All language subtitles for Lewis - S06E01 - The Soul Of Genius.fin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,400 --> 00:01:44,400
Kiitos, Susan.
Minä vien tarjottimen hänelle.
2
00:02:22,280 --> 00:02:26,480
Hei kaikille. Kiitos,
että tulitte tänne Roak Woodsiin.
3
00:02:26,560 --> 00:02:30,160
Kaivamme ylös näitä epeleitä.
4
00:02:30,240 --> 00:02:34,720
Rhododendron ponticum.
Se pitää repiä juurineen.
5
00:02:34,800 --> 00:02:39,800
Edessä on rankkaa kaivamista,
mutta se on sen arvoista.
6
00:02:39,880 --> 00:02:43,880
Kiitos kaikille. Mennään sitten.
7
00:03:04,560 --> 00:03:06,960
Herra Atkins.
8
00:03:13,240 --> 00:03:17,200
Teitä harkitaan.
9
00:03:25,520 --> 00:03:28,720
Vincent? Vincent!
10
00:03:43,280 --> 00:03:47,240
Teidät on huomattu.
11
00:04:19,360 --> 00:04:21,760
Liv!
12
00:05:08,680 --> 00:05:12,080
Aikuinen mies.
Maannut haudassa pari viikkoa.
13
00:05:12,160 --> 00:05:16,560
Isku kalloon oikeaan ohimoon.
14
00:05:16,640 --> 00:05:20,800
Se on todennäköinen kuolinsyy.
Melko selkeä juttu.
15
00:05:22,480 --> 00:05:25,800
Olin vapaalla. Yritin elää elämääni.
16
00:05:25,880 --> 00:05:31,200
Kuten tavallista, olen polvia myöten
ruumiinosissa. Anteeksi.
17
00:05:31,280 --> 00:05:35,320
Avaus tuskin tuottaa yllätyksiä,
mutta hauta on kiinnostava.
18
00:05:35,400 --> 00:05:41,000
Ruumis oli kääritty hienoon
kankaaseen. Tämä oli rinnalla.
19
00:05:42,040 --> 00:05:46,280
Hänet haudattiin seremoniallisesti.
-Ja huolella.
20
00:05:46,360 --> 00:05:49,760
Takana on kaiverrus.
21
00:05:54,800 --> 00:05:58,000
"Nulli Secundus."
22
00:05:58,080 --> 00:06:00,800
"Vertaansa vailla."
23
00:06:00,880 --> 00:06:06,280
Kuka löysi ruumiin? -Liv Nash
kasvitieteelliseltä puutarhalta.
24
00:06:06,360 --> 00:06:10,680
Mitä hän täällä tekee?
-Luonnonsuojelutyötä.
25
00:06:17,680 --> 00:06:22,400
Oletteko Liv Nash?
Olen rikosylikonstaapeli Hathaway.
26
00:06:24,560 --> 00:06:30,360
Anteeksi. Mietin,
että varmasti satutin häntä -
27
00:06:30,440 --> 00:06:33,880
kun kaivoin. Eikö olekin hullua?
28
00:06:35,520 --> 00:06:40,120
Tiedän, etten voinut satuttaa häntä.
Hänhän on kuollut.
29
00:06:41,520 --> 00:06:43,720
Anteeksi.
30
00:06:43,800 --> 00:06:49,800
On hyvin järkyttävää löytää ruumis.
31
00:06:49,880 --> 00:06:54,880
Tässä on numero,
jos haluatte puhua jonkun kanssa.
32
00:06:54,960 --> 00:06:57,360
Kiitos.
33
00:06:58,240 --> 00:07:01,840
Kiitos. Soitan tänne.
34
00:07:03,920 --> 00:07:08,240
Löytyisikö nenäliinaa?
Joka paikassa on räkää.
35
00:07:08,320 --> 00:07:10,600
Kuuluu varustukseen.
36
00:07:20,880 --> 00:07:25,880
Näette tällaista varmasti jatkuvasti.
-Niin.
37
00:07:26,800 --> 00:07:32,160
Kenelle te soitatte?
-Hyvä kysymys.
38
00:07:32,240 --> 00:07:36,040
Metsästä löytynyt mies
oli professori Murray Hawes.
39
00:07:36,120 --> 00:07:39,480
Hänet ilmoitettiin kadonneeksi
pari viikkoa sitten.
40
00:07:39,560 --> 00:07:45,520
Hänet haudattiin rituaalien kera.
Odotamme ruumiinavausraporttia.
41
00:07:45,600 --> 00:07:52,280
Onko omaisille ilmoitettu? -Veljelle.
Carlyle Collegen kappalaiselle.
42
00:07:52,360 --> 00:07:57,800
Hän tuntee varmasti hautajaiset
ja rituaalit. Siinä ajatus.
43
00:08:19,040 --> 00:08:22,760
Tohtori Hawes? Anteeksi häiriö.
44
00:08:22,840 --> 00:08:27,240
Rikoskomisario Lewis
ja rikosylikonstaapeli Hathaway.
45
00:08:31,680 --> 00:08:35,480
Pelkäänpä,
että meillä on teille jotakin.
46
00:08:42,800 --> 00:08:49,320
Isä antoi kellon veljelleni,
kun tämä tuli Oxfordiin.
47
00:08:49,400 --> 00:08:54,200
Hän oli vasta 15
ja jonkinlainen lapsinero.
48
00:08:54,280 --> 00:08:56,440
Kiitos.
49
00:08:56,520 --> 00:09:02,520
Halusiko joku satuttaa veljeänne?
Oliko hänellä riitaa jonkun kanssa?
50
00:09:02,600 --> 00:09:04,800
Ei tietääkseni.
51
00:09:04,880 --> 00:09:09,680
En ole tavannut häntä pitkään aikaan.
52
00:09:09,760 --> 00:09:14,760
Milloin tapasitte veljenne viimeksi?
-En tiedä.
53
00:09:14,840 --> 00:09:20,160
Puoli vuotta... vuosi sitten.
Pysyttelimme erossa toisistamme.
54
00:09:20,240 --> 00:09:24,080
Veljenne löytyi
risuista tehty risti rinnallaan.
55
00:09:24,160 --> 00:09:29,880
Mitä sanotte siitä pappina?
-Surmaajalla oli omatunto.
56
00:09:31,960 --> 00:09:34,560
Kiitos, tohtori Hawes.
57
00:09:34,640 --> 00:09:38,840
Jos mieleenne tulee jotain tärkeää,
soitatteko asemalle?
58
00:09:38,920 --> 00:09:42,080
Totta kai.
59
00:10:02,720 --> 00:10:06,920
Ei yllätyksiä, kuten odotinkin.
60
00:10:07,000 --> 00:10:09,800
Kuolinsyy oli isku päähän.
61
00:10:09,880 --> 00:10:14,680
Mustelmat ja ruhjeet kasvoissa
viittaavat kamppailuun.
62
00:10:14,760 --> 00:10:19,080
Entä myrkkyseula? -Ei mitään
tappavaa, mutta ei mukava kuva.
63
00:10:20,480 --> 00:10:24,840
Kofeiinia, nikotiinia,
alkoholia, amfetamiinia...
64
00:10:24,920 --> 00:10:29,120
Tupakkaa ja kahvia aamiaiseksi,
lounaaksi ja päivälliseksi.
65
00:10:29,200 --> 00:10:32,920
Onko tuttua touhua?
-Kunhan selviää päivästä.
66
00:10:33,000 --> 00:10:35,480
Hän ei ollut onnellinen mies.
67
00:10:45,880 --> 00:10:51,480
Melko karua professoriksi.
-Ehkä hänellä oli rahat tiukassa.
68
00:10:58,720 --> 00:11:03,560
Herra Murray Hawes?
-Lähetys ei taida olla Amazonilta.
69
00:11:05,320 --> 00:11:08,720
"Gracey Books. Kohde 92."
70
00:11:08,800 --> 00:11:13,600
"Kraukijahti: Kuolinkamppailu
kahdeksassa osassa".
71
00:11:13,680 --> 00:11:18,280
"Alkuperäinen käsikirjoitus
Lewis Carrollin huomautuksin."
72
00:11:18,360 --> 00:11:21,440
Päivätty 18. tammikuuta 1876.
73
00:11:24,640 --> 00:11:28,040
Lewis Carrollin huomautuksin.
Olen tutkinut tätä.
74
00:11:28,120 --> 00:11:32,200
Tutkinut? Eikö se ole runo?
-Ei.
75
00:11:32,280 --> 00:11:36,480
Se on teologinen ja filosofinen teos.
76
00:11:36,560 --> 00:11:39,880
10 miehen miehistö etsii kraukea.
77
00:11:39,960 --> 00:11:43,760
Mikä krauki on?
-Sepä se. Kukaan ei tiedä.
78
00:11:43,840 --> 00:11:49,320
Ei tiedä mitä etsii. Kuulostaa
tutulta. -Vaara onkin löytämisessä.
79
00:11:49,400 --> 00:11:55,000
Kun miehet löytävät sen, yhtäkkiä
he katoavat huomaamattomasti.
80
00:11:55,080 --> 00:11:58,520
Teos kertoo
tarkoituksen etsimisestä -
81
00:11:58,600 --> 00:12:02,400
ja olemassaolon kysymyksistä,
joihin on mahdoton vastata.
82
00:12:02,480 --> 00:12:08,240
Mahdoton tehtävä. -Hänellä
on kymmenen kopiota kirjasta.
83
00:12:55,440 --> 00:12:58,440
Vaikuttaa pakkomielteeltä.
84
00:13:00,480 --> 00:13:05,080
Kraukijahti
voi ajaa herkän sielun järjiltään.
85
00:13:08,440 --> 00:13:14,280
Kartta Oxfordin
kasvitieteellisestä puutarhasta.
86
00:13:20,920 --> 00:13:26,320
Lewis Carroll rakasti puutarhaa.
Hän kävi täällä eväsretkillä.
87
00:13:28,720 --> 00:13:32,040
Typerä...
88
00:13:32,120 --> 00:13:36,520
Etsimme puutarhan johtajaa.
-Professori Wrightiako?
89
00:13:36,600 --> 00:13:40,200
Hän taitaa olla kotonaan
puutarhurinmajassa.
90
00:13:45,600 --> 00:13:50,000
Kuinka voitte?
-Paljon paremmin. Kiitos.
91
00:13:50,080 --> 00:13:53,680
Soitin siihen numeroon.
Siitä oli apua.
92
00:13:53,760 --> 00:13:56,160
Mukava kuulla.
93
00:13:59,160 --> 00:14:01,480
Mitä teette täällä?
94
00:14:01,560 --> 00:14:07,160
Sattumoisin metsästä löytynyt mies
kävi täällä.
95
00:14:07,240 --> 00:14:11,080
Murray? Hän oli mukava.
96
00:14:12,440 --> 00:14:17,440
Erikoinen.
Kerran hän unohti kenkänsä tänne.
97
00:14:17,520 --> 00:14:23,120
Hän haki ne seuraavana päivänä.
Oliko hän mies metsässä?
98
00:14:23,200 --> 00:14:25,720
Miten hän sinne päätyi?
99
00:14:31,480 --> 00:14:35,480
Professori Wright?
Rikoskomisario Lewis.
100
00:14:35,560 --> 00:14:40,760
Tutkimme tämän miehen,
Murray Hawesin, murhaa.
101
00:14:40,840 --> 00:14:44,440
Hän kävi puutarhassa.
-Hän kävi usein.
102
00:14:44,520 --> 00:14:50,320
Hän oli Lewis Carrollin ihailija.
Tämä on heille pyhiinvaelluspaikka.
103
00:14:50,400 --> 00:14:52,800
Tunsitteko hänet itse?
104
00:14:52,880 --> 00:14:57,080
Olen puutarhan johtaja.
Meillä on täällä 7 000 kasvia.
105
00:14:57,160 --> 00:15:01,360
Olemme maailman johtavia
kasvitieteellisiä tutkimuslaitoksia.
106
00:15:01,440 --> 00:15:05,160
Jahtaan päivät rahoitusta
ja murehdin kävijämääriä.
107
00:15:05,240 --> 00:15:11,640
Minulla ei ole aikaa eikä halua
jutella kaheleiden kanssa.
108
00:15:11,720 --> 00:15:16,720
Entä poliisin kanssa? Löytyykö
aikaa tai halua jutella meille?
109
00:15:16,800 --> 00:15:20,800
Kyllä, tietysti. Olen pahoillani.
110
00:15:20,880 --> 00:15:25,880
Minulla on nyt hieman vaikeaa.
En nuku kovin hyvin.
111
00:15:25,960 --> 00:15:30,480
Miksi?
-Syy on henkilökohtainen.
112
00:15:33,120 --> 00:15:39,720
Tunsitteko Murrayn? Juttelitteko?
-Hänellä oli tapana pitää monologeja.
113
00:15:39,800 --> 00:15:44,200
Mistä?
-Hän yritti ratkaista jotakin.
114
00:15:44,280 --> 00:15:49,080
Jotain laskelmaa. Hän otti
aina mittoja ja laski askeleita.
115
00:15:49,160 --> 00:15:52,560
Hän halusi lyödä jonkun. Niin se oli.
116
00:15:52,640 --> 00:15:57,040
Hän puhui aina voittamisesta.
Riemuvoitostaan.
117
00:15:57,120 --> 00:16:03,600
Mainitsiko hän ketään nimeltä?
-En jaksanut aina kuunnella tarkasti.
118
00:16:03,680 --> 00:16:07,080
Hän kantoi jollekin kaunaa.
119
00:16:07,160 --> 00:16:09,760
Mitä tähän istutetaan?
120
00:16:09,840 --> 00:16:15,440
Helenan kasvitieteellistä historiaa.
Tekstiilejä, kasvivärejä, lääkkeitä.
121
00:16:15,520 --> 00:16:20,720
Tämä on signatuuriopillinen
kukkapenkkimme. Signatuurioppi...
122
00:16:20,800 --> 00:16:24,320
Oli 1600-luvun luontaistuotehuijaus.
123
00:16:24,400 --> 00:16:30,600
Tiedätkö signatuuriopista?
Kukaan ei tiedä signatuuriopista.
124
00:16:30,680 --> 00:16:34,880
"Luoja ilmaisi kasvien muodolla,
mihin tarkoitukseen ne ovat."
125
00:16:34,960 --> 00:16:41,160
"Kasvien parantavat vaikutukset",
joita harvoin on. Signatura Rerum.
126
00:16:41,240 --> 00:16:44,040
Hän osaa myös latinaa.
127
00:16:47,840 --> 00:16:51,240
Minun pitäisi... -Niin.
128
00:16:51,320 --> 00:16:55,080
Nähdään taas. -Nähdään.
129
00:16:58,800 --> 00:17:03,200
Kai muistit kysyäkin jotain?
-Muistin kyllä. Kiitos.
130
00:17:03,280 --> 00:17:09,080
Hän oli hyvin avulias.
Murray Hawesilla oli kilpailija.
131
00:17:44,640 --> 00:17:50,920
Herra Gracey? -Hemmetin hiiret.
Järsivät kirjani piloille.
132
00:17:51,720 --> 00:17:54,720
Pitää laskea tämä alas.
133
00:17:54,800 --> 00:18:00,120
Oxfordin poliisista.
-Aivan. Krauki.
134
00:18:00,200 --> 00:18:04,600
Siitä tuli tarjoussota
neljän huutajan kesken:
135
00:18:04,680 --> 00:18:11,120
yliopisto USA:sta, Murray Hawes,
sveitsiläinen pankki ja nimetön.
136
00:18:11,200 --> 00:18:16,400
Tarvitsemme Gracey's Booksin tiedot.
-Murray Hawes maksoi käteisellä.
137
00:18:16,480 --> 00:18:19,280
Myyjä halusi tehdä kaupat nopeasti.
138
00:18:19,360 --> 00:18:23,280
Käteisellä. Paljonko?
-200 000 puntaa.
139
00:18:24,520 --> 00:18:31,000
Minä päivänä kaupat tehtiin?
-Hän maksoi 9. päivä kuudelta.
140
00:18:31,080 --> 00:18:35,880
Hänen piti tulla seuraavana aamuna
hakemaan käsikirjoitus.
141
00:18:35,960 --> 00:18:40,760
Se otettiin turvasäilöstä yöksi,
mutta hän ei tullut hakemaan sitä.
142
00:18:40,840 --> 00:18:43,880
Lopulta lähetimme sen hänelle.
143
00:18:43,960 --> 00:18:49,560
Miltä Hawes vaikutti illalla?
-Hän oli riemuissaan.
144
00:18:49,640 --> 00:18:52,840
Hän aikoi ratkaista arvoituksen.
-Minkä?
145
00:18:54,720 --> 00:18:57,920
Krauen arvoituksen.
146
00:18:58,000 --> 00:19:03,600
Carroll harrasti akrostikoneja.
Runoja, jotka ovat arvoituksia.
147
00:19:03,680 --> 00:19:08,880
Jotkut uskovat,
että Kraukijahdissa on koodi.
148
00:19:08,960 --> 00:19:12,760
Arvoitus ratkaistavaksi.
149
00:19:12,840 --> 00:19:18,520
Oliko tässä kaikki? Olen tehnyt
tämän jo kerran, ja minulla on töitä.
150
00:19:18,600 --> 00:19:20,800
Mitä tarkoitatte?
151
00:19:20,880 --> 00:19:25,480
Kolleganne kävi kyselemässä aiemmin.
Naispoliisi.
152
00:19:25,560 --> 00:19:29,160
Naispoliisiko?
Rikosylitarkastaja Innocentko?
153
00:19:29,240 --> 00:19:32,240
Ei se ollut hänen nimensä. Marland.
154
00:19:32,320 --> 00:19:36,720
Rikoskomisario... Marber.
Niin se oli.
155
00:19:36,800 --> 00:19:40,200
Rikoskomisario Marber.
Erikoinen täti.
156
00:19:40,280 --> 00:19:43,000
Kuka helkkari se on?
157
00:19:45,120 --> 00:19:49,120
Mistä Hawes sai käsiinsä
200 000 puntaa käteistä?
158
00:19:49,200 --> 00:19:52,600
Kahelivaroitus. Kassialma odottaa.
159
00:19:52,680 --> 00:19:57,680
Hänellä on kuulemma tietoa.
Kuulusteluhuone yksi.
160
00:20:00,520 --> 00:20:04,520
Päivää, komisario ja ylikonstaapeli.
Suokaa anteeksi.
161
00:20:04,600 --> 00:20:10,360
Haluaisin kertoa ajatuksiani.
Murray Hawes ihaili Lewis Carrollia.
162
00:20:10,440 --> 00:20:14,840
Häntä kiinnosti erityisesti
nonsenseruno Kraukijahti.
163
00:20:14,920 --> 00:20:21,600
Antakaa minun jatkaa. Olette
ehkä kuulleet krauen arvoituksesta.
164
00:20:21,680 --> 00:20:25,280
Tiedätte ehkä,
että Hawes yritti ratkaista sitä.
165
00:20:25,360 --> 00:20:30,640
Jos luulette, että Hawes kuoli
Kraukijahdin takia, olette väärässä.
166
00:20:30,720 --> 00:20:34,800
Kuka olette? -Teidän
pitäisi tutkia vain yhtä miestä.
167
00:20:34,880 --> 00:20:40,440
Hän on tohtori Alex Falconer Davyn
lääketieteellisestä instituutista -
168
00:20:40,520 --> 00:20:44,520
jossa Murray
osallistui lääketutkimuksiin.
169
00:20:44,600 --> 00:20:48,800
Ei se ole laitonta, rouva..?
-Marber. Michelle Marber.
170
00:20:48,880 --> 00:20:54,080
Oletteko tutkinut juttua omin päin,
rouva Marber?
171
00:20:54,160 --> 00:20:58,160
Poliisin esittäminen on vakava rikos.
172
00:20:58,240 --> 00:21:03,520
Ei, komisario. Teen laajempaa
tutkintaa tohtori Falconerista.
173
00:21:03,600 --> 00:21:06,360
Oletteko yksityisetsivä?
-En.
174
00:21:06,440 --> 00:21:09,040
Nyt riittää.
-En lopettanut vielä.
175
00:21:09,120 --> 00:21:12,760
Kyllä lopetitte.
176
00:21:18,320 --> 00:21:24,800
Murrayn tiliotteet.
Rahaa ei juuri tullut tilille.
177
00:21:24,880 --> 00:21:29,800
Täällä on 2 000 punnan maksu
Davy-instituutilta.
178
00:21:29,880 --> 00:21:35,680
Ja yksi 1 500 punnan maksu.
Ja yksi kuukautta aiemmin.
179
00:21:35,760 --> 00:21:41,240
Hän oli oikeassa lääketutkimuksesta.
Falconer etsii uusia koekaniineja.
180
00:21:46,640 --> 00:21:52,240
Murray, kyllä. Hän kävi
säännöllisesti kolme neljä vuotta.
181
00:21:53,840 --> 00:21:57,840
Paljonko tutkimukseen
osallistumisesta enintään maksetaan?
182
00:21:57,920 --> 00:22:03,800
Se on tarkkaan säännöstelty.
Pari tuhatta korkeintaan.
183
00:22:03,880 --> 00:22:07,200
Milloin hän kävi viimeksi?
-Muutama kuukausi sitten.
184
00:22:07,280 --> 00:22:13,680
Hän ei päässyt viimeisimpään
tutkimukseen. Liikaa tavaraa veressä.
185
00:22:13,760 --> 00:22:19,160
Se täsmää. Milloin niin kävi?
-Kuusi viikkoa sitten.
186
00:22:19,240 --> 00:22:22,240
Tutustuitte varmasti
vuosien varrella.
187
00:22:22,320 --> 00:22:28,520
Emme kovin hyvin. Hänellä oli
pakkomielle yhteen asiaan.
188
00:22:28,600 --> 00:22:31,240
Kraukijahti.
-Aivan.
189
00:22:31,320 --> 00:22:35,920
Uskomme, että hänellä oli kilpailija.
Mainitsiko hän siitä?
190
00:22:36,000 --> 00:22:41,000
Mainitsi. Taistelu oli katkera.
Siitä pakkomiellekin juontui.
191
00:22:41,080 --> 00:22:46,280
Se oli sisarusten välistä. Kilpailija
oli hänen veljensä Conor Hawes.
192
00:22:46,360 --> 00:22:49,960
Tohtori Falconer, teille on puhelu.
193
00:22:50,040 --> 00:22:55,000
Suokaa anteeksi, komisario.
-Toki. Kiitos ajastanne.
194
00:23:04,200 --> 00:23:09,200
Olen kunnossa. Kaikki hössöttävät.
Ei ole mitään hätää.
195
00:23:09,280 --> 00:23:14,000
Otan loppuviikon vapaaksi,
niin voin huolehtia sinusta.
196
00:23:14,080 --> 00:23:18,280
En tarvitse muuta
kuin kupillisen teetä.
197
00:23:19,400 --> 00:23:21,800
Käyn laittamassa.
198
00:23:26,840 --> 00:23:33,120
Yritetään nyt pitää seminaari,
vaikka teitä onkin vain kolme.
199
00:23:33,720 --> 00:23:39,520
Onko totuus aina korkein hyvyys?
200
00:23:39,600 --> 00:23:45,200
Kirsty, sinä aina aloitat. Anna
meidän nauttia tarkkanäköisyydestäsi.
201
00:23:45,280 --> 00:23:50,760
Pitää olla. Se ei ole eettinen
kysymys vaan moraalinen valinta.
202
00:23:50,840 --> 00:23:55,840
Mikä totuus on?
-Tämä ei ole lukion filosofiaa.
203
00:23:55,920 --> 00:24:00,760
Ei ole, etkä sinä olet Sokrates.
Häikäise meidät, herra Vega.
204
00:24:05,200 --> 00:24:09,520
Kaivelin vähän illalla.
-Menikö myöhäiseksi?
205
00:24:09,600 --> 00:24:13,320
Sinun pitää välillä ottaa rennosti.
-Kyllä, äiti.
206
00:24:13,400 --> 00:24:17,400
Olen tosissani.
Vähemmän töitä, enemmän unta.
207
00:24:17,480 --> 00:24:20,880
Tarvitsen jättiaivosi
toimintakunnossa.
208
00:24:20,960 --> 00:24:25,280
Kuten sanoin,
kaivelin hieman asioita.
209
00:24:25,360 --> 00:24:29,080
"Krauen löytäminen",
kirjoittanut Conor Hawes.
210
00:24:29,160 --> 00:24:33,560
Hän väittää ratkaisseensa
arvoituksen, eikä siinä kaikki.
211
00:24:33,640 --> 00:24:37,040
Kraukijahdin nimetön huutaja -
212
00:24:37,120 --> 00:24:41,520
jäljitettiin
Carlyle Collegen vaihteeseen.
213
00:24:44,920 --> 00:24:51,400
Hyvä, Vincent. Vahva puolustus.
Antakaa pojalle aplodit.
214
00:24:54,040 --> 00:24:56,640
Sisään.
215
00:24:56,720 --> 00:24:59,120
Pollarit. Jäimme nalkkiin.
216
00:24:59,200 --> 00:25:03,000
Meidän pitää puhua veljestänne.
217
00:25:03,080 --> 00:25:05,480
Poistukaa.
218
00:25:16,040 --> 00:25:21,040
Sanoitte, ettette olleet läheisiä.
-Meillä ei ollut mitään yhteistä.
219
00:25:21,120 --> 00:25:27,320
Entä Kraukijahti? -Ettekö
jakanut veljenne intoa siihen?
220
00:25:27,400 --> 00:25:30,600
Veljeni into lähenteli hulluutta.
221
00:25:30,680 --> 00:25:37,280
Hän uskoi, että tekstiin oli
piilotettu aritmeettinen laskelma.
222
00:25:37,360 --> 00:25:40,760
Älytöntä, pitkästyttävää ja väärin.
223
00:25:40,840 --> 00:25:44,840
Te kirjoititte,
että olette löytänyt krauen.
224
00:25:44,920 --> 00:25:50,320
Ai niin tuo. Kirjoitin sen
vain ärsyttääkseni veljeäni.
225
00:25:50,400 --> 00:25:55,800
Onko teillä veljiä? Ettekö ole
ikinä tehneet heille ilkeyksiä?
226
00:25:55,880 --> 00:26:02,280
En. Pidin veljestäni, vaikka hän
voittikin minut aina pöytäfutiksessa.
227
00:26:02,360 --> 00:26:07,040
Veljenne huusi itselleen
harvinaisen käsikirjoituksen.
228
00:26:09,320 --> 00:26:15,520
Hyvä on, tunnustan. Minäkin
tein tarjouksen Kraukijahdista.
229
00:26:16,600 --> 00:26:22,400
Minulla oli pitkään jatkunut kilpailu
veljeni kanssa.
230
00:26:22,480 --> 00:26:26,560
Se alkoi, kun voitin hänet
ensi kertaa shakissa.
231
00:26:26,640 --> 00:26:30,240
Hän ei kestänyt sitä.
Hän itki ja huusi.
232
00:26:30,320 --> 00:26:35,320
Hän alkoi pitää kirjaa tuloksista
ja piti sitä seuraavat 40 vuotta.
233
00:26:35,400 --> 00:26:38,800
Krauki on arvoituksista suurin.
234
00:26:38,880 --> 00:26:45,600
En ollut kiinnostunut siitä, mutta
en voinut antaa Murrayn voittaa.
235
00:26:45,680 --> 00:26:48,440
En elinikäisen kilpailun jälkeen.
236
00:26:50,640 --> 00:26:57,360
Luojan tähden. Ette kai luule, että
tappaisin veljeni arvoituksen vuoksi?
237
00:26:57,800 --> 00:27:03,800
Murray katosi 9. päivä iltakuuden
ja aamuyhdeksän välillä.
238
00:27:03,880 --> 00:27:08,320
Missä olitte sinä iltana?
-Yhdeksäntenäkö?
239
00:27:18,040 --> 00:27:21,240
Silloin oli
cocktail- ja etiikkakutsut.
240
00:27:21,320 --> 00:27:25,600
Pidän niitä kerran kuukaudessa.
Muuten en näe opiskelijoita.
241
00:27:25,680 --> 00:27:31,880
Kyreneläinen hedonismi kiinnostaa
käytännössä. "Syö, juo ja iloitse."
242
00:27:31,960 --> 00:27:35,160
Aristippos Kyrenestä.
243
00:27:37,440 --> 00:27:42,040
Mikä nimenne olikaan?
-Rikosylikonstaapeli Hathaway.
244
00:27:43,400 --> 00:27:47,000
Ne juhlat, tohtori Hawes?
245
00:27:47,080 --> 00:27:51,680
Ne jatkuivat pikkutunneille.
Lähes koko yön.
246
00:27:51,760 --> 00:27:53,840
En päässyt heistä eroon.
247
00:28:01,800 --> 00:28:08,680
Jos ei raiskaus, myrkky,
tikari tai tuli -
248
00:28:08,760 --> 00:28:12,560
ole jättäneet jälkeään -
249
00:28:12,640 --> 00:28:18,360
säälittävän kohtalomme
arkipäiväiselle kankaalle -
250
00:28:18,440 --> 00:28:25,040
se johtuu siitä,
ettei sielu ole tarpeeksi urhea.
251
00:28:27,600 --> 00:28:30,400
Minä olen urhea.
252
00:28:35,160 --> 00:28:40,040
Ovatko he vielä siellä?
-Ovat. He juttelevat.
253
00:28:44,280 --> 00:28:46,880
Sulje verhot.
254
00:28:50,720 --> 00:28:53,720
Sulje verhot.
255
00:29:02,800 --> 00:29:08,200
Kiitos. Tekninen tutkinta löysi
ruumiin läheltä maata aavikolta.
256
00:29:08,280 --> 00:29:12,080
Väitätkö,
että Murray Hawes kuoli aavikolla?
257
00:29:12,160 --> 00:29:16,360
En, vaan Oxfordissa. Aavikkomaata
on vain yhdessä paikassa.
258
00:29:16,440 --> 00:29:21,960
Kasvitieteellisessä puutarhassa.
-Aavikkokasvihuoneessa.
259
00:29:39,680 --> 00:29:44,280
Kauanko teillä kestää?
-Mies on murhattu.
260
00:29:44,360 --> 00:29:46,560
Aivan. Anteeksi.
261
00:29:46,640 --> 00:29:50,640
Missä olitte 9. päivä?
-Täällä. Kotona puutarhurinmajassa.
262
00:29:50,720 --> 00:29:53,320
Näittekö tai kuulitteko mitään?
-En.
263
00:29:53,400 --> 00:29:58,400
Sitä on vaikea uskoa, professori.
Olitte aivan vieressä.
264
00:29:58,480 --> 00:30:01,520
Minä olin... humalassa.
265
00:30:01,600 --> 00:30:06,760
Juon nykyään joka ilta.
266
00:30:06,840 --> 00:30:09,640
Kuka pääsee puutarhaan iltaisin?
267
00:30:09,720 --> 00:30:15,560
Henkilökunnalla on avaimet,
ja opiskelijat tulevat aidan yli.
268
00:30:15,640 --> 00:30:19,960
Olen tottunut kuulemaan
ihmisten ääniä puutarhasta öisin.
269
00:30:25,480 --> 00:30:28,280
Tämä on yksi reitti sisään.
270
00:30:28,360 --> 00:30:31,960
Hei, Liv. Mitä kuuluu?
271
00:30:41,240 --> 00:30:47,440
Sanotaan, että hän kuoli täällä
eikä metsässä. Ihan kamalaa.
272
00:30:47,520 --> 00:30:52,840
Ja outoa. Hän kuoli työpaikallani,
ja minä löysin hänet.
273
00:30:54,680 --> 00:30:57,520
Minun pitää kysyä,
missä olit 9. päivä.
274
00:30:57,600 --> 00:31:00,200
Niin tietysti.
275
00:31:01,240 --> 00:31:04,040
Yhdeksäs päivä...
276
00:31:05,400 --> 00:31:10,400
Ystävälläni oli syntymäpäivä.
Tulin humalaan ja jäin yöksi.
277
00:31:10,480 --> 00:31:14,680
Saisinko hänen nimensä?
-Johnny Reeve.
278
00:31:16,960 --> 00:31:20,280
Olemme tunteneet lapsista asti.
279
00:31:20,360 --> 00:31:24,080
Hän on oikeastaan veljeni ystävä.
280
00:31:24,160 --> 00:31:28,160
Teinkö jo tarpeeksi selväksi,
ettei hän ole poikaystäväni?
281
00:31:28,240 --> 00:31:31,640
Merkitsen sen ylös.
282
00:31:40,520 --> 00:31:46,920
Oletko koskaan nähnyt
tätä miestä puutarhassa?
283
00:31:47,000 --> 00:31:49,800
En usko. Ei näytä tutulta.
284
00:31:49,880 --> 00:31:54,880
Selvä. Jos muistat vielä jotakin...
285
00:31:56,640 --> 00:32:01,240
...tai jos mieleesi tulee jotain...
286
00:32:02,720 --> 00:32:06,520
Soita minulle. Milloin vain.
287
00:32:24,120 --> 00:32:28,720
Kumarsitko sinä hänelle?
-Luullakseni.
288
00:32:32,840 --> 00:32:38,240
Helkkarin neiti Marple.
Toivon, ettette jatka tutkintaanne.
289
00:32:38,320 --> 00:32:42,320
Olen etsinyt teitä.
Ette antanut minun puhua loppuun.
290
00:32:42,400 --> 00:32:46,200
Enkä anna nytkään.
-On löytynyt todistajia.
291
00:32:46,280 --> 00:32:51,960
Mutta... -Menkää kotiin.
Menkää kotiin ja pysykää siellä.
292
00:33:05,200 --> 00:33:08,600
Vincent Vega ja Mia Wallace.
293
00:33:08,680 --> 00:33:13,200
Vincent Vega?
-Isäni on espanjalainen.
294
00:33:17,480 --> 00:33:22,280
Olitte metsässä ja näitte kaksi
epäilyttävästi käyttäytyvää miestä.
295
00:33:22,360 --> 00:33:26,760
Mitä teitte metsässä?
-Olimme siellä romantiikan vuoksi.
296
00:33:26,840 --> 00:33:30,240
Me vietimme yön siellä.
297
00:33:30,320 --> 00:33:34,120
Vitsailimme, että miehet
varmaan piilottavat ruumista.
298
00:33:34,200 --> 00:33:38,600
Sitten luimme Murray Hawesista.
Tunnemme hänen veljensä...
299
00:33:38,680 --> 00:33:42,880
Conor Hawesin. Käymme Carlylea.
Meidän piti ilmoittautua.
300
00:33:42,960 --> 00:33:46,840
Voitko kuvailla miehiä?
-Minulla on valokuvamuisti.
301
00:33:46,920 --> 00:33:51,320
Voitko kuvailla heitä piirtäjälle?
-Voin piirtää heidät itse.
302
00:33:51,400 --> 00:33:54,400
Olen oikea taiteilija.
303
00:34:04,280 --> 00:34:10,680
Jokin tässä ei täsmää.
-He räpyttelevät silmiään liikaa.
304
00:34:10,760 --> 00:34:14,760
Käydään kävelyllä Carlyle Collegessa.
305
00:34:17,840 --> 00:34:22,440
En saisi tehdä näin
mutta en pidä siitä vintiöstä.
306
00:34:24,200 --> 00:34:30,120
Miksette? -Hän ei osoita
tarpeeksi kunnioitusta yliopistolle.
307
00:34:30,760 --> 00:34:35,560
Hän ei käy luennoilla vaan pelleilee
kaikki päivät joella veneellä.
308
00:34:35,640 --> 00:34:39,920
Vai niin hän tekee.
Kiitos, herra Atkins.
309
00:34:43,680 --> 00:34:46,880
Vincent Vega ja Mia Wallace.
"Pulp Fiction".
310
00:34:46,960 --> 00:34:50,560
Johan se kesti.
-Kai teillä on etsintälupa?
311
00:34:50,640 --> 00:34:55,440
Tosin tämähän on Vincentin huone,
joten en välitä.
312
00:34:55,520 --> 00:34:58,520
Kukaan ei pidä Vincent Vegasta.
313
00:34:58,600 --> 00:35:05,120
"Vincent Vega"? Simon Dawkins.
Mian oikea nimi on Isobel Strong.
314
00:35:05,560 --> 00:35:10,200
He vaihtoivat nimensä. -Minkä vuoksi?
315
00:35:10,280 --> 00:35:16,920
Näille ihmisille on tolkutettu,
että he ovat ainutlaatuisia.
316
00:35:17,000 --> 00:35:22,760
Sitten he pääsevät tänne, ja
kaikki ovatkin samanlaisia kuin he.
317
00:35:22,840 --> 00:35:26,240
"Teidät on huomattu". Mitä nämä ovat?
318
00:35:26,320 --> 00:35:30,520
Liittyy varmaan Keskiviikkoklubiin.
-Keskiviikkoklubiin?
319
00:35:30,600 --> 00:35:34,320
Onko se oikeasti olemassa?
320
00:35:34,400 --> 00:35:39,600
Se on legendaarinen nerojen kerho.
Olen kuullut tarinoita siitä.
321
00:35:39,680 --> 00:35:44,880
Kaikki ovat. -Asioita, joita ihmiset
ovat tehneet päästäkseen mukaan.
322
00:35:44,960 --> 00:35:49,760
Luulin, että se on myytti.
-Ei ole. Se on olemassa.
323
00:35:49,840 --> 00:35:54,240
Kerho neroille ja narsisteille.
324
00:35:54,320 --> 00:35:58,520
En tiedä, miten se toimii. Simon
ja Isobel puhuvat siitä koko ajan.
325
00:35:58,600 --> 00:36:01,000
He ovat päättäneet päästä mukaan.
326
00:36:01,080 --> 00:36:04,800
Ehkä heistä on ovelaa
pelleillä poliisin kanssa.
327
00:36:12,800 --> 00:36:17,600
Missä viivyitte? Olemme odottaneet.
Olemme tähtitodistajia.
328
00:36:17,680 --> 00:36:23,160
Huvittavaa. -Poliisin ajan tuhlaus
on rikos, Simon ja Isobel.
329
00:36:23,240 --> 00:36:26,960
Ne eivät ole nimemme.
-Saatan teidät ulos.
330
00:36:27,040 --> 00:36:32,840
Emmekö saa syytettä?
-Haluatte sitä, joten ette.
331
00:36:32,920 --> 00:36:36,080
Ette ole paperisodan arvoisia.
332
00:36:46,440 --> 00:36:51,640
Komisario. Älkää käännyttäkö
minua pois. Kuunnelkaa.
333
00:36:51,720 --> 00:36:54,520
Luoja, auta. Antaa palaa sitten.
334
00:36:54,600 --> 00:36:57,200
Puutarhassa kävi eilen vieras.
335
00:36:57,280 --> 00:37:02,880
Hän meni avaimilla sisään kello 0.41
ja lähti vasta aamunkoitteessa.
336
00:37:02,960 --> 00:37:05,280
Tohtori Alex Falconer.
337
00:37:05,360 --> 00:37:10,760
Kävelittekö sattumalta ohi?
Seurasitteko tohtori Falconeria?
338
00:37:10,840 --> 00:37:15,840
Hän käy puutarhassa usein
ja aina aukioloaikojen ulkopuolella.
339
00:37:15,920 --> 00:37:22,120
Hyvä on, tutkimme asiaa,
mutta jättäkää etsivänhommat meille.
340
00:37:22,200 --> 00:37:27,920
Jos sekaannutte todisteisiin,
vaarannatte tutkinnan. Ymmärrättekö?
341
00:37:28,000 --> 00:37:30,200
Ymmärrän.
342
00:38:35,760 --> 00:38:39,160
"Gold Cheyne Hall.
Falconereilla vuodesta 1465."
343
00:38:39,240 --> 00:38:44,040
"Paras vierailukohde 2010
ja paras puutarha 2010 ja 2011."
344
00:38:44,120 --> 00:38:47,320
Silti mies käy
kasvitieteellisessä puutarhassa.
345
00:38:47,400 --> 00:38:52,720
Sanoo Michelle Marber.
-Ei hullumpi lukaali tutkijalle.
346
00:38:52,800 --> 00:38:56,520
Falconerin suvussa
on herrasmiestutkijoita.
347
00:38:56,600 --> 00:39:01,400
Hänen esi-isänsä löysi Kelvinin
kanssa absoluuttisen nollapisteen.
348
00:39:01,480 --> 00:39:05,960
Meillä on asiaa Alex Falconerille.
-Minkä ihmeen vuoksi?
349
00:39:06,040 --> 00:39:08,640
Olen Thea Falconer, hänen vaimonsa.
350
00:39:08,720 --> 00:39:12,920
Missä miehenne on?
-Hän on puutarhassa.
351
00:39:13,000 --> 00:39:15,920
Pääsemme nopeammin talon läpi.
352
00:39:17,640 --> 00:39:20,640
Kun olin pieni, talo oli suljettu.
353
00:39:20,720 --> 00:39:24,720
Alex oli paljon matkoilla.
Hän oli tutkimusmatkailija.
354
00:39:24,800 --> 00:39:28,400
Etelä-Amerikka, Afrikka, Indonesia...
355
00:39:28,480 --> 00:39:33,280
Hän vihasi aina tätä taloa. Hänet
jätettiin usein yksin tänne lapsena.
356
00:39:33,360 --> 00:39:37,480
Kuvitelkaa, millaista on olla yksin
näin isossa talossa.
357
00:39:39,720 --> 00:39:42,720
Mitä asianne koskee?
358
00:39:42,800 --> 00:39:48,800
Tutkimme tämän miehen murhaa.
Hän on Murray Hawes.
359
00:39:48,880 --> 00:39:53,880
En tunne häntä.
-Eikö hän ole koskaan käynyt täällä?
360
00:39:53,960 --> 00:39:58,160
Ei. Miksi olisi?
-Hän tunsi miehenne.
361
00:39:58,240 --> 00:40:01,040
Tämäkö, rouva?
-Niin, Sam. Kiitos.
362
00:40:01,120 --> 00:40:03,920
Käsitelkää sitä hyvin varoen.
363
00:40:04,000 --> 00:40:09,480
Myyttekö kokoelmanne? -Myimme pari
taulua rahoittaaksemme puutarhatöitä.
364
00:40:10,040 --> 00:40:15,440
Se kannatti. Kävijämäärä on kasvussa.
Teemme jopa voittoa.
365
00:40:16,640 --> 00:40:19,840
Tämä viedään entisöitäväksi.
366
00:40:19,920 --> 00:40:26,120
Siinä talo näkyy 1500-luvulla,
kun puutarha oli kukoistuksessaan.
367
00:40:26,200 --> 00:40:31,280
Oli minun ajatukseni palauttaa
puutarha entiseen loistoonsa.
368
00:40:33,160 --> 00:40:35,960
Hei, komisario. -Tohtori Falconer.
369
00:40:36,040 --> 00:40:40,520
Saimme tietoa, joka liittää teidät
Murray Hawesin kuolinpaikkaan.
370
00:40:40,600 --> 00:40:45,520
Kasvitieteelliseen puutarhaan.
Voisitteko valaista meitä hieman?
371
00:40:48,360 --> 00:40:53,080
Minulla on...
Mikä se kamala sana onkaan?
372
00:40:54,040 --> 00:41:00,240
Minulla on suhde Helena Wrightin
kanssa. Puutarhan johtajan.
373
00:41:01,320 --> 00:41:05,040
Onko teillä suhde? -On.
374
00:41:05,120 --> 00:41:11,320
Oletan, ettei vaimonne tiedä.
-Ei. Hän ei tiedä yhtään mitään.
375
00:41:11,400 --> 00:41:15,000
Missä olitte
yhdeksännen päivän iltana? -Täällä.
376
00:41:15,080 --> 00:41:19,080
Vaikutatte hyvin varmalta.
Useimpien pitää tarkastaa.
377
00:41:19,160 --> 00:41:24,360
Minä muistan sen.
Helena ja minä olimme riidelleet.
378
00:41:24,440 --> 00:41:28,240
Hän halusi, että jään yöksi.
Minä halusin Thean luokse.
379
00:41:28,320 --> 00:41:33,920
En tiedä paljon suhteista, mutta
eikö se mene yleensä päinvastoin?
380
00:41:34,000 --> 00:41:38,600
Avioliittoni on ajoittain
hyvin hankala.
381
00:41:40,760 --> 00:41:46,160
Helena tarjoaa minulle lohtua.
Olen heikko ja otan sen vastaan.
382
00:41:46,240 --> 00:41:48,240
Rakastan vaimoani.
383
00:41:48,320 --> 00:41:51,520
Ja haluatte salata häneltä totuuden.
384
00:41:51,600 --> 00:41:54,400
Miksi myytte kokoelmanne?
385
00:41:54,480 --> 00:41:59,080
Myin kaksi taulua.
Rahat menivät puutarhaan.
386
00:41:59,160 --> 00:42:04,360
Eivätkö Murray Hawesille? Saiko
hän tietää suhteestanne Helenaan?
387
00:42:04,440 --> 00:42:10,720
Hän tarvitsi rahaa käsikirjoitukseen.
-Hän ei kiristänyt minua.
388
00:42:10,800 --> 00:42:13,800
Hawes ei ollut ongelmani.
389
00:42:15,240 --> 00:42:18,240
Helena on minun ongelmani.
390
00:42:52,360 --> 00:42:55,160
Helena!
-Mitä haluat? Minun pitää mennä.
391
00:42:55,240 --> 00:43:00,040
Löysin tämän. Se on Murrayn.
En tiedä, mitä ajatella siitä.
392
00:43:00,120 --> 00:43:03,360
Minun piti panna se löytötavaroihin.
393
00:43:03,440 --> 00:43:07,440
Hän kyseli sen perään,
mutta en löytänyt sitä.
394
00:43:07,520 --> 00:43:14,000
Hän hukkasi aina tavaroitaan.
-Minä voin antaa sen poliisille.
395
00:43:16,760 --> 00:43:20,160
Onko orkideatalo valmis?
396
00:43:21,200 --> 00:43:25,000
On. -Panit väärät nimet
kolmelle kasville viime viikolla.
397
00:43:25,080 --> 00:43:30,880
Jouduin korjaamaan jälkiäsi.
-Tarkistin kahdesti.
398
00:43:30,960 --> 00:43:33,520
Ja nyt korjaat minun sanojani.
399
00:43:36,120 --> 00:43:42,120
Palaan parin tunnin kuluttua ja
odotan, että puutarha on moitteeton.
400
00:44:10,800 --> 00:44:13,800
Hän on alakerrassa.
401
00:44:42,080 --> 00:44:46,080
Olen tässä. Olen tässä nyt.
402
00:44:54,800 --> 00:45:00,800
Ressukka Alex Falconer,
vastentahtoinen naistenmies.
403
00:45:00,880 --> 00:45:05,800
Kehen luotat kaikkein vähiten?
-Hankala sanoa.
404
00:45:05,880 --> 00:45:09,880
Michelle Marber,
nainen, jolla on kasseja...
405
00:45:09,960 --> 00:45:14,560
Hänestä on valitettu
Gold Cheyne Hallissa ja Carlylessa.
406
00:45:14,640 --> 00:45:19,040
Hän häiriköi päivittäin.
-Varoitin häntä kyllä.
407
00:45:19,120 --> 00:45:24,920
Hän on häirinnyt poliiseja aiemminkin
Lontoossa ja Edinburghissa.
408
00:45:25,000 --> 00:45:30,800
Millaista vahinkoa hän tekee
tutkinnalle? Hoida asia, Robbie.
409
00:46:15,320 --> 00:46:18,120
Tämä on tutkintahuone.
410
00:46:28,640 --> 00:46:32,440
Makaan välillä lattialla
ja katselen kokonaiskuvaa.
411
00:46:32,520 --> 00:46:38,120
Uskon, että jos näen kaiken kerralla,
voisin ymmärtää paremmin.
412
00:46:38,200 --> 00:46:43,680
Ei se toimi. -Kuulimme, että olette
heilutellut muistiinpanovihkoanne.
413
00:46:43,760 --> 00:46:47,960
Tutkin loput talosta.
-Rouva Marber?
414
00:46:48,040 --> 00:46:53,240
Niin, komisario. Kuinka voin auttaa?
Ottaisitteko teetä?
415
00:46:53,320 --> 00:46:59,920
Onkohan minulla teetä?
-Poliisina esiintyminen on rikos.
416
00:47:00,600 --> 00:47:04,320
Niin on myös häiriköinti.
Olette taas pulassa.
417
00:47:04,400 --> 00:47:06,600
Komisario.
-Rouva Marber.
418
00:47:06,680 --> 00:47:08,880
Komisario!
-Mitä nyt?
419
00:47:08,960 --> 00:47:14,160
Tule katsomaan.
-Voi luojan tähden...
420
00:47:50,800 --> 00:47:54,200
Stevie. Poikani.
421
00:47:56,760 --> 00:47:59,360
Hänet löydettiin kuolleena
huoneestaan.
422
00:47:59,440 --> 00:48:03,560
Hän teki väitöskirjaansa
Carlyle Collegessa.
423
00:48:03,640 --> 00:48:08,240
Oikeuslääkäri sanoi sitä
yliannokseksi. Hän oli väärässä.
424
00:48:08,320 --> 00:48:12,120
Stevie ei olisi ollut niin typerä.
425
00:48:12,200 --> 00:48:16,800
Se on nykyään ylikäytetty sana,
mutta hän oli...
426
00:48:18,840 --> 00:48:21,640
Hän oli nero.
427
00:48:21,720 --> 00:48:24,840
Minun ihmeellinen poikani.
428
00:48:24,920 --> 00:48:27,400
Pikku kaverini.
429
00:48:28,400 --> 00:48:34,400
Mikset kertonut, Michelle?
-Se on varma keino jäädä kuulematta.
430
00:48:34,480 --> 00:48:38,880
Silloin saa pienen kortin,
jossa on auttava numero.
431
00:48:38,960 --> 00:48:44,560
Neiti Marplena sain hieman lisäaikaa
ja pääsin vähän lähemmäksi.
432
00:48:45,840 --> 00:48:51,640
Lähdin taaksepäin ja yritin selvittää
hänen viimeisiä päiviään.
433
00:48:51,720 --> 00:48:56,520
Se oli liian hämmentävää,
joten aloitin alusta.
434
00:48:56,600 --> 00:49:03,200
Olen käynyt läpi koko hänen elämänsä,
mutten tiedä, miksi hän kuoli.
435
00:49:03,280 --> 00:49:07,480
Tuo oli hänen ensimmäinen päivänsä
Davy-instituutissa.
436
00:49:07,560 --> 00:49:12,960
Ensimmäinen päivä
Alex Falconerin tutkimusavustajana.
437
00:49:13,040 --> 00:49:18,040
Kaikki ne lupaukset,
kaikki se jännitys...
438
00:49:18,120 --> 00:49:21,720
Hän ei aavistanut, mitä tuleman piti.
439
00:49:21,800 --> 00:49:26,520
Mitä tapahtui? -Alex Falconer
ei ollut ikinä tyytyväinen.
440
00:49:26,600 --> 00:49:29,000
Mikään ei kelvannut.
441
00:49:29,080 --> 00:49:33,800
Stevie ei ollut muka tarpeeksi
ahkera. Hänellä oli oma työtapansa.
442
00:49:33,880 --> 00:49:39,360
Alex Falconer on kapeakatseinen.
Hän antoi Stevielle potkut.
443
00:49:40,960 --> 00:49:47,160
Sitten hän väitti käsittelyssä,
että poikani on narkomaani.
444
00:49:47,240 --> 00:49:52,640
Poikani ei kuollut yliannostukseen.
Hän ei olisi ollut niin typerä.
445
00:49:52,720 --> 00:49:55,720
Miten luulet hänen kuolleen,
Michelle?
446
00:50:01,800 --> 00:50:07,120
Syytät Alex Falconeria. -En tiedä,
mitä hän teki tai mitä tapahtui.
447
00:50:07,200 --> 00:50:12,080
Uskotko, että hän tappoi poikasi?
-Uskon. Joka solullani.
448
00:50:12,160 --> 00:50:17,840
Miksi hän tappaisi poikasi? -Ehkä
Stevie sai tietää jotakin Alexista.
449
00:50:17,920 --> 00:50:23,360
Kuten mitä?
-En minä tiedä. En minä tiedä...
450
00:50:26,000 --> 00:50:29,000
Minä laitan sitä teetä.
451
00:50:36,600 --> 00:50:39,600
Te kaksi olette aika mukavia.
452
00:50:39,680 --> 00:50:44,880
Ei sinulla ole mitään, Michelle.
-En välitä syömisestä.
453
00:50:44,960 --> 00:50:47,960
Minun pitää vain nukkua.
454
00:50:50,960 --> 00:50:56,960
Käy hakemassa kaupasta jotakin.
Teepusseja ja maitoa.
455
00:51:08,600 --> 00:51:12,080
Hei taas. -Hei.
456
00:51:13,080 --> 00:51:17,560
Onko kaikki hyvin?
-On. Anteeksi. Minulla on vähän...
457
00:51:17,640 --> 00:51:21,240
Minulla on kiire. En ehdi jäämään.
458
00:51:21,320 --> 00:51:24,040
Onko kaikki varmasti hyvin?
459
00:51:24,120 --> 00:51:28,920
On. Oli vain rankka päivä.
Helvetillinen pomo.
460
00:51:29,000 --> 00:51:32,600
Minun pitää mennä. Nähdään.
461
00:51:51,560 --> 00:51:58,520
Stevien ruumiinavausraportti.
Amfetamiinia ja kokaiinia veressä.
462
00:51:59,120 --> 00:52:01,920
Huumevälineitä huoneessa.
463
00:52:02,000 --> 00:52:07,600
Muut opiskelijat kertoivat, että
hänen huumeidenkäytöstään tiedettiin.
464
00:52:07,680 --> 00:52:10,480
Kuolinsyynkäsittely
kesti kaksi päivää.
465
00:52:10,560 --> 00:52:12,960
Hänellä oli laaja maku.
466
00:52:13,040 --> 00:52:18,840
Kurt Cobain,
da Vincin muistiinpanoja -
467
00:52:18,920 --> 00:52:22,320
ja Ralph Waldo Emerson.
468
00:52:22,400 --> 00:52:27,000
"Tiede ei ymmärrä
velkaansa mielikuvitukselle."
469
00:52:27,080 --> 00:52:33,720
"Rakkaus, rakkaus, rakkaus,
se on neron sielu."
470
00:52:33,800 --> 00:52:37,400
Mozart.
471
00:52:40,880 --> 00:52:45,880
"Teidät on huomattu."
Keskiviikkoklubi.
472
00:52:49,960 --> 00:52:53,760
"Teitä harkitaan."
473
00:52:53,840 --> 00:52:56,360
"Teidät on valittu."
474
00:53:00,600 --> 00:53:05,600
Anteeksi, että herätämme.
-Kuuluiko Stevie Keskiviikkoklubiin?
475
00:53:05,680 --> 00:53:10,080
Klubi halusi Stevien,
mutta Stevietä ei kiinnostanut.
476
00:53:10,160 --> 00:53:16,360
Nerojen kerho... Hän ei tarvinnut
kerhoa todistaakseen, mitä oli.
477
00:53:16,440 --> 00:53:22,800
Yksi lehtoreista halusi hänet mukaan.
Hän oli kai mukana klubissa.
478
00:53:22,880 --> 00:53:27,600
Hän jahtasi Stevietä,
mutta Stevie ei välittänyt.
479
00:53:27,680 --> 00:53:32,560
Kuka lehtori oli?
-Conor Hawes. Kappalainen.
480
00:53:36,760 --> 00:53:40,080
Stevie oli lahjakas
mutta ylimielinen.
481
00:53:40,160 --> 00:53:43,200
Ylimielisyys on
pahimmanlaatuista typeryyttä.
482
00:53:43,280 --> 00:53:49,000
Kun Stevie torjui Keskiviikkoklubin
ja piti itseään parempana -
483
00:53:49,080 --> 00:53:53,560
hän todisti, ettei ansainnut
jäsenyyttä. -Silti jahtasitte häntä.
484
00:53:53,640 --> 00:53:57,040
Ja Vincent Vegaa ja Mia Wallacea.
485
00:53:57,120 --> 00:54:00,920
He tulivat asemalle
tuhlaamaan poliisin aikaa.
486
00:54:01,000 --> 00:54:04,400
Niinkö? Se ei yllätä minua.
487
00:54:04,480 --> 00:54:09,680
Vincent ja Mia kutsuvat
itseään postmodernisteiksi.
488
00:54:09,760 --> 00:54:16,160
He haluavat elää postmodernismia.
-Vai sillä tavalla.
489
00:54:16,240 --> 00:54:22,640
He haastavat auktoriteetteja.
Tässä tapauksessa poliisin.
490
00:54:22,720 --> 00:54:27,120
He eivät pääse mukaan.
Heidän ajattelussaan ei ole syvyyttä.
491
00:54:27,200 --> 00:54:31,600
He naamioituvat älyköiksi mutta
eivät ole tarpeeksi kiinnostavia.
492
00:54:31,680 --> 00:54:36,280
Silti heitä harkitaan.
He ovat kai tehneet jotakin oikein.
493
00:54:36,360 --> 00:54:41,160
Mihin pyritte? -Teitte tarjouksen
Kraukijahdista veljenne harmiksi.
494
00:54:41,240 --> 00:54:46,240
Vainositte Stevie Marberia.
Annatte nuorten odottaa ja toivoa.
495
00:54:46,320 --> 00:54:52,320
Alan epäillä, että te pidätte
ihmisten manipuloimisesta.
496
00:54:52,400 --> 00:54:56,080
Pelkäätte kuollaksenne lahjakkuuksia.
497
00:54:56,160 --> 00:55:01,040
Pidätte näemmä veljenne kelloa.
-"Vertaansa vailla."
498
00:55:01,120 --> 00:55:06,360
Se olette te
nyt kun Murray on kuollut.
499
00:55:06,440 --> 00:55:10,400
Pysykää Oxfordissa.
Tämä ei jää tähän.
500
00:55:14,120 --> 00:55:20,320
"Elävät postmodernismia..." En ole
ikinä kuullut yhtä paksua puppua.
501
00:55:20,400 --> 00:55:24,120
Eivät he sillä tavalla
pyrkineet mukaan.
502
00:55:24,200 --> 00:55:28,520
Oletetaan, että Murray oli
lähellä ratkaisua krauen kanssa.
503
00:55:28,600 --> 00:55:31,040
Conor yritti estää häntä.
504
00:55:31,120 --> 00:55:35,120
Murray sai käsikirjoituksen,
joka sisältää ratkaisun.
505
00:55:35,200 --> 00:55:37,400
Murrayn piti kuolla.
506
00:55:37,480 --> 00:55:41,680
Conorilla oli kaksi nuorta,
jotka pyrkivät klubiin.
507
00:55:41,760 --> 00:55:46,760
Nuoret olivat suostuvaisia mihin
tahansa. -Onhan se mahdollista.
508
00:55:46,840 --> 00:55:51,640
Murhaavatko ihmiset
jonkun hölmön arvoituksen takia?
509
00:55:51,720 --> 00:55:56,000
Ehkä. "Eikö kukaan pääse
eroon sekaantuvasta papista?"
510
00:55:56,200 --> 00:55:59,400
Oliko murha vahinko? Tulkintavirhe?
511
00:55:59,480 --> 00:56:02,520
Joka tapauksessa
se tehtiin välikäden kautta.
512
00:56:34,760 --> 00:56:37,360
Teidät on kutsuttu.
513
00:56:43,160 --> 00:56:47,160
Kerro Keskiviikkoklubista.
-Sehän on legendaarinen.
514
00:56:47,240 --> 00:56:51,240
Se on kerho neroille
ja ainutlaatuisille ihmisille.
515
00:56:51,320 --> 00:56:57,120
Niille jotka haluavat olla erikoisia.
-Se on lahjakkaiden eliitti.
516
00:56:57,200 --> 00:57:00,400
Sinä tosiaan haluat mukaan.
517
00:57:00,480 --> 00:57:05,160
Sinuahan vasta harkitaan,
vai kuinka?
518
00:57:05,240 --> 00:57:10,640
Et ehkä ole tarpeeksi lahjakas.
-Tai mukaan pääsee muulla tavalla.
519
00:57:10,720 --> 00:57:13,600
Ehkä... -Olemalla hyödyksi.
520
00:57:13,680 --> 00:57:16,880
"Krauki on outo olento."
521
00:57:16,960 --> 00:57:21,520
Kummallinen olento.
"Krauki on kummallinen olento..."
522
00:57:23,320 --> 00:57:26,720
Tunnet Kraukijahdin.
Aikamoinen porukka jo.
523
00:57:26,800 --> 00:57:32,400
Murray Hawes, Conor Hawes,
Vincent Vega... -Tutkin kirjaa.
524
00:57:32,480 --> 00:57:39,080
Et siis Conor Hawesin vuoksi. Hän ei
usko, että pääset Keskiviikkoklubiin.
525
00:57:39,160 --> 00:57:44,160
Ette ole tarpeeksi kiinnostavia.
Eikös hän niin sanonut?
526
00:57:46,560 --> 00:57:53,160
Älkää suojelko häntä, jos hän
on manipuloinut ja luvannut jotain.
527
00:57:55,880 --> 00:58:00,680
Meillä on asemalla kirjoitustaulu.
528
00:58:00,760 --> 00:58:03,560
Nyt kaikki nuolet osoittavat teitä.
529
00:58:03,640 --> 00:58:07,040
Pidättäkää meidät sitten.
530
00:58:07,120 --> 00:58:11,160
Jos teillä olisi todisteita,
olisitte tehneet sen jo.
531
00:58:14,760 --> 00:58:18,960
Tiedän jo vastauksen,
mutta löytävätkö he kraukea?
532
00:58:19,040 --> 00:58:23,440
Paakari löytää sen
ja katoaa yhtäkkiä huomaamattomasti.
533
00:58:23,520 --> 00:58:27,720
Minulle alkaa riittää hölynpöly.
Oli se runoutta tai ei.
534
00:58:27,800 --> 00:58:33,800
Olen kyllästynyt spekuloimaan.
Haluan faktoja ja todisteita.
535
00:58:33,880 --> 00:58:38,080
Jotain on jäänyt huomaamatta
Murraysta. -Haluan tutkia talon.
536
00:58:38,160 --> 00:58:42,360
Vain sinä ja minä.
Ei teknisiä tutkijoita.
537
00:58:42,440 --> 00:58:47,840
Tiedämme, mitä etsimme.
Ainakin sitten, kun löydämme sen.
538
00:58:55,080 --> 00:59:00,480
Talossa on jotakin outoa.
-Se tunkeutuu sieluun asti.
539
00:59:12,920 --> 00:59:16,120
Löytyykö mitään?
-Ei vielä.
540
00:59:27,920 --> 00:59:30,120
"Lab H."
541
00:59:30,200 --> 00:59:36,600
Labra H. Onko se johtolanka?
En enää muista, miltä ne näyttävät.
542
00:59:36,680 --> 00:59:41,680
Hei. Etsin tiettyä laboratoriota.
Labra H:ta.
543
00:59:41,760 --> 00:59:47,400
Miten numeroitte laboratorionne?
Numeroilla siis. Kiitos.
544
00:59:47,720 --> 00:59:52,320
Farmakologialla ei ole labra H:ta.
-Eikä kemian laitoksella.
545
00:59:52,400 --> 00:59:57,200
Eikä myöskään kliinisen lääketieteen
tai biokemian laitoksella.
546
00:59:57,280 --> 01:00:02,080
Näyttää vahvasti johtolangalta.
-Jota emme osaa tulkita.
547
01:00:07,480 --> 01:00:12,560
Mahdoton tehtävä.
-Tunnen, kuinka katoan.
548
01:00:16,840 --> 01:00:19,640
Oletko kunnossa?
549
01:00:19,720 --> 01:00:24,120
Vaatteeni haisevat homeelta.
Murrayn talolta.
550
01:00:26,440 --> 01:00:32,440
Kaikki ne yksinäiset käyttävät
elämänsä mahdottomiin arvoituksiin.
551
01:00:32,520 --> 01:00:38,120
Älä välitä minusta.
Minua vaivaa eksistentiaaliflunssa.
552
01:00:40,680 --> 01:00:43,880
Mitä nyt?
553
01:00:43,960 --> 01:00:49,160
Sanon tämän vain tämän kerran
sinun vuoksesi.
554
01:00:49,240 --> 01:00:55,080
Tarvitset elämänkumppanin, James.
Tarvitset jonkun elämääsi.
555
01:00:58,240 --> 01:01:01,640
Lopetetaan tältä päivältä.
556
01:01:01,720 --> 01:01:05,120
Käyn katsomassa,
miten Michelle pärjää.
557
01:01:05,200 --> 01:01:09,600
Käyn vain tarkistamassa,
että hän on kunnossa.
558
01:01:22,760 --> 01:01:26,840
Michelle?
-Yläkerrassa!
559
01:01:29,000 --> 01:01:32,800
Sinun pitää muistaa lukita ovesi.
560
01:01:36,040 --> 01:01:41,840
Ja ole kiltti, äläkä enää jätä
palavia tupakoita ympäriinsä.
561
01:01:41,920 --> 01:01:46,920
Olet kuin kävelevä varoitustaulu.
-Tiedän sen.
562
01:01:47,000 --> 01:01:52,400
Minulla vain on liikaa ajateltavaa.
Onko sinulla jotakin uutisia?
563
01:01:52,480 --> 01:01:58,480
Ei... Älä sittenkään kerro.
-Mitä tarkoitat?
564
01:02:00,360 --> 01:02:05,960
Stevie kuolee sata kertaa päivässä
ajatuksissani. Näen sen.
565
01:02:06,040 --> 01:02:10,640
Hänen viimeisen henkäyksensä.
Kuva toistuu aina vain.
566
01:02:10,720 --> 01:02:14,560
Sitten nukahdan ja näen unta.
567
01:02:15,600 --> 01:02:20,160
Näen unta... mutta en pääse ovesta.
568
01:02:20,680 --> 01:02:25,080
Jos pääsisin ovesta,
voisin pelastaa hänet.
569
01:02:26,720 --> 01:02:32,320
Jos tietäisin, miten hän kuoli,
voisin lakata kuvittelemasta sitä.
570
01:02:32,400 --> 01:02:38,120
Mutta kuvittelisinko sitten sitä?
Entä jos tietäminen on pahempaa?
571
01:02:38,200 --> 01:02:42,200
Jos tietäisit, voisit ajatella
vähemmän hänen kuolemaansa -
572
01:02:42,280 --> 01:02:45,480
ja enemmän hänen elämäänsä.
573
01:02:47,560 --> 01:02:51,960
Tämä tutkinta...
En saa mitään selville.
574
01:02:52,040 --> 01:02:57,440
Jäljitän vain hänen askeleitaan.
575
01:02:58,480 --> 01:03:03,080
Menen kahvilaan,
istun tuolille ja mietin:
576
01:03:03,160 --> 01:03:09,160
"Ehkä hän istui tällä tuolilla."
Saatan melkein tuntea hänet siinä.
577
01:03:09,240 --> 01:03:13,280
Heti, kun tunne tulee,
se on saman tien poissa.
578
01:03:13,720 --> 01:03:18,440
Se livahtaa luotani
kuin sumu auringonvalossa.
579
01:03:18,520 --> 01:03:22,920
"Katoaa yhtäkkiä
ja huomaamattomasti."
580
01:03:25,920 --> 01:03:31,400
Vaimoni...
Ajattelen häntä joka päivä.
581
01:03:32,800 --> 01:03:38,800
Ajattelen onnettomuutta
enää joka toinen päivä nykyään.
582
01:03:40,960 --> 01:03:44,560
Mietin sitä, millainen hän oli.
583
01:03:44,640 --> 01:03:49,640
Hänen nauruaan ja hymyään.
Kaipaan häntä.
584
01:03:51,800 --> 01:03:58,000
Puhun hänelle aina kotona.
Älä kerro ylikonstaapelilleni.
585
01:03:58,080 --> 01:04:03,440
En elä sitä uudelleen. En enää.
586
01:04:05,200 --> 01:04:07,920
En ainakaan yhtä usein.
587
01:04:09,960 --> 01:04:15,960
Miten pääsit siihen tilanteeseen?
En tiedä, miten pääsen siihen.
588
01:04:16,040 --> 01:04:22,360
Varmaan silloin, kun hyväksyin asian
enkä enää taistellut vastaan.
589
01:04:27,520 --> 01:04:31,760
Miten se tapahtui...
Sitä en osaa sanoa.
590
01:04:37,520 --> 01:04:43,920
Sanoin aiemmin, etten halua tietää,
mutta haluan minä. Älä salaa mitään.
591
01:04:44,000 --> 01:04:50,600
Michelle... Me emme tutki Stevietä.
Me tutkimme Murrayta.
592
01:04:50,680 --> 01:04:54,880
Voi olla, ettei tule
mitään kerrottavaa. -Aivan.
593
01:04:54,960 --> 01:04:57,560
Teidän on tehtävä työnne.
594
01:05:15,000 --> 01:05:20,880
Onko tukkani hyvin?
-Näytät täydelliseltä. Oletko valmis?
595
01:05:31,120 --> 01:05:33,520
Sisään.
596
01:05:39,720 --> 01:05:44,320
Hei, pikkuiset häkkilintuni.
-Missä Keskiviikkoklubi on?
597
01:05:44,400 --> 01:05:49,800
Mitä oikein odotitte?
Miehiä viitoissa ja silintereissä?
598
01:05:49,880 --> 01:05:55,480
Seremonioita? Pappeja ja velhoja?
599
01:05:55,560 --> 01:06:00,560
Onko tässä kaikki? Vain te.
600
01:06:00,640 --> 01:06:05,080
Vain minä? "Vain"?
Se ei ole kaunis sana.
601
01:06:05,160 --> 01:06:10,760
Te päätätte, kuka pääsee mukaan.
-Se on merkityksetöntä.
602
01:06:10,840 --> 01:06:14,240
Aivan, kultaseni.
Et ole mitenkään erityinen.
603
01:06:14,320 --> 01:06:19,120
Olet vain varhaiskypsä lapsi,
josta luullaan liikoja.
604
01:06:19,200 --> 01:06:25,000
Piditkö itseäsi erikoisena?
Et ole lähelläkään erikoista.
605
01:06:25,080 --> 01:06:31,400
Veljeni. Veljeni oli lapsinero,
Luojan suosikki.
606
01:06:31,480 --> 01:06:34,800
Katsokaa hänen nerouttaan ja itkekää.
607
01:06:34,880 --> 01:06:41,680
Hän teki kuolemastaan ihmeen.
Kaikkien arvoitusten äidin.
608
01:06:41,760 --> 01:06:47,600
Ja sen vastaus olen minä.
Hän teki minusta vastauksen.
609
01:06:49,040 --> 01:06:52,760
En aio olla vastaus.
610
01:06:52,840 --> 01:06:56,240
En aio hävitä tällä kertaa.
611
01:06:56,320 --> 01:06:59,320
En aio ottaa syytä niskoilleni.
612
01:06:59,400 --> 01:07:03,000
Kerrankin
syyn saa hemmoteltu kakara.
613
01:07:03,080 --> 01:07:08,440
Älä puhu hänelle tuolla tavalla.
-Kukaan ei puhu minulle noin.
614
01:08:06,160 --> 01:08:09,760
Hän ei antautunut ilman taistelua.
615
01:08:20,440 --> 01:08:25,840
Jos en erehdy, tämä pikku laatikko
on Keskiviikkoklubi.
616
01:08:25,920 --> 01:08:31,520
Tämä on kuin "Ozin velho".
Pieni mies vihreän verhon takana.
617
01:08:31,600 --> 01:08:38,000
Keskiviikkoklubi vaikuttaa vain
säälittävältä joukkokiusaamiselta.
618
01:08:46,880 --> 01:08:48,600
Komisario.
619
01:08:48,680 --> 01:08:52,880
"Teidät on kutsuttu. V & M."
620
01:08:56,560 --> 01:09:02,960
Voi ei... Hänellä kävi
muitakin vieraita eilen illalla.
621
01:09:03,040 --> 01:09:05,040
Michelle.
622
01:09:05,120 --> 01:09:09,920
Meidän pitää puhua hänen kanssaan.
-Parasta, että minä puhun.
623
01:09:10,000 --> 01:09:13,200
Olet liian lähellä häntä.
624
01:09:14,720 --> 01:09:16,920
Hyvä on.
625
01:09:23,080 --> 01:09:28,080
Löysimme tämän Conor Hawesin luota.
-Kävin hänen luonaan eilen.
626
01:09:28,160 --> 01:09:34,640
Pyysin häneltä apua.
-Hän kieltäytyi auttamasta.
627
01:09:35,440 --> 01:09:38,240
Conor on kuollut, Michelle.
628
01:09:39,960 --> 01:09:42,760
Alex Falconer tappoi hänet.
629
01:09:42,840 --> 01:09:49,080
Conor aikoi vaatia häntä tilille.
Alex tappoi poikani ja Murrayn.
630
01:09:50,400 --> 01:09:54,000
Et usko minua!
-Falconerilla ei ole motiivia.
631
01:09:54,080 --> 01:09:58,240
Ei mitään syytä tappaa
poikaasi, Murrayta tai Conoria.
632
01:09:58,320 --> 01:10:01,920
Tai ette tiedä syytä.
-Sinulla oli parempi motiivi.
633
01:10:02,000 --> 01:10:07,400
Haluat lavastaa Falconerin. -Olen
elänyt tämän kanssa kuusi vuotta!
634
01:10:07,480 --> 01:10:12,720
Olen saanut tarpeekseni. Luuletko,
että haluan tätä yhtään lisää?
635
01:10:14,160 --> 01:10:16,960
Missä Stevien paita on?
636
01:10:23,560 --> 01:10:26,160
Haen sen.
637
01:10:38,960 --> 01:10:41,600
"V & M."
638
01:10:42,600 --> 01:10:47,400
Vincent ja Mia?
-Ei. Ne eivät ole enää nimemme.
639
01:10:47,480 --> 01:10:50,880
Korttihan tarkoittaa teitä.
640
01:10:50,960 --> 01:10:56,280
Se löytyi Conor Hawesin huoneesta.
Hän kutsui teidät sinne illalla.
641
01:10:56,360 --> 01:11:01,360
Miksi? Mitä hän halusi?
-Nöyryyttää meitä.
642
01:11:01,440 --> 01:11:06,840
Loukata meitä. -Pakottaa
meidät ottamaan syyn niskoillemme.
643
01:11:06,920 --> 01:11:10,120
Nyt Conor Hawes on kuollut.
644
01:11:21,760 --> 01:11:25,360
Mikä labra H on?
-Yksi Stevien labroista.
645
01:11:25,440 --> 01:11:30,240
En ole koskaan löytänyt sitä.
Se osoittautui umpikujaksi.
646
01:11:30,320 --> 01:11:33,840
Ei, kyllä se jotain merkitsee.
647
01:11:40,640 --> 01:11:43,600
Meidän pitää tutkia veri.
648
01:11:43,680 --> 01:11:47,880
Ette tarvitse paitaa.
Veri on Conorin.
649
01:11:47,960 --> 01:11:50,360
Hän oli ollut tappelussa.
650
01:11:50,440 --> 01:11:55,080
Hän vuoti verta,
ja sitä valui Stevien paidalle.
651
01:11:55,160 --> 01:11:58,160
Yritin pestä veren pois.
652
01:12:00,880 --> 01:12:04,320
Lupaan, että saat paidan takaisin.
653
01:12:19,640 --> 01:12:25,840
Mistä ruhjeet ovat tulleet?
-Tappelimme Conorin kanssa.
654
01:12:25,920 --> 01:12:27,920
Kaksi yhtä vastaan.
-Hän voitti.
655
01:12:28,000 --> 01:12:30,600
Ei voittanut.
656
01:12:35,320 --> 01:12:38,520
Niin. Selvä.
657
01:12:40,400 --> 01:12:44,400
Ruumiinavaus on tehty.
Nyt saamme tietää.
658
01:12:49,680 --> 01:12:53,880
Conorin verta. Hän oli kuulemma
tapellut. Lähetätkö labraan?
659
01:12:53,960 --> 01:12:57,160
Tuot aina niin ihania lahjoja.
660
01:13:00,280 --> 01:13:06,480
Anteeksi. Eikö tämä olekaan
mikä tahansa tapaus?
661
01:13:06,560 --> 01:13:08,960
Ei. Jatka vain, Laura.
662
01:13:09,040 --> 01:13:15,240
Kuolinsyy on isku takaraivoon.
Ruhjeet viittaavat tappeluun.
663
01:13:15,320 --> 01:13:19,520
Vincent ja Mia ovat ruhjeilla.
-Sitten ruumis putosi jokeen.
664
01:13:19,600 --> 01:13:22,800
Tapettiinko hänet joenrannalla?
665
01:13:22,880 --> 01:13:27,480
Tapettiin. Kengänpohjissa
on mutaa joenpenkalta.
666
01:13:27,560 --> 01:13:31,560
Ruumis kulkeutui
jonkin matkaa alavirtaan.
667
01:13:31,640 --> 01:13:36,640
Siitä on jäänyt ruhjeita ruumiiseen
ja liejua vaatteisiin.
668
01:13:43,120 --> 01:13:45,920
Conor löytyi tuolta.
669
01:13:53,040 --> 01:13:54,760
Lähtöruutu.
670
01:14:11,280 --> 01:14:15,320
Komisario. Voisimmeko puhua?
671
01:14:19,000 --> 01:14:21,000
Kerro pois.
672
01:14:21,080 --> 01:14:26,280
Löysin muistikirjan
täältä yhdestä työkalulaatikosta.
673
01:14:26,360 --> 01:14:32,360
Se oli Murrayn. En tiennyt, mitä
ajatella. Hän hukkasi tavaroitaan.
674
01:14:32,440 --> 01:14:38,040
Helena selitti asian.
Hän lupasi antaa kirjan teille.
675
01:14:40,160 --> 01:14:46,800
Tunsin kai luissani, että jokin on
vialla. Ja nyt tämä. Olen pahoillani.
676
01:14:46,880 --> 01:14:52,040
Missä Helena on nyt?
-Kotonaan. Hän ei ole vielä noussut.
677
01:14:56,560 --> 01:15:01,760
En ole epärehellinen ihminen.
En tiennyt, mitä tehdä.
678
01:15:01,840 --> 01:15:06,440
Helena on... Hän on hauras.
679
01:15:06,520 --> 01:15:12,200
Hän vahingoittaa itseään.
En tiennyt, mitä tehdä.
680
01:15:15,960 --> 01:15:20,160
Puuttuvat palapelinpalat
kuuluvat työhömme.
681
01:15:20,240 --> 01:15:24,640
Usein sitä ei edes näe,
mitä on nenän edessä.
682
01:15:24,720 --> 01:15:29,120
Missä olit eilen illalla?
-Täällä. Olin sängyssä.
683
01:15:29,200 --> 01:15:33,600
Olin yksin.
-Sinulle tehtiin oharit.
684
01:15:35,040 --> 01:15:39,760
Niin.
-Oharit teki Alex Falconer.
685
01:15:39,840 --> 01:15:42,960
Oletko puhunut hänen kanssaan?
686
01:15:43,040 --> 01:15:45,840
Tiedätkö, missä hän oli? -En.
687
01:15:45,920 --> 01:15:50,240
Älä viitsi, Helena.
-En tiedä, missä hän oli.
688
01:15:50,320 --> 01:15:55,520
Ei riitä. Tutkin kahta murhaa,
jotka liittyvät puutarhaan.
689
01:15:55,600 --> 01:15:58,320
Murray Hawesin muistikirja
oli täällä.
690
01:15:58,400 --> 01:16:03,920
Pitäisikö minun uskoa,
ettet tiennyt mistään mitään?
691
01:16:06,120 --> 01:16:09,720
Katsotaan, saako reissu asemalle
sinut puheliaaksi.
692
01:16:13,760 --> 01:16:18,760
Mitä nämä ovat?
-Etelänkultasateen palkoja.
693
01:16:18,840 --> 01:16:24,640
Ne pitää kerätä pois ennen lapsia.
Niissä on myrkyllistä kytisiiniä.
694
01:16:25,640 --> 01:16:29,640
"Laburnum anagyroides."
695
01:16:29,720 --> 01:16:33,120
Pensas on kauttaaltaan myrkyllinen.
696
01:16:33,200 --> 01:16:36,800
Se on upea, kun se kukkii.
697
01:16:36,880 --> 01:16:40,880
Kukat ovat
kirkkaankeltaisia ja kauniita.
698
01:16:40,960 --> 01:16:45,360
Näitä pensaita oli taulussa
Gold Cheyne Hallissa.
699
01:16:45,440 --> 01:16:49,480
Siinä oli pitkä rivi pensaita,
jotka olivat varmasti näitä.
700
01:16:49,560 --> 01:16:52,560
Talo sai
luultavasti nimensä pensaalta.
701
01:16:52,640 --> 01:16:56,840
Pensas tunnettiin täällä
alun perin nimellä kultaketjupuu.
702
01:16:56,920 --> 01:16:59,640
Kukat roikkuvat kultaisina ketjuina.
703
01:16:59,720 --> 01:17:03,720
Gold Cheyne Hallin
toinen nimi olisi...
704
01:17:03,800 --> 01:17:06,640
Laburnum Hall?
-Labra H!
705
01:17:08,640 --> 01:17:13,120
Komisario, se ei ole labra H
vaan Laburnum Hall.
706
01:17:13,200 --> 01:17:16,200
Laburnum Hall?
-Eli Gold Cheyne Hall.
707
01:17:16,280 --> 01:17:19,480
Labra H on Gold Cheyne Hall.
708
01:17:23,880 --> 01:17:30,040
Tutki yläkerta. Te, professori,
näytätte mistä on kyse.
709
01:18:07,320 --> 01:18:09,720
Alex?
710
01:18:13,160 --> 01:18:17,760
Sanoitte, että myitte pari taulua.
Kaikki ovat poissa.
711
01:18:17,840 --> 01:18:20,320
Olemme myyneet useita tauluja.
712
01:18:20,400 --> 01:18:24,200
Paljonko olette keränneet rahaa?
713
01:18:25,280 --> 01:18:31,960
Noin kaksi miljoonaa puntaa.
-Ette kai käytä kaikkea puutarhaan?
714
01:18:49,200 --> 01:18:53,400
Mitä täällä tehdään?
-Älä sano sanaakaan, Alex.
715
01:18:53,480 --> 01:18:58,880
Soitan asianajajalle.
-Älä, Helena. Se ei kannata.
716
01:18:58,960 --> 01:19:02,880
Peli on pelattu.
-Ei ole. Kaikki järjestyy.
717
01:19:02,960 --> 01:19:08,240
Älä anna heidän viedä sinua minulta.
Ole kiltti.
718
01:19:12,720 --> 01:19:15,120
Mitä teette täällä?
719
01:19:16,800 --> 01:19:19,400
Jakob Böhmen Signatura Rerum.
720
01:19:19,480 --> 01:19:24,160
Tämä on signatuurioppia.
Kasvien parantavia vaikutuksia.
721
01:19:28,000 --> 01:19:32,720
Mistä nämä ovat peräisin?
-Etelänkultasateesta.
722
01:19:32,800 --> 01:19:38,000
Etelänkultasateen siemeniä.
Ne ovat täynnä kytisiiniä.
723
01:19:38,080 --> 01:19:42,480
Murray Hawesin myrkkyseula?
-Kofeiinia, alkoholia, nikotiinia...
724
01:19:42,560 --> 01:19:48,560
Mitä huomaat aina Michellen luona?
-Hän tupakoi. Siellä haisee tupakka.
725
01:19:48,640 --> 01:19:54,080
Murray Hawesin luona haisi home.
Murray Hawes ei ollut tupakoitsija.
726
01:19:55,520 --> 01:20:00,520
Miksi myrkkyseulassa
sitten näkyi nikotiinia?
727
01:20:00,600 --> 01:20:06,840
Laura, voitko tarkistaa
Murray Hawesin myrkkyseulan?
728
01:20:08,320 --> 01:20:12,120
Nikotiinin määrä.
Voitko tehdä sen nyt?
729
01:20:13,120 --> 01:20:18,320
Labra on saattanut tehdä virheen.
-Voin kertoa. Se on kytisiiniä.
730
01:20:18,400 --> 01:20:22,320
Kuulen sen mieluummin patologiltani.
731
01:20:24,120 --> 01:20:27,960
Täällä ollaan.
-Olet oikeassa. Siinä on virhe.
732
01:20:28,040 --> 01:20:32,240
Ero on hyvin pieni.
Se ei ole nikotiinia vaan kytisiiniä.
733
01:20:32,320 --> 01:20:35,720
Se ei ole normaalissa muodossaan.
Sitä on muokattu.
734
01:20:35,800 --> 01:20:37,800
Kiitos, Laura.
735
01:20:37,880 --> 01:20:41,720
Muokattua kytisiiniä,
tohtori Falconer.
736
01:20:43,920 --> 01:20:49,120
Hän yrittää löytää
parannuskeinon syöpään.
737
01:20:49,200 --> 01:20:53,800
Tuottoisaa.
Vai jahtaatteko Nobel-palkintoa?
738
01:20:53,880 --> 01:20:56,600
Ei mitään sellaista.
739
01:20:56,680 --> 01:21:00,680
Se on minua varten.
Hän etsii parannuskeinoa minulle.
740
01:21:00,760 --> 01:21:04,000
Minulla on ihosyöpä.
741
01:21:09,200 --> 01:21:13,000
Hän ei hyväksy sitä,
ettei toivoa ole.
742
01:21:13,080 --> 01:21:16,840
Luulin, että vain minä otin lääkettä.
743
01:21:18,880 --> 01:21:22,640
Thea ei tiennyt Murraysta.
744
01:21:22,720 --> 01:21:26,920
Voi luoja, Alex.
Mitä sinä olet tehnyt?
745
01:21:27,920 --> 01:21:31,440
Mitä sinä olet tehnyt?
746
01:21:31,520 --> 01:21:35,520
Kytisiini supistaa verisuonia.
747
01:21:35,600 --> 01:21:40,600
Verisuonia supistavien aineiden
on havaittu kutistavan kasvaimia.
748
01:21:40,680 --> 01:21:45,400
Etelänkultasateen kukka on keltainen.
Kasvi on täynnä flavonoideja -
749
01:21:45,480 --> 01:21:50,440
jotka ovat luonnon aurinkosuoja.
Kasvin kuvaus kertoo sen käytöstä.
750
01:21:50,520 --> 01:21:56,240
Tiedän, että se kuulostaa hullulta.
Tiedän sen. Menen järjiltäni.
751
01:21:59,080 --> 01:22:01,800
En voi menettää sinua.
752
01:22:03,080 --> 01:22:07,880
En pysty elämään.
-Onhan sinulla minut.
753
01:22:13,560 --> 01:22:17,560
Tohtori Falconer... Murray Hawes.
754
01:22:20,320 --> 01:22:25,120
Hän tarvitsi rahaa
ja minä tarvitsin koekaniinin.
755
01:22:25,200 --> 01:22:30,600
Sovimme kolmesta annoksesta.
100 000 puntaa per annos.
756
01:22:32,320 --> 01:22:37,320
Vein hänet kasvitieteelliseen
puutarhaan, ettei Thea ihmettele.
757
01:22:37,400 --> 01:22:40,600
En halunnut valehdella Thealle.
758
01:22:40,680 --> 01:22:45,480
Mikä teidän roolinne oli, professori?
-Ei mikään. Hän...
759
01:22:45,560 --> 01:22:48,440
Toimin koko ajan yksin.
760
01:22:51,240 --> 01:22:56,240
Annoitte Murraylle kolmannen annoksen
aavikkokasvihuoneessa.
761
01:22:56,320 --> 01:23:00,320
Ensimmäiset kaksi annosta
menivät hyvin.
762
01:23:00,400 --> 01:23:03,360
Minusta tuli liian itsevarma.
763
01:23:04,680 --> 01:23:07,080
Nostin kolmatta annosta.
764
01:23:07,160 --> 01:23:12,680
Hän sai välittömästi kramppeja.
Hän löi päänsä kaatuessaan.
765
01:23:14,040 --> 01:23:18,040
Veitte ruumiin pois puutarhasta
ja hautasitte sen metsään.
766
01:23:18,120 --> 01:23:22,120
Palasitte puutarhaan
ja siivositte aavikkokasvihuoneen.
767
01:23:22,200 --> 01:23:27,600
Professori, teidän rakastajanne,
joka asuu siellä, ei nähnyt mitään.
768
01:23:27,680 --> 01:23:32,320
Aivan. Hän ei tiennyt asiasta mitään.
769
01:23:33,600 --> 01:23:38,800
Tarkoituksena ei ollut satuttaa.
Halusin vain pelastaa vaimoni.
770
01:23:38,880 --> 01:23:45,680
Tapoitte kuitenkin Conorin. -Hän tuli
vaatimaan teitä tilille, vai kuinka?
771
01:23:45,760 --> 01:23:50,160
Mitä tapahtui? -Hän tuli puutarhaan.
772
01:23:50,240 --> 01:23:54,560
Hän halusi vastauksia
ja sanoi olevansa pääepäilty.
773
01:23:54,640 --> 01:23:59,000
Hän halusi tietää totuuden.
Hän oli vihainen ja väkivaltainen.
774
01:23:59,080 --> 01:24:02,680
Joten tapoitte Conorin -
775
01:24:02,760 --> 01:24:09,160
ja heititte hänen ruumiinsa jokeen
kuin minkä tahansa roskan.
776
01:24:11,600 --> 01:24:13,800
Niin.
777
01:24:13,880 --> 01:24:18,120
Älkää koskeko häneen.
Kultaseni. En tappanut Conoria.
778
01:24:18,200 --> 01:24:23,400
Katso minua. En tappanut Conoria.
Sinä tunnet minut.
779
01:24:23,480 --> 01:24:27,080
En olisi voinut tehdä sellaista.
780
01:24:29,280 --> 01:24:35,200
Hän ei olisi pystynyt mihinkään
ilman minua. Ei mihinkään.
781
01:24:35,280 --> 01:24:38,080
Kerrankin sinä tarvitsit minua.
782
01:24:38,160 --> 01:24:41,360
Tarvitsit minua enemmän
kuin minä sinua.
783
01:24:41,440 --> 01:24:48,160
Minä tapoin Conorin.
Yksi isku riitti. Se kävi helposti.
784
01:24:51,280 --> 01:24:56,080
Tein sen Alexin vuoksi.
Tein kaiken Alexin vuoksi.
785
01:24:59,640 --> 01:25:03,000
Siltikään hän ei rakasta minua.
786
01:25:10,080 --> 01:25:14,680
Stevie Marber...
Tapoitteko hänetkin vahingossa?
787
01:25:14,760 --> 01:25:19,360
Saiko hän tietää kokeiluistanne?
-Steviekö? Ei.
788
01:25:19,440 --> 01:25:24,240
Hän auttoi minua.
Teimme yhdessä töitä.
789
01:25:24,320 --> 01:25:28,320
Oli elämäni hirvein päivä,
kun Stevie kuoli.
790
01:25:28,400 --> 01:25:33,600
Hän olisi voinut onnistua.
Hän oli niin lahjakas.
791
01:25:33,680 --> 01:25:39,440
Jos olisin saanut hänet kuiville,
hän olisi tehnyt läpimurron.
792
01:25:39,520 --> 01:25:44,320
Hän olisi onnistunut siinä,
missä minä epäonnistuin.
793
01:25:44,400 --> 01:25:48,160
Et ole epäonnistunut.
794
01:25:57,080 --> 01:26:00,080
Luulin, että jättäisit hänet minulle.
795
01:26:00,160 --> 01:26:04,760
Odotin, että jättäisit hänet minulle.
796
01:26:04,840 --> 01:26:10,000
Helena, se lohdutti minua.
En halua, että hän on yksin.
797
01:26:25,760 --> 01:26:31,440
En ikinä kuvitellut tätä vaihtoehtoa.
Että minut jätettäisiin yksin.
798
01:26:33,240 --> 01:26:37,440
Hän ei kestä,
jos ei voi olla luonani, kun...
799
01:26:37,520 --> 01:26:41,000
Hän ei kestä sitä.
800
01:26:42,920 --> 01:26:45,920
Olen hyvin pahoillani.
801
01:26:47,080 --> 01:26:49,080
Kiitos.
802
01:27:15,080 --> 01:27:21,680
Luin Kraukijahdin eilen illalla.
En ymmärtänyt siitä sanakaan.
803
01:27:21,760 --> 01:27:26,360
Olen alkanut epäillä,
että se on sen tarkoitus.
804
01:27:27,720 --> 01:27:31,920
Eräs tyttö kirjoitti
Lewis Carrollille ja kysyi -
805
01:27:32,000 --> 01:27:36,000
miksei tämä selitä Kraukijahtia.
806
01:27:36,080 --> 01:27:42,280
Lewis vastasi: "Voitko itse
selittää asioita, joita et ymmärrä?"
807
01:27:48,200 --> 01:27:52,680
Mitä minä sanon hänelle?
Miten kerron totuuden?
808
01:27:54,280 --> 01:27:58,800
Kerro se lempeydellä.
Olet hyvä siinä.
809
01:28:28,160 --> 01:28:32,160
Suomennos: Laura Kotiaho
Iyuno-SDI Group70659