All language subtitles for Lewis - S04E04 - Falling Darkness.fin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,800 --> 00:00:50,200
Hobson.
-Milloin meidän pitikään tavata?
2
00:00:50,280 --> 00:00:53,800
Kello 20.30 Turl Clubilla.
Etkö ehdikään?
3
00:00:53,880 --> 00:00:59,840
Kauhea ruuhka. En ole päässyt
edes kaupungista ulos sumun takia.
4
00:01:03,400 --> 00:01:06,680
Älä huoli, Ellen.
Olin juuri soittamassa sinulle.
5
00:01:06,760 --> 00:01:12,240
Saimme juuri kolariuhreja.
Denn die Toten reiten schnell.
6
00:01:42,240 --> 00:01:48,400
Johan nyt! Tehän olette hienoina.
Ottakaa pari jokainen.
7
00:01:55,800 --> 00:01:58,160
Maddie?
8
00:02:00,280 --> 00:02:06,640
Onko Clerval palannut jo?
-Hän kai tapaa meidät siellä.
9
00:02:44,720 --> 00:02:48,160
Oletko ajatellut asiaa?
10
00:02:48,240 --> 00:02:51,880
Kyllä, hitto soikoon! Morningtide.
Mitä vikaa siinä on?
11
00:02:51,960 --> 00:02:56,440
Olen pahoillani.
-Sehän korvaakin kaiken.
12
00:03:18,400 --> 00:03:21,160
Onko Clervalia näkynyt?
-Ei.
13
00:03:59,200 --> 00:04:02,000
Viisi minuuttia, neiti Van Tessel.
14
00:04:04,560 --> 00:04:07,840
Hän tulee kyllä.
15
00:04:10,080 --> 00:04:12,600
Rowena...
16
00:05:11,600 --> 00:05:15,160
Karkkia?
-Se kyllä kelpaa.
17
00:05:22,560 --> 00:05:27,600
Soitit tohtori Ellen Jacobylle.
Ole hyvä ja jätä viesti.
18
00:05:28,560 --> 00:05:34,680
Hei, minä täällä. Sain hälytyksen.
Tulen mahdollisimman pian.
19
00:05:43,120 --> 00:05:46,440
Pojat.
-Tohtori. Näytätte hyvin... öh...
20
00:05:46,520 --> 00:05:51,560
Toiveissa oli jotain muuta kuin "öh",
mutta ajatus on tärkein.
21
00:05:52,080 --> 00:05:56,160
Mennäänkö?
-Ruumis löytyi puoli yhdeksältä.
22
00:05:56,240 --> 00:05:59,520
Katson vain nopeasti ja lähden.
-Menetkö ulos?
23
00:05:59,600 --> 00:06:04,400
Minulla on omakin elämä,
ja olen jo myöhässä.
24
00:06:22,960 --> 00:06:27,160
Luulisi minun jo tottuneen.
-Ei tällaiseen.
25
00:06:27,240 --> 00:06:31,600
Tuntemattomiin
voi pitää tiettyä etäisyyttä.
26
00:06:34,640 --> 00:06:40,080
Miten tunsit hänet?
-Olimme kämppiksiä collegessa.
27
00:06:40,160 --> 00:06:43,040
Olimme samalla vuosikurssilla.
28
00:06:44,000 --> 00:06:46,160
Kiitos.
29
00:06:49,120 --> 00:06:52,680
Meidän piti tavata tänä iltana,
uskomatonta kyllä.
30
00:06:53,640 --> 00:06:58,320
Voi taivas. Ellen ihmettelee,
missä me olemme.
31
00:06:58,400 --> 00:07:05,000
Ellen Jacoby. Me kolme yritämme
tavata aina, kun hän on kaupungissa.
32
00:07:07,560 --> 00:07:11,480
Tarvitsemme toisen oikeuslääkärin.
Hobson tunsi vainajan.
33
00:07:11,560 --> 00:07:17,160
Tohtori Rawbone on tulossa.
Meillä ei ole varaa valita.
34
00:07:17,880 --> 00:07:21,520
Kuka nainen oli?
-Professori Willard. Tutkija.
35
00:07:21,600 --> 00:07:27,240
Molekyylibiologiaa
ja geenitutkimusta. -Ligeia Willard?
36
00:07:27,320 --> 00:07:32,800
Oletko kuullut hänestä? -Häntä on
uhkailtu kantasolututkimuksen takia.
37
00:07:32,880 --> 00:07:37,120
Hän ei ole kovin suosittu
tietyissä uskonnollisissa ryhmissä.
38
00:08:47,440 --> 00:08:50,640
Onko hän palannut?
-Ei mitään hajua.
39
00:08:50,720 --> 00:08:55,280
Olen ollut kotona vasta 10 minuuttia.
40
00:08:55,360 --> 00:08:58,600
Missä sinä olet ollut?
-Minulle tuli este.
41
00:08:58,680 --> 00:09:04,520
Etkö voinut edes soittaa Rowenalle?
Hän on ollut täysin tolaltaan.
42
00:09:04,600 --> 00:09:10,480
Mitä se sinulle kuuluu?
-Hän on ystäväni, Victor.
43
00:09:11,960 --> 00:09:15,360
Anteeksi.
-Mitä sinulle on sattunut?
44
00:09:15,440 --> 00:09:21,480
Joidenkin idioottien mielestä oli
hauskaa heitellä samppanjalaseja.
45
00:09:22,600 --> 00:09:27,600
Tarvitset jäykkäkouristusrokotuksen.
-Voi kiitos, tohtori Clerval.
46
00:09:27,680 --> 00:09:30,640
Onko täällä juotavaa?
47
00:09:37,640 --> 00:09:41,040
Kuolinsyyhyn on kaksi mahdollisuutta.
48
00:09:41,120 --> 00:09:45,720
Isku vasempaan päälakiluuhun
aiheutti murtuman.
49
00:09:45,800 --> 00:09:50,200
Se aiheutti hematooman.
-Häntä iskettiin siis päähän.
50
00:09:50,280 --> 00:09:55,480
Tunnen joitakin vaikeita sanoja.
Kiitos. Entä loput?
51
00:09:55,560 --> 00:10:00,040
25-senttinen puinen vaarna.
Halkaisija 2,5 senttiä.
52
00:10:00,520 --> 00:10:05,320
Teroitettu toisesta päästä
ja työnnetty uhrin rintaan.
53
00:10:05,400 --> 00:10:11,040
Oliko nainen Hobsonin ystävä?
Tämä on varmasti vaikeaa hänelle.
54
00:10:12,400 --> 00:10:18,080
Oliko siinä kaikki? -Niinhän sitä
luulisi, mutta on vielä eräs asia.
55
00:10:18,680 --> 00:10:23,200
Löysin uhrin suusta
sinne kuulumattoman esineen.
56
00:10:24,480 --> 00:10:27,200
Valkosipulin.
57
00:10:33,400 --> 00:10:36,520
Eilenhän oli täysikuu.
-Niin oli.
58
00:10:36,600 --> 00:10:42,600
Onko joku kaheli liikkeellä?
Vaarna sydämeen, valkosipulia...
59
00:10:42,680 --> 00:10:46,680
Näkyikö valvontanauhalla jotakin?
-Paljon sumua.
60
00:10:46,760 --> 00:10:51,680
Jamesin mukaan Willardia
oli uhkailtu hänen työnsä takia.
61
00:10:51,760 --> 00:10:56,800
Sekalaista seurakuntaa. Joillakin
on eettiset perusteet, jotkut ovat...
62
00:10:56,880 --> 00:11:02,640
Kahjoja mielenosoittajia, jotka
leiriytyvät instituutille joka päivä.
63
00:11:18,240 --> 00:11:21,840
Mistä on kyse?
En saanut autoani parkkiin.
64
00:11:23,880 --> 00:11:27,960
Rufus?
-Olen todella pahoillani, Nicolae.
65
00:12:07,680 --> 00:12:10,400
MURHA
66
00:12:28,120 --> 00:12:32,280
Milloin näitte Willardin viimeksi?
-Noin kello 19.30.
67
00:12:32,360 --> 00:12:35,960
Kävin sanomassa näkemiin.
-Miltä hän vaikutti?
68
00:12:36,040 --> 00:12:40,760
Oliko hänellä ongelmia?
-Ei ainakaan minun tietääkseni.
69
00:12:40,840 --> 00:12:45,360
Hän oli ilmeisesti eronnut.
Oliko hänellä uutta miestä?
70
00:12:45,440 --> 00:12:49,800
Ligeia ei ollut ihminen,
joka uskoutuu muille.
71
00:12:49,880 --> 00:12:56,240
Tutkitte siis kantasoluja. -Etsimme
hoitoja rappeuttaviin sairauksiin.
72
00:12:56,320 --> 00:13:00,400
Parkinsoniin, Alzheimeriin,
MS-tautiin...
73
00:13:01,200 --> 00:13:05,680
Se on tärkeää työtä,
jolla on myös kriitikkoja.
74
00:13:06,880 --> 00:13:09,000
Professori Strickfaden?
75
00:13:09,080 --> 00:13:14,760
Tieteessä tavoitellaan totuutta.
Se on aina uhka jollekin.
76
00:13:16,360 --> 00:13:19,800
Tunsitteko professori Willardin
hyvin?
77
00:13:23,800 --> 00:13:29,960
Hän oli arvostettu kollega.
Omistautunut ja loistava tutkija.
78
00:13:30,040 --> 00:13:34,280
Entä henkilökohtaisessa elämässä?
Oliko hänellä huolia?
79
00:13:35,920 --> 00:13:38,440
Uhkausten lisäksikö?
80
00:13:38,520 --> 00:13:43,120
Teidän on paras jututtaa hulluja,
jotka odottavat meitä joka päivä.
81
00:13:43,200 --> 00:13:47,080
Tutkimme kaikki mahdollisuudet,
tohtori Belisarius.
82
00:13:47,160 --> 00:13:49,200
Niin tietysti.
83
00:13:49,280 --> 00:13:54,640
Kyllä te nyt otatte kaiken vakavasti.
84
00:13:57,240 --> 00:14:03,680
Jos poliisi olisi tehnyt työnsä,
Ligeia voisi olla edelleen elossa.
85
00:14:10,600 --> 00:14:17,680
Minä en tehnyt sitä, Rowena.
-Enkä minä. Maddie?
86
00:14:17,760 --> 00:14:21,120
Älä minua katso.
Ehkä Victor vain pelleilee.
87
00:14:21,200 --> 00:14:24,480
Olen syytön.
-Se olisikin ensimmäinen kerta.
88
00:14:24,560 --> 00:14:29,320
Mitä tuo nyt tarkoitti?
-Meidän pitäisi soittaa poliisille.
89
00:14:29,400 --> 00:14:32,560
Hölynpölyä.
-"Murha. Auttakaa minua."
90
00:14:32,640 --> 00:14:37,920
Ehkä tässä talossa on tehty murha
silloin, kun tämä on rakennettu.
91
00:14:38,000 --> 00:14:42,080
En nuku talossa, jossa on haamu.
Tarvitsemme manaajan.
92
00:14:42,160 --> 00:14:45,400
Heitä varmaan
löytyy puhelinluettelosta.
93
00:14:45,480 --> 00:14:49,960
Hassua, että tulitkin maininneeksi,
Rowena.
94
00:14:56,720 --> 00:15:03,400
Tohtori Belisarius näki Willardin
iltapäivällä. Hänellä ei ole alibia.
95
00:15:03,480 --> 00:15:06,880
Entä Strickfaden?
-Meni suoraan isänsä luokse.
96
00:15:06,960 --> 00:15:11,880
Voiko isä vahvistaa?
-Tuskin. Hän on 90, ja muisti pätkii.
97
00:15:11,960 --> 00:15:15,720
Sepä sopivaa.
-Ei isälle.
98
00:15:17,600 --> 00:15:21,280
Otetaan selvää tuosta porukasta.
99
00:15:23,240 --> 00:15:26,200
Eräällä naisella on asiaa, komisario.
100
00:15:31,560 --> 00:15:35,840
Olin juuri menossa lavalle
Old Chapel -teatterissa.
101
00:15:35,920 --> 00:15:39,440
Luen siellä koko viikon.
102
00:15:39,520 --> 00:15:42,480
Oletteko kirjailija?
-Kirjani on julkaistu -
103
00:15:42,560 --> 00:15:48,720
mutta lähinnä välitän viestejä
yleisölle tuonpuoleisesta.
104
00:15:48,800 --> 00:15:53,520
Oletteko te meedio?
-Mieluummin "herkkä".
105
00:15:53,600 --> 00:15:57,200
Mitä halusitte kertoa,
neiti Van Tessel?
106
00:15:57,280 --> 00:16:02,520
Olitte menossa lavalle
ja saitte ennakkoaavistuksen, vai?
107
00:16:02,600 --> 00:16:07,720
Häntä puukotettiin, vai kuinka?
Tunsin sen rinnassani.
108
00:16:09,920 --> 00:16:12,840
Olemme kiitollisia tiedoistanne.
109
00:16:12,920 --> 00:16:18,920
Ylikonstaapeli Hathaway lähettää
jonkun ottamaan teiltä lausunnon.
110
00:16:21,440 --> 00:16:24,640
Hän ei kärsinyt.
111
00:16:25,760 --> 00:16:32,160
Olette menettänyt jonkun läheisen.
Hän ei kärsinyt.
112
00:16:32,240 --> 00:16:36,840
Virkavallan ajan tuhlaaminen
on vakava rikos.
113
00:16:36,920 --> 00:16:42,640
Sitäkö luulette minun tekevän?
-Teillä on varmasti hyvät aikeet.
114
00:16:43,160 --> 00:16:48,160
Annan teille neuvon. Jättäkää
kuolemantapaukset ammattilaisille.
115
00:17:02,320 --> 00:17:06,280
Tavoittelen tohtori Hobsonia.
-Kuka te olette?
116
00:17:07,320 --> 00:17:10,960
Rikoskomisario Lewis.
-Käykää sisään.
117
00:17:11,040 --> 00:17:14,080
Oletteko te tohtori Jacoby?
-Olen.
118
00:17:14,400 --> 00:17:19,360
Laura sanoi, että haluatte
Ligeian ex-miehen yhteystiedot.
119
00:17:19,440 --> 00:17:23,480
Löysimme miehen numeron
hänen kännykästään.
120
00:17:25,480 --> 00:17:29,000
Tapailiko professori Willard ketään?
121
00:17:29,880 --> 00:17:34,200
Hänellä oli kai ollut joku
ihan viime aikoihin asti -
122
00:17:34,280 --> 00:17:38,840
mutta nyt Ligeia sanoi
kyllästyneensä miehiin.
123
00:17:39,760 --> 00:17:43,160
Pitikö teidän kolmen tavata eilen?
-Piti.
124
00:17:45,800 --> 00:17:51,760
Menin töistä kotiin vaihtamaan
vaatteet ja lähdin ennen kuutta.
125
00:17:51,840 --> 00:17:56,280
Voiko joku vahvistaa sen?
-Töistä kerrotaan, milloin lähdin.
126
00:17:56,360 --> 00:18:02,760
Muuten... Valitettavasti
olen surullinen ikisinkku.
127
00:18:02,840 --> 00:18:06,160
Se ei varmasti ole teidän syytänne.
128
00:18:06,240 --> 00:18:09,360
Laura sanoi teitä kultaiseksi.
129
00:18:10,800 --> 00:18:15,560
Opiskelitteko yhdessä Lauran
ja professori Willardin kanssa?
130
00:18:15,640 --> 00:18:20,040
Jaoimme yhdessä talon.
Meitä oli yhteensä viisi.
131
00:18:20,120 --> 00:18:24,160
Kolme tyttöä
ja kaksi haisevaa poikaa.
132
00:18:25,640 --> 00:18:28,440
Sinä oletkin hereillä.
133
00:18:29,000 --> 00:18:32,760
Käyn laittamassa kahvia.
134
00:18:35,800 --> 00:18:39,560
Mitä ruumiinavauksessa selvisi?
135
00:18:39,640 --> 00:18:43,400
Saan kuitenkin tietää.
-Jaksatko varmasti?
136
00:18:44,600 --> 00:18:50,000
Mitä muutakaan tekisin?
Emme olleet siskoksia.
137
00:18:50,080 --> 00:18:54,760
Ligeia oli vain ihminen,
jonka joskus tunsin.
138
00:19:00,400 --> 00:19:03,000
Minun olisi pitänyt olla
parempi ystävä.
139
00:19:10,200 --> 00:19:12,720
Helkkari.
140
00:19:19,960 --> 00:19:22,480
Hitto soikoon.
141
00:19:25,880 --> 00:19:30,600
Mitä nyt? Olen Willardin asunnolla.
142
00:19:31,440 --> 00:19:35,080
Mitä tuo meteli on?
-Varashälytin.
143
00:19:35,160 --> 00:19:39,480
Syötä hänen syntymäpäivänsä.
-Kokeilin sitä jo.
144
00:19:39,560 --> 00:19:45,840
Soita ARD Home Securityyn
ja kerro, että olen täällä.
145
00:19:54,160 --> 00:19:58,800
Aiotko lähteä töihin?
-Mitä sinä aiot tehdä?
146
00:19:58,880 --> 00:20:03,640
Saat tietysti jäädä tänne.
-Eihän siitä ole vaivaa?
147
00:20:11,920 --> 00:20:17,680
Pitäisikö meidän soittaa Alecille?
Hehän olivat...
148
00:20:17,920 --> 00:20:22,280
Siitä on yli 20 vuotta.
Aiotko jäljittää myös Peterin?
149
00:20:22,360 --> 00:20:27,040
Ligeia olisi varmasti halunnut
Alecin hautajaisiinsa.
150
00:20:27,120 --> 00:20:30,560
Etkö koskaan lukenut ohjeita?
151
00:20:30,640 --> 00:20:35,080
"Älä mene takaisin,
kun ilotulite on sytytetty."
152
00:20:56,440 --> 00:21:00,320
Koodi on 3071,
jos tarvitset sitä vielä.
153
00:21:00,400 --> 00:21:04,200
3071.
-Pyysin sen paperilla.
154
00:21:04,280 --> 00:21:09,800
Minun muistini ei kaipaa apua.
-Minua muistiinpanot helpottavat.
155
00:21:09,880 --> 00:21:13,840
Panepa tämä ylös: G422.
156
00:21:13,920 --> 00:21:18,680
Se on osa tumman auton rekisteristä,
joka seisoi ulkona eilen -
157
00:21:18,760 --> 00:21:21,720
kello 20 - 21.
158
00:21:21,800 --> 00:21:25,400
Lapset pommittivat naapuria
viime vuonna munilla.
159
00:21:25,480 --> 00:21:28,960
Ja tänä vuonna
hän päätti pitää vahtia.
160
00:21:29,040 --> 00:21:34,440
Ajaja oli kolmekymppinen mies.
Hän soitti kelloa ja ajoi pois.
161
00:21:34,520 --> 00:21:38,680
Kysy liikennepuolelta.
Entä herra Willard?
162
00:21:38,760 --> 00:21:44,000
Hän on turvallisuusinsinöörinä
öljynporauslautalla Pohjanmerellä.
163
00:21:45,160 --> 00:21:49,760
Eikös heillä ollut tytär?
-Chloe. Asuu miehen vanhempien luona.
164
00:21:49,840 --> 00:21:53,760
Sopiko se Ligeialle?
-Skotlantiin on pitkä matka.
165
00:21:53,840 --> 00:21:56,960
Vähemmän muutoksia lapselle.
-Ehkä niin.
166
00:22:54,520 --> 00:22:58,120
Ei. Täällä ei ole mitään.
167
00:23:00,040 --> 00:23:04,600
Voisinko nähdä loput talosta?
-Toki. Tännepäin.
168
00:23:16,520 --> 00:23:19,080
Ei.
169
00:23:23,400 --> 00:23:29,120
Jotakin on tapahtunut täällä.
-Voi ei. Miksi minun huoneessani?
170
00:23:30,760 --> 00:23:35,080
Jotakin kamalaa. Kauan sitten.
171
00:23:40,320 --> 00:23:44,840
Oli nuori mies.
-Ehkä Kasper-kummitus.
172
00:23:46,240 --> 00:23:52,720
Hän tuntee tuskaa ja surua.
Siksi hän ei voi lähteä eteenpäin.
173
00:23:53,640 --> 00:23:59,880
Hänen elinvoimaansa sitoo suru
ja muisto maallisesta kiintymyksestä.
174
00:24:12,160 --> 00:24:16,840
Voit mennä. Kaikki on hyvin. Mene.
175
00:24:17,960 --> 00:24:21,360
Voit lähteä.
176
00:24:33,280 --> 00:24:35,480
Kas niin.
177
00:24:45,560 --> 00:24:49,680
Siinäkö kaikki?
-Niin. Hän on poissa nyt.
178
00:24:49,760 --> 00:24:53,600
En aio nukkua täällä.
-Ei ole mitään hätää.
179
00:24:53,680 --> 00:24:59,720
Välillä henget tarvitsevat hieman
apua. Nyt talossa vallitsee rauha.
180
00:24:59,800 --> 00:25:03,120
Tunnetko sinä sen?
181
00:25:15,080 --> 00:25:19,720
Käyn läpi mielenosoittajien taustoja.
182
00:25:20,480 --> 00:25:26,040
Willardin asunnolla. Tarkistan, ettei
sinulta jäänyt mitään huomaamatta.
183
00:25:32,120 --> 00:25:35,800
Sitä tavallista sakkia ja rupusakkia.
184
00:25:36,360 --> 00:25:40,640
Vähäisiä rikkeitä,
rattijuopumuksia, näpistyksiä...
185
00:25:41,200 --> 00:25:44,760
Ei mitään vakavaa.
186
00:25:48,920 --> 00:25:50,920
Olen minä täällä.
187
00:26:16,400 --> 00:26:21,200
ETSIKÄÄ MARY GWILLIAM
188
00:26:22,560 --> 00:26:24,800
Rowena.
189
00:26:30,560 --> 00:26:34,720
Se ei ollut minusta tärkeää.
-Teillä oli suhde uhriin.
190
00:26:34,800 --> 00:26:36,840
Oli ollut.
191
00:26:36,920 --> 00:26:42,120
Revitty valokuva vahvistaa
suhteen päättymisen.
192
00:26:42,200 --> 00:26:48,480
Pidimme suhteen salassa. Ligeia
ei halunnut, että se paljastuu.
193
00:26:50,120 --> 00:26:55,000
Luulen, että Strickfaden tiesi.
-Miksi niin epäilette?
194
00:26:56,480 --> 00:27:02,840
Hän on ollut niin ystävällinen
minua kohtaan tapahtuneen jälkeen.
195
00:27:04,560 --> 00:27:07,880
Miksi suhde päättyi?
196
00:27:08,800 --> 00:27:11,040
Kosin Ligeiaa.
197
00:27:11,120 --> 00:27:16,400
Luulin, että hän haluaisi naimisiin
ja saada lapsia.
198
00:27:21,040 --> 00:27:26,240
Antoiko hän teille rukkaset?
-Hän halusi erota.
199
00:27:28,000 --> 00:27:32,400
Hän sanoi, ettei voisi koskaan
tehdä minua onnelliseksi.
200
00:27:32,480 --> 00:27:37,800
Oliko hänellä joku toinen?
-Hän kielsi sen, ja uskoin häntä.
201
00:28:31,560 --> 00:28:34,320
Tämä on väärin.
202
00:28:34,400 --> 00:28:38,840
Kun kuulin osoitteen,
luulin, että kuulin väärin.
203
00:28:39,440 --> 00:28:43,520
Asuin täällä.
Ligeia, Ellen ja minä asuimme täällä.
204
00:28:44,520 --> 00:28:48,840
Tämä oli meidän talomme.
205
00:28:57,040 --> 00:29:01,680
Ensin hänen ystävänsä murhattiin,
ja nyt tämä.
206
00:29:01,760 --> 00:29:06,120
Paholaisen asianajaja väittäisi...
-Puhumme tohtori Hobsonista.
207
00:29:06,200 --> 00:29:11,160
Olen tuntenut hänet yli 10 vuotta.
-Hän on ainoa yhteys.
208
00:29:11,240 --> 00:29:16,360
Ette kai oikeasti usko...
-Seuraan vain toimintaohjeita.
209
00:29:16,440 --> 00:29:21,280
Selvitä, mitä Hobson teki eilen
ja halloweeninä.
210
00:29:34,040 --> 00:29:37,360
Minä voin kysyä häneltä.
-Ei.
211
00:29:37,440 --> 00:29:42,520
Ei tässä mitään.
Parasta, että minä teen sen.
212
00:29:43,640 --> 00:29:46,320
Kiitos kuitenkin.
213
00:29:48,000 --> 00:29:53,640
Murtojälkiä ei näy, mutta nuoret
eivät pidä ulko-ovia lukossa.
214
00:30:04,760 --> 00:30:09,800
Kello 2 - 4 aamulla, uskoisin.
Muuta en sano ennen ruumiinavausta.
215
00:30:09,880 --> 00:30:13,840
Ensivaikutelma?
-Kurkku viilletty auki.
216
00:30:13,920 --> 00:30:19,560
Sormenjälkiä huulissa ja leuassa.
Itsemurha voidaan jättää laskuista.
217
00:30:20,800 --> 00:30:25,200
Tapojen puute korvaa poissa olollaan
loistavan empatiakyvyn.
218
00:30:25,280 --> 00:30:30,800
Pane ovensyykysely alkuun.
Haastatellaan nuoria asemalla.
219
00:30:30,880 --> 00:30:34,880
Pane heidät eri autoihin.
-Irti. Asun täällä.
220
00:30:37,200 --> 00:30:40,200
Mistä on kyse?
-Herra Clerval?
221
00:30:43,960 --> 00:30:47,120
Poliisi kävi taas.
222
00:30:47,680 --> 00:30:51,920
Onko kaikki kunnossa, Nicolae?
-On.
223
00:30:53,960 --> 00:30:56,040
Hyvä.
224
00:30:58,640 --> 00:31:00,840
Hyvä.
225
00:31:06,560 --> 00:31:10,880
Absinttia.
-Saa sydämen läpättämään.
226
00:31:13,120 --> 00:31:15,400
Mitä sanot tästä?
227
00:31:15,480 --> 00:31:20,480
Tyttö, joka löysi ruumiin,
höpötti viestejä jättävästä haamusta.
228
00:31:20,560 --> 00:31:24,960
He pyysivät jopa ystäväsi
neiti Van Tesselin käymään.
229
00:31:25,040 --> 00:31:28,520
Onko hän käynyt täällä?
-On. Rowenaa pelotti.
230
00:31:28,600 --> 00:31:33,680
Mitäs siitä sanot? -Onko tämä
niitä retorisia kysymyksiäsi?
231
00:31:33,760 --> 00:31:39,960
Van Tessel tiesi pistohaavasta.
-Hän saattoi vain arvata.
232
00:31:40,040 --> 00:31:46,560
On 50 prosentin todennäköisyys,
että nainen surmataan veitsellä.
233
00:31:46,640 --> 00:31:53,040
Kun kysellään umpimähkään... -Tiedän,
miten kylmiltään lukeminen toimii.
234
00:31:53,120 --> 00:31:55,840
Ole hyvä sitten. Lue.
235
00:31:55,920 --> 00:31:59,000
"LIG I WILLAR." Ligeia Willard.
"MURH." Murha.
236
00:31:59,080 --> 00:32:01,680
"L HOB." Laura Hobson.
"AUTTAKAA."
237
00:32:01,760 --> 00:32:06,520
Entä loput?
-Sitä ei lukenut vielä eilen illalla.
238
00:32:18,880 --> 00:32:22,760
"Etsikää Mary Gwilliam."
239
00:32:38,680 --> 00:32:43,120
Kuka Mary Gwilliam on?
-Toivoin, että sinä tietäisit.
240
00:32:43,200 --> 00:32:48,760
Valitan, ei sano mitään.
-Ehkä tohtori Jacoby tietää jotain.
241
00:32:48,840 --> 00:32:53,720
Ellenkö?
Hän ei ole koskaan maininnut nimeä.
242
00:32:58,080 --> 00:33:02,880
Anteeksi. Tämä oli Ligeian huone.
243
00:33:04,520 --> 00:33:07,760
Tule. Tarjoan sinulle lasillisen.
244
00:33:08,160 --> 00:33:13,360
Sitten saat kertoa minulle
kaiken ajastasi täällä.
245
00:33:24,120 --> 00:33:27,320
Poliisista.
Voisimmeko jutella, neiti?
246
00:33:27,400 --> 00:33:30,920
Rouva Corwin. Charlotte.
247
00:33:31,600 --> 00:33:36,840
Kuulutteko tuohon porukkaan?
-Voinko tulla sisälle?
248
00:33:38,200 --> 00:33:41,760
En nähnyt eilen mitään. Valitan.
249
00:33:43,120 --> 00:33:48,880
Mutta sitä edellisenä iltana...
Tai ei se mitään ollut.
250
00:33:48,960 --> 00:33:54,680
Syötin Harryä
ja katsoin ulos ikkunasta.
251
00:33:54,760 --> 00:33:58,000
Yksi pojista tuli silloin kotiin.
252
00:33:58,080 --> 00:34:04,680
Mihin aikaan? -Kello kahden
ja puoli kolmen välillä yöllä.
253
00:34:06,200 --> 00:34:09,320
Se oli halloween.
-Kuka pojista se oli?
254
00:34:09,400 --> 00:34:14,360
Luulin, että se oli
se silmälasipäinen... Olen täällä!
255
00:34:14,440 --> 00:34:17,360
Mitä poliisi tekee
kummajaisten luona?
256
00:34:17,440 --> 00:34:22,600
Tämä on mieheni Vince.
Tämä on ylikonstaapeli... -Hathaway.
257
00:34:22,680 --> 00:34:27,120
Ei kai Harrylle ole sattunut mitään?
-Ei.
258
00:34:27,200 --> 00:34:33,120
Yksi opiskelijoista on surmattu.
Anteeksi, minun pitää mennä.
259
00:34:38,520 --> 00:34:44,640
Kummajaisiako, herra Corwin?
-Kutsuvat itseään gooteiksi.
260
00:34:45,240 --> 00:34:49,720
Kuinka hyvin tunnette heidät?
-Muutimme tänne vasta.
261
00:34:49,800 --> 00:34:54,640
Ovatko nuoret häiriköineet?
-He pitävät äänekkäitä juhlia.
262
00:34:54,720 --> 00:34:57,840
Sanoin siitä,
mutta eivät he välittäneet.
263
00:34:57,920 --> 00:35:04,200
Jos jotain tulee mieleen, kysykää
rikosylikonstaapeli Hathawayta.
264
00:35:04,280 --> 00:35:07,440
Jututitteko jo herra Jeffreysiä?
-Yritin.
265
00:35:07,520 --> 00:35:12,280
Hän on töissä.
Hän palaa yleensä kuuden maissa.
266
00:35:13,360 --> 00:35:18,680
Onko tämä autonne? Olitteko
kotona eilen? -En, vaan töissä.
267
00:35:18,760 --> 00:35:24,720
Uudessa liikkeessä Gidlingtonissa.
Voin näyttää paperit.
268
00:35:30,800 --> 00:35:36,280
Kuka muu asui talossa?
Ellen mainitsi pari poikaa.
269
00:35:38,280 --> 00:35:43,360
Peter ja Alec.
Peter Hawkins ja Alec Pickman.
270
00:35:44,480 --> 00:35:46,720
Pidättekö yhteyttä?
271
00:35:46,800 --> 00:35:51,120
Ajoin Alecin ohi autolla
muutama vuosi sitten.
272
00:35:52,120 --> 00:35:55,080
Missä hän asuu?
-Jossain täällä.
273
00:35:55,160 --> 00:35:58,920
Hän oli luopunut runoudesta
ja ryhtynyt taiteilijaksi.
274
00:35:59,000 --> 00:36:02,760
Hän luki englantia, piti välivuoden
ja teki väitöskirjan.
275
00:36:02,840 --> 00:36:08,040
Uskon, että hän jäi
vain Ligeian vuoksi.
276
00:36:08,800 --> 00:36:13,600
Olivatko he yhdessä?
-Olivat. Ligeia otti sen vakavasti.
277
00:36:13,680 --> 00:36:18,280
Alec oli paha poika,
jolta tyttäret piti suojata.
278
00:36:20,280 --> 00:36:24,000
Entä Peter?
-Ei mitään aavistusta.
279
00:36:24,440 --> 00:36:29,000
Milloin näit hänet viimeksi?
-Nytpä kysymyksen keksit.
280
00:36:29,080 --> 00:36:35,320
Pari päivää ennen päätösbileitä.
Onnistuin saamaan sikotaudin.
281
00:36:35,400 --> 00:36:42,000
Tuhkimo ei päässyt juhliin.
Isä tuli hakemaan minut kotiin.
282
00:36:42,080 --> 00:36:45,800
Kun olin toipunut,
kaikki olivat lähteneet.
283
00:36:45,880 --> 00:36:51,840
Etkö tavannut häntä enää? -Yritin
soittaa pari kertaa. Ei mitään.
284
00:36:51,920 --> 00:36:56,960
On helppo menettää yhteys,
jos ei pidä varaansa.
285
00:37:15,200 --> 00:37:17,800
Alec Pickman?
286
00:37:18,200 --> 00:37:24,800
Lewis ja Hathaway poliisista.
-Koskeeko tämä Ligeiaa? Luin siitä.
287
00:37:24,880 --> 00:37:28,800
Olitte ilmeisesti läheisiä
nuoruudessanne.
288
00:37:28,880 --> 00:37:34,720
En ole nähnyt Ligeiaa...
Varmaan 20 vuoteen.
289
00:37:34,800 --> 00:37:39,920
Kuka mainitsi minut?
-Missä olitte halloweeninä?
290
00:37:40,000 --> 00:37:43,680
Oliko se arkipäivä?
Olin umpitunnelissa.
291
00:37:43,760 --> 00:37:47,960
Jos se oli viikonloppuna,
olin myös umpitunnelissa.
292
00:37:48,040 --> 00:37:52,200
Entä eilen illalla?
-Edelleen sama vastaus.
293
00:37:53,240 --> 00:37:56,200
Siitä puheen ollen...
294
00:38:06,760 --> 00:38:09,320
Kiinnostaisiko teitä...
-Ei.
295
00:38:09,400 --> 00:38:16,240
Kynttiläni palaa molemmista päistä
Kaunis on valo vaan ei kauan kestä
296
00:38:16,320 --> 00:38:21,640
Tunnetteko Rowena Trevanionin?
-En. Onko hän nätti?
297
00:38:21,720 --> 00:38:25,720
Hän oli. Hänet murhattiin eilen
Nethermoorin-talossa.
298
00:38:25,800 --> 00:38:28,920
Milloin kävitte siellä viimeksi?
299
00:38:29,480 --> 00:38:35,240
1986. Jäljitättekö myös
Peter Hawkinsin ja noitasiskokset?
300
00:38:35,320 --> 00:38:39,560
Noitasiskokset?
-Tytöt, jotka asuivat kanssamme.
301
00:38:39,640 --> 00:38:45,160
Kutsuimme heitä niin.
Ellen Jacoby ja Laura Hobson.
302
00:38:48,160 --> 00:38:51,200
Anteeksi. Tarvitsen raitista ilmaa.
303
00:38:56,960 --> 00:39:00,480
Sanooko nimi Mary Gwilliam mitään?
304
00:39:01,360 --> 00:39:06,960
Oxfordissa on sentään joitain naisia,
joita en tunne intiimisti.
305
00:39:07,040 --> 00:39:13,600
Valitettavasti en ole aina
kohdellut naisia tarpeeksi hyvin.
306
00:39:14,520 --> 00:39:20,920
Naisilla on omituinen tarve
voida luottaa johonkuhun.
307
00:39:22,600 --> 00:39:26,280
En ymmärrä sitä. Ymmärrättekö te?
308
00:39:27,520 --> 00:39:32,000
Taidatte ymmärtää.
Myös Petey oli luotettavaa sorttia.
309
00:39:32,080 --> 00:39:35,480
Tyttöjen piti pyytää
häneltä suudelmaa.
310
00:39:35,560 --> 00:39:40,160
Hän oli vetelys, jonka paita
oli aina märkänä kyynelistä.
311
00:39:40,240 --> 00:39:43,640
"Petey, olet niin hyvä kuuntelija."
312
00:39:45,000 --> 00:39:49,320
Ettekö pitänyt hänestä?
-Hän oli paras ystäväni.
313
00:39:49,400 --> 00:39:55,760
Hän oli rakastunut Ligeiaan,
mutta Ligeia ei edes huomannut.
314
00:39:55,840 --> 00:40:01,920
Mistä voisimme löytää hänet?
-Hän asui siskonsa kanssa Banburyssa.
315
00:40:03,040 --> 00:40:06,680
Christinen.
Hän kävi kylässä pari kertaa.
316
00:40:09,520 --> 00:40:12,120
Hyvännäköinen tyttö.
317
00:40:14,680 --> 00:40:20,520
Oliko siinä kaikki? Olenko vapaa
kaikista epäilyksistä? Mitä sanotte?
318
00:40:20,600 --> 00:40:25,240
Olette huijari.
Runojen ja lyriikoiden sillisalaatti.
319
00:40:25,320 --> 00:40:27,440
Kiertelevä laulaja oon
320
00:40:27,520 --> 00:40:31,880
Täynnä laulun tynkiä
Ja balladien pätkiä
321
00:40:33,120 --> 00:40:37,720
Kännissä kahdelta iltapäivällä.
Surullista. -Rakkaus on.
322
00:40:39,200 --> 00:40:42,640
Traagista se on.
323
00:40:44,840 --> 00:40:50,600
Jätämme teidät maalaamaan.
Ette kai ole lähdössä minnekään?
324
00:41:09,680 --> 00:41:12,200
Laura?
325
00:41:30,520 --> 00:41:32,720
Hei.
326
00:41:33,200 --> 00:41:38,520
Mikä hätänä?
-Ei mikään. Olen vain hölmö.
327
00:41:38,600 --> 00:41:43,200
Voi taivas. Mistä löysit tuon?
-Muistolaatikosta.
328
00:41:43,800 --> 00:41:48,280
Katso minun tukkaani.
Hälyttäkää tyylipoliisi.
329
00:41:49,960 --> 00:41:53,280
Missä Petey on?
-Hän varmaan otti kuvan.
330
00:41:53,360 --> 00:41:57,480
Katso meitä. Olimme niin nuoria.
Niin täynnä...
331
00:42:00,520 --> 00:42:04,560
Miten meistä tuli tällaisia?
-Elämä, kultaseni.
332
00:42:05,360 --> 00:42:09,280
Emme ole pärjänneet hassummin.
Olethan sinä onnellinen?
333
00:42:09,360 --> 00:42:14,640
Katson Ligeiaa ja mietin...
Välillä tulee tunne...
334
00:42:15,280 --> 00:42:18,720
Älä järkytä itseäsi enempää.
335
00:42:18,800 --> 00:42:24,080
Anteeksi. Ei tuntunut oikealta
juoda kaikkia sinun varastojasi.
336
00:42:24,160 --> 00:42:29,800
Maistuisiko yömyssy?
-Voisin juoda vaikka yösilinterin.
337
00:42:38,360 --> 00:42:44,680
Olin keikalla The Bearissa.
Se loppui ennen puolta yötä.
338
00:42:45,160 --> 00:42:49,920
Olin juonut liikaa
ja päädyin puistonpenkille.
339
00:42:50,000 --> 00:42:52,520
Yksinkö?
340
00:42:52,600 --> 00:42:55,840
Se oli se nainen...
341
00:42:55,920 --> 00:43:01,600
Jos emme olisi kutsuneet häntä...
Olisi pitänyt vain antaa olla.
342
00:43:01,680 --> 00:43:05,040
Mistä löysitte hänet?
-Victor tunsi hänet.
343
00:43:05,120 --> 00:43:09,280
Miten?
-Paikallislehdessä oli kai ilmoitus.
344
00:43:10,240 --> 00:43:13,560
Sen piti olla pelkkää hassuttelua.
345
00:43:13,640 --> 00:43:18,200
Sinun piti mennä juhliin
Ambrose Quadissa halloweeninä.
346
00:43:18,280 --> 00:43:23,280
En lopulta halunnut mennä.
-Mitä sitten teit?
347
00:43:23,360 --> 00:43:27,600
Menin Old Chapel -teatteriin.
Siellä oli spiritistinen näytös.
348
00:43:27,680 --> 00:43:32,600
Mihin aikaan menit kotiin?
-En tiedä. Puolenyön maissa.
349
00:43:33,200 --> 00:43:38,400
Otin pari ryyppyä näytöksen jälkeen.
-Sielläkö tutustuit Van Tesseliin?
350
00:43:38,480 --> 00:43:44,240
Millaiset välit porukallanne oli?
Oliko teillä riitoja?
351
00:43:44,320 --> 00:43:48,040
Tulemme hyvin toimeen.
Kaikki pitivät Rowenasta.
352
00:43:48,520 --> 00:43:54,240
Miksi kukaan tekisi sellaista?
-Siitä aiomme ottaa selvää.
353
00:43:55,760 --> 00:43:59,880
Nuoret vaikuttavat kunnollisilta,
mutta alibit ovat heikkoja.
354
00:43:59,960 --> 00:44:05,320
Varsinkin Clervalin pojalla.
-Entä tohtori Hobson?
355
00:44:06,920 --> 00:44:10,600
Kai häneltä on otettu lausunto?
356
00:44:13,320 --> 00:44:18,440
Kannattaa ottaa virallinen lausunto,
niin voimme jättää hänet laskuista.
357
00:44:18,520 --> 00:44:21,920
Löysimme auton,
joka oli Willardin asunnolla.
358
00:44:22,000 --> 00:44:25,040
Oliko rakastaja siellä?
359
00:44:29,520 --> 00:44:35,640
Joitakin kulujani ei korvattu,
joten menin instituutin tileille.
360
00:44:35,720 --> 00:44:39,800
Halusin vain
todistaa olevani oikeassa.
361
00:44:39,880 --> 00:44:43,960
Huomasin sattumalta
erikoisen tilitapahtuman.
362
00:44:45,360 --> 00:44:50,960
Viiden vuoden ajan jokaisen osaston
budjetin ylijäämällä -
363
00:44:51,040 --> 00:44:54,600
on suoritettu maksuja
klinikalle Jeddassa.
364
00:44:54,680 --> 00:44:57,240
Mistä?
-Alkioiden kantasoluista.
365
00:44:57,320 --> 00:45:03,720
Laki kieltää laittomasti hankittujen
kantasolujen käytön.
366
00:45:03,800 --> 00:45:10,080
Miksette kertonut Willardille?
-Hän oli lukenut tiedoston viimeksi.
367
00:45:10,160 --> 00:45:13,200
Halusin kysyä häneltä neuvoa.
368
00:45:13,280 --> 00:45:17,080
Kenellä on
oikeus hyväksyä kyseiset maksut?
369
00:45:17,160 --> 00:45:23,120
Jumala sanoi: "Tulkoon elämä!"
Luonnollinen elämä!
370
00:45:23,200 --> 00:45:28,520
Rahoittajanne eivät varmasti ilahdu
instituutin rikollisista toimista.
371
00:45:28,600 --> 00:45:33,320
Suokaa anteeksi,
mutta arvionne on melko naiivi.
372
00:45:33,400 --> 00:45:38,840
Morningtiden pitää tehdä tulosta.
Tehtävämme on pelastaa henkiä.
373
00:45:38,920 --> 00:45:43,360
Läpimurto voisi auttaa
jopa miljoonia ihmisiä -
374
00:45:43,440 --> 00:45:51,000
mutta emme onnistu ilman
tutkimusmateriaaleja. Olemme lähellä.
375
00:45:51,080 --> 00:45:56,560
Jokainen ylimääräinen kuukausi
lykkää hoitoa vuodella.
376
00:45:56,640 --> 00:46:02,440
Jokaisen potilaan kunto
heikkenee päivä päivältä.
377
00:46:02,520 --> 00:46:05,680
Jos voisitte pelastaa heidät,
mitä tekisitte?
378
00:46:05,760 --> 00:46:11,480
Oliko Ligeia samaa mieltä?
-Hän halusi julkistaa asian -
379
00:46:11,560 --> 00:46:16,480
ja romahduttaa taivaan niskaamme.
Hän oli menettänyt uskonsa.
380
00:46:16,560 --> 00:46:20,200
Uskonsako?
-Uskonsa tieteeseen.
381
00:46:33,960 --> 00:46:39,840
Löysin yhden ainoan Mary Gwilliamin.
Hän asuu Cowleyssä.
382
00:47:25,840 --> 00:47:28,760
Hän on ollut kuolleena noin viikon.
383
00:47:28,840 --> 00:47:35,040
Hänessä näkyy merkkejä kuulusteluissa
käytetyistä voimakeinoista.
384
00:47:35,720 --> 00:47:40,720
Kidutettiinko häntä? -Siltä näyttää.
Kuolinsyy oli tukehtuminen.
385
00:47:45,720 --> 00:47:48,800
Naru on uponnut ihoon.
386
00:47:48,880 --> 00:47:53,400
Se on painanut jopa medaljongin
ihon sisään.
387
00:47:57,760 --> 00:48:03,720
Nainen oli sairaanhoitaja.
Kuva on otettu Saint W:ssä Perthissä.
388
00:48:03,800 --> 00:48:07,240
Skotlannissako?
-Tai Australiassa.
389
00:48:14,920 --> 00:48:20,360
Kuka Mary Gwilliam oli?
-Hathaway selvittää hänen taustaansa.
390
00:48:20,440 --> 00:48:26,960
Naapurin mukaan hän oli eläkkeellä
oleva sairaanhoitaja. Ei lapsia.
391
00:48:27,040 --> 00:48:32,640
Onko kytköksiä muihin uhreihin?
-Viestiä lukuun ottamatta ei.
392
00:48:32,720 --> 00:48:37,160
Ihan kuin murhaaja olisi halunnut
meidän löytävän hänet.
393
00:48:37,600 --> 00:48:43,120
Mitä tappaja yrittää sanoa?
Ja miten Hobson sopii kuvaan?
394
00:48:43,200 --> 00:48:46,720
Emme tiedä, sopiiko ollenkaan.
395
00:48:48,080 --> 00:48:51,520
Selvä. Pidä minut ajan tasalla.
396
00:48:52,760 --> 00:48:56,600
Robbie. Poliisipäällikkö soitti.
397
00:48:59,840 --> 00:49:01,920
POLIISI KONSULTOI MEEDIOTA
398
00:49:04,640 --> 00:49:09,040
Mitä Rowenan ruumiinavaus kertoi?
-Ei mitään uutta.
399
00:49:11,640 --> 00:49:16,320
Tunnistaminen oli...
Siitä ei tule koskaan helppoa.
400
00:49:16,400 --> 00:49:19,720
Millaisia vanhemmat olivat?
-Hyvin kunnollisia.
401
00:49:21,800 --> 00:49:24,920
Surun murtamia tietenkin.
402
00:49:25,000 --> 00:49:30,760
Rowena kuulemma tapaili Roddyä
ennen kuin tämä iski Madeleinen.
403
00:49:30,840 --> 00:49:35,880
Eikö Rowena ollut siitä pahoillaan?
-Ilmeisesti ei.
404
00:49:36,520 --> 00:49:41,680
Äidin mukaan Rowena
oli "iskenyt silmänsä" Victoriin.
405
00:49:43,000 --> 00:49:45,320
Se on sanonta.
406
00:49:45,400 --> 00:49:51,760
Ehkä he kuuntelivat yhdessä radiota
tai kävivät elävissä kuvissa.
407
00:49:51,840 --> 00:49:57,920
Selvä. Tuosta hyvästä saat
Mary Gwilliamin arvoesineet.
408
00:49:58,000 --> 00:50:03,280
Saat luetteloida ja pakata ne
todistevastaavalle, kun ehdit.
409
00:50:05,120 --> 00:50:11,360
Oletko jo löytänyt Saint W:n?
-Pelkkiä Williameja on jo 50.
410
00:50:11,440 --> 00:50:17,560
Saint Waccar, Saint Wulsin,
Wendolinus, Winifred, Wilfretudis -
411
00:50:17,640 --> 00:50:22,920
eikä yhdelläkään ole sairaalaa
Skotlannissa tai Australiassa.
412
00:50:23,000 --> 00:50:26,040
Ainakaan vielä.
413
00:50:26,480 --> 00:50:29,760
Vielä yksi asia.
414
00:50:29,840 --> 00:50:33,600
Kävin läpi
Gwilliamin soittamat puhelut.
415
00:50:33,680 --> 00:50:37,160
Hän soitti pari puhelua
samaan numeroon.
416
00:50:37,240 --> 00:50:43,280
Toisen 7 kuukautta sitten ja toinen
oli hänen viimeinen puhelunsa.
417
00:51:06,400 --> 00:51:11,200
Etkö muista puhelua? -En puhunut
hänen kanssaan. Milloin hän soitti?
418
00:51:11,280 --> 00:51:16,080
Kolme viikkoa sitten
8. lokakuuta kello 23.10.
419
00:51:16,160 --> 00:51:19,600
Puhelu kesti yhdeksän sekuntia.
420
00:51:22,440 --> 00:51:24,560
Ei.
421
00:51:26,480 --> 00:51:31,800
Sain oudon viestin,
mutta siitä on jo aikaa.
422
00:51:31,880 --> 00:51:39,240
Ensimmäinen puhelu: 17. maaliskuuta
kello 16.20. Kesto 68 sekuntia.
423
00:51:39,320 --> 00:51:44,480
Se oli naisen ääni, mutta
en muista kunnolla mitä hän sanoi.
424
00:51:44,560 --> 00:51:48,200
Hän oli löytänyt numeroni
luettelosta -
425
00:51:48,280 --> 00:51:54,120
ja jos olisin oikea Laura Hobson,
tietäisin mitä asia koskee.
426
00:51:55,880 --> 00:52:02,720
Kuulostaa oudolta, mutta hän mainitsi
Rochesterin. En ole käynyt siellä.
427
00:52:02,800 --> 00:52:06,360
Etkö soittanut hänelle takaisin?
-En.
428
00:52:06,440 --> 00:52:09,520
Oletin, että olen väärä Laura Hobson.
429
00:52:09,600 --> 00:52:13,800
Tiedän, että tämä kuulostaa...
430
00:52:16,120 --> 00:52:21,680
Voiko joku vahvistaa olinpaikkasi
Willardin kuoliniltana?
431
00:52:23,680 --> 00:52:26,800
Robbie...
-Rutiinitoimenpide.
432
00:52:33,120 --> 00:52:36,160
Ei voi.
433
00:52:39,120 --> 00:52:44,360
Lähdin töistä puoli seitsemän maissa
ja menin kotiin.
434
00:52:44,440 --> 00:52:48,040
Olin juuri lähdössä Turl Clubille -
435
00:52:48,120 --> 00:52:52,040
kun minut hälytettiin...
Ligeian surmapaikalle.
436
00:52:54,080 --> 00:52:59,360
Soitin Ellenille, että myöhästyn,
ja ajoin suoraan instituutille.
437
00:53:01,840 --> 00:53:07,320
Oliko vielä jotain? Kerronko
liikkeeni myös tytön murhaillalta?
438
00:53:07,400 --> 00:53:11,680
Ole hyvä. -Otin Valiumia
ja menin aikaisin nukkumaan.
439
00:53:13,080 --> 00:53:18,880
Ellen katsoi televisiota alakerrassa.
Hän voi kertoa, etten poistunut.
440
00:53:24,720 --> 00:53:30,560
Sinun oli pakko kysyä.
-Se ei juurikaan paranna oloani.
441
00:53:30,640 --> 00:53:36,720
Jututamme porukan viimeistä
eli Peter Hawkinsia.
442
00:53:36,800 --> 00:53:40,480
Tiedossa on
hänen viimeisin osoitteensa.
443
00:53:49,800 --> 00:53:55,920
Veljeni ei ollut entisensä
Oxfordin jälkeen. Hän oli muuttunut.
444
00:53:56,000 --> 00:54:01,440
Millä tavalla?
-Äiti kuoli, kun olimme kymmenen.
445
00:54:01,520 --> 00:54:06,600
Nyt tiedän, että hänellä
oli perinnöllinen prionisairaus.
446
00:54:06,680 --> 00:54:12,000
FFI eli
fataali familiaalinen insomnia.
447
00:54:12,920 --> 00:54:16,600
Parannuskeinoa ei ole,
ja sairaus johtaa kuolemaan.
448
00:54:16,680 --> 00:54:20,520
Sairauden aiheuttaa
talamukseen kertyvä proteiini.
449
00:54:20,600 --> 00:54:27,320
Talamus säätelee unirytmiä. -Kaikki
kärsivät joskus unettomuudesta.
450
00:54:27,400 --> 00:54:34,040
FFI aloittaa kierteen,
joka johtaa hulluuteen ja kuolemaan.
451
00:54:34,120 --> 00:54:37,040
Eikö sitä voi testata?
-Ei ennen.
452
00:54:37,120 --> 00:54:42,640
Me kasvoimme tietäen,
että veremme oli jotenkin saastunut.
453
00:54:42,720 --> 00:54:46,160
Että meille voisi käydä
niin kuin äidille.
454
00:54:46,240 --> 00:54:52,120
Se ei varmasti ollut helppoa. -Sen
kanssa pitää vain elää. Tai kuolla.
455
00:54:52,920 --> 00:54:59,400
Jos toisella vanhemmista on geeni,
sairastumismahdollisuus on 50 %.
456
00:55:07,120 --> 00:55:10,720
Vuosi sen jälkeen,
kun Peter palasi kotiin...
457
00:55:12,040 --> 00:55:15,480
...hän ajoi Wythamin metsään...
458
00:55:17,240 --> 00:55:22,680
...ja aamun varhaisina tunteina
veti letkun pakoputkesta...
459
00:55:26,040 --> 00:55:29,640
Onko teillä mitään hänen tavaroitaan?
460
00:55:40,440 --> 00:55:44,280
Isä lukitsi tämän huoneen
19 vuotta sitten.
461
00:55:45,440 --> 00:55:48,840
Kukaan ei ole käynyt täällä
sen jälkeen.
462
00:55:48,920 --> 00:55:52,320
Peterin päiväkirjat
ovat kirjahyllyssä.
463
00:55:55,920 --> 00:56:01,120
Peter oli masentunut,
mutta siihen liittyi jotain muutakin.
464
00:56:01,880 --> 00:56:05,520
Hän tunsi surua ja katumusta.
465
00:56:05,880 --> 00:56:08,800
Miksi?
-En tiedä.
466
00:56:08,880 --> 00:56:11,400
Istuimme eräänä päivänä
takan edessä -
467
00:56:11,480 --> 00:56:17,800
ja hän kysyi: "Rakastaisitko minua,
vaikka olisin tehnyt jotain pahaa?"
468
00:56:17,880 --> 00:56:23,800
Kysyittekö, mitä hän tarkoitti?
-Uskoin, että hän kertoisi myöhemmin.
469
00:56:25,600 --> 00:56:28,880
Viikon päästä hän olikin kuollut.
470
00:56:31,080 --> 00:56:33,520
Olitte hyvin samannäköisiä.
471
00:56:33,600 --> 00:56:38,840
Oliko hän vanhempi vain nuorempi?
-20 minuuttia nuorempi.
472
00:57:31,240 --> 00:57:35,080
James Hathaway, sinä olet tampio.
473
00:57:35,960 --> 00:57:42,040
Olen ollut vähän idiootti.
Olen etsinyt Saint W:tä Perthistä -
474
00:57:42,120 --> 00:57:45,520
vaikka kyse on Perthin Saint W:stä.
475
00:57:45,600 --> 00:57:50,920
Gwilliamin korussa oleva pyhimys
on Perthin pyhä William.
476
00:57:51,000 --> 00:57:55,280
Kestänkö tämän jännityksen
seisaaltani?
477
00:57:55,360 --> 00:58:00,960
William oli hulttio, joka päätti
parantaa tapansa aikuistuttuaan.
478
00:58:01,040 --> 00:58:04,240
Hän omistautui Jumalalle.
479
00:58:04,320 --> 00:58:08,840
Eräänä aamuna hän löysi
kirkonportailta hylätyn lapsen -
480
00:58:08,920 --> 00:58:13,400
ja adoptoi tämän.
-Johtaako tarina jonnekin?
481
00:58:13,480 --> 00:58:18,520
Vuonna 1201 William ja poika
lähtivät pyhiinvaellusmatkalle.
482
00:58:18,600 --> 00:58:24,680
Vietettyään kolme päivää
Rochesterissä poika tappoi isän.
483
00:58:24,760 --> 00:58:27,320
Hän viilsi tältä kurkun
ja ryösti tämän.
484
00:58:27,400 --> 00:58:32,560
Hullu nainen laski seppeleen
Williamin päähän ja sitten omaansa -
485
00:58:32,640 --> 00:58:35,360
ja parantui hulluudestaan.
486
00:58:35,440 --> 00:58:40,720
Pyhä William on adoptoitujen
ja orpojen suojeluspyhimys.
487
00:58:41,240 --> 00:58:43,480
Entä sitten?
488
00:58:43,560 --> 00:58:48,000
80-luvulle asti Pyhän Williamin
säätiö pyöritti sairaaloita.
489
00:58:48,080 --> 00:58:51,360
Yksi niistä oli Holmwood Park
Abingdonissa.
490
00:59:07,600 --> 00:59:13,080
Rakennus on peräisin 1870-luvulta,
ja se toimi yksityissairaalana -
491
00:59:13,160 --> 00:59:16,400
jota pyöritti Pyhän Williamin säätiö.
492
00:59:27,840 --> 00:59:34,160
Hautausmaa. Urakoitsija siirtää
vainajat haudattaviksi toisaalle.
493
00:59:39,240 --> 00:59:44,600
Tämä oli siis yksityissairaala.
-Jossa hoidettiin monia vaivoja.
494
00:59:44,680 --> 00:59:48,040
Onko tuo kohtelias ilmaus jollekin?
495
00:59:48,120 --> 00:59:51,600
Toimisto on kai täällä päin.
496
00:59:54,560 --> 00:59:57,160
Täällä Mary Gwilliam
siis työskenteli.
497
00:59:57,240 --> 01:00:02,960
Rikkaat ihmiset panivat tänne
erikoisesti käyttäytyvät sukulaiset.
498
01:00:03,040 --> 01:00:09,400
Pimahtaneet pois näkyvistä.
Tänne kaikki olivat tervetulleita.
499
01:00:09,480 --> 01:00:15,120
Ainakin lihavat sekkivihkot.
-Hetkinen. Tännepäin.
500
01:00:25,840 --> 01:00:28,800
Etsimme Gwilliamin tietoja.
501
01:00:28,880 --> 01:00:34,240
Tai hänen kollegoidensa tietoja.
-Ja yhteyttä tohtori Hobsoniin.
502
01:00:34,760 --> 01:00:40,160
No niin, lykkyä pyttyyn.
Minä lähden teatteriin.
503
01:00:40,240 --> 01:00:45,520
Miten pääsen takaisin?
-Soita partio hakemaan.
504
01:00:45,600 --> 01:00:51,520
Älä viivy liian kauan.
Paikka voi olla pelottava pimeällä.
505
01:01:48,360 --> 01:01:50,800
Rakkaamme eivät ole poissa.
506
01:01:50,880 --> 01:01:56,720
He vain odottavat paikassa,
jossa ei tunneta hyvästejä. Kiitos.
507
01:02:10,320 --> 01:02:14,080
Mikä on salaisuutenne,
neiti Van Tessel?
508
01:02:14,160 --> 01:02:19,440
Kolme ihmistä on murhattu,
ja te liitytte heistä kahteen.
509
01:02:19,520 --> 01:02:25,960
Kävitte Nethermoor Avenuella.
Talossa asui Rowena Trevanion.
510
01:02:26,040 --> 01:02:32,560
Seuraavana aamuna hän löytyi
murhattuna. Ettekö aavistanut sitä?
511
01:02:32,960 --> 01:02:37,600
Ettekö kuullut ääniä?
-En osaa selittää lahjaani.
512
01:02:37,680 --> 01:02:43,120
Lähestyitte meitä saadaksenne
ilmaista mainosta. -Agenttini idea.
513
01:02:43,200 --> 01:02:48,640
Halusin itse tulla puheillenne.
Se oli puhdas mielijohde.
514
01:02:57,840 --> 01:03:01,840
Olen yrittänyt soittaa.
Uusi hyökkäys. Hän jäi eloon.
515
01:03:01,920 --> 01:03:04,560
Ei kai Laura?
-Tohtori Jacoby.
516
01:03:07,200 --> 01:03:10,760
Kuulin huutoa ja lähdin juoksemaan.
517
01:03:10,840 --> 01:03:16,520
Löysin hänet noin 100 metrin päästä.
Hän makasi kasvot alaspäin.
518
01:03:17,600 --> 01:03:20,840
Luulin, että hän on kuollut...
-Näittekö muita?
519
01:03:20,920 --> 01:03:27,840
En. Huusin juostessani,
joten tekijä lähti kai karkuun.
520
01:03:30,520 --> 01:03:33,120
Alec.
521
01:04:06,880 --> 01:04:13,440
Milloin voimme puhuttaa häntä?
-Häntä pidetään koomassa pari päivää.
522
01:04:14,120 --> 01:04:17,960
On mahdollista,
ettei hän edes muista hyökkäystä.
523
01:04:18,880 --> 01:04:26,000
Minulla on hyviäkin uutisia. Jäljitin
yhden Gwilliamin kollegoista.
524
01:04:26,680 --> 01:04:31,840
Gwilliam lähti sairaalasta 1987
hämärissä olosuhteissa.
525
01:04:31,920 --> 01:04:36,760
Todistajan mukaan hän menetti
oikeuden harjoittaa ammattiaan.
526
01:04:36,840 --> 01:04:40,840
Soita sairaanhoitajaopistoon.
-Sieltä soitetaan huomenna.
527
01:04:40,920 --> 01:04:47,000
Gwilliam työskenteli 90-luvulla
Rochester House -säätiölle.
528
01:04:47,080 --> 01:04:50,480
Se etsii uusia koteja
romanialaislapsille.
529
01:04:50,560 --> 01:04:56,240
Onko se adoptiotoimisto?
-Tavallaan. Raha ratkaisee.
530
01:05:07,440 --> 01:05:11,120
Älä tuijota, Alec.
531
01:05:15,080 --> 01:05:17,280
Älä.
532
01:05:24,760 --> 01:05:30,200
Ilmeisesti Mary Gwilliam työskenteli
Holmwood Parkin sairaalassa.
533
01:05:30,280 --> 01:05:33,880
Holmwoodissako?
-Oxford ei sovi kaikille.
534
01:05:33,960 --> 01:05:38,360
Korkean luokan koulutus ja
hermoromahdukset kulkevat yhdessä.
535
01:05:38,440 --> 01:05:44,600
Holmwoodiin lähetettiin muun muassa
ne, joiden pää ei kestänyt.
536
01:05:56,280 --> 01:06:00,320
Victor. Olemme etsineet sinua.
Missä olet ollut?
537
01:06:00,400 --> 01:06:02,560
Victor?
538
01:06:03,960 --> 01:06:07,560
Oletko kunnossa?
-Älä nyt.
539
01:06:07,640 --> 01:06:11,000
Irti! Jättäkää minut rauhaan!
540
01:06:19,960 --> 01:06:23,120
Joutuiko Peter Hawkins
koskaan Holmwoodiin?
541
01:06:23,200 --> 01:06:29,720
Ei tietääkseni. Kuinka niin? -Sisko
sanoi, että hän muuttui Oxfordissa.
542
01:06:29,800 --> 01:06:34,800
Hänen mukaansa Peteriä vainosi jokin.
Mitä hän mahtoi tarkoittaa?
543
01:06:34,880 --> 01:06:41,400
Eikö meitä kaikkia vainoa jokin?
Sydän on rauhaton paikka.
544
01:06:42,480 --> 01:06:46,840
Mitä muuta Holmwoodissa hoidettiin
kuin hermoromahduksia?
545
01:06:46,920 --> 01:06:52,760
Tietyn ikäiset opettajat puhuivat
siitä paikkana, jonne tytöt...
546
01:06:53,400 --> 01:06:59,840
Miten tuutorini sen ilmaisikaan?
Tytöt, "jotka joutuivat vaikeuksiin".
547
01:07:00,600 --> 01:07:06,920
Ettekö te käynyt siellä koskaan?
-En ainakaan puhuisi siitä.
548
01:07:07,000 --> 01:07:12,840
Teissä on hieman ikävä haiskahdus
presbyteeriä, Lewis.
549
01:07:12,920 --> 01:07:18,760
En halua, että ajattelette minusta
pahaa. -Sitä on vaikea välttää.
550
01:07:20,920 --> 01:07:24,080
Vai niin. Siitäkö tässä on kyse?
Oletteko te...
551
01:07:24,160 --> 01:07:29,640
Ette tietenkään.
Laura pitää villimmistä tapauksista.
552
01:07:30,000 --> 01:07:35,480
Olette poliisivartiossa toistaiseksi,
herra Pickman.
553
01:07:45,920 --> 01:07:50,080
Kaikki olivat rakastuneita häneen.
Ainakin ihastuneita.
554
01:07:51,440 --> 01:07:57,720
Useimmat pääsivät siitä yli,
mutta Ellen... -Ellen? Luulin...
555
01:07:57,800 --> 01:08:04,480
Alec jätti Ligeian heti, kun
tämä oli suorittanut loppukokeensa.
556
01:08:04,560 --> 01:08:09,920
Tiesimme, että hänellä oli toinen.
Myöhemmin selvisi, että se oli Ellen.
557
01:08:10,000 --> 01:08:14,240
Tiesikö Ligeia?
-Siitä oli kulunut jo pitkä aika.
558
01:08:14,320 --> 01:08:20,120
He olivat läheisiä, enkä
halunnut pilata heidän ystävyyttään.
559
01:08:20,520 --> 01:08:22,920
Laura.
560
01:08:23,440 --> 01:08:29,280
Olemme olleet jo pitkään kollegoita
ja toivoakseni myös ystäviä.
561
01:08:30,400 --> 01:08:33,440
Tiedät, että voit luottaa minuun.
562
01:08:34,760 --> 01:08:40,080
Onko jotain muuta sellaista,
mitä minun pitäisi tietää?
563
01:08:50,480 --> 01:08:53,360
Hawkinsin päiväkirja vahvistaa eron -
564
01:08:53,440 --> 01:08:58,640
mutta sen mukaan
Alecin uusi nainen oli Laura Hobson.
565
01:08:58,720 --> 01:09:05,240
Miksi Hawkins niin uskoi?
-Ehkä Ellen väitti niin Ligeialle.
566
01:09:05,320 --> 01:09:08,520
Jos Hobson puhuu totta.
567
01:09:08,600 --> 01:09:13,840
Onko sitä syytä epäillä?
-Ymmärrän, että tämä on vaikeaa.
568
01:09:13,920 --> 01:09:19,600
Ei näytä olevan sinulle.
-Yritän pitää välimatkaa.
569
01:09:19,680 --> 01:09:22,320
Kuten kaikissa muissakin jutuissa.
570
01:09:22,400 --> 01:09:27,920
Hawkins lopetti päiväkirjan pitämisen
Oxfordin-aikansa lopussa.
571
01:09:28,000 --> 01:09:31,680
Hän jatkoi vasta pari kuukautta
ennen kuolemaansa.
572
01:09:31,760 --> 01:09:35,560
Tarkista, milloin
Hawkins lopetti kirjoittamisen -
573
01:09:35,640 --> 01:09:41,200
ja vertaa sitä päätöspirskeiden
ajankohtaan. -Onko niillä yhteys?
574
01:09:42,120 --> 01:09:47,800
Yritetään ravistella Clervalin poikaa
panemalla hänet tunnistusriviin.
575
01:10:03,240 --> 01:10:06,560
Herra ja rouva Corwin, komisario.
576
01:10:06,640 --> 01:10:10,040
Rikoskomisario Lewis.
Kiitos, kun tulitte.
577
01:10:10,120 --> 01:10:16,520
Ei kai Charlotten tarvitse
puhua hänelle? -Ei, katsoa vain.
578
01:10:16,600 --> 01:10:20,080
Olemme valvoneet
koko yön vauvan kanssa.
579
01:10:20,160 --> 01:10:25,040
Minulla ja vaimolla oli myös vaikeaa
esikoisemme kanssa.
580
01:10:25,960 --> 01:10:30,280
Ettekö ottanut häntä mukaan?
-Äitini hoitaa häntä.
581
01:10:30,360 --> 01:10:36,240
Ylikonstaapeli Murray
ottaa tietonne ylös, rouva Corwin.
582
01:10:36,320 --> 01:10:39,080
Olen syntynyt 18.3.1986.
583
01:10:39,960 --> 01:10:44,640
Valitettavasti
ette voi mennä vaimonne mukaan.
584
01:10:45,080 --> 01:10:49,120
Löytyisikö tulta?
-Täällä ei saa tupakoida.
585
01:10:49,200 --> 01:10:53,480
Ylikonstaapeli Woods pitää seuraa.
-Velvollisuus kutsuu.
586
01:11:03,760 --> 01:11:07,040
Asettukaa viivalle.
587
01:11:14,760 --> 01:11:17,920
Jos teillä on silmälasit,
riisukaa ne.
588
01:11:27,880 --> 01:11:31,120
Katsokaa ihan rauhassa.
589
01:11:33,600 --> 01:11:37,920
Missä olit eilen?
-Kuljeskelin ympäriinsä.
590
01:11:38,000 --> 01:11:41,120
Yritä nyt vähän, Victor.
591
01:11:41,200 --> 01:11:47,240
Kaksi murhaa ja yksi murhayritys,
eikä sinulla ole alibia yhteenkään.
592
01:11:48,600 --> 01:11:50,680
Hyvä on.
593
01:11:52,360 --> 01:11:55,920
Kokeillaan halloweeniä.
594
01:11:56,400 --> 01:12:01,800
Kerroit, että olit teatterilla
ja palasit kotiin puoliltaöin.
595
01:12:01,880 --> 01:12:06,120
Niin.
-Sinut on juuri tunnistettu, Victor.
596
01:12:06,360 --> 01:12:12,520
Todistaja näki, kun palasit kotiin
kello kaksi. Miten siis on?
597
01:12:25,040 --> 01:12:27,600
Se on minun syytäni.
598
01:12:29,720 --> 01:12:32,080
Se kaikki.
599
01:12:33,680 --> 01:12:36,040
Rowena...
600
01:12:37,040 --> 01:12:42,680
Olimme tapailleet toisiamme.
Sitten menin sinne näytökseen.
601
01:12:43,800 --> 01:12:49,600
Jäin sen jälkeen teatterille ja aloin
jutella Ursula Van Tesselin kanssa.
602
01:12:50,160 --> 01:12:52,840
Jatka vain.
603
01:12:55,680 --> 01:12:58,560
En tiedä...
604
01:12:59,600 --> 01:13:04,880
Joimme muutaman lasillisen...
-Ja yksi asia johti toiseen, niinkö?
605
01:13:06,440 --> 01:13:10,320
Siellä sinä siis olit
kahteen asti aamulla.
606
01:13:10,800 --> 01:13:15,280
Kun Rowena kuoli,
olit toisella kierroksella, niinkö?
607
01:13:40,600 --> 01:13:44,120
Katsokaa tätä.
608
01:13:53,720 --> 01:13:57,880
Mikä se on?
-Potilasrekisteri.
609
01:13:57,960 --> 01:14:01,600
Katso 16. - 21. maaliskuuta 1986.
610
01:14:06,600 --> 01:14:09,600
En ymmärrä.
611
01:14:09,680 --> 01:14:12,960
Hän ei maininnut mitään.
-Siinä ei ole kaikki.
612
01:14:13,040 --> 01:14:17,520
Mietin
Rochester-säätiön liiketoimintaa -
613
01:14:17,600 --> 01:14:23,960
ja tarkistin heidän rekisterinsä.
17. maaliskuuta, alhaalla oikealla.
614
01:14:24,680 --> 01:14:31,280
"17. maaliskuuta. Poika syntyi 23.48.
Paino: 2 920 grammaa."
615
01:14:31,960 --> 01:14:34,960
"Äiti: Hobson, L."
616
01:14:35,840 --> 01:14:40,600
Tämän on pakko olla virhe.
-Katso seuraavaa merkintää.
617
01:14:46,000 --> 01:14:51,120
"18. maaliskuuta. Tyttö syntyi 00.35.
Paino: 2 580 grammaa."
618
01:14:51,200 --> 01:14:54,600
"Äiti: Hobson, L."
619
01:14:54,680 --> 01:14:58,200
Hän sai kaksoset.
620
01:14:58,880 --> 01:15:02,360
En usko tätä.
621
01:15:03,120 --> 01:15:07,760
Hän olisi kertonut.
Kysyin häneltä, onko vielä jotain.
622
01:15:07,840 --> 01:15:10,960
Hän valehteli.
-Hän ei tekisi sitä.
623
01:15:11,040 --> 01:15:13,440
Ei minulle.
624
01:15:13,520 --> 01:15:19,160
Väestörekisterin mukaan John ja Susan
syntyivät alkuvuodesta 1986.
625
01:15:19,240 --> 01:15:23,200
Äiti: Laura Hobson.
Isä: Peter Hawkins.
626
01:15:23,280 --> 01:15:29,600
Gwilliam auttoi lasten adoptiossa
mutta erotti heidät toisistaan.
627
01:15:35,680 --> 01:15:40,600
Hae hänet asemalle kuultavaksi.
Pidätä hänet.
628
01:15:40,680 --> 01:15:46,480
Millä perusteella?
-Murhatutkinnan hankaloittamisesta.
629
01:15:46,880 --> 01:15:51,320
Onko kyseessä erikoinen kosto
tohtori Hobsonille?
630
01:15:51,400 --> 01:15:56,000
Mistä hyvästä? -Ehkä siitä,
että hän luopui lapsista.
631
01:15:58,080 --> 01:16:00,520
Hathaway.
632
01:16:00,600 --> 01:16:04,200
Adoptiotoimistosta soitetaan.
Jatkakaa vain.
633
01:16:15,080 --> 01:16:19,960
John meni Moreau-nimiselle perheelle
Woodstockiin.
634
01:16:20,040 --> 01:16:23,760
Susan meni Cowleyyn Renfieldeille.
635
01:16:23,840 --> 01:16:27,960
Saitko osoitteet?
-Renfieldeille kyllä.
636
01:16:28,040 --> 01:16:34,040
Moreaut lähtivät Woodstockista 1989
ja katosivat. Ehkä ulkomaille.
637
01:17:03,120 --> 01:17:08,680
Rouva Renfield, Lewis ja Hathaway
poliisista. Voimmeko tulla sisälle?
638
01:17:17,560 --> 01:17:20,800
Emme ole nähneet Susania...
639
01:17:22,360 --> 01:17:25,200
Meille tuli riitaa.
640
01:17:25,280 --> 01:17:27,960
Komisario.
641
01:17:30,520 --> 01:17:35,400
Mistä on kyse?
-Onko kuvassa Susan?
642
01:17:35,880 --> 01:17:40,720
Tunnemme hänet nimellä Charlotte.
-Susan Charlotte.
643
01:17:40,800 --> 01:17:47,360
Hän ei pitänyt Susan-nimestä.
-Onko tämä hänen miehensä Vince?
644
01:17:47,440 --> 01:17:51,480
Ei. Se on John. John Moreau.
645
01:17:58,840 --> 01:18:01,440
Charlotte!
646
01:18:01,880 --> 01:18:04,280
Vince!
647
01:18:42,280 --> 01:18:45,600
Laura! Laura!
648
01:18:50,400 --> 01:18:52,560
Laura!
649
01:18:55,040 --> 01:18:58,920
Williams? Oletko kunnossa?
650
01:19:01,600 --> 01:19:06,640
Lähettäkää ambulanssi ja lisäväkeä
osoitteeseen Valdemar Close 117.
651
01:19:07,440 --> 01:19:11,000
Yritetään jäljittää
hänen kännykkänsä.
652
01:19:26,880 --> 01:19:31,120
Miksei hän kertonut meille?
-Koska hän ei tiennyt.
653
01:19:31,200 --> 01:19:36,840
Emme olisi saaneet epäillä häntä.
Jos hänelle sattuu jotain...
654
01:19:37,880 --> 01:19:44,600
Hathaway. Selvä. Kännykkä liikkuu
länteen Abingdonista tiellä 415.
655
01:19:45,000 --> 01:19:47,520
Holmwood Park.
656
01:19:53,120 --> 01:19:56,640
Miten on mahdollista,
ettei Hobson tiennyt?
657
01:19:56,720 --> 01:20:00,400
Alec Pickman ja Ligeia Willard
olivat yhdessä -
658
01:20:00,480 --> 01:20:03,800
mutta kokeiden jälkeen
Alec jätti hänet.
659
01:20:03,880 --> 01:20:08,800
Keneltä Ligeia olisi hakenut tukea?
-Peter Hawkinsilta.
660
01:20:08,880 --> 01:20:14,800
Uskon, että oli Peterille liikaa,
kun Ligeia haki hänestä lohtua.
661
01:20:15,560 --> 01:20:19,680
Hän ei hillinnyt itseään.
-Se hänen paha tekonsa...
662
01:20:19,760 --> 01:20:24,040
Raiskasiko hän Ligeian?
-Ja saattoi tämän raskaaksi.
663
01:20:56,720 --> 01:21:02,520
Näit Charlotten silloin asemalla.
Hän oli muka valvonut vauvan kanssa.
664
01:21:02,600 --> 01:21:06,600
Se ei ole syy unettomuuteen.
-Hän peri Hawkinsin sairauden.
665
01:21:15,720 --> 01:21:20,200
Keitä te olette? Miksi teette näin?
Mitä minä olen tehnyt?
666
01:21:20,280 --> 01:21:23,600
Mitä sinä olet tehnyt?
667
01:21:24,240 --> 01:21:27,680
Annoit meille elävän kuoleman.
668
01:21:40,920 --> 01:21:45,520
Kuinka pitkään
pystyt pidättelemään hengitystäsi?
669
01:21:45,600 --> 01:21:51,960
Miksei Ligeia ilmoittanut asiasta?
-Häntä hävetti. Ketä hän syyttäisi?
670
01:21:52,040 --> 01:21:57,360
Kuka oli pettänyt hänet?
-Hän antoi lapset Gwilliamille -
671
01:21:57,440 --> 01:22:00,760
joka järjesti adoption,
mutta äidiksi merkitään...
672
01:22:01,240 --> 01:22:03,960
Älkää!
673
01:22:42,880 --> 01:22:45,520
Moreau!
674
01:22:52,240 --> 01:22:55,000
Nosta hänet ylös.
675
01:23:05,160 --> 01:23:09,280
James tässä. Ei mitään hätää.
Ei mitään hätää.
676
01:23:10,680 --> 01:23:13,440
Ei mitään hätää.
677
01:24:33,040 --> 01:24:37,480
Ei ole hauskaa pelätä.
Elää kauhun vallassa.
678
01:24:37,560 --> 01:24:40,360
Siksikö teitte sen?
679
01:24:40,440 --> 01:24:45,000
Halusimme, että hän tietää,
miltä kärsimys tuntuu.
680
01:24:45,080 --> 01:24:50,480
Annoimme hänelle vihjeitä. Ystävät,
asuinpaikka, viesti jääkaapissa...
681
01:24:50,560 --> 01:24:53,960
Laura Hobson ei ole teidän äitinne.
682
01:24:55,600 --> 01:25:02,000
Ligeia Willard oli äitinne. Hän
merkitsi Laura Hobsonin äidiksenne.
683
01:25:04,920 --> 01:25:07,920
Sinä valehtelet!
-Vince!
684
01:25:08,000 --> 01:25:10,400
Vince.
685
01:25:11,680 --> 01:25:14,160
Vince.
686
01:25:15,080 --> 01:25:17,560
Vince.
687
01:25:26,960 --> 01:25:31,680
Menetimme kolme lasta vuodessa,
joten menimme kokeisiin.
688
01:25:31,760 --> 01:25:35,640
Niinkö saitte tietää,
että olette sisaruksia?
689
01:25:37,520 --> 01:25:40,960
Saitte tietää jotain muutakin,
vai kuinka?
690
01:25:41,600 --> 01:25:44,760
Hänhän ei voi nukkua.
691
01:25:45,400 --> 01:25:48,720
Hänen ei olisi pitänyt synnyttää
meitä.
692
01:25:51,400 --> 01:25:56,240
Me voimme auttaa teitä.
-Olen hirveän väsynyt, Vince.
693
01:25:56,320 --> 01:26:00,080
Tiedän sen, rakas.
-Minua pelottaa.
694
01:26:00,520 --> 01:26:03,840
Ei ole mitään hätää.
695
01:26:04,920 --> 01:26:07,360
Vince.
696
01:26:08,840 --> 01:26:12,040
Nyt voit nukkua.
697
01:26:16,320 --> 01:26:18,880
Vince.
698
01:26:19,720 --> 01:26:22,920
Meidän kuuluukin olla kuolleita.
699
01:26:54,320 --> 01:26:58,640
Mitä hänelle tapahtuu?
Hän on liian sairas oikeuteen.
700
01:26:58,720 --> 01:27:02,320
Sairaala, hulluus ja lopulta kuolema.
701
01:27:02,960 --> 01:27:06,280
Sattuman kauppaa.
702
01:27:06,360 --> 01:27:10,400
Jos Vincen vanhemmat
eivät olisi eronneet -
703
01:27:10,480 --> 01:27:15,560
Vince ei olisi päätynyt Charlotten
kouluun, eikä näin olisi käynyt.
704
01:27:15,640 --> 01:27:19,400
Kohtalon ivaa.
-Kohtalo on liian helppo selitys.
705
01:27:19,480 --> 01:27:25,920
Kaikki on valheiden syytä. Jos Ellen
ei olisi valehdellut Alecista...
706
01:27:32,720 --> 01:27:36,080
Nähdäänkö pubissa myöhemmin?
707
01:27:38,960 --> 01:27:42,280
Laura.
-En voi pelastaa sinua, Alec.
708
01:27:42,360 --> 01:27:47,280
En koskaan voinut.
Tee kerrankin oikein.
709
01:27:56,480 --> 01:27:59,960
Robbie... Kiitos.
710
01:28:01,160 --> 01:28:05,720
Jos ette olisi...
-Mutta kun tulimme.
711
01:28:06,960 --> 01:28:10,320
Nautitaanko hetki raittiista ilmasta?
712
01:28:47,520 --> 01:28:51,520
Text: Laura Kotiaho
Iyuno-SDI Group62382