All language subtitles for Lewis - S05E01 - Old, Unhappy, Far Off Things.fin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,840 --> 00:00:29,600 Tästä hetkestä alkaen jätät tupakat taaksesi - 2 00:00:29,680 --> 00:00:32,880 koska tupakointi on valheellinen ystävä. 3 00:00:38,320 --> 00:00:41,760 Nelonen, liian syvältä! -Hengität helpommin - 4 00:00:41,840 --> 00:00:44,160 koska et tupakoi. 5 00:00:45,880 --> 00:00:47,800 Hiljentäkää. 6 00:01:25,440 --> 00:01:27,720 En ole rasisti, mutta... 7 00:01:31,560 --> 00:01:36,680 Rouva Turrill, voisiko joku mennä vastaanottamaan vieraita? 8 00:01:36,760 --> 00:01:40,800 Ensivaikutelmia. Kiitos paljon. 9 00:02:11,200 --> 00:02:12,960 Sisään. 10 00:02:15,200 --> 00:02:19,720 Kiitos. Laittaisitko sen tuonne? 11 00:02:23,760 --> 00:02:26,000 Tarvitsetko jotain muuta? 12 00:02:36,040 --> 00:02:40,480 Tämä inhottava pahe, pahanhajuinen hengitys - 13 00:02:40,560 --> 00:02:44,400 sekä haisevat sormet ja vaatteet inhottavat sinua. 14 00:02:44,480 --> 00:02:48,560 Halveksut niiden tuomaa heikkoutta. Sinä olet vahva. 15 00:02:48,640 --> 00:02:51,520 Sinä et ole enää tupakoitsija. 16 00:02:57,520 --> 00:03:00,360 Anteeksi. 17 00:03:07,520 --> 00:03:11,560 Hei, Freya! -Hei. 18 00:03:11,640 --> 00:03:14,600 Hei. -Hei, Diana ja Poppy. 19 00:03:14,680 --> 00:03:18,960 Tässä on Freya Carlisle. -Kyllähän minä tiedän. 20 00:03:19,040 --> 00:03:22,000 Mitä kuuluu? -Hyvää. Entä itsellesi? 21 00:03:22,080 --> 00:03:26,240 Eikö jossain lukenutkin, että olisit ehdolla Tribuneen? 22 00:03:26,320 --> 00:03:28,960 Ei, se... -Anteeksi. 23 00:03:38,520 --> 00:03:42,440 Kuten tiedätte, tämä vuosi on ollut collegelle upea. 24 00:03:42,520 --> 00:03:47,920 Äänestys miesopiskelijoiden hyväksymisestä ensi vuonna - 25 00:03:48,000 --> 00:03:51,440 oli tiukkaa taistoa. 26 00:03:51,520 --> 00:03:56,280 Päätös hyväksyttiin kahden kolmanneksen enemmistöllä. 27 00:03:59,320 --> 00:04:03,680 Haluan myös osoittaa kunnioitustani - 28 00:04:03,760 --> 00:04:08,440 ja jättää jäähyväiset rakkaalle professori Ellerbylle - 29 00:04:08,520 --> 00:04:14,280 joka 30 vuoden jälkeen hylkää meidät - 30 00:04:14,360 --> 00:04:17,040 Princetonin hyväksi. 31 00:04:55,280 --> 00:04:57,480 Pauline! 32 00:05:05,160 --> 00:05:10,560 Voiko olla? Itse naispuolinen Hanok. -Shmi! 33 00:05:10,640 --> 00:05:15,640 Mikä saapumisaika se tämä on? -Katsohan sinua, Diana. 34 00:05:15,720 --> 00:05:20,040 Kuvasi komeilee nyt varmasti jossain. Onnittelut - 35 00:05:20,120 --> 00:05:24,520 tai mitä tällaisessa tilanteessa tavataan nyt sanoa. 36 00:05:25,280 --> 00:05:29,920 Hei, Poppy. Eikö olekin omituista? 37 00:05:36,320 --> 00:05:40,200 Ihanat juhlat, hienosti tehty. -Kiitos. 38 00:06:33,880 --> 00:06:36,760 Huhuu? Kuka siellä? 39 00:06:39,200 --> 00:06:41,760 Onko siellä joku? 40 00:06:51,920 --> 00:06:56,680 Jotenkin minusta tuntuu, ettet tullut tänne tarjousten perässä. 41 00:06:56,760 --> 00:07:00,880 Lady Matilda's Collegessa on epäilyttävä kuolemantapaus. 42 00:07:00,960 --> 00:07:05,840 Viimeinen vain naisille suunnattu college hyväksyy miehetkin. 43 00:07:05,920 --> 00:07:09,360 Yksi illan vieraista on löytynyt kuolleena. 44 00:07:25,360 --> 00:07:27,040 Komisario? 45 00:07:30,960 --> 00:07:34,600 Tiedetäänkö, kuka hän on? -Poppy Toynton. 46 00:07:34,680 --> 00:07:41,040 32-vuotias entinen opiskelija, joka työskenteli kehitysvirkailijana. 47 00:07:41,120 --> 00:07:46,400 Hän jakoi talon Diana Ellerbyn, vanhemman lehtorin kanssa. 48 00:07:46,480 --> 00:07:50,560 Koti on vieraiden hallussa viikonlopun ajan. 49 00:07:52,160 --> 00:07:56,120 Pojat. -Mitäs sieltä löytyy, tohtori? 50 00:07:56,200 --> 00:08:01,080 Levoton vatsa pilalle menneen päivällisen vuoksi. 51 00:08:01,160 --> 00:08:05,760 Hänellä näyttäisi olevan katkennut niska. 52 00:08:05,840 --> 00:08:09,200 Putoamisen takiako? -Liian aikaista sanoa. 53 00:08:09,280 --> 00:08:15,720 Yläkerrassa on jälkiä murrosta. Sitä tutkitaan parhaillaan. 54 00:08:16,360 --> 00:08:20,520 Milloin hänet löydettiin? -Puolitoista tuntia sitten. 55 00:08:20,600 --> 00:08:25,760 Hän kuoli yhdeksän ja kymmenen välillä. -Löysikö vahtimestari hänet? 56 00:08:25,840 --> 00:08:32,560 Ei, eräs ensimmäisen vuoden opiskelijoista, Samantha Coyle. 57 00:08:34,680 --> 00:08:38,880 Olin tauolla ja minun piti soittaa yksi puhelu. 58 00:08:38,960 --> 00:08:42,720 Olin jättänyt puhelimen huoneeseen. 59 00:08:42,800 --> 00:08:49,480 Ilmeisesti tunsit hänet opiskelujen kautta. Millainen hän oli? 60 00:08:49,560 --> 00:08:53,800 Vähän määräilevä. Häntä ei halunnut suututtaa. 61 00:08:55,400 --> 00:08:59,680 Joko tuli valmista? -Tutkin ruumiin kahdeksalta. 62 00:08:59,760 --> 00:09:02,200 Pitäisikö minun tietää jotain? 63 00:09:02,280 --> 00:09:06,680 Hän reagoi niin kummasti, kun mainitsin paikan. 64 00:09:06,760 --> 00:09:11,000 Naisen kimppuun käytiin täällä kymmenisen vuotta sitten. 65 00:09:11,080 --> 00:09:15,640 Opiskelijan sisko, Chloe. Se oli Robbien tapaus. 66 00:09:15,720 --> 00:09:20,160 Mitä tapahtui? -Hänen vaimonsa kuoli parin päivän päästä. 67 00:09:20,240 --> 00:09:24,560 Oi voi. -Pidä häntä silmällä. 68 00:09:40,800 --> 00:09:43,440 Tulen pian. 69 00:09:47,280 --> 00:09:53,800 Halusitte jutella, rehtori Ferber. -Mietin, kuinka kauan teillä menee. 70 00:09:53,880 --> 00:09:58,760 Meillä on majoitusongelma, koska vieraat eivät pääse 5. rappuun. 71 00:09:58,840 --> 00:10:03,320 Valitettavasti asia on niin kunnes selvitämme, mitä tapahtui. 72 00:10:03,400 --> 00:10:07,880 Milloin näitte uhrin viimeksi? 73 00:10:07,960 --> 00:10:12,640 Se oli varmaan vartti ennen tätä hälyä. 74 00:10:12,720 --> 00:10:16,520 Diana Ellerby halusi jonkun hakemaan hänelle vaatetta. 75 00:10:16,600 --> 00:10:20,520 Poppy oli baarissa, ja kerroin asiasta hänelle. 76 00:10:20,600 --> 00:10:25,680 Hän lähti hakemaan, enkä nähnyt häntä enää sen jälkeen. 77 00:10:27,000 --> 00:10:33,320 Onko tämä pieleen mennyt murto? -Melkoinen yhteensattuma jos ei. 78 00:10:33,400 --> 00:10:40,120 Mutta jos se oli onnettomuus, missä professorin vaate on? 79 00:10:40,200 --> 00:10:42,520 Missä se on? 80 00:10:42,600 --> 00:10:47,640 Jos menee ylös rappusia, liikevoima suuntautuu eteen, ei taakse. 81 00:10:49,160 --> 00:10:54,320 Toisaalta, jos hän putosi matkalla alas... -Miksei vaate ollut hänellä? 82 00:11:00,680 --> 00:11:02,960 Millainen Poppy Toynton oli? 83 00:11:03,040 --> 00:11:08,840 En halua puhua pahaa, mutta tyypillistä edustaja-ainesta. 84 00:11:08,920 --> 00:11:13,240 Passiivisaggressiivinen, hyvä ominaisuus hänen työssään - 85 00:11:13,320 --> 00:11:19,120 mutta ei arvostettu muualla. -Oliko hän riidoissa jonkun kanssa? 86 00:11:19,200 --> 00:11:24,000 Suurissa joukoissa on aina persoonia, jotka eivät sovi yhteen. 87 00:11:47,600 --> 00:11:51,320 Neiti Toynton ja hänen järjestelmänsä. 88 00:11:51,400 --> 00:11:53,720 Muuta sitä, vaihda tuota. 89 00:11:53,800 --> 00:11:59,400 Hädin tuskin selvisi kokeistaan. En tosin toivonut tätä hänelle. 90 00:12:00,240 --> 00:12:05,680 Toivottavasti saatte tämän kiinni. -Miten niin? 91 00:12:05,760 --> 00:12:11,400 Ettekö tienneet Chloe Brooksista? -En, se oli ennen tänne tuloani. 92 00:12:20,040 --> 00:12:23,040 Sinähän olet ajoissa. -Huomenta. 93 00:12:23,120 --> 00:12:29,080 Ajattelin vähän lueskella ennen kello kahdeksan ruumiinavausta. 94 00:12:29,160 --> 00:12:32,720 Onko kyseessä se epäilyttävä kuolema? 95 00:12:32,800 --> 00:12:36,320 Kyllä, yksi Diana Ellerbyn oppilaista. 96 00:12:36,400 --> 00:12:40,480 Joko tapasit Dianan? -Kyllä, mutta emme jutelleet. 97 00:12:40,560 --> 00:12:43,040 Emme tällä kertaa ainakaan. 98 00:12:43,120 --> 00:12:47,800 Tapasin hänet pikaisesti toisen tapauksen tiimoilta. 99 00:12:47,880 --> 00:12:50,640 Pitääkin pistää töpinäksi. 100 00:12:50,720 --> 00:12:56,640 Lauran potilaat saavat olla myöhässä, mutta muut eivät. 101 00:12:56,720 --> 00:13:01,080 Millainen hän on? -Ellerbykö? Se oli vuosia sitten. 102 00:13:01,160 --> 00:13:04,400 Muistaakseni pisteliäs. Kuinka niin? 103 00:13:04,480 --> 00:13:10,560 Aikamoinen äkäpussi aikoinaan, naisliikkeen johtohahmo. 104 00:13:10,640 --> 00:13:16,280 Miten se muuten sujuu? -Vitsaile vain. Silloin oli esteitä. 105 00:13:16,360 --> 00:13:20,200 Hänellä on tuomioita: luvaton tunkeutuminen - 106 00:13:20,280 --> 00:13:23,920 ja protestointi 80-luvulla. -Greenhamillako? 107 00:13:24,000 --> 00:13:27,960 Ei, vaan Heyfordilla. On kätevää käydä opettamassa - 108 00:13:28,040 --> 00:13:33,480 pelastaa maailmaa ja palata sitten yliopistolle teelle. 109 00:13:39,920 --> 00:13:45,520 Jäit paitsi päätapahtumasta, mutta se oli niin kuin epäilin. Niska poikki. 110 00:13:45,600 --> 00:13:51,240 Se ei ollut onnettomuus. Hän sai apua. 111 00:13:51,320 --> 00:13:55,800 Isku kalloon, murtuma ohimossa. -Millä? 112 00:13:55,880 --> 00:14:01,880 Vanha tuttumme tylppä esine. Suunnilleen tämän kokoinen. 113 00:14:01,960 --> 00:14:08,000 Ehkä vasara. Hän putosi portaita, ja niska katkesi siinä rytäkässä. 114 00:14:08,080 --> 00:14:12,240 Tiedän tuon katseen. -Kunhan mietin. 115 00:14:12,320 --> 00:14:16,040 Oletko kunnossa? -Miksen olisi? 116 00:14:16,120 --> 00:14:21,200 Siihen paikkaan ei liity hyviä muistoja. -Se on vain paikka. 117 00:14:21,280 --> 00:14:24,840 Kunhan... -Olen kunnossa, kiitos vain. 118 00:14:24,920 --> 00:14:27,320 Eipä kestä. 119 00:14:29,640 --> 00:14:31,920 Mitä tytölle tapahtui? 120 00:14:33,360 --> 00:14:38,000 Se oli niin outoa. En tiennyt, ketä siellä olisi. 121 00:14:38,080 --> 00:14:42,440 En kyennyt kohtaamaan heitä uudestaan. 122 00:14:44,400 --> 00:14:47,640 Hän on tuolla. -Kiitos. 123 00:14:58,360 --> 00:15:02,640 Lewis, Oxfordin poliisista. Tohtori..? 124 00:15:02,720 --> 00:15:08,400 En ole lääkäri, jaan lääkkeitä. Ruth Brooks. 125 00:15:08,480 --> 00:15:12,920 Koskeeko tämä siskoani? -Ei sillä tavalla. 126 00:15:13,000 --> 00:15:17,240 Eräs henkilö kuoli Lady Matilda'sissa. 127 00:15:17,320 --> 00:15:22,360 Taisitte tuntea hänet. Poppy Toynton. 128 00:15:22,440 --> 00:15:26,480 Mitä muistatte hänestä? 129 00:15:26,560 --> 00:15:31,360 En paljonkaan. Hän opiskeli ensimmäistä vuotta, minä toista. 130 00:15:31,440 --> 00:15:37,000 Lewis, niinkö? Olemmeko...? -Kuulustelin teitä aiemmin. 131 00:15:37,080 --> 00:15:40,840 Eilisilta muistutti minua Chloesta. 132 00:15:40,920 --> 00:15:44,400 Halusin vain tarkistaa, kuinka hän voi. 133 00:15:47,480 --> 00:15:51,480 Tiedän, että hän on tuolla jossain - 134 00:15:51,560 --> 00:15:57,560 ja yrittää päästä kotiin. Tulen tänne juttelemaan joka aamu - 135 00:15:57,640 --> 00:16:03,960 ja päivän päätteeksi. Minä vain toivon. 136 00:16:15,200 --> 00:16:20,240 Mitä täällä on? -Murto 2. ja 3. kerroksissa. 137 00:16:20,320 --> 00:16:26,360 Samantha Coylen mukaan MP3-soitin ja rahaa puuttuu. 138 00:16:27,320 --> 00:16:30,200 Puhelin, kello ja käsilaukku. 139 00:16:30,280 --> 00:16:35,080 Siitäkö tässä on kyse? Yllättikö Poppy miehen? -Miehen? 140 00:16:35,160 --> 00:16:39,000 Eikö niin? -Mies olisi erottunut joukosta... 141 00:16:39,080 --> 00:16:41,560 Kuin kukko kanalassa? 142 00:16:44,040 --> 00:16:48,920 Kuinka hyvin tunsitte Poppyn? -Opiskelimme samaan aikaan - 143 00:16:49,000 --> 00:16:54,280 mutta Pops oli aivan eri tasolla. 144 00:16:55,160 --> 00:17:00,160 Hän halusi roikkua seurassamme. Hän ihaili Dianaa - 145 00:17:00,240 --> 00:17:05,560 ja koko "kultaista porukkaa". -Mitä porukkaa? 146 00:17:05,640 --> 00:17:11,160 Niitä meistä, jotka Diana otti suojateikseen ja muovattavikseen. 147 00:17:11,240 --> 00:17:14,000 Pitihän sitä tähdätä korkealle. 148 00:17:14,080 --> 00:17:19,200 Olette kuulemma toimittaja The Postissa. 149 00:17:19,280 --> 00:17:25,840 Kolumnisti. Saan isomman tukun rahaa ja kuvani lehteen. 150 00:17:25,920 --> 00:17:30,640 "Seksi ja sinkkutyttö". Voiko nykyajan tyttö saada kaiken? 151 00:17:30,720 --> 00:17:35,240 Mikä on tuomio? -Istunto ei ole vielä päättynyt. 152 00:17:40,800 --> 00:17:44,560 Kyllä, Poppy asui luonamme Komeassa linnassa. 153 00:17:44,640 --> 00:17:50,160 Diana majoitti kourallisen 2. ja 3. vuoden opiskelijoita. 154 00:17:50,240 --> 00:17:55,160 Asuin siellä kaksi vuotta, ja Poppy tuli toisena vuonna. 155 00:17:55,240 --> 00:17:59,600 Kun Ruth Brooks oli muuttanut pois? -Juuri niin. 156 00:18:02,240 --> 00:18:09,200 En ole kuullut hänestä ihmeemmin yliopiston jälkeen. 157 00:18:09,360 --> 00:18:12,880 Olimme niin erilaisia. -Millä tavalla? 158 00:18:12,960 --> 00:18:15,760 Minä etenin elämässäni. 159 00:18:15,840 --> 00:18:19,320 Miten hän ja Ellerby tulivat toimeen keskenään? 160 00:18:19,400 --> 00:18:24,640 He olivat ystäviä. -Eikö enempää? 161 00:18:24,720 --> 00:18:30,520 Enempää? Ettekö ole lukeneet Dianan töitä? 162 00:18:30,600 --> 00:18:33,520 Se oli varmaan tyhmä kysymys. 163 00:18:33,600 --> 00:18:37,240 Dianaa eivät viihdytä miehet eivätkä naiset. 164 00:18:37,320 --> 00:18:42,520 Professori Ellerby on tunnettu selibaatistaan. 165 00:18:42,600 --> 00:18:47,680 Kuinka kauan meidän on oltava täällä? Pitää päästä töihin. -Viikonloppuna? 166 00:18:47,760 --> 00:18:51,720 Olen Guilty Secretsin johtaja. -Mikä se on? 167 00:18:51,800 --> 00:18:57,120 Se on alusvaateketju. Ylikonstaapeli on hieman kokematon. 168 00:18:57,720 --> 00:19:01,120 Oletko uskollinen Guilty Secretsin asiakas? 169 00:19:01,200 --> 00:19:06,080 Se on suuri ketju. Nettikauppaa ja vaikka mitä. 170 00:19:06,160 --> 00:19:10,280 Vai niin. -Vaikka minä olen kuullut jostain... 171 00:19:10,360 --> 00:19:17,000 Ajatukseni liitävät korkeammalla. -Meidän pitäisi käydä Komea... 172 00:19:17,080 --> 00:19:20,520 Komeassa linnassa. -Mikä nimi sekin on? 173 00:19:20,600 --> 00:19:25,680 Se on Kristityn vaelluksesta. Etkö käynyt pyhäkoulua? 174 00:19:25,760 --> 00:19:31,480 Kävi meillä pari saarnaajaa, mutta he eivät saaneet paljoakaan aikaan. 175 00:19:31,560 --> 00:19:36,480 Kristitty oli Komeassa Linnassa matkalla taivaalliseen kaupunkiin. 176 00:19:36,560 --> 00:19:40,600 Hän tapasi neidot Varovaisuus, Ymmärrys, Hurskaus ja Rakkaus. 177 00:19:40,680 --> 00:19:45,280 Ja portinvartijan nimeltä Valpas. -Tietenkin. 178 00:19:52,240 --> 00:19:57,080 Mitä mieltä olet niistä kahdesta? -Pehmeää sakkia. 179 00:20:07,560 --> 00:20:09,760 Professori Ellerby. 180 00:20:10,800 --> 00:20:16,240 Ylikonstaapeli Hathaway ja komisario Lewis. Voisimmeko jutella? 181 00:20:17,960 --> 00:20:23,480 Minun iässäni sitä luulee, että elämä ei voi heittää eteen enää mitään - 182 00:20:23,560 --> 00:20:27,840 ettei ole enää sydäntä, jota murskata. 183 00:20:30,960 --> 00:20:33,240 Kirottua. 184 00:20:45,280 --> 00:20:51,400 Tiedättekö ketään, joka haluaisi vahingoittaa neiti Toyntonia? 185 00:20:51,480 --> 00:20:53,520 En. 186 00:20:53,600 --> 00:20:56,880 En, minä luulin... 187 00:20:57,480 --> 00:21:02,720 Marion sanoi, että se on murto. Rehtori Ferber. 188 00:21:02,800 --> 00:21:07,200 Voin tavata sen teille oikein hitaasti, jos haluatte kirjoittaa. 189 00:21:07,280 --> 00:21:12,000 Ei tarvitse, mutta meidän on päästävä neiti Toyntonin huoneeseen. 190 00:21:12,080 --> 00:21:16,240 Onko? Hän olisi inhonnut sitä. 191 00:21:16,320 --> 00:21:19,560 Että raakalaiset remuavat hänen huoneessaan. 192 00:21:19,640 --> 00:21:24,560 Ylikonstaapeli tekee parhaansa ollakseen remuamatta. 193 00:21:24,640 --> 00:21:26,960 Kunniasanalla. 194 00:22:28,800 --> 00:22:32,120 Poppy halusi hakea sen minulle. 195 00:22:32,200 --> 00:22:36,320 Oliko hänen elämässään ketään erityistä? Miestä tai naista? 196 00:22:36,400 --> 00:22:41,520 Hänellä oli ystäviä, mutta ei mitään siihen suuntaan. 197 00:22:49,640 --> 00:22:54,200 Vain pari ihmistä on sanonut... 198 00:22:54,280 --> 00:22:59,680 He sanoivat, että hän ei ollut akateemisesti kovin kunnianhimoinen. 199 00:22:59,760 --> 00:23:02,320 Näinkö on? 200 00:23:02,400 --> 00:23:06,440 Heidän mielestään hän ei sopinut suojatiksenne - 201 00:23:06,520 --> 00:23:10,080 muihin verrattuna. 202 00:23:10,160 --> 00:23:13,920 Nuoria naisia? 203 00:23:14,000 --> 00:23:17,200 Poppylla oli muita ominaisuuksia. -Kuten? 204 00:23:17,280 --> 00:23:20,800 Hänellä oli kyky hoivata. 205 00:23:20,880 --> 00:23:27,120 Kaikki eivät sitä puolta ehkä nähneet. Sovimme toisillemme. 206 00:23:27,200 --> 00:23:33,080 Hän oli minulle kuin tytär. Tietysti he kaikki ovat, mutta... 207 00:23:33,160 --> 00:23:36,360 Poppy oli erityinen. 208 00:23:36,440 --> 00:23:40,480 Eikö Ruth Brookskin ollut täällä? -Ruth? 209 00:23:40,560 --> 00:23:46,400 Olihan hän. Miksi kysytte? 210 00:23:46,480 --> 00:23:50,480 Vastasin hänen siskonsa tapauksen tutkimuksista. 211 00:23:50,560 --> 00:23:53,960 Se amerikkalainen poika. -Judd Havelock. 212 00:23:54,040 --> 00:23:58,240 Judd. 213 00:23:58,320 --> 00:24:02,360 Niin tietysti. Hän tuli rahan takia. 214 00:24:02,440 --> 00:24:07,560 Miten kaamea tapaus. Pitäisikö minun muistaa teidät? 215 00:24:07,640 --> 00:24:12,240 Jätin tapauksen melko pian. 216 00:24:12,320 --> 00:24:17,840 Löytyikö mitään? -Teidän pitäisi tulla koululle - 217 00:24:17,920 --> 00:24:22,920 tarkastamaan, ettei mitään puutu. -Nytkö? 218 00:24:24,760 --> 00:24:27,880 Käyn hakemassa avaimet. 219 00:24:29,280 --> 00:24:32,320 Löytyikö mitään? -Tiliotteiden perusteella - 220 00:24:32,400 --> 00:24:36,200 hän on nostanut paljon rahaa automaateilta vuoden ajan. 221 00:24:36,280 --> 00:24:41,760 Kuinka paljon? -Enemmän kuin ehti kuluttaa. 222 00:24:46,520 --> 00:24:48,560 Hei sinä. -Hei. 223 00:24:48,640 --> 00:24:51,200 Ei täällä. 224 00:24:53,840 --> 00:24:57,680 Mennään. 225 00:24:59,440 --> 00:25:04,840 Sinunhan piti kertoa, jos lähdet ulos. -Lukitsetko minut sisään? 226 00:25:04,920 --> 00:25:08,760 Olen jo valmistunut, jos muistat. -Kyllä vain. 227 00:25:08,840 --> 00:25:11,720 Muistan sinut, neiti Carlisle. 228 00:25:27,720 --> 00:25:32,960 Mitä Princetonissa sanotaan rikosrekisteristä? 229 00:25:33,040 --> 00:25:38,480 Amerikkalaisilla on pitkä historia tyrannian vastustamisesta. 230 00:25:38,560 --> 00:25:44,240 Joku sanoisi sitä takinkääntämiseksi. -Vihollinen kolkuttaa jo portilla. 231 00:25:44,320 --> 00:25:50,000 Ensi vuonna se on vallannut kaupungin. -Miten Poppy sopi tähän? 232 00:25:50,080 --> 00:25:55,640 Poppy olisi jäänyt taloon. Tämä on edelleen kotini. 233 00:25:55,720 --> 00:26:00,000 Suunnitelma oli jakaa aika Amerikan ja Oxfordin välillä. 234 00:26:00,080 --> 00:26:03,920 Hän olisi tietysti käynyt siellä. 235 00:26:04,000 --> 00:26:07,080 Voiko tulla? 236 00:26:09,080 --> 00:26:14,720 Mietimme juuri illan cocktailtilaisuutta. 237 00:26:14,800 --> 00:26:17,480 Eihän sitä voi nyt järjestää. 238 00:26:17,560 --> 00:26:22,480 On vaikea peruuttaakaan sitä näin lyhyellä varoitusajalla. 239 00:26:22,560 --> 00:26:26,400 Poppy olisi varmasti halunnut näin. 240 00:26:29,080 --> 00:26:33,400 Teemme siitä matalan profiilin tilaisuuden. 241 00:26:35,680 --> 00:26:39,960 Kaulakoruni. Minulla oli gagaattikaulakoru. 242 00:26:42,320 --> 00:26:45,000 Olen todella pahoillani, Diana. 243 00:26:57,800 --> 00:27:01,560 Anteeksi, kun kysyn, eihän se minulle kuulu - 244 00:27:01,640 --> 00:27:05,760 mutta mikä Chloe Brooksin tapauksessa kiinnostaa? 245 00:27:05,840 --> 00:27:10,360 Laura Hobson juoruili. -Peukaloruuvin jälkeen. 246 00:27:10,440 --> 00:27:14,760 No? -Kunhan tutkin kaikki vaihtoehdot. 247 00:27:14,840 --> 00:27:21,160 Onko niitä? Onhan tällä sinulle jotain henkilökohtaista merkitystä - 248 00:27:21,240 --> 00:27:24,800 mutta se ei ollut murha. -Yhtä hyvin voisi olla. 249 00:27:24,880 --> 00:27:29,040 15-vuotias nuori vaipui koomaan. 250 00:27:29,120 --> 00:27:33,960 Mitä hän teki siellä? -Hän oli tullut katsomaan siskoaan. 251 00:27:34,040 --> 00:27:38,560 Siellä oli naamiaiset. Kaikki lukee raporteissa. 252 00:27:38,640 --> 00:27:42,360 Niin. Missä? 253 00:27:42,440 --> 00:27:44,800 Selvä. 254 00:27:44,880 --> 00:27:46,720 Olemme tulossa. 255 00:27:46,800 --> 00:27:50,200 Jäljitimme Freya Carlislen kännykän. 256 00:27:50,280 --> 00:27:56,640 Minusta tuntui silloin, että jokin ei ollut kohdallaan. 257 00:27:56,720 --> 00:28:00,240 Olisi pitänyt tehdä tai sanoa jotain. 258 00:28:00,320 --> 00:28:04,480 Eikö meidän pitäisi keskittyä nykyhetkeen? 259 00:28:04,560 --> 00:28:08,200 En halua jättää asioita puolitiehen. -Et tehnyt niin. 260 00:28:08,280 --> 00:28:10,680 Mutta en lopettanut juttua. 261 00:28:14,760 --> 00:28:17,440 Toivota onnea. 262 00:28:19,760 --> 00:28:22,080 Kauniita unia, Chloe. 263 00:28:39,960 --> 00:28:44,240 Hei, Carl. Olen ylikonstaapeli Hathaway. 264 00:28:44,320 --> 00:28:48,120 Löysit siis puhelimen, kun olit kalassa. Missä se tapahtui? 265 00:29:03,520 --> 00:29:07,400 Asteikolla 1-10, kun 10 on paljon - 266 00:29:07,480 --> 00:29:11,920 kuinka kamalaa tämä on? -Diana-parka. 267 00:29:12,000 --> 00:29:15,680 Voi luoja, ei voi olla totta. 268 00:29:15,760 --> 00:29:18,720 Hei, Shmi ja Freya. 269 00:29:18,800 --> 00:29:23,680 Mitä sinä täällä teet? En uskonut... -Diana kutsui minut. 270 00:29:24,320 --> 00:29:28,400 Jestas. Mitä kuuluu? -No... 271 00:29:28,480 --> 00:29:34,400 Anteeksi. Tässä minä paasaan, eikä sinulla ole edes juotavaa. 272 00:29:37,160 --> 00:29:40,520 Vanha kunnon Shmi. 273 00:29:40,600 --> 00:29:46,200 Luen välillä kolumniasi. -Niinkö? 274 00:29:46,280 --> 00:29:50,800 Se on hyvä. Olet aina hallinnut sanat. 275 00:29:52,160 --> 00:29:55,360 Paitsi silloin, kun sillä olisi väliä. 276 00:29:55,440 --> 00:29:58,600 Mitä olisit voinut sanoa? 277 00:29:58,680 --> 00:30:01,480 Me kaikki pelkäsimme. 278 00:30:01,560 --> 00:30:07,360 Emme halunneet märehtiä menneitä. Jos siitä ei puhu, sitä ei tapahdu. 279 00:30:07,440 --> 00:30:12,240 Ei se mitään. -Se oli pelkurimaista. 280 00:30:12,320 --> 00:30:17,680 Sen jälkeen ei ole kulunut päivääkään... -Ei tänä iltana. 281 00:30:30,480 --> 00:30:34,880 Nämä oli heitetty Abingdonin sillalta. 282 00:30:38,760 --> 00:30:42,400 Onko kaikki siinä? -Koruja lukuun ottamatta. 283 00:30:42,480 --> 00:30:44,480 Ehkä ne ovat joenpohjassa. 284 00:30:44,560 --> 00:30:49,360 Ehkä mies joutui paniikkiin ja halusi keventää lastia. 285 00:30:49,440 --> 00:30:52,880 Mahdollisesti. -Tässä toinen mahdollisuus. 286 00:30:52,960 --> 00:30:56,560 Kymmenen vuotta sitten tytön kimppuun käytiin - 287 00:30:56,640 --> 00:31:01,520 ja vuosikymmen myöhemmin paikallaolijat kokoontuvat - 288 00:31:01,600 --> 00:31:04,480 ja tunteja myöhemmin yksi heistä kuolee. 289 00:31:04,560 --> 00:31:09,760 Et voi uskoa, että tämä on pieleen mennyt ryöstö. 290 00:31:09,840 --> 00:31:12,240 Nähdään aamulla. 291 00:32:11,600 --> 00:32:13,320 Murha. 292 00:32:15,480 --> 00:32:17,080 Murha. 293 00:33:10,440 --> 00:33:12,640 Hei, siellä. 294 00:33:13,560 --> 00:33:16,240 Ruth tässä. 295 00:33:16,320 --> 00:33:19,600 En löytänyt sinua. 296 00:33:19,680 --> 00:33:22,480 Ei se haittaa. 297 00:33:22,560 --> 00:33:25,040 Olen tässä nyt. 298 00:33:52,840 --> 00:33:56,120 Hän on tuskin käynyt kotona. 299 00:34:02,080 --> 00:34:04,080 Mitä? 300 00:34:06,840 --> 00:34:10,600 Anteeksi. Halusin vain laittaa viimeisetkin paikoilleen. 301 00:34:10,680 --> 00:34:13,200 Mille paikoille? 302 00:34:13,280 --> 00:34:17,920 Olisi ollut helpompaa, jos olisi ollut kansi. -Mihin? 303 00:34:18,000 --> 00:34:23,320 Palapeliin. -Taidan jättää teidät kahden. 304 00:34:23,400 --> 00:34:27,800 Mitä tämä tarkoittaa meille, joiden Mensan hakemus hylättiin? 305 00:34:27,880 --> 00:34:32,120 40 - 50 ihmistä otti kuvia sen illan aikana. 306 00:34:32,200 --> 00:34:35,440 Yhden ihmisen kuvissa on aukkoja... 307 00:34:35,520 --> 00:34:38,480 ...jotka jonkun toisen kuvat täydentävät. 308 00:34:38,560 --> 00:34:43,120 Osa on kadonnut matkan varrella, mutta ainakin kolmanneksessa on aika. 309 00:34:43,200 --> 00:34:47,240 Niistä saamme kiinnekohtia. -Mihin perustuen? 310 00:34:47,320 --> 00:34:51,240 Valoihin, juoman määrään laseissa... 311 00:34:51,320 --> 00:34:56,560 Olisi helpompaa tietää, kenellä on mitäkin päällään. Kyllä se selviää. 312 00:34:57,560 --> 00:35:02,320 Mitä nyt? -Ei mitään. Hyvä. 313 00:35:03,160 --> 00:35:09,120 Miksi teit tämän? -Sanoit, että jokin oli pielessä. 314 00:35:13,000 --> 00:35:18,240 Ota takkisi. Menemme katsomaan vanhaa ystävää. 315 00:35:39,360 --> 00:35:40,960 Komisario. 316 00:36:01,440 --> 00:36:05,960 Hei, Ali. -Rob. Sir. 317 00:36:07,800 --> 00:36:14,000 Jäin pois oravanpyörästä kuutisen vuotta sitten - 318 00:36:14,080 --> 00:36:17,280 ja sijoitin rahani tähän. 319 00:36:17,360 --> 00:36:21,520 Meneekö hyvin? -Ei saisi valittaa. 320 00:36:21,600 --> 00:36:25,480 Ilman maitoa, vai mitä? -Muisti pelaa. 321 00:36:25,560 --> 00:36:29,040 Olen laittanut sinulle monet teet. -Niin olet. 322 00:36:29,120 --> 00:36:34,840 Näytät enemmän tuplafrappe-espresso-tyypiltä. 323 00:36:34,920 --> 00:36:38,400 Olenko oikeassa? -Jotain sinne päin. 324 00:36:38,480 --> 00:36:41,160 Mitä sellainen maksaa? Yli vitosen? 325 00:36:41,240 --> 00:36:45,640 Tuskin hän kantaa taskussa omia teepussejaan. 326 00:36:45,720 --> 00:36:48,600 Se on koettu. 327 00:36:48,680 --> 00:36:53,880 Pidä pää alhaalla ja nenä puhtaana - 328 00:36:53,960 --> 00:36:58,920 niin saat paremman pomon. -Sitä hänkin sanoo. 329 00:36:59,000 --> 00:37:01,280 Ole hyvä. -Kiitos. 330 00:37:01,360 --> 00:37:04,040 Varo, se on kuumaa. 331 00:37:04,800 --> 00:37:10,520 Mikäs nyt? Ei sinua ennen voinut kainoksi väittää. 332 00:37:10,600 --> 00:37:15,280 Vaikka olisikin mukava, jos olisit tullut vain tervehtimään. 333 00:37:15,360 --> 00:37:19,880 Lady Matilda's College. -Se, mistä on kirjoitettukin? 334 00:37:19,960 --> 00:37:25,720 Lehdistö ei sitä vielä tiedä, mutta uhrin nimi on Poppy Toynton. 335 00:37:26,520 --> 00:37:32,800 Miksi katsot noin? -Häntä haastateltiin Brooksin tapauksessa. 336 00:37:32,880 --> 00:37:36,280 Chloe Brooks. 337 00:37:36,880 --> 00:37:41,000 Kylläpä siitä onkin jo kulunut aikaa. 338 00:37:41,080 --> 00:37:44,160 Aivosolut hidastuvat kymmenessä vuodessa. 339 00:37:44,240 --> 00:37:48,600 Kerrisonin mukaan Havelock oli syyllinen. -Ehdottomasti. 340 00:37:48,680 --> 00:37:52,920 Olimme molemmat varmoja syyllisestä. 341 00:37:53,000 --> 00:37:56,000 Hän katosi. -Hänellä oli kontakteja. 342 00:37:56,080 --> 00:38:01,040 Vanhemmat tarjosivat tiedoista 5 miljoonaa. 343 00:38:01,120 --> 00:38:06,080 He tarjosivat palkkiota. Mitä muutakaan he olisivat voineet tehdä? 344 00:38:06,160 --> 00:38:12,280 Jos on varaa sellaiseen, on varaa saada ihminen katoamaan. 345 00:38:12,360 --> 00:38:15,440 Plastiikkakirurgiaa, uusi elämä... 346 00:38:15,520 --> 00:38:20,160 Hän on jossain baarissa Bogotassa - 347 00:38:20,240 --> 00:38:24,560 siemailemassa drinkkejä jonkun toisen onnekkaan seurassa. 348 00:38:24,640 --> 00:38:28,720 Mitä nyt? Puhu pois, olemme ystävän seurassa. 349 00:38:28,800 --> 00:38:34,360 Sairaalasta soitettiin. Chloe Brooks on palannut elävien kirjoihin. 350 00:38:39,080 --> 00:38:43,680 Eikö jäänyt mitään sitomattomia langanpäitä? 351 00:38:43,760 --> 00:38:47,200 Ei mitään sen lisäksi, että miestä ei löydetty. 352 00:38:47,280 --> 00:38:49,600 Mikä se Toyntonin tapaus onkaan - 353 00:38:49,680 --> 00:38:54,720 Judd Havelockilla ei ollut mitään tekemistä sen kanssa. Takuulla. 354 00:38:54,800 --> 00:39:01,000 Kerrisonissa oli vikansa, mutta tässä asiassa hän oli oikeassa. 355 00:39:01,080 --> 00:39:04,840 Kiitos tästä. -Tule käymään. 356 00:39:20,800 --> 00:39:26,280 Hänen lihaksiaan on vetreytetty joka viikko, mutta hän on erittäin heikko. 357 00:39:26,360 --> 00:39:30,880 Viisi minuuttia, ja sinne voi mennä vain toinen teistä. 358 00:39:30,960 --> 00:39:33,640 Nähdään asemalla. 359 00:39:33,720 --> 00:39:38,160 Jos hän näyttää hätääntymisen merkkejä, teidän on lopetettava. 360 00:39:38,240 --> 00:39:40,520 Ymmärrän. -Hyvä. 361 00:39:40,600 --> 00:39:42,320 Chloe. 362 00:39:45,920 --> 00:39:50,160 Muistatko mitään siitä, mitä sinulle tapahtui? 363 00:39:54,160 --> 00:39:59,720 Hoitaja kertoi, että sanoit jotain herätessäsi. 364 00:40:00,680 --> 00:40:06,680 Eräs tietty sana. Muistatko sen? 365 00:40:09,560 --> 00:40:14,680 Sanoit "murha". Muistatko sitä? 366 00:40:18,040 --> 00:40:22,720 Tiedätkö, miksi sanoit niin? 367 00:40:23,960 --> 00:40:29,880 Komisario Lewis haluaa auttaa, et ole vaikeuksissa. 368 00:40:37,360 --> 00:40:42,680 En löytänyt Ruthia. Etsin häntä - 369 00:40:42,760 --> 00:40:46,120 ja siellä oli... 370 00:40:47,440 --> 00:40:49,800 Jatka vain. 371 00:40:52,560 --> 00:40:55,720 En tiedä. En muista. 372 00:40:58,800 --> 00:41:04,360 En löytänyt sinua. Missä sinä olit? 373 00:41:05,520 --> 00:41:10,880 Missä sinä olit? -Mitä sinä löysit, Chloe? 374 00:41:12,360 --> 00:41:16,600 En muista. 375 00:41:18,000 --> 00:41:21,880 En muista, en muista. 376 00:41:21,960 --> 00:41:25,440 Ei mitään hätää. 377 00:41:25,520 --> 00:41:29,480 Kukaan ei tee sinulle pahaa. 378 00:42:00,240 --> 00:42:03,640 Huomenta. -Onko Napoleonia näkynyt? 379 00:42:03,720 --> 00:42:08,760 Hänen pitäisi olla amiraali Nelsonien kanssa, mutta häntä ei löydy. 380 00:42:08,840 --> 00:42:14,960 Anteeksi. Pieni kriisi, Napoleon on kadonnut. 381 00:42:15,040 --> 00:42:19,680 Etsittekö Saint Helenasta? -Olipa hauskaa. 382 00:42:21,600 --> 00:42:28,560 Mitä etsitte? Jotain polttareihinko? 383 00:42:28,840 --> 00:42:32,680 En tiedä, mitä minulla on teidän kokoanne. 384 00:42:32,760 --> 00:42:37,560 Poliisit ovat kestosuosikkeja. Laitetaanko pilli ja pamppu? 385 00:42:37,640 --> 00:42:41,160 Poliisin voin järjestää. -Pieni maailma. 386 00:42:43,280 --> 00:42:48,720 Jos en olisi tutustunut Juddiin... Hän oli niitä pahoja poikia. 387 00:42:48,800 --> 00:42:52,600 Eddie varoitti minua, tai ainakin yritti. 388 00:42:52,680 --> 00:42:56,320 Eddie? -Edward Florey. 389 00:42:56,400 --> 00:42:58,920 Juddin kämppis Lonsdalesta. 390 00:42:59,000 --> 00:43:03,200 Kieltäydyin kerran treffeistä hänen kanssaan. 391 00:43:03,280 --> 00:43:08,120 Hän sanoi, että Juddiin sekaantuminen olisi virhe - 392 00:43:08,200 --> 00:43:13,800 mutta siinä iässä olin niin... -Mutta olit päättänyt suhteenne. 393 00:43:13,880 --> 00:43:17,000 Kyllä, sinä iltana. 394 00:43:17,080 --> 00:43:21,960 Judd kuolasi uuden opiskelijan perään. 395 00:43:22,760 --> 00:43:26,480 Hän ei edes yrittänyt peitellä sitä. 396 00:43:27,880 --> 00:43:33,000 Kun kysyin, mitä hän tekee, hän ryntäsi tiehensä. 397 00:43:33,080 --> 00:43:38,960 Kun menin hänen peräänsä, riitelimme, ja hän löi minua. 398 00:43:41,680 --> 00:43:47,840 Sanoin, että juttumme oli ohi, ja menin juomaan. Sitten Chloe... 399 00:43:50,440 --> 00:43:54,360 En anna itselleni koskaan anteeksi. 400 00:43:54,440 --> 00:43:58,320 Olet ollut hyvä sisko. 401 00:43:58,400 --> 00:44:02,240 Kukaan ei olisi voinut pystyä parempaan. 402 00:44:02,320 --> 00:44:05,800 Kai se on niin. 403 00:44:15,960 --> 00:44:19,680 Löysimme tämän, kun tyhjensimme Poppyn kaappia. 404 00:44:19,760 --> 00:44:23,360 Siitä saattaa olla hyötyä tutkimuksissanne. 405 00:44:23,440 --> 00:44:28,160 Hän oli aikamoinen tapaus. Kaikki, mitä jouduin kestämään. 406 00:44:28,240 --> 00:44:33,720 Siinä on kirjeitäkin. Olen nähnyt lähes samanlaisia - 407 00:44:33,800 --> 00:44:39,000 koskien rouva Turrillin soveltuvuutta koulumme henkilökuntaan. 408 00:44:39,080 --> 00:44:43,240 Siinä väitetään, että minulla on ollut suhde opiskelijaan. 409 00:44:43,320 --> 00:44:47,520 Ei tarvitse mennä yksityiskohtiin, neiti Turrill. 410 00:45:04,800 --> 00:45:09,520 Mitä nyt? -Poppy Toyntonin vuosikirja. 411 00:45:11,000 --> 00:45:15,480 Ei mikään kunnollinen oppilas. 412 00:45:16,760 --> 00:45:21,320 Vaikuttaa siltä, että hän on seurannut kavereidensa elämää - 413 00:45:21,400 --> 00:45:27,640 psykoottisuutta hipovalla kateudella. 414 00:45:27,720 --> 00:45:32,720 Kuin sekopään vuosikirja helvetistä. -Hän ei välittänyt tavallisista - 415 00:45:32,800 --> 00:45:36,960 mutta menestyneet kanssaopiskelijat hän halusi tuhota täysin. 416 00:45:37,040 --> 00:45:40,560 Kirjeilläkö? -Nimettömillä. 417 00:45:40,640 --> 00:45:45,200 Joko työnantajille tai perheenjäsenille. -Miksi? 418 00:45:45,280 --> 00:45:50,240 Vähättelivät häntä, jättivät huomiotta tai menestyivät. 419 00:45:50,320 --> 00:45:54,800 Hänellä oli erityisesti kaunaa Fraya Carlislea... 420 00:45:54,880 --> 00:45:58,320 ...ja Lakshmi Eyrea kohtaan. 421 00:45:58,400 --> 00:46:01,200 Molemmat joutuivat maksamaan. 422 00:46:01,280 --> 00:46:04,840 Lakshmin mies lähti lasten kanssa maasta. 423 00:46:04,920 --> 00:46:08,960 Freya sai potkut eikä voi pyrkiä päätoimittajaksi. 424 00:46:09,040 --> 00:46:13,160 Jos he tiesivät, että Poppy oli tämän takana... 425 00:46:42,160 --> 00:46:44,520 Tule. 426 00:46:49,640 --> 00:46:51,440 Kaikki hyvin, kulta? 427 00:46:51,520 --> 00:46:55,120 Nähdään huomenna. -Hyvää yötä. 428 00:46:58,720 --> 00:47:02,200 Nähdään pian. -Nähdään! 429 00:47:54,080 --> 00:48:00,280 Mikäs aika se tämä on? -Ei vitsejä näin aikaisin. 430 00:48:00,360 --> 00:48:05,720 Pysytään tosiasioissa. -Kuoli puolenyön maissa. 431 00:48:05,800 --> 00:48:10,720 Ja kukaan ei nähnyt tai kuullut mitään. Hitto! 432 00:48:10,800 --> 00:48:15,200 Helvetin helvetti! Olisi pitänyt reagoida nopeammin. 433 00:48:15,280 --> 00:48:18,560 Yritit kertoa, mutta en kuunnellut. 434 00:48:18,640 --> 00:48:24,720 En keskittynyt nykyhetkeen. -Hän on tyttöystäväni! 435 00:48:24,800 --> 00:48:27,520 Päästäkää minut! 436 00:48:27,600 --> 00:48:31,720 Haluan nähdä hänet! -Huolehdi hänestä. 437 00:48:31,800 --> 00:48:36,440 Et olisi voinut tietää, että tappaja iskee toistamiseen. 438 00:48:36,520 --> 00:48:39,560 Joko lopetit? 439 00:48:40,640 --> 00:48:44,640 Hän on oikeassa. Et olisi voinut tietää. 440 00:48:57,080 --> 00:49:03,720 Hän uskoi, että yläkerrassa oli joku. 441 00:49:03,800 --> 00:49:06,640 Miksei hän sanonut mitään? 442 00:49:06,720 --> 00:49:12,000 Hän ei halunnut, että pidätte häntä typeränä. 443 00:49:32,000 --> 00:49:34,120 Pidä häntä silmällä. 444 00:49:38,280 --> 00:49:42,240 Ajattelin, että kupillinen kuumaa tekisi terää. 445 00:49:42,320 --> 00:49:48,680 Haluaisin kotiin Lontooseen. -Se ei valitettavasti nyt käy. 446 00:49:48,760 --> 00:49:53,160 Pitääkö odottaa, kun joku hullu tappaa meitä sattumanvaraisesti? 447 00:49:53,240 --> 00:49:55,960 Ehkä se ei ole sattumanvaraista. 448 00:49:56,040 --> 00:50:00,280 Puhuin Tribunen johtokunnan kanssa viime yönä. 449 00:50:00,360 --> 00:50:05,160 Teidänhän piti saada päätoimittajan virka. 450 00:50:05,240 --> 00:50:10,040 Miten se tähän liittyy? -Tiedättekö, miksi ette onnistunut - 451 00:50:10,120 --> 00:50:14,640 ja miksi teidät hylättiin tehtävästä? 452 00:50:14,720 --> 00:50:20,160 Ilmeisesti johtokunta sai kirjeen, jossa kerrottiin toiminnastanne - 453 00:50:20,240 --> 00:50:24,800 eläintenvapautuksessa. Laittomia murtoja - 454 00:50:24,880 --> 00:50:28,720 lähetyksiä tutkijoille. 455 00:50:28,800 --> 00:50:35,200 Se ei ole totta. Vastustin metsästämistä - 456 00:50:35,280 --> 00:50:38,680 mutta en tehnyt mitään tuollaista. Mistä nyt tuulee? 457 00:50:38,760 --> 00:50:43,680 Uskomme Poppy Toyntonin lähettäneen sen. -Ei kai. 458 00:50:44,520 --> 00:50:47,520 Ettekö tienneet? 459 00:50:47,600 --> 00:50:52,800 En tietenkään tiennyt. 460 00:50:52,880 --> 00:50:58,840 Tuskin olisin muuten rupatellut hänen kanssaan koko iltaa. Olisin... 461 00:50:58,920 --> 00:51:02,560 Mitä te olisitte tehneet, neiti Carlisle? 462 00:51:05,040 --> 00:51:10,040 Miltä poikaystävä vaikutti? -Jarvis Patson. Ihan kunnolliselta. 463 00:51:10,120 --> 00:51:13,640 Hoidanko tunnistamisen? -Ei. 464 00:51:13,720 --> 00:51:16,440 Minä teen sen. 465 00:51:50,480 --> 00:51:52,400 Mitä nyt? 466 00:51:55,000 --> 00:51:58,040 Kuka siellä, Shmi? 467 00:52:08,400 --> 00:52:14,640 Meillä on mukavampi täällä, koska on yhä pysyttävä Oxfordissa. 468 00:52:14,720 --> 00:52:19,160 Tämä tuskin haittaa. -Ei niin. 469 00:52:19,240 --> 00:52:21,600 Mitä haluatte? 470 00:52:40,040 --> 00:52:44,800 Chloen laukku, joka hävisi hyökkäysiltana. 471 00:52:44,880 --> 00:52:48,440 Mistä se löytyi? -Poppy Toyntonin huoneesta. 472 00:52:48,520 --> 00:52:53,280 Lakshmi ja Freya asuvat siellä. -Mistä tiedät, että se on Chloen? 473 00:52:53,360 --> 00:53:00,240 Valokuvat olivat siinä. Nämä ovat suurennoksia alkuperäisistä. 474 00:53:00,320 --> 00:53:03,240 Tämä oli sen takapuolella. 475 00:53:03,320 --> 00:53:07,640 "Ensin 5 000 puntaa ja sitten 2 000 joka kuun alussa." 476 00:53:07,720 --> 00:53:12,520 Mistä tässä on kyse? Miksi ne olivat Chloen laukussa? 477 00:53:12,600 --> 00:53:17,080 Mietitäänkö oluen parissa? -Ahaa. 478 00:53:17,160 --> 00:53:19,240 Onko valmista? 479 00:53:21,920 --> 00:53:26,280 Hyvää juomisaikaa kuluu hukkaan. 480 00:53:26,360 --> 00:53:29,760 Liitytkö seuraan? -Mukaan vain. 481 00:53:29,840 --> 00:53:35,200 Minun on tutkittava pari johtolankaa. -Toyntonin tapauksessako? 482 00:53:35,280 --> 00:53:38,720 Kuulin toisestakin kuolleesta. -Mitä johtolankoja? 483 00:53:38,800 --> 00:53:43,040 Pari juttua. Puhutaan niistä huomenna. 484 00:53:52,280 --> 00:53:55,760 Aivan uskomatonta. Poliisi on varmasti erehtynyt. 485 00:53:55,840 --> 00:53:57,920 Ei ole. 486 00:53:59,320 --> 00:54:03,600 Kun erosimme, mieheni kertoi - 487 00:54:03,680 --> 00:54:09,320 tietävänsä asioita, joita ei olisi muuten voinut mitenkään tietää. 488 00:54:09,400 --> 00:54:16,040 Yksityisiä asioita, joista vain muutama ihminen tiesi. 489 00:54:16,120 --> 00:54:21,520 Ketkä? -Sinä, Poppy ja Ruth. 490 00:54:22,960 --> 00:54:26,800 En pysähtynyt ajattelemaan, kuinka hän sai tietää. 491 00:54:26,880 --> 00:54:33,000 Oletin vain, että ihmiset eivät osanneet pitää salaisuuksia. 492 00:54:33,080 --> 00:54:35,840 Se sairas akka. 493 00:54:38,080 --> 00:54:40,080 Lapseni. 494 00:54:41,840 --> 00:54:45,760 Hänen takiaan menetin lapseni. 495 00:54:45,840 --> 00:54:48,440 Olen niin pahoillani, kultaseni. 496 00:54:49,640 --> 00:54:52,480 En ole ajatellut Juddia 10 vuoteen. 497 00:54:52,560 --> 00:54:56,920 Olitte kämppiksiä yliopistossa ja jaoitte myöhemmin talon. 498 00:54:57,000 --> 00:55:00,320 Vanhemmillani oli paperikauppa. 499 00:55:00,400 --> 00:55:05,400 Kesti kauan huomata, millainen hirviö hän oli. 500 00:55:05,480 --> 00:55:09,840 Varoititteko Ruth Brooksia seurustelemasta hänen kanssaan? 501 00:55:09,920 --> 00:55:11,520 Ruthia? 502 00:55:13,760 --> 00:55:19,320 Varoitin. -Rakastitteko häntä? 503 00:55:19,400 --> 00:55:21,520 Luultavasti. 504 00:55:21,600 --> 00:55:27,520 Näin hänet kai jonkinlaisena neitona hädässä. 505 00:55:28,360 --> 00:55:33,600 Olisin luullut, että juuri sinä etenet korkeimmalle. 506 00:55:35,640 --> 00:55:39,840 Eräänä aamuna kasvoni eivät enää kuuluneet kuvaan - 507 00:55:39,920 --> 00:55:44,600 ja minulle tehtiin selväksi, etten pääsisi sen pidemmälle. 508 00:55:44,680 --> 00:55:51,400 Minusta oli tehty valitus. Joku tyttö kanttiinista. 509 00:55:53,480 --> 00:55:58,560 Hän kertoi, että olin sanonut jotain rasistista, vaikka en ollut. 510 00:55:58,640 --> 00:56:04,760 Ja vaikka olisinkin, en olisi tarkoittanut sillä mitään. 511 00:56:04,840 --> 00:56:09,200 Siitä nostettiin kauhea haloo. -Kuulostaa rajulta. 512 00:56:09,280 --> 00:56:16,000 Päätin haistattaa pitkät. Olin aina ollut rehti ja minkä takia? 513 00:56:18,240 --> 00:56:23,520 Riittää minusta. Miten Lady Matildan tapaus edistyy? 514 00:56:26,640 --> 00:56:32,280 Tarjoan toisen kierroksen, niin voit kertoa kaiken. -Hyvä. 515 00:56:32,360 --> 00:56:35,080 Kuin vanhoina hyvinä aikoina. 516 00:56:39,480 --> 00:56:44,600 Juddilla oli useita naisia eri kouluista, varsinkin Matildasta. 517 00:56:44,680 --> 00:56:47,360 Sielläkö hän tapasi Ruthin? -Niin. 518 00:56:47,440 --> 00:56:53,000 Ei, kun se oli Bicesterissä. -Komeassa linnassako? 519 00:56:53,080 --> 00:56:57,560 Se on kuin "Kylmän käden talo". Kaamea harppu. 520 00:56:57,640 --> 00:57:01,200 Emme päässeet sisälle edes vessaan. 521 00:57:01,280 --> 00:57:05,160 Judd oli tuskin tervetullut vieras. -Paitsi tarpeen tullen. 522 00:57:05,240 --> 00:57:12,000 Hän aloitti puutarhurin tapaisena, kun Ellerby oli katkonut jalkansa. 523 00:57:12,080 --> 00:57:16,640 Muistatteko, mitä kenelläkin oli päällään naamiaisissa? 524 00:57:16,720 --> 00:57:21,160 Judd oli harlekiini, minulla oli Zanni-naamio. 525 00:57:21,240 --> 00:57:24,960 Muuten... -Otitteko sieltä kuvia? 526 00:57:25,040 --> 00:57:29,520 Otin, ja videota myös. Annoin ne silloin poliisille. 527 00:57:29,600 --> 00:57:34,320 Oletteko tavannut Ruthia? 528 00:57:34,400 --> 00:57:37,880 Olen aina halunnut etsiä hänet käsiini. 529 00:57:37,960 --> 00:57:43,320 Mikä esti? -Aika kuluu ja sitä miettii... 530 00:57:44,200 --> 00:57:48,960 Ajattelin, että voisimme törmätä toisiimme jossain. 531 00:57:49,040 --> 00:57:51,120 Että se olisi kohtaloa. 532 00:57:52,600 --> 00:57:54,200 Kiitos. 533 00:58:00,400 --> 00:58:04,080 Uusi kaveri vaikuttaa kunnolliselta. Oliko hän Hathaway? 534 00:58:04,160 --> 00:58:09,960 James on hyvä poika. -Ei kuitenkaan mikään Ali McLennan. 535 00:58:10,040 --> 00:58:15,320 Kukapa olisi? -Olen aina halunnut kysyä yhtä asiaa. 536 00:58:15,400 --> 00:58:21,760 Kaikki ne illat yhdessä. Mikset koskaan yrittänyt mitään? 537 00:58:21,840 --> 00:58:25,160 Olin naimisissa. -Ei se kaikkia estä. 538 00:58:25,240 --> 00:58:29,200 En tiedä heistä, mutta rakastin vaimoani. 539 00:58:30,560 --> 00:58:34,600 Niin yksinkertaista. Onko sinulla nykyään ketään? 540 00:58:34,680 --> 00:58:38,800 Kuka minut nyt ottaisi? -Monikin. 541 00:58:38,880 --> 00:58:44,640 Olen liian piintynyt tapoihini aloittaakseni alusta. 542 00:58:44,720 --> 00:58:50,320 Joskus se olisi mukavaa, mutta... -Sinun ei pitäisi olla yksin. 543 00:58:50,400 --> 00:58:54,200 Olet yksi niistä hyvistä miehistä. 544 00:59:04,840 --> 00:59:11,520 Otetaan uusiksi. Ilman sitoumuksia, vain pari kaverusta kaljalla. 545 00:59:11,600 --> 00:59:16,480 Se olisi mukavaa. -Sinulla on numeroni. 546 00:59:22,000 --> 00:59:27,520 Voisitteko sammuttaa kynttilät, kun käytte nukkumaan? 547 00:59:29,800 --> 00:59:32,560 Hyvää yötä, kultaseni. 548 00:59:33,560 --> 00:59:35,280 Hyvää yötä. 549 00:59:39,800 --> 00:59:44,600 On omituista olla taas täällä. Ja nähdä Ruth. 550 00:59:44,680 --> 00:59:48,640 Tiesikö hän sinusta ja Juddista? 551 00:59:48,720 --> 00:59:52,880 Eikö se ollut ennen kuin he aloittivat? 552 00:59:52,960 --> 00:59:58,120 Ehkä se meni vähän ristiin. Sitä paitsi seinät ovat ohuet. 553 00:59:59,280 --> 01:00:03,280 Se tapahtui vain kerran. -Just joo. 554 01:00:03,360 --> 01:00:06,120 Luuletko... 555 01:00:06,200 --> 01:00:09,000 ...Judd ja Poppy? -Mitä? 556 01:00:11,880 --> 01:00:15,200 Kyllä sillä tytöllä henki kulki. Hitto. 557 01:00:15,280 --> 01:00:19,480 Olen niin kännissä. 558 01:00:19,560 --> 01:00:22,320 Taitaa olla aika painua pehkuihin. 559 01:00:27,400 --> 01:00:30,320 Tuletko? 560 01:00:30,400 --> 01:00:33,640 Juon tuon loppuun. 561 01:00:34,920 --> 01:00:38,360 Nähdään aamulla. 562 01:01:45,360 --> 01:01:48,120 Lähetys! 563 01:01:48,200 --> 01:01:50,640 Neiti McLennan! 564 01:01:57,320 --> 01:01:59,760 No johan on. 565 01:02:00,800 --> 01:02:06,440 Ei sinun olisi pitänyt. -Halusin kiittää vierailusta. 566 01:02:06,520 --> 01:02:11,680 Kävikö joku yöllä ulkona? -Enpä usko. 567 01:02:11,760 --> 01:02:15,160 Ellei Freya lähtenyt ostamaan tupakkaa. 568 01:02:15,240 --> 01:02:18,560 Vaikka tuskin hän siinä tilassa ajaisi. 569 01:02:45,680 --> 01:02:47,800 Mitä? 570 01:03:21,880 --> 01:03:25,280 Älä katso, Robbie. Se on ikävä näky. 571 01:03:25,360 --> 01:03:27,720 Näytä. 572 01:03:37,000 --> 01:03:41,880 Milloin? -Kahden ja neljän välillä aamuyöstä. 573 01:03:41,960 --> 01:03:48,040 Hän ei tuntenut mitään, ainakaan ensimmäisen iskun jälkeen. 574 01:04:24,200 --> 01:04:30,080 Näin hänet eilisiltana. Kävimme lasillisella. 575 01:04:30,160 --> 01:04:33,960 Olitteko...? -Ehkä se olisi voinut mennä niin. 576 01:04:34,040 --> 01:04:37,720 Kuka tietää? 577 01:04:38,760 --> 01:04:41,520 Anteeksi, jos olin... -Töykeä? 578 01:04:41,600 --> 01:04:44,600 "Törkeä" kävi mielessäni. 579 01:04:44,680 --> 01:04:49,000 Sinulla oli täysi oikeus. -Ei sinua kohtaan. 580 01:04:49,080 --> 01:04:53,160 Komisario, tämä sinun on nähtävä. 581 01:05:16,000 --> 01:05:22,080 Näytti siltä, että Ali teki omia tutkimuksiaan Chloe Brooksista. 582 01:05:22,160 --> 01:05:26,800 Hänen toimistonsa oli kuin poliisiasemalta. 583 01:05:26,880 --> 01:05:30,440 Kerran poliisi, aina poliisi. Mutta miksi? 584 01:05:30,520 --> 01:05:33,920 Tapaus haudattiin 10 vuotta sitten. 585 01:05:34,000 --> 01:05:40,520 Ilmeisesti hän löysi jotain, mikä jäi puuttumaan tutkimuksistamme. 586 01:05:40,600 --> 01:05:45,160 Mitä ihmettä hän oikein pelleili? 587 01:05:47,760 --> 01:05:54,280 Lasken taaksepäin, ja olosi on aina vain yhä rauhallisempi. 588 01:05:55,360 --> 01:06:01,720 Kolme. Palauta mieleesi erityinen hetki. 589 01:06:01,800 --> 01:06:07,040 Kaksi. Juhlan aika. 590 01:06:07,120 --> 01:06:09,040 Yksi. 591 01:06:40,920 --> 01:06:46,640 Menet juhliin siskosi Ruthin yliopistoon. 592 01:06:46,720 --> 01:06:48,800 Muistatko? 593 01:06:52,200 --> 01:06:54,880 Hyvä. 594 01:06:54,960 --> 01:06:59,440 Kerro meille, mitä näet. 595 01:06:59,520 --> 01:07:03,920 Kaikilla on hassut vaatteet. 596 01:07:04,000 --> 01:07:10,480 Kuin jossain näytelmässä. -Tunnetko heistä ketään? 597 01:07:11,960 --> 01:07:16,200 Heillä on naamiot. He ovat Ruthin ystäviä - 598 01:07:16,280 --> 01:07:19,440 mutta en tiedä, kuka kukin on. 599 01:07:24,040 --> 01:07:28,880 Näen Ruthin. Hän on pojan kanssa. 600 01:07:29,920 --> 01:07:36,880 He riitelevät. -Kyllä. Miltä hän näyttää? 601 01:07:37,240 --> 01:07:41,440 Hänellä on pellen vaatteet. 602 01:07:42,400 --> 01:07:47,640 Erivärisiä vinoruutuja. 603 01:07:48,600 --> 01:07:52,000 Hänellä on kolmiohattu. 604 01:07:59,000 --> 01:08:04,160 En löydä Ruthia. Hän ei ole ulkona. 605 01:08:12,040 --> 01:08:16,600 Siellä on ovi. -Avaa ovi. 606 01:08:16,680 --> 01:08:20,000 Ole kiltti. -Avaa ovi, Chloe. 607 01:08:25,160 --> 01:08:29,160 On sattunut onnettomuus. 608 01:08:29,240 --> 01:08:35,240 Poika pellepuvussa. Hänellä ei ole naamaria. 609 01:08:35,320 --> 01:08:41,440 Se on se, joka suuteli minua ja laittoi kätensä rinnalleni. 610 01:08:41,520 --> 01:08:43,520 Verta. 611 01:08:45,960 --> 01:08:49,280 Pääni! -Herättäkää hänet. 612 01:08:49,360 --> 01:08:53,600 Kultaisen linnun nokassa on verta. 613 01:08:53,680 --> 01:08:57,680 Se puri minua. 614 01:08:57,760 --> 01:09:00,200 Ole kiltti. -Herättäkää hänet! 615 01:09:02,440 --> 01:09:06,640 Herättäkää hänet. 616 01:09:41,200 --> 01:09:45,640 Sanoit, että Judd kuolasi jonkun uuden opiskelijan perään - 617 01:09:45,720 --> 01:09:50,360 mutta kyseessä oli oikeasti pikkusiskosi. 618 01:10:03,960 --> 01:10:08,600 Otettiinko tämä Heyfordissa? -Siinä tukikohdassako? 619 01:10:08,680 --> 01:10:13,480 Tietysti siellä. Lain ja järjestyksen joukot hyökkäsivät rauhanleirille. 620 01:10:13,560 --> 01:10:15,920 Ja teidät pidätettiin. 621 01:10:18,120 --> 01:10:23,120 Saisinko lainata sormeanne hetkeksi? 622 01:10:26,800 --> 01:10:32,920 Haluaisin tietää, kenellä oli mitäkin päällään niissä naamiaisissa. 623 01:10:33,000 --> 01:10:35,520 Jopas jotakin. 624 01:10:35,600 --> 01:10:40,560 Valitettavasti en voi auttaa siinä asiassa. 625 01:10:40,640 --> 01:10:45,240 Ette voi vai ette halua? -En voi. 626 01:10:45,320 --> 01:10:50,440 Enhän edes ollut siellä. -Miksette? 627 01:10:50,520 --> 01:10:56,480 Opiskelijajuhlissa? Minun on ajateltava mainettani. 628 01:10:56,560 --> 01:11:03,520 Judd Havelock kävi niihin aikoihin täällä usein. -En sanoisi usein. 629 01:11:03,600 --> 01:11:07,640 Hän työskenteli minulle. -Ja tapaili Ruth Brooksia. 630 01:11:07,720 --> 01:11:11,360 Niin, mutta minulla on sääntöni. 631 01:11:11,440 --> 01:11:16,920 "Ei tämän katon alla." -En oletakaan teidän ymmärtävän. 632 01:11:17,000 --> 01:11:22,920 Koska olen osa patriarkaalista hegemoniaa? 633 01:11:23,000 --> 01:11:27,520 Yritän vain selvittää, kuka tappoi ystävänne. 634 01:11:27,600 --> 01:11:33,600 Onko tapahtunut lainkaan edistystä? -Kyllä, mutta apunne olisi tarpeen. 635 01:11:33,680 --> 01:11:37,480 En ole vihollinen. -Tietysti olette. 636 01:11:38,520 --> 01:11:41,240 Ette vain huomaa sitä. 637 01:11:55,520 --> 01:12:00,600 Miten sujui? -Kerron, kun saan selville. 638 01:12:00,680 --> 01:12:05,000 Entä sinulla? -Hänen kirjojensa mukaan - 639 01:12:05,080 --> 01:12:08,200 McLennanilla oli pahoja rahaongelmia. 640 01:12:08,280 --> 01:12:14,280 Paikka pysyi hädin tuskin pinnalla, mutta vuosi sitten alkoi tulla rahaa. 641 01:12:14,360 --> 01:12:20,680 Ensin 4 500 puntaa ja sitten 1 000 puntaa joka kuun alussa. 642 01:12:20,760 --> 01:12:26,920 Ja tämä samaan aikaan, kun Poppy Toynton alkoi nostaa rahaa. 643 01:12:29,720 --> 01:12:35,040 Ali kiristi häntä. Miksi ihmeessä? 644 01:12:37,440 --> 01:12:40,080 Sitten löytyi tämä. 645 01:12:42,840 --> 01:12:48,720 Mitä tässä on? -Se on puhdasta, Nicola. Viisi grammaa. 646 01:12:48,800 --> 01:12:54,600 Se tarkoittaa jo syytettä myymisestä. -Voisitko auttaa jotenkin? 647 01:12:54,680 --> 01:13:00,480 Miksi minä niin tekisin? -Minä autan sinua, sinä autat minua. 648 01:13:00,560 --> 01:13:05,200 Tämä on iso juttu. Jättimäinen. -Miten suuri? 649 01:13:05,280 --> 01:13:08,040 Yhtä iso kuin murha. -Murhako? 650 01:13:08,120 --> 01:13:14,000 Miten voit auttaa? -Pääset kadulle vaikka heti - 651 01:13:14,080 --> 01:13:19,400 mutta voin laittaa sinut linnaan pitkäksikin aikaa. Hankalaa lapsille. 652 01:13:19,480 --> 01:13:24,880 Nicola Silman oli prostituoitu, joka kuoli tulipalossa viime vuonna. 653 01:13:24,960 --> 01:13:30,200 Nauha on päivätty 17.5.2005, mutta syytettä ei nostettu. 654 01:13:31,720 --> 01:13:36,200 Sitten tulee tämä. -Hän vei minut syrjäiseen paikkaan - 655 01:13:36,280 --> 01:13:42,560 että voitaisiin hoitaa homma rauhassa. Istuttiin tupakalla - 656 01:13:42,640 --> 01:13:48,360 ja odoteltiin miehen uutta innostumista. Sinne tuli paku. 657 01:13:48,440 --> 01:13:53,600 Ajaja nousi kyydistä, otti takaa kottikärryt - 658 01:13:53,680 --> 01:13:58,280 ja raahasi suuren nyytin autosta. Siitä roikkui käsi. 659 01:13:58,360 --> 01:14:01,320 Käsi? -Jättikö hän ruumiin? 660 01:14:01,400 --> 01:14:05,880 Milloin se tapahtui? -Viitisen vuotta sitten. 661 01:14:05,960 --> 01:14:09,120 Ajattelitko pidätellä tietoa pitkäänkin? 662 01:14:09,200 --> 01:14:14,560 Yritä vakuuttaa minut. Tuo kuulostaa epätoivoisen huoran jorinoilta. 663 01:14:14,640 --> 01:14:19,160 Vannon sen, lasteni nimeen. 664 01:14:19,240 --> 01:14:24,000 Voi luoja. -Hyvä on. Missä se tapahtui? 665 01:14:24,080 --> 01:14:27,880 Vanhalla lentokentällä. -Heyfordissako? 666 01:14:27,960 --> 01:14:34,200 Ja minun pitäisi uskoa sinua koska? -Minulla on rekisterinumero. 667 01:14:36,120 --> 01:14:40,280 Baz. B-A-Z-8-3... 668 01:14:42,440 --> 01:14:46,840 McLennan pysäytti nauhurin ja päästi naisen menemään. 669 01:14:53,080 --> 01:14:57,560 Kaksi numeroa puuttuu. Bertta, Aatami, Zulu, 8, 3, 4, 3. 670 01:14:57,640 --> 01:15:02,480 Valkea pakettiauto, rekisteröity Stuart Toyntonille. -Toynton... 671 01:15:02,560 --> 01:15:07,520 Poppyn isä antoi auton tytölleen. 672 01:15:12,040 --> 01:15:17,720 Näyttää siltä, että Poppy toi Juddin ruumiin tänne - 673 01:15:17,800 --> 01:15:23,720 ja piilotti sen jonnekin. -Se olisi voinut olla joku muukin. 674 01:15:23,800 --> 01:15:29,480 Miksi hän sitten maksoi McLennanille koko viime vuoden? 675 01:15:29,560 --> 01:15:35,080 Tappoiko McLennan hänet? -Ei se Ali, jonka tunsin. 676 01:15:35,160 --> 01:15:38,360 Sitten et tuntenut häntä kovinkaan hyvin. 677 01:15:42,360 --> 01:15:45,880 Tämä on viimeisin aikaansaannos tapahtumista. 678 01:15:45,960 --> 01:15:52,480 Tässä on Edward Floreyn kuvat ja videot, jotka löytyivät McLennanilta. 679 01:15:54,560 --> 01:16:01,040 Judd Havelock ja Ruth Brooks on helppo tunnistaa. 680 01:16:02,400 --> 01:16:09,040 Tässä Judd häipyy, eikä häntä nähdä enää kuvissa tai filmillä. 681 01:16:09,880 --> 01:16:15,000 Hän vain yksinkertaisesti katosi. Häntä ei nähty enää koskaan. 682 01:16:20,040 --> 01:16:25,120 Hetkinen. Kuka tuo on? -Dottore della Peste, ruttotohtori. 683 01:16:25,200 --> 01:16:31,200 Hän näyttää seuraavan Juddia. -Saisiko sitä suurennettua? 684 01:16:34,960 --> 01:16:40,320 Kultalintu, jolla on verta nokassaan. -Mitä se tarkoittaa? 685 01:16:40,400 --> 01:16:45,040 Chloe Brooks sanoi, että kultalintu kävi hänen kimppuunsa. 686 01:16:45,120 --> 01:16:50,680 Eikö se ollutkaan Judd? -Chloen mukaan Judd kuoli. 687 01:16:50,760 --> 01:16:54,800 Se, joka oli lintunaamion takana... -Tappoi Judd Havelockin. 688 01:16:54,880 --> 01:17:00,120 Paitsi että kukaan ei muista asuja. -Niinhän he sanovat. 689 01:17:17,400 --> 01:17:19,600 Onko kaikki hyvin? 690 01:17:24,200 --> 01:17:31,440 Saimme vieraita. -Miten menee, Ruthie? 691 01:17:35,600 --> 01:17:40,720 Festing'sin fiinit puvut. -Hathaway, puhuimme äskettäin. 692 01:17:40,800 --> 01:17:47,480 Nyt teillä kävikin tuuri. -Olemme kiinnostuneita tästä. 693 01:17:47,560 --> 01:17:53,600 Dottore della Peste. Haluamme tietää, kenen yllä se oli. 694 01:17:58,960 --> 01:18:03,360 Minä se en ollut. -Mitä teillä oli päällänne? 695 01:18:03,440 --> 01:18:08,240 En muista, mutta ei tuo ainakaan. 696 01:18:08,320 --> 01:18:13,320 Se ei ole Poppy. Hänellä oli Zanni-puku. 697 01:18:13,400 --> 01:18:18,280 Neiti Carlisle? -Se voisi olla rehtori Ferber. 698 01:18:18,360 --> 01:18:24,200 Lakshmi? -Niin, ehkäpä. 699 01:18:26,920 --> 01:18:31,120 Milloin se olikaan? -Marraskuun viimeinen lauantai. 700 01:18:31,200 --> 01:18:37,720 Puoti oli ennen Adrianin isän. -Lopetimme, kun isäni kuoli - 701 01:18:37,800 --> 01:18:42,120 mutta onneksi hän piti kaikesta tarkasti kirjaa. 702 01:18:42,200 --> 01:18:44,960 Silloin oli paljon vuokrauksia. 703 01:18:45,040 --> 01:18:49,200 Naamiot mukaan lukien. Tässä on viestikin: 704 01:18:49,280 --> 01:18:55,280 "Kaksi pukua palauttamatta. Harlekiini ja Dottore della Peste." 705 01:18:55,360 --> 01:18:59,480 Kuka ne vuokrasi? -Pitäisi sen tässä olla. 706 01:18:59,560 --> 01:19:05,000 Molemmat vuokrattiin samalla luottokortilla. 707 01:19:06,760 --> 01:19:08,360 Kiitoksia. 708 01:19:08,440 --> 01:19:13,440 Olimme kaikki täällä viime yönä. Ruthista en voi tietysti sanoa. 709 01:19:13,520 --> 01:19:17,640 Diana sanoi jonkun käyneen ulkona viime yönä. 710 01:19:17,720 --> 01:19:22,360 En kuullut mitään. Mikä eilisillassa on niin erityistä? 711 01:19:22,440 --> 01:19:27,800 Silloin tapahtui uusi murha. Sama henkilö tappoi myös neiti Toyntonin - 712 01:19:27,880 --> 01:19:32,760 Samantha Coylen ja Judd Havelockin. -Juddin? 713 01:19:32,840 --> 01:19:36,720 Miten niin? Ruth? 714 01:19:36,800 --> 01:19:40,960 Chloe löysi hänet kuolleena naamiaisiltana. 715 01:19:41,040 --> 01:19:45,680 Ei ollut mikään sattuma, että Poppy kuoli niillä päivällisillä. 716 01:19:45,760 --> 01:19:47,600 Tappaja valitsi ajan - 717 01:19:47,680 --> 01:19:51,920 jolloin epäiltyjä olisi mahdollisimman paljon. 718 01:19:52,000 --> 01:19:54,920 Mukaan lukien me? -Kyllä. 719 01:19:55,000 --> 01:20:00,640 Minkä uskollisuuden luulettekaan sitovan teitä kouluajoilta - 720 01:20:00,720 --> 01:20:03,640 murhaaja ei ole samaa mieltä. 721 01:20:03,720 --> 01:20:10,200 Nyt olisi aika kertoa mitä tahansa olettekin pitäneet salassa. 722 01:20:12,640 --> 01:20:17,640 Freya, muistatko ne puvut? 723 01:20:17,720 --> 01:20:22,040 Juddin. -Ei se ollut mitään. Hän valehteli. 724 01:20:24,600 --> 01:20:28,440 En minä tiedä. -Se ei ollut Ferber. 725 01:20:28,520 --> 01:20:30,600 Kerro hänelle. 726 01:20:31,920 --> 01:20:35,680 Lintunaamion takana ei ollut Ferber vaan Diana. 727 01:20:35,760 --> 01:20:38,880 Mistä tiedät? -Judd kertoi. 728 01:20:38,960 --> 01:20:43,000 Se oli hänen makuuhuoneessaan harlekiinipuvun kanssa. 729 01:20:43,080 --> 01:20:45,680 Diana vuokrasi ne. 730 01:20:45,760 --> 01:20:50,400 Ajattelin, että se oli omituinen teko. -Mikset sanonut mitään? 731 01:20:50,480 --> 01:20:56,200 Koska hän ei halunnut minun tietävän, mitä hän teki Juddin makuuhuoneessa. 732 01:21:01,280 --> 01:21:06,200 Miksi Diana olisi maksanut Juddin puvun? 733 01:21:06,280 --> 01:21:11,240 Ellei heillä ollut jotain meneillään. -Diana ja Judd? 734 01:21:11,320 --> 01:21:15,600 Ei, en voi uskoa sitä. 735 01:21:28,640 --> 01:21:32,760 Se on Ellerby. Luulin sinua häneksi. 736 01:21:32,840 --> 01:21:35,960 Mennään koululle. -Myöhästyimme. Hän lähti jo. 737 01:21:36,040 --> 01:21:39,200 Liikennekameroiden mukaan pohjoiseen. 738 01:22:17,720 --> 01:22:22,000 En voi vieläkään käsittää tätä. Kaikki hänen aatteensa. 739 01:22:22,080 --> 01:22:26,760 Himo ei tottele aikatauluja. -Entä Juddin osalta? 740 01:22:26,840 --> 01:22:32,400 Se oli liian hyvä tilaisuus jättää käyttämättä. 741 01:22:32,480 --> 01:22:38,400 Ruth, Lakshmi, Freya. Hän oli tuskin kovin hienotunteinen. 742 01:22:38,480 --> 01:22:42,920 Jos Diana olisi jäänyt kiinni, hänet olisi naurettu ulos Oxfordista. 743 01:22:58,760 --> 01:23:03,240 Saimme jäljet ilmasta. Hän meni ehkä yhteen varastoista. 744 01:23:03,320 --> 01:23:05,880 Selvä, jatkamme tästä. 745 01:23:05,960 --> 01:23:11,080 Hänet nähtiin infrapunan avulla. Hän on yhdessä rakennuksista. 746 01:23:37,640 --> 01:23:41,000 Selvisikö? Hyvä. 747 01:23:49,000 --> 01:23:52,400 Kuka siellä? -Poliisi, professori Ellerby. 748 01:23:52,480 --> 01:23:55,360 Pysykää kaukana! 749 01:23:56,560 --> 01:24:01,080 Voimmeko puhua tästä, professori? 750 01:24:01,160 --> 01:24:04,640 Tarkoitukseni ei ollut tappaa - 751 01:24:04,720 --> 01:24:09,880 mutta se turmeltuneisuuden määrä! 752 01:24:11,880 --> 01:24:16,360 Ette voi kuvitellakaan. -Voimme kyllä. 753 01:24:16,440 --> 01:24:21,400 Rukoilin häntä lopettamaan. 754 01:24:21,480 --> 01:24:25,040 Ei lähemmäksi! -Varovasti. 755 01:24:28,080 --> 01:24:35,040 Entä se ilta? -Ruthin pikkusisko. Lapsiraukka. 756 01:24:37,440 --> 01:24:42,920 Mies pilkkasi minua! Seurasin häntä sisälle. 757 01:24:43,000 --> 01:24:49,640 Hän lausui niin ilkeitä sanoja. 758 01:24:49,720 --> 01:24:55,680 Sitten siellä olikin verta joka puolella. 759 01:24:55,760 --> 01:25:00,280 Auttoiko Poppy teitä salaamaan sen? -Kyllä. 760 01:25:00,360 --> 01:25:03,880 Niin kauan kuin hän eli. Mutta ymmärrättehän... 761 01:25:03,960 --> 01:25:08,000 "Tämä ei ole mitään, mutta turvallisuus on." 762 01:25:08,080 --> 01:25:13,120 Asiat eivät ole mutkattomia. -Olisipa hän ollut kiltti. 763 01:25:13,200 --> 01:25:17,880 Hänen olisi pitänyt olla kiltti. -Niin olisi. 764 01:25:17,960 --> 01:25:22,840 Laskekaa kanisteri. -Petin kaikki. 765 01:25:22,920 --> 01:25:28,600 Tähän on saatava sovitus. Kaikkein pahinta on - 766 01:25:28,680 --> 01:25:33,400 että kaikkien näiden vuosien jälkeen rakastan häntä vieläkin. 767 01:25:39,040 --> 01:25:40,920 Älkää. 768 01:26:14,400 --> 01:26:16,400 Nähdään. 769 01:26:17,760 --> 01:26:19,760 Kuumaa puuhaa. 770 01:26:21,160 --> 01:26:24,520 Lähdetäänkö lasilliselle? 771 01:26:24,600 --> 01:26:29,120 Päivälliselle, minä maksan. Olen sinulle yhden velkaa. 772 01:26:29,200 --> 01:26:31,160 Ethän ole. 773 01:26:35,680 --> 01:26:38,760 Käykö kahdeksalta Turlilla? 774 01:27:01,040 --> 01:27:06,800 Kaikki nämä vuodet luulin, että tämä oli minun syytäni. 775 01:27:06,880 --> 01:27:13,080 Olitte nuoria, jotka joutuivat tapahtumien pyöritykseen. 776 01:27:16,400 --> 01:27:22,840 Toivottavasti teitä ei haittaa, mutta eräs henkilö haluaisi tavata teidät. 777 01:27:36,320 --> 01:27:37,920 Eddie. 778 01:27:39,640 --> 01:27:43,640 "Pois lensi seitti, lensi laajalle." 779 01:27:43,720 --> 01:27:50,080 The Lady of Shalott? Mikä sinua siitä muistutti? 780 01:27:50,160 --> 01:27:55,800 Viaton neito oli tuomittu rakastumaan ja kuoli hulluna rakkaudenjanoonsa. 781 01:27:55,880 --> 01:27:57,760 Mistähän se muistuttaisi? 782 01:27:57,840 --> 01:28:01,440 Judd Havelock ei ollut mikään Lancelot. 783 01:28:04,120 --> 01:28:09,600 Oletko ryhtynyt parintekijäksi? Senkin pehmo. -Pidäkin se salassa. 784 01:28:09,680 --> 01:28:13,360 Kuka minua uskoisi? Kunhan et minun asioihini sotkeudu. 785 01:28:13,440 --> 01:28:16,720 Ei tulisi mieleenikään. 786 01:28:44,160 --> 01:28:48,160 Suomennos: Päivi Liimatainen Iyuno-SDI Group65883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.