All language subtitles for Lewis - S05E02 - Wild Justice.fin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,080 --> 00:01:54,480 Mi scusi, signora. 2 00:01:56,880 --> 00:01:59,400 Niin? 3 00:02:02,320 --> 00:02:06,200 Niitä on kaksi. 4 00:02:06,640 --> 00:02:09,680 Entä arviointi? 5 00:02:46,360 --> 00:02:49,800 Hyvä sinulle. -Anteeksi? 6 00:02:49,880 --> 00:02:55,600 Naispappi. -Itse asiassa en ole pappi. 7 00:03:00,760 --> 00:03:04,240 Huomenta, sisar. -Huomenta, piispa. 8 00:03:15,160 --> 00:03:17,920 Bussi saapui. 9 00:03:58,400 --> 00:04:02,560 Suosikkianne, rouva Goffe. Garibaldia. 10 00:04:03,520 --> 00:04:07,360 Kuinka rauhoittavan perinteistä. 11 00:04:12,840 --> 00:04:18,480 Ei Veronassa mitään vikaa ollut, mutta se oli vuosia sitten. 12 00:04:20,000 --> 00:04:25,280 Kai sitä voisi vilkaista. Entä Pisa tai Firenze? 13 00:04:34,440 --> 00:04:41,200 Lähdön hetkellä haluan kiittää Caroline Hopea järjestelyistä - 14 00:04:41,280 --> 00:04:46,320 ja isäntäämme tästä uskontojen välisestä tutkimusretkestä. 15 00:04:46,400 --> 00:04:50,320 Toivottavasti läsnäoloni ei järkyttänyt teitä liikaa. 16 00:04:50,400 --> 00:04:54,840 St Gerard's selvisi mustasta surmasta, reformaatiosta - 17 00:04:54,920 --> 00:04:59,000 ja Vatikaanin toisesta kirkolliskokouksesta. 18 00:04:59,080 --> 00:05:01,320 Naispiispa ei uhkaa meitä. 19 00:05:05,680 --> 00:05:11,120 Olit loistava. Jos joku voi poistaa pölyt tästä paikasta, se olet sinä. 20 00:05:11,200 --> 00:05:14,680 Niin minä helkkarin varmasti teenkin, Helen. 21 00:05:14,760 --> 00:05:19,960 Nautimme vielä piknikistä ennen lähtöä. Tulisitko mukaan? 22 00:05:20,040 --> 00:05:24,680 Vai pitääkö sinun valmistella huomisen luentoa? 23 00:05:24,760 --> 00:05:29,480 Valitettavasti pitää. -Pidä itsestäsi huolta. 24 00:06:57,480 --> 00:07:03,040 Piispa Helen Parsons. Hän kuoli ambulanssissa. 25 00:07:04,000 --> 00:07:10,320 Hän osallistui kollokvioon. Hieno sana konferenssille. 26 00:07:10,400 --> 00:07:13,440 Näyttäisi myrkytykseltä. 27 00:07:14,960 --> 00:07:20,680 Kaikki söivät, mutta vain hän joi viiniä. -Kuka toi viinin piknikille? 28 00:07:20,760 --> 00:07:25,840 Hän pakkasi kaiken, mutta sisar Gloria ja lama Tulku näkivät viinin - 29 00:07:25,920 --> 00:07:30,960 vasta kun hän joi sitä. Sen toi joku, kenen seurassa hän oli. 30 00:07:31,040 --> 00:07:36,080 Henkilö katosi. He eivät nähneet kasvoja. Hänellä oli huppu päässä. 31 00:07:36,160 --> 00:07:39,360 Joku nuori poikako? -Ei sellainen huppu. 32 00:07:46,720 --> 00:07:52,000 Olenkin aina miettinyt tätä munkkiasiaa. -He ovat veljiä. 33 00:07:52,080 --> 00:07:56,400 Anna mennä vaan. Valaise minua. 34 00:07:59,160 --> 00:08:04,040 Munkit pysyvät luostareissaan, ja veljet liikkuvat rahvaan parissa. 35 00:08:04,120 --> 00:08:08,840 Mielenkiintoinen kappeli. -Oletteko poliisista? 36 00:08:08,920 --> 00:08:11,120 Lewis ja Hathaway. 37 00:08:11,200 --> 00:08:17,280 Olen isä Moreno Mancini. Pyysin Caroline Hopen mukaamme. 38 00:08:17,360 --> 00:08:23,960 Hän järjesti kollokvion ja puhui piispan kanssa ennen tämän lähtöä. 39 00:08:24,960 --> 00:08:29,440 Kuinka vanha tämä college on? -Tämä ei ole varsinaisesti college. 40 00:08:29,520 --> 00:08:33,160 Hallinnoimme itse itseämme. 41 00:08:33,240 --> 00:08:36,240 Ovatko oppilaanne yliopisto-opiskelijoita? 42 00:08:36,320 --> 00:08:41,360 Kyllä vain. -Eikö täällä olekin ollut luostari? 43 00:08:41,440 --> 00:08:45,840 1200-luvulla? -Kyllä. Caroline. 44 00:08:45,920 --> 00:08:48,760 Caroline Hope englannin laitokselta. 45 00:08:48,840 --> 00:08:53,320 Mitä tapahtui? Hän oli aamulla kunnossa. -Hänet myrkytettiin. 46 00:08:53,400 --> 00:08:57,040 Hän joi tästä viinipullosta. 47 00:09:01,240 --> 00:09:05,080 St Gerard'sin chiantia. -Teettekö viiniä täällä? 48 00:09:05,160 --> 00:09:09,480 Ostamme sen Toscanasta, mutta laitamme oman etikettimme. 49 00:09:09,560 --> 00:09:15,520 Meillä on vahvat yhteydet Italiaan. -Saako sitä muualtakin? 50 00:09:15,600 --> 00:09:19,720 Se on vain meidän käyttöömme. Se on peräisin täältä. 51 00:09:19,800 --> 00:09:25,600 Kysykää veli Stephen Blackmorelta. Hän vastaa viineistä. 52 00:09:25,680 --> 00:09:30,880 Sanoiko piispa tapaavansa jonkun piknikillä? 53 00:09:30,960 --> 00:09:34,280 Ei. Se oli viime hetken idea. 54 00:09:34,360 --> 00:09:40,800 Kuinka monella on munkinkaapu? -Kaikki eivät ole vannoneet valaa. 55 00:09:40,880 --> 00:09:45,520 Vain veljet, munkkisopiskelijat... 56 00:09:45,600 --> 00:09:49,320 Noin 35 ihmisellä. 57 00:09:49,560 --> 00:09:52,960 En malta odottaa tunnistusriviä. 58 00:09:53,040 --> 00:09:56,560 Saisinko hetken katsella kappelia? 59 00:09:56,640 --> 00:10:03,280 Haen kojeen Lynin ja minun Italian- matkaa varten. Nähdään hotellilla. 60 00:10:31,600 --> 00:10:34,800 Hei. Kuka olet? 61 00:10:39,840 --> 00:10:43,840 Tarjoile, Felix. En odota enää pidempään. 62 00:10:51,560 --> 00:10:54,120 Onko mitään lisätietoja? 63 00:10:54,200 --> 00:10:58,160 He sanoivat vain, että hän kuoli matkalla sairaalaan. 64 00:10:58,240 --> 00:11:01,960 Tutkimattomat ovat Herran tiet. 65 00:11:02,680 --> 00:11:05,000 Älkäähän nyt, signora. 66 00:11:06,080 --> 00:11:09,600 Anteeksi, äiti. Poliisi sulki joenrannan. 67 00:11:09,680 --> 00:11:12,360 Minun piti tulla pidempää reittiä. 68 00:11:13,960 --> 00:11:17,040 Avokadoa, lempiruokaani. 69 00:11:17,120 --> 00:11:21,360 Hukkuiko hän? -Caroline Hope puhui myrkytyksestä. 70 00:11:21,440 --> 00:11:24,960 St. Gerard'sin viinistä. -Hyvänen aika. 71 00:11:25,040 --> 00:11:30,760 Salama ei iske kahdesti. -Rukoilemme hänen sielunsa puolesta. 72 00:11:31,880 --> 00:11:34,720 Ruoan jälkeen. 73 00:11:59,320 --> 00:12:04,600 Haloo, Barry Winter. Tulin juuri kotiin. 74 00:12:04,680 --> 00:12:08,360 Kyllä, siitä on lehdessä. 75 00:12:08,440 --> 00:12:11,040 Hassua, että mainitsit hänet. 76 00:12:18,120 --> 00:12:22,760 Ei tarvitse saattaa minua. En ole katsonut vielä aikatauluja. 77 00:12:22,840 --> 00:12:26,480 Etsi lipulleni joku toinen käyttäjä. -Milloin palaat? 78 00:12:26,560 --> 00:12:30,280 Aamupalalle. Haluan ajoissa luennolle. Olethan tulossa? 79 00:12:30,360 --> 00:12:34,480 Saan kuulla jaarituksiasi tarpeeksi jo kotona. 80 00:12:36,960 --> 00:12:41,800 Onko kaikki hyvin? -Mietin vain piispaa. 81 00:12:41,880 --> 00:12:45,160 Heleniä. Pidin hänestä. 82 00:13:06,640 --> 00:13:11,080 Tämähän toimii. Sileä ja hedelmäinen. 83 00:13:11,880 --> 00:13:16,000 Viinipullossa. Morbido e fruttato. 84 00:13:16,840 --> 00:13:23,360 Se ei taida antaa ääntämisohjeita. -Ei. Vain käännöksen. 85 00:13:23,440 --> 00:13:26,600 Tietääköhän se "viisastelijan"? 86 00:13:36,240 --> 00:13:39,880 Kaikki valmiiksi pakattuna. -Niin. 87 00:13:39,960 --> 00:13:42,720 Laitan ikkunan kiinni. 88 00:13:48,520 --> 00:13:51,920 Parempi. -Tarkastan kylpyhuoneen. 89 00:13:55,120 --> 00:13:59,000 Pitäisiköhän jäädä varhaiseläkkeelle? 90 00:13:59,560 --> 00:14:02,920 Mitä? -Katselit sitä ilmoitusta. 91 00:14:03,000 --> 00:14:07,000 Entä jos mietin vapaaehtoista irtisanomista? 92 00:14:07,080 --> 00:14:11,920 Ei. -Ei niin. Mitä muutakaan tekisin? 93 00:14:17,360 --> 00:14:22,160 Milloin aviomies saapuu USA:sta? -Huomisaamuna. 94 00:14:26,200 --> 00:14:28,960 Lynin mielestä eläke olisi hyvä. 95 00:14:29,040 --> 00:14:32,880 Hänestä minun kannattaisi hidastaa tahtia. 96 00:14:33,720 --> 00:14:40,280 Mitä mieltä itse olet? -Ei pitäisi ajatella liikaa. 97 00:14:42,760 --> 00:14:46,160 Se voisi tehdä hyvää sinun urallesi. 98 00:14:49,720 --> 00:14:53,320 Valkea paholainen. -Kauhukertomusko? 99 00:14:53,400 --> 00:14:58,520 Kostotragedia. -1600-luvun alustako? 100 00:14:58,600 --> 00:15:02,480 Niin. -Kirjallisuutta eilisen luennolta: 101 00:15:02,560 --> 00:15:06,120 "Oikeus ja pelastus Jaakko I:n ajan kostodraamassa." 102 00:15:06,200 --> 00:15:09,120 Caroline Hopen luento. 103 00:15:10,240 --> 00:15:13,560 Joku antoi hänelle numeronsa. -Soitetaanko? 104 00:15:13,640 --> 00:15:15,760 Kokeile vain. 105 00:15:17,760 --> 00:15:20,920 Tekniikan väki on jo varmaan tutkinut puhelimen. 106 00:15:28,400 --> 00:15:32,800 Stephen Blackmore. -Veli Stephen Blackmore? 107 00:15:32,880 --> 00:15:35,720 Kuka siellä? -Oxfordin poliisi. 108 00:15:35,800 --> 00:15:41,640 Tutkimme piispa Parsonsin kuolemaa. Haluaisimme puhua kanssanne. 109 00:15:41,720 --> 00:15:46,800 Tuskin osaan auttaa, mutta tulkaa St Gerard'siin viideltä. 110 00:15:46,880 --> 00:15:50,920 Milloin puhuitte ja näitte piispa Parsonsin viimeksi? 111 00:15:51,000 --> 00:15:56,800 Meidät esiteltiin, kun hän saapui, mutta en osallistunut kollokvioon. 112 00:15:56,880 --> 00:15:59,480 Selvä. Tapaamisiin. 113 00:16:07,240 --> 00:16:10,080 Felix. -Veli. 114 00:16:10,640 --> 00:16:15,640 Eikö piispa kuollut tuolla? -Niinkö? Käyn täällä usein. 115 00:17:02,160 --> 00:17:04,840 Mitä nyt? -Onko kaikki hyvin? 116 00:17:04,920 --> 00:17:08,520 Mene pois. -Onko signora pahalla päällä? 117 00:17:08,600 --> 00:17:11,440 Signora on kiireinen. 118 00:17:26,600 --> 00:17:32,280 Mitä rikospaikkatutkinta paljasti? -Pullon kaulassa oli liimaa. 119 00:17:32,360 --> 00:17:36,040 Siinä oli kierrekorkki. Vehkeily ei siis kävisi ilmi - 120 00:17:36,120 --> 00:17:39,720 kun pullo avattiin uudestaan. -Piispan puhelutiedot. 121 00:17:39,800 --> 00:17:44,240 Onko mitään erityistä? -Kolme puhelua aamulla. Blackmorelle. 122 00:17:44,320 --> 00:17:48,440 Veli Stephen Blackmore. Tapaamme hänet myöhemmin. 123 00:17:48,520 --> 00:17:51,760 Milloin hän soitti? -20 minuuttia ennen piknikiä. 124 00:17:51,840 --> 00:17:55,560 Hän väitti, ettei ollut puhunut piispalle. Mitä muuta? 125 00:17:55,640 --> 00:18:01,560 Caroline Hopen kiinteään puhelimeen. -Tapahtuman järjestäjä. 126 00:18:01,640 --> 00:18:04,800 Ja J. Pinnockille. -Professori Joanne Pinnock. 127 00:18:04,880 --> 00:18:09,120 "Oikeus ja anteeksianto koptilaiskatolisessa kirkossa." 128 00:18:09,200 --> 00:18:13,080 Jäit siitä paitsi. -Olen tavannut hänet. 129 00:18:13,160 --> 00:18:15,840 Oliko se hyödyllistä? -Mielenkiintoista. 130 00:18:15,920 --> 00:18:18,560 Emme puhuneet tapauksesta. 131 00:18:25,640 --> 00:18:28,720 Komisario Lewis. Olen todella pahoillani. 132 00:18:28,800 --> 00:18:31,280 Professori Pinnock? -Kyllä. 133 00:18:31,360 --> 00:18:34,960 Poikani menee naimisiin ja vastaanotto on Ashmoleanissa. 134 00:18:35,040 --> 00:18:39,280 Voisimmeko puhua sisällä? Tapaan hänet siellä. 135 00:18:40,560 --> 00:18:44,400 Goffen perhe rakensi Hall Housen vuonna 1608. 136 00:18:44,480 --> 00:18:48,520 He ovat tukeneet St Gerard'sia siitä lähtien. 137 00:18:52,080 --> 00:18:55,040 Rouva Goffe asuu tyttärensä kanssa täällä. 138 00:18:55,120 --> 00:19:00,800 Samoin käskynhaltija ja pari akateemikkoa, myös Caroline. 139 00:19:00,880 --> 00:19:04,440 Olemme todella järkyttyneitä piispan kohtalosta. 140 00:19:04,520 --> 00:19:08,240 Tapasitteko hänet? -Kyllä. Mukava nainen. 141 00:19:08,320 --> 00:19:10,800 Se on tuo ovi. 142 00:19:12,200 --> 00:19:19,160 Jos on jotain tietoja poliisille, kenen puoleen pitää kääntyä? 143 00:19:19,280 --> 00:19:23,400 Onko teillä tietoja? -Ei, mutta jos olisi. 144 00:19:25,200 --> 00:19:28,600 Soittakaa minulle, herra... -Felix Sansome. 145 00:19:38,920 --> 00:19:40,960 Niin? 146 00:19:43,640 --> 00:19:48,720 Etsiikö poliisi Carolinea? -Kyllä. Ylikonstaapeli Hathaway. 147 00:19:48,800 --> 00:19:51,120 Saisinko? 148 00:19:56,040 --> 00:20:01,440 Carrie on Cardiffissa. Olen hänen kumppaninsa Alastair Darlow. 149 00:20:01,520 --> 00:20:05,520 Tiedän. Sain juuri luettua "New Situational Criminologyn". 150 00:20:05,600 --> 00:20:08,480 Kirjoja lukeva poliisi. -Kirjoittava roisto. 151 00:20:08,560 --> 00:20:14,040 Entinen. Tule sisään. Minulla on täällä jotain. 152 00:20:15,440 --> 00:20:19,720 Piispa Parsons soitti teille tänä aamuna. Mitä se koski? 153 00:20:19,800 --> 00:20:23,840 Hän jätti hyvästit. En ehtinyt tavata häntä Benin takia. 154 00:20:23,920 --> 00:20:28,440 Miksi ihmeessä lähdin vaaleihin, kun Ben menee naimisiin? 155 00:20:28,520 --> 00:20:32,960 Mihin vaaleihin? -Isä Mancini lopettaa käskynhaltijana. 156 00:20:33,040 --> 00:20:37,760 Hän on hoitanut tehtävää ainakin 35 vuotta. 157 00:20:37,840 --> 00:20:40,560 Se on pitkä aika. 158 00:20:41,480 --> 00:20:46,600 Kuka sitten on hallitsija? -Kuningas Jaakko II oli edellinen. 159 00:20:48,480 --> 00:20:52,280 Osaatteko aavistaa, miksi piispa murhatiin? 160 00:20:53,320 --> 00:20:59,080 Eikö olekin kamalaa? Hän oli niin suloinen. Raikas tuulahdus. 161 00:20:59,160 --> 00:21:02,720 St Gerard's on suoraan sanoen konservatiivinen. 162 00:21:02,800 --> 00:21:06,480 Haluaisitteko muuttaa sen? -En voita vaaleja. 163 00:21:06,560 --> 00:21:12,120 Caroline Hope on ennakkosuosikki, mutta teen silti parhaani. 164 00:21:14,160 --> 00:21:18,440 Kerran olette täällä... Olen huolissani kollegastani. 165 00:21:18,520 --> 00:21:23,880 Hänkin on ehdokas. Jeremy Swain. Hän on Benin kummisetä. 166 00:21:23,960 --> 00:21:29,600 Hänen olisi pitänyt saapua lomaltaan eilen. Hän olisi kyllä soittanut. 167 00:21:29,680 --> 00:21:34,040 Oliko hänellä seuraa? -Ei. Hän vaelteli Järviseudulla. 168 00:21:34,120 --> 00:21:37,960 Puhelin on kiinni, eikä hän ole asunnollaan. 169 00:21:38,040 --> 00:21:42,360 Auto on poissa, vaikka hän lähti matkalle junalla. 170 00:21:42,440 --> 00:21:46,280 Antakaa rekisterinumero, niin katsomme, onko se varastettu. 171 00:21:46,360 --> 00:21:52,040 Luulisin, että hän nauttii vielä yhdestä lomapäivästä. 172 00:21:52,120 --> 00:21:58,000 Ylikonstaapeli Hathaway odottaa. -Siinä vasta kiintoisa nuori mies. 173 00:21:58,080 --> 00:22:02,000 Miksi hän lopetti seminaarin? -Eikö hän kertonut? 174 00:22:02,080 --> 00:22:05,200 Ei. -Ei minullekaan. 175 00:22:13,600 --> 00:22:16,880 Barry Winter. Hei taas. 176 00:22:17,720 --> 00:22:22,960 Mistä? Hyvä on. Melko salaperäistä. 177 00:22:24,800 --> 00:22:27,800 Olen täällä. 178 00:22:29,160 --> 00:22:34,520 "Jamesille. Olkoot poliisikaverisi onnellisia. Al Darlow." 179 00:22:34,600 --> 00:22:40,120 En pyytänyt sitä. -Entä pankinjohtaja - 180 00:22:40,200 --> 00:22:43,600 jota hän kidutti? -Hän ei ollut väkivaltainen. 181 00:22:43,680 --> 00:22:49,560 Kaksi hänen kaveriaan istuu elinkautista poliisin tappamisesta. 182 00:22:49,640 --> 00:22:55,040 Darlow oli silloin vielä vankilassa. -Etsittekö minua? Stephen Blackmore. 183 00:22:55,120 --> 00:22:59,520 Ylikonstaapeli Hathaway ja komisario Lewis. 184 00:22:59,600 --> 00:23:05,000 Isä Mancini kertoi, että viiniänne saa vain täältä. Onko se totta? 185 00:23:05,080 --> 00:23:09,640 Kyllä. Se tulee suoraan Italiasta. -Missä sitä säilytetään? 186 00:23:09,720 --> 00:23:13,960 Kellareissamme. Niitä ei vartioida. Luotamme täällä toisiimme. 187 00:23:14,040 --> 00:23:17,560 Kun joku haluaa pullon, hän hakee sen ja jättää rahat. 188 00:23:17,640 --> 00:23:22,040 Olitteko mukana piispa Parsonsin piknikillä? 189 00:23:22,120 --> 00:23:27,120 Olen viimeinen henkilö, joka tapaisi naispiispan ekumenian hengessä. 190 00:23:27,200 --> 00:23:32,400 Jos tiedätte, mitä tarkoitan. -Onko se niin vaikeaa? 191 00:23:32,480 --> 00:23:38,080 Joskus voisi yhdistä voimansa kahden muun uskonkunnan kanssa. 192 00:23:39,600 --> 00:23:43,680 Pahoittelen. -Kaikkea sitä oppii tässäkin työssä. 193 00:23:43,760 --> 00:23:49,880 Oletteko perinteiden kannattaja? -Olimme katolilaisia 400 vuotta. 194 00:23:49,960 --> 00:23:53,760 Sitten vuodesta 1968 lähtien pelkkiä kristittyjä. 195 00:23:53,840 --> 00:23:57,800 Ja nyt, jos Caroline Hopesta tulee käskynhaltija - 196 00:23:57,880 --> 00:24:03,120 olemme avoinna kaikille uskonnoille. Ehkä druideillekin. 197 00:24:03,200 --> 00:24:08,400 Siksi olen yksin. -Sanoitte, ettette puhuneet piispalle. 198 00:24:08,480 --> 00:24:13,080 Mutta hän soitti teille tänä aamuna ennen piknikiä. 199 00:24:14,080 --> 00:24:20,880 Niin teki. Hän kysyi minulta rukouksesta kreikaksi. Se on alaani. 200 00:24:21,080 --> 00:24:24,880 Olen jäljessä aikataulusta. Kerään töitä kotiin vietäväksi. 201 00:24:24,960 --> 00:24:28,960 Missä asutte? -"Luoja loi maaseudun." 202 00:24:29,040 --> 00:24:33,760 "Ihminen kaupungit." Arvostan yksinkertaista elämää. 203 00:24:33,840 --> 00:24:37,280 Tässä tämä olikin. Hei sitten. 204 00:24:41,360 --> 00:24:47,920 Mikä kysymys rukouksista? -Kuulosti hätävalheelta. 205 00:25:36,240 --> 00:25:39,400 En saanut vielä myrkkyseulan tuloksia. 206 00:25:39,480 --> 00:25:43,080 Ajattelin, josko olisit lähtenyt syömään. 207 00:25:43,160 --> 00:25:46,040 Valitan, mutta on muuta tekemistä. 208 00:25:47,600 --> 00:25:49,720 Ei sitten mitään. 209 00:25:50,120 --> 00:25:53,000 Haluatko jutella? -Se voi odottaa. 210 00:25:57,120 --> 00:25:59,520 "Ruumis lääketieteen käyttöön". 211 00:25:59,600 --> 00:26:04,680 Otin sen vastaanotosta. Lyn haluaa, että teen testamentin. 212 00:26:04,760 --> 00:26:07,240 Hänen puolisonsa on rahoitusneuvoja. 213 00:26:07,320 --> 00:26:11,120 Toisissa kulttuureissa taivaaseen pääsee vain kokonaisena. 214 00:26:11,200 --> 00:26:14,240 Toiset meistä eivät usko taivaaseen. 215 00:26:14,320 --> 00:26:18,400 Tiedätkö, kuka kyseli ruumiin lahjoituksesta? Morse. 216 00:26:18,480 --> 00:26:22,600 Kerroin, että hänen kannattaisi auttaa eläviä elimillään. 217 00:26:22,680 --> 00:26:27,080 Hän sanoi, ettei halua elimiään kenenkään kannettaviksi. 218 00:26:29,280 --> 00:26:31,920 Kaikki ne vuodet... 219 00:26:32,560 --> 00:26:38,120 Asiat muuttuvat. Anna minun edes saattaa sinut autollesi. 220 00:27:37,240 --> 00:27:39,600 Aamen. 221 00:27:44,200 --> 00:27:48,000 Esityslistalla on vain yksi asia. 222 00:27:48,400 --> 00:27:52,040 Käskynhaltijan valinta. 223 00:27:52,440 --> 00:27:55,640 Viranomaiset ovat hyväksyneet kulkueen reitin - 224 00:27:55,720 --> 00:28:00,000 ja teille on annettu tiedot päivän kulusta. 225 00:28:00,080 --> 00:28:05,600 Voin nyt virallisesti julistaa neljä ehdokasta: 226 00:28:07,440 --> 00:28:10,200 Professori Joanne Pinnock. 227 00:28:10,840 --> 00:28:13,600 Neiti Caroline Hope. 228 00:28:14,680 --> 00:28:19,960 Veli Jeremy Swain. Onko veli Jeremyä näkynyt? 229 00:28:20,040 --> 00:28:23,800 Ei. Kerroin kyllä hänen poissaolostaan poliisille. 230 00:28:23,880 --> 00:28:29,040 Ei kai hän ole kadonnut? Tunnemme hänet. Hän on vain vähän myöhässä. 231 00:28:29,120 --> 00:28:34,120 Kaksi päivää. Ja veli Stephen Blackmore. 232 00:28:35,600 --> 00:28:41,760 Confermo. Vahvistan. Siunatkoon Luoja teitä toimissanne. 233 00:28:48,840 --> 00:28:53,480 Piispan aviomies. -Tuota ei joka päivä kuulekaan. 234 00:28:53,560 --> 00:28:57,720 Hänen mukaansa piispa halusi uudistaa ystävyyden Oxfordissa. 235 00:28:57,800 --> 00:29:01,680 Piispa mainitsi sen ohimennen ja vaihtoi puheenaihetta. 236 00:29:01,760 --> 00:29:07,600 Mutta hän kävi täällä ensimmäistä kertaa. -Hän opiskeli Toscanassa. 237 00:29:07,680 --> 00:29:13,120 Siellä, mistä viinikin tuli? -Ehkä hän tapasi tuttunsa USA:ssa. 238 00:29:13,200 --> 00:29:17,320 Caroline Hope palasi. Alastair Darlow soitti. 239 00:29:17,400 --> 00:29:20,200 Älä unohda signeerausvihkoasi. 240 00:29:28,520 --> 00:29:31,440 Jos Jeremy ei ilmesty pian - 241 00:29:31,520 --> 00:29:35,080 veli Stephen edustaa pimeitä voimia aivan yksin. 242 00:29:35,160 --> 00:29:38,200 Jeremy on ystäväsi. -Tiedän. 243 00:29:38,280 --> 00:29:41,680 Mutta hän on silti naisvihaaja. -He molemmat ovat. 244 00:29:41,760 --> 00:29:47,880 Kaikki ovat. En ihmettelisi, jos Mancini olisi myrkyttänyt viinin. 245 00:29:47,960 --> 00:29:52,480 Onko molempien oltava ehdolla? Uudistusmielisten äänet jakautuvat. 246 00:29:52,560 --> 00:29:55,920 Pelkäät, että päästämme dinosauruksen valtaan. 247 00:29:56,000 --> 00:29:58,880 Mutta meillä on eromme. 248 00:29:58,960 --> 00:30:03,200 Haluan edelleen, että opiskelijat harjoittavat uskontoaan. 249 00:30:03,280 --> 00:30:08,320 En astu syrjään. -Hyvä on. 250 00:30:08,400 --> 00:30:11,840 Pitää sitten vain odottaa ja katsoa. 251 00:30:14,320 --> 00:30:20,080 Kuinka voimme varmistaa, että minusta tulee seuraajasi? 252 00:30:21,440 --> 00:30:24,800 Pohdin kysymystäsi. 253 00:30:25,480 --> 00:30:29,960 Entä Italian projekti? Onko maalauksista uutisia? 254 00:30:43,560 --> 00:30:46,000 Mikä tuo on? 255 00:30:52,120 --> 00:30:54,680 Se on sinulle. 256 00:31:03,160 --> 00:31:09,320 "Isä Mancini on piru. Älkää luottako häneen." 257 00:31:09,400 --> 00:31:12,600 Miksei? Kuka tuon lähetti? 258 00:31:12,680 --> 00:31:17,160 Minulla on paljon syyttäjiä ja vihamiehiä. 259 00:31:24,600 --> 00:31:30,280 Carrie työskenteli vankilassa, kun olin vielä kiven sisässä. 260 00:31:30,360 --> 00:31:34,360 Onko hän aina ollut täällä? -Hän luki täällä englantia. 261 00:31:34,440 --> 00:31:37,400 Ensin jatkotutkinto, nyt lehtorin virka. 262 00:31:37,960 --> 00:31:41,080 Hän ohjasi energiani parempaan paikkaan. 263 00:31:41,160 --> 00:31:45,840 Hän piti minua aika fiksuna. Minusta hän oli nätti ja fiksu. 264 00:31:45,920 --> 00:31:49,680 Oliko rikollisen urasi seurausta liiasta energiasta? 265 00:31:49,760 --> 00:31:53,600 Oli siinä muutakin, komisario. 266 00:31:55,360 --> 00:31:58,800 Anteeksi. Piti järjestellä iltapäivää. 267 00:31:58,880 --> 00:32:02,520 Pidän Goffen muistoluennon. -Ensimmäisenä naisena. 268 00:32:02,600 --> 00:32:08,480 Tulkaa vähän vaivaamaan aivojanne. -Hänen aivonsa ovat töissä. 269 00:32:08,560 --> 00:32:14,360 Tutkimme piispan puhelut ennen kuolemaa. Yksi niistä oli teille. 270 00:32:14,440 --> 00:32:19,080 Ei. Puhuin hänelle viimeisen kerran ennen piknikkiä. 271 00:32:19,160 --> 00:32:24,560 Se oli lankapuhelimeenne. -Ehkä hän jätti viestin. 272 00:32:25,400 --> 00:32:28,080 En koskaan muista tarkistaa tätä. 273 00:32:30,520 --> 00:32:34,640 Carrie, olipa ihana yllätyslahja. Luulisin, että se on sinulta. 274 00:32:34,720 --> 00:32:39,680 Juon terveydeksesi Cherwellin rannoilla. Siunausta. 275 00:32:42,280 --> 00:32:48,320 En antanut sitä viiniä. Hän mainitsi pitävänsä siitä. 276 00:32:48,400 --> 00:32:51,600 Kuunnellaan se uudestaan. Kovempaa. 277 00:32:52,800 --> 00:32:56,840 Carrie, olipa ihana yllätyslahja. Luulisin, että se on sinulta. 278 00:32:56,920 --> 00:33:01,600 Juon terveydeksesi Cherwellin rannoilla. Siunausta. 279 00:33:01,680 --> 00:33:06,480 Musiikkia. Viini jätettiin hotellille. -En ole käynyt siellä. 280 00:33:06,560 --> 00:33:10,200 Missä olitte ennen kuin hyvästelitte toisenne? 281 00:33:10,280 --> 00:33:13,680 Täällä St Gerard'sissa hänen ja muiden kanssa. 282 00:33:13,760 --> 00:33:19,080 Jos viini jätettiin ennen tapaamista, hän olisi kiittänyt Carolinea. 283 00:33:19,160 --> 00:33:22,560 Sen tajusin jo, herra Darlow. 284 00:33:23,480 --> 00:33:29,120 Miksi hän oikein otti Darlow'n? -Ehkä hän näkee jotain, mitä sinä et. 285 00:33:29,200 --> 00:33:35,360 Väkivaltarikollinen, joka tunkee pyssyn virkailijan suuhun. 286 00:33:35,440 --> 00:33:40,240 Hän sai tutkinnon vankilassa ja kirjoitti kirjan virheistämme. 287 00:33:40,320 --> 00:33:44,800 Parempi kynä kädessä kuin ase. -Missä on katumus? 288 00:33:44,880 --> 00:33:47,320 Katumus? 289 00:33:47,680 --> 00:33:53,240 Tämä paikka sen tekee. -Minä viihdyn täällä. 290 00:34:02,320 --> 00:34:05,400 Näin munkin silmäkulmastani. En nähnyt kasvoja. 291 00:34:05,480 --> 00:34:09,000 Se on veli. -Mitä eroa niillä on? 292 00:34:09,080 --> 00:34:12,760 Ei oikeastaan mitään. -Hän kirjoitti huoneen numeron - 293 00:34:12,840 --> 00:34:15,640 ja jätti viinin. Huone 507. 294 00:34:15,720 --> 00:34:20,000 Annoin sen Parsonsille, kun hän saapui. 295 00:34:24,320 --> 00:34:30,640 Eikö lapussa ollut mitään muuta? -Ei. Vielä viikko tuota. 296 00:34:30,720 --> 00:34:32,760 Piispa halusi vaihtaa huonetta - 297 00:34:32,840 --> 00:34:36,000 mutta olimme siirtäneet sieltä jo yhden vieraan. 298 00:34:36,080 --> 00:34:39,920 Olisiko huone kuulunut jollekin toiselle? -Kenelle? 299 00:34:44,600 --> 00:34:48,640 Barry Winterille Bristolista. Hän lähti neljä päivää sitten. 300 00:34:48,720 --> 00:34:52,200 Hän vaihtoi hiljaisempaan huoneeseen. 301 00:34:52,280 --> 00:34:56,200 Matkustiko hän yksin? Työmatkako? -Katseli nähtävyyksiä. 302 00:34:56,280 --> 00:35:01,080 Hän sanoi ansainneensa pienen loman. -Kuka maksoi laskun? 303 00:35:01,160 --> 00:35:06,920 Hän maksoi varausmaksun kortilla ja huoneen käteisellä. 304 00:35:11,400 --> 00:35:17,040 Jos viini oli tarkoitettu Winterille, miksi munkki tapasi piispan? 305 00:35:17,120 --> 00:35:22,640 Ehkä hän huomasi erehdyksensä ja halusi pullon takaisin. 306 00:35:24,000 --> 00:35:29,000 Viesti Barry Winterille. Soittakaa kiireesti ylikonstaapeli Hathawaylle. 307 00:35:29,080 --> 00:35:33,720 Numero on 07700 900457. 308 00:35:33,800 --> 00:35:38,240 Ei se mies välttämättä ole edes munkki. -Voi hän olla nainenkin. 309 00:35:38,320 --> 00:35:42,200 Hupun alla voi olla kuka tahansa. Vaikka poliisipäällikkö. 310 00:35:42,280 --> 00:35:44,320 Liian pitkä. 311 00:35:56,800 --> 00:36:02,320 Auto on rekisteröity Jeremy Swainille Gerard's Halliin. 312 00:36:02,400 --> 00:36:05,920 Tutkimme asian. Kiitos. 313 00:36:49,080 --> 00:36:52,200 Sinun vuorosi. Inhoan yllätyksiä. 314 00:37:01,400 --> 00:37:04,120 Pieni hetki. 315 00:37:22,440 --> 00:37:25,920 Mielettömyys ja murha. 316 00:37:26,600 --> 00:37:32,520 Myrkytyksiä, puukotuksia, tukahduttamisia, kuristamista... 317 00:37:33,600 --> 00:37:38,800 Sanoinkuvaamatonta silpomista, kammottavaa teurastusta. 318 00:37:38,880 --> 00:37:44,080 Sitä hyvä teatteri oli 1600-luvulla. 319 00:37:45,440 --> 00:37:49,440 Jaakko I:n kauden yleisö sai töllistellä ulkomaalaisia. 320 00:37:49,520 --> 00:37:52,720 Varsinkin kaksinaamaisia italialaisia. 321 00:37:53,880 --> 00:38:00,280 Kaamean ulkokuoren alla piili tutkimusmatka koston ytimeen. 322 00:38:00,360 --> 00:38:04,400 Kostoretkellä oleva sankarimme, välillä sankaritarkin - 323 00:38:04,480 --> 00:38:10,280 haki auktoriteetin häneltä kieltämää oikeutusta. 324 00:38:51,240 --> 00:38:54,480 Vainaja on Jeremy Swain. 325 00:38:54,960 --> 00:38:58,160 Syntynyt 5. elokuuta 1946. 326 00:38:59,000 --> 00:39:02,720 Hänet nostettiin maasta, mutta tutkimus on vielä kesken. 327 00:39:02,800 --> 00:39:06,280 Häneltä puuttuu sormi. 328 00:39:06,720 --> 00:39:09,880 Miten niin puuttuu? -Se on katkaistu. 329 00:39:11,880 --> 00:39:17,120 Mitä se tarkoittaa? -"Villiä oikeutta." 330 00:39:18,680 --> 00:39:24,840 Kostoa. Francis Bacon 1625. Hänen mukaansa "kosto on villiä oikeutta". 331 00:39:44,880 --> 00:39:47,480 Kahvia? -Kiitos. 332 00:39:51,160 --> 00:39:54,600 Mancini haluaa puhua kanssasi. -Mistä? 333 00:39:55,320 --> 00:39:59,360 Ehkä vaalien perumisesta. -Mutta ehdokkaita on vielä kolme. 334 00:39:59,440 --> 00:40:04,080 Älä nyt. -Swainin kuolema on kamalaa - 335 00:40:04,160 --> 00:40:08,320 mutta tiedät, miten paljon tämä minulle merkitsee. 336 00:40:10,000 --> 00:40:13,400 Missä äiti on? -Käskynhaltijan kanssa. 337 00:40:14,840 --> 00:40:18,680 Hän on pelottava. Katso. 338 00:40:30,960 --> 00:40:34,200 "Ole selvä, ole varuillasi." 339 00:40:34,280 --> 00:40:41,240 "Koska vastustajasi piru on kuin karjuva leijona, joka kulkee - 340 00:40:41,320 --> 00:40:46,200 etsien uutta uhria." -Se juttu... 341 00:40:46,280 --> 00:40:51,400 Veli Stephen taistelee niitä naisia vastaan, eikö niin? 342 00:40:51,480 --> 00:40:55,080 Si calmi, signora. 343 00:41:16,120 --> 00:41:20,400 Toin tänne eilen kukkia toivottaakseni hänet tervetulleeksi. 344 00:41:20,480 --> 00:41:26,720 Jeremy rakasti kukkia. Voin varmaan viedä nämä pois. 345 00:41:29,880 --> 00:41:34,120 Mistä aloitetaan? -Miten kauan hän oli Järviseudulla - 346 00:41:34,200 --> 00:41:39,320 ja miksei hän päässyt takaisin ennen kuin löysimme hänet? 347 00:41:39,400 --> 00:41:45,160 Pyytäisitkö Bristolin poliisia tarkastamaan Barry Winterin - 348 00:41:45,240 --> 00:41:48,320 koska hänestä ei ole kuulunut. 349 00:41:50,960 --> 00:41:53,160 Professori? 350 00:41:55,160 --> 00:42:00,600 Missä nämä otettiin? -Toscanassa. 351 00:42:00,680 --> 00:42:04,400 Tuossa on Jeremy ja käskynhaltija. 352 00:42:04,480 --> 00:42:08,520 He etsivät paikkaa italian opintokeskukselle. 353 00:42:08,600 --> 00:42:14,680 Isä Mancinin eläkeprojekti. Jos St Gerard's saa säästettyä rahat. 354 00:42:14,760 --> 00:42:19,240 Mancini haluaa johtaa sitä vanhojen arvojen mukaan. 355 00:42:19,320 --> 00:42:24,320 Eikö enää naispiispoja? -Ei enää 2000-lukua. 356 00:42:26,520 --> 00:42:30,560 Hän ei päässyt Järviseudulle saakka. -Missä hän sitten oli? 357 00:42:31,840 --> 00:42:37,400 Ettekö kuullut hänestä mitään? -En. En olettanutkaan kuulevani. 358 00:42:37,480 --> 00:42:41,480 Tiesin, että hän palaisi ennen vaaleja. 359 00:42:42,640 --> 00:42:46,480 Menen tapaamaan tohtori Hobsonia. Lopettelisitko täällä? 360 00:42:46,560 --> 00:42:49,480 Kiitoksia, professori. 361 00:42:57,200 --> 00:43:00,480 Käärin kukat. 362 00:43:00,840 --> 00:43:06,680 Vai pitäisikö purskahtaa itkuun? -Minä voin laittaa kukat, itke vain. 363 00:43:11,080 --> 00:43:16,480 Oletko jo tottunut väkivaltaisiin kuolemiin? 364 00:43:16,560 --> 00:43:19,680 Valitettavasti kyllä. 365 00:43:20,000 --> 00:43:23,360 Millainen pappi sinusta olisi tullut? 366 00:43:23,880 --> 00:43:27,800 Levoton. Liian mietteliäs. 367 00:43:28,520 --> 00:43:32,680 Millainen poliisi olet? -Kysykää pomoltani. 368 00:43:34,160 --> 00:43:40,280 Entä ylennys? -Ehkä, mutta onko se sen arvoista? 369 00:43:40,360 --> 00:43:43,600 Mitä varten me olemme täällä? 370 00:43:43,960 --> 00:43:47,720 Teologian puolelle tulee apuraha haettavaksi. 371 00:43:48,720 --> 00:43:52,080 Se ei ole paljon, mutta... -Anteeksi. 372 00:43:54,120 --> 00:43:57,640 Hathaway. Kyllä minä muistan. 373 00:43:59,440 --> 00:44:03,440 St Gerard's omistaa yhä alueita Oxfordista. 374 00:44:03,520 --> 00:44:08,200 Täällä oli alkuperäinen luostari. Maaperä on erinomainen. 375 00:44:08,280 --> 00:44:12,440 Vuosia kuolemaa - 376 00:44:12,960 --> 00:44:17,080 ja haudattuja munkkeja, mutta nämä tapahtumat... 377 00:44:18,080 --> 00:44:22,400 On kaksi asiaa. Saatte päättää, onko niistä hyötyä. 378 00:44:22,480 --> 00:44:28,120 Kiitos. Ensimmäinen? -Rouva Goffe sai tämän eilen. 379 00:44:28,200 --> 00:44:32,600 Mitä luulette? -Pitää puhua tästä hänelle. 380 00:44:32,680 --> 00:44:38,560 Laitoin sen pussiin sormenjälkien varalta. 381 00:44:38,640 --> 00:44:43,240 Maanantai-iltapäivänä pian piispa Parsonsin murhan jälkeen - 382 00:44:43,320 --> 00:44:49,120 näin erään henkilön tuijottamassa tapahtumapaikkaa. Veli Stephen. 383 00:44:49,200 --> 00:44:52,840 Se ei ole epätavallista. -Hän sanoi käyvänsä siellä usein. 384 00:44:52,920 --> 00:44:58,080 Olen kulkenut siitä lähes joka päivä jo melkein kolme vuotta. 385 00:44:58,160 --> 00:45:03,280 En ole koskaan nähnyt häntä. Hän valehteli. 386 00:45:15,600 --> 00:45:18,080 Herra Winter? 387 00:45:19,440 --> 00:45:21,040 Herra Winter? 388 00:45:28,400 --> 00:45:31,520 Varaudu omituisuuksiin. 389 00:45:31,600 --> 00:45:37,120 Jeremy Swainin kuolinsyy. Tämä on minulle uutta. Nälkiintyminen. 390 00:45:37,200 --> 00:45:40,080 Nälkiintyminen? -Ja nestehukka. 391 00:45:40,920 --> 00:45:43,960 Kauanko se vie? -Kolme minuuttia ilman happea. 392 00:45:44,040 --> 00:45:47,480 Kolme päivää ilman vettä ja kolme viikkoa ilman ruokaa. 393 00:45:47,560 --> 00:45:50,840 Riippuu tietysti asianhaaroista. 394 00:45:50,920 --> 00:45:57,080 Painon ja terveydentilan mukaan hän kuoli 4-10 päivää sitten. 395 00:45:57,160 --> 00:46:00,760 Hän söi viimeksi 2-3 viikkoa sitten. 396 00:46:00,840 --> 00:46:05,840 Se sopii katoamisajankohtaan. Hän ei ollut maassa niin kauan. 397 00:46:05,920 --> 00:46:10,000 Hän on ollut sidottuna jossain. 398 00:46:10,080 --> 00:46:14,120 Entä kadonnut sormi? -Vasemman käden pikkurilli. 399 00:46:14,200 --> 00:46:18,720 Katkaistu sormen tyvestä kuoleman jälkeen. 400 00:46:18,920 --> 00:46:21,320 Armon hiven. 401 00:46:24,360 --> 00:46:28,400 Olisi jotain muutakin, jos ehdit. 402 00:46:33,360 --> 00:46:39,080 Pidetäänkö vaalit? Hyvä. -On eräs asia. 403 00:46:39,160 --> 00:46:43,800 Minun on tunnustettava epäileväni soveltuvuuttasi. 404 00:46:43,880 --> 00:46:50,840 Syynä ei ole se, mitä edustat, vaan se mitä olet. 405 00:46:51,000 --> 00:46:55,800 Olen se mitä olen nyt, en se mitä olen ollut. 406 00:46:55,880 --> 00:47:02,800 Ehkä voisit harkita vetäytyväsi kilvasta? 407 00:47:04,120 --> 00:47:08,200 En missään nimessä. Miksi? -Murhien vuoksi. 408 00:47:08,280 --> 00:47:11,080 Onko Stephen Blackmore alkanut hermoilla? 409 00:47:11,160 --> 00:47:16,080 Saattaa ilmetä kysymyksiä. -Mitä tarkoitat? 410 00:47:17,080 --> 00:47:21,720 Olen suojellut sinua siitä asti, kun tulit tänne nuorena naisena. 411 00:47:21,800 --> 00:47:25,720 Mutta jos sinusta tulisi käskynhaltija - 412 00:47:25,800 --> 00:47:32,600 pitäisin velvollisuutenani kertoa Alastairille totuuden. 413 00:47:32,680 --> 00:47:39,400 Sen välttämiseksi suosittelisin kisasta jättäytymistä. 414 00:47:39,480 --> 00:47:41,720 Ei. 415 00:47:44,480 --> 00:47:48,280 Luuletko, että Alastair ymmärtäisi? 416 00:47:50,080 --> 00:47:52,480 Caroline? 417 00:48:25,840 --> 00:48:29,000 Koskeeko tämä Jeremyä? Aivan kammottavaa. 418 00:48:29,080 --> 00:48:35,160 Tämä koskee piispa Parsonsia ja sitä, miksi olitte rikospaikalla. 419 00:48:38,080 --> 00:48:43,160 Saisiko Hathaway vilkaista sinne? -Laitan oven lukkoon. 420 00:48:52,400 --> 00:48:55,600 Ettekö ole eristyksissä? -Täällä on rauhaisaa. 421 00:48:55,680 --> 00:49:01,720 Vuokraan tätä St. Gerard'silta. Mitä kolleganne etsii? 422 00:49:01,800 --> 00:49:05,480 Mitä tahansa, mistä olisi apua. Mitä pidätte siellä? 423 00:49:05,560 --> 00:49:08,400 Sitä, mikä ei mahdu tänne. 424 00:49:53,720 --> 00:49:58,640 Asuitteko Yhdysvalloissa? -Opiskelin siellä vuoden. 425 00:49:58,720 --> 00:50:05,560 Bostonissa, kaukana Portlandista, josta piispa Parsons on kotoisin. 426 00:50:05,640 --> 00:50:09,240 Oletteko käynyt siellä sen jälkeen? -Aioin käydä - 427 00:50:09,320 --> 00:50:14,680 mutta se kaatui viisumiongelmiin. Tapasin piispan Oxfordissa. 428 00:50:14,760 --> 00:50:20,120 Eikä ole laitonta katsella maisemia sillalta. 429 00:50:20,200 --> 00:50:23,240 Felix Sansome tunkee nenänsä toisten asioihin. 430 00:50:23,320 --> 00:50:26,520 Kukaan ei syytä teitä mistään. 431 00:50:29,000 --> 00:50:33,680 Erittäin siisti paikka. -En pidä liiasta tavarasta. 432 00:50:36,560 --> 00:50:39,640 Bristolin poliisista. 433 00:50:48,080 --> 00:50:52,520 Rikoskonstaapeli Karen Middleton. Tervetuloa Bristoliin. 434 00:50:56,640 --> 00:51:01,440 Hänet tukahdutettiin tuolla tyynyllä. -Se on St. Gerard'sista. 435 00:51:01,520 --> 00:51:05,360 St. Gerard'sistako? Katsokaahan tätä. 436 00:51:07,840 --> 00:51:10,360 Oliko Winter poliisi? -Eläkkeellä. 437 00:51:10,440 --> 00:51:14,640 Hän oli rikoskomisario, ennen kuin tulin tänne. Tässä. 438 00:51:15,240 --> 00:51:18,960 Hänellä taitaa olla hyvä eläke. Tuo maksaa aika lailla. 439 00:51:19,040 --> 00:51:23,280 Miten tämä liittyy tähän? -Voitat, jos saat sen selville. 440 00:51:23,360 --> 00:51:28,120 Näkivätkö naapurit mitään? -Jonkun nähtiin tulevan sisään - 441 00:51:28,200 --> 00:51:32,200 toissailtana noin puoli 21.30. Kasvoja ei näkynyt. 442 00:51:32,280 --> 00:51:35,960 Hän oli munkki. -Ole hyvä vaan. 443 00:51:36,040 --> 00:51:38,440 Veli. 444 00:51:50,680 --> 00:51:52,840 Nukkukaa hyvin, rouva Goffe. 445 00:52:10,840 --> 00:52:13,600 Lohduta minua. 446 00:52:27,640 --> 00:52:30,400 Sano jotain, Al. 447 00:52:33,120 --> 00:52:35,880 Ole kiltti. 448 00:52:37,160 --> 00:52:41,880 Vuosien valheet. -Kerron sinulle nyt. 449 00:52:43,320 --> 00:52:47,200 Luulin, että ymmärtäisit. 450 00:53:23,080 --> 00:53:25,960 Saisinko puhua professori Pinnockille? 451 00:53:27,920 --> 00:53:30,440 Jätän viestin. 452 00:53:30,520 --> 00:53:34,360 Mistä naruista minun pitäisi vedellä? -Amerikkalaisista. 453 00:53:34,440 --> 00:53:38,120 Miksi Stephen Blackmore ei saanut viisumia? 454 00:53:38,200 --> 00:53:41,520 Miten niin? Tiedämme, ettei piispa ollut kohteena. 455 00:53:41,600 --> 00:53:48,280 Emme tiedä, kuka vieras piknikillä oli ja miksi hän oli siellä. 456 00:53:48,360 --> 00:53:53,000 Lupasin vahtia professori Pinnockin pojan häitä. 457 00:53:53,080 --> 00:53:55,400 Kaipa se sopii. 458 00:53:56,720 --> 00:54:00,000 Mitä teet? -Saisinko lukea vähän Shakespearea? 459 00:54:00,080 --> 00:54:04,840 Jos on ihan pakko. -Titus Andronicus: keisari tuomitsee rikollisen. 460 00:54:04,920 --> 00:54:08,720 "Haudatkaa vyötäröä myöten maahan ja nälkiinnyttäkää." 461 00:54:08,800 --> 00:54:10,880 Swainko? 462 00:54:10,960 --> 00:54:12,800 Näytelmä on täynnä karmeuksia. 463 00:54:12,880 --> 00:54:15,840 Kuningatar syö omat lapsensa piirakassa. 464 00:54:15,920 --> 00:54:19,440 Ei tosin tarkoituksella. Sitä esitetään harvoin. 465 00:54:19,520 --> 00:54:22,280 Minkähän vuoksi? 466 00:54:22,960 --> 00:54:26,600 Mitä nyt? -Se on näytelmä kostosta. 467 00:54:26,680 --> 00:54:31,120 Kosto niin kuin Caroline Hopen luennossa. Oikeus ja... 468 00:54:31,200 --> 00:54:35,920 Oikeus ja pelastus Jaakko I:n ajan kostodraamoissa. 469 00:54:36,000 --> 00:54:41,240 Onko niissä viinillä myrkyttämistä? -Useinkin. Usein italialaisissa. 470 00:54:45,440 --> 00:54:49,240 En pelästy helposti. -Uskon sen. 471 00:54:49,320 --> 00:54:53,320 Mutta ärsyynnyn helposti, ylikonstaapeli. 472 00:54:53,400 --> 00:54:56,680 Isä Mancini on ystäväni ja uskottuni. 473 00:54:56,760 --> 00:55:01,520 Kuka voisi kutsua häntä piruksi ja varoittaa luottamasta häneen? 474 00:55:01,600 --> 00:55:05,840 Muistutanko lähimainkaan poliisia? 475 00:55:05,920 --> 00:55:08,120 Ette. 476 00:55:08,680 --> 00:55:12,200 Totta puhuen en tiedä, muistutatteko tekään. 477 00:55:12,280 --> 00:55:14,520 Ehkä olette oikeassa. 478 00:55:25,640 --> 00:55:28,200 Tämä tuli juuri. 479 00:55:43,480 --> 00:55:46,440 Felix! Felix! 480 00:55:55,560 --> 00:56:00,440 On varmasti raskasta jatkaa. -Joskus on vain taisteltava. 481 00:56:00,520 --> 00:56:03,760 Kuten vaaleissa? -Aivan. 482 00:56:03,840 --> 00:56:08,840 Lauantain kulkue on takuulla hieno. 483 00:56:10,520 --> 00:56:14,280 Oletteko olleet Caroline Hopen kanssa aina ystäviä? 484 00:56:14,360 --> 00:56:17,040 Aina siitä lähtien kun hän tuli tänne. 485 00:56:17,120 --> 00:56:23,800 Opiskelijana hän pitäytyi omissa oloissaan. James, sain viestisi. 486 00:56:23,880 --> 00:56:27,680 Voisimmeko puhua myöhemmin? -Totta kai. 487 00:56:30,040 --> 00:56:32,240 Ylikonstaapeli. 488 00:56:35,480 --> 00:56:39,200 Viesti oli sen mukana, -"Sormusta ei saa ilman sormea." 489 00:56:39,280 --> 00:56:43,200 De Floresin repliikki. -Jaakon ajan kostonäytelmästä? 490 00:56:43,280 --> 00:56:47,040 Kyllä. Huomasittekin yhteyden Titus Andronicukseen. 491 00:56:47,120 --> 00:56:51,160 Niin. -Entä tyynyt Barry Winterin luona? 492 00:56:51,240 --> 00:56:56,000 Bristolissa tukahdutettiin entinen poliisi tyynyllä. 493 00:56:57,720 --> 00:57:01,200 "Petollisen henkäyksen silkkityynyin pysäytän..." 494 00:57:01,280 --> 00:57:04,760 Fulworth. The Devil's Friar. 495 00:57:06,440 --> 00:57:13,400 Mistä tässä on kyse? Miksi tutkimukseni liitetään murhiin? 496 00:57:13,680 --> 00:57:17,720 Tämä loppuu vasta kun hullu kuolee. 497 00:57:20,640 --> 00:57:23,320 Niin? 498 00:57:23,760 --> 00:57:26,200 Nytkö? 499 00:57:29,680 --> 00:57:32,600 Heti. 500 00:57:35,040 --> 00:57:38,680 Tämä keskustelu on täysin luottamuksellinen. 501 00:57:38,760 --> 00:57:43,720 Sen oikeusministeriö teki selväksi, kun sieltä soitettiin. 502 00:57:43,800 --> 00:57:48,840 Muistatteko Sally Bondin tapauksen? -Kuulostaa hämärästi tutulta. 503 00:57:48,920 --> 00:57:54,200 1982. Sally Bond oli 10-vuotias, joka asui Gloucesterissa. 504 00:57:54,280 --> 00:57:59,720 Hän ja toinen tyttö pahoinpitelivät vanhan pariskunnan murron yhteydessä. 505 00:57:59,800 --> 00:58:04,600 Vaimo, rouva Napton, kolkkasi Sallyn ystävän kävelykepillään. 506 00:58:04,680 --> 00:58:09,960 Sally meni paniikkiin, sytytti talon tuleen ja pakeni. Kolme kuoli. 507 00:58:10,040 --> 00:58:13,040 Sally puukotti pyörätuolissa ollutta rouvaa. 508 00:58:13,120 --> 00:58:17,600 Sally Bond vapautettiin uuden henkilöllisyyden turvin 19-vuotiaana. 509 00:58:17,680 --> 00:58:21,320 Sally Bond on Caroline Hope. 510 00:58:21,920 --> 00:58:24,920 Ainoa, joka siitä tietää, on isä Mancini. 511 00:58:25,000 --> 00:58:29,040 Hänelle kerrottiin, kun Caroline sai stipendin. 512 00:58:29,120 --> 00:58:35,960 10-vuotiaalla Carolinella oli herra Naptonin sormessa ollut sormus. 513 00:58:36,560 --> 00:58:39,280 Kukaan ei nähnyt, kuka kirjeen jätti. 514 00:58:39,360 --> 00:58:43,120 Katsokaahan, kuka sai hänet kiinni. 515 00:58:45,240 --> 00:58:48,200 Rikosylikonstaapeli Barry Winter. 516 00:59:07,440 --> 00:59:10,880 Miksi olet aina myöhässä? -Anteeksi, äiti. 517 00:59:10,960 --> 00:59:14,840 Saisinko minäkin yhden? -Totta kai. 518 00:59:17,480 --> 00:59:20,560 Kaikki tämä ja vaalit lauantaina. 519 00:59:21,440 --> 00:59:25,440 Toivotan onnea. En tietenkään liikaa. 520 00:59:25,520 --> 00:59:30,640 Et tietenkään. Oletko nähnyt Beniä? On puheen aika. 521 00:59:42,680 --> 00:59:44,960 Se on Ben. 522 00:59:48,280 --> 00:59:53,760 Professori Pinnockin poika. Köysi kuuluu munkinkaapuun. 523 00:59:53,840 --> 00:59:58,560 Odotamme tohtori Hobsonin raporttia. -Kauanko hän ehti olla kadoksissa? 524 00:59:58,640 --> 01:00:03,440 Äidin mukaan kymmenen minuuttia, mutta kuka tietää? 525 01:00:03,520 --> 01:00:08,480 Neljä murhaa viidessä päivässä. -Osaan kyllä laskea. 526 01:00:08,560 --> 01:00:12,400 Ja Jeremy Swain oli ollut kuolleena ainakin 9 päivää. 527 01:00:12,480 --> 01:00:18,200 Piti pyytää teknikoilta palvelusta, että Swainin auto saadaan tutkittua. 528 01:00:18,280 --> 01:00:23,680 Budjetti on tiukalla. -Tiedän. Olen terävässä päässä. 529 01:00:23,760 --> 01:00:29,200 Jos tätä tahtia jatkuu, joudumme turvautumaan vapaaehtoisiin. 530 01:00:29,280 --> 01:00:33,640 Ajattelitko lopettaa? -En minä täällä ikuisesti jatka. 531 01:00:33,960 --> 01:00:38,960 Caroline Hope tuli. Hathawayn mukaan hän halusi selvittää tilanteen. 532 01:00:40,400 --> 01:00:43,320 Vain minä menen. Huone viisi. 533 01:00:51,720 --> 01:00:57,160 Et muutu kiveksi, jos katsot minuun. En ole hirviö. 534 01:00:57,240 --> 01:01:00,560 Vaikka olenkin elävä legenda. 535 01:01:00,640 --> 01:01:04,600 Siksi uutta henkilöllisyyttäni kutsutaan. Legendaksi. 536 01:01:04,680 --> 01:01:08,400 Ja minä elän sitä. 537 01:01:10,880 --> 01:01:17,160 Onko hän huutanut sinulle? -Vain aiheesta. 538 01:01:17,240 --> 01:01:20,320 Hän tarvitsee lomaa tai jotain. 539 01:01:20,400 --> 01:01:25,840 Tuli syttyi vahingossa. Kaadoin öljylämmittimen. 540 01:01:25,920 --> 01:01:31,120 Sinulla ja kaverillasi oli lapsuus, jollaista ei osaa kuvitellakaan. 541 01:01:32,920 --> 01:01:37,960 Mutta jätit heidät kuolemaan. -Olin peloissani. 542 01:01:38,040 --> 01:01:42,240 En tiennyt, mitä tehdä. -Et yhtä paljon kuin herra Napton. 543 01:01:42,320 --> 01:01:48,960 Hän oli pyörätuolissa 17 pistohaavaa käsissään. 544 01:01:49,040 --> 01:01:52,080 Hän oli 81-vuotias. -Olin kymmenen. 545 01:01:53,280 --> 01:01:57,440 Jackie käytti veistä. -Et kertonut poliisille niin. 546 01:01:57,520 --> 01:02:00,240 Hän oli kuollut. 547 01:02:01,040 --> 01:02:05,120 Se oli sovitukseni alku. 548 01:02:05,200 --> 01:02:09,560 Halusin syyn niskoilleni. -Sen hän saikin. 549 01:02:09,640 --> 01:02:15,800 Ehkä hän ansaitsi sen. -Tarjosiko St Gerard's sovitusta? 550 01:02:15,880 --> 01:02:22,320 Ei. Heidän mielestään pitää uskoa, että voi saada sovituksen. 551 01:02:22,400 --> 01:02:26,120 Minä en ole koskaan uskonut. Entä sinä? 552 01:02:27,560 --> 01:02:33,160 Joskus. Kadotin sen. Enkä jäänyt sitä kaipaamaan. 553 01:02:36,320 --> 01:02:41,600 Muistatko rikosylikonstaapeli Winterin? Millainen hän oli? 554 01:02:43,520 --> 01:02:50,320 Hän ei ollut kovinkaan ystävällinen. 555 01:02:50,920 --> 01:02:56,000 En tosin tiennyt hellyydestä mitään ennen kuin tapasin Alin. 556 01:02:56,080 --> 01:03:00,120 Ymmärsikö hän? -Kerroin hänelle eilen. 557 01:03:01,480 --> 01:03:04,080 Hän lähti. 558 01:03:07,520 --> 01:03:10,240 Keitä sinulla on? 559 01:03:10,720 --> 01:03:15,720 Pari aikuista lasta. Ei muita. -Näetkö heitä usein? 560 01:03:15,800 --> 01:03:19,080 Näen tyttäreni lähiaikoina. 561 01:03:21,640 --> 01:03:26,160 Olit Cardiffissa maanantaina, eikö niin? 562 01:03:26,240 --> 01:03:30,000 Se oli hetken mielijohde. Kävin katsomassa mummiani. 563 01:03:30,080 --> 01:03:32,480 Missä asuit? -Hotellissa. 564 01:03:32,560 --> 01:03:39,520 Bristol on siinä lähellä, mutta en tiennyt, missä Winter asui. 565 01:03:39,680 --> 01:03:43,280 Ettekä tiennyt, miksi hän oli Oxfordissa? -En. 566 01:03:45,080 --> 01:03:48,480 Mitä nyt? -Mistä hän tiesi, että mies oli Oxfordissa? 567 01:03:49,720 --> 01:03:53,120 Mistä tiesit, että Winter oli Oxfordissa? 568 01:03:56,400 --> 01:04:01,000 Näin hänet maanantaina. Luulen, että hän seurasi minua. 569 01:04:08,440 --> 01:04:12,760 Miksi hän etsisi sinut käsiinsä 30 vuoden jälkeen? 570 01:04:12,840 --> 01:04:15,160 En tiedä. 571 01:04:17,880 --> 01:04:21,560 Kiristystäkö? -Oliko viitteitä korruptiosta? 572 01:04:21,640 --> 01:04:26,120 Tarkastan asian. -Olin kymmenvuotias. 573 01:04:31,240 --> 01:04:36,640 Ben kuristettiin köydellä, joka solmittiin "rakastavaisten solmulla". 574 01:04:38,480 --> 01:04:41,720 Carolinen kirjalistassa on "Valkea paholainen". 575 01:04:41,800 --> 01:04:47,760 Sulhanen murhataan ja murhaaja sanoo: "Tämä on tosirakkauden solmu." 576 01:04:50,040 --> 01:04:54,160 Joku yrittää saada minut näyttämään murhaajalta. 577 01:05:01,080 --> 01:05:03,920 Kirjassa sanotaan myös: 578 01:05:04,000 --> 01:05:08,000 "Mikään ei kuivu nopeammin kuin naisen kyyneleet." 579 01:05:44,120 --> 01:05:47,560 Niin? Kyllä. 580 01:05:48,880 --> 01:05:52,920 Moreno Mancini, käskynhaltija. 581 01:05:58,320 --> 01:06:01,320 Nyt en ymmärrä. 582 01:06:03,160 --> 01:06:06,000 Missä se oli? 583 01:06:08,760 --> 01:06:10,920 Niinkö? 584 01:06:33,680 --> 01:06:39,640 Liukastuin varmaan johonkin. Siinä oli jotain. 585 01:06:39,720 --> 01:06:44,160 Kannattaisi vähentää liköörin juomista. 586 01:06:44,680 --> 01:06:49,640 Emme halua menettää teitä ennen vaaleja. Onko kaikki hyvin? 587 01:06:49,720 --> 01:06:54,640 On. Kiitoksia. Hyvää yötä. 588 01:06:55,400 --> 01:06:58,200 Hyvää yötä. 589 01:07:10,680 --> 01:07:13,960 Olisit voinut tappaa hänet. -Se oli tarkoituskin. 590 01:07:14,040 --> 01:07:19,240 Mitä ihmettä sinä teet? -Tein sen meidän vuoksemme. 591 01:07:19,320 --> 01:07:23,400 Mitä? -Olit kuin tiikeri kanssani. 592 01:07:24,000 --> 01:07:28,080 Mitä tapahtui viime yönä... 593 01:07:30,960 --> 01:07:35,040 Minulla on paljon tarjottavaa, Felix. 594 01:07:36,560 --> 01:07:40,160 Elämäsi voisi muuttua. 595 01:07:58,600 --> 01:08:02,200 Etsitkö minua? -En. Tapaan uusia kokelaita. 596 01:08:02,280 --> 01:08:05,960 Minun on kerrottava työstäni. -Selittäisitkö minun työni? 597 01:08:06,040 --> 01:08:09,880 Kerroitko Jamesille? -En vielä. 598 01:08:09,960 --> 01:08:12,640 Älä odota liian kauan. -En. 599 01:08:23,200 --> 01:08:27,560 Anteeksi, että huusin. -En huomannutkaan. 600 01:08:27,640 --> 01:08:30,160 Kiitos. -Älä tee sitä toiste. 601 01:08:31,320 --> 01:08:35,800 Professori Pinnock vetäytyy vaaleista. 602 01:08:35,880 --> 01:08:42,720 Ymmärrettävää. -Entä jos murhat liittyvät vaaleihin? 603 01:08:42,800 --> 01:08:48,360 Jäljellä on enää kaksi ehdokasta. Caroline Hope ja Stephen Blackmore. 604 01:08:48,440 --> 01:08:53,200 Se, onko kumpikaan heistä... -Miksi murhata Ben Pinnock? 605 01:08:53,280 --> 01:08:56,880 Miksei tappaa hänen äitiään kuten Jeremy Swain tapettiin? 606 01:08:56,960 --> 01:09:01,400 Ehkä metodi sopi paremmin kostonäytelmiin. 607 01:09:01,480 --> 01:09:06,760 Josta pääsemme Caroline Hopeen. -Hän väittää tätä lavastukseksi. 608 01:09:06,840 --> 01:09:11,040 Kuka? 30 vuotta sitten tapahtuneen jutun perheenjäsenkö? 609 01:09:11,120 --> 01:09:15,120 Miksi aloittaa nyt? -Minulla on hyvä johtolanka. 610 01:09:15,200 --> 01:09:19,120 Naptoneilla oli tytär. 611 01:09:19,200 --> 01:09:23,160 Hathaway sai selville, että Winter lähti Gloucesterista - 612 01:09:23,240 --> 01:09:28,480 koska hänellä oli suhde naisen kanssa tapauksen aikaan. 613 01:09:28,560 --> 01:09:33,120 Missä hän on nyt? -Tutkimme sitä. Hän muutti. 614 01:09:33,200 --> 01:09:38,680 Onko Blackmoren viisumista tietoja? -Odotan puhelua. 615 01:09:40,600 --> 01:09:43,720 Rikospaikkatutkimuksesta. Lewis. 616 01:09:45,120 --> 01:09:49,920 Selvä. Hyvä, kiitos. 617 01:09:51,360 --> 01:09:55,720 Maa-ainesanalyysi Swainin autonrenkaista paljasti kanankakkaa. 618 01:09:55,800 --> 01:09:59,400 Se on kai peräisin maatilalta. 619 01:10:09,280 --> 01:10:12,040 Huomaan närkästyksesi, vaikket tee mitään. 620 01:10:12,120 --> 01:10:15,680 En pidä kirjoitusvirheistä. 621 01:10:19,560 --> 01:10:21,720 Niin? 622 01:10:22,160 --> 01:10:24,200 Olemme siellä nyt. 623 01:10:28,520 --> 01:10:31,400 Mitä ajattelit tehdä? 624 01:10:31,480 --> 01:10:34,520 Auta minua. 625 01:10:38,160 --> 01:10:40,520 Antakaa sen olla. 626 01:10:43,040 --> 01:10:47,680 Mitä siellä on? Onko siellä tarpeeksi tilaa vangille? 627 01:10:47,760 --> 01:10:52,360 Näiden sekaan ei kyllä mahdu. Näitä on laatikkokaupalla. 628 01:10:52,440 --> 01:10:56,280 Ne ovat St Gerard'sin kellareista. Mitä ne täällä tekevät? 629 01:10:56,360 --> 01:11:02,600 Eilisiltana herra soitti ja kysyi, mistä voisi ostaa lisää viiniämme. 630 01:11:02,680 --> 01:11:06,680 Hän oli nauttinut sitä ravintolassa Skotlannissa. 631 01:11:06,760 --> 01:11:12,320 Veli Stephen on myynyt viiniä omaksi hyödykseen. 632 01:11:12,400 --> 01:11:18,440 Haluatteko nostaa syytteen? -Herra antoi anteeksi varkaille. 633 01:11:18,520 --> 01:11:23,040 Hän pyrkii virkaanne. Suojelette suojattianne. 634 01:11:23,120 --> 01:11:28,840 Olipa kauniisti ilmaistu. Ellei teillä ollut muuta... 635 01:11:28,920 --> 01:11:33,400 Hathaway haluaisi puhua ulkosalla. -Teidän jälkeenne, isä. 636 01:11:40,840 --> 01:11:46,160 Valehtelit. Et perunut Amerikan matkaasi. 637 01:11:46,240 --> 01:11:51,440 Sinulta evättiin pääsy maahan Portlandissa tehdyn rikoksen vuoksi. 638 01:11:51,520 --> 01:11:55,920 Siellähän Parsons asui. Mistä tuomio tuli? 639 01:11:58,240 --> 01:12:03,880 Oli kuuma yö höyryävässä autossa. 640 01:12:03,960 --> 01:12:08,440 Poliisi haistoi marihuanan. Se oli hänen. 641 01:12:08,520 --> 01:12:13,640 Hän oli vielä teologian opiskelija, joten brittiritari tuli apuun. 642 01:12:13,720 --> 01:12:18,080 Sanoin, että se oli minun. -Tiesitkö hänen tulostaan? 643 01:12:18,160 --> 01:12:22,920 Näin hänen nimensä listalla, mutta hän ei tiennyt minusta etukäteen. 644 01:12:23,000 --> 01:12:28,600 Välttelimme toisiamme. Maanantaina hän soitti ja halusi tavata joella. 645 01:12:29,720 --> 01:12:33,880 Kuinka vakava suhteenne oli? 646 01:12:33,960 --> 01:12:38,160 Helen oli ainoa nainen, kenestä olen välittänyt sillä tapaa. 647 01:12:38,240 --> 01:12:43,200 Hän valitsi Jumalan, ja emme pitäneet enää yhteyttä. 648 01:12:43,280 --> 01:12:46,480 Seurasin hänen elämäänsä. 649 01:12:48,240 --> 01:12:53,560 Miksette nauttineet viinilasillista yhdessä? Tiesitkö myrkystä? 650 01:12:53,640 --> 01:12:58,520 En juo. En ole juonut lähes yhdeksään vuoteen. 651 01:13:00,400 --> 01:13:04,960 Tiedämme, että Caroline Hope oli Sally Bond. 652 01:13:05,040 --> 01:13:11,160 Niin tietysti. -Tietääkö siitä joku muu? 653 01:13:11,240 --> 01:13:13,320 Ei minun lisäkseni. 654 01:13:13,400 --> 01:13:17,320 Kävikö Jeremy Swain täällä? -Kyllä. 655 01:13:17,400 --> 01:13:20,680 Milloin hän kävi viimeksi? -Puoli vuotta sitten. 656 01:13:20,760 --> 01:13:24,280 Oletko varma? Hänen autonsa oli äskettäin täällä. 657 01:13:24,360 --> 01:13:28,240 Kuinka monta maatilaa Oxfordshiressä on? 658 01:13:28,320 --> 01:13:34,440 Kuinka hyvät mahdollisuutesi ovat, kun kilpahevosia on enää kaksi? 659 01:13:37,200 --> 01:13:41,840 Olen täysverinen. Kaakki putoaa. 660 01:13:44,800 --> 01:13:49,320 Blackmore oli piknikillä, mutta oliko hän Bristolissakin? 661 01:13:49,400 --> 01:13:53,760 Jos emme etsi yhtä, etsimme kahta samanlaista. 662 01:13:53,840 --> 01:13:59,120 Blackmorea ja Mancinia? -Olisiko Blackmore niin epävakaa - 663 01:13:59,200 --> 01:14:03,920 että ottaisi hengiltä kilpailijansa? -Miksi tappaa Winter? 664 01:14:04,000 --> 01:14:07,240 Hänen olisi pitänyt tietää Sallysta. 665 01:14:07,320 --> 01:14:10,400 Mancini on voinut kertoa siitä. 666 01:14:14,280 --> 01:14:18,800 Hathaway. Rouva Goffe. 667 01:14:19,800 --> 01:14:25,360 Isä Mancini? Mitä saitte tietää? Rouva Goffe? 668 01:14:26,360 --> 01:14:28,920 Oletteko siellä? 669 01:14:31,080 --> 01:14:35,320 Hän sanoi tietävänsä, miksei Manciniin voi luottaa. 670 01:14:38,800 --> 01:14:41,200 Kirjoitin viestin. 671 01:14:41,720 --> 01:14:46,080 En halunnut äidin myyvän maalauksia Mancinin opintokeskusta varten. 672 01:14:46,160 --> 01:14:52,280 Uskollinen Felixini sai tietää totuuden. -Parasta puhdistaa ilmaa. 673 01:14:52,360 --> 01:14:56,720 Castellin maalaukseni ovat ainoa arvokas omaisuuteni. 674 01:14:56,800 --> 01:15:02,360 Koska hän perii talon, hän on paljon tätä kaikkea arvokkaampi. 675 01:15:02,440 --> 01:15:06,440 En malta odottaa. Haluan naimisiin Felixin kanssa. 676 01:15:06,520 --> 01:15:10,960 Haluan pois tästä Jumalan hylkäämästä paikasta. 677 01:15:12,400 --> 01:15:16,440 Harmi, että Felix ei jaa omituisia näkemyksiäsi. 678 01:15:16,520 --> 01:15:23,480 Kyllä jaan. Ginan vihille vieminen toteuttaisi unelmani. 679 01:15:24,360 --> 01:15:30,320 Hänelle ja minulle. Se on täysin järkeenkäypää. 680 01:15:31,680 --> 01:15:38,640 Saisinko vielä lapsenlapsen iänikuiselle polvelleni? 681 01:15:39,640 --> 01:15:44,280 En usko, että tämä on poliisiasia. 682 01:15:44,360 --> 01:15:47,720 Ei olekaan. Kiitos, rouva Goffe. 683 01:15:50,720 --> 01:15:52,600 Lykkyä tykö. 684 01:15:54,000 --> 01:15:57,560 Makuasiat ovat hassu juttu. -Miehenkö? 685 01:15:57,640 --> 01:16:03,080 Naisen. Vaikka Sansome vaikutti vilpittömästi tarvitsevansa häntä. 686 01:16:03,160 --> 01:16:09,920 Tohtori Hobson tietää tämän jo, ja pyysin häntä pitämään sen salassa. 687 01:16:10,000 --> 01:16:14,880 Kunnes se on virallista. Lyn on raskaana. 688 01:16:14,960 --> 01:16:18,360 Onnittelut. -Kiitos. 689 01:16:18,440 --> 01:16:24,480 Siksi hän haluaa, että hidastan tahtia. Italian matka on alkua. 690 01:16:24,560 --> 01:16:28,560 "Nonno" on käsittääkseni isoisä italiaksi. 691 01:16:30,080 --> 01:16:34,880 Isäni kuoli nuorena, ei paljon vanhempana kuin minä olen nyt. 692 01:16:34,960 --> 01:16:37,920 Haluan olla pidempään lapsenlapseni elämässä. 693 01:16:38,000 --> 01:16:43,000 Lynin mielestä minun kannattaisi lopettaa ja muuttaa lähemmäs heitä. 694 01:16:43,080 --> 01:16:47,960 Pitäisikö jatkaa vai jättää nämä hommat? 695 01:17:20,200 --> 01:17:24,400 Onko se raskas? -Vain aluksi. 696 01:17:49,000 --> 01:17:54,720 Al Darlow. Jätä viesti. -Ole kiltti ja soita minulle. 697 01:18:03,760 --> 01:18:09,800 Katselin Wintersin tavaroita ja löysin kasan kuvia - 698 01:18:09,880 --> 01:18:14,720 Caroline Hopesta. Otettu kaukaa. 699 01:18:14,800 --> 01:18:19,400 Naapureiden mukaan hän käytti rahaa kuin viimeistä päivää. 700 01:18:19,480 --> 01:18:25,760 Kysyttäessä hän sanoi: "Salaisuuksilla tienaa omaisuuksia." 701 01:18:26,040 --> 01:18:30,760 Salaisuudella rahastaminen ei välttämättä ole kiristystä. 702 01:18:30,840 --> 01:18:35,320 Tuodaan nainen tänne. Ei hänellä alibiakaan ole. 703 01:18:59,520 --> 01:19:02,200 Emme voi pyytää heitä lopettamaan. 704 01:19:02,280 --> 01:19:05,840 Mennään Turlin kautta ja tavataan hänet St Gerard'sissa. 705 01:19:20,880 --> 01:19:26,280 Kun olet naimisissa Ginan kanssa, sinun ei tarvitse huolehtia rahasta. 706 01:19:26,360 --> 01:19:31,680 Vaikka isä Mancinin pitää suunnitelmineen odottaa. 707 01:19:32,800 --> 01:19:37,440 Harkitsen sitä. -Arvostan sitä. 708 01:19:53,840 --> 01:19:59,360 Taas yksi. Kirjoitusvirheet eivät kiinnittäneet huomiotani ennen. 709 01:20:01,080 --> 01:20:03,360 Hathaway. 710 01:20:05,400 --> 01:20:09,200 Milloin? Kuinka vanha? 711 01:20:09,760 --> 01:20:14,840 Naptonien tytär tappoi itsensä neljä vuotta sitten. 712 01:20:14,920 --> 01:20:18,800 Hän ei unohtanut vanhempiensa kuolemaa. Hänellä on poika. 713 01:20:18,880 --> 01:20:22,520 Minkä niminen? -En tiedä. Hän on nelikymppinen. 714 01:20:22,600 --> 01:20:28,640 Tässähän on kyse kostosta. On ollut koko ajan. 715 01:20:52,960 --> 01:20:56,800 Muistatko kyltit maatilalla? -Papuja, tomaatteja... 716 01:20:58,120 --> 01:21:02,560 Ja lannoitteita. -Ja kuka niitä ostaa? 717 01:21:11,320 --> 01:21:15,440 Saisinko kamerani? -Hieno vehje. 718 01:21:48,040 --> 01:21:52,280 "Kuolema yhtä kaamea kuin elämäni on syntinen." 719 01:21:57,960 --> 01:22:01,840 Hän on harjoitellut tunnustusta, itsemurhaviestiä. 720 01:22:01,920 --> 01:22:05,200 Ei omaansa vaan Carolinen. 721 01:22:39,920 --> 01:22:43,160 Sinä voitat. 722 01:22:45,600 --> 01:22:50,800 Otan vain tämän pois. Istu siinä, tulen ihan kohta. 723 01:22:58,720 --> 01:23:04,200 Mies laittaa kaiken hänen syykseen. Winter, piispa. 724 01:23:04,280 --> 01:23:09,560 Swain vaalien vuoksi ja Ben, että tämän äiti jättäytyisi kisasta. 725 01:23:09,640 --> 01:23:14,240 "Vaikka voitankin, en voi enää salata todellista luontoani." 726 01:23:14,320 --> 01:23:19,480 "Olen pelastuksen tuolla puolen. Siksi riistän oman elämäni." 727 01:23:37,160 --> 01:23:40,440 Tapoit isovanhempani. 728 01:23:40,880 --> 01:23:46,160 Isä ei kestänyt äidin murhetta ja jätti meidät. 729 01:23:46,240 --> 01:23:51,400 Äitini tappoi itsensä vuosien tyhjyyden jälkeen. 730 01:23:51,480 --> 01:23:57,480 Sinä purjehdit läpi elämän ja luulet, että kaikki paha on takanapäin. 731 01:23:57,560 --> 01:24:00,080 Mutta se ei ole niin. 732 01:24:05,560 --> 01:24:09,600 Winter piti sinua kamalana pikkutyttönä. 733 01:24:10,960 --> 01:24:14,280 Maksoin hänelle sinun jäljittämisestäsi. 734 01:24:14,360 --> 01:24:21,040 Häntä alkoi kiinnostaa, miltä näytät aikuisena. Maksoin matkan tänne. 735 01:24:23,000 --> 01:24:29,680 Jos olisin vain tappanut sinut, olisit kuollut Caroline Hopena - 736 01:24:29,760 --> 01:24:34,200 joka oli kääntänyt elämässään uuden lehden, et Sally Bondina. 737 01:24:34,280 --> 01:24:39,640 Samana kaameana pikkutyttönä, joka ei voinut kuin tappaa - 738 01:24:39,720 --> 01:24:45,880 uudestaan ja uudestaan saadakseen haluamansa. Teit minusta tällaisen! 739 01:24:47,520 --> 01:24:52,880 Minä voin jatkaa elämääni, kun koko maailma sylkee kasvoillesi. 740 01:24:55,440 --> 01:24:59,960 Ateistin tragediassa Levidulcia pitää viimeisen puheen - 741 01:25:00,040 --> 01:25:04,560 ennen kuin tekee itsemurhan. Sinä et saa sitä tilaisuutta. 742 01:25:06,120 --> 01:25:09,080 Hän ei jättänyt viestiä. 743 01:25:10,280 --> 01:25:12,480 Mutta sinä jätät. 744 01:25:13,600 --> 01:25:15,680 Anteeksi. 745 01:25:15,760 --> 01:25:18,280 Missä Caroline on? 746 01:25:20,720 --> 01:25:24,120 "Tekoni kauhistuttamana - 747 01:25:24,200 --> 01:25:30,280 päätän elämäni yhtä kaameasti kuin synnit sen tahrivat." 748 01:25:31,200 --> 01:25:35,480 Ohje näyttämölle: "Puukottaa itseään." 749 01:25:56,080 --> 01:25:59,280 Myy Castellin maalaukset. 750 01:26:00,280 --> 01:26:04,360 Siunatkoon Jumala toimiasi Italiassa. 751 01:26:04,440 --> 01:26:07,560 Grazie mille, signora. 752 01:26:16,080 --> 01:26:20,680 Joko kerroit sille naiselle, että hän voitti? 753 01:26:20,760 --> 01:26:22,880 En vielä. 754 01:26:28,800 --> 01:26:31,360 Kiitos. 755 01:26:31,920 --> 01:26:34,080 Kiitoksia. 756 01:26:39,040 --> 01:26:44,320 "Kosto on kuin villiä oikeutta. Mitä enemmän ihminen siihen turvautuu - 757 01:26:44,400 --> 01:26:48,520 sitä tarkemmin lain se kuuluisi kitkeä." 758 01:26:50,600 --> 01:26:53,680 Ehkä se on meidän tarkoituksemme. 759 01:27:08,600 --> 01:27:14,600 Tilaisuus, jota professori Pinnock tarjosi - 760 01:27:14,680 --> 01:27:18,120 riippuu päätöksestäsi eläkkeelle lähdöstä. 761 01:27:18,200 --> 01:27:22,440 En löisi vetoa uuden komisarion palkkaamisesta, jos lähden. 762 01:27:22,520 --> 01:27:26,560 Jean Innocent saattaa jättää paikan auki. 763 01:27:26,640 --> 01:27:32,400 Jäät, jos lähden. -Ei, vaan jos lähdet, minäkin lähden. 764 01:27:32,480 --> 01:27:36,120 Kuka muu minua ymmärtäisi? 765 01:27:40,880 --> 01:27:43,200 Katsohan. 766 01:27:43,720 --> 01:27:47,040 Mihin Jumalaa tarvitaan, kun on tuo? 767 01:27:47,120 --> 01:27:52,800 Jumala on kaikessa. Tiedätkö, mitä Tuomas Akvinolainen sanoi? 768 01:27:52,880 --> 01:27:58,240 Toinen samanlainen, kiitos. -Aika lähellä. 769 01:28:03,960 --> 01:28:07,120 Una birra, per favore. 770 01:28:25,320 --> 01:28:29,320 Suomennos: Päivi Liimatainen Iyuno-SDI Group66270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.