All language subtitles for Lewis - S03E04 - Counter Culture Blues.fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:06,960 Saanko ehdottaa peliä, herra Bell? 2 00:00:07,040 --> 00:00:10,880 Pelaat jo. -Peliä kanssanne. 3 00:00:12,200 --> 00:00:15,560 Mitä ajattelit? 4 00:00:16,280 --> 00:00:18,480 Ovi, Lucas! -Älkää! 5 00:00:23,240 --> 00:00:25,920 Declan! Älä! 6 00:00:26,040 --> 00:00:28,800 Pysy siinä, siivoamme toimistosi. 7 00:00:37,160 --> 00:00:41,280 Käytkö Bellin nimissä pedofiilisivuilla? 8 00:00:41,360 --> 00:00:47,960 Ei, teen tutkimusta hyväkseni. Ehkä sinunkin hyväksesi. 9 00:01:13,560 --> 00:01:17,040 Lucas, sinulla on perhettä. 10 00:01:32,960 --> 00:01:38,160 Sitten hän otti maljan, kiitti - 11 00:01:38,280 --> 00:01:42,360 ja sanoi: "Juokaa kaikki tästä." 12 00:01:42,440 --> 00:01:45,160 "Tämä on minun vereni." 13 00:01:45,240 --> 00:01:48,720 Hän vuodatti sen puolestanne. 14 00:02:12,280 --> 00:02:17,960 Ottakaa vastaan Jeesuksen Kristuksen ruumis. 15 00:02:18,040 --> 00:02:22,600 Hän antoi sen ja verensä hyväksenne. 16 00:02:34,680 --> 00:02:36,840 Ohi meni! 17 00:02:56,600 --> 00:03:00,560 On sunnuntai. -Anteeksi. Oletko kirkossa? 18 00:03:00,640 --> 00:03:04,240 En liiku, jos kyseessä ei ole murha. 19 00:03:04,320 --> 00:03:06,720 Kelpaako vihainen pastori? 20 00:03:49,240 --> 00:03:55,240 Kaikki hyvin. -Ei ole, Esme. 21 00:03:55,320 --> 00:03:58,440 Olet kuollut. 22 00:03:58,520 --> 00:04:01,560 Olinhan minä. 23 00:04:02,960 --> 00:04:07,960 Tulin takaisin, kulta. Luoksesi. 24 00:04:10,760 --> 00:04:12,280 Esme. 25 00:04:22,280 --> 00:04:25,920 On laitonta ampua riistaa sunnuntaina. 26 00:04:26,320 --> 00:04:30,520 Niin. Voinko mennä pubiin? Missä se pastori on? 27 00:04:30,600 --> 00:04:32,440 Takananne. 28 00:04:32,520 --> 00:04:37,160 Oletteko johtaja? -Täällä en välttämättä. 29 00:04:38,400 --> 00:04:42,400 Ovatko tuliaseet poliisille leikin asia? 30 00:04:42,480 --> 00:04:45,200 Näytän teille jotakin. 31 00:04:46,520 --> 00:04:50,960 13 tapausta ja yhtä monta valitusta. 32 00:04:51,040 --> 00:04:54,760 Ja mitä asialle on tehty? Ei mitään. 33 00:04:54,840 --> 00:04:59,840 Viime viikolla, ehtoollisen aikaan. Vaikka hän on poptähti... 34 00:04:59,920 --> 00:05:05,960 Puhuitteko herra Mckaylle? -Nimi on Maguire. Richie Maguire. 35 00:05:06,040 --> 00:05:10,680 En pääse lähellekään. Siksi soitin poliisille. 36 00:05:15,960 --> 00:05:20,200 Kumartakaa The Midnight Addictionille. 37 00:05:20,280 --> 00:05:22,480 Aivan. 38 00:05:22,560 --> 00:05:28,320 Sanon "aivan", mutta en tiedä mistä puhutte. 39 00:05:28,400 --> 00:05:33,880 Airplane, The Dead, The Addiction... 40 00:05:35,000 --> 00:05:39,960 Nuoruuteni ikoneita. Richie, Esme, Franco, Mack. 41 00:05:40,040 --> 00:05:43,920 Puhutte kielillä. -Bändin jäsenet. 42 00:05:44,000 --> 00:05:48,600 He olivat supertähtiä. Olet uskomaton. 43 00:05:48,680 --> 00:05:53,080 Narraat vain. Arvasin. 44 00:06:08,600 --> 00:06:12,080 Olen aina halunnut nähdä tuon. -Jo. 45 00:06:12,160 --> 00:06:14,640 Tämä on Esme Ford. -Luoja. 46 00:06:14,720 --> 00:06:20,840 Kuka olet? Richien tytärkö? -En, olen henkilökuntaa. 47 00:06:21,680 --> 00:06:23,840 Olen hovimestari. 48 00:06:23,920 --> 00:06:28,760 Hoida Franco tänne, Bone. Jo, samppanjaa 10 minuutin päästä. 49 00:06:28,840 --> 00:06:31,280 Jacinta siivoaa. -Henkilökuntaa. 50 00:06:31,360 --> 00:06:34,680 Olemme yhtä suurta perhettä. 51 00:06:36,720 --> 00:06:43,440 10 minuutissa en ehdi selittää 35 vuoden tapahtumia. 52 00:06:51,360 --> 00:06:54,920 Pidin vain sen. 53 00:07:13,080 --> 00:07:17,520 Voitko kiivetä yli? -En, jos nauratte siinä. 54 00:07:20,000 --> 00:07:23,240 Tiesivät kai teidät faniksi. 55 00:07:30,520 --> 00:07:34,120 Päästit paparazzin sisään. Se nimmareista. 56 00:07:52,800 --> 00:07:55,560 Rock 'n' roll. 57 00:08:01,560 --> 00:08:05,800 Keitä olette? En näe täältä. 58 00:08:05,880 --> 00:08:09,720 Oletteko lehdistöä? -Pahempaa, poliisista. 59 00:08:09,800 --> 00:08:13,920 En tiedä, kuka meidät päästi sisään. Skootterimieskö? 60 00:08:14,000 --> 00:08:18,720 Etsimme herra Maguirea. -Hän on kiireinen. 61 00:08:18,800 --> 00:08:23,160 Niin mekin, mutta saimme valituksen tuliaseista. 62 00:08:23,240 --> 00:08:27,760 Siksi tulimme, vapaapäivänämme. 63 00:08:27,840 --> 00:08:34,720 Sano, että poliisi kysyy häntä. Jos se vain sopii hänelle. 64 00:08:37,160 --> 00:08:41,880 Oletteko kuulleet Esme Fordista? 65 00:08:42,360 --> 00:08:47,280 Tule heti. Täällä tapahtuu kummia. 66 00:08:47,520 --> 00:08:53,520 Hei, Kitten. Minun on kerrottava jotain. 67 00:09:06,200 --> 00:09:12,040 Terve. En tiedä, keitä olette, mutta tarvitsette lasillisen. 68 00:09:12,120 --> 00:09:16,320 Lewis ja Hathaway, poliisista. -Makeeta. 69 00:09:16,400 --> 00:09:20,160 Harva sanoo noin, kun tulemme kutsumatta. 70 00:09:20,240 --> 00:09:25,080 Esme Ford ei palaakaan joka päivä kuolleista. 71 00:09:25,160 --> 00:09:29,760 Tämä on uskomatonta. Esme Ford! 72 00:09:29,840 --> 00:09:32,440 Minulla oli kuvanne seinällä. 73 00:09:32,520 --> 00:09:37,040 Kai se, missä olin silinterissä. -Aivan. 74 00:09:37,120 --> 00:09:40,080 Ja ilman rintsikoita. -Niin. 75 00:09:40,160 --> 00:09:44,880 Mutta ääni oli tärkein. -Sitä ei voinut kuvata. 76 00:09:44,960 --> 00:09:50,000 Meidän on puhuttava tuliaseiden väärinkäytöstä. 77 00:09:50,120 --> 00:09:55,840 Jaa? Se pastori vain on raivona - 78 00:09:55,920 --> 00:10:00,720 kun en suostunut ostamaan kirkon torniin uutta kärkeä. 79 00:10:00,800 --> 00:10:05,760 Sanokaa, että ostaa näillä kaksi. Ja jättäkää minut rauhaan - 80 00:10:05,840 --> 00:10:11,120 ampumaan kyyhkyjä. -Sunnuntaisin ei saa ampua riistaa. 81 00:10:11,200 --> 00:10:16,480 Kyyhkyt ovatkin lain mukaan tuhoeläimiä. 82 00:10:16,560 --> 00:10:20,480 Voin tappaa niitä kellon ympäri. 83 00:10:20,880 --> 00:10:25,080 Jumala vihaa kyyhkyjä. Kertokaa hänelle. 84 00:10:28,880 --> 00:10:32,440 Menin naimisiin. -Näin kuvat lehdessä. 85 00:10:32,520 --> 00:10:36,120 Nätti tyttö. Missä hän on? 86 00:10:36,200 --> 00:10:39,240 Ei täällä. 87 00:10:39,360 --> 00:10:42,280 Ei sitten mitään. 88 00:10:46,360 --> 00:10:49,520 Keppimies saapuu. 89 00:11:03,640 --> 00:11:07,040 Hei, Franco. -Mikä sävellaji? 90 00:11:08,440 --> 00:11:11,320 No? Teimme tätä nopeammin. 91 00:11:11,400 --> 00:11:15,280 Tuo ei ole nuotti. -Kaikki on. 92 00:11:16,160 --> 00:11:20,520 Jossain F#:n ja G:n välissä. -Mutta mikä sävellaji? 93 00:11:21,040 --> 00:11:24,720 Paina kaasua, niin sovitaan G. 94 00:11:29,040 --> 00:11:31,360 Ämmä ja ässä. 95 00:11:32,600 --> 00:11:37,560 "Tollo ja lollot" oli parempi. -Niinpä. 96 00:11:37,640 --> 00:11:40,600 Keksit nimen joka haastattelussa. 97 00:11:40,680 --> 00:11:47,280 Koska en saanut "sydämettömältä sussulta". 98 00:11:47,400 --> 00:11:51,320 Kaikki bändin hyväksi, mutta jotkin asiat... 99 00:11:51,400 --> 00:11:55,440 Tytön pitää olla salaperäinen. -Niinpä. 100 00:11:55,520 --> 00:12:01,520 Et kai lavastanut kuolemaasi verosyistä? Se jo olisi romanttista. 101 00:12:01,600 --> 00:12:07,880 Tarvitsin tauon. -35 vuotta. Siinä sitä on taukoa. 102 00:12:07,960 --> 00:12:12,360 Nyt haluat takaisin. -Bändi palaa yhteen. 103 00:12:12,440 --> 00:12:18,400 Katso minua. Olen melkein yhtä vanha kuin sinä, ja olet ikäloppu. 104 00:12:18,480 --> 00:12:24,640 Olen rauhallinen ja kuivilla, ja laulu sujuu. Haluan jatkaa. 105 00:12:24,720 --> 00:12:30,440 Ennen kuin on myöhäistä. -Miksi ei? 106 00:12:39,280 --> 00:12:44,320 Voinette olla hiljaa tästä. -Mistä osasta? 107 00:12:44,400 --> 00:12:47,440 Siitä, että Esme ei ole kuollut. 108 00:13:09,960 --> 00:13:13,480 Anteeksi. -Mistä, tuhma poika? 109 00:13:14,040 --> 00:13:19,880 Vernon Oxe, progen kummisetä. Laihempi kuin Brando, parempi tukka. 110 00:13:19,960 --> 00:13:23,960 Onko teillä varausta? -Varauksia paikan suhteen. 111 00:13:24,040 --> 00:13:27,120 Mutta niin sitä aina vain palaa. 112 00:13:27,200 --> 00:13:29,680 Laukut ovat autossa. 113 00:13:40,640 --> 00:13:47,280 Kaikki heissä oli suurta. Keikat kestivät tuntikausia. 114 00:13:47,360 --> 00:13:54,240 Richie rummuissa ja Esmen taustalaulajana. Mack bassossa. 115 00:13:54,320 --> 00:13:58,000 He tappelivat lavalla, nyrkeinkin. 116 00:13:58,080 --> 00:14:02,520 Sitten Mack sekosi, LSD:n takia. 117 00:14:02,600 --> 00:14:07,680 Esme lensi Grenadaan ja hukuttautui. Ruumista ei löytynyt. 118 00:14:07,760 --> 00:14:13,080 Nyt tiedämme syyn. Hän jätti kamalan kirjeen. 119 00:14:13,160 --> 00:14:17,160 Hän pyysi anteeksi ja anoi Richien anteeksiantoa. 120 00:14:17,240 --> 00:14:21,920 Oliko heillä suhde? -Kuka tietää? Arvailimme vain. 121 00:14:22,000 --> 00:14:26,440 Heidän lavakemiansa oli huikea. 122 00:14:26,520 --> 00:14:31,320 Esmellä riitti omaakin kemiaa, etenkin silinterissä. 123 00:14:31,400 --> 00:14:34,640 Voisimme pidättää koko joukon. 124 00:14:34,720 --> 00:14:39,400 Tuhoeläimiä tai ei, Richie häiritsi rauhaa. 125 00:14:39,480 --> 00:14:46,120 Haulikko oli naulakossa, ei lukkojen takana. Huumeita riitti. 126 00:14:46,200 --> 00:14:49,680 Miksi pidättäisin? -Saisitte palata tänne. 127 00:14:49,760 --> 00:14:53,320 Huolehdin sosiaalielämästänne. 128 00:15:00,240 --> 00:15:03,280 Ei erityisen kaunis ruumis. 129 00:15:06,000 --> 00:15:11,280 Nuori mies, 15 - 16 vuotta, jokainen luu murskattu. 130 00:15:11,360 --> 00:15:13,680 Missä? -Ei täällä. 131 00:15:13,760 --> 00:15:16,560 Katso kaulaa. -Renkaanjälkiä. 132 00:15:16,640 --> 00:15:19,640 Ruumiissa, mutta ei maassa. 133 00:15:23,720 --> 00:15:27,640 Minne menet? -Kotiin. Hathaway hoitaa loput. 134 00:16:15,480 --> 00:16:18,560 Ainoa nainen, joka osaa laulaa soinnun. 135 00:16:18,640 --> 00:16:24,520 Bone! Miltä kuulosti? -Vanhoilta ajoilta. 136 00:16:24,800 --> 00:16:29,040 Kitten! Hei, kulta. Milloin tulit? 137 00:16:29,120 --> 00:16:33,560 Tuo on tyttäreni Kitten. Pidät hänestä varmasti. 138 00:16:33,640 --> 00:16:40,120 Hän opiskelee musiikkia Oxfordissa. Oikeaa musiikkia. 139 00:17:49,120 --> 00:17:52,120 Anteeksi, että olen myöhässä. 140 00:17:52,200 --> 00:17:55,320 Mutta kirjoitin esseen, ihme kyllä. 141 00:17:55,400 --> 00:17:59,840 Jestas! Kirjoitit minulle esseen. 142 00:17:59,920 --> 00:18:04,880 Jos tiedekunnalla olisi budjettia, tilaisin samppanjaa. 143 00:18:04,960 --> 00:18:09,480 Nyt joudut laittamaan teeveden tulemaan. 144 00:18:09,960 --> 00:18:12,920 Mitä kuuntelet, tohtori? 145 00:18:17,400 --> 00:18:21,920 Musorgskin Kiovan suuri portti ELP:n versionako? 146 00:18:23,560 --> 00:18:26,920 Tuossa soittaa Keith Emerson. 147 00:18:27,000 --> 00:18:31,160 Ei arvon Keith, vaan studiomuusikko. 148 00:18:31,320 --> 00:18:33,880 Tribuuttiyhtyekö? Taitava. 149 00:18:33,960 --> 00:18:38,080 Erinomainen, muttei aito asia. 150 00:18:38,160 --> 00:18:44,040 Nyt saat kertoa miehestä nimeltä Bach, J.S. 151 00:18:47,120 --> 00:18:53,240 Kyllä, rouva, mutta täällä kello on kymmenen aamulla. 152 00:18:53,320 --> 00:18:55,600 Sisään. 153 00:18:57,360 --> 00:19:00,120 Mainiota. 154 00:19:00,280 --> 00:19:06,720 Cocktailhetki lähestyy, mutta odotan ilman housuja yhdistämistä... 155 00:19:08,160 --> 00:19:14,320 Tämä on savuton sviitti. -Siksi tuhkakuppia ei ole. 156 00:19:14,400 --> 00:19:19,000 Katso nyt, se lumppu Kaliforniassa lopetti puhelun. 157 00:19:19,320 --> 00:19:23,000 Istu alas. Istu. 158 00:19:27,160 --> 00:19:31,920 Haluaisin kuulla mielipiteesi eräästä asiasta. 159 00:19:58,160 --> 00:20:04,000 Lopeta. Asia on käsitelty. -Se oli viime viikolla. 160 00:20:04,080 --> 00:20:11,040 Tajuatko? Pete? Vastaa, senkin hyypiö. 161 00:20:19,440 --> 00:20:23,560 Tuo ei ollut kovin kohteliasta. 162 00:20:25,920 --> 00:20:30,360 On hampaat, rekisterit ja osuma. 163 00:20:30,440 --> 00:20:34,960 Hän on Lucas Emerton. Kuoli lauantai-iltana. 164 00:20:35,040 --> 00:20:39,360 Älä kysy milloin. -Milloin? 165 00:20:39,440 --> 00:20:42,120 Pikemminkin alkuillasta. 166 00:20:42,200 --> 00:20:45,520 Onko tuo maalia? -On. 167 00:20:45,600 --> 00:20:49,360 Autostako? -Ei, tuo on Hammeritea. 168 00:20:49,440 --> 00:20:56,400 Entä renkaat? -Käytössä 104:ssä eri autossa. 169 00:20:56,480 --> 00:21:02,760 Katso lävistyksiä. Millainen vanhempi sallii tuon? 170 00:21:02,840 --> 00:21:05,480 Tuota kysymystä kadut. 171 00:21:07,800 --> 00:21:13,000 Karu paikka orpokodille. -Se onkin "ainutlaatuinen ympäristö - 172 00:21:13,080 --> 00:21:18,160 Oxfordin osattomille, itsekunnioituksen löytämiseen." 173 00:21:18,240 --> 00:21:21,080 Onko orpokodilla kotisivu? 174 00:21:22,000 --> 00:21:26,760 Milloin huomasitte katoamisen? -En haluaisi sanoa. 175 00:21:26,840 --> 00:21:31,680 Sepä ärsyttävää. Miksi? -Tämä on oikeusjuttujen aikaa. 176 00:21:31,760 --> 00:21:36,640 Minulla pitäisi olla... -Totta, mutta ei ollut. 177 00:21:36,720 --> 00:21:42,320 Kaikki täällä tapahtuva, hyvä ja paha, on vastuullani. 178 00:21:42,400 --> 00:21:46,000 Jos Lucas on ollut tuhma, syy on minun. 179 00:21:46,080 --> 00:21:50,760 Lucas ei lähde mihinkään. Etsimme lähiomaista. 180 00:21:56,640 --> 00:22:00,040 Lucasilla oli isoäiti, Maureen Little. 181 00:22:00,120 --> 00:22:04,560 Isä tuntematon, äiti kuoli huumeisiin, mummi katosi. 182 00:22:04,640 --> 00:22:08,720 Hän on töissä ohjelmistofirmassa Slough'ssa. 183 00:22:08,800 --> 00:22:12,680 Hän ei tiedä lapsenlapsesta. 184 00:22:12,760 --> 00:22:16,000 Miksi Bell oli niin epäilyttävä? 185 00:22:16,080 --> 00:22:22,040 Hänen suojattinsa katosi ja murhattiin. Ei näytä hyvältä CV:ssä. 186 00:22:22,120 --> 00:22:26,400 Vastaamatta jättäminen suorastaan hikoilutti häntä. 187 00:22:26,520 --> 00:22:31,520 Hammerite! Soita Hobsonille. 188 00:22:42,600 --> 00:22:47,480 Joku on siivonnut paikkaa. Olisitte soittaneet aiemmin. 189 00:22:47,560 --> 00:22:53,880 En tajunnut yhteyttä aiemmin. -En voi vastata kyvyttömyydestäsi. 190 00:22:53,960 --> 00:22:58,680 Katso tuota. Rikosteknikkojen pitää tutkia se tarkoin. 191 00:23:00,400 --> 00:23:05,200 Kylläpä kestää. Sehän on verta. Onko se ihmisestä? 192 00:23:05,280 --> 00:23:07,920 Lucasista, lyön vaikka vetoa. 193 00:23:08,000 --> 00:23:10,240 Miten siedät häntä? 194 00:23:10,320 --> 00:23:14,040 Sietäminen on avio-onnen salaisuus. 195 00:23:14,200 --> 00:23:19,920 Tässä hänet tapettiin. Hän kiipesi. 196 00:23:20,000 --> 00:23:24,880 Ajoneuvo ajoi päin, ja hän tippui maahan. 197 00:23:24,960 --> 00:23:28,360 Auto ajoi yli monta kertaa. 198 00:23:28,440 --> 00:23:33,320 Murhaaja laittoi ruumiin autoon ja heitti pois kaukana. 199 00:23:33,400 --> 00:23:39,640 Miksi? Mitä etsit täältä, Lucas? 200 00:23:39,720 --> 00:23:43,720 Miten vanhat rokkarit sinuun liittyvät? 201 00:23:45,000 --> 00:23:50,400 Meidän on puhuttava vartijoillenne ja tutkittava turvakameran kuvat. 202 00:23:50,480 --> 00:23:55,600 Kameroita ei ole. -Laskin niitä 15. 203 00:23:55,680 --> 00:23:59,440 Tyhjiä laatikoita, vakuutusyhtiöltä. 204 00:23:59,520 --> 00:24:05,280 Oliko porttien luona häiriöitä lauantaina? 205 00:24:05,360 --> 00:24:12,320 Älä viitsi. Portti on kahden kilometrin päässä tästä. 206 00:24:12,440 --> 00:24:15,480 En tiedä häiriöistä. 207 00:24:15,560 --> 00:24:18,720 Haluaisimme käydä autotallissanne. 208 00:24:18,800 --> 00:24:24,160 Kuule. En ymmärrä, miksi olette täällä. 209 00:24:24,240 --> 00:24:29,880 Tätä he haluavat. Richiellä ei ole salattavaa, kyttä. 210 00:24:29,960 --> 00:24:36,040 Sitten voimmekin ihailla hänen vanhoja autojaan, sir. 211 00:24:53,520 --> 00:24:57,720 Mikä nimesi olikaan? -Lewis. 212 00:24:57,800 --> 00:25:01,160 Elämä on aika paskiainen, vai mitä? 213 00:25:01,240 --> 00:25:03,800 Välillä on hankalaa. 214 00:25:03,880 --> 00:25:06,400 Vai hankalaa? 215 00:25:06,480 --> 00:25:12,200 Kun vaimoni palaa New Yorkista, tästä tulee hankalaa. 216 00:25:14,640 --> 00:25:20,040 Ei hätää, Felipe. 217 00:25:20,120 --> 00:25:24,440 Herrat saavat koskea autoihin. 218 00:25:24,520 --> 00:25:27,640 He saavat koskea. Ei hätää. 219 00:25:29,240 --> 00:25:32,440 Jacintan mies, Felipe. 220 00:25:32,520 --> 00:25:38,160 Hän ei puhu englantia. Mutta taitaa kiillottamisen. 221 00:25:38,240 --> 00:25:43,680 Ja tekee muun tarvittavan. Pitäkää hauskaa. 222 00:25:45,280 --> 00:25:47,440 Lewis. 223 00:25:50,360 --> 00:25:56,760 Kallis murha-ase. -Onko autoissa vaurioita? 224 00:26:00,080 --> 00:26:05,840 Rukoilkaa Pyhää Zitaa, kadonneiden esineiden suojeluspyhimystä. 225 00:26:05,920 --> 00:26:09,080 Niin teenkin. -Jaa? Auttaako se? 226 00:26:09,160 --> 00:26:11,520 Lopulta. 227 00:26:12,760 --> 00:26:17,760 Saanko kysyä jotain? Mikä herra Maguirea risoo? 228 00:26:17,840 --> 00:26:23,600 Poliisin kotietsinnän lisäksikö? Hän on kai pettynyt tyttäreensä. 229 00:26:23,680 --> 00:26:29,680 Tämä ei ilahtunut näkemisestäni. Richie toivoo kaikille hyviä välejä. 230 00:26:29,760 --> 00:26:33,720 Ovatko he läheisiä? -Hyvin. 231 00:26:33,800 --> 00:26:37,920 Hän teki tytön kunniaksi levyn viime vuonna. 232 00:26:38,000 --> 00:26:44,080 Soololevy, syntyi viikossa. Ensimmäinen levy 30 vuoteen. 233 00:26:44,160 --> 00:26:48,000 En muista tuota. -Sitä ei julkaistu. 234 00:26:48,080 --> 00:26:53,000 Joku pyyhki nauhat. Kappaleet ovat mennyttä. 235 00:26:53,080 --> 00:26:59,520 Richie julkaisi lehdistötiedotteen, jossa sanoi tappavansa syyllisen. 236 00:26:59,600 --> 00:27:03,080 Missä olitte eilisiltana? 237 00:27:03,160 --> 00:27:08,760 Naimme Bonen kanssa. Näytin, etten ollut unohtanut häntä. 238 00:27:08,840 --> 00:27:13,920 Ennen Richieä olin Bonen kanssa. Siksi liityin bändiin. 239 00:27:14,000 --> 00:27:18,920 Seksi ei tietenkään ollut loistavaa, mutta kuului asiaan. 240 00:27:19,000 --> 00:27:23,200 Tiesikö Richie siitä? -En tiedä, kysy. 241 00:27:23,280 --> 00:27:27,000 Olitteko yhdessä koko yön? -Ei, hän nukahti. 242 00:27:27,080 --> 00:27:30,080 Sitten menin naimaan Francon kanssa. 243 00:27:30,160 --> 00:27:33,800 Koska... -Näytin, etten ollut unohtanut. 244 00:27:34,720 --> 00:27:38,000 Oletteko tavannut Lucas Emertonia? 245 00:27:38,080 --> 00:27:41,040 Ei, en ole nainut häntä. 246 00:27:41,120 --> 00:27:45,960 Tai ainakaan en silloin tiennyt asiasta. 247 00:27:46,040 --> 00:27:48,560 Oliko muuta? 248 00:28:00,160 --> 00:28:05,440 Sukupolvenne kevytkenkäisyys mykistää. 249 00:28:05,520 --> 00:28:07,680 Ei ole totta. 250 00:28:11,560 --> 00:28:17,520 Pikainen kysymys: Land Roverinne hansikaslokero. 251 00:28:17,600 --> 00:28:19,920 Jopas. -Mitä siitä? 252 00:28:20,000 --> 00:28:25,480 Siellä oli 20 000 puntaa käteistä. -Tosiaan. 253 00:28:25,560 --> 00:28:29,480 Ette yllättynyt. -Yllätyin iloisesti. 254 00:28:29,560 --> 00:28:35,440 Sama kun laskee voileivän käsistään, eikä sitten löydä sitä. 255 00:28:39,440 --> 00:28:41,680 Loistavaa. 256 00:28:48,520 --> 00:28:51,480 Siinähän te olette. -Kutsuitte. 257 00:28:51,560 --> 00:28:54,840 Etsintälupa. Turha sanoakaan - 258 00:28:54,920 --> 00:28:59,400 eli sinun tapauksessasi pakko sanoa: 259 00:28:59,480 --> 00:29:02,840 asia pitää hoitaa hienovaraisesti. 260 00:29:02,920 --> 00:29:07,360 Jos lehdistö kuulee tästä, joudun ikävyyksiin. 261 00:29:07,440 --> 00:29:11,760 Jos niin käy, elämästänne tulee silkkaa helvettiä. 262 00:29:11,840 --> 00:29:16,800 Mitä yritän sanoa, Hathaway? -Lehdistö ei saa kuulla. 263 00:29:16,880 --> 00:29:22,960 Huudat tuon komisarion korvaan, kun hän aikoo tehdä tyhmyyksiä. 264 00:29:23,040 --> 00:29:27,400 Maguire antaa puoli miljoonaa vuodessa järjestölle - 265 00:29:27,480 --> 00:29:30,760 joka huolehtii sinusta vanhana. 266 00:29:30,840 --> 00:29:37,240 Se ei suojaa häntä tutkinnalta, mutta huomaavaisuus on tarpeen. 267 00:29:38,720 --> 00:29:41,440 Veri siis täsmäsi. -Kyllä. 268 00:29:41,520 --> 00:29:48,480 Muistakaa, että veri oli portin ulkopuolella, ei Maguiren tontilla. 269 00:29:48,560 --> 00:29:53,040 Emertonin ruumis löytyi toiselta puolelta kaupunkia. 270 00:29:53,120 --> 00:29:56,120 Sijainti pitää huomioida. -Selvä. 271 00:30:28,760 --> 00:30:32,600 Rakastan sinua. Anna anteeksi ja unohda. Esme. 272 00:30:44,240 --> 00:30:49,440 Miten Lucas liittyy kaikkeen? Ei sovi kuvaan. 273 00:30:49,520 --> 00:30:52,400 Slough odottaa. -Ketä? 274 00:30:52,480 --> 00:30:55,120 Sinua. -Sepä hienoa. 275 00:30:55,200 --> 00:30:59,160 Selvitä, ottiko Lucas yhteyttä isoäitiin. 276 00:30:59,240 --> 00:31:04,960 Lähden yliopiston puistoon. Richien pikkuveli viihtyy siellä. 277 00:31:05,040 --> 00:31:07,240 Oletko yhä siinä? -En. 278 00:31:07,320 --> 00:31:11,160 Kun jokin ei sovi kuvaan, päivä on pilalla. 279 00:31:38,160 --> 00:31:43,560 Sytytittekö tosiaan veljenne tuleen, kun hän oli tajuton? 280 00:31:43,640 --> 00:31:46,200 Teinkö niin? 281 00:31:46,440 --> 00:31:49,760 Mainiota. -Ettekö muista? 282 00:31:53,080 --> 00:31:55,720 En muista mitään. 283 00:31:55,800 --> 00:32:00,760 Katso. Tässä on reittiohje. 284 00:32:00,840 --> 00:32:06,680 Kuusi vuotta töissä täällä, enkä muista reittiä. 285 00:32:06,760 --> 00:32:13,400 Herään aamulla, ja lattialla on likaisia vaatteita. 286 00:32:13,480 --> 00:32:19,360 Mietin: "Mistä on kyse? Kenen nuo ovat?" 287 00:32:19,440 --> 00:32:23,840 Vessassa on lappu, jossa lukee: 288 00:32:23,920 --> 00:32:28,120 "Olet puutarhuri, senkin häviäjä." 289 00:32:34,880 --> 00:32:39,080 Soitatteko yhä bassoa? 290 00:32:40,680 --> 00:32:43,280 Soitanko minä bassoa? 291 00:33:15,080 --> 00:33:19,400 Hei. Etsin Maureen Littleä. -Ja te olette? Ahaa. 292 00:33:19,480 --> 00:33:22,600 Mikä hänen vaihteensa on? -En tiedä. 293 00:33:22,680 --> 00:33:26,360 Tietääkö kukaan Maureen Littlen paikkaa? 294 00:33:26,440 --> 00:33:29,400 Maureen ei ole enää töissä täällä. 295 00:33:31,160 --> 00:33:34,600 Hän sai potkut. -Miksi? 296 00:33:34,680 --> 00:33:39,560 Jos on kaksi päivää poissa ilman lääkärin lupaa, saa potkut. 297 00:33:39,640 --> 00:33:44,840 Etsikö tämä mies Maureenia? Hän on Lucas Emerton. 298 00:33:53,040 --> 00:33:56,800 Ette saa pysäköidä tuohon. -Väärin. 299 00:33:58,240 --> 00:34:03,880 Millainen Mack oli? -Rikki. Pahasti. 300 00:34:04,360 --> 00:34:07,840 Särki sydämeni rippeet. Entä isoäiti? 301 00:34:07,920 --> 00:34:12,200 Töissä JCNB:llä viime kuuhun asti - 302 00:34:12,280 --> 00:34:15,960 jolloin sai potkut poissaoloista. 303 00:34:16,040 --> 00:34:19,360 Missä hän on? -Tietoja ei ollut. 304 00:34:19,440 --> 00:34:24,040 Kai jotain? -Rouva muisti talon Abingdonissa. 305 00:34:24,120 --> 00:34:28,360 Menin sinne, ei mummia. Tuo on teidän. 306 00:34:31,240 --> 00:34:33,320 Lewis. 307 00:34:34,480 --> 00:34:36,520 Mitä? 308 00:34:46,480 --> 00:34:49,520 Minuako etsit? Samantha Wheeler. 309 00:34:49,600 --> 00:34:52,880 Vernon Oxe. 310 00:34:55,840 --> 00:35:00,160 Onko tuo miekkakeppi? 311 00:35:00,400 --> 00:35:03,920 Koskaan ei tiedä, tohtori Wheeler - 312 00:35:04,000 --> 00:35:09,120 milloin joutuu estämään vääryyden. 313 00:35:09,520 --> 00:35:12,080 Mainiota. 314 00:35:12,160 --> 00:35:17,200 No, laitan teevettä tulemaan. -Mikään ei voisi olla parempaa. 315 00:35:17,280 --> 00:35:21,320 Ellei sitten martinit Randolphissa? 316 00:35:25,360 --> 00:35:27,920 Vaikuttaa mukavalta paikalta. 317 00:35:46,560 --> 00:35:49,240 Mistä tämä kunnia? 318 00:35:49,320 --> 00:35:53,520 Vuosia pidimme yhteyttä sekkien välityksellä. 319 00:35:53,600 --> 00:35:57,120 Asia on erityinen. 320 00:35:57,200 --> 00:36:02,040 Kyseessä on The Addiction. -Taasko? Outoa. 321 00:36:02,120 --> 00:36:05,480 Annoin kaikkeni "Best Ofiin". 322 00:36:05,560 --> 00:36:10,880 Tarkemmin kyseessä on Esme Ford. -Eikö teidän olisi parempi... 323 00:36:10,960 --> 00:36:15,080 Hoidan vain tuotetta, tohtori Wheeler. 324 00:36:15,160 --> 00:36:17,720 Olisi parempi - 325 00:36:17,800 --> 00:36:22,520 etten tutustu ainesosiin liikaa. 326 00:36:22,600 --> 00:36:29,120 Kuolemia, vankilatuomioita. Minulla on jännitystä ilmankin. 327 00:36:29,200 --> 00:36:32,360 Esmen elämästä tiedetään paljon. 328 00:36:32,440 --> 00:36:35,800 Silmänne yksityiskohdille - 329 00:36:35,880 --> 00:36:39,800 tekee kansiteksteistänne korvaamattomia. 330 00:36:39,880 --> 00:36:41,880 Kas tässä. 331 00:36:41,960 --> 00:36:47,240 Kuunnelkaa tätä tarkasti. 332 00:36:47,320 --> 00:36:49,760 Yksin. 333 00:36:50,440 --> 00:36:56,720 Kumiletku kädessä, neulanjälki, ruisku. 334 00:36:56,840 --> 00:37:00,240 Heroiinia taskussa. Eli? -Epäilyttävää. 335 00:37:00,320 --> 00:37:04,680 Aivan. Muita neulanjälkiä ei ollut. 336 00:37:04,760 --> 00:37:07,760 Hän ei käyttänyt enää huumeita. 337 00:37:07,840 --> 00:37:12,520 Sitä paitsi, mitä tuossa tilanteessa tekisi ensin? 338 00:37:12,600 --> 00:37:15,800 Lukitsisi oven. -Aivan. 339 00:37:15,880 --> 00:37:20,640 Hänet murhattiin, kuten Lucas. Lähdetään maaseudulle. 340 00:37:33,600 --> 00:37:36,880 Jagger oli täällä kerran. 341 00:37:36,960 --> 00:37:41,040 Kuninkaallinen käsipuolessaan. 342 00:37:41,120 --> 00:37:44,840 Bone katsoi häntä silmiin. 343 00:37:44,920 --> 00:37:51,080 "Tänään kukko, huomenna pölyhuisku." 344 00:37:53,120 --> 00:37:58,240 Jagger raivostui, kutsui limusiinin eikä tullut toiste. 345 00:37:59,520 --> 00:38:01,520 Niin. 346 00:38:01,600 --> 00:38:06,080 Bonen edessä ei kannattanut esittää tähteä. 347 00:38:06,160 --> 00:38:08,440 Hän siis sai vihollisia. 348 00:38:12,880 --> 00:38:15,760 Pilailetko? 349 00:38:15,840 --> 00:38:19,320 Kaikki vihasivat häntä. 350 00:38:22,520 --> 00:38:26,240 Minäkin, ja hän oli paras ystäväni. 351 00:38:28,920 --> 00:38:33,600 Tarvitsen ilmaa. Entä sinä? 352 00:38:35,280 --> 00:38:37,760 Yleensä. 353 00:38:41,200 --> 00:38:46,520 Herra Bone kävi koko ajan Lontoossa. -Missä siellä? 354 00:38:47,520 --> 00:38:51,120 Sohossa. -Mitä hän siellä? 355 00:39:01,320 --> 00:39:05,400 Hän myi bändin muistoesineitä. 356 00:39:05,480 --> 00:39:08,440 Valokuvia, nimikirjoituksia. 357 00:39:37,080 --> 00:39:42,200 Bone oli kiltti ihminen. -Tulenarka näkemys. 358 00:39:42,280 --> 00:39:46,160 Muut ovat väärässä. Hän oli kiltti. 359 00:39:46,240 --> 00:39:51,800 Haluan puhua äidistäsi. -Hän on New Yorkissa. 360 00:39:52,920 --> 00:39:57,000 Haluat tietää, mitä ajattelen Esme Fordista. 361 00:39:57,280 --> 00:40:02,760 Hän on selvästi uhka. Kun hän palasi, kaikki muuttui huonommaksi. 362 00:40:02,840 --> 00:40:06,200 Ihmisiä kuolee. Mitä äitisi sanoisi? 363 00:40:06,280 --> 00:40:12,240 Bonestako? "Hurraa." Ja Esmestä? 364 00:40:13,640 --> 00:40:18,840 Ei aavistusta. Et tee muistiinpanoja. 365 00:40:18,920 --> 00:40:22,000 Tämä on luottamuksellista. 366 00:40:22,120 --> 00:40:28,160 Tiesitkö, että Bonella oli 20 000 puntaa Land Roverissaan? 367 00:40:28,240 --> 00:40:32,240 Eihän? -Hän myi muistoesineitä. 368 00:40:34,160 --> 00:40:37,200 Tuo onnistui piristämään. 369 00:40:38,560 --> 00:40:42,320 Mitä kilttiä hän teki? 370 00:40:44,720 --> 00:40:49,640 Kakun. Voinko mennä? 371 00:40:55,880 --> 00:40:58,160 Onko se veistos? 372 00:41:05,280 --> 00:41:08,360 Se on jätemylly. 373 00:41:08,480 --> 00:41:14,080 Ylpeydenaiheeni. Kaikki roju tulee tilalta tänne. 374 00:41:14,160 --> 00:41:17,480 Tuo pilkkoo sen. 375 00:41:17,560 --> 00:41:22,040 Nesteyttää ja painaa takaisin äiti maahan. 376 00:41:22,400 --> 00:41:27,960 Se on mahtava. Voisin katsella sitä tunteja. 377 00:41:29,960 --> 00:41:34,240 Jos käyttäisin vielä LSD:tä, katsoisinkin. 378 00:41:37,480 --> 00:41:42,960 Bone kyllä joi paljon, mutta oli muuten kuivilla. 379 00:41:43,040 --> 00:41:46,880 On ollut jo vuosia. -Tiedän. 380 00:41:46,960 --> 00:41:51,400 Aine ei välttämättä ollut heroiinia. Se selviää. 381 00:41:51,840 --> 00:41:55,040 Mutta sen oli tarkoitus tappaa. 382 00:41:57,000 --> 00:42:01,760 Bone meni uskoakseni baariin tapaamista varten. 383 00:42:01,840 --> 00:42:09,080 Joi muutaman, meni pissalle ja siinä seistessään, kai huterasti - 384 00:42:09,160 --> 00:42:13,040 joku iski neulan hänen käsivarteensa. 385 00:42:13,120 --> 00:42:19,920 Vei koppiin, laittoi neulan käteen ja jätti kuolemaan. 386 00:42:20,880 --> 00:42:23,840 Tapoitteko Bonen? 387 00:42:23,920 --> 00:42:26,160 Miksi olisin tappanut? 388 00:42:26,240 --> 00:42:29,920 Hän valvoi soololevynne nauhoitusta - 389 00:42:30,000 --> 00:42:32,880 ja pyyhki sitten nauhat. 390 00:42:32,960 --> 00:42:37,920 Minulla on teoriani syyllisestä. Se ei ollut Bone. 391 00:42:38,000 --> 00:42:42,680 Vaikka olisi ollut, en olisi tappanut häntä. 392 00:42:42,760 --> 00:42:48,680 Millaiseksi minua oikein luulet? -En tiedä, herra Maguire. 393 00:42:48,760 --> 00:42:51,440 Se häiritsee minua. 394 00:42:52,440 --> 00:42:56,760 Hei! Senkin paskiainen! 395 00:43:03,840 --> 00:43:07,880 Saat yhä ihmiset tuntemaan itsensä tervetulleiksi. 396 00:43:13,280 --> 00:43:19,840 Olen odottanut 15 minuuttia. Ja tulit ilman leipää. 397 00:43:19,920 --> 00:43:24,320 Missä se nätti poika on? -Olen poliisi. 398 00:43:24,400 --> 00:43:26,440 Jaa. 399 00:43:26,520 --> 00:43:30,560 Et sattunut näkemään poikaa leivän kanssa? 400 00:43:30,640 --> 00:43:33,240 Saanko tulla sisään? 401 00:43:50,760 --> 00:43:53,720 Tunnen sinut. 402 00:43:55,120 --> 00:43:58,160 Niin tunnet, kultaseni. 403 00:44:03,600 --> 00:44:09,000 Et ole saanut tekoasi anteeksi, Richie. 404 00:44:09,080 --> 00:44:11,240 Mitä tekoa? 405 00:44:15,080 --> 00:44:18,920 En muista. 406 00:44:21,160 --> 00:44:25,040 Mutta et ole saanut anteeksi. 407 00:44:30,840 --> 00:44:34,560 Olitte bändin manageri. Entä nyt? 408 00:44:34,640 --> 00:44:37,640 Mitä? -Miten tienaatte leipänne? 409 00:44:37,720 --> 00:44:42,000 Olin ennätyksellisen menestyneen bändin manageri. 410 00:44:42,080 --> 00:44:46,920 Luuletko, että joudun tienaamaan leipäni? Mitä haluat? 411 00:44:47,000 --> 00:44:51,160 Mitä Maguiren veljesten välillä tapahtui? 412 00:44:51,240 --> 00:44:56,520 Mack teki Counter Culture Bluesin. -Sehän on Richien nimissä. 413 00:44:56,600 --> 00:45:01,240 Totta, mutta kappaleen tehdessään Mack-raukka - 414 00:45:01,320 --> 00:45:06,360 oli Mandraxista sekaisin. Se oli ajan muotirelaksantti. 415 00:45:06,440 --> 00:45:11,440 Hän söi sitä kuin karkkia eikä tiennyt tehneensä kappaleen. 416 00:45:11,520 --> 00:45:15,120 Richie tiesi. Hän otti sen nimiinsä. 417 00:45:15,200 --> 00:45:21,520 Entä rojaltit? -Luovutettu pysyvästi. 418 00:45:21,600 --> 00:45:25,680 Kyse on miljoonista. 419 00:45:25,760 --> 00:45:30,800 Sukupolven tunnuskappale meni kuin savu avaimenreiästä. 420 00:45:31,800 --> 00:45:35,080 Night at the Park. 421 00:45:35,160 --> 00:45:38,600 Kannen teksti: Sam Wheeler. Kuka hän on? 422 00:45:38,680 --> 00:45:42,960 Tunnettu 1400-luvun musiikin asiantuntija. 423 00:45:43,040 --> 00:45:49,000 Hänellä on synkkä salaisuus: hän on hulluna bändiin. 424 00:45:49,080 --> 00:45:53,920 Hän tietää kaiken kaikesta, mitä he tekivät. 425 00:45:54,000 --> 00:45:58,720 Surullista mutta käytännöllistä. 426 00:46:02,440 --> 00:46:05,000 Ylävireessä. 427 00:46:07,800 --> 00:46:10,160 Vieläkin ylävireessä. 428 00:46:13,880 --> 00:46:15,880 Ylävireessä. 429 00:46:15,960 --> 00:46:20,520 Etpä ole itsekään vireessä. 430 00:46:20,600 --> 00:46:25,560 Mitä teen täällä? Missä Kitten on? -Hänet muistat. 431 00:46:25,640 --> 00:46:31,120 Hän on yliopistossa. Opiskelee musiikkia. 432 00:46:33,640 --> 00:46:37,200 Taidan olla vireessä. -Soitetaan. 433 00:46:45,080 --> 00:46:47,240 No niin. 434 00:46:47,320 --> 00:46:51,560 Nyt haluan kuulla totuuden. 435 00:46:51,640 --> 00:46:55,840 Valehtelua katuisitte. -Olenko valehdellut? 436 00:46:55,920 --> 00:46:59,840 Olette valinnut sananne tarkkaan. 437 00:46:59,920 --> 00:47:02,880 Muka ilmestyitte vain tänne. 438 00:47:02,960 --> 00:47:07,840 Mitä olisi pitänyt sanoa? -Että Vernon Oxe toi teidät. 439 00:47:10,920 --> 00:47:17,880 Ilmestyminen oli hyvä siirto. Se teki vaikutuksen. 440 00:47:17,960 --> 00:47:21,880 35 vuotta sitten bändi oli lumoissani. 441 00:47:21,960 --> 00:47:28,000 Olin taika, joka piti meidät yhdessä ja teki meistä tähtiä. 442 00:47:28,080 --> 00:47:34,240 Mieti sitä tyttöä silinterissä. Ja katso minua nyt. 443 00:47:34,320 --> 00:47:38,280 Nyt tarvitsen lumoamiseen kovat taiat. 444 00:47:38,360 --> 00:47:45,120 Vernon on säälittävä elostelija, mutta hänessä on vielä taikaa. 445 00:47:45,200 --> 00:47:50,080 Jos bändi näyttäisi palaavan yhteen - 446 00:47:50,160 --> 00:47:56,360 vetäisin Vernonin kulisseista. Se oli suunnitelma. 447 00:47:59,280 --> 00:48:04,480 Näin keikkanne Newcastlessa. Tapasin silloin vaimoni. 448 00:48:04,560 --> 00:48:09,640 Oliko tuo kompa? Soitimmeko siellä? -Soititte. 449 00:48:10,280 --> 00:48:14,240 Olimmeko hyviä? -Parempia. 450 00:48:14,320 --> 00:48:19,320 Voisimme olla sitä taas. -Ette, jos joku teistä on murhaaja. 451 00:48:30,760 --> 00:48:33,120 Tohtori Wheeler... 452 00:49:03,920 --> 00:49:08,160 Jos haluat puhua, saat odottaa. Voin pahoin. 453 00:49:15,960 --> 00:49:18,320 Tarvitsen rahat nyt. 454 00:49:18,400 --> 00:49:23,320 Olen Constance Frisch. Se lukeekin ovessa. 455 00:49:23,400 --> 00:49:26,560 Tyttöraukka. -Olivatko he läheisiä? 456 00:49:26,640 --> 00:49:31,600 Suhteemme opiskelijoihin ovat. Musiikki on intiimi aine. 457 00:49:31,680 --> 00:49:37,320 Ymmärrän. -Kitten pitäisi päästää kotiin. 458 00:49:37,400 --> 00:49:40,240 Kai voitte puhua siellä - 459 00:49:40,320 --> 00:49:45,640 murhapaikan naapurihuoneen sijaan. -Totta. 460 00:49:45,720 --> 00:49:50,560 Saata hänet huoneeseensa. Tulen pian. 461 00:49:53,400 --> 00:49:55,800 Voitteko auttaa hetken? 462 00:50:07,640 --> 00:50:10,080 Oletteko kunnossa? 463 00:50:11,240 --> 00:50:14,360 Emme saa koskea tietokoneeseen - 464 00:50:14,440 --> 00:50:19,280 mutta näettekö ruudusta, mitä hän kuunteli? 465 00:50:23,000 --> 00:50:29,720 Onko se rockia? -Ei, ei täsmää vahvistettuihin soittimiin. 466 00:50:29,800 --> 00:50:33,520 Soittimia on ehkä vain yksi. -Kitarako? 467 00:50:33,600 --> 00:50:37,120 Ei, jokin hillitympi. 468 00:50:37,200 --> 00:50:41,120 Ehkä joku, joka pysyttelee soittimen rajoissa - 469 00:50:41,200 --> 00:50:44,760 muutaman oktaavin sisällä, vai? 470 00:50:44,840 --> 00:50:49,720 Mahdollisesti. -Oliko hänellä erikoisia vieraita? 471 00:50:49,800 --> 00:50:53,200 Vernon Oxen lisäksikö? 472 00:51:01,000 --> 00:51:03,920 Hän teki minulle töitä - 473 00:51:04,000 --> 00:51:08,120 mutta tapasimme vasta eilen. 474 00:51:08,200 --> 00:51:11,800 Kamalaa. Aivan kamalaa. 475 00:51:11,880 --> 00:51:15,920 Voiko kukaan varmistaa, että olitte hotellissa? 476 00:51:16,000 --> 00:51:20,440 Kaksi ihmistä. Baarimikko ja nätti pikkolo. 477 00:51:20,520 --> 00:51:27,080 Heidän nimiään en tiedä. -Tarjositte siis tohtorille töitä. 478 00:51:27,160 --> 00:51:29,280 Aivan. 479 00:51:29,360 --> 00:51:32,160 Kerrotteko, mistä oli kyse? 480 00:51:32,240 --> 00:51:37,680 Onko pakko? -On. 481 00:51:39,520 --> 00:51:42,800 Voitteko pitää salaisuuden? -Ehkä. 482 00:51:42,880 --> 00:51:45,920 En voi luvata. 483 00:51:46,000 --> 00:51:51,520 Halusin hänen kirjoittavan Esme Fordista. 484 00:51:52,160 --> 00:51:55,920 Kai sinä hänet tiedät? -Kyllä. 485 00:51:56,000 --> 00:52:00,640 Tämä voi ihmetyttää: hän ei ole kuollut. 486 00:52:00,720 --> 00:52:06,960 Eikö hän tehnyt itsemurhaa? -Järjestin koko huijauksen. 487 00:52:07,040 --> 00:52:13,000 Esme ei kuollut Karibialla. Sanelin kuuluisan kirjeen - 488 00:52:13,080 --> 00:52:17,040 parvekkeella Grenadassa. 489 00:52:17,120 --> 00:52:23,160 Hän lensi yksityiskoneella Venezuelaan, kanssani. 490 00:52:23,240 --> 00:52:28,360 Nyt hän on valmis loikkaamaan kuin pantteri - 491 00:52:28,440 --> 00:52:32,240 rock-maailman kimppuun ja syömään sen suihinsa. 492 00:52:32,320 --> 00:52:36,800 Henkiin jääneet tienaavat sillä. -Osa heistä. 493 00:52:36,880 --> 00:52:39,920 He, jotka pysyivät uskollisina. 494 00:52:40,000 --> 00:52:44,080 Oletteko viime aikoina tavannut "Bonea"? 495 00:52:44,360 --> 00:52:48,840 Vieläkö hän on kuvioissa? -Ei. Hänet murhattiin. 496 00:52:52,640 --> 00:52:57,360 Kuka tämän teki? -Selvitämme asiaa. 497 00:52:57,440 --> 00:53:01,280 Murhat... -Puhun lehdistöstä. 498 00:53:01,360 --> 00:53:06,640 Poliisipäällikkö haluaa Oxfordshiren olevan turvallisessa maineessa. 499 00:53:06,720 --> 00:53:10,680 Tämä ei auta siihen, Lewis. Mitä? 500 00:53:10,760 --> 00:53:15,320 En puhunut. -Aivan, kuulin sen. 501 00:53:15,400 --> 00:53:20,080 Kuka "tuntematon perheystävä" kuvassa on? 502 00:53:20,160 --> 00:53:25,280 Kai tuntematon perheystävä. -Ulos. 503 00:53:25,360 --> 00:53:30,880 Haluan nähdä etusivulla telmiviä lampaita. Hoida asia! 504 00:53:32,680 --> 00:53:36,280 Peitin töin tuskin kiukkuni. 505 00:53:36,360 --> 00:53:42,360 Sen huomasi. -Kolme ruumista, ja hän miettii PR-asioita. 506 00:53:42,440 --> 00:53:48,400 Johtajamme elävät eri maassa. Miksi salailemme Esmeä? 507 00:53:48,480 --> 00:53:51,760 Voitamme aikaa ja työrauhan. 508 00:53:51,840 --> 00:53:57,200 Lehdistö sekosi jo Bonen vessakuolemasta. 509 00:53:57,280 --> 00:54:00,880 Mieti, miten Esmeen reagoitaisiin. 510 00:54:00,960 --> 00:54:05,920 No niin: Samantha Wheeler. Salaa bändin suuri ihailija. 511 00:54:06,000 --> 00:54:09,200 Kuristettiin narulla. 512 00:54:09,280 --> 00:54:12,760 Lucas, Bone, Samantha. Mikä yhdistää? 513 00:54:12,840 --> 00:54:16,520 Bändi. -Niin kai, mutta miten? 514 00:54:17,920 --> 00:54:21,040 Pahuksen telmiviä lampaita. 515 00:54:26,840 --> 00:54:29,960 Ehditkö puhua, Peter? -En. 516 00:54:30,040 --> 00:54:36,000 Klassisten aineiden opiskelija arvostanee retorista kysymystä. 517 00:54:36,080 --> 00:54:39,160 Mennään teille. 518 00:54:42,520 --> 00:54:47,400 Soitatko vai keräiletkö vain? -Pitää mennä luennolle. 519 00:54:47,480 --> 00:54:50,560 Ei, tulit juuri luennolta. 520 00:54:50,640 --> 00:54:54,920 Ei aloiteta valheita kertomalla. 521 00:54:55,000 --> 00:54:58,520 Kiristät Kitten Maguirea. -Ketä? 522 00:54:58,600 --> 00:55:02,720 Hän ei kerro syytä. Taitaa pelätä sinua. 523 00:55:02,800 --> 00:55:07,040 Haluan asianajajan. -Unohdin ottaa mukaan. 524 00:55:07,120 --> 00:55:10,880 Kitten maksoi tämän kaiken. -Hän valehtelee. 525 00:55:10,960 --> 00:55:14,240 Niinkö? En kertonut, mitä hän sanoi. 526 00:55:14,320 --> 00:55:18,280 Poliisi ei saa tulla tänne ilman lupaa... 527 00:55:18,360 --> 00:55:23,040 Olet roisto, Woodrow. Tiedä, että tiedän sen. 528 00:55:23,120 --> 00:55:25,800 Ja saan sinut kiinni. 529 00:55:31,200 --> 00:55:35,120 Teknikot löysivät tämän tiedekunnan läheltä. 530 00:55:35,200 --> 00:55:37,840 He tekevät tarkkaa työtä. 531 00:55:37,920 --> 00:55:44,000 Mitä siinä on? -Ihoa, mutta myös nahkaa. 532 00:55:44,080 --> 00:55:49,520 Luuttua ei soiteta hanskat kädessä, mutta kuristaessa - 533 00:55:49,600 --> 00:55:54,520 ei halua satuttaa käsiään. -Murhat liittyvät toisiinsa. 534 00:55:54,600 --> 00:56:01,080 Niin, ja murhaaja on tarkka. Ensimmäisen hän tappoi autolla - 535 00:56:01,160 --> 00:56:06,080 toisen neulalla ja kolmannen kuristi hanskat kädessä. 536 00:56:06,160 --> 00:56:11,360 Ei pidä kosketuksesta. -Mutta ei kaihda raakuutta. 537 00:56:12,760 --> 00:56:17,400 Murhaaja vaientaa Lucasin, mutta se ei riitä. 538 00:56:17,480 --> 00:56:21,760 Bonestakin on päästävä. Sitten hän miettii: 539 00:56:21,840 --> 00:56:28,800 "Pitääkö joku muukin vaientaa?" Piti. Samantha Wheeler. 540 00:56:28,880 --> 00:56:35,160 Mistä on kyse? Uhrit ovat aivan erilaisia. 541 00:56:35,240 --> 00:56:38,600 Mitä uhkaavaa he tiesivät? 542 00:56:38,680 --> 00:56:41,160 Ja kuka muu tietää? 543 00:56:48,360 --> 00:56:53,200 Joku laverteli. -Niin, joku puhui lehdistölle. 544 00:56:53,280 --> 00:56:56,640 Ja puhunee yhä. 545 00:56:56,720 --> 00:57:00,000 Missä Esme on? -Tiesittekö - 546 00:57:00,080 --> 00:57:04,320 että Esme oli Bonen kanssa bändiin liittyessään? 547 00:57:05,920 --> 00:57:12,400 Tiesitkö, että Bonella oli kaksi tekohammasta? 548 00:57:12,480 --> 00:57:17,280 Kun sain tietää suhteesta 1969, löin häntä turpaan. 549 00:57:17,360 --> 00:57:21,640 Asiasta ei tarvinnut puhua enempää. 550 00:57:22,240 --> 00:57:26,040 Oliko muuta, nyt kun olemme tässä kasvotusten? 551 00:57:26,120 --> 00:57:30,200 Esme kirjoitti teille kirjeen ennen katoamistaan. 552 00:57:30,280 --> 00:57:32,360 Onko se tallessa? 553 00:57:32,440 --> 00:57:35,960 Hämähäkki! Hämähäkki... 554 00:57:36,040 --> 00:57:39,960 Älä koske! Se on valtava! -Tarantulako? 555 00:57:40,040 --> 00:57:44,560 Se oli laatikossa. 556 00:57:46,800 --> 00:57:50,800 Näin iso hämähäkki. Se voi syödä linnun. 557 00:57:50,880 --> 00:57:54,800 Luoja. -Felipe ottaa sen kiinni. Ei hätää. 558 00:57:58,200 --> 00:58:00,320 Mitä täällä tapahtuu? 559 00:58:00,400 --> 00:58:04,960 Caroline, kultaseni. Millaista New Yorkissa oli? 560 00:58:05,040 --> 00:58:09,800 Olet ollut siellä. Siellä oli sellaista. 561 00:58:09,880 --> 00:58:12,560 Kuka tuo on? -Poliisi. 562 00:58:12,640 --> 00:58:15,800 Poliisi, tässä vaimoni. 563 00:58:21,560 --> 00:58:24,880 Tapahtumia on siis riittänyt. 564 00:58:24,960 --> 00:58:29,040 Milloin palasitte? -Onko sillä väliä? 565 00:58:29,120 --> 00:58:33,480 On. Joudun tarkistamaan lentonne. 566 00:58:35,280 --> 00:58:37,960 En ollut New Yorkissa. 567 00:58:42,680 --> 00:58:45,360 Asun Randolphissa. 568 00:58:45,440 --> 00:58:51,000 Kun tarkistatte, selviää, että pidin matalaa profiilia - 569 00:58:51,080 --> 00:58:54,960 koska se tollo Oxe piti siellä hovia. 570 00:58:55,040 --> 00:58:57,720 Jatkakaa. 571 00:58:57,800 --> 00:59:03,160 Halusin antaa Richielle tarvittavaa tilaa. 572 00:59:03,240 --> 00:59:06,960 Hänen suhteensa aavistaa ennalta. 573 00:59:07,040 --> 00:59:09,880 Naisia en tiedä, ajankohdan kyllä. 574 00:59:09,960 --> 00:59:15,360 En halua silloin olla paikalla. 575 00:59:15,440 --> 00:59:19,240 Eivät ne kauaa kestä. Hän on kuin koira. 576 00:59:19,320 --> 00:59:22,160 Hän tarvitsee liikuntaa. 577 00:59:24,160 --> 00:59:29,680 Voi sentään. Mikä ilme. 578 00:59:30,000 --> 00:59:33,600 Ei pettämisen sietäminen voi sokki olla. 579 00:59:33,680 --> 00:59:38,120 Miksi sanoitte menevänne New Yorkiin? 580 00:59:38,200 --> 00:59:43,560 Jotta hänelle tulisi turvallinen olo. Se voi jouduttaa asiaa. 581 00:59:43,640 --> 00:59:48,120 Miksi palasitte juuri nyt? 582 00:59:48,200 --> 00:59:54,080 En kestänyt ajatusta paluusta kiertue-elämään vuosiksi. 583 00:59:54,160 --> 00:59:59,720 Sitä en halua. Fordista on päästävä. 584 01:00:05,240 --> 01:00:09,240 Voin hankkia lisää. Niin. 585 01:00:11,800 --> 01:00:18,440 Felipe? Onko siellä joku? Onko siellä joku? 586 01:00:21,360 --> 01:00:25,680 Olkoon. Missä hämähäkki on? 587 01:00:28,080 --> 01:00:30,360 Jaa. 588 01:00:38,120 --> 01:00:44,360 Kuinka iso se oli? Luoja. En kai joudu ottamaan sitä? 589 01:00:44,440 --> 01:00:48,840 Toivottavasti se ei ole paikallislaji. 590 01:00:48,920 --> 01:00:54,720 Onkohan se Venezuelasta? -Joku muu saa kuulustella sitä. 591 01:00:54,800 --> 01:00:57,840 Pelkäätkö hämähäkkejä? -Kyllä. 592 01:00:57,920 --> 01:01:00,960 Kuka tiesi, että Jo Racekin pelkää? 593 01:01:01,040 --> 01:01:05,000 Sekin pitää selvittää. Onko uutisia? 594 01:01:05,080 --> 01:01:10,440 Pastori toivoo tapahtumien lopettavan sunnuntaiammuskelun. 595 01:01:10,520 --> 01:01:16,680 Ja Kitteniä kiristää opiskelija nimeltä Peter Woodrow. -Millä? 596 01:01:16,760 --> 01:01:20,400 Kitten ei kerro. Maksaa kummisedän rahoilla. 597 01:01:20,480 --> 01:01:24,240 Bonen. Siksi hän myi tavaroita. 598 01:01:24,320 --> 01:01:28,680 Onko tuo veistos? -Et tunne maalaiselämää. 599 01:01:28,760 --> 01:01:31,640 Se on jätemylly. -Mitä se tekee? 600 01:01:32,320 --> 01:01:35,800 Et halua tietää. Siitä opiskelijasta. 601 01:01:35,880 --> 01:01:40,440 Peter Woodrow. Hän huusi äidin apuun. 602 01:01:40,520 --> 01:01:44,200 Hänen äänensäkin saa voimaan pahoin. 603 01:01:44,280 --> 01:01:46,920 Idiootti! 604 01:01:49,320 --> 01:01:53,680 Anna kännykkäsi. Katson, kenen kanssa puhuit. 605 01:01:53,760 --> 01:01:56,680 Kerroit lehdistölle Esmestä. 606 01:01:56,760 --> 01:02:00,920 Vai tarkistiko hämähäkin lähettäjä tilanteen? 607 01:02:01,000 --> 01:02:05,920 Kuljettaja, sähkömies, mies jokaiseen toimeen. 608 01:02:06,000 --> 01:02:09,920 Aina jokin tähtäimessä. 609 01:02:10,000 --> 01:02:14,440 Odota, kun Richie kuulee, mitä teit. 610 01:02:14,520 --> 01:02:18,160 Laitoin muuten virran päälle. 611 01:02:19,800 --> 01:02:24,080 Tämä on ainoa tilaisuus suopeaan kohteluun. 612 01:02:24,160 --> 01:02:27,040 En tiedä hämähäkistä. 613 01:02:30,920 --> 01:02:35,360 Tämä on häirintää. -Ei, vaan komisario Lewis. 614 01:02:35,440 --> 01:02:40,160 Hei, Peter. Puhutaan Kittenistä. -Voi hyvää päivää. 615 01:02:40,240 --> 01:02:46,000 Hän ei maksanut kyllin nopeasti, joten pelottelit. 616 01:02:46,080 --> 01:02:49,960 Tämä on älytöntä. -Älytöntä on se - 617 01:02:50,040 --> 01:02:54,200 ettei hän lähettänyt Bonea perääsi vasaran kanssa. 618 01:02:54,280 --> 01:02:59,480 Sinun kannattaa kertoa kohteliaasti, mitä teit. 619 01:03:00,080 --> 01:03:02,040 Ei kuulu. 620 01:03:04,800 --> 01:03:11,640 Kitten vei minut kerran maatilalle. Hän oli ottanut sieniä. 621 01:03:11,720 --> 01:03:16,080 Minä en. Halusin olla selvä, huolehdin hänestä. 622 01:03:16,160 --> 01:03:22,520 Hän vei minut studioon. Richie oli levyttänyt hänelle kappaleita. 623 01:03:22,600 --> 01:03:27,920 Richie ei uskonut hänen tienneen, mutta hän tiesi. 624 01:03:28,000 --> 01:03:30,640 Hän oli aivan pilvessä. 625 01:03:30,720 --> 01:03:35,920 Hän pyyhki koko masternauhan. 626 01:03:36,000 --> 01:03:41,680 Hän halusi herättää Richien ja kertoa. 627 01:03:41,760 --> 01:03:45,000 Ihailin sitä. -Olet suuri mies. 628 01:03:45,080 --> 01:03:48,840 Taivuttelin hänet olemaan kertomatta. 629 01:03:48,920 --> 01:03:54,960 Näit tilaisuuden tienata. -Näin, miten Richie raivostuisi. 630 01:03:55,040 --> 01:03:57,040 Se oli pelottavaa. 631 01:03:59,240 --> 01:04:04,160 Tein, mitä pyysitte. Kerroin kaiken. 632 01:04:04,240 --> 01:04:08,600 Et ole koulussa. Et voi tunnustaa karkkivarkautta - 633 01:04:08,680 --> 01:04:12,080 ja odottaa kiitosta rehellisyydestä. 634 01:04:16,320 --> 01:04:22,000 Lucas lähti siis Slough'hun isoäitiään etsimään. 635 01:04:22,080 --> 01:04:28,200 Tämä ei ollutkaan enää JCNB:llä. Se oli umpikuja. 636 01:04:28,280 --> 01:04:33,960 Siivooja muisti, missä isoäiti asui. Lucas meni sinne. 637 01:04:34,040 --> 01:04:37,400 Ja mitä hän näki? 638 01:04:37,480 --> 01:04:42,480 Declan? Saat auttaa vastauksen kanssa. 639 01:04:42,560 --> 01:04:48,240 Siellä oli joku muu. -Kuvailiko Lucas häntä? 640 01:04:48,320 --> 01:04:53,480 Mies oli vain raottanut ovea ja sanonut, että osoite oli väärä. 641 01:04:53,560 --> 01:04:56,600 "Täällä ei asu naista." -Se oli vale. 642 01:04:57,320 --> 01:05:03,120 Lucas ei ole tyhmä. Hän uskoi miehen piilottelevan isoäitiä. 643 01:05:03,200 --> 01:05:10,160 Mitä hän teki? Mitä sinä tekisit? 644 01:05:10,280 --> 01:05:15,280 Lähtisin, vahtisin taloa ja menisin sisään miehen lähdettyä. 645 01:05:15,360 --> 01:05:20,880 Tai seuraisit miestä. Hän ehkä piti isoäitiä muualla. 646 01:05:20,960 --> 01:05:24,720 Niinkö Lucas aikoi tehdä? 647 01:05:27,840 --> 01:05:32,400 Nappaamme miehen, joka tappoi ystäväsi. Kuuletko? 648 01:05:32,480 --> 01:05:35,560 Lupaan sen. 649 01:05:35,720 --> 01:05:39,960 Tiedätkö mitä? Yritän ajatella kuin Morse. 650 01:05:40,040 --> 01:05:42,840 Menemmekö siis pubiin? 651 01:05:44,680 --> 01:05:49,200 Lucas, Bone, Samantha. 652 01:05:50,000 --> 01:05:54,760 Richie. Olisiko hän voinut tappaa Lucasin? Kyllä. 653 01:05:54,840 --> 01:05:59,440 Lucas oli ehkä hänen poikansa. -Miksi tappaa hänet? 654 01:05:59,520 --> 01:06:03,880 En tiedä. Olisiko hän voinut tappaa Bonen? Kyllä. 655 01:06:03,960 --> 01:06:08,240 Miksi? Siihen ei ollut syytä. 656 01:06:08,320 --> 01:06:13,360 Hän tuskin tappoi Samanthaa, olimmehan kaikki maatilalla. 657 01:06:13,440 --> 01:06:17,240 Pidän häntä silti epäiltynä. -Samoin. 658 01:06:17,320 --> 01:06:24,280 Franco. Olisiko hän voinut tappaa Lucasin? Kyllä. Miksi? En tiedä. 659 01:06:24,400 --> 01:06:28,320 Bonen? Kyllä. Miksi? Hän vihaa Bonea. 660 01:06:28,400 --> 01:06:31,160 Franco vihaa kaikkia. 661 01:06:31,240 --> 01:06:35,880 Felipe. Herra juonittelija. 662 01:06:35,960 --> 01:06:40,960 Hän ei kai tappaisi tulonlähteitään. 663 01:06:41,040 --> 01:06:44,600 Jo. -Lähettikö hän hämähäkin itse? 664 01:06:44,680 --> 01:06:48,360 Kävi mielessä. -Palataan siihen. 665 01:06:48,440 --> 01:06:53,840 Mack. Hänellä on kamala salaisuus. 666 01:06:53,920 --> 01:06:56,600 Mutta mikä? 667 01:06:56,680 --> 01:06:59,560 Valitettavasti hänkään ei kai tiedä. 668 01:06:59,640 --> 01:07:03,000 Kitten. Lisää salaisuuksia. 669 01:07:03,080 --> 01:07:06,360 Kuka se oli? -Vernon. Hän lähti. 670 01:07:06,440 --> 01:07:09,920 Ei kai? En ole saanut tavata häntä. 671 01:07:14,480 --> 01:07:18,800 Hyvät herrat. Tämä ei auta ruoansulatustani. 672 01:07:20,880 --> 01:07:25,440 Mitä nopeammin vastaatte, sitä nopeammin lähdemme. 673 01:07:27,880 --> 01:07:32,240 Mitä Mack salaa? -Kuka tietää? 674 01:07:32,320 --> 01:07:37,720 Se oli rockin ylilyöntien aikaa. Kaikki tekivät mitä huvitti. 675 01:07:37,800 --> 01:07:43,080 Toiset tekivät sen muualla, auktoriteetin säilyttämiseksi. 676 01:07:43,160 --> 01:07:48,120 Ainako? -Aina. 677 01:07:48,200 --> 01:07:52,760 Yleensä. Oli kyllä yksi tapaus. 678 01:07:52,840 --> 01:07:55,720 Franco, vai? 679 01:07:55,800 --> 01:07:59,280 Hän näyttää nykyään rusinalta. 680 01:07:59,360 --> 01:08:05,760 Hän on niin katkerakin. Hän oli nätti poika. 681 01:08:05,840 --> 01:08:08,800 Herkullinen. 682 01:08:09,760 --> 01:08:13,280 Älkäähän nyt. 683 01:08:13,360 --> 01:08:17,880 Voitte vaihdella paheksuvia katseita. 684 01:08:17,960 --> 01:08:21,240 Ei voisi vähempää kiinnostaa. 685 01:08:21,320 --> 01:08:26,960 The Addiction on minun. Kasasin ja nimesin bändin. 686 01:08:27,040 --> 01:08:31,600 Ostin vaatteet ja sopimukset. 687 01:08:31,680 --> 01:08:37,440 Bändi oli luomukseni. Ja on sitä yhä. 688 01:08:39,440 --> 01:08:43,280 Olen paroni ja se hirviöni. 689 01:08:43,400 --> 01:08:48,040 Kosketuksestani se herää eloon ja tottelee. 690 01:08:48,120 --> 01:08:51,440 Ja niin edelleen. 691 01:08:51,600 --> 01:08:55,480 Jos joku ei pidä siitä - 692 01:08:55,560 --> 01:08:59,120 pysyköön poissa tieltäni. 693 01:08:59,200 --> 01:09:03,920 Sillä täältä tullaan. 694 01:09:17,960 --> 01:09:24,040 Tuo ei kuulosta mielettömältä blues-pohjaiselta progelta. 695 01:09:24,120 --> 01:09:28,440 Kuin Status Quo valittamassa vanhainkodin kekseistä. 696 01:09:32,240 --> 01:09:35,240 Yksi, kaksi, kolme, neljä. 697 01:09:37,640 --> 01:09:40,800 Yksi, kaksi, kolme, neljä! 698 01:09:55,280 --> 01:09:58,560 Hyvä, Mack. Kyllä se siitä. 699 01:09:58,640 --> 01:10:02,960 Richie. Hae Franco takaisin. 700 01:10:11,120 --> 01:10:15,560 Jos emme pysty tätä parempaan - 701 01:10:15,640 --> 01:10:19,480 menemme omia teitämme. Sooloura odottaa. 702 01:10:19,560 --> 01:10:24,960 Caroline lähettäisi minut Venezuelaan, jos en olisi todistaja. 703 01:10:25,040 --> 01:10:28,920 Minne lähtisitte? -Lancasteriin. 704 01:10:29,000 --> 01:10:33,080 Tuota en odottanut. -Viihdyin siellä. 705 01:10:33,160 --> 01:10:39,160 Luin sosiologiaa yliopistossa. Siellä Bone iski minut. 706 01:10:39,240 --> 01:10:43,080 Milloin? -1965. Elinikä sitten. 707 01:10:45,040 --> 01:10:49,200 Missä Kitten on? -Huoneessaan, turvassa. 708 01:11:03,000 --> 01:11:07,120 Hyvä. Haluan, että hän on turvassa. 709 01:11:07,200 --> 01:11:11,400 Miksi Kitten on teille niin tärkeä? 710 01:11:11,480 --> 01:11:14,760 Koska hän on tyttäreni. 711 01:11:19,560 --> 01:11:26,120 Mack Maguirelle raskaaksi tuleminen on nuoruuden erehdys. 712 01:11:26,200 --> 01:11:29,160 Mutta lapsen pitäminen... 713 01:11:29,240 --> 01:11:34,560 Se kertoo syvästä itseluottamuksesta - 714 01:11:34,640 --> 01:11:40,040 jota en nyt tunnista itsestäni. 715 01:11:45,680 --> 01:11:49,240 Isä on narkkari, ei haittaa. 716 01:11:49,320 --> 01:11:55,720 Vaihda hänet isoveljeen. Kasvata lapsi hänen kanssaan. 717 01:11:55,800 --> 01:11:58,520 Tietääkö Kitten? 718 01:11:58,600 --> 01:12:04,240 Täällä puhutaan totuuksia niin, että hän saanee pian tietää. 719 01:12:07,480 --> 01:12:11,120 Parempi, että kerron hänelle itse. 720 01:12:16,280 --> 01:12:19,280 Mack-raukka. 721 01:12:20,360 --> 01:12:24,080 Ei hän välittänyt Counter Culture Bluesista. 722 01:12:24,160 --> 01:12:29,880 Mutta kun Richie omi lapsen, hän otti sen raskaasti. 723 01:12:29,960 --> 01:12:35,120 Se ajoi hänet liian pitkälle. 724 01:12:36,280 --> 01:12:42,240 Richie tietää sen. Siksi hän tuntee valtavaa syyllisyyttä. 725 01:12:42,320 --> 01:12:46,240 Tiedättekö, kuka lähetti hämähäkin Jolle? 726 01:12:47,680 --> 01:12:49,760 Minä sen tein. 727 01:12:50,400 --> 01:12:54,320 Luulin, että hän makasi Richien kanssa. 728 01:12:57,920 --> 01:13:00,960 Tohtori Frisch sanoo "kyllä". -Mihin? 729 01:13:01,040 --> 01:13:06,680 Kysyin, voiko se tiedosto olla naisen ääntä. 730 01:13:06,760 --> 01:13:11,800 Mielenkiintoista. Lancasterin yliopisto. 731 01:13:11,880 --> 01:13:16,440 Anteeksi? -Etsi se vekottimellasi. 732 01:13:19,080 --> 01:13:21,720 Kuka tuo on? 733 01:13:23,680 --> 01:13:30,080 Olisit tullut sisään. -Tällä ihonvärillä ei pääsisi ulos. 734 01:13:30,160 --> 01:13:33,360 Emme pidätä kaikkia mustia ihmisiä. 735 01:13:34,960 --> 01:13:37,400 Vaikka olisihan siinä ideaa. 736 01:13:38,520 --> 01:13:42,600 Hauska mies. -Minulla ei ole huumorintajua. 737 01:13:42,680 --> 01:13:45,920 Kaikki tietävät sen. 738 01:13:47,400 --> 01:13:50,240 Ovatko tossut minulle? 739 01:13:56,400 --> 01:14:01,600 Kiitos, Declan. -Lucasin salaisia tavaroita. 740 01:14:04,680 --> 01:14:09,360 Osa hänellä oli vauvasta asti, vai mitä? 741 01:14:11,000 --> 01:14:15,160 Hän ei tiennyt niiden tarinaa, mutta piti ne silti. 742 01:14:17,040 --> 01:14:20,800 Hänestä olisi tullut hyvä poliisi. 743 01:14:21,880 --> 01:14:27,240 Et ole syypää hänen kuolemaansa. Sinun täytyy ymmärtää se. 744 01:14:28,200 --> 01:14:35,160 Autoit minua enemmän jutun kanssa kuin kukaan muu. 745 01:14:39,360 --> 01:14:43,120 Näin Esme Fordin pidätysaulassa. 746 01:14:43,200 --> 01:14:46,560 Aivan. Toin hänet kuulusteltavaksi. 747 01:14:46,640 --> 01:14:52,440 Halusin tehdä sen minun maailmassani. -En tiennyt, että hän on elossa. 748 01:14:52,520 --> 01:14:58,840 Tapaus on ollut sekava, mutta pidätimme lehtijutun vuotajan. 749 01:14:58,920 --> 01:15:01,200 Autonkuljettaja. 750 01:15:01,280 --> 01:15:05,280 Esme Fordin paluu on iso uutinen. 751 01:15:05,360 --> 01:15:08,840 Pidimme median hyvin pimennossa. 752 01:15:08,920 --> 01:15:13,400 "New Notes". -Mistä puhut? Näytä. 753 01:15:13,480 --> 01:15:19,400 Isle of Wightin festivaali, 1968. Katsokaa taustalaulajia. 754 01:15:19,480 --> 01:15:25,040 Miksi kuvassa on kaksi Esme Fordia? -Juuri sitä aion kysyä häneltä. 755 01:15:40,200 --> 01:15:45,880 Alennutko piankin puhumaan pidätetylle? 756 01:15:45,960 --> 01:15:51,680 Ennen kuin saamme valituksen? -Hetki vielä. 757 01:15:53,520 --> 01:15:57,880 Hän soitti vain yhden puhelun, Randolphiin. 758 01:15:57,960 --> 01:16:04,040 Kenelle hän puhui? -Jos ääni levyllä on Esmen, haluan kuulla sen. 759 01:16:04,120 --> 01:16:07,280 Vaati se mitä vain. 760 01:16:07,360 --> 01:16:10,960 Hotelli ei saa paljastaa tietoa. 761 01:16:11,040 --> 01:16:15,000 Saa, jos menen sinne. -Ei tarvitse. 762 01:16:15,080 --> 01:16:17,600 Tiedän, kenelle hän puhui. 763 01:16:17,680 --> 01:16:22,160 Salamyhkäisyytesi huolestuttaa aina. 764 01:16:22,240 --> 01:16:25,560 En tiedä, miksi hän soitti. 765 01:16:25,640 --> 01:16:30,160 Mitä aiot nyt tehdä? 766 01:16:30,240 --> 01:16:36,000 Aion ajatella. -Ajatella? 767 01:16:36,400 --> 01:16:43,080 Niin. Se voi olla hyödyllistä rikosten ratkaisussa. 768 01:16:57,800 --> 01:17:01,840 Anteeksi, minulta jäi... Jatka vain. 769 01:17:33,240 --> 01:17:34,840 Sainpas. 770 01:17:37,600 --> 01:17:41,080 Antoiko Vern sen? -Ei ollut paikalla. 771 01:17:41,160 --> 01:17:43,360 Laita soimaan. 772 01:18:01,280 --> 01:18:04,960 Halleluja. Tuo ei ole Esme Ford. 773 01:18:05,320 --> 01:18:11,800 Kertokaa kampuselämästä 1965. Nauhalle. 774 01:18:13,240 --> 01:18:17,920 Nauhalle en puhu kampuselämästä. 775 01:18:18,000 --> 01:18:20,000 En ihmettele. 776 01:18:20,080 --> 01:18:25,560 Vuonna 1965 Leicesterissä ei ollut kampusta. Se oli rakenteilla. 777 01:18:25,640 --> 01:18:29,440 Vuoteen 1966 asti ainoa asuntola - 778 01:18:29,520 --> 01:18:33,640 oli vanha huonekalutehdas. 779 01:18:33,720 --> 01:18:39,520 Nauhalle: neiti Ford ja asianajaja vaihtavat huolestuneen katseen. 780 01:18:39,600 --> 01:18:44,240 Ette käyneet Lancasteria, olitte New Note. 781 01:18:44,320 --> 01:18:47,200 Keskeytetään hetkeksi. -Ei. 782 01:18:47,280 --> 01:18:53,880 The New Notes -laulajia johti Esme Ford, opiskelija Lancasterissa. 783 01:18:53,960 --> 01:18:57,960 Mukana oli hänen pikkusiskonsa Maureen. 784 01:18:58,040 --> 01:19:03,400 Vaadin, että keskeytämme. -Vaadit monenlaista lopetettuani. 785 01:19:03,480 --> 01:19:06,320 Katsokaa. 786 01:19:06,400 --> 01:19:09,240 Tässä olette. 787 01:19:09,320 --> 01:19:14,680 Tuossa. Tarvitsin suurennuslasin, Maureen. 788 01:19:14,760 --> 01:19:19,680 Mutta siinä olette. Esmen vieressä. 789 01:19:19,760 --> 01:19:24,320 Kuuntelin demon, jonka teitte Vernonille. 790 01:19:24,400 --> 01:19:28,680 Kuulin saman asian kuin Samantha Wheeler. 791 01:19:28,760 --> 01:19:33,560 Äänen, joka yritti kovasti kuulostaa Esme Fordilta. 792 01:19:33,640 --> 01:19:38,240 Nyt loukkaannuin. -Wheeler sanoi Vernonille: 793 01:19:38,320 --> 01:19:42,680 "Joko teitä huijataan tai huijaatte minua." 794 01:19:42,760 --> 01:19:45,840 Sitä Vernon ei halunnut kuulla. 795 01:19:45,920 --> 01:19:50,960 Hän siis vaiensi Wheelerin, kuten vaiensi myös Bonen - 796 01:19:51,040 --> 01:19:57,720 joka oli myös tajunnut asian suudelmien ja kosketusten myötä. 797 01:19:57,800 --> 01:20:02,960 Ette tuntunut siskoltanne. Vai mitä, Maureen? 798 01:20:03,040 --> 01:20:09,280 Eikö niin? Mutta Franco huoletti eniten. 799 01:20:09,360 --> 01:20:12,720 Kerroitte Vernonille virheestänne. 800 01:20:12,800 --> 01:20:17,640 Miksei hän varoittanut? Emme ole päässeet edes Lucasiin. 801 01:20:17,720 --> 01:20:21,440 Kehen? Nyt kuuntelet. 802 01:20:21,520 --> 01:20:28,400 En tiedä, mistä puhut. Ajatus Vernonista tappamassa ihmisiä - 803 01:20:28,480 --> 01:20:33,040 on käsittämättömän tyhmä. 804 01:20:33,160 --> 01:20:37,320 Meillä oli suunnitelma liiketoimien suhteen. 805 01:20:37,640 --> 01:20:40,440 Se oli epärehellinen, totta. 806 01:20:40,520 --> 01:20:45,120 Mutta mitä minulla on ollut elämässäni? 807 01:20:45,200 --> 01:20:47,920 Tytär. 808 01:20:50,920 --> 01:20:55,320 Hän kuoli. Hän oli narkkari. 809 01:20:55,400 --> 01:20:58,440 Hän jätti minut, eli kadulla ja kuoli. 810 01:20:58,520 --> 01:21:03,360 Hän kuoli synnytyksessä. -Mitä? 811 01:21:03,440 --> 01:21:09,200 Hän synnytti oviaukossa. Lapsi otettiin huostaan. 812 01:21:10,000 --> 01:21:14,920 Lucas oli lapsenlapsenne, Maureen. 813 01:21:15,000 --> 01:21:17,680 Hän tuli kertomaan sen. 814 01:21:17,760 --> 01:21:21,280 Mutta Vernon tappoi hänetkin. 815 01:21:24,400 --> 01:21:27,840 Olen pahoillani. 816 01:21:37,000 --> 01:21:40,160 Kuulustelu päättyi kello 22.15. 817 01:21:40,960 --> 01:21:46,160 Älä sano sitä. -En. Mutta hän on nero. 818 01:21:47,280 --> 01:21:50,160 Lähdetään maatilalle. 819 01:21:50,720 --> 01:21:54,600 Koko maailma, hyvät ystävät. 820 01:21:54,680 --> 01:21:59,360 Jos The Addiction oli teistä kerran ilmiö - 821 01:21:59,440 --> 01:22:04,480 nyt valloitamme koko planeetan. 822 01:22:04,560 --> 01:22:08,480 Laitamme sen taskuumme. -Kenen taskuun? 823 01:22:08,560 --> 01:22:13,600 Meidän. Takki on yhteinen. 824 01:22:13,680 --> 01:22:16,560 Eikö siinä tule hiki? 825 01:22:16,640 --> 01:22:20,000 Ketkä ovat "me"? -Bändi. 826 01:22:20,080 --> 01:22:23,840 Ja sen tärkeimmät läheiset. 827 01:22:23,920 --> 01:22:29,040 Rakkaamme. -Olet hauska pirulainen, Vernon. 828 01:22:29,120 --> 01:22:32,080 Sitä tekee parhaansa. 829 01:22:32,160 --> 01:22:34,400 Kävellään. -Mitä? 830 01:22:34,480 --> 01:22:39,920 Muistat kai kävelemisen? Niin tavalliset ihmiset liikkuvat. 831 01:22:43,920 --> 01:22:48,240 Ajat kuin vanha nainen. 832 01:22:59,480 --> 01:23:01,480 Ei kiitos. 833 01:23:01,560 --> 01:23:07,480 Kerran olisit ryöminyt lasinsiruissa vaihtaaksesi nesteitä kanssani. 834 01:23:07,560 --> 01:23:11,880 Missä ovat menneiden talvien lumet? 835 01:23:11,960 --> 01:23:15,120 Niin, niin. 836 01:23:15,240 --> 01:23:22,200 Koko elämä kaapissa. Se on kysynyt minulta luonnetta. 837 01:23:29,320 --> 01:23:35,120 Luovuin seksistä. Tai pikemminkin seksi luopui minusta. 838 01:23:35,200 --> 01:23:40,880 Hydrauliikka ei enää toimi. Kippis. 839 01:23:41,040 --> 01:23:43,160 Voi ei. 840 01:23:46,560 --> 01:23:49,160 Kamalaa. 841 01:23:49,240 --> 01:23:53,920 Olen siis epäkunnossa oleva hintti. 842 01:23:54,000 --> 01:24:00,320 Tyttösi teki virheen, kun yritti panna minua. 843 01:24:00,400 --> 01:24:04,400 Esme yritti sitä kerran. 844 01:24:04,480 --> 01:24:07,840 Hän ei olisi unohtanut sitä. 845 01:24:07,920 --> 01:24:11,520 En paljastanut sinua, vaikka olisin voinut. 846 01:24:11,600 --> 01:24:18,120 Olin... Mitä olinkaan, Vernie? 847 01:24:18,680 --> 01:24:21,920 Utelias? 848 01:24:28,760 --> 01:24:32,200 Mille juomme? -Impotenssilleko? 849 01:24:40,000 --> 01:24:43,000 Paskaa litkua. 850 01:24:43,080 --> 01:24:49,720 Etkö ole juomien tuntija? -Olit se oikea. 851 01:24:49,800 --> 01:24:56,200 Tiedäthän, niin kuin tytöt puhuvat: "Hän on se oikea." 852 01:24:56,800 --> 01:25:00,880 Olit se oikea. 853 01:25:00,960 --> 01:25:05,320 Siksi pidin salaisuutesi kaikki nämä vuodet. 854 01:25:05,400 --> 01:25:10,040 Mutta nyt... Mitä haaskausta. 855 01:25:14,480 --> 01:25:16,920 Mitä haaskausta. 856 01:25:20,840 --> 01:25:24,320 Se sivumaku tuli preludiinista. 857 01:25:24,400 --> 01:25:29,600 Sehän oli aikansa viagra. 858 01:25:29,680 --> 01:25:34,600 Annos nostalgiaa, ja saatat vielä kuolla seisokissa. 859 01:25:35,320 --> 01:25:41,000 Niin, aineen haittapuoli on hutera olo. 860 01:25:51,160 --> 01:25:55,280 No tuo on paskaa. 861 01:26:05,080 --> 01:26:07,840 Missä Vernon Oxe on? 862 01:26:07,920 --> 01:26:10,640 Pysykää sisällä. 863 01:26:17,960 --> 01:26:22,640 Onneksi tulitte. Franco putosi laitteeseen. 864 01:26:22,720 --> 01:26:26,120 Hän ei pääse humalassaan pois. 865 01:26:55,800 --> 01:27:02,240 Joudut loppuiäksesi vankilaan, mutta ensin saat ostaa minulle puvun. 866 01:27:06,680 --> 01:27:10,800 Onko tuo tarpeen? -Menetit sananvaltasi - 867 01:27:10,880 --> 01:27:14,480 kun ajoit sen pojan yli. 868 01:27:15,440 --> 01:27:17,440 Ei. 869 01:27:25,560 --> 01:27:29,040 Osuinpa sentään. 870 01:27:32,000 --> 01:27:34,200 Ihan rauhassa. 871 01:27:34,280 --> 01:27:39,160 Ase maassa. Kädet ilmassa. 872 01:27:40,480 --> 01:27:45,000 Anteeksi jos sattui, mutta se oli tehtävä. 873 01:27:45,360 --> 01:27:48,960 Nyt riittää! 874 01:28:17,640 --> 01:28:21,200 Esme on kuollut. -Niin. 875 01:28:21,280 --> 01:28:24,560 On ollut jo pitkään, Richie. 876 01:28:42,280 --> 01:28:47,960 Anna tämä Richie Maguirelle. Hän antoi sen siskolleni. 877 01:28:50,120 --> 01:28:53,120 Hän... 878 01:28:53,200 --> 01:28:57,400 Hän lähetti sen minulle ennen kuin tappoi itsensä. 879 01:29:24,360 --> 01:29:27,920 Millaista ruoka on? -Ruoka? 880 01:29:29,840 --> 01:29:34,760 Sinähän asut... 881 01:29:37,040 --> 01:29:42,280 Sinähän asut... -Yliopistolla. Niin. 882 01:29:43,720 --> 01:29:49,160 Millaista ruoka on? -Ihan hyvää. Kiitos. 883 01:29:50,920 --> 01:29:54,880 Miten sinulla menee? 884 01:29:56,920 --> 01:29:59,520 Ei saa valittaa. 885 01:30:15,240 --> 01:30:19,240 Tiedätkö, kuka olen? -Tiedän. 886 01:30:20,360 --> 01:30:23,040 Kyllä vain. 887 01:30:23,800 --> 01:30:29,480 Olet minun Kitten. -Niin olen. 888 01:30:32,920 --> 01:30:37,200 Olen yksinkertainen. Älkää olko liian tieteellisiä. 889 01:30:37,280 --> 01:30:41,040 Vernon valmensi Maureenista Esmeä. 890 01:30:41,120 --> 01:30:45,640 Piti kävellä ja puhua samoin. -Laulukin oli lähellä. 891 01:30:45,720 --> 01:30:50,400 Ensin piti vakuuttaa pari ihmistä: 892 01:30:50,480 --> 01:30:54,160 Samantha Wheeler. -Joka epäili jotain. 893 01:30:54,240 --> 01:30:58,160 Hän ei saanut sanoa "Esmeä" huijariksi. 894 01:30:58,240 --> 01:31:02,520 Bone ei hänkään uskonut. Entä ensimmäinen murha? 895 01:31:02,600 --> 01:31:06,720 Lucas? -Hän ei sopinut kuvaan. 896 01:31:06,800 --> 01:31:10,440 Maureen suostui tyhjän elämänsä takia. 897 01:31:10,520 --> 01:31:15,800 Vernonin pillin mukaan tanssiminen oli parempi kuin ei mitään. 898 01:31:15,880 --> 01:31:19,960 Lapsenlapsi olisi voittanut sen. 899 01:31:20,040 --> 01:31:26,120 Oxen lupaukset olisivat jääneet toiseksi. 900 01:31:26,200 --> 01:31:32,480 Lucasista oli päästävä. Hathaway näki ainakin vilauksen rock-elämästä. 901 01:31:32,560 --> 01:31:37,720 Nyt ymmärrän Britney Spearsia. -Pukeudutko yhä häneksi vapaalla? 902 01:31:37,800 --> 01:31:41,600 Luultavasti. Siihenkin tarvitsen terapiaa. 903 01:31:41,680 --> 01:31:46,960 Vietin päivän veitsillä täytetyssä sontajärvessä. 904 01:31:47,040 --> 01:31:52,760 En tiedä, miten sen voi hyvittää. -Kelpaisiko tuopillinen? 905 01:31:52,840 --> 01:31:57,480 Miksi minua luulette? Kaksi tuoppia. -Sovittu. 906 01:31:57,640 --> 01:32:00,240 Anteeksi. 907 01:32:01,760 --> 01:32:07,280 Ryhdistäydy. Sitä on nuori vain kerran. Sinulla siitä on aikaa. 908 01:32:07,360 --> 01:32:12,080 Tarjoan lasillisen. Voit kertoa, miten ennen oli paremmin. 909 01:32:12,160 --> 01:32:17,480 Pitää tosin mainita, ettei minulla ole yhtään käteistä. 910 01:32:25,600 --> 01:32:29,600 Suomennos: Mikko Moilanen Iyuno-SDI Group71784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.