All language subtitles for Lewis - S04E02 - Dark Matter.fin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,480 --> 00:02:43,880
Seis! Nimi, olkaa hyvä.
-Hobson.
2
00:02:44,280 --> 00:02:48,080
Etunimi?
-Laura.
3
00:02:49,040 --> 00:02:55,160
Se täsmää. Kiitos.
-Klarinetti. Jousimies.
4
00:02:55,240 --> 00:02:58,560
Lempiväri sininen.
5
00:03:14,480 --> 00:03:16,840
Gwenny?
6
00:03:16,920 --> 00:03:22,120
Lamppu on palanut. Kaiken pitää olla
kunnossa Malcolmia varten.
7
00:03:22,200 --> 00:03:26,440
Tiedät, missä lamppuja on.
-Minä vaihdan sen, Sir Arnold.
8
00:03:27,320 --> 00:03:31,320
Olet aivan liian kiltti
vanhaa miestä kohtaan.
9
00:03:38,320 --> 00:03:43,040
Niin? -Malcolm Finniston.
Tulin harjoituksiin.
10
00:03:43,880 --> 00:03:48,000
Nimeänne ei ole listalla,
herra Finniston.
11
00:03:48,080 --> 00:03:52,880
Temple... Minunkin aikanani
oli senniminen portinvartija.
12
00:03:52,960 --> 00:03:55,720
Ted Temple.
-Hän on isäni.
13
00:03:55,800 --> 00:03:59,440
Kuinka hän voi?
-Hän ei ole entisellään.
14
00:03:59,520 --> 00:04:03,920
Se on ikävä kuulla.
-Kuulkaa!
15
00:04:18,040 --> 00:04:23,640
Anteeksi, isä. Olen tehnyt syntiä.
-Milloin ripittäydyit viimeksi?
16
00:04:24,920 --> 00:04:26,760
Auta minua.
17
00:04:33,880 --> 00:04:35,800
En minä pure.
18
00:04:37,400 --> 00:04:41,760
Paitsi jos on pakko.
Katsotaanpa, mitä teistä irtoaa.
19
00:05:14,520 --> 00:05:19,480
Se on hirvittävä teko.
-Mitä pikemmin, sen parempi.
20
00:05:20,320 --> 00:05:25,200
Teen sen tänään.
Kaikki on valmista perjantaiksi.
21
00:05:27,120 --> 00:05:30,560
Perjantaina kello 15.15.
22
00:05:32,720 --> 00:05:36,360
Silloin saan tuntea ylen määrin iloa.
23
00:07:05,080 --> 00:07:09,840
Antakaa itsellenne aplodit.
-Bravissimo, Malcolm.
24
00:07:10,120 --> 00:07:12,600
Bravissimo!
25
00:07:12,680 --> 00:07:17,800
Lady Raeburn, huomatkaa accelerando,
ei poco piu mosso.
26
00:07:17,880 --> 00:07:20,360
Sano vain Gwen.
27
00:07:22,200 --> 00:07:24,080
Nähdään huomenna.
28
00:07:40,840 --> 00:07:43,200
Temple.
29
00:07:44,240 --> 00:07:49,720
Temple. Oletteko nähnyt rehtoria?
Hän ei tullut kotiin.
30
00:07:52,480 --> 00:07:55,880
Huomenta, Babs.
-Huomenta.
31
00:08:08,640 --> 00:08:10,960
Hups. Palaan myöhemmin.
32
00:08:11,040 --> 00:08:13,680
Koputa ensi kerralla.
-Koputinkin.
33
00:08:13,760 --> 00:08:18,120
Et tarpeeksi kovaa.
-Anteeksi, Babs.
34
00:08:21,280 --> 00:08:24,760
Älä puhu hänelle noin.
-Miksen?
35
00:08:24,840 --> 00:08:30,360
Eihän se ole kuolemansynti.
-Olen pahasti myöhässä.
36
00:08:40,240 --> 00:08:45,200
Gresham Collegen rehtori
professori Crompton, isku päähän.
37
00:08:45,280 --> 00:08:48,800
Paikalla on kamppailtu,
ja kasvoja on raavittu.
38
00:08:49,240 --> 00:08:53,120
Mies putosi takaperin portaisiin
ja valui alas asti.
39
00:08:53,200 --> 00:08:57,520
Kuoleman aiheutti luultavasti
isku oikeaan ohimoon.
40
00:08:57,600 --> 00:09:00,480
Siitäkö, kun hän iskeytyi lattiaan?
-Niin.
41
00:09:00,560 --> 00:09:04,240
Olin eilen Gresham Collegessa.
-Treenaamassako?
42
00:09:04,320 --> 00:09:09,040
Harjoittelemassa.
-Entä nämä raapimisjäljet?
43
00:09:09,120 --> 00:09:13,720
Joku on kynsinyt häntä. Treenaan
yksin, harjoittelemme yhdessä.
44
00:09:13,800 --> 00:09:17,920
Hyökkäys- vai puolustusjälkiä?
-En ole meedio.
45
00:09:18,000 --> 00:09:21,280
Olet kuin Acker Bilk.
-Kuka?
46
00:09:21,360 --> 00:09:25,520
Hänkin soitti klarinettia.
-Vanhoina hyvinä aikoina.
47
00:09:41,240 --> 00:09:44,160
Täällä on selvästi kamppailtu.
48
00:09:44,240 --> 00:09:47,880
Miten tänne pääsee?
-Avainkortilla.
49
00:09:47,960 --> 00:09:51,840
Pyysin listan kävijöistä
edellisen vuorokauden ajalta.
50
00:09:51,920 --> 00:09:54,360
Ovipuhelin.
51
00:09:55,360 --> 00:10:00,280
Mitä hän teki täällä?
-Tämä löytyi alakerran lattialta.
52
00:10:05,960 --> 00:10:09,480
"Näennäinen etäisyys". Fysiikkaako?
53
00:10:11,920 --> 00:10:14,840
Astrofysiikkaa.
54
00:10:16,320 --> 00:10:19,200
Tähtitiedettä.
55
00:10:24,680 --> 00:10:31,240
Tätä te kaikki olette odottaneet:
pimeä aine ja mustat aukot.
56
00:10:33,040 --> 00:10:36,680
Kiva, että pääsit paikalle, Jez.
-Anteeksi.
57
00:10:40,360 --> 00:10:42,440
Löytyisikö paperia?
58
00:10:42,640 --> 00:10:47,840
Poliisi kutsuttiin observatorioon,
kun siivooja löysi ruumiin.
59
00:10:47,920 --> 00:10:53,680
Poliisi pitää professori Cromptonin
kuolemaa epäilyttävänä.
60
00:10:53,760 --> 00:10:57,760
Herra Temple? Ted.
61
00:10:58,040 --> 00:11:02,440
Tohtori Ransome.
-Kuka te olette?
62
00:11:05,160 --> 00:11:07,280
Hei, Ted.
63
00:11:08,200 --> 00:11:13,280
Tuo mies on tuhma ja paha.
Tiedän hänestä kaiken.
64
00:11:13,360 --> 00:11:17,960
...vuodesta 1997 asti.
Hän oli 56-vuotias.
65
00:11:36,160 --> 00:11:37,920
Hyvä.
66
00:11:39,160 --> 00:11:42,840
Kuulitko Cromptonista?
-Mitä?
67
00:11:42,920 --> 00:11:45,480
Hän on kuollut.
68
00:11:45,560 --> 00:11:48,560
Milloin ja miten?
69
00:11:48,640 --> 00:11:53,680
Hän putosi observatorion portaat
ja löi päänsä.
70
00:11:54,760 --> 00:11:57,120
Kiitos.
71
00:11:59,120 --> 00:12:04,160
Taisit pitää hänestä.
-Niin pidin. Ja hän minusta.
72
00:12:05,720 --> 00:12:08,800
Onpa surullista.
73
00:12:24,800 --> 00:12:28,920
Voin tulla takaisin myöhemmin,
rouva Crompton.
74
00:12:29,000 --> 00:12:34,880
Kiitos, rouva Temple. Pysytään
kuitenkin päiväjärjestyksessä.
75
00:12:40,920 --> 00:12:43,720
Oletteko jo pakanneet muuttoa varten?
76
00:12:43,800 --> 00:12:49,400
Melkein. Roger on järjestelmällinen.
-Voin uskoa sen.
77
00:13:04,760 --> 00:13:08,720
Kiitos, herra Temple.
Lähettäkää heidät tänne.
78
00:13:11,040 --> 00:13:13,760
Poliisit tulivat.
79
00:13:15,360 --> 00:13:19,840
Sanokaa vain,
jos tarvitsette jotakin.
80
00:13:26,240 --> 00:13:31,160
Missä rehtorin asunto on?
-Sisäpihan toisella puolella.
81
00:13:34,440 --> 00:13:37,520
Murhattiinko hänet?
-Miksi niin epäilette?
82
00:13:37,600 --> 00:13:44,000
Tuskin tapaisin korkea-arvoisia
poliiseja onnettomuuden takia -
83
00:13:44,080 --> 00:13:47,640
eikä hänellä ollut syytä itsemurhaan.
84
00:13:47,720 --> 00:13:53,080
Oletan, että joku muu oli mukana.
-Tutkimme sitä mahdollisuutta.
85
00:13:54,040 --> 00:13:59,280
Joku siis tappoi Andrew'n.
-Milloin näitte hänet viimeksi?
86
00:13:59,360 --> 00:14:02,040
Myöhään iltapäivällä.
87
00:14:02,120 --> 00:14:06,480
Olin illan yksin kotona
ja menin ajoissa nukkumaan.
88
00:14:06,560 --> 00:14:08,720
Andrew ei tullut kotiin.
89
00:14:08,800 --> 00:14:13,560
Mitä hän teki observatoriossa?
-Hän harrasti astronomiaa.
90
00:14:13,640 --> 00:14:16,440
Hän sai luvan käyttää teleskooppia.
91
00:14:16,520 --> 00:14:20,080
Kertoiko hän, että aikoi mennä sinne?
-Ei.
92
00:14:20,160 --> 00:14:22,880
Mutta se ei ollut tavatonta.
93
00:14:22,960 --> 00:14:27,760
Tapasiko hän ehkä jonkun?
-Hän tarkasteli taivasta yksin.
94
00:14:28,080 --> 00:14:31,400
Halusiko kukaan vahingoittaa häntä?
-Ei.
95
00:14:35,240 --> 00:14:37,600
Kirja oli kai hänen.
96
00:14:42,480 --> 00:14:45,080
Tämä ei ole hänen käsialaansa.
97
00:14:45,160 --> 00:14:50,120
Kysykää Gwen Raeburnilta.
Hän on astrofysiikan lehtori.
98
00:14:50,200 --> 00:14:52,520
Hän on kuvassa.
99
00:14:53,680 --> 00:14:59,040
Vietimme Raeburnien kanssa
viikonloppuja kanavaveneellämme.
100
00:14:59,360 --> 00:15:02,600
Onko tuo Arnold Raeburn?
-On.
101
00:15:04,120 --> 00:15:08,640
Hän on säveltäjä.
-Ahaa. Raeburn.
102
00:15:09,520 --> 00:15:13,160
Pidämme teidät ajan tasalla.
103
00:15:19,480 --> 00:15:22,960
Arnold Raeburn
on musiikin suuria nimiä.
104
00:15:23,040 --> 00:15:29,080
Loistava säveltäjä, jos ei
oteta huomioon atonaalisia töitä.
105
00:15:40,840 --> 00:15:43,480
Ella.
106
00:15:53,760 --> 00:15:59,120
Gwen Raeburn? Poliisista. Tutkimme
professori Cromptonin kuolemaa.
107
00:15:59,200 --> 00:16:03,440
Komisario Lewis. -Ylikonstaapeli
Hathaway, lady Raeburn.
108
00:16:03,520 --> 00:16:10,560
Aivan uskomatonta. Andrew...
Jotkut ihmiset ovat korvaamattomia.
109
00:16:10,640 --> 00:16:14,720
Löysimme kirjan observatoriosta.
Tunnistatteko sen?
110
00:16:17,200 --> 00:16:20,520
Se on Jez Haydockin.
Hän on oppilaitani.
111
00:16:21,120 --> 00:16:24,720
Hän kaipasi kirjaa aiemmin.
-Mistä löydämme hänet?
112
00:16:24,800 --> 00:16:30,720
Hän lähti ulos. Palautanko kirjan
hänelle? Nimeni on Temple.
113
00:16:30,800 --> 00:16:35,640
Pyytäkää häntä soittamaan.
-Autan mielelläni.
114
00:16:35,720 --> 00:16:41,000
Haydock on hieno nuori mies.
-Emme pyytäneet mielipidettänne.
115
00:16:41,080 --> 00:16:44,120
Ette tietenkään. Suokaa anteeksi.
116
00:16:44,960 --> 00:16:50,120
Mikä aiheutti putoamisen?
-Emme tiedä vielä.
117
00:16:50,200 --> 00:16:53,480
Näkemiin.
-Hetkinen.
118
00:16:54,560 --> 00:16:56,960
Anteeksi.
119
00:16:59,280 --> 00:17:03,240
Mikset sanonut, että hän on lady?
-Ei sillä ollut väliä.
120
00:17:03,320 --> 00:17:05,920
Ehkä ei sinulle.
121
00:17:09,280 --> 00:17:13,840
Voin kertoa tarkemmin, kun soitan.
122
00:17:13,920 --> 00:17:18,400
Selvä, rouva Leeming.
123
00:17:35,200 --> 00:17:37,760
Heipä hei.
124
00:17:57,480 --> 00:17:59,360
Isobel.
125
00:18:06,520 --> 00:18:09,600
Luojalle kiitos teistä.
126
00:18:09,680 --> 00:18:13,760
Lykkäämme tietenkin konserttia.
127
00:18:13,840 --> 00:18:20,120
Ei tule kysymykseenkään.
Planeetat on juuri sopiva.
128
00:18:20,200 --> 00:18:23,960
Voitte omistaa esityksen
Andrew'n muistolle.
129
00:18:24,040 --> 00:18:26,200
Kiltti tyttö.
130
00:18:27,160 --> 00:18:31,120
Tiedätkö mitään astronomiasta?
-Sinä varmasti tiedät.
131
00:18:31,200 --> 00:18:35,040
Itse asiassa en.
-Ihmeiden aika ei ole ohi.
132
00:18:35,120 --> 00:18:40,120
Paitsi joitakin nippelitietoja
Kopernikuksesta ja sen sellaisesta.
133
00:18:42,360 --> 00:18:45,360
Kaikki kirjoitukset
eivät liity astronomiaan.
134
00:18:45,440 --> 00:18:50,680
"Upea näky tervehtii
jälkeläistemme silmiä."
135
00:18:50,760 --> 00:18:54,080
Ehkä Jez halusi kirjailijaksi.
136
00:18:54,160 --> 00:18:57,840
Miksiköhän lady Raeburn
oli niin kiinnostunut?
137
00:18:57,920 --> 00:19:00,840
Tarkoitatko Gweniä?
138
00:19:03,240 --> 00:19:06,000
Sinulla on...
139
00:19:07,120 --> 00:19:08,880
Lähti jo.
140
00:19:21,840 --> 00:19:26,480
Et saa ikinä näitä kaikkia
järjestykseen itse.
141
00:19:27,200 --> 00:19:29,880
Et nyt.
142
00:19:32,440 --> 00:19:36,440
Tulet kalliiksi ensi kuusta lähtien,
senkin kelmi.
143
00:19:40,600 --> 00:19:45,400
Sano jotakin, isä.
-Missä poikani on?
144
00:19:50,080 --> 00:19:55,160
Halleyn komeetta tietysti.
Edmond Halley asui Oxfordissa.
145
00:19:55,240 --> 00:19:59,320
Sitä en tiennyt.
-Pientä nippelitietoa vain.
146
00:20:00,360 --> 00:20:02,800
Lewis.
147
00:20:04,440 --> 00:20:08,760
Niinkö? Vai niin. Kiitos.
148
00:20:09,600 --> 00:20:14,480
Todistaja näki Cromptonin vain
kaksi tuntia ennen tämän kuolemaa.
149
00:20:14,560 --> 00:20:17,240
Hän kuuluu sinun porukoihisi.
150
00:20:31,560 --> 00:20:37,880
Olen myöhässä. Haluatko ripittäytyä?
-En virantoimituksessa kiitos.
151
00:20:38,560 --> 00:20:45,000
Hän alkoi käydä kolme kuukautta
sitten. En tiennyt, kuka hän oli.
152
00:20:45,080 --> 00:20:48,920
Ripittäytyikö hän
eilen ensimmäistä kertaa? -Kyllä.
153
00:20:49,000 --> 00:20:51,240
Mihin aikaan?
154
00:20:51,320 --> 00:20:57,080
Hän saapui kahdeksan aikaan.
Jonoa oli aika paljon.
155
00:20:57,160 --> 00:21:00,320
Hän lähti yhdeksän maissa.
156
00:21:00,400 --> 00:21:06,480
Oliko hänellä paljon kerrottavaa?
-Hyvin paljon.
157
00:21:07,840 --> 00:21:11,920
En voi kertoa tarkemmin.
-Ymmärrän sen.
158
00:21:12,000 --> 00:21:15,200
Kiitos.
-Komisario ei ehkä ymmärrä.
159
00:21:15,280 --> 00:21:20,600
Poliisille ja papille tehdyt
tunnustukset eroavat toisistaan.
160
00:21:20,680 --> 00:21:25,960
Rippi on vapaaehtoinen
ja luottamuksellinen.
161
00:21:27,000 --> 00:21:32,880
Sanoiko hän jotain ripin lisäksi?
-Sanoi. Lähtiessään.
162
00:21:33,520 --> 00:21:36,880
Hän mainitsi
ylenmääräisen ilon perjantaina.
163
00:21:37,600 --> 00:21:42,080
"Perjantaina kello 15.15
saan tuntea ylen määrin iloa."
164
00:22:20,360 --> 00:22:26,120
Jez. Mikä hätänä?
165
00:22:27,560 --> 00:22:31,120
"Ylen määrin iloa."
Mitä se tarkoittaa?
166
00:22:31,200 --> 00:22:37,000
Mitä hän suunnitteli perjantaiksi?
-Siinä kaikki, mitä hän sanoi.
167
00:22:38,280 --> 00:22:41,880
Tarkistan Jez Haydockin taustoja.
168
00:22:41,960 --> 00:22:44,760
Löytyykö mitään?
-Jeremy Michael Haydock.
169
00:22:44,840 --> 00:22:49,680
Kannabiksen hallussapito
viime vuonna. Puolikas sätkä.
170
00:22:49,760 --> 00:22:52,000
Ei muuta.
171
00:22:52,720 --> 00:22:56,840
Kai Crompton sanoi jotain muutakin.
-Ripin aikana kyllä.
172
00:22:56,920 --> 00:23:01,200
Voi hyvänen aika.
-Papin ei tarvitse kertoa.
173
00:23:01,280 --> 00:23:04,440
Nyt on 2000-luku, ja tutkimme murhaa.
174
00:23:04,520 --> 00:23:10,640
Papilla on omatunto. -Se
saattaa viedä hänet vielä ristille.
175
00:23:32,120 --> 00:23:35,880
Onko Jez Haydock palannut?
-Näytän tien.
176
00:23:35,960 --> 00:23:39,640
Onko jotakin selvinnyt?
Herra Finniston!
177
00:23:39,720 --> 00:23:45,040
Sir Arnold ja lady Raeburn odottavat.
-Tiedän kyllä.
178
00:23:45,120 --> 00:23:48,840
Teille on myös postia.
-Täälläkö? En asu täällä.
179
00:23:48,920 --> 00:23:52,120
Joku jätti kirjeen teille.
180
00:23:58,160 --> 00:24:02,720
No niin. Suokaa anteeksi.
181
00:24:03,720 --> 00:24:09,000
Roger Temple. Hei, rouva Leeming.
182
00:24:09,480 --> 00:24:13,960
Nyt ei ole sopiva hetki.
183
00:24:15,120 --> 00:24:21,080
Kuinka paljon suunnilleen?
Mitä sanoitte?
184
00:24:38,440 --> 00:24:41,280
Miten rouva Crompton voi?
185
00:24:41,720 --> 00:24:45,560
Tohtori Ransome, komisario Lewis.
-Onko rouva kunnossa?
186
00:24:45,640 --> 00:24:49,640
Olen hänen lääkärinsä
mutta enemmän ystävä.
187
00:24:49,720 --> 00:24:53,840
Olen komisario Lewis
ja tämä on ylikonstaapeli Hathaway.
188
00:24:53,920 --> 00:24:57,360
Isobel sanoi -
189
00:24:57,440 --> 00:25:01,320
että epäilette murhaa.
190
00:25:01,400 --> 00:25:06,040
Onko se yllättävää?
-Tietysti on.
191
00:25:07,040 --> 00:25:10,400
Kertokaa, jos voin auttaa jotenkin.
-Kiitos.
192
00:25:10,480 --> 00:25:16,040
Herra Temple, tulen myöhemmin
keskustelemaan isästänne.
193
00:25:16,120 --> 00:25:20,320
Seitsemän jälkeen sopii.
Tänne päin.
194
00:25:52,280 --> 00:25:57,200
Ajanvaraus: raskauden keskeytys
Kate, sinulle on varattu aika...
195
00:25:58,080 --> 00:26:02,960
Finniston opiskeli täällä 70-luvulla.
Sir Arnold oli hänen tuutorinsa.
196
00:26:05,160 --> 00:26:10,000
Hei. -Ja nyt hän pyrkii
amerikkalaisen orkesterin johtoon.
197
00:26:10,080 --> 00:26:16,040
Niin. Pacific Symphonian johtoon.
Sir Arnold on sen johtokunnassa.
198
00:26:16,240 --> 00:26:20,360
Konsertti on lähes loppuunmyyty.
-Paras ollakin.
199
00:26:20,440 --> 00:26:25,520
Älä ole niin turhamainen.
Orkesterilla on uskollinen yleisö.
200
00:26:25,600 --> 00:26:32,280
Malcolm on ainakin osittain vastuussa
myyntimenestyksestä.
201
00:26:32,360 --> 00:26:37,480
Hyvä on sitten. Osittain.
-Jupiter oli hieman raskassoutuinen.
202
00:26:37,560 --> 00:26:42,680
Se oli vasta ensimmäinen harjoitus.
-Pääsemme pian vauhtiin.
203
00:26:42,760 --> 00:26:47,040
Fagotinsoittaja ei ollut hullumpi.
Onko tuo hänen poikaystävänsä?
204
00:26:47,120 --> 00:26:51,320
On. Yksi astrofyysikoistani.
Mielenkiintoinen poika.
205
00:26:51,400 --> 00:26:55,440
Syvästi katolinen
mutta ei ole kotiutunut Oxfordiin.
206
00:26:55,520 --> 00:26:57,760
Nouskaa seisomaan.
207
00:27:05,880 --> 00:27:08,600
Päivän erikoisetko?
208
00:27:12,680 --> 00:27:16,400
Makkarapiiloja ja hedelmäkakkua.
209
00:27:16,480 --> 00:27:19,080
Aamen.
210
00:27:22,960 --> 00:27:27,800
Haen herra Haydockin.
Se on huomaamattomampaa.
211
00:27:30,280 --> 00:27:34,240
Tämä on vain
vähän hienompi kanttiini.
212
00:27:46,600 --> 00:27:49,640
Kiitos.
Huomasin aamulla kirjan katoamisen.
213
00:27:49,720 --> 00:27:53,640
Kuulitko jo rehtorista?
-Kuulin. Kurja juttu.
214
00:27:54,960 --> 00:27:59,720
Mistä löysitte kirjan?
-Missä kadotit sen?
215
00:27:59,800 --> 00:28:03,840
Observatoriossa. Olin siellä eilen.
216
00:28:03,920 --> 00:28:07,800
Mihin aikaan?
-Lounasaikaan. Puoli yhdeltä.
217
00:28:08,120 --> 00:28:12,440
Entä eilen illalla?
-Olin täällä ja opiskelin.
218
00:28:12,520 --> 00:28:15,200
Jez soitti minulle täältä.
219
00:28:15,440 --> 00:28:19,560
Kuka sinä olet?
-Kate Cameron. Isäni on tuomari.
220
00:28:19,640 --> 00:28:23,960
Kivat hänelle.
-Tiedän, miten poliisin tulee toimia.
221
00:28:24,040 --> 00:28:27,480
Miten?
-Jez kertoi, missä hän on ollut.
222
00:28:27,560 --> 00:28:31,120
Jos kysytte uudelleen,
se on painostamista.
223
00:28:31,200 --> 00:28:34,680
Voimmeko keskustella hetken?
224
00:28:35,840 --> 00:28:39,960
Jez Haydock. Mihin aikaan?
225
00:28:42,680 --> 00:28:46,520
Se on hyödyllinen tieto. Kiitos.
226
00:28:46,600 --> 00:28:52,040
Mitä sanoit hänelle? -Ettei hänen
hienostelustaan ole apua sinulla.
227
00:28:52,120 --> 00:28:55,520
Ette kai...
-En aivan suoraan.
228
00:28:55,600 --> 00:29:02,480
Avainkorttiasi observatorioon
käytettiin eilen kello 22.29.
229
00:29:02,560 --> 00:29:06,440
Se sopii professorin
arvioituun kuolinaikaan.
230
00:29:06,520 --> 00:29:09,960
Väitit olleesi täällä.
231
00:29:10,040 --> 00:29:16,200
Valehtelin. Niin kotipuolessa
tehdään, jos poliisi kyselee.
232
00:29:16,280 --> 00:29:18,800
Mitä teit siellä?
233
00:29:18,880 --> 00:29:22,640
Juttelin professorin kanssa.
Menin hakemaan kirjaa.
234
00:29:22,720 --> 00:29:26,560
Mistä te puhuitte?
-Venuksen ylikulusta.
235
00:29:26,640 --> 00:29:29,920
Venus näkyy,
kun se kulkee Auringon editse.
236
00:29:30,000 --> 00:29:34,640
Löytyisikö mitään maanläheisempää?
Puhuiko Crompton perjantaista?
237
00:29:35,280 --> 00:29:36,880
Ei.
238
00:29:36,960 --> 00:29:41,800
Eikö observatoriossa ollut muita?
-Ei. Vannon sen.
239
00:29:41,880 --> 00:29:48,200
Tämä riittää. Vinkki vastaisen
varalle: älä enää valehtele meille.
240
00:29:49,320 --> 00:29:54,080
Kiva T-paita.
-Tattis.
241
00:29:59,760 --> 00:30:03,480
Voimmeko jutella?
-Ei ole mitään sanottavaa.
242
00:30:03,560 --> 00:30:08,560
Jos hän rakastaa sinua,
hän kyllä ymmärtää.
243
00:30:14,600 --> 00:30:18,600
Hyväntekeväisyyskuorma
on valmis vietäväksi.
244
00:30:18,680 --> 00:30:22,560
Voiko hoitokoti nostaa Tedin maksuja
tuosta vain?
245
00:30:23,120 --> 00:30:27,920
Selviämme kyllä. Isä ansaitsee
parasta. -Tohtori tuli nyt.
246
00:30:33,720 --> 00:30:38,600
Hei. Kuinka isä voi?
-Valitettavasti ei kovin hyvin.
247
00:30:40,880 --> 00:30:43,120
Hei.
-Tedin kunto heikkenee.
248
00:30:43,200 --> 00:30:45,960
Valitettavasti niin on.
249
00:30:46,800 --> 00:30:50,760
Ted saattaa sanoa ikäviä asioita.
250
00:30:50,840 --> 00:30:54,400
Älkää loukkaantuko niistä.
-Mitä tarkoitatte?
251
00:30:54,480 --> 00:31:00,240
Aamulla hän oli varma,
että teillä oli pitkä intiimi suhde -
252
00:31:00,400 --> 00:31:04,520
rehtorin kanssa.
-Mistä hän sellaista keksi?
253
00:31:05,080 --> 00:31:09,440
Hänellä on piuhat sekaisin päässä.
-Kiitos, tohtori.
254
00:31:10,800 --> 00:31:16,200
Kiitos, kun kerroitte.
Meidän pitää nyt jatkaa töitämme.
255
00:31:19,440 --> 00:31:21,440
Näkemiin.
256
00:31:27,080 --> 00:31:31,000
Älä viitsi. Ihan kamala juttu.
257
00:31:31,080 --> 00:31:36,320
Isä on oikeassa.
Cromptonilla oli joku heitukka.
258
00:31:36,400 --> 00:31:40,080
Se et vain ollut sinä.
-Tiedän sen, kiitos vain.
259
00:31:40,200 --> 00:31:44,720
On tohtorin onni,
että isä on sekaisin.
260
00:31:44,800 --> 00:31:49,160
Rehtori ja tohtori Ransome?
-Olen nähnyt heidät puuhissa.
261
00:31:49,240 --> 00:31:53,640
Tavallaan. Pitäisi kertoa poliisille.
262
00:31:54,320 --> 00:31:59,920
Miksi sinun pitää sekaantua kaikkeen?
-Se on velvollisuuteni.
263
00:32:01,080 --> 00:32:06,760
Käyn viemässä hyväntekeväisyystavarat
nyt, niin aamulla ei tule kiire.
264
00:32:52,560 --> 00:32:57,160
"Jälkipolvet
saavat todistaa paluusi."
265
00:32:57,240 --> 00:33:00,080
"Vuosien on vierittävä."
266
00:33:01,040 --> 00:33:04,160
"Mutta lopulta -
267
00:33:04,240 --> 00:33:08,800
upea näky tervehtii
jälkeläistemme silmiä."
268
00:33:15,560 --> 00:33:20,720
Mikä saa ihmisen turvautumaan
uskontoon? -Lähestyvä kuolema.
269
00:33:20,800 --> 00:33:25,240
Niinpä tietysti.
-Crompton ei voinut arvata omaansa.
270
00:33:25,320 --> 00:33:29,640
Tiesikö vaimo kirkkokäynneistä?
-Kysymme häneltä.
271
00:33:29,720 --> 00:33:33,720
Puhutamme myös ystäviä,
kuten Raeburnin pariskuntaa.
272
00:33:33,800 --> 00:33:38,240
Crompton käytti avainkorttiaan
kello 21.30.
273
00:33:38,320 --> 00:33:41,960
Jez Haydock
käytti omaansa tuntia myöhemmin.
274
00:33:42,040 --> 00:33:46,520
Muita avainkortteja ei käytetty
ennen kuin ruumis löytyi.
275
00:33:46,600 --> 00:33:50,040
Ovi aukeaa myös ovipuhelimella.
276
00:33:50,120 --> 00:33:54,840
Löytyikö DNA:ta tai sormenjälkiä?
-Ei mitään ratkaisevaa.
277
00:33:54,920 --> 00:34:01,040
Gwen Raeburnilla on avainkortti.
-Hän opettaa Jeziä.
278
00:34:01,120 --> 00:34:06,760
Mitä tiedämme Jezistä?
-Hän vaikuttaa mukavalta pojalta.
279
00:34:06,880 --> 00:34:10,040
Hän yrittää parhaansa. Kai.
280
00:34:10,120 --> 00:34:13,960
Olisi parempi olla varma.
-Aivan.
281
00:34:16,720 --> 00:34:20,320
Yritä ymmärtää.
-Lähde nyt.
282
00:34:20,400 --> 00:34:23,720
Kuka kertoi sinulle?
Enkö saa selittää?
283
00:34:23,800 --> 00:34:29,360
Älä suotta vaivaudu. Mene pois.
284
00:34:32,000 --> 00:34:35,280
No minä lähden sitten.
-Jez!
285
00:34:43,360 --> 00:34:47,960
Huomenta.
-Odota nyt vähän, Jez.
286
00:34:48,040 --> 00:34:54,080
Poika pääsi pälkähästä.
En pidä tuollaisista tytöistä.
287
00:34:56,320 --> 00:34:59,280
Missä herra Temple on?
-Ei ole näkynyt.
288
00:34:59,360 --> 00:35:01,880
Harmi. Tulee ikävä.
289
00:35:33,440 --> 00:35:38,240
Sepä ikävää, rouva Temple.
Ymmärrän hyvin.
290
00:35:39,240 --> 00:35:41,920
Aivan. Kuulemiin.
291
00:35:42,520 --> 00:35:46,960
Portinvartijamme ryöstettiin eilen.
-Emme ole kuulleetkaan.
292
00:35:47,360 --> 00:35:52,080
Hän pääsi kotiin omin voimin
eikä ilmoittanut asiasta.
293
00:35:53,880 --> 00:35:58,600
Onko teillä kerrottavaa?
-Vain lisää kysymyksiä.
294
00:35:58,680 --> 00:36:00,720
Olkaa hyvä.
295
00:36:00,800 --> 00:36:06,120
Tiesittekö, että miehenne
kävi kirkossa? -Kirkossako?
296
00:36:06,200 --> 00:36:11,400
Andrew'ko? Tuskinpa vain.
Hän oli langennut sielu.
297
00:36:11,480 --> 00:36:16,040
Papin mukaan hän kävi säännöllisesti
edelliset kolme kuukautta.
298
00:36:19,800 --> 00:36:23,120
Sinne hän siis aina katosi.
299
00:36:24,600 --> 00:36:29,000
Jestas. Ja minä kun epäilin,
että hänellä on suhde.
300
00:36:29,920 --> 00:36:34,840
Sinne hän siis meni.
Mutta minkä vuoksi?
301
00:36:34,920 --> 00:36:39,440
Toivoin, että te tietäisitte.
-Valitettavasti en osaa auttaa.
302
00:36:39,520 --> 00:36:42,120
En osannut aavistakaan.
303
00:36:42,200 --> 00:36:48,760
Mainitsiko miehenne mitään tapaamista
perjantaina kello 15.15?
304
00:36:48,840 --> 00:36:54,280
Ei. Minulle tulee häntä kamala ikävä.
305
00:37:13,720 --> 00:37:18,200
Kiitos, että odotitte.
-Oikein mielelläni.
306
00:37:18,280 --> 00:37:23,200
Se oli Andrew'n lempikappale.
Soitamme sen muistotilaisuudessa.
307
00:37:23,280 --> 00:37:27,720
Emme ole pitkään aikaan
esiintyneet yhdessä.
308
00:37:27,800 --> 00:37:31,760
Ymmärtääkseni
olitte läheisiä Cromptonien kanssa.
309
00:37:31,840 --> 00:37:36,000
Aivan.
Olemme hirvittävän vanhoja ystäviä.
310
00:37:36,120 --> 00:37:40,480
Arnold ja minä tapasimme,
kun olin vasta tullut tänne.
311
00:37:40,560 --> 00:37:43,360
Rehtori esitteli meidät toisillemme.
312
00:37:43,440 --> 00:37:47,680
Andrew oli todella hieno mies.
313
00:37:48,360 --> 00:37:50,920
Hän osasi käsitellä opiskelijoita.
314
00:37:51,280 --> 00:37:55,360
Minusta oli hienoa,
että astronomia kiinnosti häntä.
315
00:37:56,840 --> 00:38:01,080
Oliko Cromptonien liitto onnellinen?
-Kuinka niin?
316
00:38:01,160 --> 00:38:03,720
Meidän on pakko kysyä.
317
00:38:04,480 --> 00:38:07,240
Liitto oli vahva.
-Tylsällä tavalla.
318
00:38:07,320 --> 00:38:09,400
Niin kuin meidänkin.
319
00:38:09,480 --> 00:38:14,000
Missä olitte tiistai-iltana?
-Haluatteko alibimme?
320
00:38:15,680 --> 00:38:21,520
Olimme kotona harjoitusten jälkeen.
Tv:tä ja noutoruokaa. -Thai-ruokaa.
321
00:38:21,600 --> 00:38:24,000
Arnold pitää riisistä.
322
00:38:25,320 --> 00:38:29,440
Saiko Jez muistikirjansa takaisin?
323
00:38:29,520 --> 00:38:32,720
Anteeksi. Toimittajat odottavat.
324
00:38:32,800 --> 00:38:38,720
Ai niin. Paikallistelevisio
kuvaa meitä suorana.
325
00:38:38,800 --> 00:38:41,680
Mennään jo, Gwenny.
326
00:38:43,640 --> 00:38:47,480
Saipa hyvinkin.
-Mitä niin?
327
00:38:47,560 --> 00:38:51,800
Jez sai muistikirjansa takaisin.
-Hyvä.
328
00:38:55,200 --> 00:38:58,440
Kävipä tuuri,
kun saitte Malcolm Finnistonin.
329
00:38:58,520 --> 00:39:03,920
Arnold auttoi häntä opiskeluissa.
Nyt hän tekee vastapalveluksen.
330
00:39:09,960 --> 00:39:13,000
Tämäpä mukava yllätys.
331
00:39:13,080 --> 00:39:16,320
Onko Rog kotona?
-Hän tulee pian.
332
00:39:16,400 --> 00:39:20,160
Tuletko sisälle?
-Kiitos.
333
00:39:20,920 --> 00:39:26,000
Mitä nyt? Haluatko kotiruokaa?
334
00:39:26,160 --> 00:39:31,280
Isobel Crompton vaatii,
että pidämme konsertin -
335
00:39:31,360 --> 00:39:37,240
hänen miehensä muistolle.
Rehtori oli hyvin tärkeä -
336
00:39:37,320 --> 00:39:42,720
meille kaikille.
-Aivan. Te molemmat tunsitte -
337
00:39:42,800 --> 00:39:47,760
herra Finnistonin
yli neljännesvuosisata sitten.
338
00:39:47,840 --> 00:39:53,080
25 vuotta kuulostaa paremmalta.
-Paljon paremmalta.
339
00:39:53,160 --> 00:39:58,120
Matkustatte pian Seattleen
Pacific Symphonian johtoon.
340
00:39:58,200 --> 00:40:02,800
Nimitystä ei ole vielä vahvistettu.
-Varkaat, ryövärit...
341
00:40:02,880 --> 00:40:06,480
Murtovarkaat, ryövärit.
342
00:40:06,960 --> 00:40:11,920
Tuhmia, kamalia ihmisiä!
Tiedän heistä kaiken! -Ted!
343
00:40:12,240 --> 00:40:17,080
Kuinkahan vakavissaan rouva Crompton
epäili miehensä pettävän?
344
00:40:17,160 --> 00:40:19,640
En tiedä.
345
00:40:20,480 --> 00:40:26,120
Mietitkö, itkikö Gwen Raeburn
enemmän kuin vanhaa ystävää?
346
00:40:26,200 --> 00:40:31,000
Muistikirjassa piilee jotakin.
Hän kysyi, palautimmeko sen.
347
00:40:31,080 --> 00:40:36,000
Olisi pitänyt tajuta...
-Minä tajusin ja otin kopiot.
348
00:40:36,080 --> 00:40:40,720
Et olekaan niin vihreä,
vaikka näytätkin kaalinpäältä.
349
00:40:40,800 --> 00:40:42,800
Mitä?
350
00:40:47,920 --> 00:40:51,880
Onko tämä hyvin huono ajatus?
351
00:40:51,960 --> 00:40:55,160
Näytänkö joltain klarinettiagentilta?
352
00:40:55,240 --> 00:41:01,080
En ehdi vakoilemaan puolestasi.
-Pidä vain silmäsi auki.
353
00:41:01,160 --> 00:41:05,200
Ja korvat.
-Vai vielä korvatkin.
354
00:41:06,440 --> 00:41:11,040
Onko teillä jo liput konserttiin?
355
00:41:11,560 --> 00:41:15,200
Rahat menevät hyvään tarkoitukseen.
356
00:41:15,280 --> 00:41:19,560
Siis kaksi lippua kummallekin.
357
00:41:19,640 --> 00:41:22,320
Kalleimpia mahdollisia.
358
00:41:22,400 --> 00:41:26,520
Selvä on.
-Totta tosiaan.
359
00:41:30,880 --> 00:41:36,040
Varastettuko, rouva Leeming?
Mitä isältä on kadonnut?
360
00:41:36,120 --> 00:41:38,800
Soitan myöhemmin.
361
00:41:38,880 --> 00:41:41,440
Onko kaikki kunnossa?
-On.
362
00:41:41,520 --> 00:41:45,280
Komea ruhje.
Kuulin, että jouduitte pulaan.
363
00:41:45,360 --> 00:41:50,120
Nuoret kollit halusivat kännykkäni.
Käskin painua kuuseen.
364
00:41:50,200 --> 00:41:55,800
Yksi osui silmääni.
-Kännykkäänne ei kuitenkaan viety.
365
00:41:55,880 --> 00:42:00,640
Kaverit katosivat pimeään
höykytyksen jälkeen.
366
00:42:00,720 --> 00:42:05,040
Ettekö halua tehdä rikosilmoitusta?
-En. Se oli pikkujuttu.
367
00:42:05,120 --> 00:42:09,200
Se on teidän päätöksenne.
-Näkemiin, arvon herrat.
368
00:42:12,800 --> 00:42:17,920
Temple soittaisi poliisille,
jos joku pyöräilisi jalkakäytävällä.
369
00:42:18,000 --> 00:42:21,400
Ehkä häntä nolottaa.
370
00:42:49,400 --> 00:42:51,840
Onko sinulla hetki aikaa, Malcolm?
371
00:42:54,960 --> 00:42:57,120
Toki.
372
00:43:01,280 --> 00:43:07,120
Roger on kiitollinen, että rehtori
vauhditti meitä asuntojonossa.
373
00:43:07,200 --> 00:43:13,440
Andrew piti miehestänne. -Säästän
bussimatkoissa, kun asumme lähellä.
374
00:43:13,520 --> 00:43:17,080
Joudumme venyttämään penniä
Tedin vuoksi.
375
00:43:17,160 --> 00:43:21,440
Ted-parka.
Tilanne on varmasti vaikea.
376
00:43:21,520 --> 00:43:28,080
Hän ei ole oma itsensä.
Hän näyttää samalta mutta ei ole.
377
00:43:31,240 --> 00:43:34,320
Onko poliisi saanut mitään selville?
378
00:43:34,400 --> 00:43:38,280
Heillä on vain kysymyksiä,
ei vastauksia.
379
00:43:42,280 --> 00:43:47,720
Tohtori Ransome tulee käymään.
-Tarvitsettekin ystäviä nyt.
380
00:43:47,800 --> 00:43:52,240
Niin. Ellassa on vielä sekin -
381
00:43:52,320 --> 00:43:58,280
että hän oli minun ystäväni,
ei minun ja Andrew'n ystävä.
382
00:43:58,360 --> 00:44:00,880
He tuskin tunsivat toisiaan.
383
00:44:02,280 --> 00:44:06,960
Ella suree minun vuokseni,
ei Andrew'n.
384
00:44:07,080 --> 00:44:11,200
Ymmärrättekö, mitä tarkoitan?
-Luulen niin.
385
00:44:38,720 --> 00:44:45,520
Seis, seis! Soita, älä riivi.
-Kuulosti oikein hyvältä, Malcolm.
386
00:44:45,800 --> 00:44:48,680
Sinä olet siellä ja minä täällä.
387
00:44:48,760 --> 00:44:53,520
Kahdeksan tahtia
andante maestoson jälkeen.
388
00:44:53,600 --> 00:44:58,720
Jupiter on ilon tuoja,
joten yrittäkää olla iloisia.
389
00:45:33,520 --> 00:45:37,520
Pyydän anteeksi, Arnold.
-Saat.
390
00:45:37,600 --> 00:45:41,680
Gwen.
-Soitin sinulle illallisesta.
391
00:45:41,800 --> 00:45:44,800
Kännykkäni oli pois päältä.
392
00:45:44,880 --> 00:45:51,200
Soitin myös huoneeseesi.
Ei vastausta. -Siellä minä olin.
393
00:45:51,280 --> 00:45:53,680
Gwen.
394
00:45:55,840 --> 00:45:59,120
Oletko kunnossa?
-En.
395
00:46:02,080 --> 00:46:05,680
Mitä nyt?
-Katso tätä.
396
00:46:09,720 --> 00:46:14,680
Sen täytyy olla huijausta.
Tee jotakin. -En voi...
397
00:46:16,440 --> 00:46:19,600
Hei.
-Hei, Gwen.
398
00:46:27,720 --> 00:46:30,520
Olen kotona!
399
00:46:31,640 --> 00:46:34,440
Kulta?
400
00:46:36,800 --> 00:46:39,280
Kulta.
401
00:47:37,120 --> 00:47:39,280
Soita ambulanssi!
402
00:47:43,880 --> 00:47:48,960
Minun kelloni mukaan
elonmerkit hävisivät kello 15.48.
403
00:47:49,040 --> 00:47:53,000
Etkö nähnyt ketään?
-Vain rehtorin vaimon.
404
00:47:53,080 --> 00:47:56,920
Syyllisen on täytynyt juosta pois
toista kautta.
405
00:47:57,000 --> 00:48:00,000
Ovi oli auki.
-Huone on tyhjillään.
406
00:48:00,080 --> 00:48:03,120
Ampuja varmaan odotteli siellä.
407
00:48:03,200 --> 00:48:07,480
Hankin sinulle kyydin kotiin.
Ei vastaväitteitä.
408
00:48:08,920 --> 00:48:11,960
Veisitkö tohtori Hobsonin kotiin,
John?
409
00:48:12,800 --> 00:48:17,920
Onko asetta löytynyt? -Ei, mutta
löysimme .22-kaliiperisia hylsyjä.
410
00:48:18,000 --> 00:48:21,920
Pieni kaliiperi.
-Kellarissa on ampumakerho.
411
00:48:22,000 --> 00:48:25,160
Paikka ei ole mikään Fort Knox.
412
00:48:28,360 --> 00:48:30,640
Komisario.
-Mitään ei ole viety.
413
00:48:32,360 --> 00:48:36,440
Tappaja siis toi aseen takaisin.
414
00:48:36,520 --> 00:48:40,520
Siltä näyttää. Otin yhteyttä
tekniseen tutkintaan.
415
00:48:40,600 --> 00:48:45,960
Selvä. Ei näytä siltä,
että lukko olisi murrettu.
416
00:48:46,040 --> 00:48:51,960
Virallisesti ampumakerhon johtajat
jakavat jäsenille avaimet.
417
00:48:52,040 --> 00:48:56,120
Entä epävirallisesti?
-Opiskelijoita tulee ja menee.
418
00:48:56,200 --> 00:49:02,680
Avaimia katoaa ja korvataan.
-Niitä voi siis pyöriä ympäriinsä.
419
00:49:02,760 --> 00:49:06,120
Entä vara-avaimet?
-Portinvartijalla.
420
00:49:06,200 --> 00:49:11,360
Tappaja sai aseen helposti.
Hänen piti kulkea käytävää pitkin -
421
00:49:11,440 --> 00:49:15,880
tai pihan poikki päivänvalossa
kivääri käsissään -
422
00:49:15,960 --> 00:49:20,320
ilman, että kukaan huomaa.
Miten se onnistui?
423
00:49:20,400 --> 00:49:23,800
Apulaisemme tulee.
-Komisario.
424
00:49:23,880 --> 00:49:25,840
Herra Temple.
425
00:49:25,920 --> 00:49:30,960
Minulla saattaa olla teille tietoja.
426
00:49:32,680 --> 00:49:37,360
Poistuisitko hetkeksi, Terence?
-Toki.
427
00:49:42,960 --> 00:49:45,640
Tohtori Ransomella oli salaisuus.
428
00:49:45,720 --> 00:49:50,640
Niin oli myös rehtorilla.
He olivat toistensa salaisuudet.
429
00:49:50,720 --> 00:49:55,000
Oliko heillä suhde?
-Sain sen selville sattumalta.
430
00:49:55,080 --> 00:49:59,080
Rehtori pyysi minua
soittamaan taksin viemään asemalle.
431
00:49:59,160 --> 00:50:01,600
Rouva Crompton kuuli sen.
432
00:50:01,680 --> 00:50:07,160
Taksikuskin mukaan rehtori
meni kuitenkin Ransomen asunnolle.
433
00:50:07,720 --> 00:50:10,600
Se ei vielä todista suhdetta.
434
00:50:10,680 --> 00:50:15,440
Ransome haki rehtorin,
kun rouva luuli tämän luennoivan.
435
00:50:15,520 --> 00:50:21,120
Näin heidän tulevan yhdessä veneestä
tiistaina iltapäivällä.
436
00:50:21,200 --> 00:50:26,000
Tiistainako?
-Samana päivänä, kun hän kuoli.
437
00:50:26,080 --> 00:50:29,400
Nyt tohtori Ransomekin on kuollut.
438
00:50:30,560 --> 00:50:35,680
Toin sinulle voileivän, Rog.
-Kiitos, kulta.
439
00:50:35,760 --> 00:50:41,360
Vaimoni Babs on täällä töissä.
-Näimmekin teidät eilen.
440
00:50:41,440 --> 00:50:45,320
Aivan. -Näittekö tai kuulitteko
mitään erikoista?
441
00:50:46,160 --> 00:50:50,960
Kuulin sen mekastuksen,
kun siivosin sisarenpoikani huonetta.
442
00:50:51,040 --> 00:50:54,520
Anteeksi. Se lipsahti.
-Sisarenpoikanne?
443
00:50:54,600 --> 00:50:59,120
Jeremy Haydock.
-Hänen äitinsä on Babsin sisar.
444
00:50:59,200 --> 00:51:02,680
Miksette puhu siitä?
-Rog ei halua.
445
00:51:02,760 --> 00:51:05,080
Tiedätte, millaisia nuoret ovat.
446
00:51:05,160 --> 00:51:09,960
Jez saisi kuulla siitä aina,
jos selviäisi, että olemme sukua.
447
00:51:10,040 --> 00:51:15,360
Tohtori Ransome piti hyvää huolta
Tedistä. -Isäpapastani.
448
00:51:15,440 --> 00:51:20,800
Hän oli ennen portinvartija.
Ransome oli hänen lääkärinsä.
449
00:51:20,880 --> 00:51:24,680
Oliko vielä jotain muuta?
-Ei. Kiitos.
450
00:51:24,760 --> 00:51:29,960
Allekirjoita vuokrasopimus tänään.
-Kyllä, kyllä. Älä hätäile.
451
00:51:32,800 --> 00:51:37,680
Muutamme collegeasuntoon.
Etenemme elämässä.
452
00:51:37,760 --> 00:51:42,880
Rehtori järjesti sen.
-Ampumaradan vara-avaimista...
453
00:51:42,960 --> 00:51:48,400
Arvasinkin, että kysytte niistä.
Pidän ne lukkojen takana.
454
00:51:51,600 --> 00:51:54,400
Avain oveen ja asekaappiin.
455
00:51:57,080 --> 00:52:01,640
Liittyvätkö kuolemat toisiinsa
vai haihatteleeko portinvartija?
456
00:52:01,720 --> 00:52:06,040
Kokemukseni mukaan
portinvartijat haistavat salaisuudet.
457
00:52:06,440 --> 00:52:09,680
Onko portinvartija napannut sinut?
-Ei.
458
00:52:09,760 --> 00:52:13,320
Käyttäydyit varmaan hyvin.
-Tai sinulla kävi tuuri.
459
00:52:13,400 --> 00:52:16,960
Olin varovainen.
Ampumakerhon jäsenlista.
460
00:52:17,040 --> 00:52:19,800
Ketään kiinnostavaa?
-Kate Cameron.
461
00:52:19,880 --> 00:52:22,160
Haydockin tyttöystäväkö?
-Niin.
462
00:52:22,240 --> 00:52:24,880
Isobel Crompton.
463
00:52:24,960 --> 00:52:30,320
Jos Temple on oikeassa,
petetty vaimo voi olla murhaaja.
464
00:52:30,400 --> 00:52:36,360
On mahdollista, että hän ampui
ja esitti tulevansa kotoaan.
465
00:52:36,440 --> 00:52:39,920
Kiire tuli.
-Kiväärikin piti palauttaa välillä.
466
00:52:40,000 --> 00:52:42,800
En ymmärrä, miksei kukaan huomannut.
467
00:52:43,160 --> 00:52:49,000
Saattoiko rouva olla observatoriossa?
-Tiedämme vain, että Jez oli siellä.
468
00:52:49,080 --> 00:52:53,680
Jez valehteli meille.
-Ihmisillä on syynsä valehdella.
469
00:52:53,760 --> 00:52:58,600
Kuten sillä papillasi. Jos hän olisi
kertonut Cromptonin ajatuksista -
470
00:52:58,680 --> 00:53:02,400
saattaisimme edetä jonnekin.
-No, no, pojat.
471
00:53:02,480 --> 00:53:06,560
En tuntenut tohtori Ransomea.
En ole ikinä sairas.
472
00:53:07,400 --> 00:53:13,240
Ymmärrät kai, miltä tilanne näyttää.
Valehtelit meille observatoriosta.
473
00:53:13,320 --> 00:53:18,480
Selitin sen jo. -Et kertonut,
että olet sukua Templeille.
474
00:53:18,560 --> 00:53:21,760
Ette kysynyt.
-Pidit sen salassa.
475
00:53:21,840 --> 00:53:27,800
Vain koska Rog halusi niin. -Onko
vielä jotain, mitä et ole kertonut?
476
00:53:28,600 --> 00:53:35,120
Missä olit Ransomen murhan aikaan?
-Kävelin vain ja ajattelin.
477
00:53:35,480 --> 00:53:40,120
Ei se ole mikään alibi.
-Eihän minulla ole motiiviakaan.
478
00:53:42,400 --> 00:53:48,400
Mitä rehtorille oikeasti tapahtui?
-Ehkä hän vain kaatui.
479
00:54:01,040 --> 00:54:04,480
Kuinka kauan tunsitte
tohtori Ransomen? -10 vuotta.
480
00:54:04,560 --> 00:54:08,240
Hänestä tuli lääkärini ja ystäväni.
-Entä miehenne?
481
00:54:08,320 --> 00:54:12,840
He tapasivat muutaman kerran
minun kauttani.
482
00:54:12,920 --> 00:54:18,480
Kun kerroin kirkkokäynneistä,
sanoitte epäilleenne suhdetta.
483
00:54:18,560 --> 00:54:21,640
En ollut vakavissani.
484
00:54:21,720 --> 00:54:28,680
Andrew tuskin tunsi Ella Ransomea.
Eikä Ella ollut sellainen.
485
00:54:28,760 --> 00:54:34,040
Jos olisitte ehdottaneet
Gwen Raeburnia, tilanne olisi toinen.
486
00:54:34,120 --> 00:54:37,400
Hänellä oli ennen aikamoinen maine.
487
00:54:38,160 --> 00:54:41,440
Andrew ei ollut uskoton, vai kuinka?
488
00:54:41,520 --> 00:54:44,880
Ellei kirkko edusta toista naista.
489
00:54:45,680 --> 00:54:50,840
Nyt kun olette täällä,
minun pitää kertoa eräs asia.
490
00:54:50,920 --> 00:54:53,280
Joku on käynyt veneessä.
491
00:54:53,360 --> 00:54:56,240
Saanko mennä sisään?
-Toki.
492
00:54:56,320 --> 00:54:58,960
Andrew'n kirjoja on siirrelty.
493
00:54:59,880 --> 00:55:02,120
En usko, että mitään puuttuu.
494
00:55:02,200 --> 00:55:06,400
Kirjoitus Jezin muistikirjassa
on runosta.
495
00:55:06,480 --> 00:55:10,400
"Jälkipolvet saavat todistaa paluusi.
Vuodet vierivät -
496
00:55:10,480 --> 00:55:16,120
mutta lopulta upea näky
tervehtii jälkeläistemme silmiä."
497
00:55:19,600 --> 00:55:25,400
Jeremiah Horrocks: "Venuksen
ylikulku". Saammeko lainata tätä?
498
00:55:26,120 --> 00:55:31,160
Iltalukemista. Kirjasta löytyy
varmaan vaikka mitä nippelitietoa.
499
00:55:34,280 --> 00:55:38,080
Esitättekö Planeetat?
-Esitämme.
500
00:55:38,160 --> 00:55:43,160
Onko yksi niistä Venus?
-On. Venus on rauhan tuoja.
501
00:55:43,240 --> 00:55:47,880
Miksi kysyt?
-Kunpa tietäisin. Kiitos.
502
00:55:47,960 --> 00:55:51,440
Kate oli vihainen ennen ampumista.
503
00:55:51,520 --> 00:55:55,960
Tai epätoivoinen. Kun kysyin siitä,
hän vain painui ulos.
504
00:55:56,040 --> 00:55:58,520
Hän riiteli Jezin kanssa.
505
00:55:58,600 --> 00:56:01,760
Entä lady Raeburn?
-Siis Gwen?
506
00:56:01,840 --> 00:56:07,080
Hän on hyvin maanläheinen.
Hän ei pidä ladyksi puhuttelusta.
507
00:56:07,160 --> 00:56:10,120
Hän oli tolaltaan
ja lähti ennen Katea.
508
00:56:10,200 --> 00:56:14,880
Luulen, että se liittyi
Finnistonin saamaan tekstiviestiin.
509
00:56:14,960 --> 00:56:19,120
Molemmat olivat tolaltaan.
-Finniston tunsi pariskunnat.
510
00:56:19,200 --> 00:56:24,960
Et sattuisi tietämään... -Miten
voisin tietää, mitä siinä luki?
511
00:56:25,080 --> 00:56:29,440
Paitsi jos olisin onnistunut saamaan
Finnistonin kännykän käsiini -
512
00:56:29,520 --> 00:56:33,920
selannut viestit läpi,
kirjoittanut ylös tekstin -
513
00:56:34,000 --> 00:56:37,520
ja lähettäjän numeron.
-Nerokasta.
514
00:56:42,360 --> 00:56:45,400
"Kosto on suloinen."
515
00:56:45,480 --> 00:56:50,040
0779 00458.
516
00:57:01,200 --> 00:57:04,960
Ai, se olikin teidän, Temple.
-Iltaa.
517
00:57:05,040 --> 00:57:09,040
Roger Temple. Haloo.
518
00:57:20,240 --> 00:57:22,680
Oletteko valmiit iltaan?
519
00:57:22,760 --> 00:57:28,200
Vielä yksi harjoitus jäljellä.
Viilaamme viimeisiä ongelmakohtia.
520
00:57:28,320 --> 00:57:31,600
Vai kuinka, kulta?
-Aivan.
521
00:57:31,680 --> 00:57:35,280
Joko lopetitte?
-En vielä.
522
00:57:36,640 --> 00:57:39,680
Aistinko ilmassa kireyttä?
523
00:57:41,440 --> 00:57:48,360
Eilisen ampumatapaus niin pian
Andrew Cromptonin kuoleman jälkeen -
524
00:57:48,440 --> 00:57:52,080
on järkyttänyt meitä kaikkia.
525
00:57:52,480 --> 00:57:57,200
Tiedän,
että te kaikki panette parastanne -
526
00:57:57,280 --> 00:58:02,200
ja teette illan esityksestä
ikimuistoisen.
527
00:58:03,840 --> 00:58:07,920
Nyt Malcolm sanoo sanasen,
vai kuinka?
528
00:58:11,480 --> 00:58:18,000
Henkilökohtaisista syistä en pysty
johtamaan hienoa orkesterianne.
529
00:58:18,800 --> 00:58:22,080
Joskus olosuhteet vievät voiton.
530
00:58:22,160 --> 00:58:25,960
Olen varma, että panette parastanne -
531
00:58:26,040 --> 00:58:29,520
musiikin vanhan mestarin ohjaamina.
532
00:58:29,600 --> 00:58:33,120
Ei niinkään vanhan, Malcolm.
533
00:58:54,720 --> 00:58:57,960
Huomenta.
-Oliko hyvä kirja?
534
00:58:58,040 --> 00:59:02,720
Opettavainen. Venuksen ylikulkua
todisti ja ennusti ensimmäisenä -
535
00:59:02,800 --> 00:59:07,720
Jeremiah Horrocks vuonna 1639.
Aikamoinen sattuma.
536
00:59:08,360 --> 00:59:12,800
J. Horrocks ja J. Haydock.
-Aika kaukaa haettua.
537
00:59:12,880 --> 00:59:17,560
Horrocks oli työväenluokkaa
ja opiskeli astronomiaa.
538
00:59:17,640 --> 00:59:20,720
Niinkö?
-Cambridgessä, ei Oxfordissa.
539
00:59:20,840 --> 00:59:25,400
Kukaan ei ole täydellinen.
-Mitä Crompton sanoi kirkossa?
540
00:59:25,480 --> 00:59:29,480
"Perjantaina kello 15.15
saan kokea ylen määrin iloa."
541
00:59:29,560 --> 00:59:35,080
Merkitsin kappaleen, jossa Horrocksin
ystävä tarkkailee Venuksen ylikulkua.
542
00:59:36,000 --> 00:59:42,840
"Hän seisoi täysin liikkumatta
tuskin uskoen ylenmääräistä iloa."
543
00:59:45,000 --> 00:59:49,840
Ajattelin, että tämä tieto
saattaisi kiinnostaa teitä.
544
00:59:49,920 --> 00:59:54,840
Varkaus hoitokodissa.
Ilmoittaja on Ted Temple.
545
00:59:54,920 --> 00:59:58,200
Roger Templen isäpappa.
546
00:59:58,280 --> 01:00:02,800
Onko paikalla käyty?
-Juttua ei pidetä kovin tärkeänä.
547
01:00:02,880 --> 01:00:06,080
Nyt pidetään. Kiitos.
548
01:00:06,480 --> 01:00:10,440
Muistatteko valokuvat?
549
01:00:10,520 --> 01:00:16,960
En, tohtori.
-Kuten sanoin, en ole lääkäri.
550
01:00:17,680 --> 01:00:21,000
Tohtori Ransome ei ole täällä.
551
01:00:21,080 --> 01:00:27,080
Ei niin. Tohtori Ransome...
ei pääse tulemaan tänään.
552
01:00:30,400 --> 01:00:33,360
Kerronko rehtorin vaimolle?
553
01:00:33,480 --> 01:00:37,080
Mistä, Ted?
-Marilyn Monroesta.
554
01:00:39,480 --> 01:00:42,240
Kuulkaa...
555
01:00:44,040 --> 01:00:46,960
Näkemiin, Ted.
-Kiitos.
556
01:00:52,400 --> 01:00:56,000
Hoitajien oli
pakko ilmoittaa varkaudesta.
557
01:00:56,080 --> 01:00:59,800
Sitten kävi ilmi,
että Roger oli siivonnut kaappeja.
558
01:00:59,880 --> 01:01:03,000
Perhevalokuviako?
-Hobson soittaa.
559
01:01:06,760 --> 01:01:11,680
Kertoiko hän syytä? Selvä. Kiitos.
560
01:01:12,560 --> 01:01:18,080
Arnold Raeburn antoi Finnistonille
potkut. Ilmapiiri on kireä.
561
01:01:19,800 --> 01:01:24,600
Sanoit, että portinvartijat
haistavat salaisuudet.
562
01:01:24,680 --> 01:01:27,440
Olisiko poika tullut isäänsä?
563
01:01:31,960 --> 01:01:35,920
Olkaa hyvä.
-Kuka sinun seuralaisesi on?
564
01:01:36,000 --> 01:01:39,080
Ylitarkastaja. Entä sinun?
-Ei halukkaita.
565
01:01:39,160 --> 01:01:43,120
Osaamme totisesti irrotella.
-Herra Finniston!
566
01:01:45,080 --> 01:01:49,960
Aika myöhäistä vaihtaa
kapellimestaria. -Sellaista se on.
567
01:01:50,040 --> 01:01:54,840
Selitin rouva Cromptonille,
vaikka hän taitaa olla mielissään.
568
01:01:55,800 --> 01:02:00,840
Muistatteko opiskeluajoiltanne
portinvartija Ted Templen?
569
01:02:01,920 --> 01:02:05,720
Hänen poikansa on nykyinen vartija.
-Muistan.
570
01:02:06,480 --> 01:02:11,520
Ylikonstaapelini kertoi, että
portinvartijat tietävät kaikenlaista.
571
01:02:16,120 --> 01:02:21,160
Minulla oli yhden illan juttu
vastanaineen lehtorin kanssa.
572
01:02:21,560 --> 01:02:26,200
Gwen Raeburnin.
-Otimme paljastavia valokuvia.
573
01:02:26,280 --> 01:02:30,200
Ne katosivat huoneestani.
-Varastiko Ted Temple ne?
574
01:02:30,480 --> 01:02:34,800
Niin epäilin mutta en
ehtinyt tehdä asialle mitään.
575
01:02:34,880 --> 01:02:37,720
Minua ei kannattanut vielä kiristää.
576
01:02:37,800 --> 01:02:41,120
Kunnes hänen poikansa löysi kuvat.
-Niin.
577
01:02:41,200 --> 01:02:45,520
Annoin hänelle mustan silmän
rahan sijaan ja otin kuvat.
578
01:02:45,600 --> 01:02:50,560
Valitettavasti hänelle jäi muutama,
jotka hän toimitti Arnoldille.
579
01:02:50,640 --> 01:02:53,520
Siksi hän siis
toimii kapellimestarina.
580
01:02:53,600 --> 01:02:59,200
Eikä tue minua orkesterin johtoon.
-Tapahtuneesta on 30 vuotta.
581
01:02:59,400 --> 01:03:02,320
Odottakaa hetki, herra Temple.
582
01:03:02,720 --> 01:03:07,440
Luontaisetujako? -Tiedättekö,
kuinka huono palkkani on?
583
01:03:07,520 --> 01:03:10,880
Babs saa vähimmäispalkan.
-Sinä et.
584
01:03:11,000 --> 01:03:15,120
Melkein. Isän aikaan
ei tunnettu vähimmäispalkkaa.
585
01:03:16,160 --> 01:03:21,600
Piti tehdä sopimuksia ja kääntää
katse opiskelijoiden touhuista.
586
01:03:21,680 --> 01:03:25,800
Muuten ei tienannut kunnon elantoa.
-Vai kunnon.
587
01:03:26,080 --> 01:03:30,200
Miksi rehtori järjesti teille
asunnon collegelta?
588
01:03:31,840 --> 01:03:36,400
Hän arvosti uskollisuuttani.
-Entä salaisia sopimuksianne?
589
01:03:36,480 --> 01:03:41,120
Sitä, ettette kertonut Ransomesta?
-Myöhäistä todistaa mitään.
590
01:03:41,400 --> 01:03:46,520
Pyysittekö observatoriossa
myös rahaa? Suuttuiko hän teille?
591
01:03:46,760 --> 01:03:50,360
Ei! En minä häntä tappanut.
592
01:03:51,080 --> 01:03:54,400
Olin töissä. Voitte tarkastaa asian.
-Niin voimme.
593
01:03:55,240 --> 01:04:00,320
Aikooko Finniston nostaa syytteen?
-Luultavasti ei. Harmi.
594
01:04:03,480 --> 01:04:06,680
Voinko lähteä?
595
01:04:22,760 --> 01:04:25,800
Jäämmekö odottamaan?
596
01:04:26,360 --> 01:04:30,040
Emme. Etsitään hänet.
-Perjantai kello 15.15.
597
01:04:30,120 --> 01:04:35,160
Mitä tahansa Crompton odottikaan
tapahtuvaksi puolen tunnin sisällä -
598
01:04:35,240 --> 01:04:39,240
veikkaan,
että se tapahtuu observatoriossa.
599
01:05:13,920 --> 01:05:19,200
Kuorma-auto on hajonnut.
Ruuhka taitaa alkaa purkautua.
600
01:05:40,920 --> 01:05:43,320
Haloo.
601
01:05:44,800 --> 01:05:48,680
Hyvä ajatus, James.
-Kiitoksia.
602
01:06:06,440 --> 01:06:10,160
Mitä tapahtuu?
-Odotamme Venuksen ylikulkua.
603
01:06:10,240 --> 01:06:13,960
Sen pitäisi näkyä
mustana pisteenä tuolla.
604
01:06:14,040 --> 01:06:15,800
Kello 15.15.
605
01:06:15,880 --> 01:06:20,840
Horrocksin mukaan ylikulku tapahtuu
kahdesti kahdeksassa vuodessa.
606
01:06:20,920 --> 01:06:23,600
Aina 122 vuoden välein.
607
01:06:23,680 --> 01:06:27,760
Seuraava ylikulku tapahtuu
reilun kahden vuoden kuluttua.
608
01:06:28,600 --> 01:06:32,880
Miksi sitten olette täällä?
-Andrew kehitti...
609
01:06:33,560 --> 01:06:37,760
...omalaatuisen teorian,
jonka mukaan Horrocks oli väärässä.
610
01:06:38,360 --> 01:06:42,680
Olemme kunniavelassa rehtorille.
Rakastimme häntä.
611
01:06:44,600 --> 01:06:48,280
Näy nyt.
612
01:06:52,760 --> 01:06:58,640
Sitä ei tule tapahtumaan, Jez.
Ymmärrät kyllä tiedettä.
613
01:06:58,720 --> 01:07:03,560
Etsitte kanavaveneestä siis
Andrew Cromptonin teoriaa.
614
01:07:03,640 --> 01:07:08,280
Niin. -Koska näitte jotakin
Jezin muistikirjassa.
615
01:07:08,360 --> 01:07:13,440
Teimme laskelmia. En halunnut
saattaa rehtoria naurunalaiseksi.
616
01:07:14,120 --> 01:07:17,600
Hän luotti ainoastaan minuun.
617
01:07:17,680 --> 01:07:23,280
Hän luuli näkevänsä minussa...
-Uuden Jeremiah Horrocksin.
618
01:07:23,680 --> 01:07:28,360
Tavallaan. -Uudestisyntyneen
1600-luvun astronomin.
619
01:07:28,440 --> 01:07:31,840
Kuulostaa hullulta, tiedän.
-Hän menetti järkensä.
620
01:07:31,920 --> 01:07:37,200
Niin siinä kävi.
Se oli todella surullista.
621
01:07:37,280 --> 01:07:42,320
En halunnut aluksi uskoa sitä,
mutta muutakaan selitystä ei ole.
622
01:07:44,920 --> 01:07:47,120
Tule, Jez.
623
01:07:49,600 --> 01:07:54,920
Cromptonin piuhat olivat sekaisin.
Siksi hän tapasi Ransomea salaa.
624
01:07:55,000 --> 01:07:59,520
Heillä ei ollut suhdetta. Crompton
tajusi menettävänsä järkensä.
625
01:07:59,600 --> 01:08:03,600
Selvitä, mitä
Ransomen vastaanotolla tiedetään.
626
01:08:06,520 --> 01:08:11,400
Neurologi tohtori Magnani
ehtii tavata meidät nyt.
627
01:08:11,480 --> 01:08:17,360
Taidan kävellä. Toivottavasti
muistat, minne jätit auton.
628
01:08:22,120 --> 01:08:26,360
Tämä paikka on kuin Disneyland.
Yhtä epätodellinen.
629
01:08:26,440 --> 01:08:29,280
Hyvänä päivänä kyllä.
630
01:08:30,040 --> 01:08:33,760
Oletko aina ollut kiinnostunut
taivaankappaleista?
631
01:08:33,840 --> 01:08:37,920
Lapsesta asti.
Isä käski katsoa kuu-ukkoa.
632
01:08:38,000 --> 01:08:40,680
"Ei siellä ole ukkoa vaan vuoria",
sanoin.
633
01:08:40,760 --> 01:08:44,920
Isäsi on varmaan ylpeä sinusta.
-Hän häipyi, kun olin kuusi.
634
01:08:45,000 --> 01:08:49,800
Tunnollinen äiti
avioitui riskinottajan kanssa.
635
01:08:49,880 --> 01:08:54,120
Villikko Babs päätyi
tylsän Rogerin vaimoksi.
636
01:08:54,920 --> 01:09:01,680
Ymmärsin pian, ettei kannattanut
kertoa sukulaisuussuhteestamme.
637
01:09:02,360 --> 01:09:07,400
Oxford on täynnä snobeja.
-Ei se mitään. Rog on idiootti.
638
01:09:07,480 --> 01:09:11,240
En halua,
että minut yhdistetään häneen.
639
01:09:11,320 --> 01:09:16,640
Babs on toista maata.
-Entä Kate sitten?
640
01:09:19,040 --> 01:09:21,240
Olio hienostoplaneetalta.
641
01:09:21,320 --> 01:09:26,080
Teillä oli eilen riitaa.
-Ja iso riita olikin.
642
01:09:26,160 --> 01:09:30,400
Miksi?
-Voi luoja.
643
01:09:30,480 --> 01:09:34,160
Miksi, Jez?
644
01:09:34,240 --> 01:09:36,640
Koska hän on tappaja.
645
01:09:49,440 --> 01:09:55,560
Puheet Jezistä ja Venuksesta eivät
siis ole harmitonta haihattelua.
646
01:09:56,320 --> 01:10:01,280
Miehellänne oli aivokasvain.
Koetulokset tulivat maanantaina.
647
01:10:01,360 --> 01:10:04,600
Ransome kertoi hänelle
kai seuraavana päivänä.
648
01:10:04,680 --> 01:10:08,760
Ehkä Ella halusi kertoa sen silloin,
kun hänet ammuttiin.
649
01:10:08,840 --> 01:10:13,000
Kertoiko hän, miksi halusi tavata?
-Ei.
650
01:10:13,080 --> 01:10:15,720
Hän halusi vain tavata.
651
01:10:15,800 --> 01:10:19,560
Hän kyllä kysyi,
onko paikalla ketään muuta.
652
01:10:19,640 --> 01:10:25,920
Ihan kuin aikoisi kertoa jotakin.
Tämä selittää myös kirkon.
653
01:10:27,400 --> 01:10:31,360
Mikä papin nimi on?
-Isä Francis.
654
01:10:31,440 --> 01:10:35,200
Millainen hän on?
-Tapasin hänet vain kerran.
655
01:10:35,280 --> 01:10:38,000
Toivottavasti hän on kiltti.
656
01:10:40,320 --> 01:10:45,040
Tässä tohtori Magnanin tiedot.
Hän voi kertoa lisää.
657
01:10:45,120 --> 01:10:49,080
Kertoiko hän,
mitä Andrew'lle olisi tapahtunut?
658
01:10:49,160 --> 01:10:53,560
Kasvain levisi nopeasti,
eikä sitä voinut leikata.
659
01:10:55,080 --> 01:10:59,080
Jollakin oudolla tavalla
tieto tuntuu lohduttavalta.
660
01:10:59,920 --> 01:11:05,080
Olen hyvin pahoillani,
rouva Crompton.
661
01:11:07,240 --> 01:11:10,280
Melko noloa teille.
-Niinkö teistä?
662
01:11:10,400 --> 01:11:15,120
Ihan kuin sanoisi,
että Mozart oli "melko lupaava".
663
01:11:17,560 --> 01:11:23,760
Suojattini teki minusta
aisankannattajan heti liiton alussa.
664
01:11:23,840 --> 01:11:26,720
Sain asian selville
vasta 30 vuotta myöhemmin -
665
01:11:26,840 --> 01:11:31,160
kun minulle lähetettiin
karmeat todisteet -
666
01:11:31,240 --> 01:11:34,480
epäonnistuneen kiristäjän toimesta.
667
01:11:34,560 --> 01:11:41,120
Kuitenkin...
Olen sopinut asian Gwenin kanssa.
668
01:11:41,920 --> 01:11:45,760
Finnistonin mukaan
epäsitte häneltä uuden nimityksen.
669
01:11:46,960 --> 01:11:50,200
Annoin hänen uskoa niin.
670
01:11:50,320 --> 01:11:55,600
En voi kuitenkaan tehdä sitä
ilman ikäviä kysymyksiä.
671
01:11:58,240 --> 01:12:04,520
Olen täällä
eilisen ampumistapauksen vuoksi.
672
01:12:04,600 --> 01:12:09,560
Kun täytin
todistajien kysymyslomakkeen -
673
01:12:09,640 --> 01:12:12,440
olin niin järkyttynyt -
674
01:12:12,520 --> 01:12:18,120
etten kirjoittanut tapahtumaa,
joka saattaa olla merkittävä.
675
01:12:18,200 --> 01:12:23,360
Mikä se oli? -Juuri ennen kuin
tohtori Ransome ammuttiin -
676
01:12:23,440 --> 01:12:28,240
näin hänen riitelevän erään
orkesterinjäsenen kanssa. -Kenen?
677
01:12:28,320 --> 01:12:30,560
Fagotistin.
-Nimi?
678
01:12:30,640 --> 01:12:36,080
Kate Cameron. Opiskelija.
-Tunnemme hänet kyllä.
679
01:12:36,160 --> 01:12:40,240
Hobsonin mukaan
Kate oli vihainen jo ennen lähtöään.
680
01:12:40,320 --> 01:12:44,000
Syyttikö Jez häntä tosissaan?
-Hän ei vitsaillut.
681
01:12:44,080 --> 01:12:50,480
Katen lausunto: "Menin suoraan
huoneeseeni. En nähnyt ketään."
682
01:13:03,200 --> 01:13:07,680
Konsertti on loppuunmyyty.
-Hienoa. Myin neljä lippua.
683
01:13:07,760 --> 01:13:11,640
Kalleimpia vielä.
-Hienosti tehty.
684
01:13:14,320 --> 01:13:18,360
Tiedätkö, missä Kate on?
-Hän ei ole vielä tullut.
685
01:13:19,720 --> 01:13:24,240
Lykkyä pyttyyn. Eikös niin sanota?
-Enpä usko.
686
01:13:40,280 --> 01:13:43,200
Odotan ulkona.
687
01:13:52,400 --> 01:13:57,480
En tiennyt, että käytte täällä.
-En käykään.
688
01:13:57,560 --> 01:14:00,400
Ainakaan yleensä.
689
01:14:03,600 --> 01:14:07,120
Tunnen itseni kamalan tyhjäksi.
690
01:14:09,280 --> 01:14:12,280
En tiedä, mitä tehdä.
691
01:14:23,800 --> 01:14:28,840
Ilahduin, kun miehenne
päätti palata kirkon helmaan.
692
01:14:28,920 --> 01:14:34,280
Älkää nyt käsittäkö väärin,
mutta hän ei ollut oma itsensä.
693
01:14:35,280 --> 01:14:37,680
Hänellä oli aivokasvain.
694
01:14:39,880 --> 01:14:42,680
Te tiesitte siitä.
695
01:14:43,720 --> 01:14:47,240
Mitä muuta hän kertoi teille
mutta ei minulle?
696
01:14:47,320 --> 01:14:52,040
Valitettavasti en voi paljastaa
katuvaisen tunnustuksia.
697
01:14:52,120 --> 01:14:54,760
Katuvaisen?
698
01:14:55,760 --> 01:15:01,600
Hän oli minun aviomieheni.
-Olen pahoillani.
699
01:15:07,080 --> 01:15:10,360
Tuolla hän on. Kate!
700
01:15:12,320 --> 01:15:17,040
Mitä? -Täytit lomakkeen,
kun Ransome oli ammuttu.
701
01:15:17,120 --> 01:15:22,360
Kerroit, että menit huoneeseesi,
etkä puhunut matkalla kenellekään.
702
01:15:22,440 --> 01:15:26,560
Sinut nähtiin riitelemässä
tohtori Ransomen kanssa.
703
01:15:26,640 --> 01:15:30,640
Kuka minut näki?
-Miksi valehtelit?
704
01:15:30,720 --> 01:15:34,880
Olin poissa tolaltani.
-Siksikö, että erosit Jezistä?
705
01:15:34,960 --> 01:15:40,600
Miten se liittyy tohtori Ransomeen?
-Voimmeko puhua toisaalla?
706
01:15:47,480 --> 01:15:49,840
Isä Francis.
707
01:16:00,520 --> 01:16:04,560
Ennen lukukauden alkua
teetin abortin.
708
01:16:05,560 --> 01:16:10,880
Jez tuskin ilahtui siitä.
Siksikö hän jätti sinut?
709
01:16:10,960 --> 01:16:14,320
Hän sanoi,
että tapoin hänen lapsensa.
710
01:16:14,400 --> 01:16:19,320
On hienoa, miten ihmiset
soveltavat moraalikäsitystään.
711
01:16:19,400 --> 01:16:22,280
Avioliiton ulkopuolinen seksi: jee.
712
01:16:23,280 --> 01:16:28,600
Kun siitä tuleekin seurauksia...
713
01:16:30,680 --> 01:16:33,160
Ole hyvä.
714
01:16:34,880 --> 01:16:39,320
Järjestikö Ransome abortin?
-Järjesti.
715
01:16:40,880 --> 01:16:46,000
Hän sanoi,
että minun pitäisi kertoa Jezille.
716
01:16:46,080 --> 01:16:50,080
En halunnut.
Tiesin, mitä mieltä hän olisi.
717
01:16:50,160 --> 01:16:53,440
Miten Jez sitten sai tietää?
718
01:16:53,520 --> 01:16:59,320
Hän ei kertonut. Luulin,
että tohtori Ransome oli kertonut.
719
01:16:59,400 --> 01:17:03,760
Siksi olin vihainen.
Ransome kielsi kertoneensa.
720
01:17:03,840 --> 01:17:06,880
Olin hirveä häntä kohtaan.
721
01:17:08,000 --> 01:17:13,080
Sitten hänet murhattiin,
ja tajusin olleeni väärässä.
722
01:17:13,160 --> 01:17:16,440
Hän ei kertonut.
-Mistä tiedät sen?
723
01:17:16,520 --> 01:17:21,360
Kirjan välissä oli kirje
ajanvarauksesta aborttiin.
724
01:17:23,280 --> 01:17:28,360
Tänään kirje oli eri paikassa.
Jez oli varmaan löytänyt sen.
725
01:17:30,800 --> 01:17:35,200
Kuka siivoaa huoneesi?
-Mitä?
726
01:17:35,280 --> 01:17:39,880
Huolehtiiko rouva Temple siitä?
-Huolehtii.
727
01:17:40,560 --> 01:17:45,400
On aika mennä, Kate.
-Minä tulen.
728
01:17:47,680 --> 01:17:50,920
Otan liinan takaisin.
729
01:17:55,960 --> 01:18:00,840
Uskot, että rouva Temple
löysi kirjeen ja kertoi Jezille.
730
01:18:00,920 --> 01:18:04,240
Entä jos Jez löysi sen?
-Hän olisi sanonut.
731
01:18:04,320 --> 01:18:10,440
Jos suhde oli loppu joka tapauksessa,
hän ei salaisi nuuskimistaan.
732
01:18:12,000 --> 01:18:17,440
Oliko Jez tarpeeksi vihainen...
-Ampuakseen abortintekijän?
733
01:18:17,520 --> 01:18:22,520
Olemme Oxfordissa Englannissa,
emme Mississipissä.
734
01:18:26,080 --> 01:18:32,560
Niin, ylitarkastaja?
Tavataan portinvartijan luona.
735
01:18:32,840 --> 01:18:37,480
"Täällä istumme ja annamme
musiikin tulvia korviimme."
736
01:18:38,200 --> 01:18:44,760
"Pehmeä tyyneys ja yö
muodostavat suloisen harmonian."
737
01:19:30,640 --> 01:19:34,960
Komisario Lewis. -Hienoa.
Päätitte suostua yhteistyöhön.
738
01:19:35,760 --> 01:19:40,160
Komisario! -Aiotteko kertoa,
mitä Andrew Crompton sanoi?
739
01:19:40,520 --> 01:19:45,440
En, mutta voin kertoa, että
Jez Haydock tuli tapaamaan minua.
740
01:19:45,520 --> 01:19:50,760
Hän kaipasi neuvoa. Hän kuuli
sinä iltana riitaa observatoriosta.
741
01:19:50,840 --> 01:19:54,360
Käskin hänen kuunnella omaatuntoaan.
742
01:20:04,720 --> 01:20:07,600
Jez on varmasti täällä jossain.
743
01:20:09,600 --> 01:20:13,080
Sinä senkin inhottava paskiainen!
744
01:20:17,440 --> 01:20:21,600
Varoitan teitä, Finniston.
Poistukaa täältä.
745
01:20:22,600 --> 01:20:25,160
Komisario.
746
01:20:43,520 --> 01:20:48,720
Jez!
Kerro heille rehtorista ja tädistäsi.
747
01:21:27,480 --> 01:21:31,520
Huomaatteko nyt?
Sama kuin olisi näkymätön.
748
01:21:31,600 --> 01:21:36,080
Kivääri kyytiin ja liina päälle.
749
01:21:36,160 --> 01:21:41,280
Kukaan ei vilkaisisi kärryä
tai naista kahdesti.
750
01:21:41,360 --> 01:21:46,320
Rouva Temple.
-Pieni hetki vain.
751
01:21:48,840 --> 01:21:53,200
Ampumakerho.
-Onneksi aseet eivät ole siellä.
752
01:21:53,280 --> 01:21:57,280
Aseet saatiin tutkittua,
joten annoin luvan palauttaa ne.
753
01:22:08,680 --> 01:22:11,760
Voi ei. Älkää, rouva Temple.
754
01:22:13,120 --> 01:22:18,160
Olen saanut tarpeekseni.
Jez voi selittää.
755
01:22:18,240 --> 01:22:21,200
Hän ei osaa kertoa kaikkea.
756
01:22:22,280 --> 01:22:26,800
Voin yrittää selvittää asian
mutta en halua käsittää väärin.
757
01:22:26,880 --> 01:22:30,080
Se ei olisi oikein
rouva Cromptonia kohtaan.
758
01:22:35,800 --> 01:22:39,400
Kiitos. Älkää nyt.
759
01:22:39,480 --> 01:22:44,720
Löysittekö vara-avaimen asekaappiin?
-Löysin.
760
01:22:48,440 --> 01:22:51,560
Te ja rehtori.
761
01:22:53,920 --> 01:22:56,280
Monta vuotta.
762
01:22:56,360 --> 01:23:02,200
Jo Ted Templen aikoinako?
-Niin.
763
01:23:03,080 --> 01:23:07,840
En tiennyt, että Ted tiesi.
Hän oli kai nähnyt minut ja Andyn.
764
01:23:10,240 --> 01:23:15,240
Andyn mielestä
olin ihana ja jännittävä.
765
01:23:18,000 --> 01:23:20,960
Tiesittekö kasvaimesta?
766
01:23:25,160 --> 01:23:31,400
Hän selitti, että hänen oli vaikea
tuntea minua, kun hän koski minuun.
767
01:23:31,480 --> 01:23:36,320
Hän sai kummallisia ideoita.
Hän tiesi ne itsekin hölmöiksi.
768
01:23:38,600 --> 01:23:43,920
Tohtori Ransome kertoi hänelle
tiistaina iltapäivällä -
769
01:23:44,000 --> 01:23:47,680
ettei mitään ole tehtävissä.
770
01:23:47,800 --> 01:23:52,040
Ulos!
-Ei. Hän voi jäädä.
771
01:24:00,600 --> 01:24:06,320
Isä Francis sanoi Andylle, että tämän
pitäisi pyyhkiä taulu puhtaaksi.
772
01:24:07,960 --> 01:24:11,880
Andy aikoi kertoa vaimolleen kaiken.
773
01:24:11,960 --> 01:24:16,800
Ja olla vain hänen kanssaan.
Ei minun kanssani.
774
01:24:17,960 --> 01:24:22,440
En kestänyt sitä.
-Mitä tapahtui?
775
01:24:24,360 --> 01:24:26,960
Pidin hänestä kiinni.
776
01:24:27,880 --> 01:24:32,280
Hän yritti riistäytyä irti
ja putosi alas portaita.
777
01:24:32,360 --> 01:24:36,360
Kerroitko heille,
että kuulit meidän riitelevän?
778
01:24:36,440 --> 01:24:38,480
Kerroin.
779
01:24:38,560 --> 01:24:42,960
Babs halusi tunnustaa
mutta minä estin häntä.
780
01:24:43,040 --> 01:24:47,280
Hän ei tarkoittanut tappaa,
joten sehän ei ole murha.
781
01:24:47,360 --> 01:24:51,160
Kertoiko hän,
että hän tappoi tohtori Ransomen?
782
01:24:51,240 --> 01:24:53,240
Mitä?
783
01:24:54,400 --> 01:24:57,960
Minkä takia?
784
01:24:59,280 --> 01:25:05,320
Rog sanoi, että hänen pitää kertoa
poliisille tohtorista ja Andrew'sta.
785
01:25:05,400 --> 01:25:09,840
Pelkäsittekö, että tohtori tajuaisi,
mistä oikeasti on kyse?
786
01:25:11,320 --> 01:25:14,880
Varsinkin sen jälkeen,
mitä Ted sanoi.
787
01:25:14,960 --> 01:25:20,680
Soitin ja kysyin,
mitä Ransome tietää. Sieltä se tuli.
788
01:25:21,520 --> 01:25:26,880
Hän sanoi, että aikoo kertoa teille
ja rouva Cromptonille.
789
01:25:28,040 --> 01:25:31,760
Te estitte häntä.
790
01:25:36,080 --> 01:25:40,720
Andy piti sinua
hirmuisen nokkelana poikana.
791
01:25:45,840 --> 01:25:49,800
Antakaa ase minulle. On aika lähteä.
792
01:25:51,680 --> 01:25:55,800
Niin on. Olen saanut tarpeekseni.
793
01:25:55,880 --> 01:25:59,160
Sano äidillesi, että olen pahoillani.
-Ei!
794
01:26:46,760 --> 01:26:50,440
Miten kävi?
-Hän jää henkiin.
795
01:26:50,520 --> 01:26:53,480
Hathawayn ansiosta.
796
01:26:54,680 --> 01:26:56,960
James!
797
01:26:59,680 --> 01:27:02,840
Robbie huolehtii hänestä.
798
01:27:05,760 --> 01:27:08,720
Oletko valmis?
-Olen.
799
01:27:18,040 --> 01:27:21,880
Ja minä kun niin odotin konserttia.
800
01:27:26,080 --> 01:27:30,800
Saammekohan rahat takaisin?
-Kannattaa ainakin kokeilla.
801
01:27:34,120 --> 01:27:39,200
Wagner on kyllä
enemmän minun mieleeni.
802
01:27:39,280 --> 01:27:44,600
Varsinkin jos kapellimestarina
on Knappertsbusch. -Terveydeksi.
803
01:28:13,200 --> 01:28:17,200
Text: Laura Kotiaho
Iyuno-SDI Group67709