All language subtitles for Lewis - S04E02 - Dark Matter.fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,480 --> 00:02:43,880 Seis! Nimi, olkaa hyvä. -Hobson. 2 00:02:44,280 --> 00:02:48,080 Etunimi? -Laura. 3 00:02:49,040 --> 00:02:55,160 Se täsmää. Kiitos. -Klarinetti. Jousimies. 4 00:02:55,240 --> 00:02:58,560 Lempiväri sininen. 5 00:03:14,480 --> 00:03:16,840 Gwenny? 6 00:03:16,920 --> 00:03:22,120 Lamppu on palanut. Kaiken pitää olla kunnossa Malcolmia varten. 7 00:03:22,200 --> 00:03:26,440 Tiedät, missä lamppuja on. -Minä vaihdan sen, Sir Arnold. 8 00:03:27,320 --> 00:03:31,320 Olet aivan liian kiltti vanhaa miestä kohtaan. 9 00:03:38,320 --> 00:03:43,040 Niin? -Malcolm Finniston. Tulin harjoituksiin. 10 00:03:43,880 --> 00:03:48,000 Nimeänne ei ole listalla, herra Finniston. 11 00:03:48,080 --> 00:03:52,880 Temple... Minunkin aikanani oli senniminen portinvartija. 12 00:03:52,960 --> 00:03:55,720 Ted Temple. -Hän on isäni. 13 00:03:55,800 --> 00:03:59,440 Kuinka hän voi? -Hän ei ole entisellään. 14 00:03:59,520 --> 00:04:03,920 Se on ikävä kuulla. -Kuulkaa! 15 00:04:18,040 --> 00:04:23,640 Anteeksi, isä. Olen tehnyt syntiä. -Milloin ripittäydyit viimeksi? 16 00:04:24,920 --> 00:04:26,760 Auta minua. 17 00:04:33,880 --> 00:04:35,800 En minä pure. 18 00:04:37,400 --> 00:04:41,760 Paitsi jos on pakko. Katsotaanpa, mitä teistä irtoaa. 19 00:05:14,520 --> 00:05:19,480 Se on hirvittävä teko. -Mitä pikemmin, sen parempi. 20 00:05:20,320 --> 00:05:25,200 Teen sen tänään. Kaikki on valmista perjantaiksi. 21 00:05:27,120 --> 00:05:30,560 Perjantaina kello 15.15. 22 00:05:32,720 --> 00:05:36,360 Silloin saan tuntea ylen määrin iloa. 23 00:07:05,080 --> 00:07:09,840 Antakaa itsellenne aplodit. -Bravissimo, Malcolm. 24 00:07:10,120 --> 00:07:12,600 Bravissimo! 25 00:07:12,680 --> 00:07:17,800 Lady Raeburn, huomatkaa accelerando, ei poco piu mosso. 26 00:07:17,880 --> 00:07:20,360 Sano vain Gwen. 27 00:07:22,200 --> 00:07:24,080 Nähdään huomenna. 28 00:07:40,840 --> 00:07:43,200 Temple. 29 00:07:44,240 --> 00:07:49,720 Temple. Oletteko nähnyt rehtoria? Hän ei tullut kotiin. 30 00:07:52,480 --> 00:07:55,880 Huomenta, Babs. -Huomenta. 31 00:08:08,640 --> 00:08:10,960 Hups. Palaan myöhemmin. 32 00:08:11,040 --> 00:08:13,680 Koputa ensi kerralla. -Koputinkin. 33 00:08:13,760 --> 00:08:18,120 Et tarpeeksi kovaa. -Anteeksi, Babs. 34 00:08:21,280 --> 00:08:24,760 Älä puhu hänelle noin. -Miksen? 35 00:08:24,840 --> 00:08:30,360 Eihän se ole kuolemansynti. -Olen pahasti myöhässä. 36 00:08:40,240 --> 00:08:45,200 Gresham Collegen rehtori professori Crompton, isku päähän. 37 00:08:45,280 --> 00:08:48,800 Paikalla on kamppailtu, ja kasvoja on raavittu. 38 00:08:49,240 --> 00:08:53,120 Mies putosi takaperin portaisiin ja valui alas asti. 39 00:08:53,200 --> 00:08:57,520 Kuoleman aiheutti luultavasti isku oikeaan ohimoon. 40 00:08:57,600 --> 00:09:00,480 Siitäkö, kun hän iskeytyi lattiaan? -Niin. 41 00:09:00,560 --> 00:09:04,240 Olin eilen Gresham Collegessa. -Treenaamassako? 42 00:09:04,320 --> 00:09:09,040 Harjoittelemassa. -Entä nämä raapimisjäljet? 43 00:09:09,120 --> 00:09:13,720 Joku on kynsinyt häntä. Treenaan yksin, harjoittelemme yhdessä. 44 00:09:13,800 --> 00:09:17,920 Hyökkäys- vai puolustusjälkiä? -En ole meedio. 45 00:09:18,000 --> 00:09:21,280 Olet kuin Acker Bilk. -Kuka? 46 00:09:21,360 --> 00:09:25,520 Hänkin soitti klarinettia. -Vanhoina hyvinä aikoina. 47 00:09:41,240 --> 00:09:44,160 Täällä on selvästi kamppailtu. 48 00:09:44,240 --> 00:09:47,880 Miten tänne pääsee? -Avainkortilla. 49 00:09:47,960 --> 00:09:51,840 Pyysin listan kävijöistä edellisen vuorokauden ajalta. 50 00:09:51,920 --> 00:09:54,360 Ovipuhelin. 51 00:09:55,360 --> 00:10:00,280 Mitä hän teki täällä? -Tämä löytyi alakerran lattialta. 52 00:10:05,960 --> 00:10:09,480 "Näennäinen etäisyys". Fysiikkaako? 53 00:10:11,920 --> 00:10:14,840 Astrofysiikkaa. 54 00:10:16,320 --> 00:10:19,200 Tähtitiedettä. 55 00:10:24,680 --> 00:10:31,240 Tätä te kaikki olette odottaneet: pimeä aine ja mustat aukot. 56 00:10:33,040 --> 00:10:36,680 Kiva, että pääsit paikalle, Jez. -Anteeksi. 57 00:10:40,360 --> 00:10:42,440 Löytyisikö paperia? 58 00:10:42,640 --> 00:10:47,840 Poliisi kutsuttiin observatorioon, kun siivooja löysi ruumiin. 59 00:10:47,920 --> 00:10:53,680 Poliisi pitää professori Cromptonin kuolemaa epäilyttävänä. 60 00:10:53,760 --> 00:10:57,760 Herra Temple? Ted. 61 00:10:58,040 --> 00:11:02,440 Tohtori Ransome. -Kuka te olette? 62 00:11:05,160 --> 00:11:07,280 Hei, Ted. 63 00:11:08,200 --> 00:11:13,280 Tuo mies on tuhma ja paha. Tiedän hänestä kaiken. 64 00:11:13,360 --> 00:11:17,960 ...vuodesta 1997 asti. Hän oli 56-vuotias. 65 00:11:36,160 --> 00:11:37,920 Hyvä. 66 00:11:39,160 --> 00:11:42,840 Kuulitko Cromptonista? -Mitä? 67 00:11:42,920 --> 00:11:45,480 Hän on kuollut. 68 00:11:45,560 --> 00:11:48,560 Milloin ja miten? 69 00:11:48,640 --> 00:11:53,680 Hän putosi observatorion portaat ja löi päänsä. 70 00:11:54,760 --> 00:11:57,120 Kiitos. 71 00:11:59,120 --> 00:12:04,160 Taisit pitää hänestä. -Niin pidin. Ja hän minusta. 72 00:12:05,720 --> 00:12:08,800 Onpa surullista. 73 00:12:24,800 --> 00:12:28,920 Voin tulla takaisin myöhemmin, rouva Crompton. 74 00:12:29,000 --> 00:12:34,880 Kiitos, rouva Temple. Pysytään kuitenkin päiväjärjestyksessä. 75 00:12:40,920 --> 00:12:43,720 Oletteko jo pakanneet muuttoa varten? 76 00:12:43,800 --> 00:12:49,400 Melkein. Roger on järjestelmällinen. -Voin uskoa sen. 77 00:13:04,760 --> 00:13:08,720 Kiitos, herra Temple. Lähettäkää heidät tänne. 78 00:13:11,040 --> 00:13:13,760 Poliisit tulivat. 79 00:13:15,360 --> 00:13:19,840 Sanokaa vain, jos tarvitsette jotakin. 80 00:13:26,240 --> 00:13:31,160 Missä rehtorin asunto on? -Sisäpihan toisella puolella. 81 00:13:34,440 --> 00:13:37,520 Murhattiinko hänet? -Miksi niin epäilette? 82 00:13:37,600 --> 00:13:44,000 Tuskin tapaisin korkea-arvoisia poliiseja onnettomuuden takia - 83 00:13:44,080 --> 00:13:47,640 eikä hänellä ollut syytä itsemurhaan. 84 00:13:47,720 --> 00:13:53,080 Oletan, että joku muu oli mukana. -Tutkimme sitä mahdollisuutta. 85 00:13:54,040 --> 00:13:59,280 Joku siis tappoi Andrew'n. -Milloin näitte hänet viimeksi? 86 00:13:59,360 --> 00:14:02,040 Myöhään iltapäivällä. 87 00:14:02,120 --> 00:14:06,480 Olin illan yksin kotona ja menin ajoissa nukkumaan. 88 00:14:06,560 --> 00:14:08,720 Andrew ei tullut kotiin. 89 00:14:08,800 --> 00:14:13,560 Mitä hän teki observatoriossa? -Hän harrasti astronomiaa. 90 00:14:13,640 --> 00:14:16,440 Hän sai luvan käyttää teleskooppia. 91 00:14:16,520 --> 00:14:20,080 Kertoiko hän, että aikoi mennä sinne? -Ei. 92 00:14:20,160 --> 00:14:22,880 Mutta se ei ollut tavatonta. 93 00:14:22,960 --> 00:14:27,760 Tapasiko hän ehkä jonkun? -Hän tarkasteli taivasta yksin. 94 00:14:28,080 --> 00:14:31,400 Halusiko kukaan vahingoittaa häntä? -Ei. 95 00:14:35,240 --> 00:14:37,600 Kirja oli kai hänen. 96 00:14:42,480 --> 00:14:45,080 Tämä ei ole hänen käsialaansa. 97 00:14:45,160 --> 00:14:50,120 Kysykää Gwen Raeburnilta. Hän on astrofysiikan lehtori. 98 00:14:50,200 --> 00:14:52,520 Hän on kuvassa. 99 00:14:53,680 --> 00:14:59,040 Vietimme Raeburnien kanssa viikonloppuja kanavaveneellämme. 100 00:14:59,360 --> 00:15:02,600 Onko tuo Arnold Raeburn? -On. 101 00:15:04,120 --> 00:15:08,640 Hän on säveltäjä. -Ahaa. Raeburn. 102 00:15:09,520 --> 00:15:13,160 Pidämme teidät ajan tasalla. 103 00:15:19,480 --> 00:15:22,960 Arnold Raeburn on musiikin suuria nimiä. 104 00:15:23,040 --> 00:15:29,080 Loistava säveltäjä, jos ei oteta huomioon atonaalisia töitä. 105 00:15:40,840 --> 00:15:43,480 Ella. 106 00:15:53,760 --> 00:15:59,120 Gwen Raeburn? Poliisista. Tutkimme professori Cromptonin kuolemaa. 107 00:15:59,200 --> 00:16:03,440 Komisario Lewis. -Ylikonstaapeli Hathaway, lady Raeburn. 108 00:16:03,520 --> 00:16:10,560 Aivan uskomatonta. Andrew... Jotkut ihmiset ovat korvaamattomia. 109 00:16:10,640 --> 00:16:14,720 Löysimme kirjan observatoriosta. Tunnistatteko sen? 110 00:16:17,200 --> 00:16:20,520 Se on Jez Haydockin. Hän on oppilaitani. 111 00:16:21,120 --> 00:16:24,720 Hän kaipasi kirjaa aiemmin. -Mistä löydämme hänet? 112 00:16:24,800 --> 00:16:30,720 Hän lähti ulos. Palautanko kirjan hänelle? Nimeni on Temple. 113 00:16:30,800 --> 00:16:35,640 Pyytäkää häntä soittamaan. -Autan mielelläni. 114 00:16:35,720 --> 00:16:41,000 Haydock on hieno nuori mies. -Emme pyytäneet mielipidettänne. 115 00:16:41,080 --> 00:16:44,120 Ette tietenkään. Suokaa anteeksi. 116 00:16:44,960 --> 00:16:50,120 Mikä aiheutti putoamisen? -Emme tiedä vielä. 117 00:16:50,200 --> 00:16:53,480 Näkemiin. -Hetkinen. 118 00:16:54,560 --> 00:16:56,960 Anteeksi. 119 00:16:59,280 --> 00:17:03,240 Mikset sanonut, että hän on lady? -Ei sillä ollut väliä. 120 00:17:03,320 --> 00:17:05,920 Ehkä ei sinulle. 121 00:17:09,280 --> 00:17:13,840 Voin kertoa tarkemmin, kun soitan. 122 00:17:13,920 --> 00:17:18,400 Selvä, rouva Leeming. 123 00:17:35,200 --> 00:17:37,760 Heipä hei. 124 00:17:57,480 --> 00:17:59,360 Isobel. 125 00:18:06,520 --> 00:18:09,600 Luojalle kiitos teistä. 126 00:18:09,680 --> 00:18:13,760 Lykkäämme tietenkin konserttia. 127 00:18:13,840 --> 00:18:20,120 Ei tule kysymykseenkään. Planeetat on juuri sopiva. 128 00:18:20,200 --> 00:18:23,960 Voitte omistaa esityksen Andrew'n muistolle. 129 00:18:24,040 --> 00:18:26,200 Kiltti tyttö. 130 00:18:27,160 --> 00:18:31,120 Tiedätkö mitään astronomiasta? -Sinä varmasti tiedät. 131 00:18:31,200 --> 00:18:35,040 Itse asiassa en. -Ihmeiden aika ei ole ohi. 132 00:18:35,120 --> 00:18:40,120 Paitsi joitakin nippelitietoja Kopernikuksesta ja sen sellaisesta. 133 00:18:42,360 --> 00:18:45,360 Kaikki kirjoitukset eivät liity astronomiaan. 134 00:18:45,440 --> 00:18:50,680 "Upea näky tervehtii jälkeläistemme silmiä." 135 00:18:50,760 --> 00:18:54,080 Ehkä Jez halusi kirjailijaksi. 136 00:18:54,160 --> 00:18:57,840 Miksiköhän lady Raeburn oli niin kiinnostunut? 137 00:18:57,920 --> 00:19:00,840 Tarkoitatko Gweniä? 138 00:19:03,240 --> 00:19:06,000 Sinulla on... 139 00:19:07,120 --> 00:19:08,880 Lähti jo. 140 00:19:21,840 --> 00:19:26,480 Et saa ikinä näitä kaikkia järjestykseen itse. 141 00:19:27,200 --> 00:19:29,880 Et nyt. 142 00:19:32,440 --> 00:19:36,440 Tulet kalliiksi ensi kuusta lähtien, senkin kelmi. 143 00:19:40,600 --> 00:19:45,400 Sano jotakin, isä. -Missä poikani on? 144 00:19:50,080 --> 00:19:55,160 Halleyn komeetta tietysti. Edmond Halley asui Oxfordissa. 145 00:19:55,240 --> 00:19:59,320 Sitä en tiennyt. -Pientä nippelitietoa vain. 146 00:20:00,360 --> 00:20:02,800 Lewis. 147 00:20:04,440 --> 00:20:08,760 Niinkö? Vai niin. Kiitos. 148 00:20:09,600 --> 00:20:14,480 Todistaja näki Cromptonin vain kaksi tuntia ennen tämän kuolemaa. 149 00:20:14,560 --> 00:20:17,240 Hän kuuluu sinun porukoihisi. 150 00:20:31,560 --> 00:20:37,880 Olen myöhässä. Haluatko ripittäytyä? -En virantoimituksessa kiitos. 151 00:20:38,560 --> 00:20:45,000 Hän alkoi käydä kolme kuukautta sitten. En tiennyt, kuka hän oli. 152 00:20:45,080 --> 00:20:48,920 Ripittäytyikö hän eilen ensimmäistä kertaa? -Kyllä. 153 00:20:49,000 --> 00:20:51,240 Mihin aikaan? 154 00:20:51,320 --> 00:20:57,080 Hän saapui kahdeksan aikaan. Jonoa oli aika paljon. 155 00:20:57,160 --> 00:21:00,320 Hän lähti yhdeksän maissa. 156 00:21:00,400 --> 00:21:06,480 Oliko hänellä paljon kerrottavaa? -Hyvin paljon. 157 00:21:07,840 --> 00:21:11,920 En voi kertoa tarkemmin. -Ymmärrän sen. 158 00:21:12,000 --> 00:21:15,200 Kiitos. -Komisario ei ehkä ymmärrä. 159 00:21:15,280 --> 00:21:20,600 Poliisille ja papille tehdyt tunnustukset eroavat toisistaan. 160 00:21:20,680 --> 00:21:25,960 Rippi on vapaaehtoinen ja luottamuksellinen. 161 00:21:27,000 --> 00:21:32,880 Sanoiko hän jotain ripin lisäksi? -Sanoi. Lähtiessään. 162 00:21:33,520 --> 00:21:36,880 Hän mainitsi ylenmääräisen ilon perjantaina. 163 00:21:37,600 --> 00:21:42,080 "Perjantaina kello 15.15 saan tuntea ylen määrin iloa." 164 00:22:20,360 --> 00:22:26,120 Jez. Mikä hätänä? 165 00:22:27,560 --> 00:22:31,120 "Ylen määrin iloa." Mitä se tarkoittaa? 166 00:22:31,200 --> 00:22:37,000 Mitä hän suunnitteli perjantaiksi? -Siinä kaikki, mitä hän sanoi. 167 00:22:38,280 --> 00:22:41,880 Tarkistan Jez Haydockin taustoja. 168 00:22:41,960 --> 00:22:44,760 Löytyykö mitään? -Jeremy Michael Haydock. 169 00:22:44,840 --> 00:22:49,680 Kannabiksen hallussapito viime vuonna. Puolikas sätkä. 170 00:22:49,760 --> 00:22:52,000 Ei muuta. 171 00:22:52,720 --> 00:22:56,840 Kai Crompton sanoi jotain muutakin. -Ripin aikana kyllä. 172 00:22:56,920 --> 00:23:01,200 Voi hyvänen aika. -Papin ei tarvitse kertoa. 173 00:23:01,280 --> 00:23:04,440 Nyt on 2000-luku, ja tutkimme murhaa. 174 00:23:04,520 --> 00:23:10,640 Papilla on omatunto. -Se saattaa viedä hänet vielä ristille. 175 00:23:32,120 --> 00:23:35,880 Onko Jez Haydock palannut? -Näytän tien. 176 00:23:35,960 --> 00:23:39,640 Onko jotakin selvinnyt? Herra Finniston! 177 00:23:39,720 --> 00:23:45,040 Sir Arnold ja lady Raeburn odottavat. -Tiedän kyllä. 178 00:23:45,120 --> 00:23:48,840 Teille on myös postia. -Täälläkö? En asu täällä. 179 00:23:48,920 --> 00:23:52,120 Joku jätti kirjeen teille. 180 00:23:58,160 --> 00:24:02,720 No niin. Suokaa anteeksi. 181 00:24:03,720 --> 00:24:09,000 Roger Temple. Hei, rouva Leeming. 182 00:24:09,480 --> 00:24:13,960 Nyt ei ole sopiva hetki. 183 00:24:15,120 --> 00:24:21,080 Kuinka paljon suunnilleen? Mitä sanoitte? 184 00:24:38,440 --> 00:24:41,280 Miten rouva Crompton voi? 185 00:24:41,720 --> 00:24:45,560 Tohtori Ransome, komisario Lewis. -Onko rouva kunnossa? 186 00:24:45,640 --> 00:24:49,640 Olen hänen lääkärinsä mutta enemmän ystävä. 187 00:24:49,720 --> 00:24:53,840 Olen komisario Lewis ja tämä on ylikonstaapeli Hathaway. 188 00:24:53,920 --> 00:24:57,360 Isobel sanoi - 189 00:24:57,440 --> 00:25:01,320 että epäilette murhaa. 190 00:25:01,400 --> 00:25:06,040 Onko se yllättävää? -Tietysti on. 191 00:25:07,040 --> 00:25:10,400 Kertokaa, jos voin auttaa jotenkin. -Kiitos. 192 00:25:10,480 --> 00:25:16,040 Herra Temple, tulen myöhemmin keskustelemaan isästänne. 193 00:25:16,120 --> 00:25:20,320 Seitsemän jälkeen sopii. Tänne päin. 194 00:25:52,280 --> 00:25:57,200 Ajanvaraus: raskauden keskeytys Kate, sinulle on varattu aika... 195 00:25:58,080 --> 00:26:02,960 Finniston opiskeli täällä 70-luvulla. Sir Arnold oli hänen tuutorinsa. 196 00:26:05,160 --> 00:26:10,000 Hei. -Ja nyt hän pyrkii amerikkalaisen orkesterin johtoon. 197 00:26:10,080 --> 00:26:16,040 Niin. Pacific Symphonian johtoon. Sir Arnold on sen johtokunnassa. 198 00:26:16,240 --> 00:26:20,360 Konsertti on lähes loppuunmyyty. -Paras ollakin. 199 00:26:20,440 --> 00:26:25,520 Älä ole niin turhamainen. Orkesterilla on uskollinen yleisö. 200 00:26:25,600 --> 00:26:32,280 Malcolm on ainakin osittain vastuussa myyntimenestyksestä. 201 00:26:32,360 --> 00:26:37,480 Hyvä on sitten. Osittain. -Jupiter oli hieman raskassoutuinen. 202 00:26:37,560 --> 00:26:42,680 Se oli vasta ensimmäinen harjoitus. -Pääsemme pian vauhtiin. 203 00:26:42,760 --> 00:26:47,040 Fagotinsoittaja ei ollut hullumpi. Onko tuo hänen poikaystävänsä? 204 00:26:47,120 --> 00:26:51,320 On. Yksi astrofyysikoistani. Mielenkiintoinen poika. 205 00:26:51,400 --> 00:26:55,440 Syvästi katolinen mutta ei ole kotiutunut Oxfordiin. 206 00:26:55,520 --> 00:26:57,760 Nouskaa seisomaan. 207 00:27:05,880 --> 00:27:08,600 Päivän erikoisetko? 208 00:27:12,680 --> 00:27:16,400 Makkarapiiloja ja hedelmäkakkua. 209 00:27:16,480 --> 00:27:19,080 Aamen. 210 00:27:22,960 --> 00:27:27,800 Haen herra Haydockin. Se on huomaamattomampaa. 211 00:27:30,280 --> 00:27:34,240 Tämä on vain vähän hienompi kanttiini. 212 00:27:46,600 --> 00:27:49,640 Kiitos. Huomasin aamulla kirjan katoamisen. 213 00:27:49,720 --> 00:27:53,640 Kuulitko jo rehtorista? -Kuulin. Kurja juttu. 214 00:27:54,960 --> 00:27:59,720 Mistä löysitte kirjan? -Missä kadotit sen? 215 00:27:59,800 --> 00:28:03,840 Observatoriossa. Olin siellä eilen. 216 00:28:03,920 --> 00:28:07,800 Mihin aikaan? -Lounasaikaan. Puoli yhdeltä. 217 00:28:08,120 --> 00:28:12,440 Entä eilen illalla? -Olin täällä ja opiskelin. 218 00:28:12,520 --> 00:28:15,200 Jez soitti minulle täältä. 219 00:28:15,440 --> 00:28:19,560 Kuka sinä olet? -Kate Cameron. Isäni on tuomari. 220 00:28:19,640 --> 00:28:23,960 Kivat hänelle. -Tiedän, miten poliisin tulee toimia. 221 00:28:24,040 --> 00:28:27,480 Miten? -Jez kertoi, missä hän on ollut. 222 00:28:27,560 --> 00:28:31,120 Jos kysytte uudelleen, se on painostamista. 223 00:28:31,200 --> 00:28:34,680 Voimmeko keskustella hetken? 224 00:28:35,840 --> 00:28:39,960 Jez Haydock. Mihin aikaan? 225 00:28:42,680 --> 00:28:46,520 Se on hyödyllinen tieto. Kiitos. 226 00:28:46,600 --> 00:28:52,040 Mitä sanoit hänelle? -Ettei hänen hienostelustaan ole apua sinulla. 227 00:28:52,120 --> 00:28:55,520 Ette kai... -En aivan suoraan. 228 00:28:55,600 --> 00:29:02,480 Avainkorttiasi observatorioon käytettiin eilen kello 22.29. 229 00:29:02,560 --> 00:29:06,440 Se sopii professorin arvioituun kuolinaikaan. 230 00:29:06,520 --> 00:29:09,960 Väitit olleesi täällä. 231 00:29:10,040 --> 00:29:16,200 Valehtelin. Niin kotipuolessa tehdään, jos poliisi kyselee. 232 00:29:16,280 --> 00:29:18,800 Mitä teit siellä? 233 00:29:18,880 --> 00:29:22,640 Juttelin professorin kanssa. Menin hakemaan kirjaa. 234 00:29:22,720 --> 00:29:26,560 Mistä te puhuitte? -Venuksen ylikulusta. 235 00:29:26,640 --> 00:29:29,920 Venus näkyy, kun se kulkee Auringon editse. 236 00:29:30,000 --> 00:29:34,640 Löytyisikö mitään maanläheisempää? Puhuiko Crompton perjantaista? 237 00:29:35,280 --> 00:29:36,880 Ei. 238 00:29:36,960 --> 00:29:41,800 Eikö observatoriossa ollut muita? -Ei. Vannon sen. 239 00:29:41,880 --> 00:29:48,200 Tämä riittää. Vinkki vastaisen varalle: älä enää valehtele meille. 240 00:29:49,320 --> 00:29:54,080 Kiva T-paita. -Tattis. 241 00:29:59,760 --> 00:30:03,480 Voimmeko jutella? -Ei ole mitään sanottavaa. 242 00:30:03,560 --> 00:30:08,560 Jos hän rakastaa sinua, hän kyllä ymmärtää. 243 00:30:14,600 --> 00:30:18,600 Hyväntekeväisyyskuorma on valmis vietäväksi. 244 00:30:18,680 --> 00:30:22,560 Voiko hoitokoti nostaa Tedin maksuja tuosta vain? 245 00:30:23,120 --> 00:30:27,920 Selviämme kyllä. Isä ansaitsee parasta. -Tohtori tuli nyt. 246 00:30:33,720 --> 00:30:38,600 Hei. Kuinka isä voi? -Valitettavasti ei kovin hyvin. 247 00:30:40,880 --> 00:30:43,120 Hei. -Tedin kunto heikkenee. 248 00:30:43,200 --> 00:30:45,960 Valitettavasti niin on. 249 00:30:46,800 --> 00:30:50,760 Ted saattaa sanoa ikäviä asioita. 250 00:30:50,840 --> 00:30:54,400 Älkää loukkaantuko niistä. -Mitä tarkoitatte? 251 00:30:54,480 --> 00:31:00,240 Aamulla hän oli varma, että teillä oli pitkä intiimi suhde - 252 00:31:00,400 --> 00:31:04,520 rehtorin kanssa. -Mistä hän sellaista keksi? 253 00:31:05,080 --> 00:31:09,440 Hänellä on piuhat sekaisin päässä. -Kiitos, tohtori. 254 00:31:10,800 --> 00:31:16,200 Kiitos, kun kerroitte. Meidän pitää nyt jatkaa töitämme. 255 00:31:19,440 --> 00:31:21,440 Näkemiin. 256 00:31:27,080 --> 00:31:31,000 Älä viitsi. Ihan kamala juttu. 257 00:31:31,080 --> 00:31:36,320 Isä on oikeassa. Cromptonilla oli joku heitukka. 258 00:31:36,400 --> 00:31:40,080 Se et vain ollut sinä. -Tiedän sen, kiitos vain. 259 00:31:40,200 --> 00:31:44,720 On tohtorin onni, että isä on sekaisin. 260 00:31:44,800 --> 00:31:49,160 Rehtori ja tohtori Ransome? -Olen nähnyt heidät puuhissa. 261 00:31:49,240 --> 00:31:53,640 Tavallaan. Pitäisi kertoa poliisille. 262 00:31:54,320 --> 00:31:59,920 Miksi sinun pitää sekaantua kaikkeen? -Se on velvollisuuteni. 263 00:32:01,080 --> 00:32:06,760 Käyn viemässä hyväntekeväisyystavarat nyt, niin aamulla ei tule kiire. 264 00:32:52,560 --> 00:32:57,160 "Jälkipolvet saavat todistaa paluusi." 265 00:32:57,240 --> 00:33:00,080 "Vuosien on vierittävä." 266 00:33:01,040 --> 00:33:04,160 "Mutta lopulta - 267 00:33:04,240 --> 00:33:08,800 upea näky tervehtii jälkeläistemme silmiä." 268 00:33:15,560 --> 00:33:20,720 Mikä saa ihmisen turvautumaan uskontoon? -Lähestyvä kuolema. 269 00:33:20,800 --> 00:33:25,240 Niinpä tietysti. -Crompton ei voinut arvata omaansa. 270 00:33:25,320 --> 00:33:29,640 Tiesikö vaimo kirkkokäynneistä? -Kysymme häneltä. 271 00:33:29,720 --> 00:33:33,720 Puhutamme myös ystäviä, kuten Raeburnin pariskuntaa. 272 00:33:33,800 --> 00:33:38,240 Crompton käytti avainkorttiaan kello 21.30. 273 00:33:38,320 --> 00:33:41,960 Jez Haydock käytti omaansa tuntia myöhemmin. 274 00:33:42,040 --> 00:33:46,520 Muita avainkortteja ei käytetty ennen kuin ruumis löytyi. 275 00:33:46,600 --> 00:33:50,040 Ovi aukeaa myös ovipuhelimella. 276 00:33:50,120 --> 00:33:54,840 Löytyikö DNA:ta tai sormenjälkiä? -Ei mitään ratkaisevaa. 277 00:33:54,920 --> 00:34:01,040 Gwen Raeburnilla on avainkortti. -Hän opettaa Jeziä. 278 00:34:01,120 --> 00:34:06,760 Mitä tiedämme Jezistä? -Hän vaikuttaa mukavalta pojalta. 279 00:34:06,880 --> 00:34:10,040 Hän yrittää parhaansa. Kai. 280 00:34:10,120 --> 00:34:13,960 Olisi parempi olla varma. -Aivan. 281 00:34:16,720 --> 00:34:20,320 Yritä ymmärtää. -Lähde nyt. 282 00:34:20,400 --> 00:34:23,720 Kuka kertoi sinulle? Enkö saa selittää? 283 00:34:23,800 --> 00:34:29,360 Älä suotta vaivaudu. Mene pois. 284 00:34:32,000 --> 00:34:35,280 No minä lähden sitten. -Jez! 285 00:34:43,360 --> 00:34:47,960 Huomenta. -Odota nyt vähän, Jez. 286 00:34:48,040 --> 00:34:54,080 Poika pääsi pälkähästä. En pidä tuollaisista tytöistä. 287 00:34:56,320 --> 00:34:59,280 Missä herra Temple on? -Ei ole näkynyt. 288 00:34:59,360 --> 00:35:01,880 Harmi. Tulee ikävä. 289 00:35:33,440 --> 00:35:38,240 Sepä ikävää, rouva Temple. Ymmärrän hyvin. 290 00:35:39,240 --> 00:35:41,920 Aivan. Kuulemiin. 291 00:35:42,520 --> 00:35:46,960 Portinvartijamme ryöstettiin eilen. -Emme ole kuulleetkaan. 292 00:35:47,360 --> 00:35:52,080 Hän pääsi kotiin omin voimin eikä ilmoittanut asiasta. 293 00:35:53,880 --> 00:35:58,600 Onko teillä kerrottavaa? -Vain lisää kysymyksiä. 294 00:35:58,680 --> 00:36:00,720 Olkaa hyvä. 295 00:36:00,800 --> 00:36:06,120 Tiesittekö, että miehenne kävi kirkossa? -Kirkossako? 296 00:36:06,200 --> 00:36:11,400 Andrew'ko? Tuskinpa vain. Hän oli langennut sielu. 297 00:36:11,480 --> 00:36:16,040 Papin mukaan hän kävi säännöllisesti edelliset kolme kuukautta. 298 00:36:19,800 --> 00:36:23,120 Sinne hän siis aina katosi. 299 00:36:24,600 --> 00:36:29,000 Jestas. Ja minä kun epäilin, että hänellä on suhde. 300 00:36:29,920 --> 00:36:34,840 Sinne hän siis meni. Mutta minkä vuoksi? 301 00:36:34,920 --> 00:36:39,440 Toivoin, että te tietäisitte. -Valitettavasti en osaa auttaa. 302 00:36:39,520 --> 00:36:42,120 En osannut aavistakaan. 303 00:36:42,200 --> 00:36:48,760 Mainitsiko miehenne mitään tapaamista perjantaina kello 15.15? 304 00:36:48,840 --> 00:36:54,280 Ei. Minulle tulee häntä kamala ikävä. 305 00:37:13,720 --> 00:37:18,200 Kiitos, että odotitte. -Oikein mielelläni. 306 00:37:18,280 --> 00:37:23,200 Se oli Andrew'n lempikappale. Soitamme sen muistotilaisuudessa. 307 00:37:23,280 --> 00:37:27,720 Emme ole pitkään aikaan esiintyneet yhdessä. 308 00:37:27,800 --> 00:37:31,760 Ymmärtääkseni olitte läheisiä Cromptonien kanssa. 309 00:37:31,840 --> 00:37:36,000 Aivan. Olemme hirvittävän vanhoja ystäviä. 310 00:37:36,120 --> 00:37:40,480 Arnold ja minä tapasimme, kun olin vasta tullut tänne. 311 00:37:40,560 --> 00:37:43,360 Rehtori esitteli meidät toisillemme. 312 00:37:43,440 --> 00:37:47,680 Andrew oli todella hieno mies. 313 00:37:48,360 --> 00:37:50,920 Hän osasi käsitellä opiskelijoita. 314 00:37:51,280 --> 00:37:55,360 Minusta oli hienoa, että astronomia kiinnosti häntä. 315 00:37:56,840 --> 00:38:01,080 Oliko Cromptonien liitto onnellinen? -Kuinka niin? 316 00:38:01,160 --> 00:38:03,720 Meidän on pakko kysyä. 317 00:38:04,480 --> 00:38:07,240 Liitto oli vahva. -Tylsällä tavalla. 318 00:38:07,320 --> 00:38:09,400 Niin kuin meidänkin. 319 00:38:09,480 --> 00:38:14,000 Missä olitte tiistai-iltana? -Haluatteko alibimme? 320 00:38:15,680 --> 00:38:21,520 Olimme kotona harjoitusten jälkeen. Tv:tä ja noutoruokaa. -Thai-ruokaa. 321 00:38:21,600 --> 00:38:24,000 Arnold pitää riisistä. 322 00:38:25,320 --> 00:38:29,440 Saiko Jez muistikirjansa takaisin? 323 00:38:29,520 --> 00:38:32,720 Anteeksi. Toimittajat odottavat. 324 00:38:32,800 --> 00:38:38,720 Ai niin. Paikallistelevisio kuvaa meitä suorana. 325 00:38:38,800 --> 00:38:41,680 Mennään jo, Gwenny. 326 00:38:43,640 --> 00:38:47,480 Saipa hyvinkin. -Mitä niin? 327 00:38:47,560 --> 00:38:51,800 Jez sai muistikirjansa takaisin. -Hyvä. 328 00:38:55,200 --> 00:38:58,440 Kävipä tuuri, kun saitte Malcolm Finnistonin. 329 00:38:58,520 --> 00:39:03,920 Arnold auttoi häntä opiskeluissa. Nyt hän tekee vastapalveluksen. 330 00:39:09,960 --> 00:39:13,000 Tämäpä mukava yllätys. 331 00:39:13,080 --> 00:39:16,320 Onko Rog kotona? -Hän tulee pian. 332 00:39:16,400 --> 00:39:20,160 Tuletko sisälle? -Kiitos. 333 00:39:20,920 --> 00:39:26,000 Mitä nyt? Haluatko kotiruokaa? 334 00:39:26,160 --> 00:39:31,280 Isobel Crompton vaatii, että pidämme konsertin - 335 00:39:31,360 --> 00:39:37,240 hänen miehensä muistolle. Rehtori oli hyvin tärkeä - 336 00:39:37,320 --> 00:39:42,720 meille kaikille. -Aivan. Te molemmat tunsitte - 337 00:39:42,800 --> 00:39:47,760 herra Finnistonin yli neljännesvuosisata sitten. 338 00:39:47,840 --> 00:39:53,080 25 vuotta kuulostaa paremmalta. -Paljon paremmalta. 339 00:39:53,160 --> 00:39:58,120 Matkustatte pian Seattleen Pacific Symphonian johtoon. 340 00:39:58,200 --> 00:40:02,800 Nimitystä ei ole vielä vahvistettu. -Varkaat, ryövärit... 341 00:40:02,880 --> 00:40:06,480 Murtovarkaat, ryövärit. 342 00:40:06,960 --> 00:40:11,920 Tuhmia, kamalia ihmisiä! Tiedän heistä kaiken! -Ted! 343 00:40:12,240 --> 00:40:17,080 Kuinkahan vakavissaan rouva Crompton epäili miehensä pettävän? 344 00:40:17,160 --> 00:40:19,640 En tiedä. 345 00:40:20,480 --> 00:40:26,120 Mietitkö, itkikö Gwen Raeburn enemmän kuin vanhaa ystävää? 346 00:40:26,200 --> 00:40:31,000 Muistikirjassa piilee jotakin. Hän kysyi, palautimmeko sen. 347 00:40:31,080 --> 00:40:36,000 Olisi pitänyt tajuta... -Minä tajusin ja otin kopiot. 348 00:40:36,080 --> 00:40:40,720 Et olekaan niin vihreä, vaikka näytätkin kaalinpäältä. 349 00:40:40,800 --> 00:40:42,800 Mitä? 350 00:40:47,920 --> 00:40:51,880 Onko tämä hyvin huono ajatus? 351 00:40:51,960 --> 00:40:55,160 Näytänkö joltain klarinettiagentilta? 352 00:40:55,240 --> 00:41:01,080 En ehdi vakoilemaan puolestasi. -Pidä vain silmäsi auki. 353 00:41:01,160 --> 00:41:05,200 Ja korvat. -Vai vielä korvatkin. 354 00:41:06,440 --> 00:41:11,040 Onko teillä jo liput konserttiin? 355 00:41:11,560 --> 00:41:15,200 Rahat menevät hyvään tarkoitukseen. 356 00:41:15,280 --> 00:41:19,560 Siis kaksi lippua kummallekin. 357 00:41:19,640 --> 00:41:22,320 Kalleimpia mahdollisia. 358 00:41:22,400 --> 00:41:26,520 Selvä on. -Totta tosiaan. 359 00:41:30,880 --> 00:41:36,040 Varastettuko, rouva Leeming? Mitä isältä on kadonnut? 360 00:41:36,120 --> 00:41:38,800 Soitan myöhemmin. 361 00:41:38,880 --> 00:41:41,440 Onko kaikki kunnossa? -On. 362 00:41:41,520 --> 00:41:45,280 Komea ruhje. Kuulin, että jouduitte pulaan. 363 00:41:45,360 --> 00:41:50,120 Nuoret kollit halusivat kännykkäni. Käskin painua kuuseen. 364 00:41:50,200 --> 00:41:55,800 Yksi osui silmääni. -Kännykkäänne ei kuitenkaan viety. 365 00:41:55,880 --> 00:42:00,640 Kaverit katosivat pimeään höykytyksen jälkeen. 366 00:42:00,720 --> 00:42:05,040 Ettekö halua tehdä rikosilmoitusta? -En. Se oli pikkujuttu. 367 00:42:05,120 --> 00:42:09,200 Se on teidän päätöksenne. -Näkemiin, arvon herrat. 368 00:42:12,800 --> 00:42:17,920 Temple soittaisi poliisille, jos joku pyöräilisi jalkakäytävällä. 369 00:42:18,000 --> 00:42:21,400 Ehkä häntä nolottaa. 370 00:42:49,400 --> 00:42:51,840 Onko sinulla hetki aikaa, Malcolm? 371 00:42:54,960 --> 00:42:57,120 Toki. 372 00:43:01,280 --> 00:43:07,120 Roger on kiitollinen, että rehtori vauhditti meitä asuntojonossa. 373 00:43:07,200 --> 00:43:13,440 Andrew piti miehestänne. -Säästän bussimatkoissa, kun asumme lähellä. 374 00:43:13,520 --> 00:43:17,080 Joudumme venyttämään penniä Tedin vuoksi. 375 00:43:17,160 --> 00:43:21,440 Ted-parka. Tilanne on varmasti vaikea. 376 00:43:21,520 --> 00:43:28,080 Hän ei ole oma itsensä. Hän näyttää samalta mutta ei ole. 377 00:43:31,240 --> 00:43:34,320 Onko poliisi saanut mitään selville? 378 00:43:34,400 --> 00:43:38,280 Heillä on vain kysymyksiä, ei vastauksia. 379 00:43:42,280 --> 00:43:47,720 Tohtori Ransome tulee käymään. -Tarvitsettekin ystäviä nyt. 380 00:43:47,800 --> 00:43:52,240 Niin. Ellassa on vielä sekin - 381 00:43:52,320 --> 00:43:58,280 että hän oli minun ystäväni, ei minun ja Andrew'n ystävä. 382 00:43:58,360 --> 00:44:00,880 He tuskin tunsivat toisiaan. 383 00:44:02,280 --> 00:44:06,960 Ella suree minun vuokseni, ei Andrew'n. 384 00:44:07,080 --> 00:44:11,200 Ymmärrättekö, mitä tarkoitan? -Luulen niin. 385 00:44:38,720 --> 00:44:45,520 Seis, seis! Soita, älä riivi. -Kuulosti oikein hyvältä, Malcolm. 386 00:44:45,800 --> 00:44:48,680 Sinä olet siellä ja minä täällä. 387 00:44:48,760 --> 00:44:53,520 Kahdeksan tahtia andante maestoson jälkeen. 388 00:44:53,600 --> 00:44:58,720 Jupiter on ilon tuoja, joten yrittäkää olla iloisia. 389 00:45:33,520 --> 00:45:37,520 Pyydän anteeksi, Arnold. -Saat. 390 00:45:37,600 --> 00:45:41,680 Gwen. -Soitin sinulle illallisesta. 391 00:45:41,800 --> 00:45:44,800 Kännykkäni oli pois päältä. 392 00:45:44,880 --> 00:45:51,200 Soitin myös huoneeseesi. Ei vastausta. -Siellä minä olin. 393 00:45:51,280 --> 00:45:53,680 Gwen. 394 00:45:55,840 --> 00:45:59,120 Oletko kunnossa? -En. 395 00:46:02,080 --> 00:46:05,680 Mitä nyt? -Katso tätä. 396 00:46:09,720 --> 00:46:14,680 Sen täytyy olla huijausta. Tee jotakin. -En voi... 397 00:46:16,440 --> 00:46:19,600 Hei. -Hei, Gwen. 398 00:46:27,720 --> 00:46:30,520 Olen kotona! 399 00:46:31,640 --> 00:46:34,440 Kulta? 400 00:46:36,800 --> 00:46:39,280 Kulta. 401 00:47:37,120 --> 00:47:39,280 Soita ambulanssi! 402 00:47:43,880 --> 00:47:48,960 Minun kelloni mukaan elonmerkit hävisivät kello 15.48. 403 00:47:49,040 --> 00:47:53,000 Etkö nähnyt ketään? -Vain rehtorin vaimon. 404 00:47:53,080 --> 00:47:56,920 Syyllisen on täytynyt juosta pois toista kautta. 405 00:47:57,000 --> 00:48:00,000 Ovi oli auki. -Huone on tyhjillään. 406 00:48:00,080 --> 00:48:03,120 Ampuja varmaan odotteli siellä. 407 00:48:03,200 --> 00:48:07,480 Hankin sinulle kyydin kotiin. Ei vastaväitteitä. 408 00:48:08,920 --> 00:48:11,960 Veisitkö tohtori Hobsonin kotiin, John? 409 00:48:12,800 --> 00:48:17,920 Onko asetta löytynyt? -Ei, mutta löysimme .22-kaliiperisia hylsyjä. 410 00:48:18,000 --> 00:48:21,920 Pieni kaliiperi. -Kellarissa on ampumakerho. 411 00:48:22,000 --> 00:48:25,160 Paikka ei ole mikään Fort Knox. 412 00:48:28,360 --> 00:48:30,640 Komisario. -Mitään ei ole viety. 413 00:48:32,360 --> 00:48:36,440 Tappaja siis toi aseen takaisin. 414 00:48:36,520 --> 00:48:40,520 Siltä näyttää. Otin yhteyttä tekniseen tutkintaan. 415 00:48:40,600 --> 00:48:45,960 Selvä. Ei näytä siltä, että lukko olisi murrettu. 416 00:48:46,040 --> 00:48:51,960 Virallisesti ampumakerhon johtajat jakavat jäsenille avaimet. 417 00:48:52,040 --> 00:48:56,120 Entä epävirallisesti? -Opiskelijoita tulee ja menee. 418 00:48:56,200 --> 00:49:02,680 Avaimia katoaa ja korvataan. -Niitä voi siis pyöriä ympäriinsä. 419 00:49:02,760 --> 00:49:06,120 Entä vara-avaimet? -Portinvartijalla. 420 00:49:06,200 --> 00:49:11,360 Tappaja sai aseen helposti. Hänen piti kulkea käytävää pitkin - 421 00:49:11,440 --> 00:49:15,880 tai pihan poikki päivänvalossa kivääri käsissään - 422 00:49:15,960 --> 00:49:20,320 ilman, että kukaan huomaa. Miten se onnistui? 423 00:49:20,400 --> 00:49:23,800 Apulaisemme tulee. -Komisario. 424 00:49:23,880 --> 00:49:25,840 Herra Temple. 425 00:49:25,920 --> 00:49:30,960 Minulla saattaa olla teille tietoja. 426 00:49:32,680 --> 00:49:37,360 Poistuisitko hetkeksi, Terence? -Toki. 427 00:49:42,960 --> 00:49:45,640 Tohtori Ransomella oli salaisuus. 428 00:49:45,720 --> 00:49:50,640 Niin oli myös rehtorilla. He olivat toistensa salaisuudet. 429 00:49:50,720 --> 00:49:55,000 Oliko heillä suhde? -Sain sen selville sattumalta. 430 00:49:55,080 --> 00:49:59,080 Rehtori pyysi minua soittamaan taksin viemään asemalle. 431 00:49:59,160 --> 00:50:01,600 Rouva Crompton kuuli sen. 432 00:50:01,680 --> 00:50:07,160 Taksikuskin mukaan rehtori meni kuitenkin Ransomen asunnolle. 433 00:50:07,720 --> 00:50:10,600 Se ei vielä todista suhdetta. 434 00:50:10,680 --> 00:50:15,440 Ransome haki rehtorin, kun rouva luuli tämän luennoivan. 435 00:50:15,520 --> 00:50:21,120 Näin heidän tulevan yhdessä veneestä tiistaina iltapäivällä. 436 00:50:21,200 --> 00:50:26,000 Tiistainako? -Samana päivänä, kun hän kuoli. 437 00:50:26,080 --> 00:50:29,400 Nyt tohtori Ransomekin on kuollut. 438 00:50:30,560 --> 00:50:35,680 Toin sinulle voileivän, Rog. -Kiitos, kulta. 439 00:50:35,760 --> 00:50:41,360 Vaimoni Babs on täällä töissä. -Näimmekin teidät eilen. 440 00:50:41,440 --> 00:50:45,320 Aivan. -Näittekö tai kuulitteko mitään erikoista? 441 00:50:46,160 --> 00:50:50,960 Kuulin sen mekastuksen, kun siivosin sisarenpoikani huonetta. 442 00:50:51,040 --> 00:50:54,520 Anteeksi. Se lipsahti. -Sisarenpoikanne? 443 00:50:54,600 --> 00:50:59,120 Jeremy Haydock. -Hänen äitinsä on Babsin sisar. 444 00:50:59,200 --> 00:51:02,680 Miksette puhu siitä? -Rog ei halua. 445 00:51:02,760 --> 00:51:05,080 Tiedätte, millaisia nuoret ovat. 446 00:51:05,160 --> 00:51:09,960 Jez saisi kuulla siitä aina, jos selviäisi, että olemme sukua. 447 00:51:10,040 --> 00:51:15,360 Tohtori Ransome piti hyvää huolta Tedistä. -Isäpapastani. 448 00:51:15,440 --> 00:51:20,800 Hän oli ennen portinvartija. Ransome oli hänen lääkärinsä. 449 00:51:20,880 --> 00:51:24,680 Oliko vielä jotain muuta? -Ei. Kiitos. 450 00:51:24,760 --> 00:51:29,960 Allekirjoita vuokrasopimus tänään. -Kyllä, kyllä. Älä hätäile. 451 00:51:32,800 --> 00:51:37,680 Muutamme collegeasuntoon. Etenemme elämässä. 452 00:51:37,760 --> 00:51:42,880 Rehtori järjesti sen. -Ampumaradan vara-avaimista... 453 00:51:42,960 --> 00:51:48,400 Arvasinkin, että kysytte niistä. Pidän ne lukkojen takana. 454 00:51:51,600 --> 00:51:54,400 Avain oveen ja asekaappiin. 455 00:51:57,080 --> 00:52:01,640 Liittyvätkö kuolemat toisiinsa vai haihatteleeko portinvartija? 456 00:52:01,720 --> 00:52:06,040 Kokemukseni mukaan portinvartijat haistavat salaisuudet. 457 00:52:06,440 --> 00:52:09,680 Onko portinvartija napannut sinut? -Ei. 458 00:52:09,760 --> 00:52:13,320 Käyttäydyit varmaan hyvin. -Tai sinulla kävi tuuri. 459 00:52:13,400 --> 00:52:16,960 Olin varovainen. Ampumakerhon jäsenlista. 460 00:52:17,040 --> 00:52:19,800 Ketään kiinnostavaa? -Kate Cameron. 461 00:52:19,880 --> 00:52:22,160 Haydockin tyttöystäväkö? -Niin. 462 00:52:22,240 --> 00:52:24,880 Isobel Crompton. 463 00:52:24,960 --> 00:52:30,320 Jos Temple on oikeassa, petetty vaimo voi olla murhaaja. 464 00:52:30,400 --> 00:52:36,360 On mahdollista, että hän ampui ja esitti tulevansa kotoaan. 465 00:52:36,440 --> 00:52:39,920 Kiire tuli. -Kiväärikin piti palauttaa välillä. 466 00:52:40,000 --> 00:52:42,800 En ymmärrä, miksei kukaan huomannut. 467 00:52:43,160 --> 00:52:49,000 Saattoiko rouva olla observatoriossa? -Tiedämme vain, että Jez oli siellä. 468 00:52:49,080 --> 00:52:53,680 Jez valehteli meille. -Ihmisillä on syynsä valehdella. 469 00:52:53,760 --> 00:52:58,600 Kuten sillä papillasi. Jos hän olisi kertonut Cromptonin ajatuksista - 470 00:52:58,680 --> 00:53:02,400 saattaisimme edetä jonnekin. -No, no, pojat. 471 00:53:02,480 --> 00:53:06,560 En tuntenut tohtori Ransomea. En ole ikinä sairas. 472 00:53:07,400 --> 00:53:13,240 Ymmärrät kai, miltä tilanne näyttää. Valehtelit meille observatoriosta. 473 00:53:13,320 --> 00:53:18,480 Selitin sen jo. -Et kertonut, että olet sukua Templeille. 474 00:53:18,560 --> 00:53:21,760 Ette kysynyt. -Pidit sen salassa. 475 00:53:21,840 --> 00:53:27,800 Vain koska Rog halusi niin. -Onko vielä jotain, mitä et ole kertonut? 476 00:53:28,600 --> 00:53:35,120 Missä olit Ransomen murhan aikaan? -Kävelin vain ja ajattelin. 477 00:53:35,480 --> 00:53:40,120 Ei se ole mikään alibi. -Eihän minulla ole motiiviakaan. 478 00:53:42,400 --> 00:53:48,400 Mitä rehtorille oikeasti tapahtui? -Ehkä hän vain kaatui. 479 00:54:01,040 --> 00:54:04,480 Kuinka kauan tunsitte tohtori Ransomen? -10 vuotta. 480 00:54:04,560 --> 00:54:08,240 Hänestä tuli lääkärini ja ystäväni. -Entä miehenne? 481 00:54:08,320 --> 00:54:12,840 He tapasivat muutaman kerran minun kauttani. 482 00:54:12,920 --> 00:54:18,480 Kun kerroin kirkkokäynneistä, sanoitte epäilleenne suhdetta. 483 00:54:18,560 --> 00:54:21,640 En ollut vakavissani. 484 00:54:21,720 --> 00:54:28,680 Andrew tuskin tunsi Ella Ransomea. Eikä Ella ollut sellainen. 485 00:54:28,760 --> 00:54:34,040 Jos olisitte ehdottaneet Gwen Raeburnia, tilanne olisi toinen. 486 00:54:34,120 --> 00:54:37,400 Hänellä oli ennen aikamoinen maine. 487 00:54:38,160 --> 00:54:41,440 Andrew ei ollut uskoton, vai kuinka? 488 00:54:41,520 --> 00:54:44,880 Ellei kirkko edusta toista naista. 489 00:54:45,680 --> 00:54:50,840 Nyt kun olette täällä, minun pitää kertoa eräs asia. 490 00:54:50,920 --> 00:54:53,280 Joku on käynyt veneessä. 491 00:54:53,360 --> 00:54:56,240 Saanko mennä sisään? -Toki. 492 00:54:56,320 --> 00:54:58,960 Andrew'n kirjoja on siirrelty. 493 00:54:59,880 --> 00:55:02,120 En usko, että mitään puuttuu. 494 00:55:02,200 --> 00:55:06,400 Kirjoitus Jezin muistikirjassa on runosta. 495 00:55:06,480 --> 00:55:10,400 "Jälkipolvet saavat todistaa paluusi. Vuodet vierivät - 496 00:55:10,480 --> 00:55:16,120 mutta lopulta upea näky tervehtii jälkeläistemme silmiä." 497 00:55:19,600 --> 00:55:25,400 Jeremiah Horrocks: "Venuksen ylikulku". Saammeko lainata tätä? 498 00:55:26,120 --> 00:55:31,160 Iltalukemista. Kirjasta löytyy varmaan vaikka mitä nippelitietoa. 499 00:55:34,280 --> 00:55:38,080 Esitättekö Planeetat? -Esitämme. 500 00:55:38,160 --> 00:55:43,160 Onko yksi niistä Venus? -On. Venus on rauhan tuoja. 501 00:55:43,240 --> 00:55:47,880 Miksi kysyt? -Kunpa tietäisin. Kiitos. 502 00:55:47,960 --> 00:55:51,440 Kate oli vihainen ennen ampumista. 503 00:55:51,520 --> 00:55:55,960 Tai epätoivoinen. Kun kysyin siitä, hän vain painui ulos. 504 00:55:56,040 --> 00:55:58,520 Hän riiteli Jezin kanssa. 505 00:55:58,600 --> 00:56:01,760 Entä lady Raeburn? -Siis Gwen? 506 00:56:01,840 --> 00:56:07,080 Hän on hyvin maanläheinen. Hän ei pidä ladyksi puhuttelusta. 507 00:56:07,160 --> 00:56:10,120 Hän oli tolaltaan ja lähti ennen Katea. 508 00:56:10,200 --> 00:56:14,880 Luulen, että se liittyi Finnistonin saamaan tekstiviestiin. 509 00:56:14,960 --> 00:56:19,120 Molemmat olivat tolaltaan. -Finniston tunsi pariskunnat. 510 00:56:19,200 --> 00:56:24,960 Et sattuisi tietämään... -Miten voisin tietää, mitä siinä luki? 511 00:56:25,080 --> 00:56:29,440 Paitsi jos olisin onnistunut saamaan Finnistonin kännykän käsiini - 512 00:56:29,520 --> 00:56:33,920 selannut viestit läpi, kirjoittanut ylös tekstin - 513 00:56:34,000 --> 00:56:37,520 ja lähettäjän numeron. -Nerokasta. 514 00:56:42,360 --> 00:56:45,400 "Kosto on suloinen." 515 00:56:45,480 --> 00:56:50,040 0779 00458. 516 00:57:01,200 --> 00:57:04,960 Ai, se olikin teidän, Temple. -Iltaa. 517 00:57:05,040 --> 00:57:09,040 Roger Temple. Haloo. 518 00:57:20,240 --> 00:57:22,680 Oletteko valmiit iltaan? 519 00:57:22,760 --> 00:57:28,200 Vielä yksi harjoitus jäljellä. Viilaamme viimeisiä ongelmakohtia. 520 00:57:28,320 --> 00:57:31,600 Vai kuinka, kulta? -Aivan. 521 00:57:31,680 --> 00:57:35,280 Joko lopetitte? -En vielä. 522 00:57:36,640 --> 00:57:39,680 Aistinko ilmassa kireyttä? 523 00:57:41,440 --> 00:57:48,360 Eilisen ampumatapaus niin pian Andrew Cromptonin kuoleman jälkeen - 524 00:57:48,440 --> 00:57:52,080 on järkyttänyt meitä kaikkia. 525 00:57:52,480 --> 00:57:57,200 Tiedän, että te kaikki panette parastanne - 526 00:57:57,280 --> 00:58:02,200 ja teette illan esityksestä ikimuistoisen. 527 00:58:03,840 --> 00:58:07,920 Nyt Malcolm sanoo sanasen, vai kuinka? 528 00:58:11,480 --> 00:58:18,000 Henkilökohtaisista syistä en pysty johtamaan hienoa orkesterianne. 529 00:58:18,800 --> 00:58:22,080 Joskus olosuhteet vievät voiton. 530 00:58:22,160 --> 00:58:25,960 Olen varma, että panette parastanne - 531 00:58:26,040 --> 00:58:29,520 musiikin vanhan mestarin ohjaamina. 532 00:58:29,600 --> 00:58:33,120 Ei niinkään vanhan, Malcolm. 533 00:58:54,720 --> 00:58:57,960 Huomenta. -Oliko hyvä kirja? 534 00:58:58,040 --> 00:59:02,720 Opettavainen. Venuksen ylikulkua todisti ja ennusti ensimmäisenä - 535 00:59:02,800 --> 00:59:07,720 Jeremiah Horrocks vuonna 1639. Aikamoinen sattuma. 536 00:59:08,360 --> 00:59:12,800 J. Horrocks ja J. Haydock. -Aika kaukaa haettua. 537 00:59:12,880 --> 00:59:17,560 Horrocks oli työväenluokkaa ja opiskeli astronomiaa. 538 00:59:17,640 --> 00:59:20,720 Niinkö? -Cambridgessä, ei Oxfordissa. 539 00:59:20,840 --> 00:59:25,400 Kukaan ei ole täydellinen. -Mitä Crompton sanoi kirkossa? 540 00:59:25,480 --> 00:59:29,480 "Perjantaina kello 15.15 saan kokea ylen määrin iloa." 541 00:59:29,560 --> 00:59:35,080 Merkitsin kappaleen, jossa Horrocksin ystävä tarkkailee Venuksen ylikulkua. 542 00:59:36,000 --> 00:59:42,840 "Hän seisoi täysin liikkumatta tuskin uskoen ylenmääräistä iloa." 543 00:59:45,000 --> 00:59:49,840 Ajattelin, että tämä tieto saattaisi kiinnostaa teitä. 544 00:59:49,920 --> 00:59:54,840 Varkaus hoitokodissa. Ilmoittaja on Ted Temple. 545 00:59:54,920 --> 00:59:58,200 Roger Templen isäpappa. 546 00:59:58,280 --> 01:00:02,800 Onko paikalla käyty? -Juttua ei pidetä kovin tärkeänä. 547 01:00:02,880 --> 01:00:06,080 Nyt pidetään. Kiitos. 548 01:00:06,480 --> 01:00:10,440 Muistatteko valokuvat? 549 01:00:10,520 --> 01:00:16,960 En, tohtori. -Kuten sanoin, en ole lääkäri. 550 01:00:17,680 --> 01:00:21,000 Tohtori Ransome ei ole täällä. 551 01:00:21,080 --> 01:00:27,080 Ei niin. Tohtori Ransome... ei pääse tulemaan tänään. 552 01:00:30,400 --> 01:00:33,360 Kerronko rehtorin vaimolle? 553 01:00:33,480 --> 01:00:37,080 Mistä, Ted? -Marilyn Monroesta. 554 01:00:39,480 --> 01:00:42,240 Kuulkaa... 555 01:00:44,040 --> 01:00:46,960 Näkemiin, Ted. -Kiitos. 556 01:00:52,400 --> 01:00:56,000 Hoitajien oli pakko ilmoittaa varkaudesta. 557 01:00:56,080 --> 01:00:59,800 Sitten kävi ilmi, että Roger oli siivonnut kaappeja. 558 01:00:59,880 --> 01:01:03,000 Perhevalokuviako? -Hobson soittaa. 559 01:01:06,760 --> 01:01:11,680 Kertoiko hän syytä? Selvä. Kiitos. 560 01:01:12,560 --> 01:01:18,080 Arnold Raeburn antoi Finnistonille potkut. Ilmapiiri on kireä. 561 01:01:19,800 --> 01:01:24,600 Sanoit, että portinvartijat haistavat salaisuudet. 562 01:01:24,680 --> 01:01:27,440 Olisiko poika tullut isäänsä? 563 01:01:31,960 --> 01:01:35,920 Olkaa hyvä. -Kuka sinun seuralaisesi on? 564 01:01:36,000 --> 01:01:39,080 Ylitarkastaja. Entä sinun? -Ei halukkaita. 565 01:01:39,160 --> 01:01:43,120 Osaamme totisesti irrotella. -Herra Finniston! 566 01:01:45,080 --> 01:01:49,960 Aika myöhäistä vaihtaa kapellimestaria. -Sellaista se on. 567 01:01:50,040 --> 01:01:54,840 Selitin rouva Cromptonille, vaikka hän taitaa olla mielissään. 568 01:01:55,800 --> 01:02:00,840 Muistatteko opiskeluajoiltanne portinvartija Ted Templen? 569 01:02:01,920 --> 01:02:05,720 Hänen poikansa on nykyinen vartija. -Muistan. 570 01:02:06,480 --> 01:02:11,520 Ylikonstaapelini kertoi, että portinvartijat tietävät kaikenlaista. 571 01:02:16,120 --> 01:02:21,160 Minulla oli yhden illan juttu vastanaineen lehtorin kanssa. 572 01:02:21,560 --> 01:02:26,200 Gwen Raeburnin. -Otimme paljastavia valokuvia. 573 01:02:26,280 --> 01:02:30,200 Ne katosivat huoneestani. -Varastiko Ted Temple ne? 574 01:02:30,480 --> 01:02:34,800 Niin epäilin mutta en ehtinyt tehdä asialle mitään. 575 01:02:34,880 --> 01:02:37,720 Minua ei kannattanut vielä kiristää. 576 01:02:37,800 --> 01:02:41,120 Kunnes hänen poikansa löysi kuvat. -Niin. 577 01:02:41,200 --> 01:02:45,520 Annoin hänelle mustan silmän rahan sijaan ja otin kuvat. 578 01:02:45,600 --> 01:02:50,560 Valitettavasti hänelle jäi muutama, jotka hän toimitti Arnoldille. 579 01:02:50,640 --> 01:02:53,520 Siksi hän siis toimii kapellimestarina. 580 01:02:53,600 --> 01:02:59,200 Eikä tue minua orkesterin johtoon. -Tapahtuneesta on 30 vuotta. 581 01:02:59,400 --> 01:03:02,320 Odottakaa hetki, herra Temple. 582 01:03:02,720 --> 01:03:07,440 Luontaisetujako? -Tiedättekö, kuinka huono palkkani on? 583 01:03:07,520 --> 01:03:10,880 Babs saa vähimmäispalkan. -Sinä et. 584 01:03:11,000 --> 01:03:15,120 Melkein. Isän aikaan ei tunnettu vähimmäispalkkaa. 585 01:03:16,160 --> 01:03:21,600 Piti tehdä sopimuksia ja kääntää katse opiskelijoiden touhuista. 586 01:03:21,680 --> 01:03:25,800 Muuten ei tienannut kunnon elantoa. -Vai kunnon. 587 01:03:26,080 --> 01:03:30,200 Miksi rehtori järjesti teille asunnon collegelta? 588 01:03:31,840 --> 01:03:36,400 Hän arvosti uskollisuuttani. -Entä salaisia sopimuksianne? 589 01:03:36,480 --> 01:03:41,120 Sitä, ettette kertonut Ransomesta? -Myöhäistä todistaa mitään. 590 01:03:41,400 --> 01:03:46,520 Pyysittekö observatoriossa myös rahaa? Suuttuiko hän teille? 591 01:03:46,760 --> 01:03:50,360 Ei! En minä häntä tappanut. 592 01:03:51,080 --> 01:03:54,400 Olin töissä. Voitte tarkastaa asian. -Niin voimme. 593 01:03:55,240 --> 01:04:00,320 Aikooko Finniston nostaa syytteen? -Luultavasti ei. Harmi. 594 01:04:03,480 --> 01:04:06,680 Voinko lähteä? 595 01:04:22,760 --> 01:04:25,800 Jäämmekö odottamaan? 596 01:04:26,360 --> 01:04:30,040 Emme. Etsitään hänet. -Perjantai kello 15.15. 597 01:04:30,120 --> 01:04:35,160 Mitä tahansa Crompton odottikaan tapahtuvaksi puolen tunnin sisällä - 598 01:04:35,240 --> 01:04:39,240 veikkaan, että se tapahtuu observatoriossa. 599 01:05:13,920 --> 01:05:19,200 Kuorma-auto on hajonnut. Ruuhka taitaa alkaa purkautua. 600 01:05:40,920 --> 01:05:43,320 Haloo. 601 01:05:44,800 --> 01:05:48,680 Hyvä ajatus, James. -Kiitoksia. 602 01:06:06,440 --> 01:06:10,160 Mitä tapahtuu? -Odotamme Venuksen ylikulkua. 603 01:06:10,240 --> 01:06:13,960 Sen pitäisi näkyä mustana pisteenä tuolla. 604 01:06:14,040 --> 01:06:15,800 Kello 15.15. 605 01:06:15,880 --> 01:06:20,840 Horrocksin mukaan ylikulku tapahtuu kahdesti kahdeksassa vuodessa. 606 01:06:20,920 --> 01:06:23,600 Aina 122 vuoden välein. 607 01:06:23,680 --> 01:06:27,760 Seuraava ylikulku tapahtuu reilun kahden vuoden kuluttua. 608 01:06:28,600 --> 01:06:32,880 Miksi sitten olette täällä? -Andrew kehitti... 609 01:06:33,560 --> 01:06:37,760 ...omalaatuisen teorian, jonka mukaan Horrocks oli väärässä. 610 01:06:38,360 --> 01:06:42,680 Olemme kunniavelassa rehtorille. Rakastimme häntä. 611 01:06:44,600 --> 01:06:48,280 Näy nyt. 612 01:06:52,760 --> 01:06:58,640 Sitä ei tule tapahtumaan, Jez. Ymmärrät kyllä tiedettä. 613 01:06:58,720 --> 01:07:03,560 Etsitte kanavaveneestä siis Andrew Cromptonin teoriaa. 614 01:07:03,640 --> 01:07:08,280 Niin. -Koska näitte jotakin Jezin muistikirjassa. 615 01:07:08,360 --> 01:07:13,440 Teimme laskelmia. En halunnut saattaa rehtoria naurunalaiseksi. 616 01:07:14,120 --> 01:07:17,600 Hän luotti ainoastaan minuun. 617 01:07:17,680 --> 01:07:23,280 Hän luuli näkevänsä minussa... -Uuden Jeremiah Horrocksin. 618 01:07:23,680 --> 01:07:28,360 Tavallaan. -Uudestisyntyneen 1600-luvun astronomin. 619 01:07:28,440 --> 01:07:31,840 Kuulostaa hullulta, tiedän. -Hän menetti järkensä. 620 01:07:31,920 --> 01:07:37,200 Niin siinä kävi. Se oli todella surullista. 621 01:07:37,280 --> 01:07:42,320 En halunnut aluksi uskoa sitä, mutta muutakaan selitystä ei ole. 622 01:07:44,920 --> 01:07:47,120 Tule, Jez. 623 01:07:49,600 --> 01:07:54,920 Cromptonin piuhat olivat sekaisin. Siksi hän tapasi Ransomea salaa. 624 01:07:55,000 --> 01:07:59,520 Heillä ei ollut suhdetta. Crompton tajusi menettävänsä järkensä. 625 01:07:59,600 --> 01:08:03,600 Selvitä, mitä Ransomen vastaanotolla tiedetään. 626 01:08:06,520 --> 01:08:11,400 Neurologi tohtori Magnani ehtii tavata meidät nyt. 627 01:08:11,480 --> 01:08:17,360 Taidan kävellä. Toivottavasti muistat, minne jätit auton. 628 01:08:22,120 --> 01:08:26,360 Tämä paikka on kuin Disneyland. Yhtä epätodellinen. 629 01:08:26,440 --> 01:08:29,280 Hyvänä päivänä kyllä. 630 01:08:30,040 --> 01:08:33,760 Oletko aina ollut kiinnostunut taivaankappaleista? 631 01:08:33,840 --> 01:08:37,920 Lapsesta asti. Isä käski katsoa kuu-ukkoa. 632 01:08:38,000 --> 01:08:40,680 "Ei siellä ole ukkoa vaan vuoria", sanoin. 633 01:08:40,760 --> 01:08:44,920 Isäsi on varmaan ylpeä sinusta. -Hän häipyi, kun olin kuusi. 634 01:08:45,000 --> 01:08:49,800 Tunnollinen äiti avioitui riskinottajan kanssa. 635 01:08:49,880 --> 01:08:54,120 Villikko Babs päätyi tylsän Rogerin vaimoksi. 636 01:08:54,920 --> 01:09:01,680 Ymmärsin pian, ettei kannattanut kertoa sukulaisuussuhteestamme. 637 01:09:02,360 --> 01:09:07,400 Oxford on täynnä snobeja. -Ei se mitään. Rog on idiootti. 638 01:09:07,480 --> 01:09:11,240 En halua, että minut yhdistetään häneen. 639 01:09:11,320 --> 01:09:16,640 Babs on toista maata. -Entä Kate sitten? 640 01:09:19,040 --> 01:09:21,240 Olio hienostoplaneetalta. 641 01:09:21,320 --> 01:09:26,080 Teillä oli eilen riitaa. -Ja iso riita olikin. 642 01:09:26,160 --> 01:09:30,400 Miksi? -Voi luoja. 643 01:09:30,480 --> 01:09:34,160 Miksi, Jez? 644 01:09:34,240 --> 01:09:36,640 Koska hän on tappaja. 645 01:09:49,440 --> 01:09:55,560 Puheet Jezistä ja Venuksesta eivät siis ole harmitonta haihattelua. 646 01:09:56,320 --> 01:10:01,280 Miehellänne oli aivokasvain. Koetulokset tulivat maanantaina. 647 01:10:01,360 --> 01:10:04,600 Ransome kertoi hänelle kai seuraavana päivänä. 648 01:10:04,680 --> 01:10:08,760 Ehkä Ella halusi kertoa sen silloin, kun hänet ammuttiin. 649 01:10:08,840 --> 01:10:13,000 Kertoiko hän, miksi halusi tavata? -Ei. 650 01:10:13,080 --> 01:10:15,720 Hän halusi vain tavata. 651 01:10:15,800 --> 01:10:19,560 Hän kyllä kysyi, onko paikalla ketään muuta. 652 01:10:19,640 --> 01:10:25,920 Ihan kuin aikoisi kertoa jotakin. Tämä selittää myös kirkon. 653 01:10:27,400 --> 01:10:31,360 Mikä papin nimi on? -Isä Francis. 654 01:10:31,440 --> 01:10:35,200 Millainen hän on? -Tapasin hänet vain kerran. 655 01:10:35,280 --> 01:10:38,000 Toivottavasti hän on kiltti. 656 01:10:40,320 --> 01:10:45,040 Tässä tohtori Magnanin tiedot. Hän voi kertoa lisää. 657 01:10:45,120 --> 01:10:49,080 Kertoiko hän, mitä Andrew'lle olisi tapahtunut? 658 01:10:49,160 --> 01:10:53,560 Kasvain levisi nopeasti, eikä sitä voinut leikata. 659 01:10:55,080 --> 01:10:59,080 Jollakin oudolla tavalla tieto tuntuu lohduttavalta. 660 01:10:59,920 --> 01:11:05,080 Olen hyvin pahoillani, rouva Crompton. 661 01:11:07,240 --> 01:11:10,280 Melko noloa teille. -Niinkö teistä? 662 01:11:10,400 --> 01:11:15,120 Ihan kuin sanoisi, että Mozart oli "melko lupaava". 663 01:11:17,560 --> 01:11:23,760 Suojattini teki minusta aisankannattajan heti liiton alussa. 664 01:11:23,840 --> 01:11:26,720 Sain asian selville vasta 30 vuotta myöhemmin - 665 01:11:26,840 --> 01:11:31,160 kun minulle lähetettiin karmeat todisteet - 666 01:11:31,240 --> 01:11:34,480 epäonnistuneen kiristäjän toimesta. 667 01:11:34,560 --> 01:11:41,120 Kuitenkin... Olen sopinut asian Gwenin kanssa. 668 01:11:41,920 --> 01:11:45,760 Finnistonin mukaan epäsitte häneltä uuden nimityksen. 669 01:11:46,960 --> 01:11:50,200 Annoin hänen uskoa niin. 670 01:11:50,320 --> 01:11:55,600 En voi kuitenkaan tehdä sitä ilman ikäviä kysymyksiä. 671 01:11:58,240 --> 01:12:04,520 Olen täällä eilisen ampumistapauksen vuoksi. 672 01:12:04,600 --> 01:12:09,560 Kun täytin todistajien kysymyslomakkeen - 673 01:12:09,640 --> 01:12:12,440 olin niin järkyttynyt - 674 01:12:12,520 --> 01:12:18,120 etten kirjoittanut tapahtumaa, joka saattaa olla merkittävä. 675 01:12:18,200 --> 01:12:23,360 Mikä se oli? -Juuri ennen kuin tohtori Ransome ammuttiin - 676 01:12:23,440 --> 01:12:28,240 näin hänen riitelevän erään orkesterinjäsenen kanssa. -Kenen? 677 01:12:28,320 --> 01:12:30,560 Fagotistin. -Nimi? 678 01:12:30,640 --> 01:12:36,080 Kate Cameron. Opiskelija. -Tunnemme hänet kyllä. 679 01:12:36,160 --> 01:12:40,240 Hobsonin mukaan Kate oli vihainen jo ennen lähtöään. 680 01:12:40,320 --> 01:12:44,000 Syyttikö Jez häntä tosissaan? -Hän ei vitsaillut. 681 01:12:44,080 --> 01:12:50,480 Katen lausunto: "Menin suoraan huoneeseeni. En nähnyt ketään." 682 01:13:03,200 --> 01:13:07,680 Konsertti on loppuunmyyty. -Hienoa. Myin neljä lippua. 683 01:13:07,760 --> 01:13:11,640 Kalleimpia vielä. -Hienosti tehty. 684 01:13:14,320 --> 01:13:18,360 Tiedätkö, missä Kate on? -Hän ei ole vielä tullut. 685 01:13:19,720 --> 01:13:24,240 Lykkyä pyttyyn. Eikös niin sanota? -Enpä usko. 686 01:13:40,280 --> 01:13:43,200 Odotan ulkona. 687 01:13:52,400 --> 01:13:57,480 En tiennyt, että käytte täällä. -En käykään. 688 01:13:57,560 --> 01:14:00,400 Ainakaan yleensä. 689 01:14:03,600 --> 01:14:07,120 Tunnen itseni kamalan tyhjäksi. 690 01:14:09,280 --> 01:14:12,280 En tiedä, mitä tehdä. 691 01:14:23,800 --> 01:14:28,840 Ilahduin, kun miehenne päätti palata kirkon helmaan. 692 01:14:28,920 --> 01:14:34,280 Älkää nyt käsittäkö väärin, mutta hän ei ollut oma itsensä. 693 01:14:35,280 --> 01:14:37,680 Hänellä oli aivokasvain. 694 01:14:39,880 --> 01:14:42,680 Te tiesitte siitä. 695 01:14:43,720 --> 01:14:47,240 Mitä muuta hän kertoi teille mutta ei minulle? 696 01:14:47,320 --> 01:14:52,040 Valitettavasti en voi paljastaa katuvaisen tunnustuksia. 697 01:14:52,120 --> 01:14:54,760 Katuvaisen? 698 01:14:55,760 --> 01:15:01,600 Hän oli minun aviomieheni. -Olen pahoillani. 699 01:15:07,080 --> 01:15:10,360 Tuolla hän on. Kate! 700 01:15:12,320 --> 01:15:17,040 Mitä? -Täytit lomakkeen, kun Ransome oli ammuttu. 701 01:15:17,120 --> 01:15:22,360 Kerroit, että menit huoneeseesi, etkä puhunut matkalla kenellekään. 702 01:15:22,440 --> 01:15:26,560 Sinut nähtiin riitelemässä tohtori Ransomen kanssa. 703 01:15:26,640 --> 01:15:30,640 Kuka minut näki? -Miksi valehtelit? 704 01:15:30,720 --> 01:15:34,880 Olin poissa tolaltani. -Siksikö, että erosit Jezistä? 705 01:15:34,960 --> 01:15:40,600 Miten se liittyy tohtori Ransomeen? -Voimmeko puhua toisaalla? 706 01:15:47,480 --> 01:15:49,840 Isä Francis. 707 01:16:00,520 --> 01:16:04,560 Ennen lukukauden alkua teetin abortin. 708 01:16:05,560 --> 01:16:10,880 Jez tuskin ilahtui siitä. Siksikö hän jätti sinut? 709 01:16:10,960 --> 01:16:14,320 Hän sanoi, että tapoin hänen lapsensa. 710 01:16:14,400 --> 01:16:19,320 On hienoa, miten ihmiset soveltavat moraalikäsitystään. 711 01:16:19,400 --> 01:16:22,280 Avioliiton ulkopuolinen seksi: jee. 712 01:16:23,280 --> 01:16:28,600 Kun siitä tuleekin seurauksia... 713 01:16:30,680 --> 01:16:33,160 Ole hyvä. 714 01:16:34,880 --> 01:16:39,320 Järjestikö Ransome abortin? -Järjesti. 715 01:16:40,880 --> 01:16:46,000 Hän sanoi, että minun pitäisi kertoa Jezille. 716 01:16:46,080 --> 01:16:50,080 En halunnut. Tiesin, mitä mieltä hän olisi. 717 01:16:50,160 --> 01:16:53,440 Miten Jez sitten sai tietää? 718 01:16:53,520 --> 01:16:59,320 Hän ei kertonut. Luulin, että tohtori Ransome oli kertonut. 719 01:16:59,400 --> 01:17:03,760 Siksi olin vihainen. Ransome kielsi kertoneensa. 720 01:17:03,840 --> 01:17:06,880 Olin hirveä häntä kohtaan. 721 01:17:08,000 --> 01:17:13,080 Sitten hänet murhattiin, ja tajusin olleeni väärässä. 722 01:17:13,160 --> 01:17:16,440 Hän ei kertonut. -Mistä tiedät sen? 723 01:17:16,520 --> 01:17:21,360 Kirjan välissä oli kirje ajanvarauksesta aborttiin. 724 01:17:23,280 --> 01:17:28,360 Tänään kirje oli eri paikassa. Jez oli varmaan löytänyt sen. 725 01:17:30,800 --> 01:17:35,200 Kuka siivoaa huoneesi? -Mitä? 726 01:17:35,280 --> 01:17:39,880 Huolehtiiko rouva Temple siitä? -Huolehtii. 727 01:17:40,560 --> 01:17:45,400 On aika mennä, Kate. -Minä tulen. 728 01:17:47,680 --> 01:17:50,920 Otan liinan takaisin. 729 01:17:55,960 --> 01:18:00,840 Uskot, että rouva Temple löysi kirjeen ja kertoi Jezille. 730 01:18:00,920 --> 01:18:04,240 Entä jos Jez löysi sen? -Hän olisi sanonut. 731 01:18:04,320 --> 01:18:10,440 Jos suhde oli loppu joka tapauksessa, hän ei salaisi nuuskimistaan. 732 01:18:12,000 --> 01:18:17,440 Oliko Jez tarpeeksi vihainen... -Ampuakseen abortintekijän? 733 01:18:17,520 --> 01:18:22,520 Olemme Oxfordissa Englannissa, emme Mississipissä. 734 01:18:26,080 --> 01:18:32,560 Niin, ylitarkastaja? Tavataan portinvartijan luona. 735 01:18:32,840 --> 01:18:37,480 "Täällä istumme ja annamme musiikin tulvia korviimme." 736 01:18:38,200 --> 01:18:44,760 "Pehmeä tyyneys ja yö muodostavat suloisen harmonian." 737 01:19:30,640 --> 01:19:34,960 Komisario Lewis. -Hienoa. Päätitte suostua yhteistyöhön. 738 01:19:35,760 --> 01:19:40,160 Komisario! -Aiotteko kertoa, mitä Andrew Crompton sanoi? 739 01:19:40,520 --> 01:19:45,440 En, mutta voin kertoa, että Jez Haydock tuli tapaamaan minua. 740 01:19:45,520 --> 01:19:50,760 Hän kaipasi neuvoa. Hän kuuli sinä iltana riitaa observatoriosta. 741 01:19:50,840 --> 01:19:54,360 Käskin hänen kuunnella omaatuntoaan. 742 01:20:04,720 --> 01:20:07,600 Jez on varmasti täällä jossain. 743 01:20:09,600 --> 01:20:13,080 Sinä senkin inhottava paskiainen! 744 01:20:17,440 --> 01:20:21,600 Varoitan teitä, Finniston. Poistukaa täältä. 745 01:20:22,600 --> 01:20:25,160 Komisario. 746 01:20:43,520 --> 01:20:48,720 Jez! Kerro heille rehtorista ja tädistäsi. 747 01:21:27,480 --> 01:21:31,520 Huomaatteko nyt? Sama kuin olisi näkymätön. 748 01:21:31,600 --> 01:21:36,080 Kivääri kyytiin ja liina päälle. 749 01:21:36,160 --> 01:21:41,280 Kukaan ei vilkaisisi kärryä tai naista kahdesti. 750 01:21:41,360 --> 01:21:46,320 Rouva Temple. -Pieni hetki vain. 751 01:21:48,840 --> 01:21:53,200 Ampumakerho. -Onneksi aseet eivät ole siellä. 752 01:21:53,280 --> 01:21:57,280 Aseet saatiin tutkittua, joten annoin luvan palauttaa ne. 753 01:22:08,680 --> 01:22:11,760 Voi ei. Älkää, rouva Temple. 754 01:22:13,120 --> 01:22:18,160 Olen saanut tarpeekseni. Jez voi selittää. 755 01:22:18,240 --> 01:22:21,200 Hän ei osaa kertoa kaikkea. 756 01:22:22,280 --> 01:22:26,800 Voin yrittää selvittää asian mutta en halua käsittää väärin. 757 01:22:26,880 --> 01:22:30,080 Se ei olisi oikein rouva Cromptonia kohtaan. 758 01:22:35,800 --> 01:22:39,400 Kiitos. Älkää nyt. 759 01:22:39,480 --> 01:22:44,720 Löysittekö vara-avaimen asekaappiin? -Löysin. 760 01:22:48,440 --> 01:22:51,560 Te ja rehtori. 761 01:22:53,920 --> 01:22:56,280 Monta vuotta. 762 01:22:56,360 --> 01:23:02,200 Jo Ted Templen aikoinako? -Niin. 763 01:23:03,080 --> 01:23:07,840 En tiennyt, että Ted tiesi. Hän oli kai nähnyt minut ja Andyn. 764 01:23:10,240 --> 01:23:15,240 Andyn mielestä olin ihana ja jännittävä. 765 01:23:18,000 --> 01:23:20,960 Tiesittekö kasvaimesta? 766 01:23:25,160 --> 01:23:31,400 Hän selitti, että hänen oli vaikea tuntea minua, kun hän koski minuun. 767 01:23:31,480 --> 01:23:36,320 Hän sai kummallisia ideoita. Hän tiesi ne itsekin hölmöiksi. 768 01:23:38,600 --> 01:23:43,920 Tohtori Ransome kertoi hänelle tiistaina iltapäivällä - 769 01:23:44,000 --> 01:23:47,680 ettei mitään ole tehtävissä. 770 01:23:47,800 --> 01:23:52,040 Ulos! -Ei. Hän voi jäädä. 771 01:24:00,600 --> 01:24:06,320 Isä Francis sanoi Andylle, että tämän pitäisi pyyhkiä taulu puhtaaksi. 772 01:24:07,960 --> 01:24:11,880 Andy aikoi kertoa vaimolleen kaiken. 773 01:24:11,960 --> 01:24:16,800 Ja olla vain hänen kanssaan. Ei minun kanssani. 774 01:24:17,960 --> 01:24:22,440 En kestänyt sitä. -Mitä tapahtui? 775 01:24:24,360 --> 01:24:26,960 Pidin hänestä kiinni. 776 01:24:27,880 --> 01:24:32,280 Hän yritti riistäytyä irti ja putosi alas portaita. 777 01:24:32,360 --> 01:24:36,360 Kerroitko heille, että kuulit meidän riitelevän? 778 01:24:36,440 --> 01:24:38,480 Kerroin. 779 01:24:38,560 --> 01:24:42,960 Babs halusi tunnustaa mutta minä estin häntä. 780 01:24:43,040 --> 01:24:47,280 Hän ei tarkoittanut tappaa, joten sehän ei ole murha. 781 01:24:47,360 --> 01:24:51,160 Kertoiko hän, että hän tappoi tohtori Ransomen? 782 01:24:51,240 --> 01:24:53,240 Mitä? 783 01:24:54,400 --> 01:24:57,960 Minkä takia? 784 01:24:59,280 --> 01:25:05,320 Rog sanoi, että hänen pitää kertoa poliisille tohtorista ja Andrew'sta. 785 01:25:05,400 --> 01:25:09,840 Pelkäsittekö, että tohtori tajuaisi, mistä oikeasti on kyse? 786 01:25:11,320 --> 01:25:14,880 Varsinkin sen jälkeen, mitä Ted sanoi. 787 01:25:14,960 --> 01:25:20,680 Soitin ja kysyin, mitä Ransome tietää. Sieltä se tuli. 788 01:25:21,520 --> 01:25:26,880 Hän sanoi, että aikoo kertoa teille ja rouva Cromptonille. 789 01:25:28,040 --> 01:25:31,760 Te estitte häntä. 790 01:25:36,080 --> 01:25:40,720 Andy piti sinua hirmuisen nokkelana poikana. 791 01:25:45,840 --> 01:25:49,800 Antakaa ase minulle. On aika lähteä. 792 01:25:51,680 --> 01:25:55,800 Niin on. Olen saanut tarpeekseni. 793 01:25:55,880 --> 01:25:59,160 Sano äidillesi, että olen pahoillani. -Ei! 794 01:26:46,760 --> 01:26:50,440 Miten kävi? -Hän jää henkiin. 795 01:26:50,520 --> 01:26:53,480 Hathawayn ansiosta. 796 01:26:54,680 --> 01:26:56,960 James! 797 01:26:59,680 --> 01:27:02,840 Robbie huolehtii hänestä. 798 01:27:05,760 --> 01:27:08,720 Oletko valmis? -Olen. 799 01:27:18,040 --> 01:27:21,880 Ja minä kun niin odotin konserttia. 800 01:27:26,080 --> 01:27:30,800 Saammekohan rahat takaisin? -Kannattaa ainakin kokeilla. 801 01:27:34,120 --> 01:27:39,200 Wagner on kyllä enemmän minun mieleeni. 802 01:27:39,280 --> 01:27:44,600 Varsinkin jos kapellimestarina on Knappertsbusch. -Terveydeksi. 803 01:28:13,200 --> 01:28:17,200 Text: Laura Kotiaho Iyuno-SDI Group67709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.