Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,840 --> 00:00:29,600
Tästä hetkestä alkaen
jätät tupakat taaksesi -
2
00:00:29,680 --> 00:00:32,880
koska tupakointi
on valheellinen ystävä.
3
00:00:38,320 --> 00:00:41,760
Nelonen, liian syvältä!
-Hengität helpommin -
4
00:00:41,840 --> 00:00:44,160
koska et tupakoi.
5
00:00:45,880 --> 00:00:47,800
Hiljentäkää.
6
00:01:25,440 --> 00:01:27,720
En ole rasisti, mutta...
7
00:01:31,560 --> 00:01:36,680
Rouva Turrill, voisiko joku
mennä vastaanottamaan vieraita?
8
00:01:36,760 --> 00:01:40,800
Ensivaikutelmia. Kiitos paljon.
9
00:02:11,200 --> 00:02:12,960
Sisään.
10
00:02:15,200 --> 00:02:19,720
Kiitos. Laittaisitko sen tuonne?
11
00:02:23,760 --> 00:02:26,000
Tarvitsetko jotain muuta?
12
00:02:36,040 --> 00:02:40,480
Tämä inhottava pahe,
pahanhajuinen hengitys -
13
00:02:40,560 --> 00:02:44,400
sekä haisevat sormet
ja vaatteet inhottavat sinua.
14
00:02:44,480 --> 00:02:48,560
Halveksut niiden tuomaa heikkoutta.
Sinä olet vahva.
15
00:02:48,640 --> 00:02:51,520
Sinä et ole enää tupakoitsija.
16
00:02:57,520 --> 00:03:00,360
Anteeksi.
17
00:03:07,520 --> 00:03:11,560
Hei, Freya!
-Hei.
18
00:03:11,640 --> 00:03:14,600
Hei.
-Hei, Diana ja Poppy.
19
00:03:14,680 --> 00:03:18,960
Tässä on Freya Carlisle.
-Kyllähän minä tiedän.
20
00:03:19,040 --> 00:03:22,000
Mitä kuuluu?
-Hyvää. Entä itsellesi?
21
00:03:22,080 --> 00:03:26,240
Eikö jossain lukenutkin,
että olisit ehdolla Tribuneen?
22
00:03:26,320 --> 00:03:28,960
Ei, se...
-Anteeksi.
23
00:03:38,520 --> 00:03:42,440
Kuten tiedätte,
tämä vuosi on ollut collegelle upea.
24
00:03:42,520 --> 00:03:47,920
Äänestys miesopiskelijoiden
hyväksymisestä ensi vuonna -
25
00:03:48,000 --> 00:03:51,440
oli tiukkaa taistoa.
26
00:03:51,520 --> 00:03:56,280
Päätös hyväksyttiin
kahden kolmanneksen enemmistöllä.
27
00:03:59,320 --> 00:04:03,680
Haluan myös osoittaa kunnioitustani -
28
00:04:03,760 --> 00:04:08,440
ja jättää jäähyväiset
rakkaalle professori Ellerbylle -
29
00:04:08,520 --> 00:04:14,280
joka 30 vuoden jälkeen
hylkää meidät -
30
00:04:14,360 --> 00:04:17,040
Princetonin hyväksi.
31
00:04:55,280 --> 00:04:57,480
Pauline!
32
00:05:05,160 --> 00:05:10,560
Voiko olla? Itse naispuolinen Hanok.
-Shmi!
33
00:05:10,640 --> 00:05:15,640
Mikä saapumisaika se tämä on?
-Katsohan sinua, Diana.
34
00:05:15,720 --> 00:05:20,040
Kuvasi komeilee nyt varmasti jossain.
Onnittelut -
35
00:05:20,120 --> 00:05:24,520
tai mitä tällaisessa tilanteessa
tavataan nyt sanoa.
36
00:05:25,280 --> 00:05:29,920
Hei, Poppy. Eikö olekin omituista?
37
00:05:36,320 --> 00:05:40,200
Ihanat juhlat, hienosti tehty.
-Kiitos.
38
00:06:33,880 --> 00:06:36,760
Huhuu? Kuka siellä?
39
00:06:39,200 --> 00:06:41,760
Onko siellä joku?
40
00:06:51,920 --> 00:06:56,680
Jotenkin minusta tuntuu, ettet
tullut tänne tarjousten perässä.
41
00:06:56,760 --> 00:07:00,880
Lady Matilda's Collegessa
on epäilyttävä kuolemantapaus.
42
00:07:00,960 --> 00:07:05,840
Viimeinen vain naisille suunnattu
college hyväksyy miehetkin.
43
00:07:05,920 --> 00:07:09,360
Yksi illan vieraista
on löytynyt kuolleena.
44
00:07:25,360 --> 00:07:27,040
Komisario?
45
00:07:30,960 --> 00:07:34,600
Tiedetäänkö, kuka hän on?
-Poppy Toynton.
46
00:07:34,680 --> 00:07:41,040
32-vuotias entinen opiskelija,
joka työskenteli kehitysvirkailijana.
47
00:07:41,120 --> 00:07:46,400
Hän jakoi talon Diana Ellerbyn,
vanhemman lehtorin kanssa.
48
00:07:46,480 --> 00:07:50,560
Koti on vieraiden hallussa
viikonlopun ajan.
49
00:07:52,160 --> 00:07:56,120
Pojat.
-Mitäs sieltä löytyy, tohtori?
50
00:07:56,200 --> 00:08:01,080
Levoton vatsa
pilalle menneen päivällisen vuoksi.
51
00:08:01,160 --> 00:08:05,760
Hänellä näyttäisi
olevan katkennut niska.
52
00:08:05,840 --> 00:08:09,200
Putoamisen takiako?
-Liian aikaista sanoa.
53
00:08:09,280 --> 00:08:15,720
Yläkerrassa on jälkiä murrosta.
Sitä tutkitaan parhaillaan.
54
00:08:16,360 --> 00:08:20,520
Milloin hänet löydettiin?
-Puolitoista tuntia sitten.
55
00:08:20,600 --> 00:08:25,760
Hän kuoli yhdeksän ja kymmenen
välillä. -Löysikö vahtimestari hänet?
56
00:08:25,840 --> 00:08:32,560
Ei, eräs ensimmäisen vuoden
opiskelijoista, Samantha Coyle.
57
00:08:34,680 --> 00:08:38,880
Olin tauolla ja minun
piti soittaa yksi puhelu.
58
00:08:38,960 --> 00:08:42,720
Olin jättänyt puhelimen huoneeseen.
59
00:08:42,800 --> 00:08:49,480
Ilmeisesti tunsit hänet opiskelujen
kautta. Millainen hän oli?
60
00:08:49,560 --> 00:08:53,800
Vähän määräilevä.
Häntä ei halunnut suututtaa.
61
00:08:55,400 --> 00:08:59,680
Joko tuli valmista?
-Tutkin ruumiin kahdeksalta.
62
00:08:59,760 --> 00:09:02,200
Pitäisikö minun tietää jotain?
63
00:09:02,280 --> 00:09:06,680
Hän reagoi niin kummasti,
kun mainitsin paikan.
64
00:09:06,760 --> 00:09:11,000
Naisen kimppuun käytiin täällä
kymmenisen vuotta sitten.
65
00:09:11,080 --> 00:09:15,640
Opiskelijan sisko, Chloe.
Se oli Robbien tapaus.
66
00:09:15,720 --> 00:09:20,160
Mitä tapahtui? -Hänen vaimonsa
kuoli parin päivän päästä.
67
00:09:20,240 --> 00:09:24,560
Oi voi.
-Pidä häntä silmällä.
68
00:09:40,800 --> 00:09:43,440
Tulen pian.
69
00:09:47,280 --> 00:09:53,800
Halusitte jutella, rehtori Ferber.
-Mietin, kuinka kauan teillä menee.
70
00:09:53,880 --> 00:09:58,760
Meillä on majoitusongelma, koska
vieraat eivät pääse 5. rappuun.
71
00:09:58,840 --> 00:10:03,320
Valitettavasti asia on niin
kunnes selvitämme, mitä tapahtui.
72
00:10:03,400 --> 00:10:07,880
Milloin näitte uhrin viimeksi?
73
00:10:07,960 --> 00:10:12,640
Se oli varmaan
vartti ennen tätä hälyä.
74
00:10:12,720 --> 00:10:16,520
Diana Ellerby halusi jonkun
hakemaan hänelle vaatetta.
75
00:10:16,600 --> 00:10:20,520
Poppy oli baarissa,
ja kerroin asiasta hänelle.
76
00:10:20,600 --> 00:10:25,680
Hän lähti hakemaan,
enkä nähnyt häntä enää sen jälkeen.
77
00:10:27,000 --> 00:10:33,320
Onko tämä pieleen mennyt murto?
-Melkoinen yhteensattuma jos ei.
78
00:10:33,400 --> 00:10:40,120
Mutta jos se oli onnettomuus,
missä professorin vaate on?
79
00:10:40,200 --> 00:10:42,520
Missä se on?
80
00:10:42,600 --> 00:10:47,640
Jos menee ylös rappusia, liikevoima
suuntautuu eteen, ei taakse.
81
00:10:49,160 --> 00:10:54,320
Toisaalta, jos hän putosi matkalla
alas... -Miksei vaate ollut hänellä?
82
00:11:00,680 --> 00:11:02,960
Millainen Poppy Toynton oli?
83
00:11:03,040 --> 00:11:08,840
En halua puhua pahaa,
mutta tyypillistä edustaja-ainesta.
84
00:11:08,920 --> 00:11:13,240
Passiivisaggressiivinen,
hyvä ominaisuus hänen työssään -
85
00:11:13,320 --> 00:11:19,120
mutta ei arvostettu muualla.
-Oliko hän riidoissa jonkun kanssa?
86
00:11:19,200 --> 00:11:24,000
Suurissa joukoissa on aina persoonia,
jotka eivät sovi yhteen.
87
00:11:47,600 --> 00:11:51,320
Neiti Toynton
ja hänen järjestelmänsä.
88
00:11:51,400 --> 00:11:53,720
Muuta sitä, vaihda tuota.
89
00:11:53,800 --> 00:11:59,400
Hädin tuskin selvisi kokeistaan.
En tosin toivonut tätä hänelle.
90
00:12:00,240 --> 00:12:05,680
Toivottavasti saatte tämän kiinni.
-Miten niin?
91
00:12:05,760 --> 00:12:11,400
Ettekö tienneet Chloe Brooksista?
-En, se oli ennen tänne tuloani.
92
00:12:20,040 --> 00:12:23,040
Sinähän olet ajoissa.
-Huomenta.
93
00:12:23,120 --> 00:12:29,080
Ajattelin vähän lueskella ennen
kello kahdeksan ruumiinavausta.
94
00:12:29,160 --> 00:12:32,720
Onko kyseessä se epäilyttävä kuolema?
95
00:12:32,800 --> 00:12:36,320
Kyllä,
yksi Diana Ellerbyn oppilaista.
96
00:12:36,400 --> 00:12:40,480
Joko tapasit Dianan?
-Kyllä, mutta emme jutelleet.
97
00:12:40,560 --> 00:12:43,040
Emme tällä kertaa ainakaan.
98
00:12:43,120 --> 00:12:47,800
Tapasin hänet pikaisesti
toisen tapauksen tiimoilta.
99
00:12:47,880 --> 00:12:50,640
Pitääkin pistää töpinäksi.
100
00:12:50,720 --> 00:12:56,640
Lauran potilaat saavat olla myöhässä,
mutta muut eivät.
101
00:12:56,720 --> 00:13:01,080
Millainen hän on?
-Ellerbykö? Se oli vuosia sitten.
102
00:13:01,160 --> 00:13:04,400
Muistaakseni pisteliäs. Kuinka niin?
103
00:13:04,480 --> 00:13:10,560
Aikamoinen äkäpussi aikoinaan,
naisliikkeen johtohahmo.
104
00:13:10,640 --> 00:13:16,280
Miten se muuten sujuu?
-Vitsaile vain. Silloin oli esteitä.
105
00:13:16,360 --> 00:13:20,200
Hänellä on tuomioita:
luvaton tunkeutuminen -
106
00:13:20,280 --> 00:13:23,920
ja protestointi 80-luvulla.
-Greenhamillako?
107
00:13:24,000 --> 00:13:27,960
Ei, vaan Heyfordilla.
On kätevää käydä opettamassa -
108
00:13:28,040 --> 00:13:33,480
pelastaa maailmaa
ja palata sitten yliopistolle teelle.
109
00:13:39,920 --> 00:13:45,520
Jäit paitsi päätapahtumasta, mutta se
oli niin kuin epäilin. Niska poikki.
110
00:13:45,600 --> 00:13:51,240
Se ei ollut onnettomuus.
Hän sai apua.
111
00:13:51,320 --> 00:13:55,800
Isku kalloon, murtuma ohimossa.
-Millä?
112
00:13:55,880 --> 00:14:01,880
Vanha tuttumme tylppä esine.
Suunnilleen tämän kokoinen.
113
00:14:01,960 --> 00:14:08,000
Ehkä vasara. Hän putosi portaita,
ja niska katkesi siinä rytäkässä.
114
00:14:08,080 --> 00:14:12,240
Tiedän tuon katseen.
-Kunhan mietin.
115
00:14:12,320 --> 00:14:16,040
Oletko kunnossa?
-Miksen olisi?
116
00:14:16,120 --> 00:14:21,200
Siihen paikkaan ei liity hyviä
muistoja. -Se on vain paikka.
117
00:14:21,280 --> 00:14:24,840
Kunhan...
-Olen kunnossa, kiitos vain.
118
00:14:24,920 --> 00:14:27,320
Eipä kestä.
119
00:14:29,640 --> 00:14:31,920
Mitä tytölle tapahtui?
120
00:14:33,360 --> 00:14:38,000
Se oli niin outoa.
En tiennyt, ketä siellä olisi.
121
00:14:38,080 --> 00:14:42,440
En kyennyt kohtaamaan
heitä uudestaan.
122
00:14:44,400 --> 00:14:47,640
Hän on tuolla.
-Kiitos.
123
00:14:58,360 --> 00:15:02,640
Lewis, Oxfordin poliisista.
Tohtori..?
124
00:15:02,720 --> 00:15:08,400
En ole lääkäri, jaan lääkkeitä.
Ruth Brooks.
125
00:15:08,480 --> 00:15:12,920
Koskeeko tämä siskoani?
-Ei sillä tavalla.
126
00:15:13,000 --> 00:15:17,240
Eräs henkilö kuoli
Lady Matilda'sissa.
127
00:15:17,320 --> 00:15:22,360
Taisitte tuntea hänet. Poppy Toynton.
128
00:15:22,440 --> 00:15:26,480
Mitä muistatte hänestä?
129
00:15:26,560 --> 00:15:31,360
En paljonkaan. Hän opiskeli
ensimmäistä vuotta, minä toista.
130
00:15:31,440 --> 00:15:37,000
Lewis, niinkö? Olemmeko...?
-Kuulustelin teitä aiemmin.
131
00:15:37,080 --> 00:15:40,840
Eilisilta muistutti minua Chloesta.
132
00:15:40,920 --> 00:15:44,400
Halusin vain tarkistaa,
kuinka hän voi.
133
00:15:47,480 --> 00:15:51,480
Tiedän, että hän on tuolla jossain -
134
00:15:51,560 --> 00:15:57,560
ja yrittää päästä kotiin.
Tulen tänne juttelemaan joka aamu -
135
00:15:57,640 --> 00:16:03,960
ja päivän päätteeksi.
Minä vain toivon.
136
00:16:15,200 --> 00:16:20,240
Mitä täällä on?
-Murto 2. ja 3. kerroksissa.
137
00:16:20,320 --> 00:16:26,360
Samantha Coylen mukaan
MP3-soitin ja rahaa puuttuu.
138
00:16:27,320 --> 00:16:30,200
Puhelin, kello ja käsilaukku.
139
00:16:30,280 --> 00:16:35,080
Siitäkö tässä on kyse?
Yllättikö Poppy miehen? -Miehen?
140
00:16:35,160 --> 00:16:39,000
Eikö niin?
-Mies olisi erottunut joukosta...
141
00:16:39,080 --> 00:16:41,560
Kuin kukko kanalassa?
142
00:16:44,040 --> 00:16:48,920
Kuinka hyvin tunsitte Poppyn?
-Opiskelimme samaan aikaan -
143
00:16:49,000 --> 00:16:54,280
mutta Pops oli aivan eri tasolla.
144
00:16:55,160 --> 00:17:00,160
Hän halusi roikkua seurassamme.
Hän ihaili Dianaa -
145
00:17:00,240 --> 00:17:05,560
ja koko "kultaista porukkaa".
-Mitä porukkaa?
146
00:17:05,640 --> 00:17:11,160
Niitä meistä, jotka Diana otti
suojateikseen ja muovattavikseen.
147
00:17:11,240 --> 00:17:14,000
Pitihän sitä tähdätä korkealle.
148
00:17:14,080 --> 00:17:19,200
Olette kuulemma
toimittaja The Postissa.
149
00:17:19,280 --> 00:17:25,840
Kolumnisti. Saan isomman tukun
rahaa ja kuvani lehteen.
150
00:17:25,920 --> 00:17:30,640
"Seksi ja sinkkutyttö".
Voiko nykyajan tyttö saada kaiken?
151
00:17:30,720 --> 00:17:35,240
Mikä on tuomio?
-Istunto ei ole vielä päättynyt.
152
00:17:40,800 --> 00:17:44,560
Kyllä, Poppy asui luonamme
Komeassa linnassa.
153
00:17:44,640 --> 00:17:50,160
Diana majoitti kourallisen
2. ja 3. vuoden opiskelijoita.
154
00:17:50,240 --> 00:17:55,160
Asuin siellä kaksi vuotta,
ja Poppy tuli toisena vuonna.
155
00:17:55,240 --> 00:17:59,600
Kun Ruth Brooks oli muuttanut pois?
-Juuri niin.
156
00:18:02,240 --> 00:18:09,200
En ole kuullut hänestä ihmeemmin
yliopiston jälkeen.
157
00:18:09,360 --> 00:18:12,880
Olimme niin erilaisia.
-Millä tavalla?
158
00:18:12,960 --> 00:18:15,760
Minä etenin elämässäni.
159
00:18:15,840 --> 00:18:19,320
Miten hän ja Ellerby
tulivat toimeen keskenään?
160
00:18:19,400 --> 00:18:24,640
He olivat ystäviä.
-Eikö enempää?
161
00:18:24,720 --> 00:18:30,520
Enempää?
Ettekö ole lukeneet Dianan töitä?
162
00:18:30,600 --> 00:18:33,520
Se oli varmaan tyhmä kysymys.
163
00:18:33,600 --> 00:18:37,240
Dianaa eivät viihdytä
miehet eivätkä naiset.
164
00:18:37,320 --> 00:18:42,520
Professori Ellerby
on tunnettu selibaatistaan.
165
00:18:42,600 --> 00:18:47,680
Kuinka kauan meidän on oltava täällä?
Pitää päästä töihin. -Viikonloppuna?
166
00:18:47,760 --> 00:18:51,720
Olen Guilty Secretsin johtaja.
-Mikä se on?
167
00:18:51,800 --> 00:18:57,120
Se on alusvaateketju.
Ylikonstaapeli on hieman kokematon.
168
00:18:57,720 --> 00:19:01,120
Oletko uskollinen
Guilty Secretsin asiakas?
169
00:19:01,200 --> 00:19:06,080
Se on suuri ketju.
Nettikauppaa ja vaikka mitä.
170
00:19:06,160 --> 00:19:10,280
Vai niin.
-Vaikka minä olen kuullut jostain...
171
00:19:10,360 --> 00:19:17,000
Ajatukseni liitävät korkeammalla.
-Meidän pitäisi käydä Komea...
172
00:19:17,080 --> 00:19:20,520
Komeassa linnassa.
-Mikä nimi sekin on?
173
00:19:20,600 --> 00:19:25,680
Se on Kristityn vaelluksesta.
Etkö käynyt pyhäkoulua?
174
00:19:25,760 --> 00:19:31,480
Kävi meillä pari saarnaajaa, mutta
he eivät saaneet paljoakaan aikaan.
175
00:19:31,560 --> 00:19:36,480
Kristitty oli Komeassa Linnassa
matkalla taivaalliseen kaupunkiin.
176
00:19:36,560 --> 00:19:40,600
Hän tapasi neidot Varovaisuus,
Ymmärrys, Hurskaus ja Rakkaus.
177
00:19:40,680 --> 00:19:45,280
Ja portinvartijan nimeltä Valpas.
-Tietenkin.
178
00:19:52,240 --> 00:19:57,080
Mitä mieltä olet niistä kahdesta?
-Pehmeää sakkia.
179
00:20:07,560 --> 00:20:09,760
Professori Ellerby.
180
00:20:10,800 --> 00:20:16,240
Ylikonstaapeli Hathaway ja
komisario Lewis. Voisimmeko jutella?
181
00:20:17,960 --> 00:20:23,480
Minun iässäni sitä luulee, että elämä
ei voi heittää eteen enää mitään -
182
00:20:23,560 --> 00:20:27,840
ettei ole enää sydäntä,
jota murskata.
183
00:20:30,960 --> 00:20:33,240
Kirottua.
184
00:20:45,280 --> 00:20:51,400
Tiedättekö ketään, joka haluaisi
vahingoittaa neiti Toyntonia?
185
00:20:51,480 --> 00:20:53,520
En.
186
00:20:53,600 --> 00:20:56,880
En, minä luulin...
187
00:20:57,480 --> 00:21:02,720
Marion sanoi, että se on murto.
Rehtori Ferber.
188
00:21:02,800 --> 00:21:07,200
Voin tavata sen teille oikein
hitaasti, jos haluatte kirjoittaa.
189
00:21:07,280 --> 00:21:12,000
Ei tarvitse, mutta meidän on päästävä
neiti Toyntonin huoneeseen.
190
00:21:12,080 --> 00:21:16,240
Onko? Hän olisi inhonnut sitä.
191
00:21:16,320 --> 00:21:19,560
Että raakalaiset remuavat
hänen huoneessaan.
192
00:21:19,640 --> 00:21:24,560
Ylikonstaapeli tekee parhaansa
ollakseen remuamatta.
193
00:21:24,640 --> 00:21:26,960
Kunniasanalla.
194
00:22:28,800 --> 00:22:32,120
Poppy halusi hakea sen minulle.
195
00:22:32,200 --> 00:22:36,320
Oliko hänen elämässään
ketään erityistä? Miestä tai naista?
196
00:22:36,400 --> 00:22:41,520
Hänellä oli ystäviä,
mutta ei mitään siihen suuntaan.
197
00:22:49,640 --> 00:22:54,200
Vain pari ihmistä on sanonut...
198
00:22:54,280 --> 00:22:59,680
He sanoivat, että hän ei ollut
akateemisesti kovin kunnianhimoinen.
199
00:22:59,760 --> 00:23:02,320
Näinkö on?
200
00:23:02,400 --> 00:23:06,440
Heidän mielestään
hän ei sopinut suojatiksenne -
201
00:23:06,520 --> 00:23:10,080
muihin verrattuna.
202
00:23:10,160 --> 00:23:13,920
Nuoria naisia?
203
00:23:14,000 --> 00:23:17,200
Poppylla oli muita ominaisuuksia.
-Kuten?
204
00:23:17,280 --> 00:23:20,800
Hänellä oli kyky hoivata.
205
00:23:20,880 --> 00:23:27,120
Kaikki eivät sitä puolta ehkä
nähneet. Sovimme toisillemme.
206
00:23:27,200 --> 00:23:33,080
Hän oli minulle kuin tytär.
Tietysti he kaikki ovat, mutta...
207
00:23:33,160 --> 00:23:36,360
Poppy oli erityinen.
208
00:23:36,440 --> 00:23:40,480
Eikö Ruth Brookskin ollut täällä?
-Ruth?
209
00:23:40,560 --> 00:23:46,400
Olihan hän. Miksi kysytte?
210
00:23:46,480 --> 00:23:50,480
Vastasin hänen siskonsa
tapauksen tutkimuksista.
211
00:23:50,560 --> 00:23:53,960
Se amerikkalainen poika.
-Judd Havelock.
212
00:23:54,040 --> 00:23:58,240
Judd.
213
00:23:58,320 --> 00:24:02,360
Niin tietysti. Hän tuli rahan takia.
214
00:24:02,440 --> 00:24:07,560
Miten kaamea tapaus.
Pitäisikö minun muistaa teidät?
215
00:24:07,640 --> 00:24:12,240
Jätin tapauksen melko pian.
216
00:24:12,320 --> 00:24:17,840
Löytyikö mitään?
-Teidän pitäisi tulla koululle -
217
00:24:17,920 --> 00:24:22,920
tarkastamaan, ettei mitään puutu.
-Nytkö?
218
00:24:24,760 --> 00:24:27,880
Käyn hakemassa avaimet.
219
00:24:29,280 --> 00:24:32,320
Löytyikö mitään?
-Tiliotteiden perusteella -
220
00:24:32,400 --> 00:24:36,200
hän on nostanut paljon rahaa
automaateilta vuoden ajan.
221
00:24:36,280 --> 00:24:41,760
Kuinka paljon?
-Enemmän kuin ehti kuluttaa.
222
00:24:46,520 --> 00:24:48,560
Hei sinä.
-Hei.
223
00:24:48,640 --> 00:24:51,200
Ei täällä.
224
00:24:53,840 --> 00:24:57,680
Mennään.
225
00:24:59,440 --> 00:25:04,840
Sinunhan piti kertoa, jos lähdet
ulos. -Lukitsetko minut sisään?
226
00:25:04,920 --> 00:25:08,760
Olen jo valmistunut, jos muistat.
-Kyllä vain.
227
00:25:08,840 --> 00:25:11,720
Muistan sinut, neiti Carlisle.
228
00:25:27,720 --> 00:25:32,960
Mitä Princetonissa
sanotaan rikosrekisteristä?
229
00:25:33,040 --> 00:25:38,480
Amerikkalaisilla on pitkä historia
tyrannian vastustamisesta.
230
00:25:38,560 --> 00:25:44,240
Joku sanoisi sitä takinkääntämiseksi.
-Vihollinen kolkuttaa jo portilla.
231
00:25:44,320 --> 00:25:50,000
Ensi vuonna se on vallannut
kaupungin. -Miten Poppy sopi tähän?
232
00:25:50,080 --> 00:25:55,640
Poppy olisi jäänyt taloon.
Tämä on edelleen kotini.
233
00:25:55,720 --> 00:26:00,000
Suunnitelma oli jakaa aika
Amerikan ja Oxfordin välillä.
234
00:26:00,080 --> 00:26:03,920
Hän olisi tietysti käynyt siellä.
235
00:26:04,000 --> 00:26:07,080
Voiko tulla?
236
00:26:09,080 --> 00:26:14,720
Mietimme juuri
illan cocktailtilaisuutta.
237
00:26:14,800 --> 00:26:17,480
Eihän sitä voi nyt järjestää.
238
00:26:17,560 --> 00:26:22,480
On vaikea peruuttaakaan sitä
näin lyhyellä varoitusajalla.
239
00:26:22,560 --> 00:26:26,400
Poppy olisi varmasti
halunnut näin.
240
00:26:29,080 --> 00:26:33,400
Teemme siitä
matalan profiilin tilaisuuden.
241
00:26:35,680 --> 00:26:39,960
Kaulakoruni.
Minulla oli gagaattikaulakoru.
242
00:26:42,320 --> 00:26:45,000
Olen todella pahoillani, Diana.
243
00:26:57,800 --> 00:27:01,560
Anteeksi, kun kysyn,
eihän se minulle kuulu -
244
00:27:01,640 --> 00:27:05,760
mutta mikä Chloe Brooksin
tapauksessa kiinnostaa?
245
00:27:05,840 --> 00:27:10,360
Laura Hobson juoruili.
-Peukaloruuvin jälkeen.
246
00:27:10,440 --> 00:27:14,760
No?
-Kunhan tutkin kaikki vaihtoehdot.
247
00:27:14,840 --> 00:27:21,160
Onko niitä? Onhan tällä sinulle
jotain henkilökohtaista merkitystä -
248
00:27:21,240 --> 00:27:24,800
mutta se ei ollut murha.
-Yhtä hyvin voisi olla.
249
00:27:24,880 --> 00:27:29,040
15-vuotias nuori vaipui koomaan.
250
00:27:29,120 --> 00:27:33,960
Mitä hän teki siellä?
-Hän oli tullut katsomaan siskoaan.
251
00:27:34,040 --> 00:27:38,560
Siellä oli naamiaiset.
Kaikki lukee raporteissa.
252
00:27:38,640 --> 00:27:42,360
Niin. Missä?
253
00:27:42,440 --> 00:27:44,800
Selvä.
254
00:27:44,880 --> 00:27:46,720
Olemme tulossa.
255
00:27:46,800 --> 00:27:50,200
Jäljitimme Freya Carlislen kännykän.
256
00:27:50,280 --> 00:27:56,640
Minusta tuntui silloin,
että jokin ei ollut kohdallaan.
257
00:27:56,720 --> 00:28:00,240
Olisi pitänyt tehdä tai sanoa jotain.
258
00:28:00,320 --> 00:28:04,480
Eikö meidän
pitäisi keskittyä nykyhetkeen?
259
00:28:04,560 --> 00:28:08,200
En halua jättää asioita puolitiehen.
-Et tehnyt niin.
260
00:28:08,280 --> 00:28:10,680
Mutta en lopettanut juttua.
261
00:28:14,760 --> 00:28:17,440
Toivota onnea.
262
00:28:19,760 --> 00:28:22,080
Kauniita unia, Chloe.
263
00:28:39,960 --> 00:28:44,240
Hei, Carl.
Olen ylikonstaapeli Hathaway.
264
00:28:44,320 --> 00:28:48,120
Löysit siis puhelimen, kun olit
kalassa. Missä se tapahtui?
265
00:29:03,520 --> 00:29:07,400
Asteikolla 1-10, kun 10 on paljon -
266
00:29:07,480 --> 00:29:11,920
kuinka kamalaa tämä on?
-Diana-parka.
267
00:29:12,000 --> 00:29:15,680
Voi luoja, ei voi olla totta.
268
00:29:15,760 --> 00:29:18,720
Hei, Shmi ja Freya.
269
00:29:18,800 --> 00:29:23,680
Mitä sinä täällä teet? En uskonut...
-Diana kutsui minut.
270
00:29:24,320 --> 00:29:28,400
Jestas. Mitä kuuluu?
-No...
271
00:29:28,480 --> 00:29:34,400
Anteeksi. Tässä minä paasaan,
eikä sinulla ole edes juotavaa.
272
00:29:37,160 --> 00:29:40,520
Vanha kunnon Shmi.
273
00:29:40,600 --> 00:29:46,200
Luen välillä kolumniasi.
-Niinkö?
274
00:29:46,280 --> 00:29:50,800
Se on hyvä.
Olet aina hallinnut sanat.
275
00:29:52,160 --> 00:29:55,360
Paitsi silloin,
kun sillä olisi väliä.
276
00:29:55,440 --> 00:29:58,600
Mitä olisit voinut sanoa?
277
00:29:58,680 --> 00:30:01,480
Me kaikki pelkäsimme.
278
00:30:01,560 --> 00:30:07,360
Emme halunneet märehtiä menneitä.
Jos siitä ei puhu, sitä ei tapahdu.
279
00:30:07,440 --> 00:30:12,240
Ei se mitään.
-Se oli pelkurimaista.
280
00:30:12,320 --> 00:30:17,680
Sen jälkeen ei ole kulunut
päivääkään... -Ei tänä iltana.
281
00:30:30,480 --> 00:30:34,880
Nämä oli heitetty
Abingdonin sillalta.
282
00:30:38,760 --> 00:30:42,400
Onko kaikki siinä?
-Koruja lukuun ottamatta.
283
00:30:42,480 --> 00:30:44,480
Ehkä ne ovat joenpohjassa.
284
00:30:44,560 --> 00:30:49,360
Ehkä mies joutui paniikkiin
ja halusi keventää lastia.
285
00:30:49,440 --> 00:30:52,880
Mahdollisesti.
-Tässä toinen mahdollisuus.
286
00:30:52,960 --> 00:30:56,560
Kymmenen vuotta sitten
tytön kimppuun käytiin -
287
00:30:56,640 --> 00:31:01,520
ja vuosikymmen myöhemmin
paikallaolijat kokoontuvat -
288
00:31:01,600 --> 00:31:04,480
ja tunteja myöhemmin
yksi heistä kuolee.
289
00:31:04,560 --> 00:31:09,760
Et voi uskoa,
että tämä on pieleen mennyt ryöstö.
290
00:31:09,840 --> 00:31:12,240
Nähdään aamulla.
291
00:32:11,600 --> 00:32:13,320
Murha.
292
00:32:15,480 --> 00:32:17,080
Murha.
293
00:33:10,440 --> 00:33:12,640
Hei, siellä.
294
00:33:13,560 --> 00:33:16,240
Ruth tässä.
295
00:33:16,320 --> 00:33:19,600
En löytänyt sinua.
296
00:33:19,680 --> 00:33:22,480
Ei se haittaa.
297
00:33:22,560 --> 00:33:25,040
Olen tässä nyt.
298
00:33:52,840 --> 00:33:56,120
Hän on tuskin käynyt kotona.
299
00:34:02,080 --> 00:34:04,080
Mitä?
300
00:34:06,840 --> 00:34:10,600
Anteeksi. Halusin vain laittaa
viimeisetkin paikoilleen.
301
00:34:10,680 --> 00:34:13,200
Mille paikoille?
302
00:34:13,280 --> 00:34:17,920
Olisi ollut helpompaa,
jos olisi ollut kansi. -Mihin?
303
00:34:18,000 --> 00:34:23,320
Palapeliin.
-Taidan jättää teidät kahden.
304
00:34:23,400 --> 00:34:27,800
Mitä tämä tarkoittaa meille,
joiden Mensan hakemus hylättiin?
305
00:34:27,880 --> 00:34:32,120
40 - 50 ihmistä otti kuvia
sen illan aikana.
306
00:34:32,200 --> 00:34:35,440
Yhden ihmisen kuvissa on aukkoja...
307
00:34:35,520 --> 00:34:38,480
...jotka jonkun
toisen kuvat täydentävät.
308
00:34:38,560 --> 00:34:43,120
Osa on kadonnut matkan varrella,
mutta ainakin kolmanneksessa on aika.
309
00:34:43,200 --> 00:34:47,240
Niistä saamme kiinnekohtia.
-Mihin perustuen?
310
00:34:47,320 --> 00:34:51,240
Valoihin, juoman määrään laseissa...
311
00:34:51,320 --> 00:34:56,560
Olisi helpompaa tietää, kenellä on
mitäkin päällään. Kyllä se selviää.
312
00:34:57,560 --> 00:35:02,320
Mitä nyt?
-Ei mitään. Hyvä.
313
00:35:03,160 --> 00:35:09,120
Miksi teit tämän?
-Sanoit, että jokin oli pielessä.
314
00:35:13,000 --> 00:35:18,240
Ota takkisi.
Menemme katsomaan vanhaa ystävää.
315
00:35:39,360 --> 00:35:40,960
Komisario.
316
00:36:01,440 --> 00:36:05,960
Hei, Ali.
-Rob. Sir.
317
00:36:07,800 --> 00:36:14,000
Jäin pois oravanpyörästä
kuutisen vuotta sitten -
318
00:36:14,080 --> 00:36:17,280
ja sijoitin rahani tähän.
319
00:36:17,360 --> 00:36:21,520
Meneekö hyvin?
-Ei saisi valittaa.
320
00:36:21,600 --> 00:36:25,480
Ilman maitoa, vai mitä?
-Muisti pelaa.
321
00:36:25,560 --> 00:36:29,040
Olen laittanut sinulle monet teet.
-Niin olet.
322
00:36:29,120 --> 00:36:34,840
Näytät enemmän
tuplafrappe-espresso-tyypiltä.
323
00:36:34,920 --> 00:36:38,400
Olenko oikeassa?
-Jotain sinne päin.
324
00:36:38,480 --> 00:36:41,160
Mitä sellainen maksaa? Yli vitosen?
325
00:36:41,240 --> 00:36:45,640
Tuskin hän kantaa taskussa
omia teepussejaan.
326
00:36:45,720 --> 00:36:48,600
Se on koettu.
327
00:36:48,680 --> 00:36:53,880
Pidä pää alhaalla ja nenä puhtaana -
328
00:36:53,960 --> 00:36:58,920
niin saat paremman pomon.
-Sitä hänkin sanoo.
329
00:36:59,000 --> 00:37:01,280
Ole hyvä.
-Kiitos.
330
00:37:01,360 --> 00:37:04,040
Varo, se on kuumaa.
331
00:37:04,800 --> 00:37:10,520
Mikäs nyt? Ei sinua ennen
voinut kainoksi väittää.
332
00:37:10,600 --> 00:37:15,280
Vaikka olisikin mukava, jos olisit
tullut vain tervehtimään.
333
00:37:15,360 --> 00:37:19,880
Lady Matilda's College.
-Se, mistä on kirjoitettukin?
334
00:37:19,960 --> 00:37:25,720
Lehdistö ei sitä vielä tiedä,
mutta uhrin nimi on Poppy Toynton.
335
00:37:26,520 --> 00:37:32,800
Miksi katsot noin? -Häntä
haastateltiin Brooksin tapauksessa.
336
00:37:32,880 --> 00:37:36,280
Chloe Brooks.
337
00:37:36,880 --> 00:37:41,000
Kylläpä siitä onkin jo kulunut aikaa.
338
00:37:41,080 --> 00:37:44,160
Aivosolut hidastuvat
kymmenessä vuodessa.
339
00:37:44,240 --> 00:37:48,600
Kerrisonin mukaan Havelock
oli syyllinen. -Ehdottomasti.
340
00:37:48,680 --> 00:37:52,920
Olimme molemmat varmoja syyllisestä.
341
00:37:53,000 --> 00:37:56,000
Hän katosi.
-Hänellä oli kontakteja.
342
00:37:56,080 --> 00:38:01,040
Vanhemmat tarjosivat tiedoista
5 miljoonaa.
343
00:38:01,120 --> 00:38:06,080
He tarjosivat palkkiota. Mitä
muutakaan he olisivat voineet tehdä?
344
00:38:06,160 --> 00:38:12,280
Jos on varaa sellaiseen,
on varaa saada ihminen katoamaan.
345
00:38:12,360 --> 00:38:15,440
Plastiikkakirurgiaa, uusi elämä...
346
00:38:15,520 --> 00:38:20,160
Hän on jossain baarissa Bogotassa -
347
00:38:20,240 --> 00:38:24,560
siemailemassa drinkkejä
jonkun toisen onnekkaan seurassa.
348
00:38:24,640 --> 00:38:28,720
Mitä nyt?
Puhu pois, olemme ystävän seurassa.
349
00:38:28,800 --> 00:38:34,360
Sairaalasta soitettiin. Chloe Brooks
on palannut elävien kirjoihin.
350
00:38:39,080 --> 00:38:43,680
Eikö jäänyt mitään
sitomattomia langanpäitä?
351
00:38:43,760 --> 00:38:47,200
Ei mitään sen lisäksi,
että miestä ei löydetty.
352
00:38:47,280 --> 00:38:49,600
Mikä se Toyntonin tapaus onkaan -
353
00:38:49,680 --> 00:38:54,720
Judd Havelockilla ei ollut mitään
tekemistä sen kanssa. Takuulla.
354
00:38:54,800 --> 00:39:01,000
Kerrisonissa oli vikansa,
mutta tässä asiassa hän oli oikeassa.
355
00:39:01,080 --> 00:39:04,840
Kiitos tästä.
-Tule käymään.
356
00:39:20,800 --> 00:39:26,280
Hänen lihaksiaan on vetreytetty joka
viikko, mutta hän on erittäin heikko.
357
00:39:26,360 --> 00:39:30,880
Viisi minuuttia, ja sinne
voi mennä vain toinen teistä.
358
00:39:30,960 --> 00:39:33,640
Nähdään asemalla.
359
00:39:33,720 --> 00:39:38,160
Jos hän näyttää hätääntymisen
merkkejä, teidän on lopetettava.
360
00:39:38,240 --> 00:39:40,520
Ymmärrän.
-Hyvä.
361
00:39:40,600 --> 00:39:42,320
Chloe.
362
00:39:45,920 --> 00:39:50,160
Muistatko mitään siitä,
mitä sinulle tapahtui?
363
00:39:54,160 --> 00:39:59,720
Hoitaja kertoi,
että sanoit jotain herätessäsi.
364
00:40:00,680 --> 00:40:06,680
Eräs tietty sana. Muistatko sen?
365
00:40:09,560 --> 00:40:14,680
Sanoit "murha". Muistatko sitä?
366
00:40:18,040 --> 00:40:22,720
Tiedätkö, miksi sanoit niin?
367
00:40:23,960 --> 00:40:29,880
Komisario Lewis haluaa auttaa,
et ole vaikeuksissa.
368
00:40:37,360 --> 00:40:42,680
En löytänyt Ruthia. Etsin häntä -
369
00:40:42,760 --> 00:40:46,120
ja siellä oli...
370
00:40:47,440 --> 00:40:49,800
Jatka vain.
371
00:40:52,560 --> 00:40:55,720
En tiedä. En muista.
372
00:40:58,800 --> 00:41:04,360
En löytänyt sinua. Missä sinä olit?
373
00:41:05,520 --> 00:41:10,880
Missä sinä olit?
-Mitä sinä löysit, Chloe?
374
00:41:12,360 --> 00:41:16,600
En muista.
375
00:41:18,000 --> 00:41:21,880
En muista, en muista.
376
00:41:21,960 --> 00:41:25,440
Ei mitään hätää.
377
00:41:25,520 --> 00:41:29,480
Kukaan ei tee sinulle pahaa.
378
00:42:00,240 --> 00:42:03,640
Huomenta.
-Onko Napoleonia näkynyt?
379
00:42:03,720 --> 00:42:08,760
Hänen pitäisi olla amiraali Nelsonien
kanssa, mutta häntä ei löydy.
380
00:42:08,840 --> 00:42:14,960
Anteeksi. Pieni kriisi,
Napoleon on kadonnut.
381
00:42:15,040 --> 00:42:19,680
Etsittekö Saint Helenasta?
-Olipa hauskaa.
382
00:42:21,600 --> 00:42:28,560
Mitä etsitte? Jotain polttareihinko?
383
00:42:28,840 --> 00:42:32,680
En tiedä,
mitä minulla on teidän kokoanne.
384
00:42:32,760 --> 00:42:37,560
Poliisit ovat kestosuosikkeja.
Laitetaanko pilli ja pamppu?
385
00:42:37,640 --> 00:42:41,160
Poliisin voin järjestää.
-Pieni maailma.
386
00:42:43,280 --> 00:42:48,720
Jos en olisi tutustunut Juddiin...
Hän oli niitä pahoja poikia.
387
00:42:48,800 --> 00:42:52,600
Eddie varoitti minua,
tai ainakin yritti.
388
00:42:52,680 --> 00:42:56,320
Eddie?
-Edward Florey.
389
00:42:56,400 --> 00:42:58,920
Juddin kämppis Lonsdalesta.
390
00:42:59,000 --> 00:43:03,200
Kieltäydyin kerran treffeistä
hänen kanssaan.
391
00:43:03,280 --> 00:43:08,120
Hän sanoi, että Juddiin
sekaantuminen olisi virhe -
392
00:43:08,200 --> 00:43:13,800
mutta siinä iässä olin niin...
-Mutta olit päättänyt suhteenne.
393
00:43:13,880 --> 00:43:17,000
Kyllä, sinä iltana.
394
00:43:17,080 --> 00:43:21,960
Judd kuolasi
uuden opiskelijan perään.
395
00:43:22,760 --> 00:43:26,480
Hän ei edes yrittänyt peitellä sitä.
396
00:43:27,880 --> 00:43:33,000
Kun kysyin, mitä hän tekee,
hän ryntäsi tiehensä.
397
00:43:33,080 --> 00:43:38,960
Kun menin hänen peräänsä,
riitelimme, ja hän löi minua.
398
00:43:41,680 --> 00:43:47,840
Sanoin, että juttumme oli ohi,
ja menin juomaan. Sitten Chloe...
399
00:43:50,440 --> 00:43:54,360
En anna itselleni koskaan anteeksi.
400
00:43:54,440 --> 00:43:58,320
Olet ollut hyvä sisko.
401
00:43:58,400 --> 00:44:02,240
Kukaan ei olisi voinut
pystyä parempaan.
402
00:44:02,320 --> 00:44:05,800
Kai se on niin.
403
00:44:15,960 --> 00:44:19,680
Löysimme tämän,
kun tyhjensimme Poppyn kaappia.
404
00:44:19,760 --> 00:44:23,360
Siitä saattaa olla hyötyä
tutkimuksissanne.
405
00:44:23,440 --> 00:44:28,160
Hän oli aikamoinen tapaus.
Kaikki, mitä jouduin kestämään.
406
00:44:28,240 --> 00:44:33,720
Siinä on kirjeitäkin.
Olen nähnyt lähes samanlaisia -
407
00:44:33,800 --> 00:44:39,000
koskien rouva Turrillin soveltuvuutta
koulumme henkilökuntaan.
408
00:44:39,080 --> 00:44:43,240
Siinä väitetään, että minulla
on ollut suhde opiskelijaan.
409
00:44:43,320 --> 00:44:47,520
Ei tarvitse mennä yksityiskohtiin,
neiti Turrill.
410
00:45:04,800 --> 00:45:09,520
Mitä nyt?
-Poppy Toyntonin vuosikirja.
411
00:45:11,000 --> 00:45:15,480
Ei mikään kunnollinen oppilas.
412
00:45:16,760 --> 00:45:21,320
Vaikuttaa siltä, että hän on
seurannut kavereidensa elämää -
413
00:45:21,400 --> 00:45:27,640
psykoottisuutta hipovalla kateudella.
414
00:45:27,720 --> 00:45:32,720
Kuin sekopään vuosikirja helvetistä.
-Hän ei välittänyt tavallisista -
415
00:45:32,800 --> 00:45:36,960
mutta menestyneet kanssaopiskelijat
hän halusi tuhota täysin.
416
00:45:37,040 --> 00:45:40,560
Kirjeilläkö?
-Nimettömillä.
417
00:45:40,640 --> 00:45:45,200
Joko työnantajille tai
perheenjäsenille. -Miksi?
418
00:45:45,280 --> 00:45:50,240
Vähättelivät häntä, jättivät
huomiotta tai menestyivät.
419
00:45:50,320 --> 00:45:54,800
Hänellä oli erityisesti kaunaa
Fraya Carlislea...
420
00:45:54,880 --> 00:45:58,320
...ja Lakshmi Eyrea kohtaan.
421
00:45:58,400 --> 00:46:01,200
Molemmat joutuivat maksamaan.
422
00:46:01,280 --> 00:46:04,840
Lakshmin mies lähti
lasten kanssa maasta.
423
00:46:04,920 --> 00:46:08,960
Freya sai potkut
eikä voi pyrkiä päätoimittajaksi.
424
00:46:09,040 --> 00:46:13,160
Jos he tiesivät,
että Poppy oli tämän takana...
425
00:46:42,160 --> 00:46:44,520
Tule.
426
00:46:49,640 --> 00:46:51,440
Kaikki hyvin, kulta?
427
00:46:51,520 --> 00:46:55,120
Nähdään huomenna.
-Hyvää yötä.
428
00:46:58,720 --> 00:47:02,200
Nähdään pian.
-Nähdään!
429
00:47:54,080 --> 00:48:00,280
Mikäs aika se tämä on?
-Ei vitsejä näin aikaisin.
430
00:48:00,360 --> 00:48:05,720
Pysytään tosiasioissa.
-Kuoli puolenyön maissa.
431
00:48:05,800 --> 00:48:10,720
Ja kukaan ei nähnyt
tai kuullut mitään. Hitto!
432
00:48:10,800 --> 00:48:15,200
Helvetin helvetti!
Olisi pitänyt reagoida nopeammin.
433
00:48:15,280 --> 00:48:18,560
Yritit kertoa, mutta en kuunnellut.
434
00:48:18,640 --> 00:48:24,720
En keskittynyt nykyhetkeen.
-Hän on tyttöystäväni!
435
00:48:24,800 --> 00:48:27,520
Päästäkää minut!
436
00:48:27,600 --> 00:48:31,720
Haluan nähdä hänet!
-Huolehdi hänestä.
437
00:48:31,800 --> 00:48:36,440
Et olisi voinut tietää,
että tappaja iskee toistamiseen.
438
00:48:36,520 --> 00:48:39,560
Joko lopetit?
439
00:48:40,640 --> 00:48:44,640
Hän on oikeassa.
Et olisi voinut tietää.
440
00:48:57,080 --> 00:49:03,720
Hän uskoi, että yläkerrassa oli joku.
441
00:49:03,800 --> 00:49:06,640
Miksei hän sanonut mitään?
442
00:49:06,720 --> 00:49:12,000
Hän ei halunnut,
että pidätte häntä typeränä.
443
00:49:32,000 --> 00:49:34,120
Pidä häntä silmällä.
444
00:49:38,280 --> 00:49:42,240
Ajattelin, että kupillinen
kuumaa tekisi terää.
445
00:49:42,320 --> 00:49:48,680
Haluaisin kotiin Lontooseen.
-Se ei valitettavasti nyt käy.
446
00:49:48,760 --> 00:49:53,160
Pitääkö odottaa, kun joku hullu
tappaa meitä sattumanvaraisesti?
447
00:49:53,240 --> 00:49:55,960
Ehkä se ei ole sattumanvaraista.
448
00:49:56,040 --> 00:50:00,280
Puhuin Tribunen johtokunnan
kanssa viime yönä.
449
00:50:00,360 --> 00:50:05,160
Teidänhän piti saada
päätoimittajan virka.
450
00:50:05,240 --> 00:50:10,040
Miten se tähän liittyy?
-Tiedättekö, miksi ette onnistunut -
451
00:50:10,120 --> 00:50:14,640
ja miksi teidät hylättiin tehtävästä?
452
00:50:14,720 --> 00:50:20,160
Ilmeisesti johtokunta sai kirjeen,
jossa kerrottiin toiminnastanne -
453
00:50:20,240 --> 00:50:24,800
eläintenvapautuksessa.
Laittomia murtoja -
454
00:50:24,880 --> 00:50:28,720
lähetyksiä tutkijoille.
455
00:50:28,800 --> 00:50:35,200
Se ei ole totta.
Vastustin metsästämistä -
456
00:50:35,280 --> 00:50:38,680
mutta en tehnyt mitään tuollaista.
Mistä nyt tuulee?
457
00:50:38,760 --> 00:50:43,680
Uskomme Poppy Toyntonin
lähettäneen sen. -Ei kai.
458
00:50:44,520 --> 00:50:47,520
Ettekö tienneet?
459
00:50:47,600 --> 00:50:52,800
En tietenkään tiennyt.
460
00:50:52,880 --> 00:50:58,840
Tuskin olisin muuten rupatellut
hänen kanssaan koko iltaa. Olisin...
461
00:50:58,920 --> 00:51:02,560
Mitä te olisitte tehneet,
neiti Carlisle?
462
00:51:05,040 --> 00:51:10,040
Miltä poikaystävä vaikutti?
-Jarvis Patson. Ihan kunnolliselta.
463
00:51:10,120 --> 00:51:13,640
Hoidanko tunnistamisen?
-Ei.
464
00:51:13,720 --> 00:51:16,440
Minä teen sen.
465
00:51:50,480 --> 00:51:52,400
Mitä nyt?
466
00:51:55,000 --> 00:51:58,040
Kuka siellä, Shmi?
467
00:52:08,400 --> 00:52:14,640
Meillä on mukavampi täällä,
koska on yhä pysyttävä Oxfordissa.
468
00:52:14,720 --> 00:52:19,160
Tämä tuskin haittaa.
-Ei niin.
469
00:52:19,240 --> 00:52:21,600
Mitä haluatte?
470
00:52:40,040 --> 00:52:44,800
Chloen laukku,
joka hävisi hyökkäysiltana.
471
00:52:44,880 --> 00:52:48,440
Mistä se löytyi?
-Poppy Toyntonin huoneesta.
472
00:52:48,520 --> 00:52:53,280
Lakshmi ja Freya asuvat siellä.
-Mistä tiedät, että se on Chloen?
473
00:52:53,360 --> 00:53:00,240
Valokuvat olivat siinä. Nämä
ovat suurennoksia alkuperäisistä.
474
00:53:00,320 --> 00:53:03,240
Tämä oli sen takapuolella.
475
00:53:03,320 --> 00:53:07,640
"Ensin 5 000 puntaa
ja sitten 2 000 joka kuun alussa."
476
00:53:07,720 --> 00:53:12,520
Mistä tässä on kyse?
Miksi ne olivat Chloen laukussa?
477
00:53:12,600 --> 00:53:17,080
Mietitäänkö oluen parissa?
-Ahaa.
478
00:53:17,160 --> 00:53:19,240
Onko valmista?
479
00:53:21,920 --> 00:53:26,280
Hyvää juomisaikaa kuluu hukkaan.
480
00:53:26,360 --> 00:53:29,760
Liitytkö seuraan?
-Mukaan vain.
481
00:53:29,840 --> 00:53:35,200
Minun on tutkittava pari johtolankaa.
-Toyntonin tapauksessako?
482
00:53:35,280 --> 00:53:38,720
Kuulin toisestakin kuolleesta.
-Mitä johtolankoja?
483
00:53:38,800 --> 00:53:43,040
Pari juttua.
Puhutaan niistä huomenna.
484
00:53:52,280 --> 00:53:55,760
Aivan uskomatonta.
Poliisi on varmasti erehtynyt.
485
00:53:55,840 --> 00:53:57,920
Ei ole.
486
00:53:59,320 --> 00:54:03,600
Kun erosimme, mieheni kertoi -
487
00:54:03,680 --> 00:54:09,320
tietävänsä asioita, joita ei olisi
muuten voinut mitenkään tietää.
488
00:54:09,400 --> 00:54:16,040
Yksityisiä asioita,
joista vain muutama ihminen tiesi.
489
00:54:16,120 --> 00:54:21,520
Ketkä?
-Sinä, Poppy ja Ruth.
490
00:54:22,960 --> 00:54:26,800
En pysähtynyt ajattelemaan,
kuinka hän sai tietää.
491
00:54:26,880 --> 00:54:33,000
Oletin vain, että ihmiset
eivät osanneet pitää salaisuuksia.
492
00:54:33,080 --> 00:54:35,840
Se sairas akka.
493
00:54:38,080 --> 00:54:40,080
Lapseni.
494
00:54:41,840 --> 00:54:45,760
Hänen takiaan menetin lapseni.
495
00:54:45,840 --> 00:54:48,440
Olen niin pahoillani, kultaseni.
496
00:54:49,640 --> 00:54:52,480
En ole ajatellut Juddia 10 vuoteen.
497
00:54:52,560 --> 00:54:56,920
Olitte kämppiksiä yliopistossa
ja jaoitte myöhemmin talon.
498
00:54:57,000 --> 00:55:00,320
Vanhemmillani oli paperikauppa.
499
00:55:00,400 --> 00:55:05,400
Kesti kauan huomata,
millainen hirviö hän oli.
500
00:55:05,480 --> 00:55:09,840
Varoititteko Ruth Brooksia
seurustelemasta hänen kanssaan?
501
00:55:09,920 --> 00:55:11,520
Ruthia?
502
00:55:13,760 --> 00:55:19,320
Varoitin.
-Rakastitteko häntä?
503
00:55:19,400 --> 00:55:21,520
Luultavasti.
504
00:55:21,600 --> 00:55:27,520
Näin hänet kai
jonkinlaisena neitona hädässä.
505
00:55:28,360 --> 00:55:33,600
Olisin luullut, että juuri
sinä etenet korkeimmalle.
506
00:55:35,640 --> 00:55:39,840
Eräänä aamuna kasvoni
eivät enää kuuluneet kuvaan -
507
00:55:39,920 --> 00:55:44,600
ja minulle tehtiin selväksi,
etten pääsisi sen pidemmälle.
508
00:55:44,680 --> 00:55:51,400
Minusta oli tehty valitus.
Joku tyttö kanttiinista.
509
00:55:53,480 --> 00:55:58,560
Hän kertoi, että olin sanonut
jotain rasistista, vaikka en ollut.
510
00:55:58,640 --> 00:56:04,760
Ja vaikka olisinkin,
en olisi tarkoittanut sillä mitään.
511
00:56:04,840 --> 00:56:09,200
Siitä nostettiin kauhea haloo.
-Kuulostaa rajulta.
512
00:56:09,280 --> 00:56:16,000
Päätin haistattaa pitkät.
Olin aina ollut rehti ja minkä takia?
513
00:56:18,240 --> 00:56:23,520
Riittää minusta.
Miten Lady Matildan tapaus edistyy?
514
00:56:26,640 --> 00:56:32,280
Tarjoan toisen kierroksen,
niin voit kertoa kaiken. -Hyvä.
515
00:56:32,360 --> 00:56:35,080
Kuin vanhoina hyvinä aikoina.
516
00:56:39,480 --> 00:56:44,600
Juddilla oli useita naisia
eri kouluista, varsinkin Matildasta.
517
00:56:44,680 --> 00:56:47,360
Sielläkö hän tapasi Ruthin?
-Niin.
518
00:56:47,440 --> 00:56:53,000
Ei, kun se oli Bicesterissä.
-Komeassa linnassako?
519
00:56:53,080 --> 00:56:57,560
Se on kuin "Kylmän käden talo".
Kaamea harppu.
520
00:56:57,640 --> 00:57:01,200
Emme päässeet sisälle edes vessaan.
521
00:57:01,280 --> 00:57:05,160
Judd oli tuskin tervetullut vieras.
-Paitsi tarpeen tullen.
522
00:57:05,240 --> 00:57:12,000
Hän aloitti puutarhurin tapaisena,
kun Ellerby oli katkonut jalkansa.
523
00:57:12,080 --> 00:57:16,640
Muistatteko, mitä kenelläkin
oli päällään naamiaisissa?
524
00:57:16,720 --> 00:57:21,160
Judd oli harlekiini,
minulla oli Zanni-naamio.
525
00:57:21,240 --> 00:57:24,960
Muuten...
-Otitteko sieltä kuvia?
526
00:57:25,040 --> 00:57:29,520
Otin, ja videota myös.
Annoin ne silloin poliisille.
527
00:57:29,600 --> 00:57:34,320
Oletteko tavannut Ruthia?
528
00:57:34,400 --> 00:57:37,880
Olen aina halunnut
etsiä hänet käsiini.
529
00:57:37,960 --> 00:57:43,320
Mikä esti?
-Aika kuluu ja sitä miettii...
530
00:57:44,200 --> 00:57:48,960
Ajattelin, että voisimme
törmätä toisiimme jossain.
531
00:57:49,040 --> 00:57:51,120
Että se olisi kohtaloa.
532
00:57:52,600 --> 00:57:54,200
Kiitos.
533
00:58:00,400 --> 00:58:04,080
Uusi kaveri vaikuttaa kunnolliselta.
Oliko hän Hathaway?
534
00:58:04,160 --> 00:58:09,960
James on hyvä poika.
-Ei kuitenkaan mikään Ali McLennan.
535
00:58:10,040 --> 00:58:15,320
Kukapa olisi?
-Olen aina halunnut kysyä yhtä asiaa.
536
00:58:15,400 --> 00:58:21,760
Kaikki ne illat yhdessä.
Mikset koskaan yrittänyt mitään?
537
00:58:21,840 --> 00:58:25,160
Olin naimisissa.
-Ei se kaikkia estä.
538
00:58:25,240 --> 00:58:29,200
En tiedä heistä,
mutta rakastin vaimoani.
539
00:58:30,560 --> 00:58:34,600
Niin yksinkertaista.
Onko sinulla nykyään ketään?
540
00:58:34,680 --> 00:58:38,800
Kuka minut nyt ottaisi?
-Monikin.
541
00:58:38,880 --> 00:58:44,640
Olen liian piintynyt tapoihini
aloittaakseni alusta.
542
00:58:44,720 --> 00:58:50,320
Joskus se olisi mukavaa, mutta...
-Sinun ei pitäisi olla yksin.
543
00:58:50,400 --> 00:58:54,200
Olet yksi niistä hyvistä miehistä.
544
00:59:04,840 --> 00:59:11,520
Otetaan uusiksi. Ilman sitoumuksia,
vain pari kaverusta kaljalla.
545
00:59:11,600 --> 00:59:16,480
Se olisi mukavaa.
-Sinulla on numeroni.
546
00:59:22,000 --> 00:59:27,520
Voisitteko sammuttaa kynttilät,
kun käytte nukkumaan?
547
00:59:29,800 --> 00:59:32,560
Hyvää yötä, kultaseni.
548
00:59:33,560 --> 00:59:35,280
Hyvää yötä.
549
00:59:39,800 --> 00:59:44,600
On omituista olla taas täällä.
Ja nähdä Ruth.
550
00:59:44,680 --> 00:59:48,640
Tiesikö hän sinusta ja Juddista?
551
00:59:48,720 --> 00:59:52,880
Eikö se ollut
ennen kuin he aloittivat?
552
00:59:52,960 --> 00:59:58,120
Ehkä se meni vähän ristiin.
Sitä paitsi seinät ovat ohuet.
553
00:59:59,280 --> 01:00:03,280
Se tapahtui vain kerran.
-Just joo.
554
01:00:03,360 --> 01:00:06,120
Luuletko...
555
01:00:06,200 --> 01:00:09,000
...Judd ja Poppy?
-Mitä?
556
01:00:11,880 --> 01:00:15,200
Kyllä sillä tytöllä henki kulki.
Hitto.
557
01:00:15,280 --> 01:00:19,480
Olen niin kännissä.
558
01:00:19,560 --> 01:00:22,320
Taitaa olla aika painua pehkuihin.
559
01:00:27,400 --> 01:00:30,320
Tuletko?
560
01:00:30,400 --> 01:00:33,640
Juon tuon loppuun.
561
01:00:34,920 --> 01:00:38,360
Nähdään aamulla.
562
01:01:45,360 --> 01:01:48,120
Lähetys!
563
01:01:48,200 --> 01:01:50,640
Neiti McLennan!
564
01:01:57,320 --> 01:01:59,760
No johan on.
565
01:02:00,800 --> 01:02:06,440
Ei sinun olisi pitänyt.
-Halusin kiittää vierailusta.
566
01:02:06,520 --> 01:02:11,680
Kävikö joku yöllä ulkona?
-Enpä usko.
567
01:02:11,760 --> 01:02:15,160
Ellei Freya lähtenyt
ostamaan tupakkaa.
568
01:02:15,240 --> 01:02:18,560
Vaikka tuskin hän
siinä tilassa ajaisi.
569
01:02:45,680 --> 01:02:47,800
Mitä?
570
01:03:21,880 --> 01:03:25,280
Älä katso, Robbie.
Se on ikävä näky.
571
01:03:25,360 --> 01:03:27,720
Näytä.
572
01:03:37,000 --> 01:03:41,880
Milloin?
-Kahden ja neljän välillä aamuyöstä.
573
01:03:41,960 --> 01:03:48,040
Hän ei tuntenut mitään,
ainakaan ensimmäisen iskun jälkeen.
574
01:04:24,200 --> 01:04:30,080
Näin hänet eilisiltana.
Kävimme lasillisella.
575
01:04:30,160 --> 01:04:33,960
Olitteko...?
-Ehkä se olisi voinut mennä niin.
576
01:04:34,040 --> 01:04:37,720
Kuka tietää?
577
01:04:38,760 --> 01:04:41,520
Anteeksi, jos olin...
-Töykeä?
578
01:04:41,600 --> 01:04:44,600
"Törkeä" kävi mielessäni.
579
01:04:44,680 --> 01:04:49,000
Sinulla oli täysi oikeus.
-Ei sinua kohtaan.
580
01:04:49,080 --> 01:04:53,160
Komisario, tämä sinun on nähtävä.
581
01:05:16,000 --> 01:05:22,080
Näytti siltä, että Ali teki omia
tutkimuksiaan Chloe Brooksista.
582
01:05:22,160 --> 01:05:26,800
Hänen toimistonsa
oli kuin poliisiasemalta.
583
01:05:26,880 --> 01:05:30,440
Kerran poliisi, aina poliisi.
Mutta miksi?
584
01:05:30,520 --> 01:05:33,920
Tapaus haudattiin 10 vuotta sitten.
585
01:05:34,000 --> 01:05:40,520
Ilmeisesti hän löysi jotain,
mikä jäi puuttumaan tutkimuksistamme.
586
01:05:40,600 --> 01:05:45,160
Mitä ihmettä hän oikein pelleili?
587
01:05:47,760 --> 01:05:54,280
Lasken taaksepäin, ja olosi on
aina vain yhä rauhallisempi.
588
01:05:55,360 --> 01:06:01,720
Kolme.
Palauta mieleesi erityinen hetki.
589
01:06:01,800 --> 01:06:07,040
Kaksi. Juhlan aika.
590
01:06:07,120 --> 01:06:09,040
Yksi.
591
01:06:40,920 --> 01:06:46,640
Menet juhliin
siskosi Ruthin yliopistoon.
592
01:06:46,720 --> 01:06:48,800
Muistatko?
593
01:06:52,200 --> 01:06:54,880
Hyvä.
594
01:06:54,960 --> 01:06:59,440
Kerro meille, mitä näet.
595
01:06:59,520 --> 01:07:03,920
Kaikilla on hassut vaatteet.
596
01:07:04,000 --> 01:07:10,480
Kuin jossain näytelmässä.
-Tunnetko heistä ketään?
597
01:07:11,960 --> 01:07:16,200
Heillä on naamiot.
He ovat Ruthin ystäviä -
598
01:07:16,280 --> 01:07:19,440
mutta en tiedä, kuka kukin on.
599
01:07:24,040 --> 01:07:28,880
Näen Ruthin. Hän on pojan kanssa.
600
01:07:29,920 --> 01:07:36,880
He riitelevät.
-Kyllä. Miltä hän näyttää?
601
01:07:37,240 --> 01:07:41,440
Hänellä on pellen vaatteet.
602
01:07:42,400 --> 01:07:47,640
Erivärisiä vinoruutuja.
603
01:07:48,600 --> 01:07:52,000
Hänellä on kolmiohattu.
604
01:07:59,000 --> 01:08:04,160
En löydä Ruthia. Hän ei ole ulkona.
605
01:08:12,040 --> 01:08:16,600
Siellä on ovi.
-Avaa ovi.
606
01:08:16,680 --> 01:08:20,000
Ole kiltti.
-Avaa ovi, Chloe.
607
01:08:25,160 --> 01:08:29,160
On sattunut onnettomuus.
608
01:08:29,240 --> 01:08:35,240
Poika pellepuvussa.
Hänellä ei ole naamaria.
609
01:08:35,320 --> 01:08:41,440
Se on se, joka suuteli minua
ja laittoi kätensä rinnalleni.
610
01:08:41,520 --> 01:08:43,520
Verta.
611
01:08:45,960 --> 01:08:49,280
Pääni!
-Herättäkää hänet.
612
01:08:49,360 --> 01:08:53,600
Kultaisen linnun nokassa on verta.
613
01:08:53,680 --> 01:08:57,680
Se puri minua.
614
01:08:57,760 --> 01:09:00,200
Ole kiltti.
-Herättäkää hänet!
615
01:09:02,440 --> 01:09:06,640
Herättäkää hänet.
616
01:09:41,200 --> 01:09:45,640
Sanoit, että Judd kuolasi jonkun
uuden opiskelijan perään -
617
01:09:45,720 --> 01:09:50,360
mutta kyseessä
oli oikeasti pikkusiskosi.
618
01:10:03,960 --> 01:10:08,600
Otettiinko tämä Heyfordissa?
-Siinä tukikohdassako?
619
01:10:08,680 --> 01:10:13,480
Tietysti siellä. Lain ja järjestyksen
joukot hyökkäsivät rauhanleirille.
620
01:10:13,560 --> 01:10:15,920
Ja teidät pidätettiin.
621
01:10:18,120 --> 01:10:23,120
Saisinko lainata sormeanne hetkeksi?
622
01:10:26,800 --> 01:10:32,920
Haluaisin tietää, kenellä oli mitäkin
päällään niissä naamiaisissa.
623
01:10:33,000 --> 01:10:35,520
Jopas jotakin.
624
01:10:35,600 --> 01:10:40,560
Valitettavasti
en voi auttaa siinä asiassa.
625
01:10:40,640 --> 01:10:45,240
Ette voi vai ette halua?
-En voi.
626
01:10:45,320 --> 01:10:50,440
Enhän edes ollut siellä.
-Miksette?
627
01:10:50,520 --> 01:10:56,480
Opiskelijajuhlissa?
Minun on ajateltava mainettani.
628
01:10:56,560 --> 01:11:03,520
Judd Havelock kävi niihin aikoihin
täällä usein. -En sanoisi usein.
629
01:11:03,600 --> 01:11:07,640
Hän työskenteli minulle.
-Ja tapaili Ruth Brooksia.
630
01:11:07,720 --> 01:11:11,360
Niin, mutta minulla on sääntöni.
631
01:11:11,440 --> 01:11:16,920
"Ei tämän katon alla."
-En oletakaan teidän ymmärtävän.
632
01:11:17,000 --> 01:11:22,920
Koska olen osa
patriarkaalista hegemoniaa?
633
01:11:23,000 --> 01:11:27,520
Yritän vain selvittää,
kuka tappoi ystävänne.
634
01:11:27,600 --> 01:11:33,600
Onko tapahtunut lainkaan edistystä?
-Kyllä, mutta apunne olisi tarpeen.
635
01:11:33,680 --> 01:11:37,480
En ole vihollinen.
-Tietysti olette.
636
01:11:38,520 --> 01:11:41,240
Ette vain huomaa sitä.
637
01:11:55,520 --> 01:12:00,600
Miten sujui?
-Kerron, kun saan selville.
638
01:12:00,680 --> 01:12:05,000
Entä sinulla?
-Hänen kirjojensa mukaan -
639
01:12:05,080 --> 01:12:08,200
McLennanilla oli pahoja rahaongelmia.
640
01:12:08,280 --> 01:12:14,280
Paikka pysyi hädin tuskin pinnalla,
mutta vuosi sitten alkoi tulla rahaa.
641
01:12:14,360 --> 01:12:20,680
Ensin 4 500 puntaa ja sitten
1 000 puntaa joka kuun alussa.
642
01:12:20,760 --> 01:12:26,920
Ja tämä samaan aikaan,
kun Poppy Toynton alkoi nostaa rahaa.
643
01:12:29,720 --> 01:12:35,040
Ali kiristi häntä. Miksi ihmeessä?
644
01:12:37,440 --> 01:12:40,080
Sitten löytyi tämä.
645
01:12:42,840 --> 01:12:48,720
Mitä tässä on? -Se on puhdasta,
Nicola. Viisi grammaa.
646
01:12:48,800 --> 01:12:54,600
Se tarkoittaa jo syytettä myymisestä.
-Voisitko auttaa jotenkin?
647
01:12:54,680 --> 01:13:00,480
Miksi minä niin tekisin?
-Minä autan sinua, sinä autat minua.
648
01:13:00,560 --> 01:13:05,200
Tämä on iso juttu. Jättimäinen.
-Miten suuri?
649
01:13:05,280 --> 01:13:08,040
Yhtä iso kuin murha.
-Murhako?
650
01:13:08,120 --> 01:13:14,000
Miten voit auttaa?
-Pääset kadulle vaikka heti -
651
01:13:14,080 --> 01:13:19,400
mutta voin laittaa sinut linnaan
pitkäksikin aikaa. Hankalaa lapsille.
652
01:13:19,480 --> 01:13:24,880
Nicola Silman oli prostituoitu,
joka kuoli tulipalossa viime vuonna.
653
01:13:24,960 --> 01:13:30,200
Nauha on päivätty 17.5.2005,
mutta syytettä ei nostettu.
654
01:13:31,720 --> 01:13:36,200
Sitten tulee tämä.
-Hän vei minut syrjäiseen paikkaan -
655
01:13:36,280 --> 01:13:42,560
että voitaisiin hoitaa homma
rauhassa. Istuttiin tupakalla -
656
01:13:42,640 --> 01:13:48,360
ja odoteltiin miehen uutta
innostumista. Sinne tuli paku.
657
01:13:48,440 --> 01:13:53,600
Ajaja nousi kyydistä,
otti takaa kottikärryt -
658
01:13:53,680 --> 01:13:58,280
ja raahasi suuren nyytin autosta.
Siitä roikkui käsi.
659
01:13:58,360 --> 01:14:01,320
Käsi?
-Jättikö hän ruumiin?
660
01:14:01,400 --> 01:14:05,880
Milloin se tapahtui?
-Viitisen vuotta sitten.
661
01:14:05,960 --> 01:14:09,120
Ajattelitko pidätellä tietoa
pitkäänkin?
662
01:14:09,200 --> 01:14:14,560
Yritä vakuuttaa minut. Tuo kuulostaa
epätoivoisen huoran jorinoilta.
663
01:14:14,640 --> 01:14:19,160
Vannon sen, lasteni nimeen.
664
01:14:19,240 --> 01:14:24,000
Voi luoja.
-Hyvä on. Missä se tapahtui?
665
01:14:24,080 --> 01:14:27,880
Vanhalla lentokentällä.
-Heyfordissako?
666
01:14:27,960 --> 01:14:34,200
Ja minun pitäisi uskoa sinua koska?
-Minulla on rekisterinumero.
667
01:14:36,120 --> 01:14:40,280
Baz. B-A-Z-8-3...
668
01:14:42,440 --> 01:14:46,840
McLennan pysäytti nauhurin
ja päästi naisen menemään.
669
01:14:53,080 --> 01:14:57,560
Kaksi numeroa puuttuu.
Bertta, Aatami, Zulu, 8, 3, 4, 3.
670
01:14:57,640 --> 01:15:02,480
Valkea pakettiauto, rekisteröity
Stuart Toyntonille. -Toynton...
671
01:15:02,560 --> 01:15:07,520
Poppyn isä antoi auton tytölleen.
672
01:15:12,040 --> 01:15:17,720
Näyttää siltä,
että Poppy toi Juddin ruumiin tänne -
673
01:15:17,800 --> 01:15:23,720
ja piilotti sen jonnekin.
-Se olisi voinut olla joku muukin.
674
01:15:23,800 --> 01:15:29,480
Miksi hän sitten maksoi
McLennanille koko viime vuoden?
675
01:15:29,560 --> 01:15:35,080
Tappoiko McLennan hänet?
-Ei se Ali, jonka tunsin.
676
01:15:35,160 --> 01:15:38,360
Sitten et tuntenut häntä
kovinkaan hyvin.
677
01:15:42,360 --> 01:15:45,880
Tämä on viimeisin
aikaansaannos tapahtumista.
678
01:15:45,960 --> 01:15:52,480
Tässä on Edward Floreyn kuvat ja
videot, jotka löytyivät McLennanilta.
679
01:15:54,560 --> 01:16:01,040
Judd Havelock ja Ruth Brooks
on helppo tunnistaa.
680
01:16:02,400 --> 01:16:09,040
Tässä Judd häipyy, eikä häntä
nähdä enää kuvissa tai filmillä.
681
01:16:09,880 --> 01:16:15,000
Hän vain yksinkertaisesti katosi.
Häntä ei nähty enää koskaan.
682
01:16:20,040 --> 01:16:25,120
Hetkinen. Kuka tuo on?
-Dottore della Peste, ruttotohtori.
683
01:16:25,200 --> 01:16:31,200
Hän näyttää seuraavan Juddia.
-Saisiko sitä suurennettua?
684
01:16:34,960 --> 01:16:40,320
Kultalintu, jolla on verta
nokassaan. -Mitä se tarkoittaa?
685
01:16:40,400 --> 01:16:45,040
Chloe Brooks sanoi, että kultalintu
kävi hänen kimppuunsa.
686
01:16:45,120 --> 01:16:50,680
Eikö se ollutkaan Judd?
-Chloen mukaan Judd kuoli.
687
01:16:50,760 --> 01:16:54,800
Se, joka oli lintunaamion takana...
-Tappoi Judd Havelockin.
688
01:16:54,880 --> 01:17:00,120
Paitsi että kukaan ei muista asuja.
-Niinhän he sanovat.
689
01:17:17,400 --> 01:17:19,600
Onko kaikki hyvin?
690
01:17:24,200 --> 01:17:31,440
Saimme vieraita.
-Miten menee, Ruthie?
691
01:17:35,600 --> 01:17:40,720
Festing'sin fiinit puvut.
-Hathaway, puhuimme äskettäin.
692
01:17:40,800 --> 01:17:47,480
Nyt teillä kävikin tuuri.
-Olemme kiinnostuneita tästä.
693
01:17:47,560 --> 01:17:53,600
Dottore della Peste.
Haluamme tietää, kenen yllä se oli.
694
01:17:58,960 --> 01:18:03,360
Minä se en ollut.
-Mitä teillä oli päällänne?
695
01:18:03,440 --> 01:18:08,240
En muista, mutta ei tuo ainakaan.
696
01:18:08,320 --> 01:18:13,320
Se ei ole Poppy.
Hänellä oli Zanni-puku.
697
01:18:13,400 --> 01:18:18,280
Neiti Carlisle?
-Se voisi olla rehtori Ferber.
698
01:18:18,360 --> 01:18:24,200
Lakshmi?
-Niin, ehkäpä.
699
01:18:26,920 --> 01:18:31,120
Milloin se olikaan?
-Marraskuun viimeinen lauantai.
700
01:18:31,200 --> 01:18:37,720
Puoti oli ennen Adrianin isän.
-Lopetimme, kun isäni kuoli -
701
01:18:37,800 --> 01:18:42,120
mutta onneksi hän piti kaikesta
tarkasti kirjaa.
702
01:18:42,200 --> 01:18:44,960
Silloin oli paljon vuokrauksia.
703
01:18:45,040 --> 01:18:49,200
Naamiot mukaan lukien.
Tässä on viestikin:
704
01:18:49,280 --> 01:18:55,280
"Kaksi pukua palauttamatta.
Harlekiini ja Dottore della Peste."
705
01:18:55,360 --> 01:18:59,480
Kuka ne vuokrasi?
-Pitäisi sen tässä olla.
706
01:18:59,560 --> 01:19:05,000
Molemmat vuokrattiin
samalla luottokortilla.
707
01:19:06,760 --> 01:19:08,360
Kiitoksia.
708
01:19:08,440 --> 01:19:13,440
Olimme kaikki täällä viime yönä.
Ruthista en voi tietysti sanoa.
709
01:19:13,520 --> 01:19:17,640
Diana sanoi jonkun
käyneen ulkona viime yönä.
710
01:19:17,720 --> 01:19:22,360
En kuullut mitään.
Mikä eilisillassa on niin erityistä?
711
01:19:22,440 --> 01:19:27,800
Silloin tapahtui uusi murha. Sama
henkilö tappoi myös neiti Toyntonin -
712
01:19:27,880 --> 01:19:32,760
Samantha Coylen ja Judd Havelockin.
-Juddin?
713
01:19:32,840 --> 01:19:36,720
Miten niin? Ruth?
714
01:19:36,800 --> 01:19:40,960
Chloe löysi hänet kuolleena
naamiaisiltana.
715
01:19:41,040 --> 01:19:45,680
Ei ollut mikään sattuma, että
Poppy kuoli niillä päivällisillä.
716
01:19:45,760 --> 01:19:47,600
Tappaja valitsi ajan -
717
01:19:47,680 --> 01:19:51,920
jolloin epäiltyjä
olisi mahdollisimman paljon.
718
01:19:52,000 --> 01:19:54,920
Mukaan lukien me?
-Kyllä.
719
01:19:55,000 --> 01:20:00,640
Minkä uskollisuuden luulettekaan
sitovan teitä kouluajoilta -
720
01:20:00,720 --> 01:20:03,640
murhaaja ei ole samaa mieltä.
721
01:20:03,720 --> 01:20:10,200
Nyt olisi aika kertoa mitä tahansa
olettekin pitäneet salassa.
722
01:20:12,640 --> 01:20:17,640
Freya, muistatko ne puvut?
723
01:20:17,720 --> 01:20:22,040
Juddin.
-Ei se ollut mitään. Hän valehteli.
724
01:20:24,600 --> 01:20:28,440
En minä tiedä.
-Se ei ollut Ferber.
725
01:20:28,520 --> 01:20:30,600
Kerro hänelle.
726
01:20:31,920 --> 01:20:35,680
Lintunaamion takana
ei ollut Ferber vaan Diana.
727
01:20:35,760 --> 01:20:38,880
Mistä tiedät?
-Judd kertoi.
728
01:20:38,960 --> 01:20:43,000
Se oli hänen makuuhuoneessaan
harlekiinipuvun kanssa.
729
01:20:43,080 --> 01:20:45,680
Diana vuokrasi ne.
730
01:20:45,760 --> 01:20:50,400
Ajattelin, että se oli omituinen
teko. -Mikset sanonut mitään?
731
01:20:50,480 --> 01:20:56,200
Koska hän ei halunnut minun tietävän,
mitä hän teki Juddin makuuhuoneessa.
732
01:21:01,280 --> 01:21:06,200
Miksi Diana olisi maksanut
Juddin puvun?
733
01:21:06,280 --> 01:21:11,240
Ellei heillä ollut jotain meneillään.
-Diana ja Judd?
734
01:21:11,320 --> 01:21:15,600
Ei, en voi uskoa sitä.
735
01:21:28,640 --> 01:21:32,760
Se on Ellerby.
Luulin sinua häneksi.
736
01:21:32,840 --> 01:21:35,960
Mennään koululle.
-Myöhästyimme. Hän lähti jo.
737
01:21:36,040 --> 01:21:39,200
Liikennekameroiden
mukaan pohjoiseen.
738
01:22:17,720 --> 01:22:22,000
En voi vieläkään käsittää tätä.
Kaikki hänen aatteensa.
739
01:22:22,080 --> 01:22:26,760
Himo ei tottele aikatauluja.
-Entä Juddin osalta?
740
01:22:26,840 --> 01:22:32,400
Se oli liian hyvä tilaisuus
jättää käyttämättä.
741
01:22:32,480 --> 01:22:38,400
Ruth, Lakshmi, Freya.
Hän oli tuskin kovin hienotunteinen.
742
01:22:38,480 --> 01:22:42,920
Jos Diana olisi jäänyt kiinni,
hänet olisi naurettu ulos Oxfordista.
743
01:22:58,760 --> 01:23:03,240
Saimme jäljet ilmasta.
Hän meni ehkä yhteen varastoista.
744
01:23:03,320 --> 01:23:05,880
Selvä, jatkamme tästä.
745
01:23:05,960 --> 01:23:11,080
Hänet nähtiin infrapunan avulla.
Hän on yhdessä rakennuksista.
746
01:23:37,640 --> 01:23:41,000
Selvisikö? Hyvä.
747
01:23:49,000 --> 01:23:52,400
Kuka siellä?
-Poliisi, professori Ellerby.
748
01:23:52,480 --> 01:23:55,360
Pysykää kaukana!
749
01:23:56,560 --> 01:24:01,080
Voimmeko puhua tästä, professori?
750
01:24:01,160 --> 01:24:04,640
Tarkoitukseni ei ollut tappaa -
751
01:24:04,720 --> 01:24:09,880
mutta se turmeltuneisuuden määrä!
752
01:24:11,880 --> 01:24:16,360
Ette voi kuvitellakaan.
-Voimme kyllä.
753
01:24:16,440 --> 01:24:21,400
Rukoilin häntä lopettamaan.
754
01:24:21,480 --> 01:24:25,040
Ei lähemmäksi!
-Varovasti.
755
01:24:28,080 --> 01:24:35,040
Entä se ilta?
-Ruthin pikkusisko. Lapsiraukka.
756
01:24:37,440 --> 01:24:42,920
Mies pilkkasi minua!
Seurasin häntä sisälle.
757
01:24:43,000 --> 01:24:49,640
Hän lausui niin ilkeitä sanoja.
758
01:24:49,720 --> 01:24:55,680
Sitten siellä olikin
verta joka puolella.
759
01:24:55,760 --> 01:25:00,280
Auttoiko Poppy teitä salaamaan sen?
-Kyllä.
760
01:25:00,360 --> 01:25:03,880
Niin kauan kuin hän eli.
Mutta ymmärrättehän...
761
01:25:03,960 --> 01:25:08,000
"Tämä ei ole mitään,
mutta turvallisuus on."
762
01:25:08,080 --> 01:25:13,120
Asiat eivät ole mutkattomia.
-Olisipa hän ollut kiltti.
763
01:25:13,200 --> 01:25:17,880
Hänen olisi pitänyt olla kiltti.
-Niin olisi.
764
01:25:17,960 --> 01:25:22,840
Laskekaa kanisteri.
-Petin kaikki.
765
01:25:22,920 --> 01:25:28,600
Tähän on saatava sovitus.
Kaikkein pahinta on -
766
01:25:28,680 --> 01:25:33,400
että kaikkien näiden vuosien jälkeen
rakastan häntä vieläkin.
767
01:25:39,040 --> 01:25:40,920
Älkää.
768
01:26:14,400 --> 01:26:16,400
Nähdään.
769
01:26:17,760 --> 01:26:19,760
Kuumaa puuhaa.
770
01:26:21,160 --> 01:26:24,520
Lähdetäänkö lasilliselle?
771
01:26:24,600 --> 01:26:29,120
Päivälliselle, minä maksan.
Olen sinulle yhden velkaa.
772
01:26:29,200 --> 01:26:31,160
Ethän ole.
773
01:26:35,680 --> 01:26:38,760
Käykö kahdeksalta Turlilla?
774
01:27:01,040 --> 01:27:06,800
Kaikki nämä vuodet luulin,
että tämä oli minun syytäni.
775
01:27:06,880 --> 01:27:13,080
Olitte nuoria, jotka joutuivat
tapahtumien pyöritykseen.
776
01:27:16,400 --> 01:27:22,840
Toivottavasti teitä ei haittaa, mutta
eräs henkilö haluaisi tavata teidät.
777
01:27:36,320 --> 01:27:37,920
Eddie.
778
01:27:39,640 --> 01:27:43,640
"Pois lensi seitti, lensi laajalle."
779
01:27:43,720 --> 01:27:50,080
The Lady of Shalott?
Mikä sinua siitä muistutti?
780
01:27:50,160 --> 01:27:55,800
Viaton neito oli tuomittu rakastumaan
ja kuoli hulluna rakkaudenjanoonsa.
781
01:27:55,880 --> 01:27:57,760
Mistähän se muistuttaisi?
782
01:27:57,840 --> 01:28:01,440
Judd Havelock
ei ollut mikään Lancelot.
783
01:28:04,120 --> 01:28:09,600
Oletko ryhtynyt parintekijäksi?
Senkin pehmo. -Pidäkin se salassa.
784
01:28:09,680 --> 01:28:13,360
Kuka minua uskoisi?
Kunhan et minun asioihini sotkeudu.
785
01:28:13,440 --> 01:28:16,720
Ei tulisi mieleenikään.
786
01:28:44,160 --> 01:28:48,160
Suomennos: Päivi Liimatainen
Iyuno-SDI Group65883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.