All language subtitles for Lewis - S06E01 - The Soul Of Genius.fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,400 --> 00:01:44,400 Kiitos, Susan. Minä vien tarjottimen hänelle. 2 00:02:22,280 --> 00:02:26,480 Hei kaikille. Kiitos, että tulitte tänne Roak Woodsiin. 3 00:02:26,560 --> 00:02:30,160 Kaivamme ylös näitä epeleitä. 4 00:02:30,240 --> 00:02:34,720 Rhododendron ponticum. Se pitää repiä juurineen. 5 00:02:34,800 --> 00:02:39,800 Edessä on rankkaa kaivamista, mutta se on sen arvoista. 6 00:02:39,880 --> 00:02:43,880 Kiitos kaikille. Mennään sitten. 7 00:03:04,560 --> 00:03:06,960 Herra Atkins. 8 00:03:13,240 --> 00:03:17,200 Teitä harkitaan. 9 00:03:25,520 --> 00:03:28,720 Vincent? Vincent! 10 00:03:43,280 --> 00:03:47,240 Teidät on huomattu. 11 00:04:19,360 --> 00:04:21,760 Liv! 12 00:05:08,680 --> 00:05:12,080 Aikuinen mies. Maannut haudassa pari viikkoa. 13 00:05:12,160 --> 00:05:16,560 Isku kalloon oikeaan ohimoon. 14 00:05:16,640 --> 00:05:20,800 Se on todennäköinen kuolinsyy. Melko selkeä juttu. 15 00:05:22,480 --> 00:05:25,800 Olin vapaalla. Yritin elää elämääni. 16 00:05:25,880 --> 00:05:31,200 Kuten tavallista, olen polvia myöten ruumiinosissa. Anteeksi. 17 00:05:31,280 --> 00:05:35,320 Avaus tuskin tuottaa yllätyksiä, mutta hauta on kiinnostava. 18 00:05:35,400 --> 00:05:41,000 Ruumis oli kääritty hienoon kankaaseen. Tämä oli rinnalla. 19 00:05:42,040 --> 00:05:46,280 Hänet haudattiin seremoniallisesti. -Ja huolella. 20 00:05:46,360 --> 00:05:49,760 Takana on kaiverrus. 21 00:05:54,800 --> 00:05:58,000 "Nulli Secundus." 22 00:05:58,080 --> 00:06:00,800 "Vertaansa vailla." 23 00:06:00,880 --> 00:06:06,280 Kuka löysi ruumiin? -Liv Nash kasvitieteelliseltä puutarhalta. 24 00:06:06,360 --> 00:06:10,680 Mitä hän täällä tekee? -Luonnonsuojelutyötä. 25 00:06:17,680 --> 00:06:22,400 Oletteko Liv Nash? Olen rikosylikonstaapeli Hathaway. 26 00:06:24,560 --> 00:06:30,360 Anteeksi. Mietin, että varmasti satutin häntä - 27 00:06:30,440 --> 00:06:33,880 kun kaivoin. Eikö olekin hullua? 28 00:06:35,520 --> 00:06:40,120 Tiedän, etten voinut satuttaa häntä. Hänhän on kuollut. 29 00:06:41,520 --> 00:06:43,720 Anteeksi. 30 00:06:43,800 --> 00:06:49,800 On hyvin järkyttävää löytää ruumis. 31 00:06:49,880 --> 00:06:54,880 Tässä on numero, jos haluatte puhua jonkun kanssa. 32 00:06:54,960 --> 00:06:57,360 Kiitos. 33 00:06:58,240 --> 00:07:01,840 Kiitos. Soitan tänne. 34 00:07:03,920 --> 00:07:08,240 Löytyisikö nenäliinaa? Joka paikassa on räkää. 35 00:07:08,320 --> 00:07:10,600 Kuuluu varustukseen. 36 00:07:20,880 --> 00:07:25,880 Näette tällaista varmasti jatkuvasti. -Niin. 37 00:07:26,800 --> 00:07:32,160 Kenelle te soitatte? -Hyvä kysymys. 38 00:07:32,240 --> 00:07:36,040 Metsästä löytynyt mies oli professori Murray Hawes. 39 00:07:36,120 --> 00:07:39,480 Hänet ilmoitettiin kadonneeksi pari viikkoa sitten. 40 00:07:39,560 --> 00:07:45,520 Hänet haudattiin rituaalien kera. Odotamme ruumiinavausraporttia. 41 00:07:45,600 --> 00:07:52,280 Onko omaisille ilmoitettu? -Veljelle. Carlyle Collegen kappalaiselle. 42 00:07:52,360 --> 00:07:57,800 Hän tuntee varmasti hautajaiset ja rituaalit. Siinä ajatus. 43 00:08:19,040 --> 00:08:22,760 Tohtori Hawes? Anteeksi häiriö. 44 00:08:22,840 --> 00:08:27,240 Rikoskomisario Lewis ja rikosylikonstaapeli Hathaway. 45 00:08:31,680 --> 00:08:35,480 Pelkäänpä, että meillä on teille jotakin. 46 00:08:42,800 --> 00:08:49,320 Isä antoi kellon veljelleni, kun tämä tuli Oxfordiin. 47 00:08:49,400 --> 00:08:54,200 Hän oli vasta 15 ja jonkinlainen lapsinero. 48 00:08:54,280 --> 00:08:56,440 Kiitos. 49 00:08:56,520 --> 00:09:02,520 Halusiko joku satuttaa veljeänne? Oliko hänellä riitaa jonkun kanssa? 50 00:09:02,600 --> 00:09:04,800 Ei tietääkseni. 51 00:09:04,880 --> 00:09:09,680 En ole tavannut häntä pitkään aikaan. 52 00:09:09,760 --> 00:09:14,760 Milloin tapasitte veljenne viimeksi? -En tiedä. 53 00:09:14,840 --> 00:09:20,160 Puoli vuotta... vuosi sitten. Pysyttelimme erossa toisistamme. 54 00:09:20,240 --> 00:09:24,080 Veljenne löytyi risuista tehty risti rinnallaan. 55 00:09:24,160 --> 00:09:29,880 Mitä sanotte siitä pappina? -Surmaajalla oli omatunto. 56 00:09:31,960 --> 00:09:34,560 Kiitos, tohtori Hawes. 57 00:09:34,640 --> 00:09:38,840 Jos mieleenne tulee jotain tärkeää, soitatteko asemalle? 58 00:09:38,920 --> 00:09:42,080 Totta kai. 59 00:10:02,720 --> 00:10:06,920 Ei yllätyksiä, kuten odotinkin. 60 00:10:07,000 --> 00:10:09,800 Kuolinsyy oli isku päähän. 61 00:10:09,880 --> 00:10:14,680 Mustelmat ja ruhjeet kasvoissa viittaavat kamppailuun. 62 00:10:14,760 --> 00:10:19,080 Entä myrkkyseula? -Ei mitään tappavaa, mutta ei mukava kuva. 63 00:10:20,480 --> 00:10:24,840 Kofeiinia, nikotiinia, alkoholia, amfetamiinia... 64 00:10:24,920 --> 00:10:29,120 Tupakkaa ja kahvia aamiaiseksi, lounaaksi ja päivälliseksi. 65 00:10:29,200 --> 00:10:32,920 Onko tuttua touhua? -Kunhan selviää päivästä. 66 00:10:33,000 --> 00:10:35,480 Hän ei ollut onnellinen mies. 67 00:10:45,880 --> 00:10:51,480 Melko karua professoriksi. -Ehkä hänellä oli rahat tiukassa. 68 00:10:58,720 --> 00:11:03,560 Herra Murray Hawes? -Lähetys ei taida olla Amazonilta. 69 00:11:05,320 --> 00:11:08,720 "Gracey Books. Kohde 92." 70 00:11:08,800 --> 00:11:13,600 "Kraukijahti: Kuolinkamppailu kahdeksassa osassa". 71 00:11:13,680 --> 00:11:18,280 "Alkuperäinen käsikirjoitus Lewis Carrollin huomautuksin." 72 00:11:18,360 --> 00:11:21,440 Päivätty 18. tammikuuta 1876. 73 00:11:24,640 --> 00:11:28,040 Lewis Carrollin huomautuksin. Olen tutkinut tätä. 74 00:11:28,120 --> 00:11:32,200 Tutkinut? Eikö se ole runo? -Ei. 75 00:11:32,280 --> 00:11:36,480 Se on teologinen ja filosofinen teos. 76 00:11:36,560 --> 00:11:39,880 10 miehen miehistö etsii kraukea. 77 00:11:39,960 --> 00:11:43,760 Mikä krauki on? -Sepä se. Kukaan ei tiedä. 78 00:11:43,840 --> 00:11:49,320 Ei tiedä mitä etsii. Kuulostaa tutulta. -Vaara onkin löytämisessä. 79 00:11:49,400 --> 00:11:55,000 Kun miehet löytävät sen, yhtäkkiä he katoavat huomaamattomasti. 80 00:11:55,080 --> 00:11:58,520 Teos kertoo tarkoituksen etsimisestä - 81 00:11:58,600 --> 00:12:02,400 ja olemassaolon kysymyksistä, joihin on mahdoton vastata. 82 00:12:02,480 --> 00:12:08,240 Mahdoton tehtävä. -Hänellä on kymmenen kopiota kirjasta. 83 00:12:55,440 --> 00:12:58,440 Vaikuttaa pakkomielteeltä. 84 00:13:00,480 --> 00:13:05,080 Kraukijahti voi ajaa herkän sielun järjiltään. 85 00:13:08,440 --> 00:13:14,280 Kartta Oxfordin kasvitieteellisestä puutarhasta. 86 00:13:20,920 --> 00:13:26,320 Lewis Carroll rakasti puutarhaa. Hän kävi täällä eväsretkillä. 87 00:13:28,720 --> 00:13:32,040 Typerä... 88 00:13:32,120 --> 00:13:36,520 Etsimme puutarhan johtajaa. -Professori Wrightiako? 89 00:13:36,600 --> 00:13:40,200 Hän taitaa olla kotonaan puutarhurinmajassa. 90 00:13:45,600 --> 00:13:50,000 Kuinka voitte? -Paljon paremmin. Kiitos. 91 00:13:50,080 --> 00:13:53,680 Soitin siihen numeroon. Siitä oli apua. 92 00:13:53,760 --> 00:13:56,160 Mukava kuulla. 93 00:13:59,160 --> 00:14:01,480 Mitä teette täällä? 94 00:14:01,560 --> 00:14:07,160 Sattumoisin metsästä löytynyt mies kävi täällä. 95 00:14:07,240 --> 00:14:11,080 Murray? Hän oli mukava. 96 00:14:12,440 --> 00:14:17,440 Erikoinen. Kerran hän unohti kenkänsä tänne. 97 00:14:17,520 --> 00:14:23,120 Hän haki ne seuraavana päivänä. Oliko hän mies metsässä? 98 00:14:23,200 --> 00:14:25,720 Miten hän sinne päätyi? 99 00:14:31,480 --> 00:14:35,480 Professori Wright? Rikoskomisario Lewis. 100 00:14:35,560 --> 00:14:40,760 Tutkimme tämän miehen, Murray Hawesin, murhaa. 101 00:14:40,840 --> 00:14:44,440 Hän kävi puutarhassa. -Hän kävi usein. 102 00:14:44,520 --> 00:14:50,320 Hän oli Lewis Carrollin ihailija. Tämä on heille pyhiinvaelluspaikka. 103 00:14:50,400 --> 00:14:52,800 Tunsitteko hänet itse? 104 00:14:52,880 --> 00:14:57,080 Olen puutarhan johtaja. Meillä on täällä 7 000 kasvia. 105 00:14:57,160 --> 00:15:01,360 Olemme maailman johtavia kasvitieteellisiä tutkimuslaitoksia. 106 00:15:01,440 --> 00:15:05,160 Jahtaan päivät rahoitusta ja murehdin kävijämääriä. 107 00:15:05,240 --> 00:15:11,640 Minulla ei ole aikaa eikä halua jutella kaheleiden kanssa. 108 00:15:11,720 --> 00:15:16,720 Entä poliisin kanssa? Löytyykö aikaa tai halua jutella meille? 109 00:15:16,800 --> 00:15:20,800 Kyllä, tietysti. Olen pahoillani. 110 00:15:20,880 --> 00:15:25,880 Minulla on nyt hieman vaikeaa. En nuku kovin hyvin. 111 00:15:25,960 --> 00:15:30,480 Miksi? -Syy on henkilökohtainen. 112 00:15:33,120 --> 00:15:39,720 Tunsitteko Murrayn? Juttelitteko? -Hänellä oli tapana pitää monologeja. 113 00:15:39,800 --> 00:15:44,200 Mistä? -Hän yritti ratkaista jotakin. 114 00:15:44,280 --> 00:15:49,080 Jotain laskelmaa. Hän otti aina mittoja ja laski askeleita. 115 00:15:49,160 --> 00:15:52,560 Hän halusi lyödä jonkun. Niin se oli. 116 00:15:52,640 --> 00:15:57,040 Hän puhui aina voittamisesta. Riemuvoitostaan. 117 00:15:57,120 --> 00:16:03,600 Mainitsiko hän ketään nimeltä? -En jaksanut aina kuunnella tarkasti. 118 00:16:03,680 --> 00:16:07,080 Hän kantoi jollekin kaunaa. 119 00:16:07,160 --> 00:16:09,760 Mitä tähän istutetaan? 120 00:16:09,840 --> 00:16:15,440 Helenan kasvitieteellistä historiaa. Tekstiilejä, kasvivärejä, lääkkeitä. 121 00:16:15,520 --> 00:16:20,720 Tämä on signatuuriopillinen kukkapenkkimme. Signatuurioppi... 122 00:16:20,800 --> 00:16:24,320 Oli 1600-luvun luontaistuotehuijaus. 123 00:16:24,400 --> 00:16:30,600 Tiedätkö signatuuriopista? Kukaan ei tiedä signatuuriopista. 124 00:16:30,680 --> 00:16:34,880 "Luoja ilmaisi kasvien muodolla, mihin tarkoitukseen ne ovat." 125 00:16:34,960 --> 00:16:41,160 "Kasvien parantavat vaikutukset", joita harvoin on. Signatura Rerum. 126 00:16:41,240 --> 00:16:44,040 Hän osaa myös latinaa. 127 00:16:47,840 --> 00:16:51,240 Minun pitäisi... -Niin. 128 00:16:51,320 --> 00:16:55,080 Nähdään taas. -Nähdään. 129 00:16:58,800 --> 00:17:03,200 Kai muistit kysyäkin jotain? -Muistin kyllä. Kiitos. 130 00:17:03,280 --> 00:17:09,080 Hän oli hyvin avulias. Murray Hawesilla oli kilpailija. 131 00:17:44,640 --> 00:17:50,920 Herra Gracey? -Hemmetin hiiret. Järsivät kirjani piloille. 132 00:17:51,720 --> 00:17:54,720 Pitää laskea tämä alas. 133 00:17:54,800 --> 00:18:00,120 Oxfordin poliisista. -Aivan. Krauki. 134 00:18:00,200 --> 00:18:04,600 Siitä tuli tarjoussota neljän huutajan kesken: 135 00:18:04,680 --> 00:18:11,120 yliopisto USA:sta, Murray Hawes, sveitsiläinen pankki ja nimetön. 136 00:18:11,200 --> 00:18:16,400 Tarvitsemme Gracey's Booksin tiedot. -Murray Hawes maksoi käteisellä. 137 00:18:16,480 --> 00:18:19,280 Myyjä halusi tehdä kaupat nopeasti. 138 00:18:19,360 --> 00:18:23,280 Käteisellä. Paljonko? -200 000 puntaa. 139 00:18:24,520 --> 00:18:31,000 Minä päivänä kaupat tehtiin? -Hän maksoi 9. päivä kuudelta. 140 00:18:31,080 --> 00:18:35,880 Hänen piti tulla seuraavana aamuna hakemaan käsikirjoitus. 141 00:18:35,960 --> 00:18:40,760 Se otettiin turvasäilöstä yöksi, mutta hän ei tullut hakemaan sitä. 142 00:18:40,840 --> 00:18:43,880 Lopulta lähetimme sen hänelle. 143 00:18:43,960 --> 00:18:49,560 Miltä Hawes vaikutti illalla? -Hän oli riemuissaan. 144 00:18:49,640 --> 00:18:52,840 Hän aikoi ratkaista arvoituksen. -Minkä? 145 00:18:54,720 --> 00:18:57,920 Krauen arvoituksen. 146 00:18:58,000 --> 00:19:03,600 Carroll harrasti akrostikoneja. Runoja, jotka ovat arvoituksia. 147 00:19:03,680 --> 00:19:08,880 Jotkut uskovat, että Kraukijahdissa on koodi. 148 00:19:08,960 --> 00:19:12,760 Arvoitus ratkaistavaksi. 149 00:19:12,840 --> 00:19:18,520 Oliko tässä kaikki? Olen tehnyt tämän jo kerran, ja minulla on töitä. 150 00:19:18,600 --> 00:19:20,800 Mitä tarkoitatte? 151 00:19:20,880 --> 00:19:25,480 Kolleganne kävi kyselemässä aiemmin. Naispoliisi. 152 00:19:25,560 --> 00:19:29,160 Naispoliisiko? Rikosylitarkastaja Innocentko? 153 00:19:29,240 --> 00:19:32,240 Ei se ollut hänen nimensä. Marland. 154 00:19:32,320 --> 00:19:36,720 Rikoskomisario... Marber. Niin se oli. 155 00:19:36,800 --> 00:19:40,200 Rikoskomisario Marber. Erikoinen täti. 156 00:19:40,280 --> 00:19:43,000 Kuka helkkari se on? 157 00:19:45,120 --> 00:19:49,120 Mistä Hawes sai käsiinsä 200 000 puntaa käteistä? 158 00:19:49,200 --> 00:19:52,600 Kahelivaroitus. Kassialma odottaa. 159 00:19:52,680 --> 00:19:57,680 Hänellä on kuulemma tietoa. Kuulusteluhuone yksi. 160 00:20:00,520 --> 00:20:04,520 Päivää, komisario ja ylikonstaapeli. Suokaa anteeksi. 161 00:20:04,600 --> 00:20:10,360 Haluaisin kertoa ajatuksiani. Murray Hawes ihaili Lewis Carrollia. 162 00:20:10,440 --> 00:20:14,840 Häntä kiinnosti erityisesti nonsenseruno Kraukijahti. 163 00:20:14,920 --> 00:20:21,600 Antakaa minun jatkaa. Olette ehkä kuulleet krauen arvoituksesta. 164 00:20:21,680 --> 00:20:25,280 Tiedätte ehkä, että Hawes yritti ratkaista sitä. 165 00:20:25,360 --> 00:20:30,640 Jos luulette, että Hawes kuoli Kraukijahdin takia, olette väärässä. 166 00:20:30,720 --> 00:20:34,800 Kuka olette? -Teidän pitäisi tutkia vain yhtä miestä. 167 00:20:34,880 --> 00:20:40,440 Hän on tohtori Alex Falconer Davyn lääketieteellisestä instituutista - 168 00:20:40,520 --> 00:20:44,520 jossa Murray osallistui lääketutkimuksiin. 169 00:20:44,600 --> 00:20:48,800 Ei se ole laitonta, rouva..? -Marber. Michelle Marber. 170 00:20:48,880 --> 00:20:54,080 Oletteko tutkinut juttua omin päin, rouva Marber? 171 00:20:54,160 --> 00:20:58,160 Poliisin esittäminen on vakava rikos. 172 00:20:58,240 --> 00:21:03,520 Ei, komisario. Teen laajempaa tutkintaa tohtori Falconerista. 173 00:21:03,600 --> 00:21:06,360 Oletteko yksityisetsivä? -En. 174 00:21:06,440 --> 00:21:09,040 Nyt riittää. -En lopettanut vielä. 175 00:21:09,120 --> 00:21:12,760 Kyllä lopetitte. 176 00:21:18,320 --> 00:21:24,800 Murrayn tiliotteet. Rahaa ei juuri tullut tilille. 177 00:21:24,880 --> 00:21:29,800 Täällä on 2 000 punnan maksu Davy-instituutilta. 178 00:21:29,880 --> 00:21:35,680 Ja yksi 1 500 punnan maksu. Ja yksi kuukautta aiemmin. 179 00:21:35,760 --> 00:21:41,240 Hän oli oikeassa lääketutkimuksesta. Falconer etsii uusia koekaniineja. 180 00:21:46,640 --> 00:21:52,240 Murray, kyllä. Hän kävi säännöllisesti kolme neljä vuotta. 181 00:21:53,840 --> 00:21:57,840 Paljonko tutkimukseen osallistumisesta enintään maksetaan? 182 00:21:57,920 --> 00:22:03,800 Se on tarkkaan säännöstelty. Pari tuhatta korkeintaan. 183 00:22:03,880 --> 00:22:07,200 Milloin hän kävi viimeksi? -Muutama kuukausi sitten. 184 00:22:07,280 --> 00:22:13,680 Hän ei päässyt viimeisimpään tutkimukseen. Liikaa tavaraa veressä. 185 00:22:13,760 --> 00:22:19,160 Se täsmää. Milloin niin kävi? -Kuusi viikkoa sitten. 186 00:22:19,240 --> 00:22:22,240 Tutustuitte varmasti vuosien varrella. 187 00:22:22,320 --> 00:22:28,520 Emme kovin hyvin. Hänellä oli pakkomielle yhteen asiaan. 188 00:22:28,600 --> 00:22:31,240 Kraukijahti. -Aivan. 189 00:22:31,320 --> 00:22:35,920 Uskomme, että hänellä oli kilpailija. Mainitsiko hän siitä? 190 00:22:36,000 --> 00:22:41,000 Mainitsi. Taistelu oli katkera. Siitä pakkomiellekin juontui. 191 00:22:41,080 --> 00:22:46,280 Se oli sisarusten välistä. Kilpailija oli hänen veljensä Conor Hawes. 192 00:22:46,360 --> 00:22:49,960 Tohtori Falconer, teille on puhelu. 193 00:22:50,040 --> 00:22:55,000 Suokaa anteeksi, komisario. -Toki. Kiitos ajastanne. 194 00:23:04,200 --> 00:23:09,200 Olen kunnossa. Kaikki hössöttävät. Ei ole mitään hätää. 195 00:23:09,280 --> 00:23:14,000 Otan loppuviikon vapaaksi, niin voin huolehtia sinusta. 196 00:23:14,080 --> 00:23:18,280 En tarvitse muuta kuin kupillisen teetä. 197 00:23:19,400 --> 00:23:21,800 Käyn laittamassa. 198 00:23:26,840 --> 00:23:33,120 Yritetään nyt pitää seminaari, vaikka teitä onkin vain kolme. 199 00:23:33,720 --> 00:23:39,520 Onko totuus aina korkein hyvyys? 200 00:23:39,600 --> 00:23:45,200 Kirsty, sinä aina aloitat. Anna meidän nauttia tarkkanäköisyydestäsi. 201 00:23:45,280 --> 00:23:50,760 Pitää olla. Se ei ole eettinen kysymys vaan moraalinen valinta. 202 00:23:50,840 --> 00:23:55,840 Mikä totuus on? -Tämä ei ole lukion filosofiaa. 203 00:23:55,920 --> 00:24:00,760 Ei ole, etkä sinä olet Sokrates. Häikäise meidät, herra Vega. 204 00:24:05,200 --> 00:24:09,520 Kaivelin vähän illalla. -Menikö myöhäiseksi? 205 00:24:09,600 --> 00:24:13,320 Sinun pitää välillä ottaa rennosti. -Kyllä, äiti. 206 00:24:13,400 --> 00:24:17,400 Olen tosissani. Vähemmän töitä, enemmän unta. 207 00:24:17,480 --> 00:24:20,880 Tarvitsen jättiaivosi toimintakunnossa. 208 00:24:20,960 --> 00:24:25,280 Kuten sanoin, kaivelin hieman asioita. 209 00:24:25,360 --> 00:24:29,080 "Krauen löytäminen", kirjoittanut Conor Hawes. 210 00:24:29,160 --> 00:24:33,560 Hän väittää ratkaisseensa arvoituksen, eikä siinä kaikki. 211 00:24:33,640 --> 00:24:37,040 Kraukijahdin nimetön huutaja - 212 00:24:37,120 --> 00:24:41,520 jäljitettiin Carlyle Collegen vaihteeseen. 213 00:24:44,920 --> 00:24:51,400 Hyvä, Vincent. Vahva puolustus. Antakaa pojalle aplodit. 214 00:24:54,040 --> 00:24:56,640 Sisään. 215 00:24:56,720 --> 00:24:59,120 Pollarit. Jäimme nalkkiin. 216 00:24:59,200 --> 00:25:03,000 Meidän pitää puhua veljestänne. 217 00:25:03,080 --> 00:25:05,480 Poistukaa. 218 00:25:16,040 --> 00:25:21,040 Sanoitte, ettette olleet läheisiä. -Meillä ei ollut mitään yhteistä. 219 00:25:21,120 --> 00:25:27,320 Entä Kraukijahti? -Ettekö jakanut veljenne intoa siihen? 220 00:25:27,400 --> 00:25:30,600 Veljeni into lähenteli hulluutta. 221 00:25:30,680 --> 00:25:37,280 Hän uskoi, että tekstiin oli piilotettu aritmeettinen laskelma. 222 00:25:37,360 --> 00:25:40,760 Älytöntä, pitkästyttävää ja väärin. 223 00:25:40,840 --> 00:25:44,840 Te kirjoititte, että olette löytänyt krauen. 224 00:25:44,920 --> 00:25:50,320 Ai niin tuo. Kirjoitin sen vain ärsyttääkseni veljeäni. 225 00:25:50,400 --> 00:25:55,800 Onko teillä veljiä? Ettekö ole ikinä tehneet heille ilkeyksiä? 226 00:25:55,880 --> 00:26:02,280 En. Pidin veljestäni, vaikka hän voittikin minut aina pöytäfutiksessa. 227 00:26:02,360 --> 00:26:07,040 Veljenne huusi itselleen harvinaisen käsikirjoituksen. 228 00:26:09,320 --> 00:26:15,520 Hyvä on, tunnustan. Minäkin tein tarjouksen Kraukijahdista. 229 00:26:16,600 --> 00:26:22,400 Minulla oli pitkään jatkunut kilpailu veljeni kanssa. 230 00:26:22,480 --> 00:26:26,560 Se alkoi, kun voitin hänet ensi kertaa shakissa. 231 00:26:26,640 --> 00:26:30,240 Hän ei kestänyt sitä. Hän itki ja huusi. 232 00:26:30,320 --> 00:26:35,320 Hän alkoi pitää kirjaa tuloksista ja piti sitä seuraavat 40 vuotta. 233 00:26:35,400 --> 00:26:38,800 Krauki on arvoituksista suurin. 234 00:26:38,880 --> 00:26:45,600 En ollut kiinnostunut siitä, mutta en voinut antaa Murrayn voittaa. 235 00:26:45,680 --> 00:26:48,440 En elinikäisen kilpailun jälkeen. 236 00:26:50,640 --> 00:26:57,360 Luojan tähden. Ette kai luule, että tappaisin veljeni arvoituksen vuoksi? 237 00:26:57,800 --> 00:27:03,800 Murray katosi 9. päivä iltakuuden ja aamuyhdeksän välillä. 238 00:27:03,880 --> 00:27:08,320 Missä olitte sinä iltana? -Yhdeksäntenäkö? 239 00:27:18,040 --> 00:27:21,240 Silloin oli cocktail- ja etiikkakutsut. 240 00:27:21,320 --> 00:27:25,600 Pidän niitä kerran kuukaudessa. Muuten en näe opiskelijoita. 241 00:27:25,680 --> 00:27:31,880 Kyreneläinen hedonismi kiinnostaa käytännössä. "Syö, juo ja iloitse." 242 00:27:31,960 --> 00:27:35,160 Aristippos Kyrenestä. 243 00:27:37,440 --> 00:27:42,040 Mikä nimenne olikaan? -Rikosylikonstaapeli Hathaway. 244 00:27:43,400 --> 00:27:47,000 Ne juhlat, tohtori Hawes? 245 00:27:47,080 --> 00:27:51,680 Ne jatkuivat pikkutunneille. Lähes koko yön. 246 00:27:51,760 --> 00:27:53,840 En päässyt heistä eroon. 247 00:28:01,800 --> 00:28:08,680 Jos ei raiskaus, myrkky, tikari tai tuli - 248 00:28:08,760 --> 00:28:12,560 ole jättäneet jälkeään - 249 00:28:12,640 --> 00:28:18,360 säälittävän kohtalomme arkipäiväiselle kankaalle - 250 00:28:18,440 --> 00:28:25,040 se johtuu siitä, ettei sielu ole tarpeeksi urhea. 251 00:28:27,600 --> 00:28:30,400 Minä olen urhea. 252 00:28:35,160 --> 00:28:40,040 Ovatko he vielä siellä? -Ovat. He juttelevat. 253 00:28:44,280 --> 00:28:46,880 Sulje verhot. 254 00:28:50,720 --> 00:28:53,720 Sulje verhot. 255 00:29:02,800 --> 00:29:08,200 Kiitos. Tekninen tutkinta löysi ruumiin läheltä maata aavikolta. 256 00:29:08,280 --> 00:29:12,080 Väitätkö, että Murray Hawes kuoli aavikolla? 257 00:29:12,160 --> 00:29:16,360 En, vaan Oxfordissa. Aavikkomaata on vain yhdessä paikassa. 258 00:29:16,440 --> 00:29:21,960 Kasvitieteellisessä puutarhassa. -Aavikkokasvihuoneessa. 259 00:29:39,680 --> 00:29:44,280 Kauanko teillä kestää? -Mies on murhattu. 260 00:29:44,360 --> 00:29:46,560 Aivan. Anteeksi. 261 00:29:46,640 --> 00:29:50,640 Missä olitte 9. päivä? -Täällä. Kotona puutarhurinmajassa. 262 00:29:50,720 --> 00:29:53,320 Näittekö tai kuulitteko mitään? -En. 263 00:29:53,400 --> 00:29:58,400 Sitä on vaikea uskoa, professori. Olitte aivan vieressä. 264 00:29:58,480 --> 00:30:01,520 Minä olin... humalassa. 265 00:30:01,600 --> 00:30:06,760 Juon nykyään joka ilta. 266 00:30:06,840 --> 00:30:09,640 Kuka pääsee puutarhaan iltaisin? 267 00:30:09,720 --> 00:30:15,560 Henkilökunnalla on avaimet, ja opiskelijat tulevat aidan yli. 268 00:30:15,640 --> 00:30:19,960 Olen tottunut kuulemaan ihmisten ääniä puutarhasta öisin. 269 00:30:25,480 --> 00:30:28,280 Tämä on yksi reitti sisään. 270 00:30:28,360 --> 00:30:31,960 Hei, Liv. Mitä kuuluu? 271 00:30:41,240 --> 00:30:47,440 Sanotaan, että hän kuoli täällä eikä metsässä. Ihan kamalaa. 272 00:30:47,520 --> 00:30:52,840 Ja outoa. Hän kuoli työpaikallani, ja minä löysin hänet. 273 00:30:54,680 --> 00:30:57,520 Minun pitää kysyä, missä olit 9. päivä. 274 00:30:57,600 --> 00:31:00,200 Niin tietysti. 275 00:31:01,240 --> 00:31:04,040 Yhdeksäs päivä... 276 00:31:05,400 --> 00:31:10,400 Ystävälläni oli syntymäpäivä. Tulin humalaan ja jäin yöksi. 277 00:31:10,480 --> 00:31:14,680 Saisinko hänen nimensä? -Johnny Reeve. 278 00:31:16,960 --> 00:31:20,280 Olemme tunteneet lapsista asti. 279 00:31:20,360 --> 00:31:24,080 Hän on oikeastaan veljeni ystävä. 280 00:31:24,160 --> 00:31:28,160 Teinkö jo tarpeeksi selväksi, ettei hän ole poikaystäväni? 281 00:31:28,240 --> 00:31:31,640 Merkitsen sen ylös. 282 00:31:40,520 --> 00:31:46,920 Oletko koskaan nähnyt tätä miestä puutarhassa? 283 00:31:47,000 --> 00:31:49,800 En usko. Ei näytä tutulta. 284 00:31:49,880 --> 00:31:54,880 Selvä. Jos muistat vielä jotakin... 285 00:31:56,640 --> 00:32:01,240 ...tai jos mieleesi tulee jotain... 286 00:32:02,720 --> 00:32:06,520 Soita minulle. Milloin vain. 287 00:32:24,120 --> 00:32:28,720 Kumarsitko sinä hänelle? -Luullakseni. 288 00:32:32,840 --> 00:32:38,240 Helkkarin neiti Marple. Toivon, ettette jatka tutkintaanne. 289 00:32:38,320 --> 00:32:42,320 Olen etsinyt teitä. Ette antanut minun puhua loppuun. 290 00:32:42,400 --> 00:32:46,200 Enkä anna nytkään. -On löytynyt todistajia. 291 00:32:46,280 --> 00:32:51,960 Mutta... -Menkää kotiin. Menkää kotiin ja pysykää siellä. 292 00:33:05,200 --> 00:33:08,600 Vincent Vega ja Mia Wallace. 293 00:33:08,680 --> 00:33:13,200 Vincent Vega? -Isäni on espanjalainen. 294 00:33:17,480 --> 00:33:22,280 Olitte metsässä ja näitte kaksi epäilyttävästi käyttäytyvää miestä. 295 00:33:22,360 --> 00:33:26,760 Mitä teitte metsässä? -Olimme siellä romantiikan vuoksi. 296 00:33:26,840 --> 00:33:30,240 Me vietimme yön siellä. 297 00:33:30,320 --> 00:33:34,120 Vitsailimme, että miehet varmaan piilottavat ruumista. 298 00:33:34,200 --> 00:33:38,600 Sitten luimme Murray Hawesista. Tunnemme hänen veljensä... 299 00:33:38,680 --> 00:33:42,880 Conor Hawesin. Käymme Carlylea. Meidän piti ilmoittautua. 300 00:33:42,960 --> 00:33:46,840 Voitko kuvailla miehiä? -Minulla on valokuvamuisti. 301 00:33:46,920 --> 00:33:51,320 Voitko kuvailla heitä piirtäjälle? -Voin piirtää heidät itse. 302 00:33:51,400 --> 00:33:54,400 Olen oikea taiteilija. 303 00:34:04,280 --> 00:34:10,680 Jokin tässä ei täsmää. -He räpyttelevät silmiään liikaa. 304 00:34:10,760 --> 00:34:14,760 Käydään kävelyllä Carlyle Collegessa. 305 00:34:17,840 --> 00:34:22,440 En saisi tehdä näin mutta en pidä siitä vintiöstä. 306 00:34:24,200 --> 00:34:30,120 Miksette? -Hän ei osoita tarpeeksi kunnioitusta yliopistolle. 307 00:34:30,760 --> 00:34:35,560 Hän ei käy luennoilla vaan pelleilee kaikki päivät joella veneellä. 308 00:34:35,640 --> 00:34:39,920 Vai niin hän tekee. Kiitos, herra Atkins. 309 00:34:43,680 --> 00:34:46,880 Vincent Vega ja Mia Wallace. "Pulp Fiction". 310 00:34:46,960 --> 00:34:50,560 Johan se kesti. -Kai teillä on etsintälupa? 311 00:34:50,640 --> 00:34:55,440 Tosin tämähän on Vincentin huone, joten en välitä. 312 00:34:55,520 --> 00:34:58,520 Kukaan ei pidä Vincent Vegasta. 313 00:34:58,600 --> 00:35:05,120 "Vincent Vega"? Simon Dawkins. Mian oikea nimi on Isobel Strong. 314 00:35:05,560 --> 00:35:10,200 He vaihtoivat nimensä. -Minkä vuoksi? 315 00:35:10,280 --> 00:35:16,920 Näille ihmisille on tolkutettu, että he ovat ainutlaatuisia. 316 00:35:17,000 --> 00:35:22,760 Sitten he pääsevät tänne, ja kaikki ovatkin samanlaisia kuin he. 317 00:35:22,840 --> 00:35:26,240 "Teidät on huomattu". Mitä nämä ovat? 318 00:35:26,320 --> 00:35:30,520 Liittyy varmaan Keskiviikkoklubiin. -Keskiviikkoklubiin? 319 00:35:30,600 --> 00:35:34,320 Onko se oikeasti olemassa? 320 00:35:34,400 --> 00:35:39,600 Se on legendaarinen nerojen kerho. Olen kuullut tarinoita siitä. 321 00:35:39,680 --> 00:35:44,880 Kaikki ovat. -Asioita, joita ihmiset ovat tehneet päästäkseen mukaan. 322 00:35:44,960 --> 00:35:49,760 Luulin, että se on myytti. -Ei ole. Se on olemassa. 323 00:35:49,840 --> 00:35:54,240 Kerho neroille ja narsisteille. 324 00:35:54,320 --> 00:35:58,520 En tiedä, miten se toimii. Simon ja Isobel puhuvat siitä koko ajan. 325 00:35:58,600 --> 00:36:01,000 He ovat päättäneet päästä mukaan. 326 00:36:01,080 --> 00:36:04,800 Ehkä heistä on ovelaa pelleillä poliisin kanssa. 327 00:36:12,800 --> 00:36:17,600 Missä viivyitte? Olemme odottaneet. Olemme tähtitodistajia. 328 00:36:17,680 --> 00:36:23,160 Huvittavaa. -Poliisin ajan tuhlaus on rikos, Simon ja Isobel. 329 00:36:23,240 --> 00:36:26,960 Ne eivät ole nimemme. -Saatan teidät ulos. 330 00:36:27,040 --> 00:36:32,840 Emmekö saa syytettä? -Haluatte sitä, joten ette. 331 00:36:32,920 --> 00:36:36,080 Ette ole paperisodan arvoisia. 332 00:36:46,440 --> 00:36:51,640 Komisario. Älkää käännyttäkö minua pois. Kuunnelkaa. 333 00:36:51,720 --> 00:36:54,520 Luoja, auta. Antaa palaa sitten. 334 00:36:54,600 --> 00:36:57,200 Puutarhassa kävi eilen vieras. 335 00:36:57,280 --> 00:37:02,880 Hän meni avaimilla sisään kello 0.41 ja lähti vasta aamunkoitteessa. 336 00:37:02,960 --> 00:37:05,280 Tohtori Alex Falconer. 337 00:37:05,360 --> 00:37:10,760 Kävelittekö sattumalta ohi? Seurasitteko tohtori Falconeria? 338 00:37:10,840 --> 00:37:15,840 Hän käy puutarhassa usein ja aina aukioloaikojen ulkopuolella. 339 00:37:15,920 --> 00:37:22,120 Hyvä on, tutkimme asiaa, mutta jättäkää etsivänhommat meille. 340 00:37:22,200 --> 00:37:27,920 Jos sekaannutte todisteisiin, vaarannatte tutkinnan. Ymmärrättekö? 341 00:37:28,000 --> 00:37:30,200 Ymmärrän. 342 00:38:35,760 --> 00:38:39,160 "Gold Cheyne Hall. Falconereilla vuodesta 1465." 343 00:38:39,240 --> 00:38:44,040 "Paras vierailukohde 2010 ja paras puutarha 2010 ja 2011." 344 00:38:44,120 --> 00:38:47,320 Silti mies käy kasvitieteellisessä puutarhassa. 345 00:38:47,400 --> 00:38:52,720 Sanoo Michelle Marber. -Ei hullumpi lukaali tutkijalle. 346 00:38:52,800 --> 00:38:56,520 Falconerin suvussa on herrasmiestutkijoita. 347 00:38:56,600 --> 00:39:01,400 Hänen esi-isänsä löysi Kelvinin kanssa absoluuttisen nollapisteen. 348 00:39:01,480 --> 00:39:05,960 Meillä on asiaa Alex Falconerille. -Minkä ihmeen vuoksi? 349 00:39:06,040 --> 00:39:08,640 Olen Thea Falconer, hänen vaimonsa. 350 00:39:08,720 --> 00:39:12,920 Missä miehenne on? -Hän on puutarhassa. 351 00:39:13,000 --> 00:39:15,920 Pääsemme nopeammin talon läpi. 352 00:39:17,640 --> 00:39:20,640 Kun olin pieni, talo oli suljettu. 353 00:39:20,720 --> 00:39:24,720 Alex oli paljon matkoilla. Hän oli tutkimusmatkailija. 354 00:39:24,800 --> 00:39:28,400 Etelä-Amerikka, Afrikka, Indonesia... 355 00:39:28,480 --> 00:39:33,280 Hän vihasi aina tätä taloa. Hänet jätettiin usein yksin tänne lapsena. 356 00:39:33,360 --> 00:39:37,480 Kuvitelkaa, millaista on olla yksin näin isossa talossa. 357 00:39:39,720 --> 00:39:42,720 Mitä asianne koskee? 358 00:39:42,800 --> 00:39:48,800 Tutkimme tämän miehen murhaa. Hän on Murray Hawes. 359 00:39:48,880 --> 00:39:53,880 En tunne häntä. -Eikö hän ole koskaan käynyt täällä? 360 00:39:53,960 --> 00:39:58,160 Ei. Miksi olisi? -Hän tunsi miehenne. 361 00:39:58,240 --> 00:40:01,040 Tämäkö, rouva? -Niin, Sam. Kiitos. 362 00:40:01,120 --> 00:40:03,920 Käsitelkää sitä hyvin varoen. 363 00:40:04,000 --> 00:40:09,480 Myyttekö kokoelmanne? -Myimme pari taulua rahoittaaksemme puutarhatöitä. 364 00:40:10,040 --> 00:40:15,440 Se kannatti. Kävijämäärä on kasvussa. Teemme jopa voittoa. 365 00:40:16,640 --> 00:40:19,840 Tämä viedään entisöitäväksi. 366 00:40:19,920 --> 00:40:26,120 Siinä talo näkyy 1500-luvulla, kun puutarha oli kukoistuksessaan. 367 00:40:26,200 --> 00:40:31,280 Oli minun ajatukseni palauttaa puutarha entiseen loistoonsa. 368 00:40:33,160 --> 00:40:35,960 Hei, komisario. -Tohtori Falconer. 369 00:40:36,040 --> 00:40:40,520 Saimme tietoa, joka liittää teidät Murray Hawesin kuolinpaikkaan. 370 00:40:40,600 --> 00:40:45,520 Kasvitieteelliseen puutarhaan. Voisitteko valaista meitä hieman? 371 00:40:48,360 --> 00:40:53,080 Minulla on... Mikä se kamala sana onkaan? 372 00:40:54,040 --> 00:41:00,240 Minulla on suhde Helena Wrightin kanssa. Puutarhan johtajan. 373 00:41:01,320 --> 00:41:05,040 Onko teillä suhde? -On. 374 00:41:05,120 --> 00:41:11,320 Oletan, ettei vaimonne tiedä. -Ei. Hän ei tiedä yhtään mitään. 375 00:41:11,400 --> 00:41:15,000 Missä olitte yhdeksännen päivän iltana? -Täällä. 376 00:41:15,080 --> 00:41:19,080 Vaikutatte hyvin varmalta. Useimpien pitää tarkastaa. 377 00:41:19,160 --> 00:41:24,360 Minä muistan sen. Helena ja minä olimme riidelleet. 378 00:41:24,440 --> 00:41:28,240 Hän halusi, että jään yöksi. Minä halusin Thean luokse. 379 00:41:28,320 --> 00:41:33,920 En tiedä paljon suhteista, mutta eikö se mene yleensä päinvastoin? 380 00:41:34,000 --> 00:41:38,600 Avioliittoni on ajoittain hyvin hankala. 381 00:41:40,760 --> 00:41:46,160 Helena tarjoaa minulle lohtua. Olen heikko ja otan sen vastaan. 382 00:41:46,240 --> 00:41:48,240 Rakastan vaimoani. 383 00:41:48,320 --> 00:41:51,520 Ja haluatte salata häneltä totuuden. 384 00:41:51,600 --> 00:41:54,400 Miksi myytte kokoelmanne? 385 00:41:54,480 --> 00:41:59,080 Myin kaksi taulua. Rahat menivät puutarhaan. 386 00:41:59,160 --> 00:42:04,360 Eivätkö Murray Hawesille? Saiko hän tietää suhteestanne Helenaan? 387 00:42:04,440 --> 00:42:10,720 Hän tarvitsi rahaa käsikirjoitukseen. -Hän ei kiristänyt minua. 388 00:42:10,800 --> 00:42:13,800 Hawes ei ollut ongelmani. 389 00:42:15,240 --> 00:42:18,240 Helena on minun ongelmani. 390 00:42:52,360 --> 00:42:55,160 Helena! -Mitä haluat? Minun pitää mennä. 391 00:42:55,240 --> 00:43:00,040 Löysin tämän. Se on Murrayn. En tiedä, mitä ajatella siitä. 392 00:43:00,120 --> 00:43:03,360 Minun piti panna se löytötavaroihin. 393 00:43:03,440 --> 00:43:07,440 Hän kyseli sen perään, mutta en löytänyt sitä. 394 00:43:07,520 --> 00:43:14,000 Hän hukkasi aina tavaroitaan. -Minä voin antaa sen poliisille. 395 00:43:16,760 --> 00:43:20,160 Onko orkideatalo valmis? 396 00:43:21,200 --> 00:43:25,000 On. -Panit väärät nimet kolmelle kasville viime viikolla. 397 00:43:25,080 --> 00:43:30,880 Jouduin korjaamaan jälkiäsi. -Tarkistin kahdesti. 398 00:43:30,960 --> 00:43:33,520 Ja nyt korjaat minun sanojani. 399 00:43:36,120 --> 00:43:42,120 Palaan parin tunnin kuluttua ja odotan, että puutarha on moitteeton. 400 00:44:10,800 --> 00:44:13,800 Hän on alakerrassa. 401 00:44:42,080 --> 00:44:46,080 Olen tässä. Olen tässä nyt. 402 00:44:54,800 --> 00:45:00,800 Ressukka Alex Falconer, vastentahtoinen naistenmies. 403 00:45:00,880 --> 00:45:05,800 Kehen luotat kaikkein vähiten? -Hankala sanoa. 404 00:45:05,880 --> 00:45:09,880 Michelle Marber, nainen, jolla on kasseja... 405 00:45:09,960 --> 00:45:14,560 Hänestä on valitettu Gold Cheyne Hallissa ja Carlylessa. 406 00:45:14,640 --> 00:45:19,040 Hän häiriköi päivittäin. -Varoitin häntä kyllä. 407 00:45:19,120 --> 00:45:24,920 Hän on häirinnyt poliiseja aiemminkin Lontoossa ja Edinburghissa. 408 00:45:25,000 --> 00:45:30,800 Millaista vahinkoa hän tekee tutkinnalle? Hoida asia, Robbie. 409 00:46:15,320 --> 00:46:18,120 Tämä on tutkintahuone. 410 00:46:28,640 --> 00:46:32,440 Makaan välillä lattialla ja katselen kokonaiskuvaa. 411 00:46:32,520 --> 00:46:38,120 Uskon, että jos näen kaiken kerralla, voisin ymmärtää paremmin. 412 00:46:38,200 --> 00:46:43,680 Ei se toimi. -Kuulimme, että olette heilutellut muistiinpanovihkoanne. 413 00:46:43,760 --> 00:46:47,960 Tutkin loput talosta. -Rouva Marber? 414 00:46:48,040 --> 00:46:53,240 Niin, komisario. Kuinka voin auttaa? Ottaisitteko teetä? 415 00:46:53,320 --> 00:46:59,920 Onkohan minulla teetä? -Poliisina esiintyminen on rikos. 416 00:47:00,600 --> 00:47:04,320 Niin on myös häiriköinti. Olette taas pulassa. 417 00:47:04,400 --> 00:47:06,600 Komisario. -Rouva Marber. 418 00:47:06,680 --> 00:47:08,880 Komisario! -Mitä nyt? 419 00:47:08,960 --> 00:47:14,160 Tule katsomaan. -Voi luojan tähden... 420 00:47:50,800 --> 00:47:54,200 Stevie. Poikani. 421 00:47:56,760 --> 00:47:59,360 Hänet löydettiin kuolleena huoneestaan. 422 00:47:59,440 --> 00:48:03,560 Hän teki väitöskirjaansa Carlyle Collegessa. 423 00:48:03,640 --> 00:48:08,240 Oikeuslääkäri sanoi sitä yliannokseksi. Hän oli väärässä. 424 00:48:08,320 --> 00:48:12,120 Stevie ei olisi ollut niin typerä. 425 00:48:12,200 --> 00:48:16,800 Se on nykyään ylikäytetty sana, mutta hän oli... 426 00:48:18,840 --> 00:48:21,640 Hän oli nero. 427 00:48:21,720 --> 00:48:24,840 Minun ihmeellinen poikani. 428 00:48:24,920 --> 00:48:27,400 Pikku kaverini. 429 00:48:28,400 --> 00:48:34,400 Mikset kertonut, Michelle? -Se on varma keino jäädä kuulematta. 430 00:48:34,480 --> 00:48:38,880 Silloin saa pienen kortin, jossa on auttava numero. 431 00:48:38,960 --> 00:48:44,560 Neiti Marplena sain hieman lisäaikaa ja pääsin vähän lähemmäksi. 432 00:48:45,840 --> 00:48:51,640 Lähdin taaksepäin ja yritin selvittää hänen viimeisiä päiviään. 433 00:48:51,720 --> 00:48:56,520 Se oli liian hämmentävää, joten aloitin alusta. 434 00:48:56,600 --> 00:49:03,200 Olen käynyt läpi koko hänen elämänsä, mutten tiedä, miksi hän kuoli. 435 00:49:03,280 --> 00:49:07,480 Tuo oli hänen ensimmäinen päivänsä Davy-instituutissa. 436 00:49:07,560 --> 00:49:12,960 Ensimmäinen päivä Alex Falconerin tutkimusavustajana. 437 00:49:13,040 --> 00:49:18,040 Kaikki ne lupaukset, kaikki se jännitys... 438 00:49:18,120 --> 00:49:21,720 Hän ei aavistanut, mitä tuleman piti. 439 00:49:21,800 --> 00:49:26,520 Mitä tapahtui? -Alex Falconer ei ollut ikinä tyytyväinen. 440 00:49:26,600 --> 00:49:29,000 Mikään ei kelvannut. 441 00:49:29,080 --> 00:49:33,800 Stevie ei ollut muka tarpeeksi ahkera. Hänellä oli oma työtapansa. 442 00:49:33,880 --> 00:49:39,360 Alex Falconer on kapeakatseinen. Hän antoi Stevielle potkut. 443 00:49:40,960 --> 00:49:47,160 Sitten hän väitti käsittelyssä, että poikani on narkomaani. 444 00:49:47,240 --> 00:49:52,640 Poikani ei kuollut yliannostukseen. Hän ei olisi ollut niin typerä. 445 00:49:52,720 --> 00:49:55,720 Miten luulet hänen kuolleen, Michelle? 446 00:50:01,800 --> 00:50:07,120 Syytät Alex Falconeria. -En tiedä, mitä hän teki tai mitä tapahtui. 447 00:50:07,200 --> 00:50:12,080 Uskotko, että hän tappoi poikasi? -Uskon. Joka solullani. 448 00:50:12,160 --> 00:50:17,840 Miksi hän tappaisi poikasi? -Ehkä Stevie sai tietää jotakin Alexista. 449 00:50:17,920 --> 00:50:23,360 Kuten mitä? -En minä tiedä. En minä tiedä... 450 00:50:26,000 --> 00:50:29,000 Minä laitan sitä teetä. 451 00:50:36,600 --> 00:50:39,600 Te kaksi olette aika mukavia. 452 00:50:39,680 --> 00:50:44,880 Ei sinulla ole mitään, Michelle. -En välitä syömisestä. 453 00:50:44,960 --> 00:50:47,960 Minun pitää vain nukkua. 454 00:50:50,960 --> 00:50:56,960 Käy hakemassa kaupasta jotakin. Teepusseja ja maitoa. 455 00:51:08,600 --> 00:51:12,080 Hei taas. -Hei. 456 00:51:13,080 --> 00:51:17,560 Onko kaikki hyvin? -On. Anteeksi. Minulla on vähän... 457 00:51:17,640 --> 00:51:21,240 Minulla on kiire. En ehdi jäämään. 458 00:51:21,320 --> 00:51:24,040 Onko kaikki varmasti hyvin? 459 00:51:24,120 --> 00:51:28,920 On. Oli vain rankka päivä. Helvetillinen pomo. 460 00:51:29,000 --> 00:51:32,600 Minun pitää mennä. Nähdään. 461 00:51:51,560 --> 00:51:58,520 Stevien ruumiinavausraportti. Amfetamiinia ja kokaiinia veressä. 462 00:51:59,120 --> 00:52:01,920 Huumevälineitä huoneessa. 463 00:52:02,000 --> 00:52:07,600 Muut opiskelijat kertoivat, että hänen huumeidenkäytöstään tiedettiin. 464 00:52:07,680 --> 00:52:10,480 Kuolinsyynkäsittely kesti kaksi päivää. 465 00:52:10,560 --> 00:52:12,960 Hänellä oli laaja maku. 466 00:52:13,040 --> 00:52:18,840 Kurt Cobain, da Vincin muistiinpanoja - 467 00:52:18,920 --> 00:52:22,320 ja Ralph Waldo Emerson. 468 00:52:22,400 --> 00:52:27,000 "Tiede ei ymmärrä velkaansa mielikuvitukselle." 469 00:52:27,080 --> 00:52:33,720 "Rakkaus, rakkaus, rakkaus, se on neron sielu." 470 00:52:33,800 --> 00:52:37,400 Mozart. 471 00:52:40,880 --> 00:52:45,880 "Teidät on huomattu." Keskiviikkoklubi. 472 00:52:49,960 --> 00:52:53,760 "Teitä harkitaan." 473 00:52:53,840 --> 00:52:56,360 "Teidät on valittu." 474 00:53:00,600 --> 00:53:05,600 Anteeksi, että herätämme. -Kuuluiko Stevie Keskiviikkoklubiin? 475 00:53:05,680 --> 00:53:10,080 Klubi halusi Stevien, mutta Stevietä ei kiinnostanut. 476 00:53:10,160 --> 00:53:16,360 Nerojen kerho... Hän ei tarvinnut kerhoa todistaakseen, mitä oli. 477 00:53:16,440 --> 00:53:22,800 Yksi lehtoreista halusi hänet mukaan. Hän oli kai mukana klubissa. 478 00:53:22,880 --> 00:53:27,600 Hän jahtasi Stevietä, mutta Stevie ei välittänyt. 479 00:53:27,680 --> 00:53:32,560 Kuka lehtori oli? -Conor Hawes. Kappalainen. 480 00:53:36,760 --> 00:53:40,080 Stevie oli lahjakas mutta ylimielinen. 481 00:53:40,160 --> 00:53:43,200 Ylimielisyys on pahimmanlaatuista typeryyttä. 482 00:53:43,280 --> 00:53:49,000 Kun Stevie torjui Keskiviikkoklubin ja piti itseään parempana - 483 00:53:49,080 --> 00:53:53,560 hän todisti, ettei ansainnut jäsenyyttä. -Silti jahtasitte häntä. 484 00:53:53,640 --> 00:53:57,040 Ja Vincent Vegaa ja Mia Wallacea. 485 00:53:57,120 --> 00:54:00,920 He tulivat asemalle tuhlaamaan poliisin aikaa. 486 00:54:01,000 --> 00:54:04,400 Niinkö? Se ei yllätä minua. 487 00:54:04,480 --> 00:54:09,680 Vincent ja Mia kutsuvat itseään postmodernisteiksi. 488 00:54:09,760 --> 00:54:16,160 He haluavat elää postmodernismia. -Vai sillä tavalla. 489 00:54:16,240 --> 00:54:22,640 He haastavat auktoriteetteja. Tässä tapauksessa poliisin. 490 00:54:22,720 --> 00:54:27,120 He eivät pääse mukaan. Heidän ajattelussaan ei ole syvyyttä. 491 00:54:27,200 --> 00:54:31,600 He naamioituvat älyköiksi mutta eivät ole tarpeeksi kiinnostavia. 492 00:54:31,680 --> 00:54:36,280 Silti heitä harkitaan. He ovat kai tehneet jotakin oikein. 493 00:54:36,360 --> 00:54:41,160 Mihin pyritte? -Teitte tarjouksen Kraukijahdista veljenne harmiksi. 494 00:54:41,240 --> 00:54:46,240 Vainositte Stevie Marberia. Annatte nuorten odottaa ja toivoa. 495 00:54:46,320 --> 00:54:52,320 Alan epäillä, että te pidätte ihmisten manipuloimisesta. 496 00:54:52,400 --> 00:54:56,080 Pelkäätte kuollaksenne lahjakkuuksia. 497 00:54:56,160 --> 00:55:01,040 Pidätte näemmä veljenne kelloa. -"Vertaansa vailla." 498 00:55:01,120 --> 00:55:06,360 Se olette te nyt kun Murray on kuollut. 499 00:55:06,440 --> 00:55:10,400 Pysykää Oxfordissa. Tämä ei jää tähän. 500 00:55:14,120 --> 00:55:20,320 "Elävät postmodernismia..." En ole ikinä kuullut yhtä paksua puppua. 501 00:55:20,400 --> 00:55:24,120 Eivät he sillä tavalla pyrkineet mukaan. 502 00:55:24,200 --> 00:55:28,520 Oletetaan, että Murray oli lähellä ratkaisua krauen kanssa. 503 00:55:28,600 --> 00:55:31,040 Conor yritti estää häntä. 504 00:55:31,120 --> 00:55:35,120 Murray sai käsikirjoituksen, joka sisältää ratkaisun. 505 00:55:35,200 --> 00:55:37,400 Murrayn piti kuolla. 506 00:55:37,480 --> 00:55:41,680 Conorilla oli kaksi nuorta, jotka pyrkivät klubiin. 507 00:55:41,760 --> 00:55:46,760 Nuoret olivat suostuvaisia mihin tahansa. -Onhan se mahdollista. 508 00:55:46,840 --> 00:55:51,640 Murhaavatko ihmiset jonkun hölmön arvoituksen takia? 509 00:55:51,720 --> 00:55:56,000 Ehkä. "Eikö kukaan pääse eroon sekaantuvasta papista?" 510 00:55:56,200 --> 00:55:59,400 Oliko murha vahinko? Tulkintavirhe? 511 00:55:59,480 --> 00:56:02,520 Joka tapauksessa se tehtiin välikäden kautta. 512 00:56:34,760 --> 00:56:37,360 Teidät on kutsuttu. 513 00:56:43,160 --> 00:56:47,160 Kerro Keskiviikkoklubista. -Sehän on legendaarinen. 514 00:56:47,240 --> 00:56:51,240 Se on kerho neroille ja ainutlaatuisille ihmisille. 515 00:56:51,320 --> 00:56:57,120 Niille jotka haluavat olla erikoisia. -Se on lahjakkaiden eliitti. 516 00:56:57,200 --> 00:57:00,400 Sinä tosiaan haluat mukaan. 517 00:57:00,480 --> 00:57:05,160 Sinuahan vasta harkitaan, vai kuinka? 518 00:57:05,240 --> 00:57:10,640 Et ehkä ole tarpeeksi lahjakas. -Tai mukaan pääsee muulla tavalla. 519 00:57:10,720 --> 00:57:13,600 Ehkä... -Olemalla hyödyksi. 520 00:57:13,680 --> 00:57:16,880 "Krauki on outo olento." 521 00:57:16,960 --> 00:57:21,520 Kummallinen olento. "Krauki on kummallinen olento..." 522 00:57:23,320 --> 00:57:26,720 Tunnet Kraukijahdin. Aikamoinen porukka jo. 523 00:57:26,800 --> 00:57:32,400 Murray Hawes, Conor Hawes, Vincent Vega... -Tutkin kirjaa. 524 00:57:32,480 --> 00:57:39,080 Et siis Conor Hawesin vuoksi. Hän ei usko, että pääset Keskiviikkoklubiin. 525 00:57:39,160 --> 00:57:44,160 Ette ole tarpeeksi kiinnostavia. Eikös hän niin sanonut? 526 00:57:46,560 --> 00:57:53,160 Älkää suojelko häntä, jos hän on manipuloinut ja luvannut jotain. 527 00:57:55,880 --> 00:58:00,680 Meillä on asemalla kirjoitustaulu. 528 00:58:00,760 --> 00:58:03,560 Nyt kaikki nuolet osoittavat teitä. 529 00:58:03,640 --> 00:58:07,040 Pidättäkää meidät sitten. 530 00:58:07,120 --> 00:58:11,160 Jos teillä olisi todisteita, olisitte tehneet sen jo. 531 00:58:14,760 --> 00:58:18,960 Tiedän jo vastauksen, mutta löytävätkö he kraukea? 532 00:58:19,040 --> 00:58:23,440 Paakari löytää sen ja katoaa yhtäkkiä huomaamattomasti. 533 00:58:23,520 --> 00:58:27,720 Minulle alkaa riittää hölynpöly. Oli se runoutta tai ei. 534 00:58:27,800 --> 00:58:33,800 Olen kyllästynyt spekuloimaan. Haluan faktoja ja todisteita. 535 00:58:33,880 --> 00:58:38,080 Jotain on jäänyt huomaamatta Murraysta. -Haluan tutkia talon. 536 00:58:38,160 --> 00:58:42,360 Vain sinä ja minä. Ei teknisiä tutkijoita. 537 00:58:42,440 --> 00:58:47,840 Tiedämme, mitä etsimme. Ainakin sitten, kun löydämme sen. 538 00:58:55,080 --> 00:59:00,480 Talossa on jotakin outoa. -Se tunkeutuu sieluun asti. 539 00:59:12,920 --> 00:59:16,120 Löytyykö mitään? -Ei vielä. 540 00:59:27,920 --> 00:59:30,120 "Lab H." 541 00:59:30,200 --> 00:59:36,600 Labra H. Onko se johtolanka? En enää muista, miltä ne näyttävät. 542 00:59:36,680 --> 00:59:41,680 Hei. Etsin tiettyä laboratoriota. Labra H:ta. 543 00:59:41,760 --> 00:59:47,400 Miten numeroitte laboratorionne? Numeroilla siis. Kiitos. 544 00:59:47,720 --> 00:59:52,320 Farmakologialla ei ole labra H:ta. -Eikä kemian laitoksella. 545 00:59:52,400 --> 00:59:57,200 Eikä myöskään kliinisen lääketieteen tai biokemian laitoksella. 546 00:59:57,280 --> 01:00:02,080 Näyttää vahvasti johtolangalta. -Jota emme osaa tulkita. 547 01:00:07,480 --> 01:00:12,560 Mahdoton tehtävä. -Tunnen, kuinka katoan. 548 01:00:16,840 --> 01:00:19,640 Oletko kunnossa? 549 01:00:19,720 --> 01:00:24,120 Vaatteeni haisevat homeelta. Murrayn talolta. 550 01:00:26,440 --> 01:00:32,440 Kaikki ne yksinäiset käyttävät elämänsä mahdottomiin arvoituksiin. 551 01:00:32,520 --> 01:00:38,120 Älä välitä minusta. Minua vaivaa eksistentiaaliflunssa. 552 01:00:40,680 --> 01:00:43,880 Mitä nyt? 553 01:00:43,960 --> 01:00:49,160 Sanon tämän vain tämän kerran sinun vuoksesi. 554 01:00:49,240 --> 01:00:55,080 Tarvitset elämänkumppanin, James. Tarvitset jonkun elämääsi. 555 01:00:58,240 --> 01:01:01,640 Lopetetaan tältä päivältä. 556 01:01:01,720 --> 01:01:05,120 Käyn katsomassa, miten Michelle pärjää. 557 01:01:05,200 --> 01:01:09,600 Käyn vain tarkistamassa, että hän on kunnossa. 558 01:01:22,760 --> 01:01:26,840 Michelle? -Yläkerrassa! 559 01:01:29,000 --> 01:01:32,800 Sinun pitää muistaa lukita ovesi. 560 01:01:36,040 --> 01:01:41,840 Ja ole kiltti, äläkä enää jätä palavia tupakoita ympäriinsä. 561 01:01:41,920 --> 01:01:46,920 Olet kuin kävelevä varoitustaulu. -Tiedän sen. 562 01:01:47,000 --> 01:01:52,400 Minulla vain on liikaa ajateltavaa. Onko sinulla jotakin uutisia? 563 01:01:52,480 --> 01:01:58,480 Ei... Älä sittenkään kerro. -Mitä tarkoitat? 564 01:02:00,360 --> 01:02:05,960 Stevie kuolee sata kertaa päivässä ajatuksissani. Näen sen. 565 01:02:06,040 --> 01:02:10,640 Hänen viimeisen henkäyksensä. Kuva toistuu aina vain. 566 01:02:10,720 --> 01:02:14,560 Sitten nukahdan ja näen unta. 567 01:02:15,600 --> 01:02:20,160 Näen unta... mutta en pääse ovesta. 568 01:02:20,680 --> 01:02:25,080 Jos pääsisin ovesta, voisin pelastaa hänet. 569 01:02:26,720 --> 01:02:32,320 Jos tietäisin, miten hän kuoli, voisin lakata kuvittelemasta sitä. 570 01:02:32,400 --> 01:02:38,120 Mutta kuvittelisinko sitten sitä? Entä jos tietäminen on pahempaa? 571 01:02:38,200 --> 01:02:42,200 Jos tietäisit, voisit ajatella vähemmän hänen kuolemaansa - 572 01:02:42,280 --> 01:02:45,480 ja enemmän hänen elämäänsä. 573 01:02:47,560 --> 01:02:51,960 Tämä tutkinta... En saa mitään selville. 574 01:02:52,040 --> 01:02:57,440 Jäljitän vain hänen askeleitaan. 575 01:02:58,480 --> 01:03:03,080 Menen kahvilaan, istun tuolille ja mietin: 576 01:03:03,160 --> 01:03:09,160 "Ehkä hän istui tällä tuolilla." Saatan melkein tuntea hänet siinä. 577 01:03:09,240 --> 01:03:13,280 Heti, kun tunne tulee, se on saman tien poissa. 578 01:03:13,720 --> 01:03:18,440 Se livahtaa luotani kuin sumu auringonvalossa. 579 01:03:18,520 --> 01:03:22,920 "Katoaa yhtäkkiä ja huomaamattomasti." 580 01:03:25,920 --> 01:03:31,400 Vaimoni... Ajattelen häntä joka päivä. 581 01:03:32,800 --> 01:03:38,800 Ajattelen onnettomuutta enää joka toinen päivä nykyään. 582 01:03:40,960 --> 01:03:44,560 Mietin sitä, millainen hän oli. 583 01:03:44,640 --> 01:03:49,640 Hänen nauruaan ja hymyään. Kaipaan häntä. 584 01:03:51,800 --> 01:03:58,000 Puhun hänelle aina kotona. Älä kerro ylikonstaapelilleni. 585 01:03:58,080 --> 01:04:03,440 En elä sitä uudelleen. En enää. 586 01:04:05,200 --> 01:04:07,920 En ainakaan yhtä usein. 587 01:04:09,960 --> 01:04:15,960 Miten pääsit siihen tilanteeseen? En tiedä, miten pääsen siihen. 588 01:04:16,040 --> 01:04:22,360 Varmaan silloin, kun hyväksyin asian enkä enää taistellut vastaan. 589 01:04:27,520 --> 01:04:31,760 Miten se tapahtui... Sitä en osaa sanoa. 590 01:04:37,520 --> 01:04:43,920 Sanoin aiemmin, etten halua tietää, mutta haluan minä. Älä salaa mitään. 591 01:04:44,000 --> 01:04:50,600 Michelle... Me emme tutki Stevietä. Me tutkimme Murrayta. 592 01:04:50,680 --> 01:04:54,880 Voi olla, ettei tule mitään kerrottavaa. -Aivan. 593 01:04:54,960 --> 01:04:57,560 Teidän on tehtävä työnne. 594 01:05:15,000 --> 01:05:20,880 Onko tukkani hyvin? -Näytät täydelliseltä. Oletko valmis? 595 01:05:31,120 --> 01:05:33,520 Sisään. 596 01:05:39,720 --> 01:05:44,320 Hei, pikkuiset häkkilintuni. -Missä Keskiviikkoklubi on? 597 01:05:44,400 --> 01:05:49,800 Mitä oikein odotitte? Miehiä viitoissa ja silintereissä? 598 01:05:49,880 --> 01:05:55,480 Seremonioita? Pappeja ja velhoja? 599 01:05:55,560 --> 01:06:00,560 Onko tässä kaikki? Vain te. 600 01:06:00,640 --> 01:06:05,080 Vain minä? "Vain"? Se ei ole kaunis sana. 601 01:06:05,160 --> 01:06:10,760 Te päätätte, kuka pääsee mukaan. -Se on merkityksetöntä. 602 01:06:10,840 --> 01:06:14,240 Aivan, kultaseni. Et ole mitenkään erityinen. 603 01:06:14,320 --> 01:06:19,120 Olet vain varhaiskypsä lapsi, josta luullaan liikoja. 604 01:06:19,200 --> 01:06:25,000 Piditkö itseäsi erikoisena? Et ole lähelläkään erikoista. 605 01:06:25,080 --> 01:06:31,400 Veljeni. Veljeni oli lapsinero, Luojan suosikki. 606 01:06:31,480 --> 01:06:34,800 Katsokaa hänen nerouttaan ja itkekää. 607 01:06:34,880 --> 01:06:41,680 Hän teki kuolemastaan ihmeen. Kaikkien arvoitusten äidin. 608 01:06:41,760 --> 01:06:47,600 Ja sen vastaus olen minä. Hän teki minusta vastauksen. 609 01:06:49,040 --> 01:06:52,760 En aio olla vastaus. 610 01:06:52,840 --> 01:06:56,240 En aio hävitä tällä kertaa. 611 01:06:56,320 --> 01:06:59,320 En aio ottaa syytä niskoilleni. 612 01:06:59,400 --> 01:07:03,000 Kerrankin syyn saa hemmoteltu kakara. 613 01:07:03,080 --> 01:07:08,440 Älä puhu hänelle tuolla tavalla. -Kukaan ei puhu minulle noin. 614 01:08:06,160 --> 01:08:09,760 Hän ei antautunut ilman taistelua. 615 01:08:20,440 --> 01:08:25,840 Jos en erehdy, tämä pikku laatikko on Keskiviikkoklubi. 616 01:08:25,920 --> 01:08:31,520 Tämä on kuin "Ozin velho". Pieni mies vihreän verhon takana. 617 01:08:31,600 --> 01:08:38,000 Keskiviikkoklubi vaikuttaa vain säälittävältä joukkokiusaamiselta. 618 01:08:46,880 --> 01:08:48,600 Komisario. 619 01:08:48,680 --> 01:08:52,880 "Teidät on kutsuttu. V & M." 620 01:08:56,560 --> 01:09:02,960 Voi ei... Hänellä kävi muitakin vieraita eilen illalla. 621 01:09:03,040 --> 01:09:05,040 Michelle. 622 01:09:05,120 --> 01:09:09,920 Meidän pitää puhua hänen kanssaan. -Parasta, että minä puhun. 623 01:09:10,000 --> 01:09:13,200 Olet liian lähellä häntä. 624 01:09:14,720 --> 01:09:16,920 Hyvä on. 625 01:09:23,080 --> 01:09:28,080 Löysimme tämän Conor Hawesin luota. -Kävin hänen luonaan eilen. 626 01:09:28,160 --> 01:09:34,640 Pyysin häneltä apua. -Hän kieltäytyi auttamasta. 627 01:09:35,440 --> 01:09:38,240 Conor on kuollut, Michelle. 628 01:09:39,960 --> 01:09:42,760 Alex Falconer tappoi hänet. 629 01:09:42,840 --> 01:09:49,080 Conor aikoi vaatia häntä tilille. Alex tappoi poikani ja Murrayn. 630 01:09:50,400 --> 01:09:54,000 Et usko minua! -Falconerilla ei ole motiivia. 631 01:09:54,080 --> 01:09:58,240 Ei mitään syytä tappaa poikaasi, Murrayta tai Conoria. 632 01:09:58,320 --> 01:10:01,920 Tai ette tiedä syytä. -Sinulla oli parempi motiivi. 633 01:10:02,000 --> 01:10:07,400 Haluat lavastaa Falconerin. -Olen elänyt tämän kanssa kuusi vuotta! 634 01:10:07,480 --> 01:10:12,720 Olen saanut tarpeekseni. Luuletko, että haluan tätä yhtään lisää? 635 01:10:14,160 --> 01:10:16,960 Missä Stevien paita on? 636 01:10:23,560 --> 01:10:26,160 Haen sen. 637 01:10:38,960 --> 01:10:41,600 "V & M." 638 01:10:42,600 --> 01:10:47,400 Vincent ja Mia? -Ei. Ne eivät ole enää nimemme. 639 01:10:47,480 --> 01:10:50,880 Korttihan tarkoittaa teitä. 640 01:10:50,960 --> 01:10:56,280 Se löytyi Conor Hawesin huoneesta. Hän kutsui teidät sinne illalla. 641 01:10:56,360 --> 01:11:01,360 Miksi? Mitä hän halusi? -Nöyryyttää meitä. 642 01:11:01,440 --> 01:11:06,840 Loukata meitä. -Pakottaa meidät ottamaan syyn niskoillemme. 643 01:11:06,920 --> 01:11:10,120 Nyt Conor Hawes on kuollut. 644 01:11:21,760 --> 01:11:25,360 Mikä labra H on? -Yksi Stevien labroista. 645 01:11:25,440 --> 01:11:30,240 En ole koskaan löytänyt sitä. Se osoittautui umpikujaksi. 646 01:11:30,320 --> 01:11:33,840 Ei, kyllä se jotain merkitsee. 647 01:11:40,640 --> 01:11:43,600 Meidän pitää tutkia veri. 648 01:11:43,680 --> 01:11:47,880 Ette tarvitse paitaa. Veri on Conorin. 649 01:11:47,960 --> 01:11:50,360 Hän oli ollut tappelussa. 650 01:11:50,440 --> 01:11:55,080 Hän vuoti verta, ja sitä valui Stevien paidalle. 651 01:11:55,160 --> 01:11:58,160 Yritin pestä veren pois. 652 01:12:00,880 --> 01:12:04,320 Lupaan, että saat paidan takaisin. 653 01:12:19,640 --> 01:12:25,840 Mistä ruhjeet ovat tulleet? -Tappelimme Conorin kanssa. 654 01:12:25,920 --> 01:12:27,920 Kaksi yhtä vastaan. -Hän voitti. 655 01:12:28,000 --> 01:12:30,600 Ei voittanut. 656 01:12:35,320 --> 01:12:38,520 Niin. Selvä. 657 01:12:40,400 --> 01:12:44,400 Ruumiinavaus on tehty. Nyt saamme tietää. 658 01:12:49,680 --> 01:12:53,880 Conorin verta. Hän oli kuulemma tapellut. Lähetätkö labraan? 659 01:12:53,960 --> 01:12:57,160 Tuot aina niin ihania lahjoja. 660 01:13:00,280 --> 01:13:06,480 Anteeksi. Eikö tämä olekaan mikä tahansa tapaus? 661 01:13:06,560 --> 01:13:08,960 Ei. Jatka vain, Laura. 662 01:13:09,040 --> 01:13:15,240 Kuolinsyy on isku takaraivoon. Ruhjeet viittaavat tappeluun. 663 01:13:15,320 --> 01:13:19,520 Vincent ja Mia ovat ruhjeilla. -Sitten ruumis putosi jokeen. 664 01:13:19,600 --> 01:13:22,800 Tapettiinko hänet joenrannalla? 665 01:13:22,880 --> 01:13:27,480 Tapettiin. Kengänpohjissa on mutaa joenpenkalta. 666 01:13:27,560 --> 01:13:31,560 Ruumis kulkeutui jonkin matkaa alavirtaan. 667 01:13:31,640 --> 01:13:36,640 Siitä on jäänyt ruhjeita ruumiiseen ja liejua vaatteisiin. 668 01:13:43,120 --> 01:13:45,920 Conor löytyi tuolta. 669 01:13:53,040 --> 01:13:54,760 Lähtöruutu. 670 01:14:11,280 --> 01:14:15,320 Komisario. Voisimmeko puhua? 671 01:14:19,000 --> 01:14:21,000 Kerro pois. 672 01:14:21,080 --> 01:14:26,280 Löysin muistikirjan täältä yhdestä työkalulaatikosta. 673 01:14:26,360 --> 01:14:32,360 Se oli Murrayn. En tiennyt, mitä ajatella. Hän hukkasi tavaroitaan. 674 01:14:32,440 --> 01:14:38,040 Helena selitti asian. Hän lupasi antaa kirjan teille. 675 01:14:40,160 --> 01:14:46,800 Tunsin kai luissani, että jokin on vialla. Ja nyt tämä. Olen pahoillani. 676 01:14:46,880 --> 01:14:52,040 Missä Helena on nyt? -Kotonaan. Hän ei ole vielä noussut. 677 01:14:56,560 --> 01:15:01,760 En ole epärehellinen ihminen. En tiennyt, mitä tehdä. 678 01:15:01,840 --> 01:15:06,440 Helena on... Hän on hauras. 679 01:15:06,520 --> 01:15:12,200 Hän vahingoittaa itseään. En tiennyt, mitä tehdä. 680 01:15:15,960 --> 01:15:20,160 Puuttuvat palapelinpalat kuuluvat työhömme. 681 01:15:20,240 --> 01:15:24,640 Usein sitä ei edes näe, mitä on nenän edessä. 682 01:15:24,720 --> 01:15:29,120 Missä olit eilen illalla? -Täällä. Olin sängyssä. 683 01:15:29,200 --> 01:15:33,600 Olin yksin. -Sinulle tehtiin oharit. 684 01:15:35,040 --> 01:15:39,760 Niin. -Oharit teki Alex Falconer. 685 01:15:39,840 --> 01:15:42,960 Oletko puhunut hänen kanssaan? 686 01:15:43,040 --> 01:15:45,840 Tiedätkö, missä hän oli? -En. 687 01:15:45,920 --> 01:15:50,240 Älä viitsi, Helena. -En tiedä, missä hän oli. 688 01:15:50,320 --> 01:15:55,520 Ei riitä. Tutkin kahta murhaa, jotka liittyvät puutarhaan. 689 01:15:55,600 --> 01:15:58,320 Murray Hawesin muistikirja oli täällä. 690 01:15:58,400 --> 01:16:03,920 Pitäisikö minun uskoa, ettet tiennyt mistään mitään? 691 01:16:06,120 --> 01:16:09,720 Katsotaan, saako reissu asemalle sinut puheliaaksi. 692 01:16:13,760 --> 01:16:18,760 Mitä nämä ovat? -Etelänkultasateen palkoja. 693 01:16:18,840 --> 01:16:24,640 Ne pitää kerätä pois ennen lapsia. Niissä on myrkyllistä kytisiiniä. 694 01:16:25,640 --> 01:16:29,640 "Laburnum anagyroides." 695 01:16:29,720 --> 01:16:33,120 Pensas on kauttaaltaan myrkyllinen. 696 01:16:33,200 --> 01:16:36,800 Se on upea, kun se kukkii. 697 01:16:36,880 --> 01:16:40,880 Kukat ovat kirkkaankeltaisia ja kauniita. 698 01:16:40,960 --> 01:16:45,360 Näitä pensaita oli taulussa Gold Cheyne Hallissa. 699 01:16:45,440 --> 01:16:49,480 Siinä oli pitkä rivi pensaita, jotka olivat varmasti näitä. 700 01:16:49,560 --> 01:16:52,560 Talo sai luultavasti nimensä pensaalta. 701 01:16:52,640 --> 01:16:56,840 Pensas tunnettiin täällä alun perin nimellä kultaketjupuu. 702 01:16:56,920 --> 01:16:59,640 Kukat roikkuvat kultaisina ketjuina. 703 01:16:59,720 --> 01:17:03,720 Gold Cheyne Hallin toinen nimi olisi... 704 01:17:03,800 --> 01:17:06,640 Laburnum Hall? -Labra H! 705 01:17:08,640 --> 01:17:13,120 Komisario, se ei ole labra H vaan Laburnum Hall. 706 01:17:13,200 --> 01:17:16,200 Laburnum Hall? -Eli Gold Cheyne Hall. 707 01:17:16,280 --> 01:17:19,480 Labra H on Gold Cheyne Hall. 708 01:17:23,880 --> 01:17:30,040 Tutki yläkerta. Te, professori, näytätte mistä on kyse. 709 01:18:07,320 --> 01:18:09,720 Alex? 710 01:18:13,160 --> 01:18:17,760 Sanoitte, että myitte pari taulua. Kaikki ovat poissa. 711 01:18:17,840 --> 01:18:20,320 Olemme myyneet useita tauluja. 712 01:18:20,400 --> 01:18:24,200 Paljonko olette keränneet rahaa? 713 01:18:25,280 --> 01:18:31,960 Noin kaksi miljoonaa puntaa. -Ette kai käytä kaikkea puutarhaan? 714 01:18:49,200 --> 01:18:53,400 Mitä täällä tehdään? -Älä sano sanaakaan, Alex. 715 01:18:53,480 --> 01:18:58,880 Soitan asianajajalle. -Älä, Helena. Se ei kannata. 716 01:18:58,960 --> 01:19:02,880 Peli on pelattu. -Ei ole. Kaikki järjestyy. 717 01:19:02,960 --> 01:19:08,240 Älä anna heidän viedä sinua minulta. Ole kiltti. 718 01:19:12,720 --> 01:19:15,120 Mitä teette täällä? 719 01:19:16,800 --> 01:19:19,400 Jakob Böhmen Signatura Rerum. 720 01:19:19,480 --> 01:19:24,160 Tämä on signatuurioppia. Kasvien parantavia vaikutuksia. 721 01:19:28,000 --> 01:19:32,720 Mistä nämä ovat peräisin? -Etelänkultasateesta. 722 01:19:32,800 --> 01:19:38,000 Etelänkultasateen siemeniä. Ne ovat täynnä kytisiiniä. 723 01:19:38,080 --> 01:19:42,480 Murray Hawesin myrkkyseula? -Kofeiinia, alkoholia, nikotiinia... 724 01:19:42,560 --> 01:19:48,560 Mitä huomaat aina Michellen luona? -Hän tupakoi. Siellä haisee tupakka. 725 01:19:48,640 --> 01:19:54,080 Murray Hawesin luona haisi home. Murray Hawes ei ollut tupakoitsija. 726 01:19:55,520 --> 01:20:00,520 Miksi myrkkyseulassa sitten näkyi nikotiinia? 727 01:20:00,600 --> 01:20:06,840 Laura, voitko tarkistaa Murray Hawesin myrkkyseulan? 728 01:20:08,320 --> 01:20:12,120 Nikotiinin määrä. Voitko tehdä sen nyt? 729 01:20:13,120 --> 01:20:18,320 Labra on saattanut tehdä virheen. -Voin kertoa. Se on kytisiiniä. 730 01:20:18,400 --> 01:20:22,320 Kuulen sen mieluummin patologiltani. 731 01:20:24,120 --> 01:20:27,960 Täällä ollaan. -Olet oikeassa. Siinä on virhe. 732 01:20:28,040 --> 01:20:32,240 Ero on hyvin pieni. Se ei ole nikotiinia vaan kytisiiniä. 733 01:20:32,320 --> 01:20:35,720 Se ei ole normaalissa muodossaan. Sitä on muokattu. 734 01:20:35,800 --> 01:20:37,800 Kiitos, Laura. 735 01:20:37,880 --> 01:20:41,720 Muokattua kytisiiniä, tohtori Falconer. 736 01:20:43,920 --> 01:20:49,120 Hän yrittää löytää parannuskeinon syöpään. 737 01:20:49,200 --> 01:20:53,800 Tuottoisaa. Vai jahtaatteko Nobel-palkintoa? 738 01:20:53,880 --> 01:20:56,600 Ei mitään sellaista. 739 01:20:56,680 --> 01:21:00,680 Se on minua varten. Hän etsii parannuskeinoa minulle. 740 01:21:00,760 --> 01:21:04,000 Minulla on ihosyöpä. 741 01:21:09,200 --> 01:21:13,000 Hän ei hyväksy sitä, ettei toivoa ole. 742 01:21:13,080 --> 01:21:16,840 Luulin, että vain minä otin lääkettä. 743 01:21:18,880 --> 01:21:22,640 Thea ei tiennyt Murraysta. 744 01:21:22,720 --> 01:21:26,920 Voi luoja, Alex. Mitä sinä olet tehnyt? 745 01:21:27,920 --> 01:21:31,440 Mitä sinä olet tehnyt? 746 01:21:31,520 --> 01:21:35,520 Kytisiini supistaa verisuonia. 747 01:21:35,600 --> 01:21:40,600 Verisuonia supistavien aineiden on havaittu kutistavan kasvaimia. 748 01:21:40,680 --> 01:21:45,400 Etelänkultasateen kukka on keltainen. Kasvi on täynnä flavonoideja - 749 01:21:45,480 --> 01:21:50,440 jotka ovat luonnon aurinkosuoja. Kasvin kuvaus kertoo sen käytöstä. 750 01:21:50,520 --> 01:21:56,240 Tiedän, että se kuulostaa hullulta. Tiedän sen. Menen järjiltäni. 751 01:21:59,080 --> 01:22:01,800 En voi menettää sinua. 752 01:22:03,080 --> 01:22:07,880 En pysty elämään. -Onhan sinulla minut. 753 01:22:13,560 --> 01:22:17,560 Tohtori Falconer... Murray Hawes. 754 01:22:20,320 --> 01:22:25,120 Hän tarvitsi rahaa ja minä tarvitsin koekaniinin. 755 01:22:25,200 --> 01:22:30,600 Sovimme kolmesta annoksesta. 100 000 puntaa per annos. 756 01:22:32,320 --> 01:22:37,320 Vein hänet kasvitieteelliseen puutarhaan, ettei Thea ihmettele. 757 01:22:37,400 --> 01:22:40,600 En halunnut valehdella Thealle. 758 01:22:40,680 --> 01:22:45,480 Mikä teidän roolinne oli, professori? -Ei mikään. Hän... 759 01:22:45,560 --> 01:22:48,440 Toimin koko ajan yksin. 760 01:22:51,240 --> 01:22:56,240 Annoitte Murraylle kolmannen annoksen aavikkokasvihuoneessa. 761 01:22:56,320 --> 01:23:00,320 Ensimmäiset kaksi annosta menivät hyvin. 762 01:23:00,400 --> 01:23:03,360 Minusta tuli liian itsevarma. 763 01:23:04,680 --> 01:23:07,080 Nostin kolmatta annosta. 764 01:23:07,160 --> 01:23:12,680 Hän sai välittömästi kramppeja. Hän löi päänsä kaatuessaan. 765 01:23:14,040 --> 01:23:18,040 Veitte ruumiin pois puutarhasta ja hautasitte sen metsään. 766 01:23:18,120 --> 01:23:22,120 Palasitte puutarhaan ja siivositte aavikkokasvihuoneen. 767 01:23:22,200 --> 01:23:27,600 Professori, teidän rakastajanne, joka asuu siellä, ei nähnyt mitään. 768 01:23:27,680 --> 01:23:32,320 Aivan. Hän ei tiennyt asiasta mitään. 769 01:23:33,600 --> 01:23:38,800 Tarkoituksena ei ollut satuttaa. Halusin vain pelastaa vaimoni. 770 01:23:38,880 --> 01:23:45,680 Tapoitte kuitenkin Conorin. -Hän tuli vaatimaan teitä tilille, vai kuinka? 771 01:23:45,760 --> 01:23:50,160 Mitä tapahtui? -Hän tuli puutarhaan. 772 01:23:50,240 --> 01:23:54,560 Hän halusi vastauksia ja sanoi olevansa pääepäilty. 773 01:23:54,640 --> 01:23:59,000 Hän halusi tietää totuuden. Hän oli vihainen ja väkivaltainen. 774 01:23:59,080 --> 01:24:02,680 Joten tapoitte Conorin - 775 01:24:02,760 --> 01:24:09,160 ja heititte hänen ruumiinsa jokeen kuin minkä tahansa roskan. 776 01:24:11,600 --> 01:24:13,800 Niin. 777 01:24:13,880 --> 01:24:18,120 Älkää koskeko häneen. Kultaseni. En tappanut Conoria. 778 01:24:18,200 --> 01:24:23,400 Katso minua. En tappanut Conoria. Sinä tunnet minut. 779 01:24:23,480 --> 01:24:27,080 En olisi voinut tehdä sellaista. 780 01:24:29,280 --> 01:24:35,200 Hän ei olisi pystynyt mihinkään ilman minua. Ei mihinkään. 781 01:24:35,280 --> 01:24:38,080 Kerrankin sinä tarvitsit minua. 782 01:24:38,160 --> 01:24:41,360 Tarvitsit minua enemmän kuin minä sinua. 783 01:24:41,440 --> 01:24:48,160 Minä tapoin Conorin. Yksi isku riitti. Se kävi helposti. 784 01:24:51,280 --> 01:24:56,080 Tein sen Alexin vuoksi. Tein kaiken Alexin vuoksi. 785 01:24:59,640 --> 01:25:03,000 Siltikään hän ei rakasta minua. 786 01:25:10,080 --> 01:25:14,680 Stevie Marber... Tapoitteko hänetkin vahingossa? 787 01:25:14,760 --> 01:25:19,360 Saiko hän tietää kokeiluistanne? -Steviekö? Ei. 788 01:25:19,440 --> 01:25:24,240 Hän auttoi minua. Teimme yhdessä töitä. 789 01:25:24,320 --> 01:25:28,320 Oli elämäni hirvein päivä, kun Stevie kuoli. 790 01:25:28,400 --> 01:25:33,600 Hän olisi voinut onnistua. Hän oli niin lahjakas. 791 01:25:33,680 --> 01:25:39,440 Jos olisin saanut hänet kuiville, hän olisi tehnyt läpimurron. 792 01:25:39,520 --> 01:25:44,320 Hän olisi onnistunut siinä, missä minä epäonnistuin. 793 01:25:44,400 --> 01:25:48,160 Et ole epäonnistunut. 794 01:25:57,080 --> 01:26:00,080 Luulin, että jättäisit hänet minulle. 795 01:26:00,160 --> 01:26:04,760 Odotin, että jättäisit hänet minulle. 796 01:26:04,840 --> 01:26:10,000 Helena, se lohdutti minua. En halua, että hän on yksin. 797 01:26:25,760 --> 01:26:31,440 En ikinä kuvitellut tätä vaihtoehtoa. Että minut jätettäisiin yksin. 798 01:26:33,240 --> 01:26:37,440 Hän ei kestä, jos ei voi olla luonani, kun... 799 01:26:37,520 --> 01:26:41,000 Hän ei kestä sitä. 800 01:26:42,920 --> 01:26:45,920 Olen hyvin pahoillani. 801 01:26:47,080 --> 01:26:49,080 Kiitos. 802 01:27:15,080 --> 01:27:21,680 Luin Kraukijahdin eilen illalla. En ymmärtänyt siitä sanakaan. 803 01:27:21,760 --> 01:27:26,360 Olen alkanut epäillä, että se on sen tarkoitus. 804 01:27:27,720 --> 01:27:31,920 Eräs tyttö kirjoitti Lewis Carrollille ja kysyi - 805 01:27:32,000 --> 01:27:36,000 miksei tämä selitä Kraukijahtia. 806 01:27:36,080 --> 01:27:42,280 Lewis vastasi: "Voitko itse selittää asioita, joita et ymmärrä?" 807 01:27:48,200 --> 01:27:52,680 Mitä minä sanon hänelle? Miten kerron totuuden? 808 01:27:54,280 --> 01:27:58,800 Kerro se lempeydellä. Olet hyvä siinä. 809 01:28:28,160 --> 01:28:32,160 Suomennos: Laura Kotiaho Iyuno-SDI Group70659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.