All language subtitles for Lewis - S05E02 - Wild Justice.fin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,080 --> 00:01:54,480
Mi scusi, signora.
2
00:01:56,880 --> 00:01:59,400
Niin?
3
00:02:02,320 --> 00:02:06,200
Niitä on kaksi.
4
00:02:06,640 --> 00:02:09,680
Entä arviointi?
5
00:02:46,360 --> 00:02:49,800
Hyvä sinulle.
-Anteeksi?
6
00:02:49,880 --> 00:02:55,600
Naispappi.
-Itse asiassa en ole pappi.
7
00:03:00,760 --> 00:03:04,240
Huomenta, sisar.
-Huomenta, piispa.
8
00:03:15,160 --> 00:03:17,920
Bussi saapui.
9
00:03:58,400 --> 00:04:02,560
Suosikkianne, rouva Goffe.
Garibaldia.
10
00:04:03,520 --> 00:04:07,360
Kuinka rauhoittavan perinteistä.
11
00:04:12,840 --> 00:04:18,480
Ei Veronassa mitään vikaa ollut,
mutta se oli vuosia sitten.
12
00:04:20,000 --> 00:04:25,280
Kai sitä voisi vilkaista.
Entä Pisa tai Firenze?
13
00:04:34,440 --> 00:04:41,200
Lähdön hetkellä haluan kiittää
Caroline Hopea järjestelyistä -
14
00:04:41,280 --> 00:04:46,320
ja isäntäämme tästä uskontojen
välisestä tutkimusretkestä.
15
00:04:46,400 --> 00:04:50,320
Toivottavasti läsnäoloni
ei järkyttänyt teitä liikaa.
16
00:04:50,400 --> 00:04:54,840
St Gerard's selvisi
mustasta surmasta, reformaatiosta -
17
00:04:54,920 --> 00:04:59,000
ja Vatikaanin toisesta
kirkolliskokouksesta.
18
00:04:59,080 --> 00:05:01,320
Naispiispa ei uhkaa meitä.
19
00:05:05,680 --> 00:05:11,120
Olit loistava. Jos joku voi poistaa
pölyt tästä paikasta, se olet sinä.
20
00:05:11,200 --> 00:05:14,680
Niin minä helkkarin varmasti teenkin,
Helen.
21
00:05:14,760 --> 00:05:19,960
Nautimme vielä piknikistä
ennen lähtöä. Tulisitko mukaan?
22
00:05:20,040 --> 00:05:24,680
Vai pitääkö sinun
valmistella huomisen luentoa?
23
00:05:24,760 --> 00:05:29,480
Valitettavasti pitää.
-Pidä itsestäsi huolta.
24
00:06:57,480 --> 00:07:03,040
Piispa Helen Parsons.
Hän kuoli ambulanssissa.
25
00:07:04,000 --> 00:07:10,320
Hän osallistui kollokvioon.
Hieno sana konferenssille.
26
00:07:10,400 --> 00:07:13,440
Näyttäisi myrkytykseltä.
27
00:07:14,960 --> 00:07:20,680
Kaikki söivät, mutta vain hän joi
viiniä. -Kuka toi viinin piknikille?
28
00:07:20,760 --> 00:07:25,840
Hän pakkasi kaiken, mutta sisar
Gloria ja lama Tulku näkivät viinin -
29
00:07:25,920 --> 00:07:30,960
vasta kun hän joi sitä. Sen toi joku,
kenen seurassa hän oli.
30
00:07:31,040 --> 00:07:36,080
Henkilö katosi. He eivät nähneet
kasvoja. Hänellä oli huppu päässä.
31
00:07:36,160 --> 00:07:39,360
Joku nuori poikako?
-Ei sellainen huppu.
32
00:07:46,720 --> 00:07:52,000
Olenkin aina miettinyt tätä
munkkiasiaa. -He ovat veljiä.
33
00:07:52,080 --> 00:07:56,400
Anna mennä vaan. Valaise minua.
34
00:07:59,160 --> 00:08:04,040
Munkit pysyvät luostareissaan,
ja veljet liikkuvat rahvaan parissa.
35
00:08:04,120 --> 00:08:08,840
Mielenkiintoinen kappeli.
-Oletteko poliisista?
36
00:08:08,920 --> 00:08:11,120
Lewis ja Hathaway.
37
00:08:11,200 --> 00:08:17,280
Olen isä Moreno Mancini.
Pyysin Caroline Hopen mukaamme.
38
00:08:17,360 --> 00:08:23,960
Hän järjesti kollokvion ja puhui
piispan kanssa ennen tämän lähtöä.
39
00:08:24,960 --> 00:08:29,440
Kuinka vanha tämä college on?
-Tämä ei ole varsinaisesti college.
40
00:08:29,520 --> 00:08:33,160
Hallinnoimme itse itseämme.
41
00:08:33,240 --> 00:08:36,240
Ovatko oppilaanne
yliopisto-opiskelijoita?
42
00:08:36,320 --> 00:08:41,360
Kyllä vain.
-Eikö täällä olekin ollut luostari?
43
00:08:41,440 --> 00:08:45,840
1200-luvulla?
-Kyllä. Caroline.
44
00:08:45,920 --> 00:08:48,760
Caroline Hope englannin laitokselta.
45
00:08:48,840 --> 00:08:53,320
Mitä tapahtui? Hän oli aamulla
kunnossa. -Hänet myrkytettiin.
46
00:08:53,400 --> 00:08:57,040
Hän joi tästä viinipullosta.
47
00:09:01,240 --> 00:09:05,080
St Gerard'sin chiantia.
-Teettekö viiniä täällä?
48
00:09:05,160 --> 00:09:09,480
Ostamme sen Toscanasta,
mutta laitamme oman etikettimme.
49
00:09:09,560 --> 00:09:15,520
Meillä on vahvat yhteydet Italiaan.
-Saako sitä muualtakin?
50
00:09:15,600 --> 00:09:19,720
Se on vain meidän käyttöömme.
Se on peräisin täältä.
51
00:09:19,800 --> 00:09:25,600
Kysykää veli Stephen Blackmorelta.
Hän vastaa viineistä.
52
00:09:25,680 --> 00:09:30,880
Sanoiko piispa
tapaavansa jonkun piknikillä?
53
00:09:30,960 --> 00:09:34,280
Ei. Se oli viime hetken idea.
54
00:09:34,360 --> 00:09:40,800
Kuinka monella on munkinkaapu?
-Kaikki eivät ole vannoneet valaa.
55
00:09:40,880 --> 00:09:45,520
Vain veljet, munkkisopiskelijat...
56
00:09:45,600 --> 00:09:49,320
Noin 35 ihmisellä.
57
00:09:49,560 --> 00:09:52,960
En malta odottaa tunnistusriviä.
58
00:09:53,040 --> 00:09:56,560
Saisinko hetken katsella kappelia?
59
00:09:56,640 --> 00:10:03,280
Haen kojeen Lynin ja minun Italian-
matkaa varten. Nähdään hotellilla.
60
00:10:31,600 --> 00:10:34,800
Hei. Kuka olet?
61
00:10:39,840 --> 00:10:43,840
Tarjoile, Felix.
En odota enää pidempään.
62
00:10:51,560 --> 00:10:54,120
Onko mitään lisätietoja?
63
00:10:54,200 --> 00:10:58,160
He sanoivat vain,
että hän kuoli matkalla sairaalaan.
64
00:10:58,240 --> 00:11:01,960
Tutkimattomat ovat Herran tiet.
65
00:11:02,680 --> 00:11:05,000
Älkäähän nyt, signora.
66
00:11:06,080 --> 00:11:09,600
Anteeksi, äiti.
Poliisi sulki joenrannan.
67
00:11:09,680 --> 00:11:12,360
Minun piti tulla pidempää reittiä.
68
00:11:13,960 --> 00:11:17,040
Avokadoa, lempiruokaani.
69
00:11:17,120 --> 00:11:21,360
Hukkuiko hän?
-Caroline Hope puhui myrkytyksestä.
70
00:11:21,440 --> 00:11:24,960
St. Gerard'sin viinistä.
-Hyvänen aika.
71
00:11:25,040 --> 00:11:30,760
Salama ei iske kahdesti.
-Rukoilemme hänen sielunsa puolesta.
72
00:11:31,880 --> 00:11:34,720
Ruoan jälkeen.
73
00:11:59,320 --> 00:12:04,600
Haloo, Barry Winter.
Tulin juuri kotiin.
74
00:12:04,680 --> 00:12:08,360
Kyllä, siitä on lehdessä.
75
00:12:08,440 --> 00:12:11,040
Hassua, että mainitsit hänet.
76
00:12:18,120 --> 00:12:22,760
Ei tarvitse saattaa minua.
En ole katsonut vielä aikatauluja.
77
00:12:22,840 --> 00:12:26,480
Etsi lipulleni joku toinen käyttäjä.
-Milloin palaat?
78
00:12:26,560 --> 00:12:30,280
Aamupalalle. Haluan ajoissa
luennolle. Olethan tulossa?
79
00:12:30,360 --> 00:12:34,480
Saan kuulla jaarituksiasi
tarpeeksi jo kotona.
80
00:12:36,960 --> 00:12:41,800
Onko kaikki hyvin?
-Mietin vain piispaa.
81
00:12:41,880 --> 00:12:45,160
Heleniä. Pidin hänestä.
82
00:13:06,640 --> 00:13:11,080
Tämähän toimii.
Sileä ja hedelmäinen.
83
00:13:11,880 --> 00:13:16,000
Viinipullossa. Morbido e fruttato.
84
00:13:16,840 --> 00:13:23,360
Se ei taida antaa ääntämisohjeita.
-Ei. Vain käännöksen.
85
00:13:23,440 --> 00:13:26,600
Tietääköhän se "viisastelijan"?
86
00:13:36,240 --> 00:13:39,880
Kaikki valmiiksi pakattuna.
-Niin.
87
00:13:39,960 --> 00:13:42,720
Laitan ikkunan kiinni.
88
00:13:48,520 --> 00:13:51,920
Parempi.
-Tarkastan kylpyhuoneen.
89
00:13:55,120 --> 00:13:59,000
Pitäisiköhän jäädä varhaiseläkkeelle?
90
00:13:59,560 --> 00:14:02,920
Mitä?
-Katselit sitä ilmoitusta.
91
00:14:03,000 --> 00:14:07,000
Entä jos mietin
vapaaehtoista irtisanomista?
92
00:14:07,080 --> 00:14:11,920
Ei.
-Ei niin. Mitä muutakaan tekisin?
93
00:14:17,360 --> 00:14:22,160
Milloin aviomies saapuu USA:sta?
-Huomisaamuna.
94
00:14:26,200 --> 00:14:28,960
Lynin mielestä eläke olisi hyvä.
95
00:14:29,040 --> 00:14:32,880
Hänestä minun kannattaisi
hidastaa tahtia.
96
00:14:33,720 --> 00:14:40,280
Mitä mieltä itse olet?
-Ei pitäisi ajatella liikaa.
97
00:14:42,760 --> 00:14:46,160
Se voisi tehdä hyvää sinun urallesi.
98
00:14:49,720 --> 00:14:53,320
Valkea paholainen.
-Kauhukertomusko?
99
00:14:53,400 --> 00:14:58,520
Kostotragedia.
-1600-luvun alustako?
100
00:14:58,600 --> 00:15:02,480
Niin.
-Kirjallisuutta eilisen luennolta:
101
00:15:02,560 --> 00:15:06,120
"Oikeus ja pelastus
Jaakko I:n ajan kostodraamassa."
102
00:15:06,200 --> 00:15:09,120
Caroline Hopen luento.
103
00:15:10,240 --> 00:15:13,560
Joku antoi hänelle numeronsa.
-Soitetaanko?
104
00:15:13,640 --> 00:15:15,760
Kokeile vain.
105
00:15:17,760 --> 00:15:20,920
Tekniikan väki on jo
varmaan tutkinut puhelimen.
106
00:15:28,400 --> 00:15:32,800
Stephen Blackmore.
-Veli Stephen Blackmore?
107
00:15:32,880 --> 00:15:35,720
Kuka siellä?
-Oxfordin poliisi.
108
00:15:35,800 --> 00:15:41,640
Tutkimme piispa Parsonsin kuolemaa.
Haluaisimme puhua kanssanne.
109
00:15:41,720 --> 00:15:46,800
Tuskin osaan auttaa,
mutta tulkaa St Gerard'siin viideltä.
110
00:15:46,880 --> 00:15:50,920
Milloin puhuitte ja näitte
piispa Parsonsin viimeksi?
111
00:15:51,000 --> 00:15:56,800
Meidät esiteltiin, kun hän saapui,
mutta en osallistunut kollokvioon.
112
00:15:56,880 --> 00:15:59,480
Selvä. Tapaamisiin.
113
00:16:07,240 --> 00:16:10,080
Felix.
-Veli.
114
00:16:10,640 --> 00:16:15,640
Eikö piispa kuollut tuolla?
-Niinkö? Käyn täällä usein.
115
00:17:02,160 --> 00:17:04,840
Mitä nyt?
-Onko kaikki hyvin?
116
00:17:04,920 --> 00:17:08,520
Mene pois.
-Onko signora pahalla päällä?
117
00:17:08,600 --> 00:17:11,440
Signora on kiireinen.
118
00:17:26,600 --> 00:17:32,280
Mitä rikospaikkatutkinta paljasti?
-Pullon kaulassa oli liimaa.
119
00:17:32,360 --> 00:17:36,040
Siinä oli kierrekorkki.
Vehkeily ei siis kävisi ilmi -
120
00:17:36,120 --> 00:17:39,720
kun pullo avattiin uudestaan.
-Piispan puhelutiedot.
121
00:17:39,800 --> 00:17:44,240
Onko mitään erityistä?
-Kolme puhelua aamulla. Blackmorelle.
122
00:17:44,320 --> 00:17:48,440
Veli Stephen Blackmore.
Tapaamme hänet myöhemmin.
123
00:17:48,520 --> 00:17:51,760
Milloin hän soitti?
-20 minuuttia ennen piknikiä.
124
00:17:51,840 --> 00:17:55,560
Hän väitti, ettei ollut puhunut
piispalle. Mitä muuta?
125
00:17:55,640 --> 00:18:01,560
Caroline Hopen kiinteään puhelimeen.
-Tapahtuman järjestäjä.
126
00:18:01,640 --> 00:18:04,800
Ja J. Pinnockille.
-Professori Joanne Pinnock.
127
00:18:04,880 --> 00:18:09,120
"Oikeus ja anteeksianto
koptilaiskatolisessa kirkossa."
128
00:18:09,200 --> 00:18:13,080
Jäit siitä paitsi.
-Olen tavannut hänet.
129
00:18:13,160 --> 00:18:15,840
Oliko se hyödyllistä?
-Mielenkiintoista.
130
00:18:15,920 --> 00:18:18,560
Emme puhuneet tapauksesta.
131
00:18:25,640 --> 00:18:28,720
Komisario Lewis.
Olen todella pahoillani.
132
00:18:28,800 --> 00:18:31,280
Professori Pinnock?
-Kyllä.
133
00:18:31,360 --> 00:18:34,960
Poikani menee naimisiin ja
vastaanotto on Ashmoleanissa.
134
00:18:35,040 --> 00:18:39,280
Voisimmeko puhua sisällä?
Tapaan hänet siellä.
135
00:18:40,560 --> 00:18:44,400
Goffen perhe rakensi
Hall Housen vuonna 1608.
136
00:18:44,480 --> 00:18:48,520
He ovat tukeneet
St Gerard'sia siitä lähtien.
137
00:18:52,080 --> 00:18:55,040
Rouva Goffe asuu
tyttärensä kanssa täällä.
138
00:18:55,120 --> 00:19:00,800
Samoin käskynhaltija ja pari
akateemikkoa, myös Caroline.
139
00:19:00,880 --> 00:19:04,440
Olemme todella järkyttyneitä
piispan kohtalosta.
140
00:19:04,520 --> 00:19:08,240
Tapasitteko hänet?
-Kyllä. Mukava nainen.
141
00:19:08,320 --> 00:19:10,800
Se on tuo ovi.
142
00:19:12,200 --> 00:19:19,160
Jos on jotain tietoja poliisille,
kenen puoleen pitää kääntyä?
143
00:19:19,280 --> 00:19:23,400
Onko teillä tietoja?
-Ei, mutta jos olisi.
144
00:19:25,200 --> 00:19:28,600
Soittakaa minulle, herra...
-Felix Sansome.
145
00:19:38,920 --> 00:19:40,960
Niin?
146
00:19:43,640 --> 00:19:48,720
Etsiikö poliisi Carolinea?
-Kyllä. Ylikonstaapeli Hathaway.
147
00:19:48,800 --> 00:19:51,120
Saisinko?
148
00:19:56,040 --> 00:20:01,440
Carrie on Cardiffissa. Olen hänen
kumppaninsa Alastair Darlow.
149
00:20:01,520 --> 00:20:05,520
Tiedän. Sain juuri luettua
"New Situational Criminologyn".
150
00:20:05,600 --> 00:20:08,480
Kirjoja lukeva poliisi.
-Kirjoittava roisto.
151
00:20:08,560 --> 00:20:14,040
Entinen. Tule sisään.
Minulla on täällä jotain.
152
00:20:15,440 --> 00:20:19,720
Piispa Parsons soitti teille
tänä aamuna. Mitä se koski?
153
00:20:19,800 --> 00:20:23,840
Hän jätti hyvästit. En ehtinyt
tavata häntä Benin takia.
154
00:20:23,920 --> 00:20:28,440
Miksi ihmeessä lähdin vaaleihin,
kun Ben menee naimisiin?
155
00:20:28,520 --> 00:20:32,960
Mihin vaaleihin? -Isä Mancini
lopettaa käskynhaltijana.
156
00:20:33,040 --> 00:20:37,760
Hän on hoitanut tehtävää
ainakin 35 vuotta.
157
00:20:37,840 --> 00:20:40,560
Se on pitkä aika.
158
00:20:41,480 --> 00:20:46,600
Kuka sitten on hallitsija?
-Kuningas Jaakko II oli edellinen.
159
00:20:48,480 --> 00:20:52,280
Osaatteko aavistaa,
miksi piispa murhatiin?
160
00:20:53,320 --> 00:20:59,080
Eikö olekin kamalaa? Hän oli
niin suloinen. Raikas tuulahdus.
161
00:20:59,160 --> 00:21:02,720
St Gerard's on
suoraan sanoen konservatiivinen.
162
00:21:02,800 --> 00:21:06,480
Haluaisitteko muuttaa sen?
-En voita vaaleja.
163
00:21:06,560 --> 00:21:12,120
Caroline Hope on ennakkosuosikki,
mutta teen silti parhaani.
164
00:21:14,160 --> 00:21:18,440
Kerran olette täällä...
Olen huolissani kollegastani.
165
00:21:18,520 --> 00:21:23,880
Hänkin on ehdokas. Jeremy Swain.
Hän on Benin kummisetä.
166
00:21:23,960 --> 00:21:29,600
Hänen olisi pitänyt saapua lomaltaan
eilen. Hän olisi kyllä soittanut.
167
00:21:29,680 --> 00:21:34,040
Oliko hänellä seuraa?
-Ei. Hän vaelteli Järviseudulla.
168
00:21:34,120 --> 00:21:37,960
Puhelin on kiinni,
eikä hän ole asunnollaan.
169
00:21:38,040 --> 00:21:42,360
Auto on poissa,
vaikka hän lähti matkalle junalla.
170
00:21:42,440 --> 00:21:46,280
Antakaa rekisterinumero,
niin katsomme, onko se varastettu.
171
00:21:46,360 --> 00:21:52,040
Luulisin, että hän nauttii
vielä yhdestä lomapäivästä.
172
00:21:52,120 --> 00:21:58,000
Ylikonstaapeli Hathaway odottaa.
-Siinä vasta kiintoisa nuori mies.
173
00:21:58,080 --> 00:22:02,000
Miksi hän lopetti seminaarin?
-Eikö hän kertonut?
174
00:22:02,080 --> 00:22:05,200
Ei.
-Ei minullekaan.
175
00:22:13,600 --> 00:22:16,880
Barry Winter. Hei taas.
176
00:22:17,720 --> 00:22:22,960
Mistä? Hyvä on. Melko salaperäistä.
177
00:22:24,800 --> 00:22:27,800
Olen täällä.
178
00:22:29,160 --> 00:22:34,520
"Jamesille. Olkoot poliisikaverisi
onnellisia. Al Darlow."
179
00:22:34,600 --> 00:22:40,120
En pyytänyt sitä.
-Entä pankinjohtaja -
180
00:22:40,200 --> 00:22:43,600
jota hän kidutti?
-Hän ei ollut väkivaltainen.
181
00:22:43,680 --> 00:22:49,560
Kaksi hänen kaveriaan istuu
elinkautista poliisin tappamisesta.
182
00:22:49,640 --> 00:22:55,040
Darlow oli silloin vielä vankilassa.
-Etsittekö minua? Stephen Blackmore.
183
00:22:55,120 --> 00:22:59,520
Ylikonstaapeli Hathaway
ja komisario Lewis.
184
00:22:59,600 --> 00:23:05,000
Isä Mancini kertoi, että viiniänne
saa vain täältä. Onko se totta?
185
00:23:05,080 --> 00:23:09,640
Kyllä. Se tulee suoraan Italiasta.
-Missä sitä säilytetään?
186
00:23:09,720 --> 00:23:13,960
Kellareissamme. Niitä ei vartioida.
Luotamme täällä toisiimme.
187
00:23:14,040 --> 00:23:17,560
Kun joku haluaa pullon,
hän hakee sen ja jättää rahat.
188
00:23:17,640 --> 00:23:22,040
Olitteko mukana
piispa Parsonsin piknikillä?
189
00:23:22,120 --> 00:23:27,120
Olen viimeinen henkilö, joka tapaisi
naispiispan ekumenian hengessä.
190
00:23:27,200 --> 00:23:32,400
Jos tiedätte, mitä tarkoitan.
-Onko se niin vaikeaa?
191
00:23:32,480 --> 00:23:38,080
Joskus voisi yhdistä voimansa
kahden muun uskonkunnan kanssa.
192
00:23:39,600 --> 00:23:43,680
Pahoittelen.
-Kaikkea sitä oppii tässäkin työssä.
193
00:23:43,760 --> 00:23:49,880
Oletteko perinteiden kannattaja?
-Olimme katolilaisia 400 vuotta.
194
00:23:49,960 --> 00:23:53,760
Sitten vuodesta 1968
lähtien pelkkiä kristittyjä.
195
00:23:53,840 --> 00:23:57,800
Ja nyt, jos Caroline Hopesta
tulee käskynhaltija -
196
00:23:57,880 --> 00:24:03,120
olemme avoinna kaikille uskonnoille.
Ehkä druideillekin.
197
00:24:03,200 --> 00:24:08,400
Siksi olen yksin. -Sanoitte,
ettette puhuneet piispalle.
198
00:24:08,480 --> 00:24:13,080
Mutta hän soitti teille
tänä aamuna ennen piknikiä.
199
00:24:14,080 --> 00:24:20,880
Niin teki. Hän kysyi minulta
rukouksesta kreikaksi. Se on alaani.
200
00:24:21,080 --> 00:24:24,880
Olen jäljessä aikataulusta.
Kerään töitä kotiin vietäväksi.
201
00:24:24,960 --> 00:24:28,960
Missä asutte?
-"Luoja loi maaseudun."
202
00:24:29,040 --> 00:24:33,760
"Ihminen kaupungit."
Arvostan yksinkertaista elämää.
203
00:24:33,840 --> 00:24:37,280
Tässä tämä olikin. Hei sitten.
204
00:24:41,360 --> 00:24:47,920
Mikä kysymys rukouksista?
-Kuulosti hätävalheelta.
205
00:25:36,240 --> 00:25:39,400
En saanut vielä
myrkkyseulan tuloksia.
206
00:25:39,480 --> 00:25:43,080
Ajattelin,
josko olisit lähtenyt syömään.
207
00:25:43,160 --> 00:25:46,040
Valitan, mutta on muuta tekemistä.
208
00:25:47,600 --> 00:25:49,720
Ei sitten mitään.
209
00:25:50,120 --> 00:25:53,000
Haluatko jutella?
-Se voi odottaa.
210
00:25:57,120 --> 00:25:59,520
"Ruumis lääketieteen käyttöön".
211
00:25:59,600 --> 00:26:04,680
Otin sen vastaanotosta.
Lyn haluaa, että teen testamentin.
212
00:26:04,760 --> 00:26:07,240
Hänen puolisonsa on rahoitusneuvoja.
213
00:26:07,320 --> 00:26:11,120
Toisissa kulttuureissa
taivaaseen pääsee vain kokonaisena.
214
00:26:11,200 --> 00:26:14,240
Toiset meistä eivät usko taivaaseen.
215
00:26:14,320 --> 00:26:18,400
Tiedätkö, kuka kyseli
ruumiin lahjoituksesta? Morse.
216
00:26:18,480 --> 00:26:22,600
Kerroin, että hänen kannattaisi
auttaa eläviä elimillään.
217
00:26:22,680 --> 00:26:27,080
Hän sanoi, ettei halua elimiään
kenenkään kannettaviksi.
218
00:26:29,280 --> 00:26:31,920
Kaikki ne vuodet...
219
00:26:32,560 --> 00:26:38,120
Asiat muuttuvat. Anna minun
edes saattaa sinut autollesi.
220
00:27:37,240 --> 00:27:39,600
Aamen.
221
00:27:44,200 --> 00:27:48,000
Esityslistalla on vain yksi asia.
222
00:27:48,400 --> 00:27:52,040
Käskynhaltijan valinta.
223
00:27:52,440 --> 00:27:55,640
Viranomaiset ovat hyväksyneet
kulkueen reitin -
224
00:27:55,720 --> 00:28:00,000
ja teille on annettu tiedot
päivän kulusta.
225
00:28:00,080 --> 00:28:05,600
Voin nyt virallisesti
julistaa neljä ehdokasta:
226
00:28:07,440 --> 00:28:10,200
Professori Joanne Pinnock.
227
00:28:10,840 --> 00:28:13,600
Neiti Caroline Hope.
228
00:28:14,680 --> 00:28:19,960
Veli Jeremy Swain.
Onko veli Jeremyä näkynyt?
229
00:28:20,040 --> 00:28:23,800
Ei. Kerroin kyllä
hänen poissaolostaan poliisille.
230
00:28:23,880 --> 00:28:29,040
Ei kai hän ole kadonnut? Tunnemme
hänet. Hän on vain vähän myöhässä.
231
00:28:29,120 --> 00:28:34,120
Kaksi päivää.
Ja veli Stephen Blackmore.
232
00:28:35,600 --> 00:28:41,760
Confermo. Vahvistan.
Siunatkoon Luoja teitä toimissanne.
233
00:28:48,840 --> 00:28:53,480
Piispan aviomies.
-Tuota ei joka päivä kuulekaan.
234
00:28:53,560 --> 00:28:57,720
Hänen mukaansa piispa halusi
uudistaa ystävyyden Oxfordissa.
235
00:28:57,800 --> 00:29:01,680
Piispa mainitsi sen ohimennen
ja vaihtoi puheenaihetta.
236
00:29:01,760 --> 00:29:07,600
Mutta hän kävi täällä ensimmäistä
kertaa. -Hän opiskeli Toscanassa.
237
00:29:07,680 --> 00:29:13,120
Siellä, mistä viinikin tuli?
-Ehkä hän tapasi tuttunsa USA:ssa.
238
00:29:13,200 --> 00:29:17,320
Caroline Hope palasi.
Alastair Darlow soitti.
239
00:29:17,400 --> 00:29:20,200
Älä unohda signeerausvihkoasi.
240
00:29:28,520 --> 00:29:31,440
Jos Jeremy ei ilmesty pian -
241
00:29:31,520 --> 00:29:35,080
veli Stephen edustaa
pimeitä voimia aivan yksin.
242
00:29:35,160 --> 00:29:38,200
Jeremy on ystäväsi.
-Tiedän.
243
00:29:38,280 --> 00:29:41,680
Mutta hän on silti naisvihaaja.
-He molemmat ovat.
244
00:29:41,760 --> 00:29:47,880
Kaikki ovat. En ihmettelisi,
jos Mancini olisi myrkyttänyt viinin.
245
00:29:47,960 --> 00:29:52,480
Onko molempien oltava ehdolla?
Uudistusmielisten äänet jakautuvat.
246
00:29:52,560 --> 00:29:55,920
Pelkäät,
että päästämme dinosauruksen valtaan.
247
00:29:56,000 --> 00:29:58,880
Mutta meillä on eromme.
248
00:29:58,960 --> 00:30:03,200
Haluan edelleen, että opiskelijat
harjoittavat uskontoaan.
249
00:30:03,280 --> 00:30:08,320
En astu syrjään.
-Hyvä on.
250
00:30:08,400 --> 00:30:11,840
Pitää sitten vain odottaa ja katsoa.
251
00:30:14,320 --> 00:30:20,080
Kuinka voimme varmistaa,
että minusta tulee seuraajasi?
252
00:30:21,440 --> 00:30:24,800
Pohdin kysymystäsi.
253
00:30:25,480 --> 00:30:29,960
Entä Italian projekti?
Onko maalauksista uutisia?
254
00:30:43,560 --> 00:30:46,000
Mikä tuo on?
255
00:30:52,120 --> 00:30:54,680
Se on sinulle.
256
00:31:03,160 --> 00:31:09,320
"Isä Mancini on piru.
Älkää luottako häneen."
257
00:31:09,400 --> 00:31:12,600
Miksei? Kuka tuon lähetti?
258
00:31:12,680 --> 00:31:17,160
Minulla on
paljon syyttäjiä ja vihamiehiä.
259
00:31:24,600 --> 00:31:30,280
Carrie työskenteli vankilassa,
kun olin vielä kiven sisässä.
260
00:31:30,360 --> 00:31:34,360
Onko hän aina ollut täällä?
-Hän luki täällä englantia.
261
00:31:34,440 --> 00:31:37,400
Ensin jatkotutkinto,
nyt lehtorin virka.
262
00:31:37,960 --> 00:31:41,080
Hän ohjasi energiani
parempaan paikkaan.
263
00:31:41,160 --> 00:31:45,840
Hän piti minua aika fiksuna.
Minusta hän oli nätti ja fiksu.
264
00:31:45,920 --> 00:31:49,680
Oliko rikollisen urasi
seurausta liiasta energiasta?
265
00:31:49,760 --> 00:31:53,600
Oli siinä muutakin, komisario.
266
00:31:55,360 --> 00:31:58,800
Anteeksi.
Piti järjestellä iltapäivää.
267
00:31:58,880 --> 00:32:02,520
Pidän Goffen muistoluennon.
-Ensimmäisenä naisena.
268
00:32:02,600 --> 00:32:08,480
Tulkaa vähän vaivaamaan aivojanne.
-Hänen aivonsa ovat töissä.
269
00:32:08,560 --> 00:32:14,360
Tutkimme piispan puhelut ennen
kuolemaa. Yksi niistä oli teille.
270
00:32:14,440 --> 00:32:19,080
Ei. Puhuin hänelle
viimeisen kerran ennen piknikkiä.
271
00:32:19,160 --> 00:32:24,560
Se oli lankapuhelimeenne.
-Ehkä hän jätti viestin.
272
00:32:25,400 --> 00:32:28,080
En koskaan muista tarkistaa tätä.
273
00:32:30,520 --> 00:32:34,640
Carrie, olipa ihana yllätyslahja.
Luulisin, että se on sinulta.
274
00:32:34,720 --> 00:32:39,680
Juon terveydeksesi
Cherwellin rannoilla. Siunausta.
275
00:32:42,280 --> 00:32:48,320
En antanut sitä viiniä.
Hän mainitsi pitävänsä siitä.
276
00:32:48,400 --> 00:32:51,600
Kuunnellaan se uudestaan. Kovempaa.
277
00:32:52,800 --> 00:32:56,840
Carrie, olipa ihana yllätyslahja.
Luulisin, että se on sinulta.
278
00:32:56,920 --> 00:33:01,600
Juon terveydeksesi
Cherwellin rannoilla. Siunausta.
279
00:33:01,680 --> 00:33:06,480
Musiikkia. Viini jätettiin
hotellille. -En ole käynyt siellä.
280
00:33:06,560 --> 00:33:10,200
Missä olitte ennen kuin
hyvästelitte toisenne?
281
00:33:10,280 --> 00:33:13,680
Täällä St Gerard'sissa
hänen ja muiden kanssa.
282
00:33:13,760 --> 00:33:19,080
Jos viini jätettiin ennen tapaamista,
hän olisi kiittänyt Carolinea.
283
00:33:19,160 --> 00:33:22,560
Sen tajusin jo, herra Darlow.
284
00:33:23,480 --> 00:33:29,120
Miksi hän oikein otti Darlow'n?
-Ehkä hän näkee jotain, mitä sinä et.
285
00:33:29,200 --> 00:33:35,360
Väkivaltarikollinen, joka tunkee
pyssyn virkailijan suuhun.
286
00:33:35,440 --> 00:33:40,240
Hän sai tutkinnon vankilassa
ja kirjoitti kirjan virheistämme.
287
00:33:40,320 --> 00:33:44,800
Parempi kynä kädessä kuin ase.
-Missä on katumus?
288
00:33:44,880 --> 00:33:47,320
Katumus?
289
00:33:47,680 --> 00:33:53,240
Tämä paikka sen tekee.
-Minä viihdyn täällä.
290
00:34:02,320 --> 00:34:05,400
Näin munkin silmäkulmastani.
En nähnyt kasvoja.
291
00:34:05,480 --> 00:34:09,000
Se on veli.
-Mitä eroa niillä on?
292
00:34:09,080 --> 00:34:12,760
Ei oikeastaan mitään.
-Hän kirjoitti huoneen numeron -
293
00:34:12,840 --> 00:34:15,640
ja jätti viinin. Huone 507.
294
00:34:15,720 --> 00:34:20,000
Annoin sen Parsonsille,
kun hän saapui.
295
00:34:24,320 --> 00:34:30,640
Eikö lapussa ollut mitään muuta?
-Ei. Vielä viikko tuota.
296
00:34:30,720 --> 00:34:32,760
Piispa halusi vaihtaa huonetta -
297
00:34:32,840 --> 00:34:36,000
mutta olimme siirtäneet
sieltä jo yhden vieraan.
298
00:34:36,080 --> 00:34:39,920
Olisiko huone kuulunut
jollekin toiselle? -Kenelle?
299
00:34:44,600 --> 00:34:48,640
Barry Winterille Bristolista.
Hän lähti neljä päivää sitten.
300
00:34:48,720 --> 00:34:52,200
Hän vaihtoi hiljaisempaan huoneeseen.
301
00:34:52,280 --> 00:34:56,200
Matkustiko hän yksin? Työmatkako?
-Katseli nähtävyyksiä.
302
00:34:56,280 --> 00:35:01,080
Hän sanoi ansainneensa pienen loman.
-Kuka maksoi laskun?
303
00:35:01,160 --> 00:35:06,920
Hän maksoi varausmaksun kortilla
ja huoneen käteisellä.
304
00:35:11,400 --> 00:35:17,040
Jos viini oli tarkoitettu Winterille,
miksi munkki tapasi piispan?
305
00:35:17,120 --> 00:35:22,640
Ehkä hän huomasi erehdyksensä
ja halusi pullon takaisin.
306
00:35:24,000 --> 00:35:29,000
Viesti Barry Winterille. Soittakaa
kiireesti ylikonstaapeli Hathawaylle.
307
00:35:29,080 --> 00:35:33,720
Numero on 07700 900457.
308
00:35:33,800 --> 00:35:38,240
Ei se mies välttämättä ole edes
munkki. -Voi hän olla nainenkin.
309
00:35:38,320 --> 00:35:42,200
Hupun alla voi olla kuka tahansa.
Vaikka poliisipäällikkö.
310
00:35:42,280 --> 00:35:44,320
Liian pitkä.
311
00:35:56,800 --> 00:36:02,320
Auto on rekisteröity
Jeremy Swainille Gerard's Halliin.
312
00:36:02,400 --> 00:36:05,920
Tutkimme asian. Kiitos.
313
00:36:49,080 --> 00:36:52,200
Sinun vuorosi. Inhoan yllätyksiä.
314
00:37:01,400 --> 00:37:04,120
Pieni hetki.
315
00:37:22,440 --> 00:37:25,920
Mielettömyys ja murha.
316
00:37:26,600 --> 00:37:32,520
Myrkytyksiä, puukotuksia,
tukahduttamisia, kuristamista...
317
00:37:33,600 --> 00:37:38,800
Sanoinkuvaamatonta silpomista,
kammottavaa teurastusta.
318
00:37:38,880 --> 00:37:44,080
Sitä hyvä teatteri oli 1600-luvulla.
319
00:37:45,440 --> 00:37:49,440
Jaakko I:n kauden yleisö
sai töllistellä ulkomaalaisia.
320
00:37:49,520 --> 00:37:52,720
Varsinkin
kaksinaamaisia italialaisia.
321
00:37:53,880 --> 00:38:00,280
Kaamean ulkokuoren alla piili
tutkimusmatka koston ytimeen.
322
00:38:00,360 --> 00:38:04,400
Kostoretkellä oleva sankarimme,
välillä sankaritarkin -
323
00:38:04,480 --> 00:38:10,280
haki auktoriteetin
häneltä kieltämää oikeutusta.
324
00:38:51,240 --> 00:38:54,480
Vainaja on Jeremy Swain.
325
00:38:54,960 --> 00:38:58,160
Syntynyt 5. elokuuta 1946.
326
00:38:59,000 --> 00:39:02,720
Hänet nostettiin maasta,
mutta tutkimus on vielä kesken.
327
00:39:02,800 --> 00:39:06,280
Häneltä puuttuu sormi.
328
00:39:06,720 --> 00:39:09,880
Miten niin puuttuu?
-Se on katkaistu.
329
00:39:11,880 --> 00:39:17,120
Mitä se tarkoittaa?
-"Villiä oikeutta."
330
00:39:18,680 --> 00:39:24,840
Kostoa. Francis Bacon 1625. Hänen
mukaansa "kosto on villiä oikeutta".
331
00:39:44,880 --> 00:39:47,480
Kahvia?
-Kiitos.
332
00:39:51,160 --> 00:39:54,600
Mancini haluaa puhua kanssasi.
-Mistä?
333
00:39:55,320 --> 00:39:59,360
Ehkä vaalien perumisesta.
-Mutta ehdokkaita on vielä kolme.
334
00:39:59,440 --> 00:40:04,080
Älä nyt.
-Swainin kuolema on kamalaa -
335
00:40:04,160 --> 00:40:08,320
mutta tiedät, miten paljon
tämä minulle merkitsee.
336
00:40:10,000 --> 00:40:13,400
Missä äiti on?
-Käskynhaltijan kanssa.
337
00:40:14,840 --> 00:40:18,680
Hän on pelottava. Katso.
338
00:40:30,960 --> 00:40:34,200
"Ole selvä, ole varuillasi."
339
00:40:34,280 --> 00:40:41,240
"Koska vastustajasi piru on kuin
karjuva leijona, joka kulkee -
340
00:40:41,320 --> 00:40:46,200
etsien uutta uhria."
-Se juttu...
341
00:40:46,280 --> 00:40:51,400
Veli Stephen taistelee
niitä naisia vastaan, eikö niin?
342
00:40:51,480 --> 00:40:55,080
Si calmi, signora.
343
00:41:16,120 --> 00:41:20,400
Toin tänne eilen kukkia
toivottaakseni hänet tervetulleeksi.
344
00:41:20,480 --> 00:41:26,720
Jeremy rakasti kukkia.
Voin varmaan viedä nämä pois.
345
00:41:29,880 --> 00:41:34,120
Mistä aloitetaan?
-Miten kauan hän oli Järviseudulla -
346
00:41:34,200 --> 00:41:39,320
ja miksei hän päässyt takaisin
ennen kuin löysimme hänet?
347
00:41:39,400 --> 00:41:45,160
Pyytäisitkö Bristolin poliisia
tarkastamaan Barry Winterin -
348
00:41:45,240 --> 00:41:48,320
koska hänestä ei ole kuulunut.
349
00:41:50,960 --> 00:41:53,160
Professori?
350
00:41:55,160 --> 00:42:00,600
Missä nämä otettiin?
-Toscanassa.
351
00:42:00,680 --> 00:42:04,400
Tuossa on Jeremy ja käskynhaltija.
352
00:42:04,480 --> 00:42:08,520
He etsivät paikkaa
italian opintokeskukselle.
353
00:42:08,600 --> 00:42:14,680
Isä Mancinin eläkeprojekti.
Jos St Gerard's saa säästettyä rahat.
354
00:42:14,760 --> 00:42:19,240
Mancini haluaa johtaa sitä
vanhojen arvojen mukaan.
355
00:42:19,320 --> 00:42:24,320
Eikö enää naispiispoja?
-Ei enää 2000-lukua.
356
00:42:26,520 --> 00:42:30,560
Hän ei päässyt Järviseudulle saakka.
-Missä hän sitten oli?
357
00:42:31,840 --> 00:42:37,400
Ettekö kuullut hänestä mitään?
-En. En olettanutkaan kuulevani.
358
00:42:37,480 --> 00:42:41,480
Tiesin,
että hän palaisi ennen vaaleja.
359
00:42:42,640 --> 00:42:46,480
Menen tapaamaan tohtori Hobsonia.
Lopettelisitko täällä?
360
00:42:46,560 --> 00:42:49,480
Kiitoksia, professori.
361
00:42:57,200 --> 00:43:00,480
Käärin kukat.
362
00:43:00,840 --> 00:43:06,680
Vai pitäisikö purskahtaa itkuun?
-Minä voin laittaa kukat, itke vain.
363
00:43:11,080 --> 00:43:16,480
Oletko jo tottunut
väkivaltaisiin kuolemiin?
364
00:43:16,560 --> 00:43:19,680
Valitettavasti kyllä.
365
00:43:20,000 --> 00:43:23,360
Millainen pappi sinusta olisi tullut?
366
00:43:23,880 --> 00:43:27,800
Levoton. Liian mietteliäs.
367
00:43:28,520 --> 00:43:32,680
Millainen poliisi olet?
-Kysykää pomoltani.
368
00:43:34,160 --> 00:43:40,280
Entä ylennys?
-Ehkä, mutta onko se sen arvoista?
369
00:43:40,360 --> 00:43:43,600
Mitä varten me olemme täällä?
370
00:43:43,960 --> 00:43:47,720
Teologian puolelle
tulee apuraha haettavaksi.
371
00:43:48,720 --> 00:43:52,080
Se ei ole paljon, mutta...
-Anteeksi.
372
00:43:54,120 --> 00:43:57,640
Hathaway. Kyllä minä muistan.
373
00:43:59,440 --> 00:44:03,440
St Gerard's
omistaa yhä alueita Oxfordista.
374
00:44:03,520 --> 00:44:08,200
Täällä oli alkuperäinen luostari.
Maaperä on erinomainen.
375
00:44:08,280 --> 00:44:12,440
Vuosia kuolemaa -
376
00:44:12,960 --> 00:44:17,080
ja haudattuja munkkeja,
mutta nämä tapahtumat...
377
00:44:18,080 --> 00:44:22,400
On kaksi asiaa.
Saatte päättää, onko niistä hyötyä.
378
00:44:22,480 --> 00:44:28,120
Kiitos. Ensimmäinen?
-Rouva Goffe sai tämän eilen.
379
00:44:28,200 --> 00:44:32,600
Mitä luulette?
-Pitää puhua tästä hänelle.
380
00:44:32,680 --> 00:44:38,560
Laitoin sen pussiin
sormenjälkien varalta.
381
00:44:38,640 --> 00:44:43,240
Maanantai-iltapäivänä pian
piispa Parsonsin murhan jälkeen -
382
00:44:43,320 --> 00:44:49,120
näin erään henkilön tuijottamassa
tapahtumapaikkaa. Veli Stephen.
383
00:44:49,200 --> 00:44:52,840
Se ei ole epätavallista.
-Hän sanoi käyvänsä siellä usein.
384
00:44:52,920 --> 00:44:58,080
Olen kulkenut siitä lähes
joka päivä jo melkein kolme vuotta.
385
00:44:58,160 --> 00:45:03,280
En ole koskaan nähnyt häntä.
Hän valehteli.
386
00:45:15,600 --> 00:45:18,080
Herra Winter?
387
00:45:19,440 --> 00:45:21,040
Herra Winter?
388
00:45:28,400 --> 00:45:31,520
Varaudu omituisuuksiin.
389
00:45:31,600 --> 00:45:37,120
Jeremy Swainin kuolinsyy. Tämä
on minulle uutta. Nälkiintyminen.
390
00:45:37,200 --> 00:45:40,080
Nälkiintyminen?
-Ja nestehukka.
391
00:45:40,920 --> 00:45:43,960
Kauanko se vie?
-Kolme minuuttia ilman happea.
392
00:45:44,040 --> 00:45:47,480
Kolme päivää ilman vettä
ja kolme viikkoa ilman ruokaa.
393
00:45:47,560 --> 00:45:50,840
Riippuu tietysti asianhaaroista.
394
00:45:50,920 --> 00:45:57,080
Painon ja terveydentilan mukaan
hän kuoli 4-10 päivää sitten.
395
00:45:57,160 --> 00:46:00,760
Hän söi viimeksi 2-3 viikkoa sitten.
396
00:46:00,840 --> 00:46:05,840
Se sopii katoamisajankohtaan.
Hän ei ollut maassa niin kauan.
397
00:46:05,920 --> 00:46:10,000
Hän on ollut sidottuna jossain.
398
00:46:10,080 --> 00:46:14,120
Entä kadonnut sormi?
-Vasemman käden pikkurilli.
399
00:46:14,200 --> 00:46:18,720
Katkaistu sormen tyvestä
kuoleman jälkeen.
400
00:46:18,920 --> 00:46:21,320
Armon hiven.
401
00:46:24,360 --> 00:46:28,400
Olisi jotain muutakin, jos ehdit.
402
00:46:33,360 --> 00:46:39,080
Pidetäänkö vaalit? Hyvä.
-On eräs asia.
403
00:46:39,160 --> 00:46:43,800
Minun on tunnustettava
epäileväni soveltuvuuttasi.
404
00:46:43,880 --> 00:46:50,840
Syynä ei ole se,
mitä edustat, vaan se mitä olet.
405
00:46:51,000 --> 00:46:55,800
Olen se mitä olen nyt,
en se mitä olen ollut.
406
00:46:55,880 --> 00:47:02,800
Ehkä voisit harkita
vetäytyväsi kilvasta?
407
00:47:04,120 --> 00:47:08,200
En missään nimessä. Miksi?
-Murhien vuoksi.
408
00:47:08,280 --> 00:47:11,080
Onko Stephen Blackmore
alkanut hermoilla?
409
00:47:11,160 --> 00:47:16,080
Saattaa ilmetä kysymyksiä.
-Mitä tarkoitat?
410
00:47:17,080 --> 00:47:21,720
Olen suojellut sinua siitä asti,
kun tulit tänne nuorena naisena.
411
00:47:21,800 --> 00:47:25,720
Mutta jos sinusta
tulisi käskynhaltija -
412
00:47:25,800 --> 00:47:32,600
pitäisin velvollisuutenani
kertoa Alastairille totuuden.
413
00:47:32,680 --> 00:47:39,400
Sen välttämiseksi
suosittelisin kisasta jättäytymistä.
414
00:47:39,480 --> 00:47:41,720
Ei.
415
00:47:44,480 --> 00:47:48,280
Luuletko, että Alastair ymmärtäisi?
416
00:47:50,080 --> 00:47:52,480
Caroline?
417
00:48:25,840 --> 00:48:29,000
Koskeeko tämä Jeremyä?
Aivan kammottavaa.
418
00:48:29,080 --> 00:48:35,160
Tämä koskee piispa Parsonsia
ja sitä, miksi olitte rikospaikalla.
419
00:48:38,080 --> 00:48:43,160
Saisiko Hathaway vilkaista sinne?
-Laitan oven lukkoon.
420
00:48:52,400 --> 00:48:55,600
Ettekö ole eristyksissä?
-Täällä on rauhaisaa.
421
00:48:55,680 --> 00:49:01,720
Vuokraan tätä St. Gerard'silta.
Mitä kolleganne etsii?
422
00:49:01,800 --> 00:49:05,480
Mitä tahansa, mistä olisi apua.
Mitä pidätte siellä?
423
00:49:05,560 --> 00:49:08,400
Sitä, mikä ei mahdu tänne.
424
00:49:53,720 --> 00:49:58,640
Asuitteko Yhdysvalloissa?
-Opiskelin siellä vuoden.
425
00:49:58,720 --> 00:50:05,560
Bostonissa, kaukana Portlandista,
josta piispa Parsons on kotoisin.
426
00:50:05,640 --> 00:50:09,240
Oletteko käynyt siellä sen jälkeen?
-Aioin käydä -
427
00:50:09,320 --> 00:50:14,680
mutta se kaatui viisumiongelmiin.
Tapasin piispan Oxfordissa.
428
00:50:14,760 --> 00:50:20,120
Eikä ole laitonta
katsella maisemia sillalta.
429
00:50:20,200 --> 00:50:23,240
Felix Sansome
tunkee nenänsä toisten asioihin.
430
00:50:23,320 --> 00:50:26,520
Kukaan ei syytä teitä mistään.
431
00:50:29,000 --> 00:50:33,680
Erittäin siisti paikka.
-En pidä liiasta tavarasta.
432
00:50:36,560 --> 00:50:39,640
Bristolin poliisista.
433
00:50:48,080 --> 00:50:52,520
Rikoskonstaapeli Karen Middleton.
Tervetuloa Bristoliin.
434
00:50:56,640 --> 00:51:01,440
Hänet tukahdutettiin tuolla tyynyllä.
-Se on St. Gerard'sista.
435
00:51:01,520 --> 00:51:05,360
St. Gerard'sistako? Katsokaahan tätä.
436
00:51:07,840 --> 00:51:10,360
Oliko Winter poliisi?
-Eläkkeellä.
437
00:51:10,440 --> 00:51:14,640
Hän oli rikoskomisario,
ennen kuin tulin tänne. Tässä.
438
00:51:15,240 --> 00:51:18,960
Hänellä taitaa olla hyvä eläke.
Tuo maksaa aika lailla.
439
00:51:19,040 --> 00:51:23,280
Miten tämä liittyy tähän?
-Voitat, jos saat sen selville.
440
00:51:23,360 --> 00:51:28,120
Näkivätkö naapurit mitään?
-Jonkun nähtiin tulevan sisään -
441
00:51:28,200 --> 00:51:32,200
toissailtana noin puoli 21.30.
Kasvoja ei näkynyt.
442
00:51:32,280 --> 00:51:35,960
Hän oli munkki.
-Ole hyvä vaan.
443
00:51:36,040 --> 00:51:38,440
Veli.
444
00:51:50,680 --> 00:51:52,840
Nukkukaa hyvin, rouva Goffe.
445
00:52:10,840 --> 00:52:13,600
Lohduta minua.
446
00:52:27,640 --> 00:52:30,400
Sano jotain, Al.
447
00:52:33,120 --> 00:52:35,880
Ole kiltti.
448
00:52:37,160 --> 00:52:41,880
Vuosien valheet.
-Kerron sinulle nyt.
449
00:52:43,320 --> 00:52:47,200
Luulin, että ymmärtäisit.
450
00:53:23,080 --> 00:53:25,960
Saisinko puhua
professori Pinnockille?
451
00:53:27,920 --> 00:53:30,440
Jätän viestin.
452
00:53:30,520 --> 00:53:34,360
Mistä naruista minun pitäisi vedellä?
-Amerikkalaisista.
453
00:53:34,440 --> 00:53:38,120
Miksi Stephen Blackmore
ei saanut viisumia?
454
00:53:38,200 --> 00:53:41,520
Miten niin? Tiedämme,
ettei piispa ollut kohteena.
455
00:53:41,600 --> 00:53:48,280
Emme tiedä, kuka vieras piknikillä
oli ja miksi hän oli siellä.
456
00:53:48,360 --> 00:53:53,000
Lupasin vahtia
professori Pinnockin pojan häitä.
457
00:53:53,080 --> 00:53:55,400
Kaipa se sopii.
458
00:53:56,720 --> 00:54:00,000
Mitä teet?
-Saisinko lukea vähän Shakespearea?
459
00:54:00,080 --> 00:54:04,840
Jos on ihan pakko. -Titus Andronicus:
keisari tuomitsee rikollisen.
460
00:54:04,920 --> 00:54:08,720
"Haudatkaa vyötäröä myöten
maahan ja nälkiinnyttäkää."
461
00:54:08,800 --> 00:54:10,880
Swainko?
462
00:54:10,960 --> 00:54:12,800
Näytelmä on täynnä karmeuksia.
463
00:54:12,880 --> 00:54:15,840
Kuningatar syö
omat lapsensa piirakassa.
464
00:54:15,920 --> 00:54:19,440
Ei tosin tarkoituksella.
Sitä esitetään harvoin.
465
00:54:19,520 --> 00:54:22,280
Minkähän vuoksi?
466
00:54:22,960 --> 00:54:26,600
Mitä nyt?
-Se on näytelmä kostosta.
467
00:54:26,680 --> 00:54:31,120
Kosto niin kuin Caroline Hopen
luennossa. Oikeus ja...
468
00:54:31,200 --> 00:54:35,920
Oikeus ja pelastus
Jaakko I:n ajan kostodraamoissa.
469
00:54:36,000 --> 00:54:41,240
Onko niissä viinillä myrkyttämistä?
-Useinkin. Usein italialaisissa.
470
00:54:45,440 --> 00:54:49,240
En pelästy helposti.
-Uskon sen.
471
00:54:49,320 --> 00:54:53,320
Mutta ärsyynnyn helposti,
ylikonstaapeli.
472
00:54:53,400 --> 00:54:56,680
Isä Mancini
on ystäväni ja uskottuni.
473
00:54:56,760 --> 00:55:01,520
Kuka voisi kutsua häntä piruksi
ja varoittaa luottamasta häneen?
474
00:55:01,600 --> 00:55:05,840
Muistutanko lähimainkaan poliisia?
475
00:55:05,920 --> 00:55:08,120
Ette.
476
00:55:08,680 --> 00:55:12,200
Totta puhuen en tiedä,
muistutatteko tekään.
477
00:55:12,280 --> 00:55:14,520
Ehkä olette oikeassa.
478
00:55:25,640 --> 00:55:28,200
Tämä tuli juuri.
479
00:55:43,480 --> 00:55:46,440
Felix! Felix!
480
00:55:55,560 --> 00:56:00,440
On varmasti raskasta jatkaa.
-Joskus on vain taisteltava.
481
00:56:00,520 --> 00:56:03,760
Kuten vaaleissa?
-Aivan.
482
00:56:03,840 --> 00:56:08,840
Lauantain kulkue on takuulla hieno.
483
00:56:10,520 --> 00:56:14,280
Oletteko olleet
Caroline Hopen kanssa aina ystäviä?
484
00:56:14,360 --> 00:56:17,040
Aina siitä lähtien
kun hän tuli tänne.
485
00:56:17,120 --> 00:56:23,800
Opiskelijana hän pitäytyi omissa
oloissaan. James, sain viestisi.
486
00:56:23,880 --> 00:56:27,680
Voisimmeko puhua myöhemmin?
-Totta kai.
487
00:56:30,040 --> 00:56:32,240
Ylikonstaapeli.
488
00:56:35,480 --> 00:56:39,200
Viesti oli sen mukana,
-"Sormusta ei saa ilman sormea."
489
00:56:39,280 --> 00:56:43,200
De Floresin repliikki.
-Jaakon ajan kostonäytelmästä?
490
00:56:43,280 --> 00:56:47,040
Kyllä. Huomasittekin yhteyden
Titus Andronicukseen.
491
00:56:47,120 --> 00:56:51,160
Niin.
-Entä tyynyt Barry Winterin luona?
492
00:56:51,240 --> 00:56:56,000
Bristolissa tukahdutettiin
entinen poliisi tyynyllä.
493
00:56:57,720 --> 00:57:01,200
"Petollisen henkäyksen
silkkityynyin pysäytän..."
494
00:57:01,280 --> 00:57:04,760
Fulworth. The Devil's Friar.
495
00:57:06,440 --> 00:57:13,400
Mistä tässä on kyse? Miksi
tutkimukseni liitetään murhiin?
496
00:57:13,680 --> 00:57:17,720
Tämä loppuu vasta kun hullu kuolee.
497
00:57:20,640 --> 00:57:23,320
Niin?
498
00:57:23,760 --> 00:57:26,200
Nytkö?
499
00:57:29,680 --> 00:57:32,600
Heti.
500
00:57:35,040 --> 00:57:38,680
Tämä keskustelu
on täysin luottamuksellinen.
501
00:57:38,760 --> 00:57:43,720
Sen oikeusministeriö teki selväksi,
kun sieltä soitettiin.
502
00:57:43,800 --> 00:57:48,840
Muistatteko Sally Bondin tapauksen?
-Kuulostaa hämärästi tutulta.
503
00:57:48,920 --> 00:57:54,200
1982. Sally Bond oli 10-vuotias,
joka asui Gloucesterissa.
504
00:57:54,280 --> 00:57:59,720
Hän ja toinen tyttö pahoinpitelivät
vanhan pariskunnan murron yhteydessä.
505
00:57:59,800 --> 00:58:04,600
Vaimo, rouva Napton, kolkkasi
Sallyn ystävän kävelykepillään.
506
00:58:04,680 --> 00:58:09,960
Sally meni paniikkiin, sytytti talon
tuleen ja pakeni. Kolme kuoli.
507
00:58:10,040 --> 00:58:13,040
Sally puukotti
pyörätuolissa ollutta rouvaa.
508
00:58:13,120 --> 00:58:17,600
Sally Bond vapautettiin uuden
henkilöllisyyden turvin 19-vuotiaana.
509
00:58:17,680 --> 00:58:21,320
Sally Bond on Caroline Hope.
510
00:58:21,920 --> 00:58:24,920
Ainoa, joka siitä tietää,
on isä Mancini.
511
00:58:25,000 --> 00:58:29,040
Hänelle kerrottiin,
kun Caroline sai stipendin.
512
00:58:29,120 --> 00:58:35,960
10-vuotiaalla Carolinella oli herra
Naptonin sormessa ollut sormus.
513
00:58:36,560 --> 00:58:39,280
Kukaan ei nähnyt, kuka kirjeen jätti.
514
00:58:39,360 --> 00:58:43,120
Katsokaahan, kuka sai hänet kiinni.
515
00:58:45,240 --> 00:58:48,200
Rikosylikonstaapeli Barry Winter.
516
00:59:07,440 --> 00:59:10,880
Miksi olet aina myöhässä?
-Anteeksi, äiti.
517
00:59:10,960 --> 00:59:14,840
Saisinko minäkin yhden?
-Totta kai.
518
00:59:17,480 --> 00:59:20,560
Kaikki tämä ja vaalit lauantaina.
519
00:59:21,440 --> 00:59:25,440
Toivotan onnea. En tietenkään liikaa.
520
00:59:25,520 --> 00:59:30,640
Et tietenkään. Oletko nähnyt Beniä?
On puheen aika.
521
00:59:42,680 --> 00:59:44,960
Se on Ben.
522
00:59:48,280 --> 00:59:53,760
Professori Pinnockin poika.
Köysi kuuluu munkinkaapuun.
523
00:59:53,840 --> 00:59:58,560
Odotamme tohtori Hobsonin raporttia.
-Kauanko hän ehti olla kadoksissa?
524
00:59:58,640 --> 01:00:03,440
Äidin mukaan kymmenen minuuttia,
mutta kuka tietää?
525
01:00:03,520 --> 01:00:08,480
Neljä murhaa viidessä päivässä.
-Osaan kyllä laskea.
526
01:00:08,560 --> 01:00:12,400
Ja Jeremy Swain
oli ollut kuolleena ainakin 9 päivää.
527
01:00:12,480 --> 01:00:18,200
Piti pyytää teknikoilta palvelusta,
että Swainin auto saadaan tutkittua.
528
01:00:18,280 --> 01:00:23,680
Budjetti on tiukalla.
-Tiedän. Olen terävässä päässä.
529
01:00:23,760 --> 01:00:29,200
Jos tätä tahtia jatkuu, joudumme
turvautumaan vapaaehtoisiin.
530
01:00:29,280 --> 01:00:33,640
Ajattelitko lopettaa?
-En minä täällä ikuisesti jatka.
531
01:00:33,960 --> 01:00:38,960
Caroline Hope tuli. Hathawayn mukaan
hän halusi selvittää tilanteen.
532
01:00:40,400 --> 01:00:43,320
Vain minä menen. Huone viisi.
533
01:00:51,720 --> 01:00:57,160
Et muutu kiveksi, jos katsot minuun.
En ole hirviö.
534
01:00:57,240 --> 01:01:00,560
Vaikka olenkin elävä legenda.
535
01:01:00,640 --> 01:01:04,600
Siksi uutta henkilöllisyyttäni
kutsutaan. Legendaksi.
536
01:01:04,680 --> 01:01:08,400
Ja minä elän sitä.
537
01:01:10,880 --> 01:01:17,160
Onko hän huutanut sinulle?
-Vain aiheesta.
538
01:01:17,240 --> 01:01:20,320
Hän tarvitsee lomaa tai jotain.
539
01:01:20,400 --> 01:01:25,840
Tuli syttyi vahingossa.
Kaadoin öljylämmittimen.
540
01:01:25,920 --> 01:01:31,120
Sinulla ja kaverillasi oli lapsuus,
jollaista ei osaa kuvitellakaan.
541
01:01:32,920 --> 01:01:37,960
Mutta jätit heidät kuolemaan.
-Olin peloissani.
542
01:01:38,040 --> 01:01:42,240
En tiennyt, mitä tehdä.
-Et yhtä paljon kuin herra Napton.
543
01:01:42,320 --> 01:01:48,960
Hän oli pyörätuolissa
17 pistohaavaa käsissään.
544
01:01:49,040 --> 01:01:52,080
Hän oli 81-vuotias.
-Olin kymmenen.
545
01:01:53,280 --> 01:01:57,440
Jackie käytti veistä.
-Et kertonut poliisille niin.
546
01:01:57,520 --> 01:02:00,240
Hän oli kuollut.
547
01:02:01,040 --> 01:02:05,120
Se oli sovitukseni alku.
548
01:02:05,200 --> 01:02:09,560
Halusin syyn niskoilleni.
-Sen hän saikin.
549
01:02:09,640 --> 01:02:15,800
Ehkä hän ansaitsi sen.
-Tarjosiko St Gerard's sovitusta?
550
01:02:15,880 --> 01:02:22,320
Ei. Heidän mielestään pitää uskoa,
että voi saada sovituksen.
551
01:02:22,400 --> 01:02:26,120
Minä en ole koskaan uskonut.
Entä sinä?
552
01:02:27,560 --> 01:02:33,160
Joskus. Kadotin sen.
Enkä jäänyt sitä kaipaamaan.
553
01:02:36,320 --> 01:02:41,600
Muistatko rikosylikonstaapeli
Winterin? Millainen hän oli?
554
01:02:43,520 --> 01:02:50,320
Hän ei ollut kovinkaan ystävällinen.
555
01:02:50,920 --> 01:02:56,000
En tosin tiennyt hellyydestä mitään
ennen kuin tapasin Alin.
556
01:02:56,080 --> 01:03:00,120
Ymmärsikö hän?
-Kerroin hänelle eilen.
557
01:03:01,480 --> 01:03:04,080
Hän lähti.
558
01:03:07,520 --> 01:03:10,240
Keitä sinulla on?
559
01:03:10,720 --> 01:03:15,720
Pari aikuista lasta. Ei muita.
-Näetkö heitä usein?
560
01:03:15,800 --> 01:03:19,080
Näen tyttäreni lähiaikoina.
561
01:03:21,640 --> 01:03:26,160
Olit Cardiffissa maanantaina,
eikö niin?
562
01:03:26,240 --> 01:03:30,000
Se oli hetken mielijohde.
Kävin katsomassa mummiani.
563
01:03:30,080 --> 01:03:32,480
Missä asuit?
-Hotellissa.
564
01:03:32,560 --> 01:03:39,520
Bristol on siinä lähellä, mutta
en tiennyt, missä Winter asui.
565
01:03:39,680 --> 01:03:43,280
Ettekä tiennyt, miksi hän oli
Oxfordissa? -En.
566
01:03:45,080 --> 01:03:48,480
Mitä nyt? -Mistä hän tiesi,
että mies oli Oxfordissa?
567
01:03:49,720 --> 01:03:53,120
Mistä tiesit,
että Winter oli Oxfordissa?
568
01:03:56,400 --> 01:04:01,000
Näin hänet maanantaina.
Luulen, että hän seurasi minua.
569
01:04:08,440 --> 01:04:12,760
Miksi hän etsisi sinut käsiinsä
30 vuoden jälkeen?
570
01:04:12,840 --> 01:04:15,160
En tiedä.
571
01:04:17,880 --> 01:04:21,560
Kiristystäkö?
-Oliko viitteitä korruptiosta?
572
01:04:21,640 --> 01:04:26,120
Tarkastan asian.
-Olin kymmenvuotias.
573
01:04:31,240 --> 01:04:36,640
Ben kuristettiin köydellä, joka
solmittiin "rakastavaisten solmulla".
574
01:04:38,480 --> 01:04:41,720
Carolinen kirjalistassa
on "Valkea paholainen".
575
01:04:41,800 --> 01:04:47,760
Sulhanen murhataan ja murhaaja sanoo:
"Tämä on tosirakkauden solmu."
576
01:04:50,040 --> 01:04:54,160
Joku yrittää saada minut
näyttämään murhaajalta.
577
01:05:01,080 --> 01:05:03,920
Kirjassa sanotaan myös:
578
01:05:04,000 --> 01:05:08,000
"Mikään ei kuivu nopeammin
kuin naisen kyyneleet."
579
01:05:44,120 --> 01:05:47,560
Niin? Kyllä.
580
01:05:48,880 --> 01:05:52,920
Moreno Mancini, käskynhaltija.
581
01:05:58,320 --> 01:06:01,320
Nyt en ymmärrä.
582
01:06:03,160 --> 01:06:06,000
Missä se oli?
583
01:06:08,760 --> 01:06:10,920
Niinkö?
584
01:06:33,680 --> 01:06:39,640
Liukastuin varmaan johonkin.
Siinä oli jotain.
585
01:06:39,720 --> 01:06:44,160
Kannattaisi vähentää
liköörin juomista.
586
01:06:44,680 --> 01:06:49,640
Emme halua menettää teitä
ennen vaaleja. Onko kaikki hyvin?
587
01:06:49,720 --> 01:06:54,640
On. Kiitoksia. Hyvää yötä.
588
01:06:55,400 --> 01:06:58,200
Hyvää yötä.
589
01:07:10,680 --> 01:07:13,960
Olisit voinut tappaa hänet.
-Se oli tarkoituskin.
590
01:07:14,040 --> 01:07:19,240
Mitä ihmettä sinä teet?
-Tein sen meidän vuoksemme.
591
01:07:19,320 --> 01:07:23,400
Mitä?
-Olit kuin tiikeri kanssani.
592
01:07:24,000 --> 01:07:28,080
Mitä tapahtui viime yönä...
593
01:07:30,960 --> 01:07:35,040
Minulla on paljon tarjottavaa, Felix.
594
01:07:36,560 --> 01:07:40,160
Elämäsi voisi muuttua.
595
01:07:58,600 --> 01:08:02,200
Etsitkö minua?
-En. Tapaan uusia kokelaita.
596
01:08:02,280 --> 01:08:05,960
Minun on kerrottava työstäni.
-Selittäisitkö minun työni?
597
01:08:06,040 --> 01:08:09,880
Kerroitko Jamesille?
-En vielä.
598
01:08:09,960 --> 01:08:12,640
Älä odota liian kauan.
-En.
599
01:08:23,200 --> 01:08:27,560
Anteeksi, että huusin.
-En huomannutkaan.
600
01:08:27,640 --> 01:08:30,160
Kiitos.
-Älä tee sitä toiste.
601
01:08:31,320 --> 01:08:35,800
Professori Pinnock
vetäytyy vaaleista.
602
01:08:35,880 --> 01:08:42,720
Ymmärrettävää.
-Entä jos murhat liittyvät vaaleihin?
603
01:08:42,800 --> 01:08:48,360
Jäljellä on enää kaksi ehdokasta.
Caroline Hope ja Stephen Blackmore.
604
01:08:48,440 --> 01:08:53,200
Se, onko kumpikaan heistä...
-Miksi murhata Ben Pinnock?
605
01:08:53,280 --> 01:08:56,880
Miksei tappaa hänen äitiään
kuten Jeremy Swain tapettiin?
606
01:08:56,960 --> 01:09:01,400
Ehkä metodi sopi paremmin
kostonäytelmiin.
607
01:09:01,480 --> 01:09:06,760
Josta pääsemme Caroline Hopeen.
-Hän väittää tätä lavastukseksi.
608
01:09:06,840 --> 01:09:11,040
Kuka? 30 vuotta sitten tapahtuneen
jutun perheenjäsenkö?
609
01:09:11,120 --> 01:09:15,120
Miksi aloittaa nyt?
-Minulla on hyvä johtolanka.
610
01:09:15,200 --> 01:09:19,120
Naptoneilla oli tytär.
611
01:09:19,200 --> 01:09:23,160
Hathaway sai selville,
että Winter lähti Gloucesterista -
612
01:09:23,240 --> 01:09:28,480
koska hänellä oli suhde
naisen kanssa tapauksen aikaan.
613
01:09:28,560 --> 01:09:33,120
Missä hän on nyt?
-Tutkimme sitä. Hän muutti.
614
01:09:33,200 --> 01:09:38,680
Onko Blackmoren viisumista tietoja?
-Odotan puhelua.
615
01:09:40,600 --> 01:09:43,720
Rikospaikkatutkimuksesta. Lewis.
616
01:09:45,120 --> 01:09:49,920
Selvä. Hyvä, kiitos.
617
01:09:51,360 --> 01:09:55,720
Maa-ainesanalyysi Swainin
autonrenkaista paljasti kanankakkaa.
618
01:09:55,800 --> 01:09:59,400
Se on kai peräisin maatilalta.
619
01:10:09,280 --> 01:10:12,040
Huomaan närkästyksesi,
vaikket tee mitään.
620
01:10:12,120 --> 01:10:15,680
En pidä kirjoitusvirheistä.
621
01:10:19,560 --> 01:10:21,720
Niin?
622
01:10:22,160 --> 01:10:24,200
Olemme siellä nyt.
623
01:10:28,520 --> 01:10:31,400
Mitä ajattelit tehdä?
624
01:10:31,480 --> 01:10:34,520
Auta minua.
625
01:10:38,160 --> 01:10:40,520
Antakaa sen olla.
626
01:10:43,040 --> 01:10:47,680
Mitä siellä on?
Onko siellä tarpeeksi tilaa vangille?
627
01:10:47,760 --> 01:10:52,360
Näiden sekaan ei kyllä mahdu.
Näitä on laatikkokaupalla.
628
01:10:52,440 --> 01:10:56,280
Ne ovat St Gerard'sin kellareista.
Mitä ne täällä tekevät?
629
01:10:56,360 --> 01:11:02,600
Eilisiltana herra soitti ja kysyi,
mistä voisi ostaa lisää viiniämme.
630
01:11:02,680 --> 01:11:06,680
Hän oli nauttinut sitä
ravintolassa Skotlannissa.
631
01:11:06,760 --> 01:11:12,320
Veli Stephen on myynyt viiniä
omaksi hyödykseen.
632
01:11:12,400 --> 01:11:18,440
Haluatteko nostaa syytteen?
-Herra antoi anteeksi varkaille.
633
01:11:18,520 --> 01:11:23,040
Hän pyrkii virkaanne.
Suojelette suojattianne.
634
01:11:23,120 --> 01:11:28,840
Olipa kauniisti ilmaistu.
Ellei teillä ollut muuta...
635
01:11:28,920 --> 01:11:33,400
Hathaway haluaisi puhua ulkosalla.
-Teidän jälkeenne, isä.
636
01:11:40,840 --> 01:11:46,160
Valehtelit.
Et perunut Amerikan matkaasi.
637
01:11:46,240 --> 01:11:51,440
Sinulta evättiin pääsy maahan
Portlandissa tehdyn rikoksen vuoksi.
638
01:11:51,520 --> 01:11:55,920
Siellähän Parsons asui.
Mistä tuomio tuli?
639
01:11:58,240 --> 01:12:03,880
Oli kuuma yö höyryävässä autossa.
640
01:12:03,960 --> 01:12:08,440
Poliisi haistoi marihuanan.
Se oli hänen.
641
01:12:08,520 --> 01:12:13,640
Hän oli vielä teologian opiskelija,
joten brittiritari tuli apuun.
642
01:12:13,720 --> 01:12:18,080
Sanoin, että se oli minun.
-Tiesitkö hänen tulostaan?
643
01:12:18,160 --> 01:12:22,920
Näin hänen nimensä listalla, mutta
hän ei tiennyt minusta etukäteen.
644
01:12:23,000 --> 01:12:28,600
Välttelimme toisiamme. Maanantaina
hän soitti ja halusi tavata joella.
645
01:12:29,720 --> 01:12:33,880
Kuinka vakava suhteenne oli?
646
01:12:33,960 --> 01:12:38,160
Helen oli ainoa nainen,
kenestä olen välittänyt sillä tapaa.
647
01:12:38,240 --> 01:12:43,200
Hän valitsi Jumalan,
ja emme pitäneet enää yhteyttä.
648
01:12:43,280 --> 01:12:46,480
Seurasin hänen elämäänsä.
649
01:12:48,240 --> 01:12:53,560
Miksette nauttineet viinilasillista
yhdessä? Tiesitkö myrkystä?
650
01:12:53,640 --> 01:12:58,520
En juo. En ole juonut
lähes yhdeksään vuoteen.
651
01:13:00,400 --> 01:13:04,960
Tiedämme,
että Caroline Hope oli Sally Bond.
652
01:13:05,040 --> 01:13:11,160
Niin tietysti.
-Tietääkö siitä joku muu?
653
01:13:11,240 --> 01:13:13,320
Ei minun lisäkseni.
654
01:13:13,400 --> 01:13:17,320
Kävikö Jeremy Swain täällä?
-Kyllä.
655
01:13:17,400 --> 01:13:20,680
Milloin hän kävi viimeksi?
-Puoli vuotta sitten.
656
01:13:20,760 --> 01:13:24,280
Oletko varma?
Hänen autonsa oli äskettäin täällä.
657
01:13:24,360 --> 01:13:28,240
Kuinka monta
maatilaa Oxfordshiressä on?
658
01:13:28,320 --> 01:13:34,440
Kuinka hyvät mahdollisuutesi ovat,
kun kilpahevosia on enää kaksi?
659
01:13:37,200 --> 01:13:41,840
Olen täysverinen. Kaakki putoaa.
660
01:13:44,800 --> 01:13:49,320
Blackmore oli piknikillä,
mutta oliko hän Bristolissakin?
661
01:13:49,400 --> 01:13:53,760
Jos emme etsi yhtä,
etsimme kahta samanlaista.
662
01:13:53,840 --> 01:13:59,120
Blackmorea ja Mancinia?
-Olisiko Blackmore niin epävakaa -
663
01:13:59,200 --> 01:14:03,920
että ottaisi hengiltä kilpailijansa?
-Miksi tappaa Winter?
664
01:14:04,000 --> 01:14:07,240
Hänen olisi pitänyt tietää Sallysta.
665
01:14:07,320 --> 01:14:10,400
Mancini on voinut kertoa siitä.
666
01:14:14,280 --> 01:14:18,800
Hathaway. Rouva Goffe.
667
01:14:19,800 --> 01:14:25,360
Isä Mancini?
Mitä saitte tietää? Rouva Goffe?
668
01:14:26,360 --> 01:14:28,920
Oletteko siellä?
669
01:14:31,080 --> 01:14:35,320
Hän sanoi tietävänsä,
miksei Manciniin voi luottaa.
670
01:14:38,800 --> 01:14:41,200
Kirjoitin viestin.
671
01:14:41,720 --> 01:14:46,080
En halunnut äidin myyvän maalauksia
Mancinin opintokeskusta varten.
672
01:14:46,160 --> 01:14:52,280
Uskollinen Felixini sai tietää
totuuden. -Parasta puhdistaa ilmaa.
673
01:14:52,360 --> 01:14:56,720
Castellin maalaukseni
ovat ainoa arvokas omaisuuteni.
674
01:14:56,800 --> 01:15:02,360
Koska hän perii talon, hän on
paljon tätä kaikkea arvokkaampi.
675
01:15:02,440 --> 01:15:06,440
En malta odottaa.
Haluan naimisiin Felixin kanssa.
676
01:15:06,520 --> 01:15:10,960
Haluan pois tästä
Jumalan hylkäämästä paikasta.
677
01:15:12,400 --> 01:15:16,440
Harmi, että Felix ei jaa
omituisia näkemyksiäsi.
678
01:15:16,520 --> 01:15:23,480
Kyllä jaan. Ginan vihille vieminen
toteuttaisi unelmani.
679
01:15:24,360 --> 01:15:30,320
Hänelle ja minulle.
Se on täysin järkeenkäypää.
680
01:15:31,680 --> 01:15:38,640
Saisinko vielä lapsenlapsen
iänikuiselle polvelleni?
681
01:15:39,640 --> 01:15:44,280
En usko, että tämä on poliisiasia.
682
01:15:44,360 --> 01:15:47,720
Ei olekaan.
Kiitos, rouva Goffe.
683
01:15:50,720 --> 01:15:52,600
Lykkyä tykö.
684
01:15:54,000 --> 01:15:57,560
Makuasiat ovat hassu juttu.
-Miehenkö?
685
01:15:57,640 --> 01:16:03,080
Naisen. Vaikka Sansome vaikutti
vilpittömästi tarvitsevansa häntä.
686
01:16:03,160 --> 01:16:09,920
Tohtori Hobson tietää tämän jo, ja
pyysin häntä pitämään sen salassa.
687
01:16:10,000 --> 01:16:14,880
Kunnes se on virallista.
Lyn on raskaana.
688
01:16:14,960 --> 01:16:18,360
Onnittelut.
-Kiitos.
689
01:16:18,440 --> 01:16:24,480
Siksi hän haluaa, että hidastan
tahtia. Italian matka on alkua.
690
01:16:24,560 --> 01:16:28,560
"Nonno"
on käsittääkseni isoisä italiaksi.
691
01:16:30,080 --> 01:16:34,880
Isäni kuoli nuorena, ei paljon
vanhempana kuin minä olen nyt.
692
01:16:34,960 --> 01:16:37,920
Haluan olla pidempään
lapsenlapseni elämässä.
693
01:16:38,000 --> 01:16:43,000
Lynin mielestä minun kannattaisi
lopettaa ja muuttaa lähemmäs heitä.
694
01:16:43,080 --> 01:16:47,960
Pitäisikö jatkaa
vai jättää nämä hommat?
695
01:17:20,200 --> 01:17:24,400
Onko se raskas?
-Vain aluksi.
696
01:17:49,000 --> 01:17:54,720
Al Darlow. Jätä viesti.
-Ole kiltti ja soita minulle.
697
01:18:03,760 --> 01:18:09,800
Katselin Wintersin tavaroita
ja löysin kasan kuvia -
698
01:18:09,880 --> 01:18:14,720
Caroline Hopesta. Otettu kaukaa.
699
01:18:14,800 --> 01:18:19,400
Naapureiden mukaan hän käytti
rahaa kuin viimeistä päivää.
700
01:18:19,480 --> 01:18:25,760
Kysyttäessä hän sanoi:
"Salaisuuksilla tienaa omaisuuksia."
701
01:18:26,040 --> 01:18:30,760
Salaisuudella rahastaminen
ei välttämättä ole kiristystä.
702
01:18:30,840 --> 01:18:35,320
Tuodaan nainen tänne.
Ei hänellä alibiakaan ole.
703
01:18:59,520 --> 01:19:02,200
Emme voi pyytää heitä lopettamaan.
704
01:19:02,280 --> 01:19:05,840
Mennään Turlin kautta
ja tavataan hänet St Gerard'sissa.
705
01:19:20,880 --> 01:19:26,280
Kun olet naimisissa Ginan kanssa,
sinun ei tarvitse huolehtia rahasta.
706
01:19:26,360 --> 01:19:31,680
Vaikka isä Mancinin pitää
suunnitelmineen odottaa.
707
01:19:32,800 --> 01:19:37,440
Harkitsen sitä.
-Arvostan sitä.
708
01:19:53,840 --> 01:19:59,360
Taas yksi. Kirjoitusvirheet eivät
kiinnittäneet huomiotani ennen.
709
01:20:01,080 --> 01:20:03,360
Hathaway.
710
01:20:05,400 --> 01:20:09,200
Milloin? Kuinka vanha?
711
01:20:09,760 --> 01:20:14,840
Naptonien tytär
tappoi itsensä neljä vuotta sitten.
712
01:20:14,920 --> 01:20:18,800
Hän ei unohtanut vanhempiensa
kuolemaa. Hänellä on poika.
713
01:20:18,880 --> 01:20:22,520
Minkä niminen?
-En tiedä. Hän on nelikymppinen.
714
01:20:22,600 --> 01:20:28,640
Tässähän on kyse kostosta.
On ollut koko ajan.
715
01:20:52,960 --> 01:20:56,800
Muistatko kyltit maatilalla?
-Papuja, tomaatteja...
716
01:20:58,120 --> 01:21:02,560
Ja lannoitteita.
-Ja kuka niitä ostaa?
717
01:21:11,320 --> 01:21:15,440
Saisinko kamerani?
-Hieno vehje.
718
01:21:48,040 --> 01:21:52,280
"Kuolema yhtä kaamea
kuin elämäni on syntinen."
719
01:21:57,960 --> 01:22:01,840
Hän on harjoitellut tunnustusta,
itsemurhaviestiä.
720
01:22:01,920 --> 01:22:05,200
Ei omaansa vaan Carolinen.
721
01:22:39,920 --> 01:22:43,160
Sinä voitat.
722
01:22:45,600 --> 01:22:50,800
Otan vain tämän pois.
Istu siinä, tulen ihan kohta.
723
01:22:58,720 --> 01:23:04,200
Mies laittaa kaiken hänen syykseen.
Winter, piispa.
724
01:23:04,280 --> 01:23:09,560
Swain vaalien vuoksi ja Ben,
että tämän äiti jättäytyisi kisasta.
725
01:23:09,640 --> 01:23:14,240
"Vaikka voitankin, en voi enää
salata todellista luontoani."
726
01:23:14,320 --> 01:23:19,480
"Olen pelastuksen tuolla puolen.
Siksi riistän oman elämäni."
727
01:23:37,160 --> 01:23:40,440
Tapoit isovanhempani.
728
01:23:40,880 --> 01:23:46,160
Isä ei kestänyt
äidin murhetta ja jätti meidät.
729
01:23:46,240 --> 01:23:51,400
Äitini tappoi itsensä
vuosien tyhjyyden jälkeen.
730
01:23:51,480 --> 01:23:57,480
Sinä purjehdit läpi elämän ja luulet,
että kaikki paha on takanapäin.
731
01:23:57,560 --> 01:24:00,080
Mutta se ei ole niin.
732
01:24:05,560 --> 01:24:09,600
Winter piti sinua
kamalana pikkutyttönä.
733
01:24:10,960 --> 01:24:14,280
Maksoin hänelle
sinun jäljittämisestäsi.
734
01:24:14,360 --> 01:24:21,040
Häntä alkoi kiinnostaa, miltä näytät
aikuisena. Maksoin matkan tänne.
735
01:24:23,000 --> 01:24:29,680
Jos olisin vain tappanut sinut,
olisit kuollut Caroline Hopena -
736
01:24:29,760 --> 01:24:34,200
joka oli kääntänyt elämässään
uuden lehden, et Sally Bondina.
737
01:24:34,280 --> 01:24:39,640
Samana kaameana pikkutyttönä,
joka ei voinut kuin tappaa -
738
01:24:39,720 --> 01:24:45,880
uudestaan ja uudestaan saadakseen
haluamansa. Teit minusta tällaisen!
739
01:24:47,520 --> 01:24:52,880
Minä voin jatkaa elämääni,
kun koko maailma sylkee kasvoillesi.
740
01:24:55,440 --> 01:24:59,960
Ateistin tragediassa
Levidulcia pitää viimeisen puheen -
741
01:25:00,040 --> 01:25:04,560
ennen kuin tekee itsemurhan.
Sinä et saa sitä tilaisuutta.
742
01:25:06,120 --> 01:25:09,080
Hän ei jättänyt viestiä.
743
01:25:10,280 --> 01:25:12,480
Mutta sinä jätät.
744
01:25:13,600 --> 01:25:15,680
Anteeksi.
745
01:25:15,760 --> 01:25:18,280
Missä Caroline on?
746
01:25:20,720 --> 01:25:24,120
"Tekoni kauhistuttamana -
747
01:25:24,200 --> 01:25:30,280
päätän elämäni yhtä kaameasti
kuin synnit sen tahrivat."
748
01:25:31,200 --> 01:25:35,480
Ohje näyttämölle:
"Puukottaa itseään."
749
01:25:56,080 --> 01:25:59,280
Myy Castellin maalaukset.
750
01:26:00,280 --> 01:26:04,360
Siunatkoon Jumala toimiasi Italiassa.
751
01:26:04,440 --> 01:26:07,560
Grazie mille, signora.
752
01:26:16,080 --> 01:26:20,680
Joko kerroit sille naiselle,
että hän voitti?
753
01:26:20,760 --> 01:26:22,880
En vielä.
754
01:26:28,800 --> 01:26:31,360
Kiitos.
755
01:26:31,920 --> 01:26:34,080
Kiitoksia.
756
01:26:39,040 --> 01:26:44,320
"Kosto on kuin villiä oikeutta. Mitä
enemmän ihminen siihen turvautuu -
757
01:26:44,400 --> 01:26:48,520
sitä tarkemmin
lain se kuuluisi kitkeä."
758
01:26:50,600 --> 01:26:53,680
Ehkä se on meidän tarkoituksemme.
759
01:27:08,600 --> 01:27:14,600
Tilaisuus,
jota professori Pinnock tarjosi -
760
01:27:14,680 --> 01:27:18,120
riippuu päätöksestäsi
eläkkeelle lähdöstä.
761
01:27:18,200 --> 01:27:22,440
En löisi vetoa uuden komisarion
palkkaamisesta, jos lähden.
762
01:27:22,520 --> 01:27:26,560
Jean Innocent
saattaa jättää paikan auki.
763
01:27:26,640 --> 01:27:32,400
Jäät, jos lähden.
-Ei, vaan jos lähdet, minäkin lähden.
764
01:27:32,480 --> 01:27:36,120
Kuka muu minua ymmärtäisi?
765
01:27:40,880 --> 01:27:43,200
Katsohan.
766
01:27:43,720 --> 01:27:47,040
Mihin Jumalaa tarvitaan, kun on tuo?
767
01:27:47,120 --> 01:27:52,800
Jumala on kaikessa. Tiedätkö,
mitä Tuomas Akvinolainen sanoi?
768
01:27:52,880 --> 01:27:58,240
Toinen samanlainen, kiitos.
-Aika lähellä.
769
01:28:03,960 --> 01:28:07,120
Una birra, per favore.
770
01:28:25,320 --> 01:28:29,320
Suomennos: Päivi Liimatainen
Iyuno-SDI Group66270