hän siihen
vain minun takiani.
609
01:08:14,080 --> 01:08:17,040
En ollut nähnyt häntä sellaisena.
610
01:08:17,120 --> 01:08:22,000
Halusin vain napata hänet
ja paeta. -Miksette tehnyt niin?
611
01:08:22,080 --> 01:08:28,360
Peruisin kyllä kaiken, jos vain
voisin. Mitä olisin muka sanonut?
612
01:08:28,440 --> 01:08:32,880
Tom on pomoni, legenda.
613
01:08:32,960 --> 01:08:37,840
Davina raahasi minut
vierashuoneeseen.
614
01:08:39,200 --> 01:08:43,480
Ajattelin,
ettei minusta olisi siihen.
615
01:08:43,560 --> 01:08:46,440
Mitä sitten teitte?
616
01:08:46,520 --> 01:08:49,800
Päätäni särki vimmatusti.
617
01:08:49,880 --> 01:08:54,880
Sanoin meneväni vessaan.
Halusin vain päästä pois.
618
01:08:55,960 --> 01:08:59,120
Jäin sille tielleni.
619
01:08:59,200 --> 01:09:02,440
Entä eilisilta?
620
01:09:02,520 --> 01:09:07,880
Olin hotellissa Honeyn kanssa.
-Puhuin vastaanoton kanssa.
621
01:09:07,960 --> 01:09:12,560
Kuulemma poistuitte myöhään
ja palasitte kahden maissa.
622
01:09:12,640 --> 01:09:18,120
Kävin Tom Garlandin luona,
työasioissa.
623
01:09:18,200 --> 01:09:23,000
Viime aikoina on tapahtunut niin
paljon, etten enää muista kaikkea.
624
01:09:24,240 --> 01:09:28,840
Gideon ei ollut yliopistolla. Isä
ei ole nähnyt häntä eilisen jälkeen.
625
01:09:28,920 --> 01:09:33,440
Hän lähti kahdeksan maissa
tapaamaan jotakuta.
626
01:09:50,960 --> 01:09:53,960
Poliisi kävi jututtamassa minua.
627
01:09:55,560 --> 01:10:00,120
Kerroit heille,
mitä lauantaina tapahtui.
628
01:10:00,200 --> 01:10:03,000
En kertonut kaikkea.
629
01:10:07,440 --> 01:10:10,760
Mihin lähdit autolla?
630
01:10:14,800 --> 01:10:19,680
En ajotietä pidemmälle.
-Kävelin sitä pitkin.
631
01:10:20,800 --> 01:10:23,680
En nähnyt autoa.
632
01:10:25,480 --> 01:10:27,880
Hon...
633
01:10:31,280 --> 01:10:34,080
Olen todella pahoillani.
634
01:10:54,800 --> 01:11:00,800
Lähdössä lomalle, herra Garland?
-Kyllä, Saint Vincent kutsuu.
635
01:11:00,880 --> 01:11:04,280
Nyt on vähän kiire,
joten hoidetaan tämä pikaisesti.
636
01:11:04,360 --> 01:11:10,120
Miksi ette kertonut totuutta
Nick Addamsista ja hänen vaimostaan?
637
01:11:10,200 --> 01:11:12,840
Minusta asia ei kuulu teille.
638
01:11:12,920 --> 01:11:17,320
Tarjositte Addamsille väärän alibin.
Se asia kyllä kuuluu.
639
01:11:17,400 --> 01:11:23,000
Mistä kiikastaa? Olemmeko hirviöitä,
koska pidämme huvittelusta?
640
01:11:23,080 --> 01:11:26,400
Minä viis veisaan
yksityiselämästänne -
641
01:11:26,480 --> 01:11:30,480
mutta olisi ollut mukava
tietää totuus Nick Addamsista.
642
01:11:30,560 --> 01:11:35,960
Hyvä on. Huolestuin, kun Nick hävisi.
Menin etsimään häntä.
643
01:11:36,040 --> 01:11:41,440
Hän kertoi jo ajaneensa
parin kilometrin päähän talostanne.
644
01:11:41,520 --> 01:11:48,240
Se ei ole totta. Kävelin portille
asti. Nickin autoa ei näkynyt.
645
01:11:49,240 --> 01:11:52,240
Emme ole tehneet mitään laitonta.
646
01:11:52,320 --> 01:11:56,240
Jos teillä on
todisteita meitä vastaan -
647
01:11:56,320 --> 01:12:02,280
hoidetaan asia virallista kautta.
Muuten tämä oli tässä.
648
01:12:08,480 --> 01:12:11,520
Gideon ei vastaa soittoihini.
649
01:12:12,640 --> 01:12:17,320
Jos hän ottaa yhteyttä,
pyytäkää häntä soittamaan minulle.
650
01:12:17,400 --> 01:12:21,440
Miksi hän soittaisi minulle?
-Asiahan ei kuulu minulle -
651
01:12:21,520 --> 01:12:26,520
mutta Gid ei ole syypää
teidän ja hänen isänsä välirikkoon.
652
01:12:26,600 --> 01:12:31,920
Hän rakastaa teitä, rouva Massey.
En tosin tajua miksi.
653
01:12:38,360 --> 01:12:43,840
Aloin pohtia, josko sittenkin
tapasin Jessican Boxgrovessa.
654
01:12:43,920 --> 01:12:49,680
Kävin läpi Marionin ottamia kuvia.
Tuossa hän on.
655
01:12:53,960 --> 01:12:58,320
Kuka hän on?
-Se puheterapeutti, josta kerroin.
656
01:12:58,400 --> 01:13:03,240
Hän auttoi Silasia. Neiti Connie.
Näin hänet hiljattain.
657
01:13:03,320 --> 01:13:07,840
Hän oli pystyttämässä
Marionin näyttelyä. -Aivan.
658
01:13:08,280 --> 01:13:12,360
Meillä on vain teidän sananne,
herra Addams.
659
01:13:12,440 --> 01:13:15,440
Toistuvista valheistanne johtuen -
660
01:13:15,520 --> 01:13:19,240
joudun viemään teidät
kuulusteltavaksi.
661
01:13:19,320 --> 01:13:22,280
Kaikki järjestyy kyllä.
662
01:13:43,000 --> 01:13:46,200
Miksi olemme täällä?
663
01:14:04,440 --> 01:14:08,560
Muistatteko pojan
nimeltä Silas Whittaker?
664
01:14:08,640 --> 01:14:10,680
Rouva Massey?
665
01:14:11,840 --> 01:14:14,640
Kaikkien vuosien jälkeenkö?
666
01:14:20,400 --> 01:14:24,600
Muistan hänet. Hänellä oli puhevika.
667
01:14:24,680 --> 01:14:28,480
R ääntyi W:nä. Se oli helppo korjata.
668
01:14:28,560 --> 01:14:35,280
Hän ja Jessica asuivat täällä.
Miten päädyitte töihin Boxgroveen?
669
01:14:35,360 --> 01:14:40,680
Toimin puheterapeuttina
ennen naimisiinmenoani.
670
01:14:40,760 --> 01:14:45,760
Tulin Boxgroveen
sovittamaan syntejäni.
671
01:14:45,840 --> 01:14:48,840
En rakastanut omaa lastani.
672
01:14:48,920 --> 01:14:52,760
Ehkä pystyisin rakastamaan
jonkun toisen lasta.
673
01:14:54,480 --> 01:14:56,480
Gid!
674
01:14:57,280 --> 01:14:59,480
Gid!
675
01:15:10,760 --> 01:15:14,200
Gideonin synnytys oli vaikea.
676
01:15:14,280 --> 01:15:19,360
Muistan sen aamun,
kun Bob palasi töihin.
677
01:15:20,480 --> 01:15:27,440
Jäin yksin sen... olennon kanssa,
josta olin täysin vastuussa.
678
01:15:30,640 --> 01:15:33,960
Tunsin musertavaa pelkoa.
679
01:15:36,680 --> 01:15:40,720
Tiesin, ettei minusta olisi
luonnolliseksi äidiksi.
680
01:15:40,800 --> 01:15:43,960
Vannoin kuitenkin
olevani tunnollinen äiti.
681
01:16:55,720 --> 01:16:59,800
James kahlaa läpi hänen
puhelintietojaan ja tietokonettaan.
682
01:16:59,880 --> 01:17:03,680
Onko hänellä jotain tekemistä
Jessican kuoleman kanssa?
683
01:17:03,760 --> 01:17:06,760
Ainakin hän antaa sen kuvan.
684
01:17:29,400 --> 01:17:31,400
Muistatko Noo-Noon?
685
01:17:31,480 --> 01:17:34,680
Miksi halusit näyttää
pehmolelun kuvan?
686
01:17:34,760 --> 01:17:40,680
Honey Addams on kaivannut juuri
tuota. -Sinähän pengoit koko talon.
687
01:17:40,760 --> 01:17:45,080
Lelu ei ole siellä,
mutta olen nähnyt sen jossain.
688
01:18:00,880 --> 01:18:04,120
Älä katso niitä silmiin.
-Mahtavaa.
689
01:18:25,560 --> 01:18:30,720
Tämä on Bobin viime sessio
Lottien kanssa toissa päivänä.
690
01:18:33,520 --> 01:18:36,280
Hyvä tyttö.
691
01:18:38,160 --> 01:18:40,360
Kelatkaa takaisin.
692
01:18:44,280 --> 01:18:47,440
Katso, mitä toin sinulle.
693
01:18:47,520 --> 01:18:50,760
Uuden ystävän.
694
01:18:50,840 --> 01:18:54,160
Mikä olisi hyvä nimi sille?
695
01:18:55,640 --> 01:18:58,040
Miten olisi...
696
01:18:59,040 --> 01:19:01,960
Jessica?
697
01:19:03,120 --> 01:19:07,440
Jessica, tai sanotaan vain Jess.
698
01:19:08,920 --> 01:19:12,000
Pidätkö siitä?
699
01:19:34,880 --> 01:19:37,080
Tohtori Massey!
700
01:19:39,200 --> 01:19:41,280
Sir.
701
01:20:05,800 --> 01:20:08,240
Tunnen pulssin.
702
01:20:57,840 --> 01:21:00,520
Kuka siellä?
703
01:21:13,280 --> 01:21:15,880
Kaikille yksiköille on tiedotettu.
704
01:21:15,960 --> 01:21:19,280
Eristäkää alue
rikospaikkatutkijoita varten.
705
01:21:51,120 --> 01:21:57,480
Jessican tavaroita. -Joko hänen
jättämiään tai Masseyn pihistämiä.
706
01:22:06,120 --> 01:22:11,000
Neiti Hammond, tässä rikoskomisario
Lewis. Soittakaa minulle heti.
707
01:22:11,080 --> 01:22:16,280
Numeroni on 077 00929 286.
708
01:22:23,200 --> 01:22:27,960
Bob, eikö niin?
Olet Josh Ezrinin ystävä.
709
01:22:28,040 --> 01:22:32,680
Veit minulta jotain.
-Veinkö?
710
01:22:36,200 --> 01:22:40,720
Olen unohdellut asioita.
Muistissani on aukkoja.
711
01:22:40,800 --> 01:22:43,400
En ymmärrä miksi.
712
01:22:44,400 --> 01:22:48,280
Olen nukkunut huonosti.
713
01:22:49,480 --> 01:22:52,680
Olen nähnyt unia.
714
01:22:55,000 --> 01:22:59,680
Palaan aikaan, kun löysin ne kuvat.
715
01:23:07,760 --> 01:23:13,840
Mitkä kuvat, Bob?
-Ei hän ollut sellainen.
716
01:23:13,920 --> 01:23:17,480
Tiedän,
ettei Jessica ollut sellainen.
717
01:23:17,560 --> 01:23:23,920
Miksi kukaan ottaisi sellaisia kuvia?
-Ne ovat pelkkiä valokuvia.
718
01:23:24,000 --> 01:23:29,080
Pelkkää esitystä.
-Ei hän ollut sellainen.
719
01:23:29,160 --> 01:23:31,520
Hän ei ollut sellainen.
720
01:23:34,600 --> 01:23:37,480
Tiedätkö mitä luulen?
721
01:23:37,560 --> 01:23:41,880
Ehkäpä pidit niistä kuvista.
722
01:23:43,280 --> 01:23:46,160
Pidinkö?
723
01:23:46,240 --> 01:23:48,640
Niinkö luulet?
724
01:23:48,720 --> 01:23:51,360
Niin.
725
01:23:51,440 --> 01:23:57,280
Ehkäpä pidit kuvista niin paljon,
että halusit tehdä niistä totta.
726
01:23:57,360 --> 01:24:00,280
Miltä se kuulostaa?
727
01:24:17,960 --> 01:24:24,920
Hän tarvitsi jonkun, joka huolehtisi
hänestä, pelastaisi hänet -
728
01:24:25,000 --> 01:24:28,560
mutta sinä tärvelit hänet!
729
01:24:28,640 --> 01:24:31,000
Sinä...
730
01:24:31,080 --> 01:24:33,480
Sinä tärvelit hänet!
731
01:24:33,560 --> 01:24:39,160
Kaikki on sinun syytäsi!
732
01:24:39,240 --> 01:24:42,520
Laske se, Bob!
733
01:24:44,200 --> 01:24:46,600
Tohtori Massey.
734
01:24:57,400 --> 01:24:59,800
Oletteko kunnossa?
735
01:25:02,360 --> 01:25:04,680
Olen.
736
01:25:13,200 --> 01:25:16,600
Iltaa, rouva. Tien toisella puolella.
737
01:25:22,000 --> 01:25:24,520
Voisiko käsirautoja löysätä?
738
01:25:24,600 --> 01:25:29,000
En ymmärrä. Miksi olen raudoissa?
739
01:25:29,080 --> 01:25:31,680
Miksi olen raudoissa?
740
01:25:31,760 --> 01:25:34,000
Käteni...
741
01:25:34,080 --> 01:25:40,160
Mistä on kyse, jakomielisyydestäkö?
Esittääkö hän vain?
742
01:25:40,240 --> 01:25:46,080
Yhtenä hetkenä hän vastailee
kysymyksiin, melkeinpä rehentelee -
743
01:25:46,160 --> 01:25:49,800
ja seuraavana ei tiedä,
miksi on täällä.
744
01:25:49,880 --> 01:25:53,080
Hänhän kuitenkin tunnusti
molemmat rikokset.
745
01:25:53,160 --> 01:25:56,760
Hän kuuli Yasminin soittavan
Jessicalle murhailtana.
746
01:25:56,840 --> 01:26:01,120
Lapsenvahtikeikastako?
-Psykiatrinen tiimi on matkalla.
747
01:26:01,200 --> 01:26:04,840
Miksi juuri Jessica,
hänen poikansa tyttöystävä?
748
01:26:04,920 --> 01:26:10,760
Pelkkä hymy saattoi riittää,
tai ystävällinen sana.
749
01:26:10,840 --> 01:26:14,360
Hän nosti tytön jalustalle
ja löysi sitten kuvat.
750
01:26:14,440 --> 01:26:17,520
Niistä tuli hänelle pakkomielle.
751
01:26:17,600 --> 01:26:21,560
Poikani tulee pian kotiin. Gideon.
752
01:26:23,360 --> 01:26:25,520
Gideon.
753
01:26:28,160 --> 01:26:30,520
Gid.
754
01:26:30,600 --> 01:26:32,720
Nouskaa ylös.
755
01:26:34,760 --> 01:26:36,800
Gideon...
756
01:26:40,800 --> 01:26:45,640
Lelukirahviko johdatti teidät
hänen jäljilleen?
757
01:26:45,720 --> 01:26:49,800
Ehkäpä se edusti viattomuutta.
758
01:27:14,760 --> 01:27:17,120
Poikani.
759
01:27:18,600 --> 01:27:21,280
Pikkuiseni.
760
01:27:26,000 --> 01:27:29,120
Hän toipuu kyllä.
761
01:27:45,600 --> 01:27:48,880
Mene kotiin lepäämään.
762
01:27:49,640 --> 01:27:54,360
Vähän aikaista oluelle.
-Vähän.
763
01:27:54,440 --> 01:27:58,040
Mikä hätänä? -Silas.
764
01:27:58,120 --> 01:28:01,120
Minusta tuntuu, että petin hänet.
765
01:28:01,200 --> 01:28:05,080
Kuten sanoit,
hän halusi parantaa maailmaa.
766
01:28:05,160 --> 01:28:09,920
Hän puolusti hyvyyttä.
-Sen jalompaa tavoitetta ei olekaan.
767
01:28:10,920 --> 01:28:14,400
Tulehan, Ihmepoika. Tarjoan kahvit.
768
01:28:21,000 --> 01:28:25,000
Suomennos: Anssi Puolamäki
Iyuno-SDI Group61707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.