All language subtitles for Lewis - S06E03 - Fearful Symmetry.fin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,560 --> 00:00:27,680 Missä Noo-Noo on? 2 00:00:27,760 --> 00:00:30,600 Missä Noo-Noo on? -Hon. 3 00:00:30,680 --> 00:00:33,080 Missä se on? 4 00:00:33,160 --> 00:00:36,560 Siinähän Noo-Noo on. Oletpa fiksu poika. 5 00:00:36,640 --> 00:00:41,920 Oletko nähnyt mailaani? Honey? -En ole. 6 00:02:03,480 --> 00:02:06,800 Numero on jääkaapin ovessa. Soita, jos tulee jotain. 7 00:02:06,880 --> 00:02:09,880 Riittää, että syötät pojan kuudelta. 8 00:02:09,960 --> 00:02:13,160 Hän menee nukkumaan yleensä seitsemän maissa. 9 00:02:13,240 --> 00:02:16,240 Meidän pitäisi... -Niin. 10 00:02:42,320 --> 00:02:45,240 Minun! -Minun. 11 00:02:45,320 --> 00:02:47,960 Hyvin pelattu, pari. 12 00:02:53,880 --> 00:02:56,160 Nick! 13 00:03:08,040 --> 00:03:09,840 Matti. 14 00:03:12,880 --> 00:03:15,000 Minä hoidan. 15 00:03:15,840 --> 00:03:17,760 Minun. 16 00:03:19,520 --> 00:03:22,400 Hieno lyönti. 17 00:04:33,360 --> 00:04:37,280 Nick! Nick! 18 00:04:51,560 --> 00:04:54,720 Mistä on kyse? -Jessica Lake, lapsenvahti. 19 00:04:54,800 --> 00:04:59,760 Addamsit, lapsen vanhemmat, löysivät ruumiin. Lapsi on kunnossa. 20 00:04:59,840 --> 00:05:03,440 Silminnäkijöitä? -Naapureita haastatellaan parhaillaan. 21 00:05:03,520 --> 00:05:08,840 Naapurissa oli eilen juhlat, väkeä tuli ja meni. 22 00:05:08,920 --> 00:05:12,440 Sisään tunkeuduttiin kasvihuoneen kautta. 23 00:05:12,520 --> 00:05:16,360 Takapiha rajoittuu Arcadia Parkin golfkenttään. 24 00:05:24,920 --> 00:05:29,200 Tukehdutettu keskiyön ja kello neljän välillä. 25 00:05:29,280 --> 00:05:32,720 Tuo on sisäsorkka. 26 00:05:32,800 --> 00:05:36,280 Solmu on veneilijöiden suosiossa. 27 00:05:38,120 --> 00:05:42,960 Teko oli harkittu. Symmetristä. 28 00:05:43,040 --> 00:05:49,480 Kumpikin ranne on sidottu kuudesti. Jälki on siistiä ja huolellista. 29 00:05:49,560 --> 00:05:52,840 Tekijä toimi harkitusti. 30 00:06:08,800 --> 00:06:15,040 Vakiolapsenvahdille tuli viime hetken meno. Hän suositteli Jessicaa. 31 00:06:15,120 --> 00:06:19,120 Yasmin Randall, opiskelee Southeyn yliopistossa. 32 00:06:19,200 --> 00:06:23,000 Emme ehtineet kääntyä eilen välitystoimiston puoleen. 33 00:06:23,080 --> 00:06:27,880 He olivat vahtineet Joeta yhdessä, joten järjestely sopi meille. 34 00:06:27,960 --> 00:06:34,040 Jessican vanhemmat pitää tavoittaa mahdollisimman pian. Voitteko auttaa? 35 00:06:34,120 --> 00:06:36,960 Emme tunteneet häntä kovinkaan hyvin. 36 00:06:38,080 --> 00:06:43,080 Missä te olitte eilen? -Lechladessa, pomoni luona. 37 00:06:43,160 --> 00:06:46,560 Nautimme muutaman lasillisen ja jäimme sinne yöksi. 38 00:06:46,640 --> 00:06:51,640 Pitikö teidän tulla eilen kotiin? -Niin oli tarkoitus. 39 00:06:55,640 --> 00:07:00,240 Isä soitti kymmenen maissa ja pyysi Jessicaa jäämään yöksi. 40 00:07:00,320 --> 00:07:06,360 Tyttö ei ehkä ollut aiottu kohde. -Ehkä alkuperäinen lapsenvahti oli. 41 00:07:06,440 --> 00:07:11,560 Yasmin Randall. Jututetaan häntä ensin. Entä Jessican vanhemmat? 42 00:07:11,640 --> 00:07:15,800 Hänen puhelimensa yhteystietoja tutkitaan parhaillaan. 43 00:07:15,880 --> 00:07:19,840 Sopiiko tämä varmasti? -Sopii. 44 00:07:22,760 --> 00:07:25,760 Kauanko olette asuneet Arcadia Parkissa? 45 00:07:25,840 --> 00:07:31,200 Muutimme tänne pari vuotta sitten. -Viihtyisä paikka. 46 00:07:31,280 --> 00:07:35,960 Vaatihan tämä uhrauksia, mutta sijainti on kaikki kaikessa. 47 00:07:49,280 --> 00:07:51,680 Hei sitten, Robbie. 48 00:08:07,640 --> 00:08:10,440 Onko talossa hälytinjärjestelmä? -On. 49 00:08:10,520 --> 00:08:15,800 Emme jätä sitä päälle, jos joku on kotona. Mitään ei näytä olevan viety. 50 00:08:15,880 --> 00:08:19,280 En säilytä käteistä kotona. 51 00:08:20,480 --> 00:08:24,880 Luuletteko, että tässä on kyse ryöstöstä? 52 00:09:27,560 --> 00:09:32,160 Luulin ehtiväni sinne, mutta yksi opettajista kaipasi apuani. 53 00:09:32,240 --> 00:09:36,280 Missä? -Etologian tutkimuslabrassa. 54 00:09:36,360 --> 00:09:40,800 Auttelen siellä epävirallisesti. -Kuka pyysi jäämään ylitöihin? 55 00:09:40,880 --> 00:09:44,000 Tohtori Ezrin, tuutorini. 56 00:09:44,080 --> 00:09:48,120 Moisesta ei voi varmaan kieltäytyä. -Ei oikeastaan. 57 00:09:48,200 --> 00:09:53,840 Soitin Jessille. Hänen piti viettää ilta Gidin kanssa. 58 00:09:53,920 --> 00:09:57,400 Gidin? -Poikaystävänsä. 59 00:09:57,480 --> 00:10:01,680 Gideon Massey. -Kauanko he seurustelivat? 60 00:10:01,760 --> 00:10:06,280 Puolisen vuotta. -Mistä tunsit Jessin? 61 00:10:06,360 --> 00:10:11,960 Olimme samaan aikaan tarjoilijoina kahvilassa High'ssa. 62 00:10:38,000 --> 00:10:43,920 Minun piti tavata Jess, mutta hän perui viime hetkellä. 63 00:10:44,000 --> 00:10:47,760 Hänen ystävänsä pyysi häntä lapsenvahdiksi. 64 00:10:47,840 --> 00:10:53,960 Yasmin Randall, jututimme jo häntä. Vietit siis eilisillan äitisi luona. 65 00:10:54,040 --> 00:11:00,880 Join pari olutta enkä jaksanut enää hypätä bussiin. 66 00:11:00,960 --> 00:11:05,680 Jäin sinne yöksi. -Olivatko välinne kunnossa? 67 00:11:05,760 --> 00:11:10,080 Riitelittekö te? 68 00:11:12,400 --> 00:11:15,600 Kuulemma Jessica asui vallatussa talossa. 69 00:11:15,680 --> 00:11:21,280 Niin, Boxgrovessa. Se oli aikoinaan lastenkoti, jossa hän asui. 70 00:11:21,360 --> 00:11:25,760 Puhuiko hän siitä? -Ei oikeastaan. En juurikaan käynyt siellä. 71 00:11:25,840 --> 00:11:32,440 Hänen kämppiksensä, Kyle ja Josh, pitivät minua snobina. 72 00:11:35,600 --> 00:11:42,280 Minun pitää nyt kysyä jotain arkaluonteista. 73 00:11:42,360 --> 00:11:47,480 Harrastitteko sinä ja Jessica - 74 00:11:47,560 --> 00:11:53,680 sitomisleikkejä? 75 00:11:56,760 --> 00:11:59,440 Emme. 76 00:11:59,520 --> 00:12:02,440 Olimme täysin normaaleja. 77 00:12:03,560 --> 00:12:07,120 Niinkö hänet..? 78 00:12:09,200 --> 00:12:13,960 Voi hyvä luoja. 79 00:12:19,000 --> 00:12:24,000 Se solmu siis on veneilijöiden suosiossa. 80 00:12:24,080 --> 00:12:28,760 Tekniikka saa tutkia, vastaako tämä köysi rikospaikan köyttä. 81 00:12:28,840 --> 00:12:34,480 Soita sosiaalitoimeen. Heillä pitäisi olla tiedot Jessicasta. 82 00:12:34,560 --> 00:12:37,560 Tekniikka tutki hänen puhelimensa. 83 00:12:37,640 --> 00:12:41,440 Vastaajassa oli pari viestiä joltain Marionilta. 84 00:13:39,680 --> 00:13:43,000 Olkaa hyvä. -Kiitos. 85 00:13:53,320 --> 00:13:58,000 Etkö sinä juo? -Mukeja on vain kolme, ja te olette vieraitamme. 86 00:13:58,960 --> 00:14:02,600 Kyllä hän tuosta tokenee. 87 00:14:03,680 --> 00:14:07,600 Mietimmekin, miksei Jess tullut kotiin. 88 00:14:07,680 --> 00:14:12,920 Silas oli huolissaan hänestä. Oletin hänen olevan poikaystävänsä kanssa. 89 00:14:13,000 --> 00:14:15,400 Gideonin? 90 00:14:15,480 --> 00:14:18,800 Mitä mieltä olet hänestä? 91 00:14:20,200 --> 00:14:24,240 Entä Jessica, millainen hän oli? 92 00:14:24,320 --> 00:14:28,480 Yksi meistä. Hän halusi eläinlääkäriksi. 93 00:14:28,560 --> 00:14:33,440 Te siis tunsitte toisenne lastenkodista. -Niin, asuimme täällä. 94 00:14:33,520 --> 00:14:37,800 Minä ja Silas palasimme tänne pari vuotta sitten. 95 00:14:37,880 --> 00:14:40,440 Jess ilmestyi tänne keväällä. 96 00:14:40,520 --> 00:14:45,120 Hän tuli vain katsomaan, olenko vielä täällä, mutta jäikin asumaan. 97 00:14:45,200 --> 00:14:49,680 Täällä on rauhallista. -Niin on. 98 00:14:52,080 --> 00:14:58,160 Yritämme jäljittää Jessin perhettä. Voitko auttaa? 99 00:14:58,240 --> 00:15:00,480 En tiedä heistä. 100 00:15:00,560 --> 00:15:04,960 Gideonin äiti ei pitänyt Jessistä. 101 00:15:05,040 --> 00:15:09,040 Hän ei pitänyt Jessistä. -Miksi? 102 00:15:41,480 --> 00:15:43,920 Tuohan on Jessica. 103 00:15:44,000 --> 00:15:48,880 "Ashmolean esittää: Marion Hammond: Langennut?" 104 00:15:48,960 --> 00:15:53,400 "Pohdintoja lankeemuksen jälkeisestä naiskuvasta." 105 00:15:53,480 --> 00:15:57,760 Näyttely avautuu tällä viikolla. Minulla on jo pääsyliput. 106 00:15:58,760 --> 00:16:01,760 Onkohan kyseessä se vastaajan Marion? 107 00:16:01,840 --> 00:16:07,320 Kuvainraastaja, sosiaaliantropologi ja kulttuurintuntija. 108 00:16:07,400 --> 00:16:10,600 Oxfordin kasvatti, siis. -Kyllä vain. 109 00:16:21,040 --> 00:16:26,680 Kuvainraastaminen lienee tuottoisaa. Moinen kämppä ei ole halpa. 110 00:16:28,680 --> 00:16:34,960 Lewis ja Hathaway poliisista. -Midge Davies, Marionin assistentti. 111 00:16:35,040 --> 00:16:37,680 Pitkäaikainenkin? -Neljättä vuotta. 112 00:16:37,760 --> 00:16:40,800 Mistä tunnette hänet? -Hänen työnsä kautta. 113 00:16:40,880 --> 00:16:46,160 Mitä tarkoitatte? -Asuin aikoinaan lastenkodissa. 114 00:16:46,240 --> 00:16:49,400 M teki tutkielman siellä. 115 00:16:52,280 --> 00:16:55,840 Missä lastenkodissa? -Boxgrovessa. 116 00:16:55,920 --> 00:17:00,920 Tunsitteko Jessica Laken? -Jessin, vai? 117 00:17:01,000 --> 00:17:06,640 Miten niin? -Tutkintaamme liittyen. 118 00:17:06,720 --> 00:17:12,560 Oletteko käynyt siellä viime aikoina? -Boxgrovessako? Inhosin sitä paikkaa. 119 00:17:12,640 --> 00:17:15,640 Miksi palaisin sinne? 120 00:17:37,040 --> 00:17:40,160 Mitä nämä härpäkkeet ovat? 121 00:17:40,240 --> 00:17:43,400 Minkondi, afrikkalaisia taikakaluja. 122 00:17:43,480 --> 00:17:47,960 Marion tulee pian. Saako olla jotain juotavaa? 123 00:17:48,040 --> 00:17:52,000 Ei kiitos. -Eloton esine, jolla on yliluonnollisia voimia. 124 00:17:52,080 --> 00:17:57,280 Ne manataan esiin työntämällä nauloja puuhun. -Luonnonläheistä. 125 00:17:57,360 --> 00:18:03,960 Taidatte olla muotokuvamies. -Pidän kyllä biljardia pelaavista koirista. 126 00:18:04,040 --> 00:18:08,640 Biljardikeppi näyttää hassulta niiden tassuissa. 127 00:18:08,720 --> 00:18:11,000 Miten voin auttaa? 128 00:18:11,080 --> 00:18:16,600 Tunnetteko Jessica Laken? -Jess on toiminut mallinani. 129 00:18:16,680 --> 00:18:19,480 Jätitte viestejä hänen vastaajaansa. 130 00:18:19,560 --> 00:18:23,200 Haluaisin kuvata häntä taas. Onko jotain sattunut? 131 00:18:23,280 --> 00:18:28,760 Ikävä kyllä. Jess löydettiin tänä aamuna murhattuna. 132 00:18:31,520 --> 00:18:33,880 Onko tämä teidän? 133 00:18:36,960 --> 00:18:43,560 Se on ensimmäiseltä kuvauskerraltamme. 134 00:18:43,640 --> 00:18:46,280 "Unaussprechlichen Taten." 135 00:18:46,360 --> 00:18:49,360 "Sanoinkuvaamaton teko." 136 00:18:50,400 --> 00:18:53,200 Varmasti tiettyjen piirien suosiossa. 137 00:18:53,280 --> 00:18:58,560 "Jos silmäsi viettelee sinua." -Enpä tiedä Markuksen evankeliumista. 138 00:19:11,720 --> 00:19:16,760 Olitteko läheisiä työn ulkopuolella? 139 00:19:16,840 --> 00:19:19,840 Emme viettäneet aikaa yhdessä. 140 00:19:28,560 --> 00:19:31,640 Kuka keksi sitomisjutut? 141 00:19:33,480 --> 00:19:36,480 Hän itse, miten niin? 142 00:19:49,800 --> 00:19:56,240 Nuori nainen kuoli epäilyttävissä olosuhteissa - 143 00:19:56,320 --> 00:20:01,680 Arcadia Parkin hienostoalueella. Justin Hawking raportoi. 144 00:20:01,760 --> 00:20:05,440 Nuoren naisen ruumis löydettiin tänä aamuna - 145 00:20:05,520 --> 00:20:09,680 Arcadia Parkin hienostoalueelta Oxfordissa. 146 00:20:09,760 --> 00:20:14,560 Poliisi epäilee henkirikosta... 147 00:20:14,640 --> 00:20:17,240 Siitä puhutaan uutisissa. 148 00:20:18,760 --> 00:20:21,880 Rikospaikka on eristetty - 149 00:20:21,960 --> 00:20:26,880 rikosteknisten tutkimusten ajaksi. 150 00:20:26,960 --> 00:20:29,680 Onko kaikki hyvin? 151 00:20:30,720 --> 00:20:33,440 Hon? 152 00:20:36,320 --> 00:20:38,280 Älä. 153 00:20:38,960 --> 00:20:44,880 Addamsin perhe kuljetettiin aamulla salaiseen paikkaan. 154 00:20:45,320 --> 00:20:51,000 Addamsin pomo, Tom Garland, vahvisti Addamsien yöpyneen luonaan. 155 00:20:51,080 --> 00:20:56,080 Entä Randall? -Opiskelija, auttelee yliopiston etologian laboratoriossa. 156 00:20:56,160 --> 00:21:00,120 Etologian? -Puheopetusta apinoille. 157 00:21:00,200 --> 00:21:03,440 Ja sitä mietitään, mihin kaikki rahat menevät. 158 00:21:03,520 --> 00:21:05,800 Jatkakaa. 159 00:21:10,320 --> 00:21:12,400 Silta. 160 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 Maapähkinä. 161 00:21:17,720 --> 00:21:20,000 Jalkakäytävä. 162 00:21:22,000 --> 00:21:26,280 Auto. -Eikö sinua kaivata kotona? 163 00:21:26,360 --> 00:21:29,480 Anteeksi. Oletko lähdössä? 164 00:21:29,560 --> 00:21:33,640 Ettekö ole vieläkään puheväleissä Lottien kanssa? 165 00:21:33,720 --> 00:21:38,520 Kyllä se puhuu, muttei minulle. -Naiset. 166 00:21:38,600 --> 00:21:40,240 Tähti. 167 00:22:02,800 --> 00:22:05,600 Hei, kulta. Isä tässä. 168 00:22:06,600 --> 00:22:10,640 Tiedetään. Täytyyhän se sanoa joskus ääneen. 169 00:22:41,360 --> 00:22:46,320 "Ero hyvyyden ja pahuuden välillä - 170 00:22:46,400 --> 00:22:50,320 on veteen piirretty viiva." 171 00:22:50,400 --> 00:22:56,040 "Minä olen se viiva." 172 00:22:57,960 --> 00:23:04,680 "New Providencen asukkaiden uinuessa minä seison vahdissa." 173 00:23:29,440 --> 00:23:35,280 Tulitpa myöhään. Ruoka on vielä lämmintä, mutta ehkä vähän kuivaa. 174 00:23:35,360 --> 00:23:37,160 Gid? 175 00:23:38,480 --> 00:23:43,960 Poliisi kävi jututtamassa minua. -Liittyikö se huumeisiin? 176 00:23:45,120 --> 00:23:48,280 Ei vaan Jessiin. 177 00:23:48,360 --> 00:23:51,000 Hänet surmattiin. 178 00:23:51,080 --> 00:23:53,680 Joku surmasi Jessin. 179 00:23:59,400 --> 00:24:03,120 Voi sinua, poikani. 180 00:24:18,960 --> 00:24:23,040 Luulin sinun jo lähteneen. -Lopettelen juuri hommia. 181 00:24:24,360 --> 00:24:29,360 Jessica... -Kuka tekisi jotain sellaista? 182 00:24:34,200 --> 00:24:40,080 Luulen jonkun käyneen täällä. 183 00:24:40,160 --> 00:24:44,280 Milloin? -Toistuvasti. 184 00:24:45,520 --> 00:24:49,240 He olivat täällä eilen. -Oletko varma? 185 00:24:49,320 --> 00:24:55,280 Lähtiessäni laudalla oli Spassky -Fischer-asetelma vuodelta 1972. 186 00:24:55,360 --> 00:25:00,480 Aamulla he olivat tehneet siirtonsa. 187 00:25:00,560 --> 00:25:07,280 Nyt vielä tämä Jessin juttu... 188 00:25:08,360 --> 00:25:11,400 Haluatko, että jään tänne? 189 00:25:11,480 --> 00:25:14,800 Ei tarvitse, mene vain kotiin. 190 00:25:14,880 --> 00:25:17,680 Oletko varma? -Olen. 191 00:25:17,760 --> 00:25:21,160 Kotiin siitä. -Hyvä on. 192 00:25:35,600 --> 00:25:37,800 Rusina. 193 00:25:37,880 --> 00:25:40,040 Appelsiini. 194 00:25:40,120 --> 00:25:42,120 Nyt. 195 00:25:43,200 --> 00:25:45,600 Maapähkinä. 196 00:25:49,120 --> 00:25:51,400 Tohtori Ezrin. 197 00:25:53,120 --> 00:25:59,480 Josh Ezrin. -Yasmin Randall, opiskelija, auttelee teitä täällä. 198 00:25:59,560 --> 00:26:04,760 Pyysitte häntä jäämään ylitöihin lauantaina. -Aineistoa piti koota. 199 00:26:04,840 --> 00:26:10,160 Mihin aikaan hän lopetti? -Hän oli vielä täällä, kun lähdin kuudelta. 200 00:26:10,240 --> 00:26:15,960 Oliko hänellä kaikki hyvin? Oliko hän riidoissa jonkun kanssa? 201 00:26:16,040 --> 00:26:20,760 Ei tietääkseni. -Mitä te oikein tutkitte? 202 00:26:22,120 --> 00:26:27,840 Aivoja ja oppimista, sitä miten tieto tallentuu muistiin. 203 00:26:27,920 --> 00:26:32,520 Kaikki tuntemamme johtuu mikro- skooppisen pienestä vaihtelusta - 204 00:26:32,600 --> 00:26:35,800 aivojemme sähkökemiallisessa tasapainossa. 205 00:26:35,880 --> 00:26:40,960 Ihan kaikki: rakkaus, viha, mustasukkaisuus, halu. 206 00:26:41,040 --> 00:26:43,960 Halu? -Aivan, tarve paritella. 207 00:26:44,040 --> 00:26:49,720 DNA:n levittäminen on perimmäinen vaisto. 208 00:26:49,800 --> 00:26:52,480 Entä sielu? 209 00:26:52,560 --> 00:26:58,560 Ei ole mitään aavetta koneessa. Kun kone pysähtyy, mekin pysähdymme. 210 00:27:02,360 --> 00:27:08,200 Mistä on kyse? -Yasminin ystävä löydettiin murhattuna. 211 00:27:08,280 --> 00:27:12,720 Nuori nainen nimeltä Jessica Lake. -Jessica? 212 00:27:12,800 --> 00:27:17,720 Tunnetteko hänet? -Tunsin, lyhyen aikaa. 213 00:27:17,800 --> 00:27:23,000 Hän oli täällä kesätöissä. Silloin on aina pulaa työvoimasta. 214 00:27:23,080 --> 00:27:27,720 Hän ei ollut opiskelija. -Ei niin. 215 00:27:27,800 --> 00:27:34,520 Miten hän päätyi töihin tänne? -Kollegani suositteli häntä. 216 00:27:34,600 --> 00:27:36,600 Bob Massey. 217 00:27:36,680 --> 00:27:40,320 Gideonin isäkö? -Juuri hän. 218 00:27:41,080 --> 00:27:45,680 Melkoinen sattuma, että sekä Jessica että Yasmin työskentelivät täällä. 219 00:27:45,760 --> 00:27:51,400 Pitäisi käväistä Garlandin luona varmistamassa Addamsien alibi. 220 00:27:51,480 --> 00:27:55,800 Hoida sinä rouva Massey, minä jututan isää. 221 00:27:57,440 --> 00:28:02,440 Gid kysyi töitä Jessicalle. Tämä halusi työskennellä eläinten parissa. 222 00:28:02,520 --> 00:28:07,760 Alaikäisenä hän ei päässyt töihin eläinlääkäriasemille tai kenneleihin. 223 00:28:07,840 --> 00:28:10,840 Niinpä... -Kuinka hyvin tunsitte Jessin? 224 00:28:10,920 --> 00:28:16,440 Olimme "hei" ja "mitä kuuluu" -asteella. Kyyditsin häntä joskus. 225 00:28:16,520 --> 00:28:21,080 Täällä pyörii paljon Gidin kavereita. En tunne puoliakaan heistä. 226 00:28:21,160 --> 00:28:24,280 Entä Yasmin Randall? 227 00:28:25,520 --> 00:28:30,960 Se hemaiseva blondiko? Kai niin saa sanoa? 228 00:28:31,040 --> 00:28:34,320 Ei kaiketi, mutta kuulostaa oikealta. 229 00:28:34,400 --> 00:28:40,800 Hän auttelee laboratoriossa. -Aivan, osa-aikaisesti. 230 00:28:40,880 --> 00:28:44,080 Ei tosin minun vaan Josh Ezrinin osastolla. 231 00:28:44,160 --> 00:28:50,120 Missä olitte lauantai-iltana? Kysymme kaikilta, jotka tunsivat Jessican. 232 00:28:52,800 --> 00:28:58,720 Olin töissä yhdeksään asti. Sitten hain syötävää kaupasta. 233 00:28:58,800 --> 00:29:04,440 Tulin kotiin, laitoin ruokaa ja nukahdin telkkarin ääreen. 234 00:29:04,520 --> 00:29:08,840 Voiko kukaan vahvistaa sitä? -Ei. 235 00:29:08,920 --> 00:29:14,360 Olin yksin kotona, seuranani vain viskipullo. 236 00:29:14,440 --> 00:29:18,440 Gideon ei siis ollut ulkona lauantai-iltana. 237 00:29:18,520 --> 00:29:21,120 En vahtinut hänen menemisiään. 238 00:29:21,200 --> 00:29:24,600 Oliko hän oma itsensä? -Mitä se nyt tarkoittaakin. 239 00:29:24,680 --> 00:29:29,920 Hän käy meillä pari kertaa viikossa, vaikka asuntolassa on hyvät oltavat. 240 00:29:30,000 --> 00:29:34,000 Oletteko te läheisiä? -Hän on poikani. 241 00:29:43,760 --> 00:29:46,560 Miten Gideon pärjäilee? 242 00:29:49,160 --> 00:29:55,320 Päätin pitää vapaapäivän. Pidän hänelle seuraa. 243 00:29:55,400 --> 00:29:58,920 Yhtenä hetkenä heitä pitää sylissään - 244 00:29:59,000 --> 00:30:05,040 ja seuraavana joutuu sietämään ruohon löyhkää ja Nick Drakea. 245 00:30:05,120 --> 00:30:09,120 Anteeksi. Unohdetaanko se ruoho? 246 00:30:09,200 --> 00:30:11,760 Mitä silmä ei näe. 247 00:30:12,760 --> 00:30:18,000 Miten vaimonne suhtautui Jessicaan? -Emme ole pitäneet yhteyttä. 248 00:30:18,080 --> 00:30:22,320 Se on varmasti rankkaa, erityisesti lapsille. 249 00:30:22,400 --> 00:30:28,640 Totta. Gid kaipaa häntä kovasti. Me kumpikin kaipaamme. 250 00:30:58,240 --> 00:31:01,400 Oletko ottanut lääkkeesi? 251 00:31:01,480 --> 00:31:04,120 Silas? 252 00:31:04,200 --> 00:31:07,680 Ei huolta, olen kunnossa. 253 00:31:09,880 --> 00:31:13,560 Puhuiko Jessica koskaan Marion Hammondista? 254 00:31:13,640 --> 00:31:17,680 Puhui. Kuulemma Marion oli mukava, joskin vähän outo. 255 00:31:17,760 --> 00:31:21,040 Millä tavalla outo? -Noin yleensä. 256 00:31:21,120 --> 00:31:24,320 Taiteellisella tavalla kai. 257 00:31:24,400 --> 00:31:27,720 Hän oli turhankin päällekäyvä. -Miten niin? 258 00:31:27,800 --> 00:31:33,880 Jessin mielestä kaikki ne puhelut ja tekstiviestit olivat vähän liikaa. 259 00:31:35,280 --> 00:31:39,440 Siksi hän otti etäisyyttä. 260 00:31:39,520 --> 00:31:43,560 Näitkö koskaan Marionin ottamia kuvia? 261 00:31:44,680 --> 00:31:48,440 Näin. Jess piti pari koekuvaa. 262 00:31:48,520 --> 00:31:51,840 Näytitkö niitä kenellekään? -En. 263 00:31:51,920 --> 00:31:57,240 Ne eivät ole sellaisia kuvia, joita esitellään ylpeänä kavereille. 264 00:31:57,320 --> 00:31:59,760 No niin. 265 00:31:59,840 --> 00:32:03,000 Haittaako, jos... Muuten lika pinttyy. 266 00:32:04,640 --> 00:32:07,440 No niin. Kaikki hyvin? 267 00:32:07,520 --> 00:32:12,520 Soita, jos tarvitset jotain. Oletko illankin täällä? 268 00:32:12,600 --> 00:32:17,120 En tiedä, pitäisi kirjoittaa essee. Ehkä. -Selvä. 269 00:32:17,920 --> 00:32:23,040 Ostin suosikkishampootasi. Pullo on ovellasi. -Kiitti, isä. 270 00:32:24,360 --> 00:32:27,280 Anteeksi. -Kiitos avusta. 271 00:32:30,160 --> 00:32:32,360 Isä hössöttää. 272 00:32:33,360 --> 00:32:39,160 Sellaisia isät ovat. -Hän voisi rajoittaa sitä vähän. 273 00:32:40,680 --> 00:32:44,280 Miten Jessica tuli toimeen kavereidesi kanssa? 274 00:32:45,440 --> 00:32:52,280 Entä Yasmin? Olivatko he läheisiä? -Tapasin Jessin hänen kauttaan. 275 00:32:53,600 --> 00:32:55,920 Entä äitisi? 276 00:32:57,280 --> 00:33:03,080 Äiti ei ole koskaan pitänyt tyttöystävistäni. 277 00:33:06,400 --> 00:33:08,800 Hän lähti kotoa - 278 00:33:08,880 --> 00:33:11,800 etsiäkseen itseään. 279 00:33:14,760 --> 00:33:17,760 Hän halusi aikaa itselleen. 280 00:33:17,840 --> 00:33:21,000 Ihan kuin siitä olisi ollut puutetta. 281 00:33:22,600 --> 00:33:25,960 Ruumiinavaus vahvisti epäilyni. 282 00:33:26,040 --> 00:33:29,440 Jessican ranteet sidottiin kuoleman jälkeen. 283 00:33:29,520 --> 00:33:34,320 Asento oli siis lavastettu. Kumman iloksi, murhaajan vai meidän? 284 00:33:34,400 --> 00:33:40,360 Ehkä kummankin. Ehkä murhaaja sai lavastuksesta väristyksiä. 285 00:33:40,440 --> 00:33:43,840 Hän ei välttämättä ollut mies. -Niinkö luulet? 286 00:33:43,920 --> 00:33:46,480 Tasa-arvo kunniaan. 287 00:33:46,560 --> 00:33:51,480 Jessica nukkui. Hänet oli helppo tukehduttaa. 288 00:33:51,560 --> 00:33:54,520 Mistään hämärästä ei siis löytynyt jälkiä. 289 00:33:54,600 --> 00:33:57,760 Kyseessä ei ole virallinen termi - 290 00:33:57,840 --> 00:34:01,280 mutta mistään hämärästä ei löytynyt jälkiä. 291 00:34:03,120 --> 00:34:07,280 Tuolta tulee siippasi. Pitää mennä. 292 00:34:08,400 --> 00:34:11,440 Sanoinko jotain? -Pois se hänestä. 293 00:34:11,520 --> 00:34:16,600 Hän tapaa tuomari Crowtherin. Entäs rouva Massey? 294 00:34:16,680 --> 00:34:21,760 Medeian veroinen äitihahmo. -Hänhän surmasi lapsensa, vai mitä? 295 00:34:21,840 --> 00:34:26,520 Aivan oikein. -Koskaan ei tiedä, milloin yllätät pistokokeella. 296 00:34:26,600 --> 00:34:30,760 Vahvistiko hän Gideonin tarinan? -Kutakuinkin. 297 00:34:30,960 --> 00:34:34,560 Millä alalla toimitte, herra Garland? -Riskipääoma. 298 00:34:34,640 --> 00:34:38,600 Kauanko Nick on työskennellyt teille? -Reilun vuoden. 299 00:34:38,680 --> 00:34:43,600 Kamala juttu. Varmasti järkyttävää löytää jotain sellaista. 300 00:34:43,680 --> 00:34:46,720 Kuka se lapsenvahti oli? 301 00:34:46,800 --> 00:34:49,360 Jessica Lake. 302 00:34:49,440 --> 00:34:52,040 Tapasitteko koskaan? -Emme. 303 00:34:52,120 --> 00:34:58,960 Puhuiko herra Addams hänestä? -Emme puhu lapsenhoidosta. 304 00:35:01,000 --> 00:35:06,000 Hieno vene. -Niin on. Meidän piti veneillä lauantaina - 305 00:35:06,080 --> 00:35:09,680 mutta uhkaavan sateen takia pelasimmekin tennistä. 306 00:35:09,760 --> 00:35:15,240 Kuka voitti? -Tenniksenkö? Nickin vaimo ja minä. Sekanelinpeliä. 307 00:35:15,320 --> 00:35:18,280 Tom, puhelimeen! 308 00:35:19,640 --> 00:35:22,280 Suokaa anteeksi. 309 00:36:07,360 --> 00:36:10,920 Eikö teillä pitäisi olla kotietsintälupa - 310 00:36:11,000 --> 00:36:14,520 jos haluatte tonkia ihmisten yksityisomaisuutta? 311 00:36:14,600 --> 00:36:19,280 Taisin eksyä. -Niin käy helposti. 312 00:36:30,080 --> 00:36:33,480 Mihin aikaan Addamsit lähtivät sunnuntaiaamuna? 313 00:36:33,560 --> 00:36:36,640 Davina kuuli auton äänen yhdeksän aikoihin. 314 00:36:36,720 --> 00:36:40,320 Eikö hän hyvästellyt heitä? -Davina viihtyy sängyssä. 315 00:36:40,400 --> 00:36:44,920 Meillä ei olla muodollisia. -Katso, kenet löysin harhailemasta. 316 00:36:45,000 --> 00:36:50,160 Entä missä te olitte? -Golfkentällä. 317 00:36:50,240 --> 00:36:54,080 Golf on minulle kuin uskonto. -Millä kentällä? 318 00:36:54,160 --> 00:36:56,560 Arcadia Parkissa. 319 00:36:56,640 --> 00:37:02,800 Saatoin olla lähistöllä, kun Addamsit löysivät sen tytön. 320 00:37:02,880 --> 00:37:07,680 Ketä vastaan pelasitte? -Paria energia-alan kaveria. 321 00:37:07,760 --> 00:37:12,560 Voin antaa heidän yhteystietonsa. -Lähdittekö rahoittajaksi? 322 00:37:12,640 --> 00:37:15,240 En, voittomarginaali oli liian pieni. 323 00:37:15,320 --> 00:37:19,920 Olen ahne leijona. Kyllä he vielä päätyvät sänkyyni. 324 00:37:20,000 --> 00:37:24,000 Mieheni saa mitä haluaa, komisario. 325 00:37:32,640 --> 00:37:35,040 Mitä löysit? 326 00:37:35,120 --> 00:37:39,600 Makuuhuoneessa oli kuva vaimosta. Se näytti Marion Hammondin työltä. 327 00:37:39,680 --> 00:37:44,000 Se vene oli polypropeenilieassa. 328 00:37:44,080 --> 00:37:47,680 Hevoset ovat lieassa, veneet ankkurissa. 329 00:37:47,760 --> 00:37:52,280 Aivan sama. Hanki lupa, tekniikka saa tutkia köyden. 330 00:37:52,360 --> 00:37:55,520 Entä se Gideonin köysi? 331 00:37:55,600 --> 00:37:59,400 Vastaa rikospaikan köyttä, mutta sitä myydään laajalti. 332 00:38:08,440 --> 00:38:10,840 Miten pärjäilet? 333 00:38:12,760 --> 00:38:17,560 En tiedä. En voi uskoa, että Jess on poissa. 334 00:38:17,640 --> 00:38:23,680 Niin. Jos haluat jutella tai jotain, voit kääntyä puoleeni. 335 00:39:01,880 --> 00:39:04,280 Kaikki hyvin, Bob? 336 00:39:05,400 --> 00:39:07,680 Anteeksi. 337 00:39:07,760 --> 00:39:10,760 Se Gideonin juttu vain... 338 00:39:12,680 --> 00:39:17,200 Mitään uutisia? -Ei ole. 339 00:39:17,280 --> 00:39:22,080 Tai siis... ei. 340 00:39:30,400 --> 00:39:33,760 Olen jäljilläsi, Gideon. -Mitä tarkoitat? 341 00:39:33,840 --> 00:39:38,560 Tiedät kyllä. Olen teidän molempien jäljillä. 342 00:39:38,640 --> 00:39:44,960 Tilinteon aika koittaa vielä. Teinä nukkuisin toinen silmä auki. 343 00:39:52,440 --> 00:39:56,320 Voisiko Nick Addams olla murhaaja? 344 00:39:56,400 --> 00:40:00,400 Ei olisi ensimmäinen kerta, kun mies hullaantuu lapsenvahtiin. 345 00:40:00,480 --> 00:40:03,880 Tyttö ei olekaan halukas, tilanne kärjistyy - 346 00:40:03,960 --> 00:40:08,400 ja tyttö uhkaa kertoa vaimolle tai meille. -Kenties. 347 00:40:12,800 --> 00:40:15,200 Mitä sinulla on mukanasi? 348 00:40:15,280 --> 00:40:19,400 Kyselin sosiaalitoimesta Jessicasta ja Boxgroven porukasta. 349 00:40:19,480 --> 00:40:23,680 Jessica kiersi sijaiskoteja kaksivuotiaasta saakka. 350 00:40:23,760 --> 00:40:26,560 Addamsien poika on sen ikäinen. 351 00:40:26,640 --> 00:40:30,200 Äiti oli narkomaani, kuoli yliannostukseen. 352 00:40:31,240 --> 00:40:37,120 Entä kämppäkaverit? -Moniongelmaisia. 353 00:40:37,200 --> 00:40:40,880 Silas Whittaker on "yliaktiivinen skitsofreenikko". 354 00:40:40,960 --> 00:40:47,280 Kärsii kaksisuuntaisesta mieliala- häiriöstä. Tilillä pikkurötöksiä. 355 00:40:47,360 --> 00:40:52,520 Entä Kyle Hutchison? -Poltti koulun juhlasalin. 356 00:41:17,360 --> 00:41:22,680 Anonyymi teki siirron: torni A1:een. Sinun siirtosi. 357 00:41:36,840 --> 00:41:42,960 Ladypawn666 teki siirron: sotamies E5:een. 358 00:41:43,040 --> 00:41:45,040 Sinun siirtosi. 359 00:41:59,280 --> 00:42:04,560 Nick on töissä. -Itse asiassa meillä on asiaa teille. 360 00:42:04,640 --> 00:42:08,440 Voimmeko jutella? -Aioin juuri panna Joen nukkumaan. 361 00:42:08,520 --> 00:42:11,120 Hathaway voi vahtia poikaa. 362 00:42:11,200 --> 00:42:14,800 Hän on hyvä lasten kanssa, oli sellainen itsekin. 363 00:42:29,360 --> 00:42:36,000 Lääkäreiden tapaan me poliisitkin kuulemme kaikenlaista, rouva Addams. 364 00:42:36,560 --> 00:42:41,280 Jos kertomanne ei vaikuta tutkimaamme juttuun, asia jää tähän. 365 00:42:42,320 --> 00:42:46,920 Haluan tietää totuuden Jessican tähden. 366 00:42:49,440 --> 00:42:53,920 Pari kuukautta sitten söimme ravintolassa Tomin ja Davinan kanssa. 367 00:42:54,000 --> 00:43:00,360 Iloiten, iloiten, iloiten vaan Kotisatamaan 368 00:43:01,440 --> 00:43:07,280 Sou, sou, soudetaan Matka jatkuu vaan 369 00:43:08,320 --> 00:43:11,400 Iloiten, iloiten, iloiten vaan 370 00:43:11,480 --> 00:43:15,520 Onpa puuduttavaa 371 00:43:16,200 --> 00:43:21,720 Aterian päätteeksi Nick meni hoitamaan laskua. Davina oli jossain. 372 00:43:22,760 --> 00:43:26,360 Istuin pöydässä Tomin kanssa. 373 00:43:26,440 --> 00:43:29,440 Hän kumartui ja sanoi: 374 00:43:29,520 --> 00:43:32,840 "Meidän neljän pitäisi..." 375 00:43:36,480 --> 00:43:40,320 Miten vastasitte? -Järkytyin siitä. 376 00:43:40,400 --> 00:43:44,640 Yritin lyödä asian leikiksi. 377 00:43:46,200 --> 00:43:49,360 Kerroitteko miehellenne? 378 00:43:49,440 --> 00:43:55,760 Luulin hänen suuttuvan ja puolustavan kunniaani. 379 00:43:57,560 --> 00:44:02,280 Hän sanoi, että ehkä sitä pitäisi harkita. 380 00:44:03,280 --> 00:44:07,000 He pyysivät meitä kylään toistuvasti. 381 00:44:07,080 --> 00:44:14,040 Aloin ajatella, että ehkä syy on minussa. Ehkä olen kalkkeutunut. 382 00:44:14,120 --> 00:44:18,520 Niinpä me tartuimme kutsuun. -Lauantai-iltana. 383 00:44:23,440 --> 00:44:26,640 Siitä tuli... 384 00:44:29,560 --> 00:44:33,280 Liikaa viinaa, tiedättehän? 385 00:44:35,240 --> 00:44:38,120 Touhu karkasi käsistä. 386 00:44:40,360 --> 00:44:44,680 Lopulta Davina ja Nick häipyivät jonnekin. 387 00:44:46,320 --> 00:44:50,520 Tom oli juonut niin paljon, että sammui. 388 00:44:52,000 --> 00:44:55,200 Halusin vain kotiin Joen luo. 389 00:44:56,600 --> 00:45:00,280 Tiesin autonavaimien olevan Nickin laukussa. 390 00:45:00,360 --> 00:45:04,200 En kuitenkaan löytänyt laukkua. 391 00:45:04,280 --> 00:45:08,880 Menin ulos. Auto oli poissa. He olivat lähteneet jonnekin. 392 00:45:08,960 --> 00:45:14,200 Mihin aikaan tämä tapahtui? -Keskiyön jälkeen. 393 00:45:14,280 --> 00:45:18,920 Menin veneeseen ja nukahdin. 394 00:45:19,000 --> 00:45:22,120 Heräsin kahdeksan jälkeen. 395 00:45:22,200 --> 00:45:26,280 Palasin talolle. Auto seisoi taas pihassa. 396 00:45:27,560 --> 00:45:30,880 Nick vain istui siinä. 397 00:45:37,520 --> 00:45:39,840 Stanza! 398 00:45:42,120 --> 00:45:45,280 Minulla on tapaaminen. -Olen huolissani. 399 00:45:45,360 --> 00:45:48,160 Kerro jotain uutta, Bob. 400 00:45:48,240 --> 00:45:51,840 Asiani koskee Gidiä. 401 00:45:51,920 --> 00:45:54,080 Gideonia. 402 00:45:54,160 --> 00:45:56,360 Etkö ole huolissasi? 403 00:45:56,440 --> 00:46:00,080 Poliisi kävi luonani. -Niin minunkin. 404 00:46:00,160 --> 00:46:04,960 Näyttely avautuu huomenna, enkä ehdi... -Oletko puhunut Gidin kanssa? 405 00:46:05,040 --> 00:46:08,240 Ole kiltti ja... -Mitä minun pitäisi tehdä? 406 00:46:08,320 --> 00:46:12,320 Jotain, mitä tahansa. Ole hänen äitinsä. 407 00:46:12,400 --> 00:46:16,800 Olisiko se niin kamalaa? 408 00:46:16,880 --> 00:46:20,960 Tee se Gideonin tähden, älä minun. 409 00:46:21,040 --> 00:46:24,200 Olen jo... 410 00:46:24,280 --> 00:46:28,120 En tee enempää. 411 00:46:28,200 --> 00:46:34,920 Miksi vihaat meitä noin paljon? 412 00:46:36,600 --> 00:46:40,960 Älä vetistele. Se ei enää tepsi. 413 00:46:41,040 --> 00:46:43,960 Olen pahoillani. 414 00:46:44,040 --> 00:46:50,680 Pahoittelut ja kyyneleet ovat pelkkää taustakohinaa. 415 00:46:50,760 --> 00:46:56,080 Pelkkää kohinaa. Olen suodattanut sinut pois. 416 00:47:05,720 --> 00:47:09,560 Voin jättää sinut oven eteen. -Kävely tekee hyvää. 417 00:47:09,640 --> 00:47:14,040 Menen Addamseille etsimään Noo-Noota, pehmolelua. 418 00:47:14,120 --> 00:47:17,760 Poika ei kuulemma nuku ilman sitä. 419 00:47:45,520 --> 00:47:48,280 Taidan tästä... 420 00:47:50,120 --> 00:47:56,240 Pöydällä on rahaa, en muista minkä takia. 421 00:47:56,320 --> 00:47:59,280 Ota ne. -Isä... 422 00:48:00,760 --> 00:48:04,960 Tuletko myöhemmin takaisin? -Viestaan sitten. 423 00:48:05,040 --> 00:48:07,520 Olehan ihmisiksi. 424 00:48:08,680 --> 00:48:11,360 Gid. 425 00:48:13,520 --> 00:48:15,840 Rakastan sinua. 426 00:48:24,800 --> 00:48:28,640 Oletteko tehnyt töitä Tom Garlandille? 427 00:48:28,720 --> 00:48:33,800 Kuvasin hänen vaimoaan viime vuonna. Davinaa. 428 00:48:33,880 --> 00:48:39,560 Se oli syntymä- tai hääpäivälahja. 429 00:48:39,640 --> 00:48:45,920 Tom teetätti kuvakirjan. Hänellä riittää rahaa. 430 00:48:46,000 --> 00:48:49,600 Mistä tunnette hänet? -Hän on ihaillut töitäni jo vuosia. 431 00:48:49,680 --> 00:48:54,680 Olemme ystäviä, tavallaan. Tom rahoittaa näyttelyäni. 432 00:48:54,760 --> 00:48:58,080 Se oli hauska kuvaussessio. 433 00:49:04,600 --> 00:49:07,000 Kaunis ruumis. 434 00:49:09,160 --> 00:49:12,960 Teille ruumis tarkoittanee jotain ihan muuta. 435 00:49:13,040 --> 00:49:16,920 Millaista on olla kuolleiden ympäröimänä? 436 00:49:17,000 --> 00:49:19,800 Kyllähän tällä elää. 437 00:49:31,920 --> 00:49:34,240 Miltä se näyttää? 438 00:49:34,320 --> 00:49:37,400 Valinnanvaraa riittää. 439 00:49:39,280 --> 00:49:42,600 Kuvailiko hän sitä? 440 00:49:45,720 --> 00:49:50,760 Kirahvin tapainen? Katsotaan, mitä täältä löytyy. 441 00:50:21,360 --> 00:50:26,080 Etuovi oli auki. Näin täällä valoa. 442 00:50:28,840 --> 00:50:31,080 Tässäkö se tapahtui? 443 00:50:31,160 --> 00:50:35,720 Voi olla, Silas, mutta sinun pitää poistua. 444 00:50:52,360 --> 00:50:59,160 Saitteko sen kuvan, että Jessica piti sitomisesta? 445 00:50:59,240 --> 00:51:05,320 Toteutimme vain hänen ideansa. Vaivaako asia teitä? 446 00:51:05,400 --> 00:51:09,640 Tutkin kolme vuotta siveellisyysrikoksia. 447 00:51:09,720 --> 00:51:13,360 Se tuppaa karaisemaan. 448 00:51:13,440 --> 00:51:17,840 Pidätimme väkeä tällaisten kuvien takia. 449 00:51:17,920 --> 00:51:23,320 Onneksi nykyään ollaan valistuneempia. -Kaikki eivät ole. 450 00:51:23,400 --> 00:51:28,600 Nuhruisen miehen tekemänä moinen on rivoa, teidän tekemänä taas taidetta. 451 00:51:28,680 --> 00:51:32,680 Sama kuva, sama avuton tyttö. 452 00:51:32,760 --> 00:51:36,120 Ehkäpä kokemus oli hänestä - 453 00:51:36,200 --> 00:51:39,960 emotionaalisesti ja älyllisesti kiihottava. 454 00:51:40,040 --> 00:51:43,320 Leikkiä turvallisissa puitteissa. 455 00:51:43,400 --> 00:51:46,280 Turvallisuus oli siitä kaukana. 456 00:52:00,320 --> 00:52:02,640 "Knight Keeper." 457 00:52:04,920 --> 00:52:10,120 Numero 18, ellen erehdy. 458 00:52:11,440 --> 00:52:15,480 Tiedätkö "Knight Keeperin"? -"Ero hyvyyden ja pahuuden välillä - 459 00:52:15,560 --> 00:52:20,880 on veteen piirretty viiva." -"Minä olen se viiva." 460 00:52:20,960 --> 00:52:23,200 Juuri niin. 461 00:52:23,280 --> 00:52:29,360 Numerossa 18 sankari kohtaa Mirrorfacen, eikö niin? 462 00:52:29,440 --> 00:52:32,480 Knight Keeperin on lyötävä oma peilikuvansa. 463 00:52:32,560 --> 00:52:34,960 Knight Keeper on huippu. 464 00:52:35,040 --> 00:52:39,160 Hän on tuiki tavallinen tyyppi - 465 00:52:39,240 --> 00:52:44,120 joka parantaa maailmaa. 466 00:53:06,160 --> 00:53:08,360 Työjuttu. 467 00:53:28,960 --> 00:53:32,960 Tarvitsetko kyydin? -En. 468 00:53:33,040 --> 00:53:35,240 Näkyillään. 469 00:53:36,880 --> 00:53:39,280 Silas. 470 00:53:43,440 --> 00:53:49,880 Puhuit Knight Keeperistä ja maailman parantamisesta. 471 00:53:49,960 --> 00:53:55,200 Siksikö olit Arcadia Parkissa? -Halusin nähdä, missä se tapahtui. 472 00:53:55,280 --> 00:53:59,520 Jätä asia meille. Jessica oli sinulle tärkeä - 473 00:53:59,600 --> 00:54:03,280 mutta anna meidän tehdä työmme. 474 00:54:33,360 --> 00:54:35,480 Gideon. -Kuka sinä olet? 475 00:54:35,560 --> 00:54:39,080 Hän sanoi, että voin odottaa täällä. -Mitä sinä teet? 476 00:54:44,360 --> 00:54:47,080 Soitan poliisille! 477 00:55:25,080 --> 00:55:27,080 Huomenta, kulta. 478 00:55:28,200 --> 00:55:30,600 Katsos tätä. 479 00:55:36,160 --> 00:55:41,720 Minusta tämä on hieno. Pannaan se tuolle seinälle. 480 00:55:41,800 --> 00:55:44,520 Upeat varjostukset. 481 00:56:34,880 --> 00:56:40,280 Näin hänet eilen Addamsien kotona. -Mitä hän siellä teki? 482 00:56:40,360 --> 00:56:44,040 Hän kuvitteli löytävänsä Jessican murhaajan. 483 00:56:44,120 --> 00:56:47,120 Mitä nuo sauvat ovat? -Kiinnityspiikkejä. 484 00:56:47,200 --> 00:56:50,200 Jälleen kunnianosoitus Hammondin töille. 485 00:56:50,280 --> 00:56:54,480 Pyhä Sebastian sidottiin tolppaan ja lävistettiin nuolilla. 486 00:56:54,560 --> 00:56:57,160 Tämä tehtiin kuoleman jälkeen. 487 00:56:57,240 --> 00:57:00,160 Kaulan vamma koitui kohtaloksi. 488 00:57:01,200 --> 00:57:05,400 Hän menetti tajuntansa 30 sekunnissa ja vuoti nopeasti kuiviin. 489 00:57:05,480 --> 00:57:10,680 Verta on vähemmän kuin luulisi, koska häntä ei surmattu täällä. 490 00:57:17,200 --> 00:57:20,400 Täällä oli varmasti pilkkopimeää. 491 00:57:20,480 --> 00:57:24,880 Toista ei olisi huomannut, vaikka tämä olisi ollut ihan vieressä. 492 00:57:25,480 --> 00:57:31,440 Sukeltajat saavat etsiä asetta ja vaatteita. 493 00:57:31,520 --> 00:57:34,800 Mitä hittoa Silas teki täällä? 494 00:57:34,880 --> 00:57:38,440 Tai mihin hän oli matkalla? 495 00:57:49,760 --> 00:57:53,160 Tiedätte kyllä, missä olin eilen. Täällä teidän kanssanne. 496 00:57:53,240 --> 00:57:56,960 Eikö kukaan käynyt täällä? -Ei, miten niin? 497 00:57:57,040 --> 00:58:01,480 Alle 300 metrin päästä löydettiin jälleen uusi ruumis. 498 00:58:01,560 --> 00:58:05,600 Silas Whittaker, Jessican ystävä. 499 00:58:05,680 --> 00:58:08,480 Miksi hän olisi käynyt täällä? 500 00:58:08,560 --> 00:58:13,920 Kaksi nuorta on murhattu. Ruumiit aseteltiin töidenne mukaisesti. 501 00:58:14,000 --> 00:58:19,000 Kyse on siis fanaattisesta fanista. -Tämä ei ole leikin asia. 502 00:58:19,080 --> 00:58:24,280 En minä naurakaan. Ette kai oikeasti usko minun liittyvän asiaan? 503 00:58:27,520 --> 00:58:33,520 Tosi surullista. Silas oli mukava kaveri. 504 00:58:33,600 --> 00:58:40,000 Hän ei puhunut paljon ärrävikansa takia. 505 00:58:40,080 --> 00:58:44,480 Puheterapeutti auttoi häntä. -Siitä oli selvästi apua. 506 00:58:44,560 --> 00:58:48,120 Niin, neiti Connie oli taitava. 507 00:58:48,200 --> 00:58:50,600 Tuletteko ylös? 508 00:59:03,440 --> 00:59:09,760 En halua osoitella, mutta joku haluaa selvästi sotkea minut tähän. 509 00:59:11,120 --> 00:59:16,440 En voi uskoa sitä. -Mitä tarkoitatte? 510 00:59:17,760 --> 00:59:19,760 Pelaan šakkia. 511 00:59:19,840 --> 00:59:25,280 Suurin osa vastustajistani ei ajattele yhtä siirtoa pidemmälle. 512 00:59:25,360 --> 00:59:30,160 Pari kuukautta sitten tapasin jonkun. 513 00:59:30,240 --> 00:59:33,240 Seurustelimme jonkin aikaa. 514 00:59:33,320 --> 00:59:36,200 Mitä tapahtui? 515 00:59:36,280 --> 00:59:42,280 Hän alkoi antaa merkkejä sitoutumishalustaan. 516 00:59:42,360 --> 00:59:47,480 Onko se huono asia? -Minulle on. En ajattele huomista. 517 00:59:47,560 --> 00:59:51,880 Miten hän suhtautui siihen? -Mielestäni hyvin. 518 00:59:53,440 --> 00:59:58,160 Sitten alkoi tapahtua kummia. Sain yöllisiä häirikköpuheluita. 519 00:59:58,240 --> 01:00:03,600 Mies kiisti kaiken. -Hänkin on käynyt täällä, vai mitä? 520 01:00:03,680 --> 01:00:06,120 Sinä iltana, kun Jess murhattiin. 521 01:00:07,400 --> 01:00:10,280 Šakkilauta. 522 01:00:10,360 --> 01:00:13,400 Nappuloita siirrellään. 523 01:00:13,480 --> 01:00:19,920 Minusta se ei ollut uhkaavaa, vaan pikemminkin haaste. 524 01:00:20,000 --> 01:00:22,320 Mutta... 525 01:00:24,200 --> 01:00:26,800 Enpä tiedä. 526 01:00:26,880 --> 01:00:29,880 Kuka se mies on? 527 01:00:29,960 --> 01:00:34,120 Hänen nimensä on Josh. Josh Ezrin. 528 01:00:40,720 --> 01:00:44,760 Kai tiedätte, että ahdisteleminen on rangaistavaa? 529 01:00:44,840 --> 01:00:47,280 En ole mikään ahdistelija. 530 01:00:47,360 --> 01:00:52,600 Kävin Marionin luona kerran tai pari pelkkää... 531 01:00:52,680 --> 01:00:57,080 En tiedä. Mustasukkaisuuttani kai. 532 01:00:57,160 --> 01:01:00,520 Mokomatkin sähkökemialliset impulssit. 533 01:01:02,120 --> 01:01:04,680 Luulin hänen tapailevan toista. 534 01:01:04,760 --> 01:01:10,080 Hän jauhoi uudesta mallistaan juuri ennen kuin lemppasi minut. 535 01:01:10,160 --> 01:01:13,760 Kun näin hänen uuden näyttelynsä esitteen... 536 01:01:13,840 --> 01:01:15,960 Jessica Lake. 537 01:01:16,040 --> 01:01:19,240 Toin Marionin kokkareihin samoihin aikoihin - 538 01:01:19,320 --> 01:01:22,120 kun Jessica työskenteli laboratoriossa. 539 01:01:22,200 --> 01:01:26,160 En muista, tapasivatko he. Kun sitten näin sen kuvan... 540 01:01:26,240 --> 01:01:30,600 Luulitte Jessica Laken olevan se Marionin uusi malli. 541 01:01:30,680 --> 01:01:35,360 En tiedä, mitä luulin. Minä vain tarkkailin Marionia. 542 01:01:35,440 --> 01:01:40,480 Kuuntelin vastaajan viestit. -Siirsitte šakkinappuloita. 543 01:01:40,560 --> 01:01:44,800 En sentään. Se olisi jo karmivaa. 544 01:01:44,880 --> 01:01:48,720 Olitteko lauantai-iltana Marionin luona? 545 01:01:48,800 --> 01:01:53,680 Voiko joku vahvistaa, missä olitte? -Voi. En haluaisi kertoa, kuka. 546 01:01:53,760 --> 01:01:58,240 Enkä minä haluaisi pidättää teitä epäiltynä murhasta. 547 01:01:58,320 --> 01:02:01,480 Emme halua toitottaa asiasta - 548 01:02:01,560 --> 01:02:06,880 mutta kyllä, Josh, tohtori Ezrin, oli luonani eilen ja lauantai-iltana. 549 01:02:06,960 --> 01:02:10,200 Koko illanko? 550 01:02:10,280 --> 01:02:14,400 Kumpanakin iltana, neiti Bond? 551 01:02:14,480 --> 01:02:18,720 Kutakuinkin. -Mitä se tarkoittaa? 552 01:02:18,800 --> 01:02:23,000 Hän oli poissa, kun heräsin. Niinhän miehet tekevät. 553 01:02:23,080 --> 01:02:26,440 En osaa sanoa, mihin aikaan hän lähti. 554 01:02:26,520 --> 01:02:31,520 Mutta uskokaa pois, Josh on pienin huolenaiheenne. 555 01:02:31,600 --> 01:02:37,640 Jessica kertoi työtovereilleen ongelmistaan kanssanne. 556 01:02:37,720 --> 01:02:41,080 Ylituttavallisuutenne vaivasi häntä. 557 01:02:41,160 --> 01:02:44,160 Sellaisessa maailmassa me elämme. 558 01:02:44,240 --> 01:02:50,280 Sitä kumartuu auttamaan jotakuta, ja äkkiä onkin pelkkä irstas... 559 01:02:51,360 --> 01:02:55,960 Tiesin heidän haluavan eroon minusta, mutta tämä on alhaista. -Heidän? 560 01:02:56,040 --> 01:03:02,560 Lucy Bondin lounaspoppoon. Tässä lienee kyse heistä. 561 01:03:02,640 --> 01:03:08,960 Eikö niin? Miten voin puolustautua moisilta vihjailuilta? 562 01:03:10,080 --> 01:03:15,080 Kiistätte siis kaiken. -Tietysti kiistän. 563 01:03:16,360 --> 01:03:22,520 Miksi Jessica sanoi niin? -Entä jos ei sanonutkaan? 564 01:03:22,600 --> 01:03:26,320 Joku valehtelee teille. 565 01:03:26,400 --> 01:03:29,400 Ette arvaakaan, millaista täällä on. 566 01:03:29,480 --> 01:03:33,400 Josh Ezrin ja minä olemme koko laitoksen ainoat miehet. 567 01:03:33,480 --> 01:03:37,280 Häiritseekö se? -Itse asiassa häiritsee. 568 01:03:37,360 --> 01:03:44,200 Jos joukko miehiä puhuisi törkeitä, siihen puututtaisiin, ja syystäkin. 569 01:03:44,280 --> 01:03:47,280 Minun pitää kuitenkin sietää moista. 570 01:03:48,160 --> 01:03:51,400 Kun valitan henkilöstöhallintoon - 571 01:03:51,480 --> 01:03:55,480 minusta levitetään ilkeämielisiä juoruja. 572 01:03:56,920 --> 01:04:01,080 Ainakin tiedän paikkani täällä. 573 01:04:01,160 --> 01:04:05,280 No niin, Lottie. Tulehan, Pabbles. 574 01:04:05,360 --> 01:04:08,480 Tule tänne. 575 01:04:10,720 --> 01:04:12,720 Hyvä tyttö. 576 01:04:14,120 --> 01:04:16,280 Hyvä tyttö. 577 01:04:34,960 --> 01:04:40,160 Mitä Silas puuhaili, Kyle? Oliko Jess mukana siinä? 578 01:04:40,240 --> 01:04:44,240 Sinäkin lienet sekaantunut asiaan. 579 01:04:45,880 --> 01:04:49,600 Onko sinulla kerrottavaa? 580 01:04:49,680 --> 01:04:52,000 Kyle. 581 01:05:10,440 --> 01:05:14,160 Silas yritti selvittää, kuka tappoi Jessin. 582 01:05:14,240 --> 01:05:17,640 Hän laati listan epäillyistä. -Keitä listalla oli? 583 01:05:17,720 --> 01:05:20,840 Hän ei sanonut. 584 01:05:29,240 --> 01:05:32,640 POIKAYSTÄVÄ. KUVAAJA. LAPSENVAHTI. 585 01:05:39,240 --> 01:05:41,240 Gid? 586 01:05:48,320 --> 01:05:50,800 Sinä siis kuulit siitä. 587 01:05:50,880 --> 01:05:53,680 Niin, Silasista. 588 01:05:56,000 --> 01:05:59,320 Mistä on kyse, Gid? 589 01:06:07,360 --> 01:06:12,080 Yas, pysy kaukana minusta. 590 01:06:24,680 --> 01:06:26,520 Gid! 591 01:06:26,600 --> 01:06:31,960 Olen sinun puolellasi. -Tee se meidän kummankin tähden. 592 01:06:32,040 --> 01:06:35,040 Pysy kaukana minusta. 593 01:06:43,440 --> 01:06:46,440 Hei, Tom. -Heipä hei. 594 01:06:48,920 --> 01:06:52,240 Jutellaanko, herra Addams? 595 01:06:56,480 --> 01:06:59,000 Hymyilkää. Juuri noin. 596 01:07:07,480 --> 01:07:13,200 Mihin ajoitte lauantai-iltana, kun lähditte Garlandeilta? 597 01:07:13,280 --> 01:07:17,880 Vaimonne kertoi kaiken. 598 01:07:22,760 --> 01:07:27,360 En halunnut olla paikalla, kun... 599 01:07:28,800 --> 01:07:32,000 Ajatuksena se oli... 600 01:07:32,080 --> 01:07:36,400 En tiedä, kiihottava kai. Mutta todellisuus... 601 01:07:36,480 --> 01:07:40,160 Fantasia oli täysin eri juttu, eikö niin? 602 01:07:40,240 --> 01:07:44,800 Mihin te ajoitte? -En kovinkaan kauas. 603 01:07:44,880 --> 01:07:47,920 Olin tukevassa humalassa. 604 01:07:48,000 --> 01:07:52,800 Pysäköin parin kilometrin päähän. 605 01:07:52,880 --> 01:07:55,080 Minua oksetti. 606 01:07:56,400 --> 01:08:01,400 Näin mielessäni Tomin ja Honeyn. 607 01:08:02,800 --> 01:08:06,240 Ilme Honeyn kasvoilla... 608 01:08:07,440 --> 01:08:12,760 En tiedä, suostuiko hän siihen vain minun takiani. 609 01:08:14,080 --> 01:08:17,040 En ollut nähnyt häntä sellaisena. 610 01:08:17,120 --> 01:08:22,000 Halusin vain napata hänet ja paeta. -Miksette tehnyt niin? 611 01:08:22,080 --> 01:08:28,360 Peruisin kyllä kaiken, jos vain voisin. Mitä olisin muka sanonut? 612 01:08:28,440 --> 01:08:32,880 Tom on pomoni, legenda. 613 01:08:32,960 --> 01:08:37,840 Davina raahasi minut vierashuoneeseen. 614 01:08:39,200 --> 01:08:43,480 Ajattelin, ettei minusta olisi siihen. 615 01:08:43,560 --> 01:08:46,440 Mitä sitten teitte? 616 01:08:46,520 --> 01:08:49,800 Päätäni särki vimmatusti. 617 01:08:49,880 --> 01:08:54,880 Sanoin meneväni vessaan. Halusin vain päästä pois. 618 01:08:55,960 --> 01:08:59,120 Jäin sille tielleni. 619 01:08:59,200 --> 01:09:02,440 Entä eilisilta? 620 01:09:02,520 --> 01:09:07,880 Olin hotellissa Honeyn kanssa. -Puhuin vastaanoton kanssa. 621 01:09:07,960 --> 01:09:12,560 Kuulemma poistuitte myöhään ja palasitte kahden maissa. 622 01:09:12,640 --> 01:09:18,120 Kävin Tom Garlandin luona, työasioissa. 623 01:09:18,200 --> 01:09:23,000 Viime aikoina on tapahtunut niin paljon, etten enää muista kaikkea. 624 01:09:24,240 --> 01:09:28,840 Gideon ei ollut yliopistolla. Isä ei ole nähnyt häntä eilisen jälkeen. 625 01:09:28,920 --> 01:09:33,440 Hän lähti kahdeksan maissa tapaamaan jotakuta. 626 01:09:50,960 --> 01:09:53,960 Poliisi kävi jututtamassa minua. 627 01:09:55,560 --> 01:10:00,120 Kerroit heille, mitä lauantaina tapahtui. 628 01:10:00,200 --> 01:10:03,000 En kertonut kaikkea. 629 01:10:07,440 --> 01:10:10,760 Mihin lähdit autolla? 630 01:10:14,800 --> 01:10:19,680 En ajotietä pidemmälle. -Kävelin sitä pitkin. 631 01:10:20,800 --> 01:10:23,680 En nähnyt autoa. 632 01:10:25,480 --> 01:10:27,880 Hon... 633 01:10:31,280 --> 01:10:34,080 Olen todella pahoillani. 634 01:10:54,800 --> 01:11:00,800 Lähdössä lomalle, herra Garland? -Kyllä, Saint Vincent kutsuu. 635 01:11:00,880 --> 01:11:04,280 Nyt on vähän kiire, joten hoidetaan tämä pikaisesti. 636 01:11:04,360 --> 01:11:10,120 Miksi ette kertonut totuutta Nick Addamsista ja hänen vaimostaan? 637 01:11:10,200 --> 01:11:12,840 Minusta asia ei kuulu teille. 638 01:11:12,920 --> 01:11:17,320 Tarjositte Addamsille väärän alibin. Se asia kyllä kuuluu. 639 01:11:17,400 --> 01:11:23,000 Mistä kiikastaa? Olemmeko hirviöitä, koska pidämme huvittelusta? 640 01:11:23,080 --> 01:11:26,400 Minä viis veisaan yksityiselämästänne - 641 01:11:26,480 --> 01:11:30,480 mutta olisi ollut mukava tietää totuus Nick Addamsista. 642 01:11:30,560 --> 01:11:35,960 Hyvä on. Huolestuin, kun Nick hävisi. Menin etsimään häntä. 643 01:11:36,040 --> 01:11:41,440 Hän kertoi jo ajaneensa parin kilometrin päähän talostanne. 644 01:11:41,520 --> 01:11:48,240 Se ei ole totta. Kävelin portille asti. Nickin autoa ei näkynyt. 645 01:11:49,240 --> 01:11:52,240 Emme ole tehneet mitään laitonta. 646 01:11:52,320 --> 01:11:56,240 Jos teillä on todisteita meitä vastaan - 647 01:11:56,320 --> 01:12:02,280 hoidetaan asia virallista kautta. Muuten tämä oli tässä. 648 01:12:08,480 --> 01:12:11,520 Gideon ei vastaa soittoihini. 649 01:12:12,640 --> 01:12:17,320 Jos hän ottaa yhteyttä, pyytäkää häntä soittamaan minulle. 650 01:12:17,400 --> 01:12:21,440 Miksi hän soittaisi minulle? -Asiahan ei kuulu minulle - 651 01:12:21,520 --> 01:12:26,520 mutta Gid ei ole syypää teidän ja hänen isänsä välirikkoon. 652 01:12:26,600 --> 01:12:31,920 Hän rakastaa teitä, rouva Massey. En tosin tajua miksi. 653 01:12:38,360 --> 01:12:43,840 Aloin pohtia, josko sittenkin tapasin Jessican Boxgrovessa. 654 01:12:43,920 --> 01:12:49,680 Kävin läpi Marionin ottamia kuvia. Tuossa hän on. 655 01:12:53,960 --> 01:12:58,320 Kuka hän on? -Se puheterapeutti, josta kerroin. 656 01:12:58,400 --> 01:13:03,240 Hän auttoi Silasia. Neiti Connie. Näin hänet hiljattain. 657 01:13:03,320 --> 01:13:07,840 Hän oli pystyttämässä Marionin näyttelyä. -Aivan. 658 01:13:08,280 --> 01:13:12,360 Meillä on vain teidän sananne, herra Addams. 659 01:13:12,440 --> 01:13:15,440 Toistuvista valheistanne johtuen - 660 01:13:15,520 --> 01:13:19,240 joudun viemään teidät kuulusteltavaksi. 661 01:13:19,320 --> 01:13:22,280 Kaikki järjestyy kyllä. 662 01:13:43,000 --> 01:13:46,200 Miksi olemme täällä? 663 01:14:04,440 --> 01:14:08,560 Muistatteko pojan nimeltä Silas Whittaker? 664 01:14:08,640 --> 01:14:10,680 Rouva Massey? 665 01:14:11,840 --> 01:14:14,640 Kaikkien vuosien jälkeenkö? 666 01:14:20,400 --> 01:14:24,600 Muistan hänet. Hänellä oli puhevika. 667 01:14:24,680 --> 01:14:28,480 R ääntyi W:nä. Se oli helppo korjata. 668 01:14:28,560 --> 01:14:35,280 Hän ja Jessica asuivat täällä. Miten päädyitte töihin Boxgroveen? 669 01:14:35,360 --> 01:14:40,680 Toimin puheterapeuttina ennen naimisiinmenoani. 670 01:14:40,760 --> 01:14:45,760 Tulin Boxgroveen sovittamaan syntejäni. 671 01:14:45,840 --> 01:14:48,840 En rakastanut omaa lastani. 672 01:14:48,920 --> 01:14:52,760 Ehkä pystyisin rakastamaan jonkun toisen lasta. 673 01:14:54,480 --> 01:14:56,480 Gid! 674 01:14:57,280 --> 01:14:59,480 Gid! 675 01:15:10,760 --> 01:15:14,200 Gideonin synnytys oli vaikea. 676 01:15:14,280 --> 01:15:19,360 Muistan sen aamun, kun Bob palasi töihin. 677 01:15:20,480 --> 01:15:27,440 Jäin yksin sen... olennon kanssa, josta olin täysin vastuussa. 678 01:15:30,640 --> 01:15:33,960 Tunsin musertavaa pelkoa. 679 01:15:36,680 --> 01:15:40,720 Tiesin, ettei minusta olisi luonnolliseksi äidiksi. 680 01:15:40,800 --> 01:15:43,960 Vannoin kuitenkin olevani tunnollinen äiti. 681 01:16:55,720 --> 01:16:59,800 James kahlaa läpi hänen puhelintietojaan ja tietokonettaan. 682 01:16:59,880 --> 01:17:03,680 Onko hänellä jotain tekemistä Jessican kuoleman kanssa? 683 01:17:03,760 --> 01:17:06,760 Ainakin hän antaa sen kuvan. 684 01:17:29,400 --> 01:17:31,400 Muistatko Noo-Noon? 685 01:17:31,480 --> 01:17:34,680 Miksi halusit näyttää pehmolelun kuvan? 686 01:17:34,760 --> 01:17:40,680 Honey Addams on kaivannut juuri tuota. -Sinähän pengoit koko talon. 687 01:17:40,760 --> 01:17:45,080 Lelu ei ole siellä, mutta olen nähnyt sen jossain. 688 01:18:00,880 --> 01:18:04,120 Älä katso niitä silmiin. -Mahtavaa. 689 01:18:25,560 --> 01:18:30,720 Tämä on Bobin viime sessio Lottien kanssa toissa päivänä. 690 01:18:33,520 --> 01:18:36,280 Hyvä tyttö. 691 01:18:38,160 --> 01:18:40,360 Kelatkaa takaisin. 692 01:18:44,280 --> 01:18:47,440 Katso, mitä toin sinulle. 693 01:18:47,520 --> 01:18:50,760 Uuden ystävän. 694 01:18:50,840 --> 01:18:54,160 Mikä olisi hyvä nimi sille? 695 01:18:55,640 --> 01:18:58,040 Miten olisi... 696 01:18:59,040 --> 01:19:01,960 Jessica? 697 01:19:03,120 --> 01:19:07,440 Jessica, tai sanotaan vain Jess. 698 01:19:08,920 --> 01:19:12,000 Pidätkö siitä? 699 01:19:34,880 --> 01:19:37,080 Tohtori Massey! 700 01:19:39,200 --> 01:19:41,280 Sir. 701 01:20:05,800 --> 01:20:08,240 Tunnen pulssin. 702 01:20:57,840 --> 01:21:00,520 Kuka siellä? 703 01:21:13,280 --> 01:21:15,880 Kaikille yksiköille on tiedotettu. 704 01:21:15,960 --> 01:21:19,280 Eristäkää alue rikospaikkatutkijoita varten. 705 01:21:51,120 --> 01:21:57,480 Jessican tavaroita. -Joko hänen jättämiään tai Masseyn pihistämiä. 706 01:22:06,120 --> 01:22:11,000 Neiti Hammond, tässä rikoskomisario Lewis. Soittakaa minulle heti. 707 01:22:11,080 --> 01:22:16,280 Numeroni on 077 00929 286. 708 01:22:23,200 --> 01:22:27,960 Bob, eikö niin? Olet Josh Ezrinin ystävä. 709 01:22:28,040 --> 01:22:32,680 Veit minulta jotain. -Veinkö? 710 01:22:36,200 --> 01:22:40,720 Olen unohdellut asioita. Muistissani on aukkoja. 711 01:22:40,800 --> 01:22:43,400 En ymmärrä miksi. 712 01:22:44,400 --> 01:22:48,280 Olen nukkunut huonosti. 713 01:22:49,480 --> 01:22:52,680 Olen nähnyt unia. 714 01:22:55,000 --> 01:22:59,680 Palaan aikaan, kun löysin ne kuvat. 715 01:23:07,760 --> 01:23:13,840 Mitkä kuvat, Bob? -Ei hän ollut sellainen. 716 01:23:13,920 --> 01:23:17,480 Tiedän, ettei Jessica ollut sellainen. 717 01:23:17,560 --> 01:23:23,920 Miksi kukaan ottaisi sellaisia kuvia? -Ne ovat pelkkiä valokuvia. 718 01:23:24,000 --> 01:23:29,080 Pelkkää esitystä. -Ei hän ollut sellainen. 719 01:23:29,160 --> 01:23:31,520 Hän ei ollut sellainen. 720 01:23:34,600 --> 01:23:37,480 Tiedätkö mitä luulen? 721 01:23:37,560 --> 01:23:41,880 Ehkäpä pidit niistä kuvista. 722 01:23:43,280 --> 01:23:46,160 Pidinkö? 723 01:23:46,240 --> 01:23:48,640 Niinkö luulet? 724 01:23:48,720 --> 01:23:51,360 Niin. 725 01:23:51,440 --> 01:23:57,280 Ehkäpä pidit kuvista niin paljon, että halusit tehdä niistä totta. 726 01:23:57,360 --> 01:24:00,280 Miltä se kuulostaa? 727 01:24:17,960 --> 01:24:24,920 Hän tarvitsi jonkun, joka huolehtisi hänestä, pelastaisi hänet - 728 01:24:25,000 --> 01:24:28,560 mutta sinä tärvelit hänet! 729 01:24:28,640 --> 01:24:31,000 Sinä... 730 01:24:31,080 --> 01:24:33,480 Sinä tärvelit hänet! 731 01:24:33,560 --> 01:24:39,160 Kaikki on sinun syytäsi! 732 01:24:39,240 --> 01:24:42,520 Laske se, Bob! 733 01:24:44,200 --> 01:24:46,600 Tohtori Massey. 734 01:24:57,400 --> 01:24:59,800 Oletteko kunnossa? 735 01:25:02,360 --> 01:25:04,680 Olen. 736 01:25:13,200 --> 01:25:16,600 Iltaa, rouva. Tien toisella puolella. 737 01:25:22,000 --> 01:25:24,520 Voisiko käsirautoja löysätä? 738 01:25:24,600 --> 01:25:29,000 En ymmärrä. Miksi olen raudoissa? 739 01:25:29,080 --> 01:25:31,680 Miksi olen raudoissa? 740 01:25:31,760 --> 01:25:34,000 Käteni... 741 01:25:34,080 --> 01:25:40,160 Mistä on kyse, jakomielisyydestäkö? Esittääkö hän vain? 742 01:25:40,240 --> 01:25:46,080 Yhtenä hetkenä hän vastailee kysymyksiin, melkeinpä rehentelee - 743 01:25:46,160 --> 01:25:49,800 ja seuraavana ei tiedä, miksi on täällä. 744 01:25:49,880 --> 01:25:53,080 Hänhän kuitenkin tunnusti molemmat rikokset. 745 01:25:53,160 --> 01:25:56,760 Hän kuuli Yasminin soittavan Jessicalle murhailtana. 746 01:25:56,840 --> 01:26:01,120 Lapsenvahtikeikastako? -Psykiatrinen tiimi on matkalla. 747 01:26:01,200 --> 01:26:04,840 Miksi juuri Jessica, hänen poikansa tyttöystävä? 748 01:26:04,920 --> 01:26:10,760 Pelkkä hymy saattoi riittää, tai ystävällinen sana. 749 01:26:10,840 --> 01:26:14,360 Hän nosti tytön jalustalle ja löysi sitten kuvat. 750 01:26:14,440 --> 01:26:17,520 Niistä tuli hänelle pakkomielle. 751 01:26:17,600 --> 01:26:21,560 Poikani tulee pian kotiin. Gideon. 752 01:26:23,360 --> 01:26:25,520 Gideon. 753 01:26:28,160 --> 01:26:30,520 Gid. 754 01:26:30,600 --> 01:26:32,720 Nouskaa ylös. 755 01:26:34,760 --> 01:26:36,800 Gideon... 756 01:26:40,800 --> 01:26:45,640 Lelukirahviko johdatti teidät hänen jäljilleen? 757 01:26:45,720 --> 01:26:49,800 Ehkäpä se edusti viattomuutta. 758 01:27:14,760 --> 01:27:17,120 Poikani. 759 01:27:18,600 --> 01:27:21,280 Pikkuiseni. 760 01:27:26,000 --> 01:27:29,120 Hän toipuu kyllä. 761 01:27:45,600 --> 01:27:48,880 Mene kotiin lepäämään. 762 01:27:49,640 --> 01:27:54,360 Vähän aikaista oluelle. -Vähän. 763 01:27:54,440 --> 01:27:58,040 Mikä hätänä? -Silas. 764 01:27:58,120 --> 01:28:01,120 Minusta tuntuu, että petin hänet. 765 01:28:01,200 --> 01:28:05,080 Kuten sanoit, hän halusi parantaa maailmaa. 766 01:28:05,160 --> 01:28:09,920 Hän puolusti hyvyyttä. -Sen jalompaa tavoitetta ei olekaan. 767 01:28:10,920 --> 01:28:14,400 Tulehan, Ihmepoika. Tarjoan kahvit. 768 01:28:21,000 --> 01:28:25,000 Suomennos: Anssi Puolamäki Iyuno-SDI Group61707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.