All language subtitles for Lee.Rock.1991.BluRay.720p.DTS.2Audio.x264-EPiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,846 --> 00:00:57,763 Lee Rock. 2 00:00:57,764 --> 00:01:02,764 Present! 3 00:01:04,229 --> 00:01:05,771 Are you Lee Rock? 4 00:01:05,772 --> 00:01:07,314 Yes! 5 00:01:07,315 --> 00:01:10,192 Read out this newspaper. 6 00:01:10,193 --> 00:01:12,069 Tsui Hin's future battle... 7 00:01:12,070 --> 00:01:15,072 It's Tsui Pong! 8 00:01:15,073 --> 00:01:19,409 Tsui Pong's future battle, each side tried the best to van... 9 00:01:19,410 --> 00:01:23,705 To "win", not to "van". 10 00:01:23,706 --> 00:01:28,706 Each side tried its best to win. West wing had been... 11 00:01:30,171 --> 00:01:35,008 "Captured!". All right, that's it. 12 00:01:35,009 --> 00:01:36,426 Are you from Chiu Chow'? 13 00:01:36,427 --> 00:01:38,887 Hai Feng County. 14 00:01:38,888 --> 00:01:40,430 How long have you been in Hong Kong? 15 00:01:40,431 --> 00:01:42,808 One year. 16 00:01:42,809 --> 00:01:44,893 Why do you want to join the Police Force? 17 00:01:44,894 --> 00:01:45,727 How about you? 18 00:01:45,728 --> 00:01:48,480 I'm bloody asking you! 19 00:01:48,481 --> 00:01:50,482 Just to earn a living. 20 00:01:50,483 --> 00:01:53,277 In 1949, Lee Rock entered the Police academy. 21 00:01:53,278 --> 00:01:55,279 After six months of training in Wong Chuk Hang, 22 00:01:55,280 --> 00:01:57,406 he became a policeman at the monthly salary of $110. 23 00:01:57,407 --> 00:02:02,407 At that time, the price of newspaper was 10 cents only. 24 00:03:21,824 --> 00:03:23,825 Morning, Sir. 25 00:03:23,826 --> 00:03:28,205 After tomorrow's graduation ceremony, you'll be real police. 26 00:03:28,206 --> 00:03:31,416 To be served in the Police Force. 27 00:03:31,417 --> 00:03:34,378 Don't you remember what I've taught you? 28 00:03:34,379 --> 00:03:36,588 About the responsibility of a police? 29 00:03:36,589 --> 00:03:39,966 To keep the society in order. 30 00:03:39,967 --> 00:03:44,596 About the society in order, actually it's very complicated. 31 00:03:44,597 --> 00:03:47,432 What is your principle to maintain the society in order? 32 00:03:47,433 --> 00:03:50,268 Hong Kong's law and the rule of the police. 33 00:03:50,269 --> 00:03:51,937 Right! And you? 34 00:03:51,938 --> 00:03:56,938 We should protect yourself first. And then listen to the order from our officers. 35 00:03:57,694 --> 00:04:00,654 If your officers received the bribes, ask you to do so. 36 00:04:00,655 --> 00:04:01,488 What will you do? 37 00:04:01,489 --> 00:04:03,699 I will refuse. 38 00:04:03,700 --> 00:04:05,659 How about you? 39 00:04:05,660 --> 00:04:09,204 I will. 40 00:04:09,205 --> 00:04:13,166 Actually all the rules in this world is fixed. 41 00:04:13,167 --> 00:04:17,212 But on your hand, it becomes alive. 42 00:04:17,213 --> 00:04:19,840 If you want to be a good policeman, 43 00:04:19,841 --> 00:04:21,800 want to be get promote. 44 00:04:21,801 --> 00:04:25,429 First, obey the order from officers. 45 00:04:25,430 --> 00:04:29,266 Second, do as the own way. 46 00:04:29,267 --> 00:04:34,267 If you do it in your own way, you will end up to be a beggar. 47 00:04:34,731 --> 00:04:37,190 Now you know all the secrets for success. 48 00:04:37,191 --> 00:04:39,067 As your instructor, 49 00:04:39,068 --> 00:04:43,989 I wish all of my students the best. 50 00:04:43,990 --> 00:04:48,368 Of course, if one of you makes it to the top, 51 00:04:48,369 --> 00:04:51,705 and remembers to come back and thank me. 52 00:04:51,706 --> 00:04:52,914 I will be ecstatic. 53 00:04:52,915 --> 00:04:56,042 I bet 20 cents on No. 4, 10 cents on the banker. 54 00:04:56,043 --> 00:04:59,045 2O cents on No. 4, that's it. 55 00:04:59,046 --> 00:05:00,130 It's not bad business, isn't it? 56 00:05:00,131 --> 00:05:02,799 It's all ready. 57 00:05:02,800 --> 00:05:06,178 This is the best beat ever known. 58 00:05:06,179 --> 00:05:06,928 Brother Yang 59 00:05:06,929 --> 00:05:08,555 Hsiu Huang, you were here already. 60 00:05:08,556 --> 00:05:13,556 But the money here belongs to C.I.D. 61 00:05:36,083 --> 00:05:38,293 Hey, where's the parents? 62 00:05:38,294 --> 00:05:39,085 Don't know! 63 00:05:39,086 --> 00:05:40,212 You don't want to pay, do you? 64 00:05:40,213 --> 00:05:41,922 No! 65 00:05:41,923 --> 00:05:42,589 What shall I do? 66 00:05:42,590 --> 00:05:47,093 Jelly cakes! White as Snow White...jelly cakes. 67 00:05:47,094 --> 00:05:50,013 Sorry, sir. 68 00:05:50,014 --> 00:05:54,434 That's how much I usually pay. 69 00:05:54,435 --> 00:05:55,769 Give it to him. 70 00:05:55,770 --> 00:05:57,604 Sir. 71 00:05:57,605 --> 00:05:58,939 How're the cakes tonight? 72 00:05:58,940 --> 00:06:03,151 These are the best. 73 00:06:03,152 --> 00:06:05,237 Take out 2 pieces will make you carry less weight. 74 00:06:05,238 --> 00:06:07,489 No problem. 75 00:06:07,490 --> 00:06:11,284 Here, take it. 76 00:06:11,285 --> 00:06:16,285 Sir, you must be tired, have a bowl of noodles first. 77 00:06:17,834 --> 00:06:22,003 Hey, your tables are all over the street. 78 00:06:22,004 --> 00:06:26,174 Not enough? One more piece? 79 00:06:26,175 --> 00:06:27,759 Don't you know the kid's stall over there? 80 00:06:27,760 --> 00:06:28,802 L do! 81 00:06:28,803 --> 00:06:31,054 I'm in a hurry, can you collect money for me? 82 00:06:31,055 --> 00:06:33,139 Sure! No problem! I will handle it! 83 00:06:33,140 --> 00:06:36,434 Get up...That's it...Don't eat... 84 00:06:36,435 --> 00:06:37,310 I'm still eating! 85 00:06:37,311 --> 00:06:38,353 You're in the way! 86 00:06:38,354 --> 00:06:39,187 Let's go! 87 00:06:39,188 --> 00:06:40,063 Don't move my stall. 88 00:06:40,064 --> 00:06:42,357 The police said your stall's obstructing the traffic. 89 00:06:42,358 --> 00:06:44,150 It's the same everyday. 90 00:06:44,151 --> 00:06:46,486 Why are you avoiding them when they come? 91 00:06:46,487 --> 00:06:48,655 I had to go to toilet. 92 00:06:48,656 --> 00:06:50,782 Cut the crap and pay up. 93 00:06:50,783 --> 00:06:54,369 No big deal. 94 00:06:54,370 --> 00:06:59,370 I usually pay for what I eat. 95 00:07:16,893 --> 00:07:18,727 Mad Dog, you've got a fortune! 96 00:07:18,728 --> 00:07:21,354 Get stuffed, I don't got any fortune. 97 00:07:21,355 --> 00:07:23,899 Your transfer to C.I.D. has been approved. 98 00:07:23,900 --> 00:07:25,108 No shit? 99 00:07:25,109 --> 00:07:27,986 It's real. 100 00:07:27,987 --> 00:07:29,863 And you know what? 101 00:07:29,864 --> 00:07:32,407 You're going to be under Sergeant Ngan Tung. 102 00:07:32,408 --> 00:07:33,491 Ngan Tung! 103 00:07:33,492 --> 00:07:35,160 - Great! I've hit the jackpot. - Let's celebrate. 104 00:07:35,161 --> 00:07:36,536 It's my treat. 105 00:07:36,537 --> 00:07:41,537 Andy, I will pay for all these. 106 00:07:52,303 --> 00:07:56,848 Enjoy the food. I am going to work with Ngan Tung, pal. 107 00:07:56,849 --> 00:08:00,143 Try to please Ngan Tung whenever possible. 108 00:08:00,144 --> 00:08:05,144 You are close in style with Ngan Tung. 109 00:08:05,983 --> 00:08:07,233 Check, please. 110 00:08:07,234 --> 00:08:09,527 No need. Mad Dog has already paid for everyone. 111 00:08:09,528 --> 00:08:12,739 No, I have my own money. 112 00:08:12,740 --> 00:08:15,325 It's already paid, why so stubborn? 113 00:08:15,326 --> 00:08:17,452 I don't want to use his dirty money. 114 00:08:17,453 --> 00:08:20,413 How do you know? 115 00:08:20,414 --> 00:08:22,999 We have patroled with him today. 116 00:08:23,000 --> 00:08:25,752 Are you from Chm Chow'? 117 00:08:25,753 --> 00:08:26,711 How do you know? 118 00:08:26,712 --> 00:08:29,464 There's a bad characteristic for you carry less weight. 119 00:08:29,465 --> 00:08:33,301 - What? - Unyielding! 120 00:08:33,302 --> 00:08:35,428 What is the matter with Mad Dog? 121 00:08:35,429 --> 00:08:37,389 Eat some wrong pills! Are you full? 122 00:08:37,390 --> 00:08:40,058 I am full. 123 00:08:40,059 --> 00:08:42,852 What? You don't like his dirty money too. 124 00:08:42,853 --> 00:08:46,231 I don't mind dirty money. 125 00:08:46,232 --> 00:08:51,232 I do mind he is personally dirty. 126 00:08:55,658 --> 00:08:59,077 If you want to try Chiu Chow tea, just come to see me in my office. 127 00:08:59,078 --> 00:08:59,911 Don't bother. 128 00:08:59,912 --> 00:09:02,664 We're on the same boat. 129 00:09:02,665 --> 00:09:05,542 Sir, there's a robbery at Tai Ping Godown. 130 00:09:05,543 --> 00:09:07,002 Do you want to have a look? 131 00:09:07,003 --> 00:09:12,003 Uncle, be careful. 132 00:09:24,020 --> 00:09:29,020 Move a little bit, move a little bit... 133 00:09:30,526 --> 00:09:33,862 You can't even do small things. Let me do it. 134 00:09:33,863 --> 00:09:35,822 Don't take it. It costs 5 cents each. 135 00:09:35,823 --> 00:09:37,824 I do it myself. 136 00:09:37,825 --> 00:09:40,744 Alright, take this. 137 00:09:40,745 --> 00:09:44,706 Even you can't hold it. 138 00:09:44,707 --> 00:09:47,834 Dad, I'm going out. 139 00:09:47,835 --> 00:09:50,920 Don't be too late. I will not wait for you. 140 00:09:50,921 --> 00:09:55,592 I know. 141 00:09:55,593 --> 00:09:58,553 Boss, 2 cents worth of biscuits, please. 142 00:09:58,554 --> 00:09:59,804 Wait a moment, please! 143 00:09:59,805 --> 00:10:01,306 Rose, there's a customer 144 00:10:01,307 --> 00:10:06,307 Coming! 145 00:10:13,694 --> 00:10:18,615 Thanks! 146 00:10:18,616 --> 00:10:23,616 Mom, I'm going out. 147 00:10:44,809 --> 00:10:49,809 Thank you! 148 00:10:52,775 --> 00:10:55,652 Don't be afraid. They can't see us now. 149 00:10:55,653 --> 00:11:00,653 I have something for you. 150 00:11:01,158 --> 00:11:01,908 No thanks. 151 00:11:01,909 --> 00:11:03,243 No? Why? 152 00:11:03,244 --> 00:11:08,244 Please take it, there are many peoples around. 153 00:11:10,793 --> 00:11:12,418 I really don't understand. 154 00:11:12,419 --> 00:11:14,295 What? 155 00:11:14,296 --> 00:11:19,296 Come over there. There is something I want to ask you. 156 00:11:20,427 --> 00:11:23,847 Are you so frightened of your dad? 157 00:11:23,848 --> 00:11:28,848 Why don't you tell him we're together? 158 00:11:29,145 --> 00:11:31,312 Do you believe that I will tell your dad I'm going to marry you? 159 00:11:31,313 --> 00:11:32,981 Oh, no! 160 00:11:32,982 --> 00:11:35,483 Why not? 161 00:11:35,484 --> 00:11:37,610 Alright, I promise you not to tell. 162 00:11:37,611 --> 00:11:40,905 But you have to promise me one thing. 163 00:11:40,906 --> 00:11:42,407 What? 164 00:11:42,408 --> 00:11:46,286 Let me have a kiss. 165 00:11:46,287 --> 00:11:51,287 No? Alright, I will go and talk to your dad. 166 00:11:52,793 --> 00:11:56,713 What does that mean? 167 00:11:56,714 --> 00:11:59,132 Yes or not? 168 00:11:59,133 --> 00:12:04,133 That means "yes". 169 00:12:09,476 --> 00:12:12,729 What? 170 00:12:12,730 --> 00:12:15,148 Oh! 171 00:12:15,149 --> 00:12:20,149 You're so wicked! 172 00:12:27,369 --> 00:12:30,163 Excuse me! Please! 173 00:12:30,164 --> 00:12:32,248 Be careful! 174 00:12:32,249 --> 00:12:37,249 It's full house for the front stall. Only a few tickets of back stall are available... 175 00:12:40,132 --> 00:12:45,132 It's $6 for a back stall ticket. 176 00:12:48,933 --> 00:12:53,933 Oh! I only have $7.9. 177 00:12:56,857 --> 00:12:58,524 How much do you have? 178 00:12:58,525 --> 00:13:00,526 I only have $3.60. 179 00:13:00,527 --> 00:13:03,238 Alright, let's forget it. 180 00:13:03,239 --> 00:13:08,239 No, let's see if there are any scalpers. 181 00:13:12,706 --> 00:13:17,706 Excuse me! Please! 182 00:13:17,711 --> 00:13:19,587 Where're your jelly cakes? 183 00:13:19,588 --> 00:13:21,714 Where's your partner? 184 00:13:21,715 --> 00:13:23,591 I guess he's at home. 185 00:13:23,592 --> 00:13:24,676 You're here for a living now. Are you? 186 00:13:24,677 --> 00:13:26,594 Yes. 187 00:13:26,595 --> 00:13:27,553 You're a scalper? 188 00:13:27,554 --> 00:13:30,139 Yes. 189 00:13:30,140 --> 00:13:34,560 $3 for the back stall, is it O.K.? 190 00:13:34,561 --> 00:13:37,063 $2.40! 191 00:13:37,064 --> 00:13:38,940 $2.40? What kind of tickets are they? 192 00:13:38,941 --> 00:13:42,819 It's the best. 3rd row in the middle. 193 00:13:42,820 --> 00:13:45,113 How is that possible? 194 00:13:45,114 --> 00:13:48,324 It's because of your beautiful companion. So, I give you a good price. 195 00:13:48,325 --> 00:13:52,745 Stop the bullshit, go in quickly and enjoy the show. 196 00:13:52,746 --> 00:13:53,663 Thanks a lot! 197 00:13:53,664 --> 00:13:58,664 Oh! My purse... 198 00:13:58,877 --> 00:14:03,877 Stop! Don't run. 199 00:15:04,151 --> 00:15:09,151 Stop it... 200 00:15:09,448 --> 00:15:11,824 Give me a face, we're from the same boat. 201 00:15:11,825 --> 00:15:12,784 Which gang are you from? 202 00:15:12,785 --> 00:15:14,911 Everybody around here knows me. 203 00:15:14,912 --> 00:15:17,705 I'm the one who is famous for selling tickets outside the cinema, Lardo, the scalper. 204 00:15:17,706 --> 00:15:20,291 Lardo? Who is Lardo? Do you know him? 205 00:15:20,292 --> 00:15:22,001 - No! - Give me a face. 206 00:15:22,002 --> 00:15:22,668 We don't bear all of you no grudge. 207 00:15:22,669 --> 00:15:24,379 Let's even the misunderstanding up. 208 00:15:24,380 --> 00:15:29,380 Damn you. 209 00:15:33,180 --> 00:15:36,641 Don't give me a face even we're from same boat. 210 00:15:36,642 --> 00:15:39,560 Bastard! 211 00:15:39,561 --> 00:15:43,064 Run? 212 00:15:43,065 --> 00:15:44,732 Forget it, stop chasing... 213 00:15:44,733 --> 00:15:46,442 Do you really think that you can beat them? 214 00:15:46,443 --> 00:15:49,153 How are you? Does it hurt? 215 00:15:49,154 --> 00:15:54,154 Nothing. 216 00:15:57,955 --> 00:15:59,080 Are you alright? 217 00:15:59,081 --> 00:16:01,833 I'm fine. 218 00:16:01,834 --> 00:16:04,168 You two watch no show tonight. 219 00:16:04,169 --> 00:16:06,045 I'll treat you to see the show tomorrow night. 220 00:16:06,046 --> 00:16:07,088 Great! 221 00:16:07,089 --> 00:16:11,634 That police should play the trombone with so long-winded. 222 00:16:11,635 --> 00:16:14,470 I leave now. I hate to be trouble. Can you handle it? 223 00:16:14,471 --> 00:16:16,389 - Alright! - See you later. 224 00:16:16,390 --> 00:16:17,306 Thank you. 225 00:16:17,307 --> 00:16:22,307 I must be going now. 226 00:16:24,106 --> 00:16:26,065 What are you looking for? 227 00:16:26,066 --> 00:16:27,692 I've lost my jade charm. 228 00:16:27,693 --> 00:16:32,693 Here. 229 00:16:33,031 --> 00:16:36,159 It's all my fault to let you injured. 230 00:16:36,160 --> 00:16:41,160 Silly! Don't blame yourself for everything. 231 00:16:41,331 --> 00:16:46,331 L did it willingly. 232 00:16:49,214 --> 00:16:53,551 Thank you. 233 00:16:53,552 --> 00:16:58,552 I'll do it myself. Hold this for me. 234 00:17:02,686 --> 00:17:07,686 Is it cute? There's a story behind this charm. 235 00:17:08,609 --> 00:17:11,235 My grandpa was born in the year of the monkey. He had 12 children. 236 00:17:11,236 --> 00:17:13,571 And my dad was also born in the year of monkey. 237 00:17:13,572 --> 00:17:17,450 So my grandpa give this charm to my dad. 238 00:17:17,451 --> 00:17:19,827 You were born in the year of the monkey too. 239 00:17:19,828 --> 00:17:22,872 That's why my dad gave it to me. 240 00:17:22,873 --> 00:17:25,541 But he made one condition. 241 00:17:25,542 --> 00:17:28,294 He said if I met the right girl, 242 00:17:28,295 --> 00:17:32,507 I must give it to her. 243 00:17:32,508 --> 00:17:37,508 So, consider it yours. 244 00:17:38,096 --> 00:17:40,723 Take it back first. 245 00:17:40,724 --> 00:17:43,935 Why? Don't you want it? 246 00:17:43,936 --> 00:17:45,978 If you give it to me now, 247 00:17:45,979 --> 00:17:50,979 you'll have nothing valuable to give my dad for our marriage. 248 00:17:52,819 --> 00:17:57,819 Alright, I'll keep it first. 249 00:18:32,693 --> 00:18:34,944 Here's $5. Have a tea with your partners. 250 00:18:34,945 --> 00:18:38,406 What? Only $5 for the whole troop? 251 00:18:38,407 --> 00:18:41,200 It's not even enough for drinking the beers and playing the cards. 252 00:18:41,201 --> 00:18:42,785 So, how much do you want? 253 00:18:42,786 --> 00:18:44,662 At least $20. 254 00:18:44,663 --> 00:18:46,789 $20? You're too bloody greedy! 255 00:18:46,790 --> 00:18:50,918 Here's $5, just take it or leave it. You take your choice. 256 00:18:50,919 --> 00:18:52,878 What? Treat us as beggars! Bastard! 257 00:18:52,879 --> 00:18:55,006 Don't move or you'll be in big trouble! 258 00:18:55,007 --> 00:18:56,465 - What? - What? 259 00:18:56,466 --> 00:18:58,217 Get rid of the weapons! 260 00:18:58,218 --> 00:19:00,595 Sergeant Teng, we'd paid the money already. 261 00:19:00,596 --> 00:19:01,971 But these beggars here are over doing it. 262 00:19:01,972 --> 00:19:02,722 What are you ranting about? 263 00:19:02,723 --> 00:19:04,348 There's nothing that can't be solved. 264 00:19:04,349 --> 00:19:08,060 Get rid of the clubs! 265 00:19:08,061 --> 00:19:10,896 Don't argue about it. 266 00:19:10,897 --> 00:19:15,897 Just give them a little bit more. 267 00:19:16,069 --> 00:19:21,069 Don't you want to give? 268 00:19:21,742 --> 00:19:25,786 Everyone just take one step backwards. 269 00:19:25,787 --> 00:19:29,540 Today we have $10. Each one can get $1.60. This is yours. 270 00:19:29,541 --> 00:19:34,541 Give this...to him. 271 00:19:37,174 --> 00:19:40,176 Here's your share. 272 00:19:40,177 --> 00:19:42,845 I will not take this sort of money. 273 00:19:42,846 --> 00:19:45,389 He did not want to take it. That means there's more for us! 274 00:19:45,390 --> 00:19:49,268 Good, we'll divide his share. 275 00:19:49,269 --> 00:19:51,520 Well, let's go. 276 00:19:51,521 --> 00:19:54,190 Well? Going to patrol alone? We will not wait for you. 277 00:19:54,191 --> 00:19:59,191 Leave him alone. Let's go. 278 00:20:21,802 --> 00:20:23,260 You take care this case. 279 00:20:23,261 --> 00:20:24,470 Yes, sir. 280 00:20:24,471 --> 00:20:26,722 I picked up the ring on the street. 281 00:20:26,723 --> 00:20:27,556 Picked it up? 282 00:20:27,557 --> 00:20:30,768 Really? I'm always walking with my head down. 283 00:20:30,769 --> 00:20:33,104 For all these years in my life, why don't I find any valuable? 284 00:20:33,105 --> 00:20:35,022 Hear that? 285 00:20:35,023 --> 00:20:37,566 I really picked up the ring on the street. 286 00:20:37,567 --> 00:20:42,567 Bastard! Do you confess that the ring is stolen by you? 287 00:20:43,782 --> 00:20:45,449 Confess it...bastard! 288 00:20:45,450 --> 00:20:50,450 You received the warning letter. How long will it be for your probation? 289 00:20:52,708 --> 00:20:55,459 Six months? 290 00:20:55,460 --> 00:20:57,503 One year! 291 00:20:57,504 --> 00:21:00,631 What did they lodge a complaint against you? 292 00:21:00,632 --> 00:21:05,632 Smoking and napping on duty; Saying foul languages to officers. 293 00:21:07,389 --> 00:21:10,433 The last two complaints are fake. 294 00:21:10,434 --> 00:21:12,852 They're not letting you off easy. 295 00:21:12,853 --> 00:21:17,853 My officer told me that it was my last warning, otherwise I would be fired. 296 00:21:24,239 --> 00:21:25,990 Clear enough? 297 00:21:25,991 --> 00:21:28,784 I think you are still not clear. 298 00:21:28,785 --> 00:21:30,786 Confess it or not? 299 00:21:30,787 --> 00:21:35,787 I confess it, sir! 300 00:21:36,126 --> 00:21:39,545 This case is yours. 301 00:21:39,546 --> 00:21:43,507 If you confessed earlier, you did not need to have that punishment. 302 00:21:43,508 --> 00:21:46,260 Here is a bowl of beef noodles for you for your cooperation. 303 00:21:46,261 --> 00:21:48,471 After then, I will take your statement. 304 00:21:48,472 --> 00:21:53,472 I can help you this time, but how about tomorrow onwards? 305 00:21:55,729 --> 00:22:00,729 If you want to come aboard this boat, you must try hard to grip it. 306 00:22:01,318 --> 00:22:06,318 Otherwise you'll always fall into the sea. 307 00:22:08,158 --> 00:22:13,158 Are you sick? Don't waste the food even you don't want to. 308 00:22:27,511 --> 00:22:32,511 What are you doing? Scratch harder. 309 00:22:35,644 --> 00:22:39,230 What are you waiting here? You're wasting your time. 310 00:22:39,231 --> 00:22:42,775 Rose will not see you. 311 00:22:42,776 --> 00:22:44,443 Rose and I are serious. 312 00:22:44,444 --> 00:22:49,365 I want to marry her. Please ask her come here. 313 00:22:49,366 --> 00:22:52,493 You're wasting your time. She's already gone to our home village. 314 00:22:52,494 --> 00:22:53,285 She never mentiond it before. 315 00:22:53,286 --> 00:22:57,998 I never gave you permission to go with her either. 316 00:22:57,999 --> 00:23:01,335 Let's not argue. When will she come back? 317 00:23:01,336 --> 00:23:02,545 It's none of your business. 318 00:23:02,546 --> 00:23:04,421 It's my business. 319 00:23:04,422 --> 00:23:09,422 Boss, are you going to a mahjong game late? 320 00:23:19,145 --> 00:23:24,145 Keep on playing. 321 00:23:25,068 --> 00:23:28,571 I had not blame on you for taking advantage of my daughter. 322 00:23:28,572 --> 00:23:32,199 Do I have to pay you off for this? 323 00:23:32,200 --> 00:23:37,200 You cannot do that even you're a police. 324 00:23:40,083 --> 00:23:43,460 Not every policeman is willing to corrupt. 325 00:23:43,461 --> 00:23:44,712 I'm not that kind of corrupt policeman. 326 00:23:44,713 --> 00:23:47,423 Then you're even worse than corrupt policeman. 327 00:23:47,424 --> 00:23:51,010 The others know how to earn dirty money, but you don't. 328 00:23:51,011 --> 00:23:52,845 You're going to die penniless. 329 00:23:52,846 --> 00:23:56,515 Do you want to marry Rose? Fine, show me $50,000. 330 00:23:56,516 --> 00:23:57,683 You're looking down on me. 331 00:23:57,684 --> 00:23:59,935 Fine. I will give you 10 days. 332 00:23:59,936 --> 00:24:02,313 If you cannot do it, I will give you the alternative. 333 00:24:02,314 --> 00:24:04,940 I'll sell her to the clubs for a year 334 00:24:04,941 --> 00:24:06,859 and let her to be the whore until she's ravaged. 335 00:24:06,860 --> 00:24:09,236 Then you can come back for her with only $500. 336 00:24:09,237 --> 00:24:10,446 No? How about $50? 337 00:24:10,447 --> 00:24:12,531 Or even $5. I'll give her to you finally. 338 00:24:12,532 --> 00:24:17,532 You are nothing... 339 00:24:21,541 --> 00:24:26,541 Don't think that I can't make money! 340 00:24:28,048 --> 00:24:31,884 Don't you dare go down! 341 00:24:31,885 --> 00:24:36,305 You have no shame! 342 00:24:36,306 --> 00:24:40,643 Tell auntie Liu to take her back to Dong Guan. 343 00:24:40,644 --> 00:24:45,644 Rose! We do this all for your own good. 344 00:25:23,728 --> 00:25:28,315 You weren't born yesterday! Poverty is the hell on earth. 345 00:25:28,316 --> 00:25:33,316 That's the way of the world. 346 00:25:42,455 --> 00:25:47,251 Don't be pathetic. 347 00:25:47,252 --> 00:25:52,252 You're a disgrace to the police force. 348 00:25:55,385 --> 00:25:57,261 The file's ready which can be handed to the Superintendent. 349 00:25:57,262 --> 00:26:00,431 O.K.! 350 00:26:00,432 --> 00:26:02,641 If people scorn you for not having money, 351 00:26:02,642 --> 00:26:07,642 then find it with all your might. 352 00:26:09,190 --> 00:26:13,360 When I return, the bottle can be empty. 353 00:26:13,361 --> 00:26:18,361 But your face better not be contorted 354 00:26:43,183 --> 00:26:48,183 Bet quick! 355 00:26:49,230 --> 00:26:52,941 I bet $50,000 for "big" with my revolver. 356 00:26:52,942 --> 00:26:54,985 Make way. 357 00:26:54,986 --> 00:26:58,447 Brother Snakes! 358 00:26:58,448 --> 00:27:02,910 We're legitimate. We fixed it up with everyone. 359 00:27:02,911 --> 00:27:05,746 You're legitimate. So am I. $50,000 for "big". 360 00:27:05,747 --> 00:27:06,914 - Let's deal! - Ah Sui! 361 00:27:06,915 --> 00:27:07,456 Yes, Brother Snakes! 362 00:27:07,457 --> 00:27:10,000 Give him some pocket moneys and send him home. 363 00:27:10,001 --> 00:27:10,584 Yes, Brother Snakes! 364 00:27:10,585 --> 00:27:12,503 I'm not here for pocket money. I want to bet $50,000. 365 00:27:12,504 --> 00:27:15,130 Let's deal! Please! 366 00:27:15,131 --> 00:27:18,258 Take it back. This table's closed tonight. 367 00:27:18,259 --> 00:27:23,259 I'll try the next table. 368 00:27:31,856 --> 00:27:34,691 It's all right. 369 00:27:34,692 --> 00:27:39,488 Having booze...Shit, drink it! 370 00:27:39,489 --> 00:27:41,907 Bastard, dare come to my den. 371 00:27:41,908 --> 00:27:45,994 Kill you. 372 00:27:45,995 --> 00:27:50,995 Stop it... 373 00:27:51,376 --> 00:27:55,963 Go away, hands off. 374 00:27:55,964 --> 00:28:00,509 Stupid fool! You should check whom I am. 375 00:28:00,510 --> 00:28:05,510 I will kill anyone no matter whom they are. 376 00:28:13,773 --> 00:28:15,524 Silly boy! 377 00:28:15,525 --> 00:28:16,150 Uncle, 378 00:28:16,151 --> 00:28:18,652 Brother Snakes said that someone was looking for trouble with a revolver at his den. 379 00:28:18,653 --> 00:28:20,529 That guy has been badly beaten up. 380 00:28:20,530 --> 00:28:25,530 I'll go at once. 381 00:28:31,875 --> 00:28:36,461 Where's the revolver? 382 00:28:36,462 --> 00:28:39,798 He threw this revolver down and demanded $50,000. 383 00:28:39,799 --> 00:28:42,467 It's against all the rules. Uncle. 384 00:28:42,468 --> 00:28:44,553 You can't blame me for beating him up. 385 00:28:44,554 --> 00:28:46,889 If everybody do the same thing later, 386 00:28:46,890 --> 00:28:51,101 I'm afraid I cannot manage it if something happens. 387 00:28:51,102 --> 00:28:53,937 Must I ask you personally for the money? 388 00:28:53,938 --> 00:28:56,690 I don't mean it... 389 00:28:56,691 --> 00:29:00,652 Don't bullshit. I'll let it go this time. 390 00:29:00,653 --> 00:29:02,863 If this thing does happen again next time, 391 00:29:02,864 --> 00:29:04,740 let me know immediately. 392 00:29:04,741 --> 00:29:09,741 Otherwise I will make your den close. How's that? 393 00:29:11,039 --> 00:29:13,498 I haven't got that much cash now. 394 00:29:13,499 --> 00:29:17,252 No? 395 00:29:17,253 --> 00:29:18,337 You're really not on the ball. 396 00:29:18,338 --> 00:29:20,839 Let's talk it over, uncle. 397 00:29:20,840 --> 00:29:25,385 How about you give me 3 days? 398 00:29:25,386 --> 00:29:28,889 You said that, 3 days. 399 00:29:28,890 --> 00:29:33,890 Watch your step. 400 00:29:42,237 --> 00:29:44,738 Uncle. 401 00:29:44,739 --> 00:29:45,822 Feeling bad? 402 00:29:45,823 --> 00:29:49,701 No, I'm all right. 403 00:29:49,702 --> 00:29:54,702 I'm sorry. I didn't know it'd end up like this. 404 00:29:54,958 --> 00:29:59,711 Do you think that a cop's revolver is only worth for $50,000? 405 00:29:59,712 --> 00:30:01,630 What a disgrace! 406 00:30:01,631 --> 00:30:04,258 Forget it. 407 00:30:04,259 --> 00:30:06,760 Always acting like Mr. Cool, 408 00:30:06,761 --> 00:30:11,761 But you lost your senses over a girl. What's wrong with you? 409 00:30:14,435 --> 00:30:18,397 But she's the most adorable girl I love. 410 00:30:18,398 --> 00:30:23,151 Stop it... 411 00:30:23,152 --> 00:30:27,281 I promise to pay you back $50,000. 412 00:30:27,282 --> 00:30:32,282 How? You're useless! 413 00:30:33,288 --> 00:30:38,288 Let's go. 414 00:30:55,768 --> 00:31:00,768 Hi! 415 00:31:36,684 --> 00:31:41,684 "To be happy as immense as the East Sea" 416 00:31:48,571 --> 00:31:51,031 Sam. What's the matter? 417 00:31:51,032 --> 00:31:52,616 Why don't you go out and help to serve the guests? 418 00:31:52,617 --> 00:31:57,245 Let me watch for a minute. 419 00:31:57,246 --> 00:32:02,246 "To live a long and happy life" 420 00:32:12,678 --> 00:32:17,678 Don't worry! You'll have your $50,000 tomorrow. 421 00:32:18,935 --> 00:32:20,102 Go to have a bet over there. 422 00:32:20,103 --> 00:32:21,520 Oh! No. No more bet. 423 00:32:21,521 --> 00:32:25,982 Bet your revolver again if you lost, I will take your bet. 424 00:32:25,983 --> 00:32:27,901 Thank you, uncle. 425 00:32:27,902 --> 00:32:29,861 Uncle! 426 00:32:29,862 --> 00:32:32,614 Welcome. Come over and sign... 427 00:32:32,615 --> 00:32:37,615 Boss hasn't come yet. 428 00:32:38,204 --> 00:32:43,204 You do have time today... 429 00:32:45,628 --> 00:32:47,003 Sergeant Ngan! 430 00:32:47,004 --> 00:32:49,506 Sergeant Ngan, how are you? 431 00:32:49,507 --> 00:32:50,090 Please sign the guest book. 432 00:32:50,091 --> 00:32:51,341 Sergeant Ngan, sign it, please. 433 00:32:51,342 --> 00:32:52,259 What's the matter? 434 00:32:52,260 --> 00:32:54,386 It's Ngan Tung. 435 00:32:54,387 --> 00:32:57,514 Sergeant Ngan, you're so busy to come here. 436 00:32:57,515 --> 00:33:01,852 Sergeant Ngan, haven't seen you for quite some time? 437 00:33:01,853 --> 00:33:04,646 You're so busy, we haven't had time for fun for some time. 438 00:33:04,647 --> 00:33:08,650 It's a hard time, mate, a couple of weeks ago, 439 00:33:08,651 --> 00:33:11,945 some bastards committed some crimes in my district while I was on leave. 440 00:33:11,946 --> 00:33:14,614 They robbed Mr. Chu's jewellery store of hundreds taels of gold. 441 00:33:14,615 --> 00:33:16,741 It caused quite a commotion. 442 00:33:16,742 --> 00:33:18,743 So it was sure to be the headline of the newspaper. 443 00:33:18,744 --> 00:33:21,746 It was also the talk of the town! And how about now? 444 00:33:21,747 --> 00:33:25,167 What? When I was back to the office, the superintendent Smith asked me immediately. 445 00:33:25,168 --> 00:33:27,502 "Can you close this case within 3 months?" 446 00:33:27,503 --> 00:33:28,336 Dol 447 00:33:28,337 --> 00:33:30,046 -need 3 months to clear the case? - Take care of Rock here. 448 00:33:30,047 --> 00:33:33,091 It's funnier than the fat lady playing a trumpet. Isn't it? 449 00:33:33,092 --> 00:33:34,509 Of course. 450 00:33:34,510 --> 00:33:36,303 Sergeant Ngan Tung is well-known even through he has appointed for less than 3 years. 451 00:33:36,304 --> 00:33:39,598 His reputation is even better than Sherlock Homes. 452 00:33:39,599 --> 00:33:41,057 It is really a joke of using 3 months. 453 00:33:41,058 --> 00:33:44,561 So I told my mates. 454 00:33:44,562 --> 00:33:46,938 As we are the policeman, 455 00:33:46,939 --> 00:33:51,234 we should serve to the public occasionally. Am I right? 456 00:33:51,235 --> 00:33:55,155 So, this morning, after 3 days investigation, 457 00:33:55,156 --> 00:33:58,492 we raided on the Great Wall Motel 458 00:33:58,493 --> 00:34:02,662 and arrested the whole gang. 459 00:34:02,663 --> 00:34:04,956 That's why I say he's the best. 460 00:34:04,957 --> 00:34:07,417 I bend my two legs in admiration. 461 00:34:07,418 --> 00:34:08,835 What about the third leg? 462 00:34:08,836 --> 00:34:12,047 His third leg is always bent. 463 00:34:12,048 --> 00:34:15,800 Have you ever see it straight up? 464 00:34:15,801 --> 00:34:19,387 So, you've been so busy. You don't have time to piss. 465 00:34:19,388 --> 00:34:21,598 You must be flat out. 466 00:34:21,599 --> 00:34:23,725 Certainly! 467 00:34:23,726 --> 00:34:26,645 But, when Mr. Ngan gives us the word, 468 00:34:26,646 --> 00:34:29,314 we have no qualms about 469 00:34:29,315 --> 00:34:33,860 sacrificing our lives. Am I Right? 470 00:34:33,861 --> 00:34:38,365 We wondered how much gold Mr. Ngan salvaged this time. 471 00:34:38,366 --> 00:34:43,203 What winds brought Sergeant Ngan here? 472 00:34:43,204 --> 00:34:45,413 Today is Uncle's birthday. 473 00:34:45,414 --> 00:34:47,082 Just because you forgot to invite me, 474 00:34:47,083 --> 00:34:51,211 It doesn't mean I should disregard it. 475 00:34:51,212 --> 00:34:52,420 Listen, everyone! 476 00:34:52,421 --> 00:34:57,421 I wish my former boss have a long life and great virility. 477 00:34:57,718 --> 00:34:58,927 Good... 478 00:34:58,928 --> 00:34:59,761 Also... 479 00:34:59,762 --> 00:35:04,140 Mad Dog, show Uncle my gift. 480 00:35:04,141 --> 00:35:07,227 Just a small 5 tael gold plaque. 481 00:35:07,228 --> 00:35:11,439 Hoping you'll climb high on the ladder of success, like me. 482 00:35:11,440 --> 00:35:13,149 Thanks... 483 00:35:13,150 --> 00:35:14,442 Mad Dog! 484 00:35:14,443 --> 00:35:15,902 What are you standing here for? 485 00:35:15,903 --> 00:35:17,988 Put the plaque to where people can see it. 486 00:35:17,989 --> 00:35:22,989 So they'll know the esteem I have for Uncle. 487 00:35:25,955 --> 00:35:28,623 Sergeant Ngan, let's have a game of dominoes since you're here. 488 00:35:28,624 --> 00:35:33,624 Come...Uncle... 489 00:35:50,771 --> 00:35:55,771 I'm short of luck. 490 00:36:04,493 --> 00:36:07,454 Come on. How about it, Uncle? 491 00:36:07,455 --> 00:36:12,455 It looks like your luck has run out. 492 00:36:12,668 --> 00:36:16,296 This one will win you all. 493 00:36:16,297 --> 00:36:19,924 Sergeant Ngan! You're great! 494 00:36:19,925 --> 00:36:24,925 Come on, Uncle, let's see what you have. 495 00:36:30,811 --> 00:36:35,482 Looks like Uncle is a dead lost. 496 00:36:35,483 --> 00:36:40,483 Who dare to say Uncle's dead lost? 497 00:36:40,738 --> 00:36:43,114 Uncle, you're playing me around? 498 00:36:43,115 --> 00:36:47,160 Not playing, just winning! 499 00:36:47,161 --> 00:36:51,581 This one can win you with 4 times of dividend. 500 00:36:51,582 --> 00:36:52,916 Mr. Ngan, don't you know the rules? 501 00:36:52,917 --> 00:36:53,833 You shouldn't be at this table if you didn't know how to play... 502 00:36:53,834 --> 00:36:55,752 Who gave you the permission to talk? 503 00:36:55,753 --> 00:36:59,381 Sergeant Ngan is unhappy. Let's pass this game. 504 00:36:59,382 --> 00:37:03,718 The kids are just joking. 505 00:37:03,719 --> 00:37:07,889 Let's forget this game... 506 00:37:07,890 --> 00:37:09,265 Mad Dog! 507 00:37:09,266 --> 00:37:11,810 Pay Uncle the dividend. 508 00:37:11,811 --> 00:37:13,311 What's your name, Kid? 509 00:37:13,312 --> 00:37:16,815 Lee Rock. 510 00:37:16,816 --> 00:37:21,403 Damn! I reckon you're someone special. But only is a constable! 511 00:37:21,404 --> 00:37:26,404 Worthless, good-for-nothing! 512 00:37:29,995 --> 00:37:33,123 Uncle, have I gone too far? 513 00:37:33,124 --> 00:37:35,583 It's nothing. 514 00:37:35,584 --> 00:37:38,294 It's my birthday. 515 00:37:38,295 --> 00:37:41,256 Be happy and drink...enjoy ourselves. 516 00:37:41,257 --> 00:37:46,257 Let's get drunk! 517 00:37:50,307 --> 00:37:55,307 You're too ballsy tonight. 518 00:37:56,188 --> 00:38:00,692 You dared to make an enemy of Ngan Tung. You idiot. 519 00:38:00,693 --> 00:38:05,196 I'm just a small potato. I've got nothing to scare. 520 00:38:05,197 --> 00:38:07,490 Anyway, many peoples say that good guys are not suitable to be police. 521 00:38:07,491 --> 00:38:10,869 Did you know what "Soccer King" Lee Wai-Tong did 522 00:38:10,870 --> 00:38:14,289 before he was famous? 523 00:38:14,290 --> 00:38:15,206 No, I don't know! 524 00:38:15,207 --> 00:38:17,292 He was just a ball boy. 525 00:38:17,293 --> 00:38:22,293 Did you know what the Emperor of Sung Dynasty did before he became the Emperor? 526 00:38:22,298 --> 00:38:24,507 He was just a palace guard. 527 00:38:24,508 --> 00:38:27,427 Just like the police as we are. 528 00:38:27,428 --> 00:38:29,971 The only difference was that he was patrolled inside the palace. 529 00:38:29,972 --> 00:38:34,972 Every successful people does come from the basic before being the hero. 530 00:38:39,690 --> 00:38:44,690 That mean...maybe in the future. I'll be the Commissioner! 531 00:38:47,656 --> 00:38:52,656 That's the spirit. 532 00:38:54,747 --> 00:38:58,666 But, for Commissioner... 533 00:38:58,667 --> 00:39:03,463 Rock, let me tell you frankly. 534 00:39:03,464 --> 00:39:08,464 I will agree with you if you say Ngan Tung can be in that position. 535 00:39:10,054 --> 00:39:13,223 But you...? 536 00:39:13,224 --> 00:39:15,350 Why? 537 00:39:15,351 --> 00:39:18,978 Although Ngan Tung is mean and cunning, but he's smart and intelligent. 538 00:39:18,979 --> 00:39:20,396 I'm not stupid. 539 00:39:20,397 --> 00:39:23,399 He's determined and can do everything ruthlessly. 540 00:39:23,400 --> 00:39:27,529 I'm unswerving and unyielding. 541 00:39:27,530 --> 00:39:29,948 He's full of vim and vigour. 542 00:39:29,949 --> 00:39:34,949 I can plan meticulously. 543 00:39:37,748 --> 00:39:38,915 What? 544 00:39:38,916 --> 00:39:43,916 He knows how to take this cleverly. 545 00:39:44,630 --> 00:39:49,630 That's why he'll succeed. 546 00:39:52,888 --> 00:39:57,888 If I'm greedy for this small money, I will take at least a billion. 547 00:39:58,310 --> 00:39:59,853 Uncle, Uncle! 548 00:39:59,854 --> 00:40:00,728 - What's up? - Where's Rock? 549 00:40:00,729 --> 00:40:01,938 - Here - What's happening? 550 00:40:01,939 --> 00:40:06,939 Your house is on fire! 551 00:40:12,408 --> 00:40:17,408 Papa! 552 00:40:19,748 --> 00:40:21,875 Papa! 553 00:40:21,876 --> 00:40:25,211 Where are they? 554 00:40:25,212 --> 00:40:26,504 Papa! 555 00:40:26,505 --> 00:40:27,797 Brother... 556 00:40:27,798 --> 00:40:29,340 Kit, where's pa? 557 00:40:29,341 --> 00:40:32,218 He's with sister at the first aid station. 558 00:40:32,219 --> 00:40:33,386 Are they alright? 559 00:40:33,387 --> 00:40:35,471 Papa's leg is injured. 560 00:40:35,472 --> 00:40:36,472 How about Rose? 561 00:40:36,473 --> 00:40:39,309 I haven't seen her. 562 00:40:39,310 --> 00:40:40,393 Where can she be? 563 00:40:40,394 --> 00:40:42,186 Don't know! 564 00:40:42,187 --> 00:40:45,899 Rose... 565 00:40:45,900 --> 00:40:50,900 Rose... 566 00:40:58,162 --> 00:41:00,496 - Don't go inside. - Get out! 567 00:41:00,497 --> 00:41:05,497 -It's dangerous! Don't go inside. - Get out! 568 00:41:19,934 --> 00:41:23,102 In 1951, the great fire at Tung Tau Chuen in East Kowloon 569 00:41:23,103 --> 00:41:25,730 destroyed 500 squatters huts and left 20,000 homeless. 570 00:41:25,731 --> 00:41:27,941 Lee Rock's family was spared. 571 00:41:27,942 --> 00:41:31,069 But Rose's entire family perished in the fire. 572 00:41:31,070 --> 00:41:33,446 Rose was the only left unaccounted for. 573 00:41:33,447 --> 00:41:36,199 Later, there was a news that her relatives brought her to China. 574 00:41:36,200 --> 00:41:41,200 Lee Rook followed every lead, but he could not find her eventually. 575 00:41:47,044 --> 00:41:50,713 In 1952, with the support of Detective Sergeant Chan, 576 00:41:50,714 --> 00:41:54,175 Lee Rock transferred to be C.I.D. at the monthly salary of $160. 577 00:41:54,176 --> 00:41:59,176 At that time, the price of a small bowl of noodles was 3O cents only. 578 00:42:02,393 --> 00:42:04,185 Let's go dancing tonight to celebrate. 579 00:42:04,186 --> 00:42:05,353 Trying to squeeze me? 580 00:42:05,354 --> 00:42:07,647 To celebrate your promotion, you should treat us well. 581 00:42:07,648 --> 00:42:08,815 Sure, no problem! 582 00:42:08,816 --> 00:42:13,816 As your beat is a golden route, you'll get much money later. 583 00:42:14,697 --> 00:42:15,697 Did you get the gun? 584 00:42:15,698 --> 00:42:17,532 Yes! It's here. 585 00:42:17,533 --> 00:42:22,533 Why are you hiding it? 586 00:42:23,372 --> 00:42:25,206 Isn't it too obvious? 587 00:42:25,207 --> 00:42:30,207 It's legal. What are you afraid of? 588 00:42:32,256 --> 00:42:35,883 I'm stuffed, Uncle! 589 00:42:35,884 --> 00:42:38,011 Don't bring anymore! 590 00:42:38,012 --> 00:42:42,682 It's my privilege to serve our great sergeant! It's not easy to invite you to eat here. 591 00:42:42,683 --> 00:42:45,601 The two of us can't finish it all. 592 00:42:45,602 --> 00:42:47,020 A good guy! 593 00:42:47,021 --> 00:42:52,021 Uncle, this is today's money! 594 00:42:53,736 --> 00:42:57,238 This is your share. 595 00:42:57,239 --> 00:42:59,198 Thank you, Uncle. 596 00:42:59,199 --> 00:43:01,993 You has been a C.I.D. for a few months. 597 00:43:01,994 --> 00:43:05,246 Have you run into any hoodlums? 598 00:43:05,247 --> 00:43:10,247 Or really tough wise guys? 599 00:43:10,252 --> 00:43:13,171 Uncle, how should I deal with them? 600 00:43:13,172 --> 00:43:17,050 How to deal? 601 00:43:17,051 --> 00:43:22,051 You remember. If you run into bullies, 602 00:43:22,723 --> 00:43:24,807 you have to act tough. 603 00:43:24,808 --> 00:43:28,770 Beat them as their own games. 604 00:43:28,771 --> 00:43:32,440 If those bastards ignore you, 605 00:43:32,441 --> 00:43:35,651 the only way to make them submit to you 606 00:43:35,652 --> 00:43:39,447 is to make them eat shit. Then they will afraid of you. 607 00:43:39,448 --> 00:43:44,448 So that they'll hide when they see you coming. 608 00:43:46,330 --> 00:43:48,456 I'm telling you the tricks. Don't just nod to me. 609 00:43:48,457 --> 00:43:51,667 You have to act on it. 610 00:43:51,668 --> 00:43:54,921 Why are you smiling? Is that jade sweet? 611 00:43:54,922 --> 00:43:59,922 It tastes like sweat. 612 00:44:13,941 --> 00:44:15,108 Had dinner yet? 613 00:44:15,109 --> 00:44:17,485 Yes, thanks! 614 00:44:17,486 --> 00:44:21,948 What's up? Why are you here? 615 00:44:21,949 --> 00:44:22,615 Brother Snakes! 616 00:44:22,616 --> 00:44:26,619 What? Playing C.I.D. again. 617 00:44:26,620 --> 00:44:31,374 Uncle asked me to collect money for him. 618 00:44:31,375 --> 00:44:36,375 Sorry, Uncle never mentioned it to me. 619 00:44:37,965 --> 00:44:41,676 The fireman's been here recently, 620 00:44:41,677 --> 00:44:45,721 and you just saw that the constable's collecting too. 621 00:44:45,722 --> 00:44:50,722 I didn't know why so many peoples had come for money recently. 622 00:44:52,896 --> 00:44:55,314 Don't fool me. 623 00:44:55,315 --> 00:45:00,315 Uncle asked me to come for money. How can I face Uncle if I cannot collect it? 624 00:45:00,529 --> 00:45:05,283 That's right! You can't determine it. 625 00:45:05,284 --> 00:45:10,284 Then tell Uncle to come see me about the payments. 626 00:45:10,539 --> 00:45:13,958 What? What are you still waiting for? 627 00:45:13,959 --> 00:45:17,378 You probably seemed to wait for a tip. 628 00:45:17,379 --> 00:45:20,631 It seem that $10 or $20 is sufficient in your style. 629 00:45:20,632 --> 00:45:25,632 Give him $20. 630 00:45:27,681 --> 00:45:32,143 Brother Snakes, he doesn't want it. 631 00:45:32,144 --> 00:45:37,144 You want $50,000 again? By what means? 632 00:45:38,317 --> 00:45:39,609 You're just a constable. 633 00:45:39,610 --> 00:45:44,610 Show me your gun and I'll give you $50,000. 634 00:45:57,044 --> 00:46:02,044 I don't have anything but I'm C.I.D. now. How about it? 635 00:46:29,576 --> 00:46:30,576 The polices are coming! 636 00:46:30,577 --> 00:46:32,286 Open the door. 637 00:46:32,287 --> 00:46:37,287 Hurry! 638 00:46:38,752 --> 00:46:41,003 Who's the keeper? 639 00:46:41,004 --> 00:46:43,256 Sam, ask the pals to look around. 640 00:46:43,257 --> 00:46:45,007 Round up some evidence. 641 00:46:45,008 --> 00:46:45,758 Who's the keeper? 642 00:46:45,759 --> 00:46:46,884 I am! 643 00:46:46,885 --> 00:46:50,554 Get up! 644 00:46:50,555 --> 00:46:55,142 Get up! 645 00:46:55,143 --> 00:46:56,394 - You know what to do! - Knee down! 646 00:46:56,395 --> 00:46:59,939 Wait, you've taken the wrong one! It should be these two! 647 00:46:59,940 --> 00:47:01,190 Put those in a safe place! 648 00:47:01,191 --> 00:47:03,401 I will! 649 00:47:03,402 --> 00:47:07,071 Hurry! 650 00:47:07,072 --> 00:47:11,158 What a coincidence. Are you the keeper? 651 00:47:11,159 --> 00:47:13,577 Face the wall and knee down. 652 00:47:13,578 --> 00:47:14,745 Have a cigarette. 653 00:47:14,746 --> 00:47:15,538 Thanks! 654 00:47:15,539 --> 00:47:17,373 When did you get promoted to C.I.D.? 655 00:47:17,374 --> 00:47:18,624 Not too long ago. 656 00:47:18,625 --> 00:47:19,583 Do you know him? 657 00:47:19,584 --> 00:47:20,751 My friend 658 00:47:20,752 --> 00:47:21,544 You manage it. 659 00:47:21,545 --> 00:47:25,756 - Fine! - Thanks! 660 00:47:25,757 --> 00:47:29,677 So, shouldn't I be handcuffed? 661 00:47:29,678 --> 00:47:30,511 You used to get the handcuff. 662 00:47:30,512 --> 00:47:34,223 No. It's a novelty for me. 663 00:47:34,224 --> 00:47:38,352 Get in line. 664 00:47:38,353 --> 00:47:41,564 What's you name, by the way? 665 00:47:41,565 --> 00:47:42,315 Lee Rock. 666 00:47:42,316 --> 00:47:45,234 Brother Rock, you don't have to do me any favour. 667 00:47:45,235 --> 00:47:46,527 I deserve this. 668 00:47:46,528 --> 00:47:48,904 I won't mind. 669 00:47:48,905 --> 00:47:50,114 'Really? 'Yes! 670 00:47:50,115 --> 00:47:54,910 OK! The rule is to have 3 punches once you're locked up in C.I.D. 671 00:47:54,911 --> 00:47:55,786 I know! 672 00:47:55,787 --> 00:47:57,580 And then you get rammed with a rod. 673 00:47:57,581 --> 00:48:00,666 What? I never heard that one before. 674 00:48:00,667 --> 00:48:02,376 - New rule. - Really? 675 00:48:02,377 --> 00:48:06,422 - Rock, let's go! - Yes! 676 00:48:06,423 --> 00:48:09,592 Alright! 677 00:48:09,593 --> 00:48:12,011 Let's go! 678 00:48:12,012 --> 00:48:16,766 Wait for me! 679 00:48:16,767 --> 00:48:21,479 You don't know. How can you be a station sergeant? 680 00:48:21,480 --> 00:48:25,441 I'll let it go this time for the case in Fu-Lo Street. 681 00:48:25,442 --> 00:48:28,694 From now on, no matter how much the mobsters give you? 682 00:48:28,695 --> 00:48:32,782 You are better to take the amount whatever you can get only. 683 00:48:32,783 --> 00:48:35,409 If you don't keep your men under control, 684 00:48:35,410 --> 00:48:37,828 I'll give you hell. 685 00:48:37,829 --> 00:48:40,915 And I'm sure that you'll be degraded. 686 00:48:40,916 --> 00:48:44,877 Whatever you say 687 00:48:44,878 --> 00:48:49,878 as long as you're happy, Uncle. 688 00:48:52,135 --> 00:48:53,427 Sam 689 00:48:53,428 --> 00:48:56,472 Pass the word on to the firemen clearly- 690 00:48:56,473 --> 00:48:59,308 If they try to cross into our territory again, 691 00:48:59,309 --> 00:49:01,060 I'll burn down their fire station. 692 00:49:01,061 --> 00:49:04,980 OK, I'll speak to them. 693 00:49:04,981 --> 00:49:07,650 Sam, who's this guy? 694 00:49:07,651 --> 00:49:09,193 He is... 695 00:49:09,194 --> 00:49:14,031 Uncle, he's the keeper of the opium den, my friend. 696 00:49:14,032 --> 00:49:17,993 You manage it. 697 00:49:17,994 --> 00:49:19,995 Follow me. 698 00:49:19,996 --> 00:49:22,248 Everything is fine now. 699 00:49:22,249 --> 00:49:25,626 Hey, your father's a butcher? 700 00:49:25,627 --> 00:49:29,713 Yes, that's why I get the name of Lardo. 701 00:49:29,714 --> 00:49:30,756 When I was little, 702 00:49:30,757 --> 00:49:33,342 the kids next door used to give me nicknames. 703 00:49:33,343 --> 00:49:35,136 My mom gave me this nickname. 704 00:49:35,137 --> 00:49:35,928 Really? 705 00:49:35,929 --> 00:49:38,180 Brother Rock 706 00:49:38,181 --> 00:49:41,267 Mom said that I was weaned on lard. 707 00:49:41,268 --> 00:49:43,144 That's how I could grow up to be so strong like now. 708 00:49:43,145 --> 00:49:46,313 Just call me if you have any problem. 709 00:49:46,314 --> 00:49:48,524 Don't be Keeper any more. 710 00:49:48,525 --> 00:49:51,777 The life in prison can be addictive. 711 00:49:51,778 --> 00:49:56,778 You think I need to jerk off if I have a wife. It's not my willing to be Keeper. 712 00:49:58,618 --> 00:50:01,203 This should be enough for a few weeks... 713 00:50:01,204 --> 00:50:02,705 What are you doing? Brother Rock 714 00:50:02,706 --> 00:50:04,582 - Take it! - No, I can't. 715 00:50:04,583 --> 00:50:05,958 We're friends, aren't we? 716 00:50:05,959 --> 00:50:07,042 No...l can't 717 00:50:07,043 --> 00:50:11,088 Then let's go up and make a statement. 718 00:50:11,089 --> 00:50:12,173 Thanks! 719 00:50:12,174 --> 00:50:14,800 Old fart! Trying to keep all the earnings to themselves?! 720 00:50:14,801 --> 00:50:19,801 We'll see how long they'll get away with it. 721 00:50:23,477 --> 00:50:25,227 Brother Rock, any cigarette? 722 00:50:25,228 --> 00:50:28,814 Sure! 723 00:50:28,815 --> 00:50:30,024 Thanks! 724 00:50:30,025 --> 00:50:30,733 Not at all! 725 00:50:30,734 --> 00:50:34,487 Those constables have been picking food off your detective's plates? 726 00:50:34,488 --> 00:50:39,488 I overheard a little bit just now. 727 00:50:40,285 --> 00:50:44,747 Yes, so many smokers around recently. 728 00:50:44,748 --> 00:50:48,042 It's so stupid to go against your own people for the opium. 729 00:50:48,043 --> 00:50:49,877 I think that it doesn't make sense. 730 00:50:49,878 --> 00:50:54,878 Better to think of more ways to sponge on the mobsters. 731 00:50:55,008 --> 00:50:56,759 Easier said than done. 732 00:50:56,760 --> 00:50:58,260 Brother Rock! 733 00:50:58,261 --> 00:51:00,888 There are 9% out of 1O sellers are sly. 734 00:51:00,889 --> 00:51:05,559 The 1/2 seller is just pretending to be good guy as he believe in the after life. 735 00:51:05,560 --> 00:51:09,230 This town is full of underground activities. 736 00:51:09,231 --> 00:51:14,231 You can find other ways to earn money. 737 00:51:25,330 --> 00:51:29,833 All the small dens have spare opium pipes 738 00:51:29,834 --> 00:51:33,963 They'll bring out when the businesses are good. 739 00:51:33,964 --> 00:51:35,339 Really? 740 00:51:35,340 --> 00:51:40,340 That's how they cheated the detectives when they're arrested. 741 00:51:41,263 --> 00:51:44,932 If I'm ever in charge, 742 00:51:44,933 --> 00:51:49,933 I'll make sure they never get away with it. 743 00:51:54,109 --> 00:51:58,946 What are you looking at? 744 00:51:58,947 --> 00:52:02,032 She's my type too. 745 00:52:02,033 --> 00:52:07,033 But you're not her type. Loot at you! Shit-liked head? 746 00:52:09,916 --> 00:52:13,127 Damsel in distress! 747 00:52:13,128 --> 00:52:16,171 May I arrange some villainies to here so you can pretend to save her? 748 00:52:16,172 --> 00:52:21,172 No need! We have some volunteers. 749 00:52:30,312 --> 00:52:31,895 He got smacked! 750 00:52:31,896 --> 00:52:32,771 You smacked my face! 751 00:52:32,772 --> 00:52:37,772 Let me squeeze your breasts! 752 00:52:37,777 --> 00:52:41,071 Kick me without saying anything. 753 00:52:41,072 --> 00:52:45,826 Can I call my boyfriend? 754 00:52:45,827 --> 00:52:50,827 She's got balls! 755 00:53:04,387 --> 00:53:05,763 He)', gorgeous! 756 00:53:05,764 --> 00:53:07,306 Eafing? 757 00:53:07,307 --> 00:53:09,183 Who asked you to sit? 758 00:53:09,184 --> 00:53:13,729 Tempestuous mood, aren't you? 759 00:53:13,730 --> 00:53:18,730 Let me warn you first. Just sit down if you have guts. 760 00:53:18,818 --> 00:53:22,529 A great show will come soon. 761 00:53:22,530 --> 00:53:24,740 It's time! 762 00:53:24,741 --> 00:53:26,492 Be smart, have a kiss 763 00:53:26,493 --> 00:53:28,077 and then dance with us all night. 764 00:53:28,078 --> 00:53:31,288 If any of us thinks it's not all right... 765 00:53:31,289 --> 00:53:32,665 Then what? Brother! 766 00:53:32,666 --> 00:53:36,460 Then you cannot leave tonight. 767 00:53:36,461 --> 00:53:37,920 OK! Give me a kiss first. 768 00:53:37,921 --> 00:53:38,796 I'm second. 769 00:53:38,797 --> 00:53:41,632 That's enough! You're better to leave. 770 00:53:41,633 --> 00:53:44,927 What the fuck! Get out of here. 771 00:53:44,928 --> 00:53:49,928 Do you believe that we'll rip you apart? Who the hell are you? 772 00:53:50,183 --> 00:53:52,142 I'm her boyfriend. 773 00:53:52,143 --> 00:53:53,394 So what? 774 00:53:53,395 --> 00:53:58,395 Let's fight 775 00:54:09,160 --> 00:54:10,786 It's not him. It's them over there. 776 00:54:10,787 --> 00:54:15,787 You got it. We're on the same boat. Beat them... 777 00:54:18,169 --> 00:54:20,170 Bastards! How dare you insult our mistress? 778 00:54:20,171 --> 00:54:21,505 Brother, which gang are you from? 779 00:54:21,506 --> 00:54:24,133 Which gang? You have no right to ask? 780 00:54:24,134 --> 00:54:25,592 Son-of-a-bitch! 781 00:54:25,593 --> 00:54:28,429 Don't let them get away. 782 00:54:28,430 --> 00:54:33,430 Everyone come out! Beat them. 783 00:54:38,106 --> 00:54:43,106 What are you waiting for? Fight! 784 00:54:53,830 --> 00:54:54,621 What are you doing? 785 00:54:54,622 --> 00:54:56,123 You son-of-a-bitch! You dare to ask them to beat us. 786 00:54:56,124 --> 00:55:01,003 Wish you all the worst! 787 00:55:01,004 --> 00:55:04,965 Beat him up until he is toothless. 788 00:55:04,966 --> 00:55:07,259 I will blame on you if he's still have one tooth. 789 00:55:07,260 --> 00:55:12,260 Yes, mistress. 790 00:55:15,643 --> 00:55:16,643 Watch the show! 791 00:55:16,644 --> 00:55:21,644 Hey, it is not the right time to join the fighting. 792 00:55:24,527 --> 00:55:29,490 Don't move! 793 00:55:29,491 --> 00:55:31,617 Everybody kneel down! 794 00:55:31,618 --> 00:55:32,993 Kneel down! 795 00:55:32,994 --> 00:55:37,994 Get back! 796 00:55:37,999 --> 00:55:42,669 Call the C.I.D. , take them all back. 797 00:55:42,670 --> 00:55:43,754 Hey! 798 00:55:43,755 --> 00:55:45,589 What's up? 799 00:55:45,590 --> 00:55:50,052 Don't you say you're my boyfriend? Why are you arresting all my men? 800 00:55:50,053 --> 00:55:52,012 - But they... - Tell them to get out! 801 00:55:52,013 --> 00:55:55,182 Brothers, let's get lost! 802 00:55:55,183 --> 00:55:59,019 Quick, get out! 803 00:55:59,020 --> 00:56:00,521 Where's the fighting? Stand still! 804 00:56:00,522 --> 00:56:03,565 Why fight? 805 00:56:03,566 --> 00:56:05,442 That police told us to get lost. 806 00:56:05,443 --> 00:56:06,401 Which one? 807 00:56:06,402 --> 00:56:07,152 Over there. 808 00:56:07,153 --> 00:56:09,446 It was crazy that C.I.D. fought with us over a girl 809 00:56:09,447 --> 00:56:11,824 and asked the coolies to attack us... 810 00:56:11,825 --> 00:56:16,495 Shut up! 811 00:56:16,496 --> 00:56:18,705 Brother, do you know them? 812 00:56:18,706 --> 00:56:20,249 I don't know them. 813 00:56:20,250 --> 00:56:22,459 Brother, you're a real pal. 814 00:56:22,460 --> 00:56:24,294 Treat you to a lunch next time. 815 00:56:24,295 --> 00:56:26,505 I'm not afraid on you. My father's a V.l.P. 816 00:56:26,506 --> 00:56:27,965 Do you think that you can handle it? 817 00:56:27,966 --> 00:56:32,966 Why not? Take them all to C.I.D. 818 00:56:36,349 --> 00:56:41,349 What a smart ass. Take her in too. 819 00:56:41,437 --> 00:56:46,437 Go! 820 00:56:47,235 --> 00:56:48,735 Sign here. 821 00:56:48,736 --> 00:56:51,780 We didn't know her boyfriend's a detective! Brother Kuan! 822 00:56:51,781 --> 00:56:53,240 Don't charge us. 823 00:56:53,241 --> 00:56:57,703 We're the one being attacked. Why charge us? 824 00:56:57,704 --> 00:56:59,413 Didn't you strike them? 825 00:56:59,414 --> 00:57:02,791 Brother, we had to defend ourselves. 826 00:57:02,792 --> 00:57:05,794 Otherwise we'd have been murdered. 827 00:57:05,795 --> 00:57:07,504 Sit down! 828 00:57:07,505 --> 00:57:09,631 Who's going to pay for the loss of my club? 829 00:57:09,632 --> 00:57:11,592 Let's talk later. 830 00:57:11,593 --> 00:57:14,094 The assailants are free but the victims are arrested. 831 00:57:14,095 --> 00:57:16,263 What justice is that? 832 00:57:16,264 --> 00:57:18,557 She's really stubborn. 833 00:57:18,558 --> 00:57:20,642 She insists on shielding those coolies. 834 00:57:20,643 --> 00:57:24,146 Do you know who is her father? 835 00:57:24,147 --> 00:57:28,567 Silverfish. 836 00:57:28,568 --> 00:57:30,110 Mobster of Kowloon City?! 837 00:57:30,111 --> 00:57:31,862 Yes. 838 00:57:31,863 --> 00:57:32,863 He's having a big opium den business. 839 00:57:32,864 --> 00:57:37,618 Yes. 840 00:57:37,619 --> 00:57:40,370 C.I.D.? Who's speaking? 841 00:57:40,371 --> 00:57:45,371 Silverfish! I knew. it was fortunately nobody got killed. 842 00:57:46,044 --> 00:57:51,044 Don't worry. I'll handle it. 843 00:57:51,674 --> 00:57:56,674 Your daughter's just like you-indomitable. 844 00:57:56,763 --> 00:58:01,763 OK, don't worry. 845 00:58:04,145 --> 00:58:07,272 Your name is Grace Pak Yuen-Sheung? 846 00:58:07,273 --> 00:58:10,150 Nice name. 847 00:58:10,151 --> 00:58:11,068 But... 848 00:58:11,069 --> 00:58:14,154 Too tough? None of your business. 849 00:58:14,155 --> 00:58:18,116 If you want to be my boyfriend, you can court me. 850 00:58:18,117 --> 00:58:21,203 But, not inside this station. 851 00:58:21,204 --> 00:58:25,499 When can I leave? 852 00:58:25,500 --> 00:58:30,500 Anytime! 853 00:58:40,098 --> 00:58:45,098 Hey, I'm warning you. I'm going to woo you. 854 00:58:46,396 --> 00:58:50,691 If you didn't have the gun with you, you'd probably be in the hospital. 855 00:58:50,692 --> 00:58:55,692 If you weren't a mobster's daughter, you'd probably be more lovely. 856 00:58:58,783 --> 00:59:03,783 Bye! 857 00:59:12,171 --> 00:59:16,299 Brother Shing, your business is booming, isn't it? 858 00:59:16,300 --> 00:59:19,803 The more I earn the more I can give you. 859 00:59:19,804 --> 00:59:24,016 Do you think that I'd forget your share? 860 00:59:24,017 --> 00:59:25,475 New girl? 861 00:59:25,476 --> 00:59:27,686 Once upon a time. Your type? 862 00:59:27,687 --> 00:59:30,689 How about to have a good time with her? 863 00:59:30,690 --> 00:59:33,191 It's your turn tonight, Rock! 864 00:59:33,192 --> 00:59:35,152 No, thanks. 865 00:59:35,153 --> 00:59:37,863 Going celibate tonight. 866 00:59:37,864 --> 00:59:42,864 I prefer to have my girl in romantic way. 867 00:59:51,627 --> 00:59:53,086 Goofballs! 868 00:59:53,087 --> 00:59:54,880 - What's a goofball? - A hundred for $10. 869 00:59:54,881 --> 00:59:59,881 Let me tell you. They're red pills. Uppers. 870 01:00:00,053 --> 01:00:03,764 Let me show you the stuff I have. 871 01:00:03,765 --> 01:00:04,556 Keep it yourself. 872 01:00:04,557 --> 01:00:09,557 No, thanks. Enjoy yourself. 873 01:00:14,734 --> 01:00:19,734 Skinny bones! 874 01:00:20,907 --> 01:00:25,035 Skinny bones! Don't even have tits! 875 01:00:25,036 --> 01:00:28,538 How dare you to dance without tits? 876 01:00:28,539 --> 01:00:30,540 Get some implants first. 877 01:00:30,541 --> 01:00:32,834 Is he a regular? 878 01:00:32,835 --> 01:00:33,877 He's a troublemaker. 879 01:00:33,878 --> 01:00:35,545 Let's beat him up and throw him out. 880 01:00:35,546 --> 01:00:37,798 Never mind! Let's drink up. 881 01:00:37,799 --> 01:00:42,799 Don't let him bother you. 882 01:00:43,805 --> 01:00:47,724 Skinny bones! 883 01:00:47,725 --> 01:00:52,725 Hey Beauty, I couldn't see you clearly on the stage before. Let me have a closer look. 884 01:00:56,818 --> 01:01:01,818 Have a drink! 885 01:01:02,448 --> 01:01:05,659 He's going to mess up here. 886 01:01:05,660 --> 01:01:08,036 No, I don't drink. 887 01:01:08,037 --> 01:01:13,037 You can't drink? Then stay here with us. 888 01:01:21,676 --> 01:01:22,717 We're C.I.D. What's the matter? 889 01:01:22,718 --> 01:01:24,427 C.I.D.? No big deal! 890 01:01:24,428 --> 01:01:25,720 You better to drink it all. 891 01:01:25,721 --> 01:01:27,556 Don't be too much. 892 01:01:27,557 --> 01:01:29,182 Don't make trouble here! 893 01:01:29,183 --> 01:01:30,600 You're better to watch your step. 894 01:01:30,601 --> 01:01:33,395 Watch my step? 895 01:01:33,396 --> 01:01:34,521 You watch your step! 896 01:01:34,522 --> 01:01:38,108 Leave it now or we'll cuff you. 897 01:01:38,109 --> 01:01:43,109 Come to arrest me if you dare. Ngan Tung is my brother-in-law. 898 01:01:43,948 --> 01:01:45,031 Do you think that we dare not to cuff you? 899 01:01:45,032 --> 01:01:46,449 Forget it. 900 01:01:46,450 --> 01:01:49,619 Don't make trouble for me! 901 01:01:49,620 --> 01:01:51,454 Let him go. 902 01:01:51,455 --> 01:01:53,915 - Let's go. - Fatty, just because you carry a gun, 903 01:01:53,916 --> 01:01:57,669 it doesn't mean you look like a police, bastards. 904 01:01:57,670 --> 01:01:59,588 What'd you say? 905 01:01:59,589 --> 01:02:03,967 I said: "Bastards..." 906 01:02:03,968 --> 01:02:04,843 Don't move! 907 01:02:04,844 --> 01:02:06,595 If it weren't for Ngan Tung's sake, 908 01:02:06,596 --> 01:02:08,430 we'd beat you to a pulp. 909 01:02:08,431 --> 01:02:13,431 Give me a face, forget it. 910 01:02:20,151 --> 01:02:25,151 What have you got to say to this? 911 01:02:25,489 --> 01:02:30,489 Next time remember to give this kind of bastard a bash on his mouth. 912 01:02:30,870 --> 01:02:34,164 Stop it! 913 01:02:34,165 --> 01:02:35,540 Brother-in-law, save me! 914 01:02:35,541 --> 01:02:40,541 Let him go! 915 01:02:47,970 --> 01:02:52,970 Uncle, what did he do, rape, murder, arson or what? 916 01:02:53,517 --> 01:02:56,102 Why did you give him such treatment? 917 01:02:56,103 --> 01:03:01,024 It's assault with a deadly weapon; possession of heroin. 918 01:03:01,025 --> 01:03:03,735 Even now, he's still intoxicated. 919 01:03:03,736 --> 01:03:05,570 What'd you expect me to do? 920 01:03:05,571 --> 01:03:08,240 What do you want to do? 921 01:03:08,241 --> 01:03:11,576 You said he assaulted someone. Did anyone hurt? 922 01:03:11,577 --> 01:03:13,870 No...then nothing. 923 01:03:13,871 --> 01:03:15,664 Just a few packets of heroin. 924 01:03:15,665 --> 01:03:19,626 Tell the judge it's for your own use. 925 01:03:19,627 --> 01:03:21,253 A small fine, at most. 926 01:03:21,254 --> 01:03:24,339 I know! 927 01:03:24,340 --> 01:03:29,010 Did you mention my name before? 928 01:03:29,011 --> 01:03:31,638 I told them we're relatives 929 01:03:31,639 --> 01:03:35,141 and that bastard clobbered me like that. 930 01:03:35,142 --> 01:03:38,019 So that my name stands for nothing. 931 01:03:38,020 --> 01:03:40,272 You're joking, Sergeant Ngan. 932 01:03:40,273 --> 01:03:45,273 In these days, your name is so famous and powerful. 933 01:03:46,028 --> 01:03:48,655 Those who don't know you are worthless. 934 01:03:48,656 --> 01:03:50,282 So, what does your worthless followers mean 935 01:03:50,283 --> 01:03:53,702 by insulting my brother-in-law in public? 936 01:03:53,703 --> 01:03:57,539 They're all drunk. It's just misunderstanding. 937 01:03:57,540 --> 01:04:02,502 It's my fault for not keeping my men in line. 938 01:04:02,503 --> 01:04:05,505 OK! You can take your brother-in-law home. 939 01:04:05,506 --> 01:04:07,716 Tomorrow I'll treat you to lunch. 940 01:04:07,717 --> 01:04:12,717 We'll call it even. 941 01:04:15,141 --> 01:04:19,311 What is this? Is that arithmetic for elementary school? 942 01:04:19,312 --> 01:04:20,520 What do you want? 943 01:04:20,521 --> 01:04:25,275 I want a full accounting. 944 01:04:25,276 --> 01:04:29,279 You finally speaks out what's on your mind. 945 01:04:29,280 --> 01:04:32,449 You don't have to make it hard for Uncle. 946 01:04:32,450 --> 01:04:33,825 I were the one who beat your brother-in-law up. 947 01:04:33,826 --> 01:04:38,747 I didn't realize Ngan's dog could bite anyone on the street. 948 01:04:38,748 --> 01:04:40,582 What? You can count all these on me. Lee Rock. 949 01:04:40,583 --> 01:04:42,542 But, don't count on them. 950 01:04:42,543 --> 01:04:45,545 Bastard, how dare you talk to me like this? 951 01:04:45,546 --> 01:04:46,463 How dare you? 952 01:04:46,464 --> 01:04:47,422 Don't move! 953 01:04:47,423 --> 01:04:49,341 Stop it! 954 01:04:49,342 --> 01:04:52,385 No squabbling is allowed in my C.I.D. room. 955 01:04:52,386 --> 01:04:57,265 Uncle, I wouldn't stand behind that kid if I were you. 956 01:04:57,266 --> 01:05:00,685 You'd regret it. 957 01:05:00,686 --> 01:05:05,686 Listen, you can protect your dogs and I will protect my men all the ways as well. 958 01:05:05,983 --> 01:05:08,318 I couldn't call myself to be their superior if I didn't. 959 01:05:08,319 --> 01:05:11,738 If you disagree, then I'd shut up. 960 01:05:11,739 --> 01:05:15,617 But I know I must protect him without any regret. 961 01:05:15,618 --> 01:05:19,662 We stand by Uncle all the way. 962 01:05:19,663 --> 01:05:24,663 Uncle, I admire your brotherhood. 963 01:05:24,960 --> 01:05:26,795 I can forgive you this time. 964 01:05:26,796 --> 01:05:31,591 But the kid has to be responsible for this incident. Right? 965 01:05:31,592 --> 01:05:34,928 Bing! 966 01:05:34,929 --> 01:05:39,929 Stand with your legs apart. 967 01:05:41,811 --> 01:05:44,938 Don't say I don't give you a chance. 968 01:05:44,939 --> 01:05:47,982 First you kneel down, and you apologize to Bing. 969 01:05:47,983 --> 01:05:49,484 Then you crawl between his legs. 970 01:05:49,485 --> 01:05:53,196 Finally you'll make amends with a feast on tomorrow. 971 01:05:53,197 --> 01:05:58,197 After that I can consider to forget everything. 972 01:05:59,453 --> 01:06:04,124 Let you mom crawl between the cur's legs. 973 01:06:04,125 --> 01:06:05,875 Ah Chm'.! 974 01:06:05,876 --> 01:06:08,420 Make him crawl! 975 01:06:08,421 --> 01:06:11,506 Stop it! 976 01:06:11,507 --> 01:06:15,552 If you make a move on my men, I will beat your dogs. 977 01:06:15,553 --> 01:06:17,178 Kuan! 978 01:06:17,179 --> 01:06:21,141 Lock Bing up! 979 01:06:21,142 --> 01:06:26,142 Charge him with assault and possession of drugs. 980 01:06:26,939 --> 01:06:31,939 I don't care if God shows up tonight. I will not let him go. 981 01:06:33,154 --> 01:06:33,903 What? 982 01:06:33,904 --> 01:06:36,448 Mad Dog! 983 01:06:36,449 --> 01:06:39,325 It's dirty. Clean the floor! 984 01:06:39,326 --> 01:06:41,161 Yes! 985 01:06:41,162 --> 01:06:42,620 Don't move! 986 01:06:42,621 --> 01:06:47,621 I'll shoot anyone who sweeps up the dope. 987 01:06:49,628 --> 01:06:50,962 Trying to scare me? 988 01:06:50,963 --> 01:06:55,717 Don't excite me. I have heart problem. 989 01:06:55,718 --> 01:07:00,718 The gun might go off accidentally. 990 01:07:00,764 --> 01:07:05,764 You're great! You're going to pay for this. 991 01:07:07,062 --> 01:07:08,646 Let's go! 992 01:07:08,647 --> 01:07:13,647 Brother-in-law! 993 01:07:13,986 --> 01:07:18,986 Go! 994 01:07:24,079 --> 01:07:27,081 In 1955, after Lee Rock offended Ngan Tung, 995 01:07:27,082 --> 01:07:29,584 he was transferred to the faraway Sha Tau Kok Police Station. 996 01:07:29,585 --> 01:07:34,172 At same time, Sergeant Chan is forced to have early retirement. 997 01:07:34,173 --> 01:07:36,549 Sir, I want to file a complaint. 998 01:07:36,550 --> 01:07:37,467 What complaint? 999 01:07:37,468 --> 01:07:39,469 I lost a hen. 1000 01:07:39,470 --> 01:07:40,595 When? 1001 01:07:40,596 --> 01:07:43,348 Last night. 1002 01:07:43,349 --> 01:07:44,516 Maybe a dog ate it. 1003 01:07:44,517 --> 01:07:46,434 Ate you mother's arse! 1004 01:07:46,435 --> 01:07:50,313 You find it for me, son of a bitch. 1005 01:07:50,314 --> 01:07:52,565 Over there is our officer. 1006 01:07:52,566 --> 01:07:55,235 Talk to him personally. 1007 01:07:55,236 --> 01:07:58,029 He's over there. 1008 01:07:58,030 --> 01:08:00,698 Officer, I lost a hen. 1009 01:08:00,699 --> 01:08:02,075 - Officer! - What? 1010 01:08:02,076 --> 01:08:07,076 I lost a hen. 1011 01:08:34,066 --> 01:08:39,066 What did you cook that hen for? 1012 01:08:39,113 --> 01:08:40,697 It's your chicken. 1013 01:08:40,698 --> 01:08:42,282 A rooster! What good is it? 1014 01:08:42,283 --> 01:08:43,866 My hen is used to lay eggs! 1015 01:08:43,867 --> 01:08:45,702 Take it back. 1016 01:08:45,703 --> 01:08:47,996 No. 1017 01:08:47,997 --> 01:08:48,955 A rooster is good too. 1018 01:08:48,956 --> 01:08:50,623 It's no use for a rooster! 1019 01:08:50,624 --> 01:08:51,833 No! 1020 01:08:51,834 --> 01:08:53,001 Goes after hens. 1021 01:08:53,002 --> 01:08:53,835 No! 1022 01:08:53,836 --> 01:08:57,589 I need my hen to lay eggs! 1023 01:08:57,590 --> 01:08:59,841 There are many livestock here. 1024 01:08:59,842 --> 01:09:01,342 Take your pick? 1025 01:09:01,343 --> 01:09:02,176 Anything I want? 1026 01:09:02,177 --> 01:09:03,177 Yes! 1027 01:09:03,178 --> 01:09:07,223 Good! 1028 01:09:07,224 --> 01:09:09,851 What big pigs! 1029 01:09:09,852 --> 01:09:12,687 Lost a hen and get back a pig. 1030 01:09:12,688 --> 01:09:14,147 Fair enough. 1031 01:09:14,148 --> 01:09:16,232 Have you chosen? 1032 01:09:16,233 --> 01:09:17,317 I'd like a pig! 1033 01:09:17,318 --> 01:09:19,235 Then you make up a lot! 1034 01:09:19,236 --> 01:09:21,821 My hen is worth that much. It's fair. 1035 01:09:21,822 --> 01:09:25,450 OK...Just take it. 1036 01:09:25,451 --> 01:09:27,160 Hey, Ah Fat. I beg of you. 1037 01:09:27,161 --> 01:09:28,786 If anyone comes looking for livestock, 1038 01:09:28,787 --> 01:09:31,372 you just give them my condolences. 1039 01:09:31,373 --> 01:09:36,373 Don't disturb my slumber. 1040 01:09:40,132 --> 01:09:42,884 A cow knocked down by a car? 1041 01:09:42,885 --> 01:09:47,885 Okay...Thank you. 1042 01:09:49,391 --> 01:09:50,433 Sorry! Sir 1043 01:09:50,434 --> 01:09:51,809 What's up now? 1044 01:09:51,810 --> 01:09:56,810 You have to pay your condolences in person for this case. 1045 01:10:08,744 --> 01:10:12,580 Sir, she killed our cow. 1046 01:10:12,581 --> 01:10:17,581 OK! Let me take a look first. 1047 01:10:17,961 --> 01:10:20,838 Help me please. 1048 01:10:20,839 --> 01:10:21,547 It's you again! 1049 01:10:21,548 --> 01:10:22,382 Yes. 1050 01:10:22,383 --> 01:10:24,300 What a coincidence! 1051 01:10:24,301 --> 01:10:26,552 You're in my hands again. 1052 01:10:26,553 --> 01:10:27,970 Are you going to let them lynch me? 1053 01:10:27,971 --> 01:10:28,638 What? 1054 01:10:28,639 --> 01:10:30,807 Aren't you going to save me? 1055 01:10:30,808 --> 01:10:32,100 Save you? 1056 01:10:32,101 --> 01:10:35,395 Why don't you call your coolies for help? 1057 01:10:35,396 --> 01:10:40,396 I'm in the car! How can I phone them? 1058 01:10:41,652 --> 01:10:44,654 I knew all of you worked so hard to raise that cow 1059 01:10:44,655 --> 01:10:46,948 and she slaughtered it just like that. 1060 01:10:46,949 --> 01:10:49,867 I'm sure not to help her. You ask her for compensation. 1061 01:10:49,868 --> 01:10:52,036 I didn't say no compensation. How much? 1062 01:10:52,037 --> 01:10:54,914 You think you can make up for it with money? 1063 01:10:54,915 --> 01:10:56,165 Money's not everything. 1064 01:10:56,166 --> 01:11:00,753 The cow is like family to them. How can you do that? 1065 01:11:00,754 --> 01:11:02,380 How about you pay back this with your life? 1066 01:11:02,381 --> 01:11:05,675 Aren't you overdoing it? 1067 01:11:05,676 --> 01:11:10,676 It's not my words. 1068 01:11:13,976 --> 01:11:15,101 Get me out of here! 1069 01:11:15,102 --> 01:11:17,019 What? 1070 01:11:17,020 --> 01:11:19,480 - You're awful! - O.K...I'll help you! 1071 01:11:19,481 --> 01:11:22,275 Promise me one thing before helping you out. 1072 01:11:22,276 --> 01:11:23,025 What? 1073 01:11:23,026 --> 01:11:25,027 Didn't you say that I was your boyfriend? 1074 01:11:25,028 --> 01:11:25,778 Yes. 1075 01:11:25,779 --> 01:11:30,779 So, call me "Darling". 1076 01:11:37,166 --> 01:11:38,958 I can't hear you! 1077 01:11:38,959 --> 01:11:42,962 Please help me, darling! 1078 01:11:42,963 --> 01:11:46,215 Darling, save me!... 1079 01:11:46,216 --> 01:11:49,927 Fine. 1080 01:11:49,928 --> 01:11:54,928 Make way. 1081 01:11:57,770 --> 01:11:59,854 Thank you. 1082 01:11:59,855 --> 01:12:04,275 Give me your hands. 1083 01:12:04,276 --> 01:12:06,486 How can you treat me like that? 1084 01:12:06,487 --> 01:12:11,487 I'm charging you for the murdering of a cow. 1085 01:12:21,794 --> 01:12:26,214 Unlocked the cuff. 1086 01:12:26,215 --> 01:12:29,133 Calm down...Check out what they want? 1087 01:12:29,134 --> 01:12:31,385 Follow me! 1088 01:12:31,386 --> 01:12:36,386 Go! Go! 1089 01:12:43,440 --> 01:12:48,440 Go inside! 1090 01:12:49,446 --> 01:12:54,446 The suspect was jailed. 1091 01:12:56,036 --> 01:12:58,871 Dear villagers... 1092 01:12:58,872 --> 01:13:01,999 Justice will be served. 1093 01:13:02,000 --> 01:13:03,459 Since you're all gathered, 1094 01:13:03,460 --> 01:13:06,462 all of you can convene at the village hall to play some gambling games 1095 01:13:06,463 --> 01:13:09,966 or whatever you like. Isn't it? 1096 01:13:09,967 --> 01:13:12,718 Pals, please take them home. 1097 01:13:12,719 --> 01:13:17,719 Go! Go! 1098 01:13:28,777 --> 01:13:32,822 Would you like some fruits? 1099 01:13:32,823 --> 01:13:35,533 Orange. 1100 01:13:35,534 --> 01:13:40,413 How about pomelo? One for two. 1101 01:13:40,414 --> 01:13:43,833 How about grapes? 1102 01:13:43,834 --> 01:13:46,836 I just have leeche. One for two. 1103 01:13:46,837 --> 01:13:51,382 Surely you should have banana! 1104 01:13:51,383 --> 01:13:53,175 Here! 1105 01:13:53,176 --> 01:13:58,176 Is that one for two? 1106 01:13:59,683 --> 01:14:03,060 The fruits are home grown. They're really sweet. 1107 01:14:03,061 --> 01:14:08,061 Great! Can I have a glass of water? 1108 01:14:14,990 --> 01:14:19,990 OK! Can I have the sweetest one? 1109 01:14:23,081 --> 01:14:28,081 Let me try first. 1110 01:14:30,589 --> 01:14:35,589 It's tart. 1111 01:14:38,764 --> 01:14:43,764 It tastes bitter! 1112 01:14:46,897 --> 01:14:51,897 You cannot believe that bananas can taste salty. 1113 01:14:52,861 --> 01:14:57,861 Wait, the best one always comes at the last. 1114 01:14:59,409 --> 01:15:01,494 How long are you going to keep me here? 1115 01:15:01,495 --> 01:15:04,372 I'll drive you home tonight. 1116 01:15:04,373 --> 01:15:07,708 I know my way back. 1117 01:15:07,709 --> 01:15:09,835 Do you want to drive without license again? 1118 01:15:09,836 --> 01:15:13,631 No problem, I will have the driving test day after tomorrow. 1119 01:15:13,632 --> 01:15:14,924 Where is the testing route? 1120 01:15:14,925 --> 01:15:16,926 Why do you ask? 1121 01:15:16,927 --> 01:15:19,428 I just want to warn my family and friends 1122 01:15:19,429 --> 01:15:23,808 to stay out from that route. 1123 01:15:23,809 --> 01:15:25,643 Lee Rock, I warn you... 1124 01:15:25,644 --> 01:15:27,561 I'm warning you too. 1125 01:15:27,562 --> 01:15:32,562 You cannot refuse the gift from me. 1126 01:15:37,072 --> 01:15:42,072 I give you the gift. Let's make peace. 1127 01:15:44,746 --> 01:15:49,746 What's your favourite animal? I'll make it for you. 1128 01:15:52,587 --> 01:15:55,297 The Buddhist monk, Mr. Tong. 1129 01:15:55,298 --> 01:15:59,719 Since when is a Buddhist to be an animal? 1130 01:15:59,720 --> 01:16:04,720 He's not but he could tame the monkey. 1131 01:16:07,978 --> 01:16:12,978 So, do you know which animal can tame the monkey? 1132 01:16:13,817 --> 01:16:17,361 It's the spider woman, the skeleton spirit. 1133 01:16:17,362 --> 01:16:22,362 The Princess Iron-fan... all those beautiful sorceress. 1134 01:16:30,459 --> 01:16:35,459 Brother Rock, wait! 1135 01:16:40,635 --> 01:16:44,138 Oh! I'm all out of breath. What a climb! Brother Rock! 1136 01:16:44,139 --> 01:16:46,098 If you stay here and have a hiking everyday, 1137 01:16:46,099 --> 01:16:47,349 you will soon be get used to this. 1138 01:16:47,350 --> 01:16:50,352 Let me treat you a lunch. 1139 01:16:50,353 --> 01:16:55,353 It is painful. 1140 01:16:58,820 --> 01:17:03,820 What happened? Let's see. 1141 01:17:03,825 --> 01:17:04,575 What happened? 1142 01:17:04,576 --> 01:17:07,328 I twisted my ankle. 1143 01:17:07,329 --> 01:17:08,704 What're you doing? 1144 01:17:08,705 --> 01:17:10,372 Sorry, Brother Rock. Come with us. 1145 01:17:10,373 --> 01:17:15,373 Get in. 1146 01:17:19,257 --> 01:17:24,257 Brother, they're here. 1147 01:17:24,888 --> 01:17:27,890 Who are you? Dare to kidnap a detective! 1148 01:17:27,891 --> 01:17:28,933 Stop it! 1149 01:17:28,934 --> 01:17:31,310 Lardo, stay away! 1150 01:17:31,311 --> 01:17:33,104 What's the matter to bring us here? 1151 01:17:33,105 --> 01:17:34,188 Are you Lee Rock? 1152 01:17:34,189 --> 01:17:35,815 I don't think I know you. 1153 01:17:35,816 --> 01:17:37,525 Are you serious about Grace or just want to take advantage on her? 1154 01:17:37,526 --> 01:17:40,194 None of your business. 1155 01:17:40,195 --> 01:17:42,696 Do you think she's naive and easy to cheat? 1156 01:17:42,697 --> 01:17:47,697 Naive? She can fight by her wit. 1157 01:17:48,495 --> 01:17:50,287 Do you want to marry her? 1158 01:17:50,288 --> 01:17:52,706 It's none of your business. 1159 01:17:52,707 --> 01:17:55,000 Lardo, let's go! 1160 01:17:55,001 --> 01:17:57,002 Wait! 1161 01:17:57,003 --> 01:18:02,003 You can take the money on the table as much as you can with one hand. 1162 01:18:03,385 --> 01:18:08,385 Only one condition, leave my daughter alone! 1163 01:18:10,142 --> 01:18:13,435 So you're Silverfish! 1164 01:18:13,436 --> 01:18:15,062 Big boss! 1165 01:18:15,063 --> 01:18:17,731 Sorry, Rock isn't in need of cash. 1166 01:18:17,732 --> 01:18:21,402 My daughter is used to waste the money. 1167 01:18:21,403 --> 01:18:25,781 How can you keep her on your wages of being C.I.D. only? 1168 01:18:25,782 --> 01:18:29,201 Since when are Chiu Chow people so good to daughters? 1169 01:18:29,202 --> 01:18:33,831 I don't have sons. Who else can I take care? 1170 01:18:33,832 --> 01:18:38,832 Not enough money? Use both hands. Or 4 hands. 1171 01:18:39,546 --> 01:18:44,091 - Come! Take as much as you like. - Uncle! 1172 01:18:44,092 --> 01:18:45,301 You caught us here. 1173 01:18:45,302 --> 01:18:49,930 If you're just trying to use our incompetence to glorify your worthiness, 1174 01:18:49,931 --> 01:18:54,931 you've succeeded. Now excuse us! 1175 01:18:55,520 --> 01:18:59,648 Kid, you've got guts as well as wit. 1176 01:18:59,649 --> 01:19:03,194 But Grace is spoilt by me. Can you handle her? 1177 01:19:03,195 --> 01:19:04,612 She'll change for my sake. 1178 01:19:04,613 --> 01:19:08,490 So, it seem that someone can finally tame my daughter! 1179 01:19:08,491 --> 01:19:11,368 Well, since I've offered you the money, 1180 01:19:11,369 --> 01:19:13,245 you can consider it as a gift 1181 01:19:13,246 --> 01:19:18,246 or a dowry for the marriage. Take it. 1182 01:19:19,502 --> 01:19:24,089 Uncle, I will earn the money in my own ways in order to marry Grace. 1183 01:19:24,090 --> 01:19:28,010 If I cannot do it, you can stop her to marry me. 1184 01:19:28,011 --> 01:19:31,889 I don't want your money, I just want to get back my gun! 1185 01:19:31,890 --> 01:19:32,806 Muscles! 1186 01:19:32,807 --> 01:19:35,935 Yes, boss! 1187 01:19:35,936 --> 01:19:40,936 Thank you! 1188 01:19:46,446 --> 01:19:50,199 Why come here to eat at this heavy raining day? 1189 01:19:50,200 --> 01:19:52,993 Because the duck soup is famous here. 1190 01:19:52,994 --> 01:19:54,161 How did you know? 1191 01:19:54,162 --> 01:19:57,414 I used to come here with someone. 1192 01:19:57,415 --> 01:19:58,791 Who? 1193 01:19:58,792 --> 01:20:00,793 Him! 1194 01:20:00,794 --> 01:20:03,587 Papa! 1195 01:20:03,588 --> 01:20:05,214 Let's go. The soup's no good here. 1196 01:20:05,215 --> 01:20:08,467 The pepper and salt silverfish is much delicious next door. 1197 01:20:08,468 --> 01:20:13,468 You afraid to sit. Are you angry or afraid to drink? 1198 01:20:14,557 --> 01:20:16,558 Waiter! 1199 01:20:16,559 --> 01:20:19,144 2 bottles of distilled wine. 1200 01:20:19,145 --> 01:20:23,274 And a big spittoon for this uncle. Thanks! 1201 01:20:23,275 --> 01:20:26,110 Which side do you think will win, dear? 1202 01:20:26,111 --> 01:20:29,989 You should ask which side she wanted to win. 1203 01:20:29,990 --> 01:20:31,865 I don't care who wins. 1204 01:20:31,866 --> 01:20:35,619 The only thing I care that there will not have any revenge. OK? 1205 01:20:35,620 --> 01:20:38,956 To be a big happy family, right? 1206 01:20:38,957 --> 01:20:43,711 Maybe I will make you eat this bone, blabber mouth. 1207 01:20:43,712 --> 01:20:48,712 One for you, one for me. 1208 01:20:56,975 --> 01:21:00,436 How are you? Do something, papa! 1209 01:21:00,437 --> 01:21:03,981 So the spittoon is for your own use. 1210 01:21:03,982 --> 01:21:06,859 But you've the guts anyway. 1211 01:21:06,860 --> 01:21:08,152 So useless. 1212 01:21:08,153 --> 01:21:11,488 Why did you drink so much? 1213 01:21:11,489 --> 01:21:12,364 No problem. 1214 01:21:12,365 --> 01:21:15,868 No problem. Let's another one... 1215 01:21:15,869 --> 01:21:17,786 Papa! Come hold him up. 1216 01:21:17,787 --> 01:21:22,416 I raised you to be adult. Have you ever be so nice to me before? 1217 01:21:22,417 --> 01:21:24,877 Papa, hurry up! 1218 01:21:24,878 --> 01:21:29,878 Hold him up! 1219 01:21:44,397 --> 01:21:45,105 Brother Silverfish! 1220 01:21:45,106 --> 01:21:47,358 Sergeant Ngan, I'm glad for your coming. 1221 01:21:47,359 --> 01:21:50,027 Come and hang it on for Sergeant Ngan. 1222 01:21:50,028 --> 01:21:53,655 There are so many experts here. How can I be chairman? 1223 01:21:53,656 --> 01:21:56,867 You don't think it's beneath you, do you? 1224 01:21:56,868 --> 01:22:01,868 Have a seat. Teach the kids. 1225 01:22:25,438 --> 01:22:30,438 Have a tea. 1226 01:22:30,568 --> 01:22:34,988 Sergeant Ngan, I knew you were born in the year of the rat. 1227 01:22:34,989 --> 01:22:37,199 What is this for? 1228 01:22:37,200 --> 01:22:40,536 As long as it pleases you! 1229 01:22:40,537 --> 01:22:43,122 I should tell you I was born in the year of the ox. 1230 01:22:43,123 --> 01:22:44,331 Sergeant Ngan, just keep it. 1231 01:22:44,332 --> 01:22:48,001 So...what's up to you? 1232 01:22:48,002 --> 01:22:49,795 What do you mean? 1233 01:22:49,796 --> 01:22:54,796 Brother, this isn't the first time we meet. 1234 01:22:55,093 --> 01:23:00,093 I have a relative who has insulted you before. 1235 01:23:00,432 --> 01:23:01,723 You're a go-between. 1236 01:23:01,724 --> 01:23:05,936 Sergeant Ngan, you have to excuse him on my account. 1237 01:23:05,937 --> 01:23:10,107 Your relative! Which gang did he belong to? 1238 01:23:10,108 --> 01:23:12,151 He's not a gangster. 1239 01:23:12,152 --> 01:23:13,026 Had I arrested him before? 1240 01:23:13,027 --> 01:23:14,653 No! 1241 01:23:14,654 --> 01:23:16,155 What's his name? 1242 01:23:16,156 --> 01:23:21,156 Promise me first. 1243 01:23:21,661 --> 01:23:24,955 Alright, as you said. 1244 01:23:24,956 --> 01:23:26,123 That's prompt! 1245 01:23:26,124 --> 01:23:27,416 Tell him to come out. 1246 01:23:27,417 --> 01:23:30,711 To apologize for Sergeant Ngan 1247 01:23:30,712 --> 01:23:34,131 People say that Sergeant Ngan is a straight person. 1248 01:23:34,132 --> 01:23:36,258 So it is really true. 1249 01:23:36,259 --> 01:23:39,511 Our Sergeant Ngan is highly regarded by every peoples. 1250 01:23:39,512 --> 01:23:44,512 It is because he means every word he says. 1251 01:23:46,102 --> 01:23:51,102 Papa! 1252 01:23:51,399 --> 01:23:53,609 Hello, Sergeant Ngan. 1253 01:23:53,610 --> 01:23:55,986 Ah Tak, let's get out of here. 1254 01:23:55,987 --> 01:23:57,154 I can excuse anything if he's someone else, 1255 01:23:57,155 --> 01:23:59,281 but not this one no matter what gift you give me. 1256 01:23:59,282 --> 01:24:01,366 Sergeant Ngan, wait. 1257 01:24:01,367 --> 01:24:05,120 I thought Sergeant Ngan was a man of his words. But you just kept your words shortly. 1258 01:24:05,121 --> 01:24:09,541 It's really a revelation to me! 1259 01:24:09,542 --> 01:24:12,044 Did you say he's your relative? 1260 01:24:12,045 --> 01:24:14,379 Then, how is he related to you? 1261 01:24:14,380 --> 01:24:18,050 Is he your adopted son or brother? 1262 01:24:18,051 --> 01:24:20,469 He will be my son-in-law. 1263 01:24:20,470 --> 01:24:25,140 Sergeant Ngan, he just wants to be transferred back to the original post again. 1264 01:24:25,141 --> 01:24:29,144 Please forgive him! 1265 01:24:29,145 --> 01:24:31,271 Pay your respects to Mr. Ngan! 1266 01:24:31,272 --> 01:24:36,272 Come on, Rock. 1267 01:24:37,987 --> 01:24:42,282 Are you dumb? 1268 01:24:42,283 --> 01:24:47,283 It's my apologies, Sergeant Ngan. 1269 01:24:49,624 --> 01:24:52,292 Sorry! I just choked. 1270 01:24:52,293 --> 01:24:55,420 Are you satisfy now? 1271 01:24:55,421 --> 01:25:00,421 Say thank you to Mr. Ngan! 1272 01:25:01,719 --> 01:25:06,719 Thank you. 1273 01:25:07,725 --> 01:25:08,767 Are you alright? Rock! 1274 01:25:08,768 --> 01:25:10,644 I had told you that I didn't want to talk to him. 1275 01:25:10,645 --> 01:25:13,689 I'll show him my power. 1276 01:25:13,690 --> 01:25:18,690 You'll have the chance. 1277 01:25:45,388 --> 01:25:47,306 Attention 1278 01:25:47,307 --> 01:25:52,307 The city is seriously in turmoil. It is much better to make more money. 1279 01:25:53,146 --> 01:25:56,690 Remember not to take advantage of the poor. 1280 01:25:56,691 --> 01:25:58,233 We understand. 1281 01:25:58,234 --> 01:26:02,613 Please disperse peacefully within 5 minutes. 1282 01:26:02,614 --> 01:26:04,906 Or we'll use force to break in. 1283 01:26:04,907 --> 01:26:09,745 Please disperse peacefully within 5 minutes. 1284 01:26:09,746 --> 01:26:14,746 Or we'll use force to break in. 1285 01:26:20,673 --> 01:26:23,717 He's coming again! 1286 01:26:23,718 --> 01:26:27,471 Help me to watch over. 1287 01:26:27,472 --> 01:26:31,683 Brother Rock, do you still want to buy the Chief's wife house? 1288 01:26:31,684 --> 01:26:36,146 I will pay 10 times the market price, around $500,000. 1289 01:26:36,147 --> 01:26:40,108 No, he wants at least 1 million. 1290 01:26:40,109 --> 01:26:45,109 You can ask him yourself. 1291 01:26:46,991 --> 01:26:50,327 No! 1292 01:26:50,328 --> 01:26:52,913 Think about it, in the station, 1293 01:26:52,914 --> 01:26:54,706 you're the best and the smartest C.I.D. 1294 01:26:54,707 --> 01:26:59,707 You've so many channels to earn money. A million dollars for being Sergeant is worth. 1295 01:27:01,547 --> 01:27:04,341 But you can easily earn it in 1-2 years. 1296 01:27:04,342 --> 01:27:07,135 To have a human touch! 1297 01:27:07,136 --> 01:27:09,638 He will be retired to England and will not come back. 1298 01:27:09,639 --> 01:27:13,558 Don't haggle. OK? 1299 01:27:13,559 --> 01:27:17,312 Alright. My last offer. $800,000. 1300 01:27:17,313 --> 01:27:21,942 I seem to be the only police in station who can offer this price. 1301 01:27:21,943 --> 01:27:26,943 The chief's been here for over 10 years. 1302 01:27:27,782 --> 01:27:31,410 In addition to the money he corrupted before plus the amount I give him, 1303 01:27:31,411 --> 01:27:34,996 I sure he can enjoy his retirement. 1304 01:27:34,997 --> 01:27:39,997 You go to talk with him. 1305 01:27:43,589 --> 01:27:48,589 Remit the money to his hometown in 3 days. He can guarantee you will be Sergeant. 1306 01:27:56,436 --> 01:28:01,436 Bother Rock 1307 01:29:03,419 --> 01:29:08,419 Disperse peacefully or we will use smoke. 1308 01:29:49,757 --> 01:29:54,757 Move, go! 1309 01:30:08,526 --> 01:30:11,236 In 1957, due to the Kowloon riots, 1310 01:30:11,237 --> 01:30:12,070 the government lost the control to balance the relationship 1311 01:30:12,071 --> 01:30:14,155 between the right and left wing factions. 1312 01:30:14,156 --> 01:30:17,659 Lee Rock quelled the riots through massive arrests, 1313 01:30:17,660 --> 01:30:19,661 and helped to restore peace to the colony. 1314 01:30:19,662 --> 01:30:23,999 On the other hand, with the financial support from his father-in-law's, 1315 01:30:24,000 --> 01:30:25,876 Lee Rock successfully promoted to be Detective Sergeant 1316 01:30:25,877 --> 01:30:27,878 with the monthly salary of $280. 1317 01:30:27,879 --> 01:30:32,879 At that time, a 1,000 square feet high class flat was worth $50,000. 1318 01:30:48,357 --> 01:30:53,357 Thanks! 1319 01:30:55,406 --> 01:30:56,740 Brother Rock! 1320 01:30:56,741 --> 01:30:57,490 Uncle! 1321 01:30:57,491 --> 01:31:02,491 I heard you was promoted. Congratulations! 1322 01:31:03,247 --> 01:31:05,498 Thank you. 1323 01:31:05,499 --> 01:31:06,750 How does my office suit you? 1324 01:31:06,751 --> 01:31:09,753 No, I still prefer to sit at the duty room. 1325 01:31:09,754 --> 01:31:14,754 Why? Don't you like the geomancy of my office? 1326 01:31:15,217 --> 01:31:18,511 There's nothing wrong with the geomancy. 1327 01:31:18,512 --> 01:31:20,847 I just want to be closer to my subordinates. 1328 01:31:20,848 --> 01:31:21,932 It's less boring this way. 1329 01:31:21,933 --> 01:31:26,933 I heard you set many rules in your district once being promoted. 1330 01:31:28,147 --> 01:31:30,357 You changed the way for collecting the bribes. 1331 01:31:30,358 --> 01:31:35,358 Aren't you afraid you've made a mess of everyone? 1332 01:31:35,988 --> 01:31:40,988 It's been messing because there weren't any rules in between. 1333 01:31:42,495 --> 01:31:44,788 Watch and see. 1334 01:31:44,789 --> 01:31:49,789 I'm sure other detectives will follow me in the same way. 1335 01:31:49,961 --> 01:31:52,879 Don't talk me. How are you anyway? 1336 01:31:52,880 --> 01:31:56,633 I work for a rich man as a bodyguard. 1337 01:31:56,634 --> 01:32:01,634 There're many swindlers trying to fleece the rich. 1338 01:32:02,431 --> 01:32:03,139 Be careful! 1339 01:32:03,140 --> 01:32:06,101 Are you afraid I'm getting rusty? 1340 01:32:06,102 --> 01:32:08,269 Don't bother, kid. 1341 01:32:08,270 --> 01:32:13,270 Remembered that I was the one who trained you. So that you can be the top now. 1342 01:32:14,652 --> 01:32:17,779 Probably what you had done the greatest achievement in your life 1343 01:32:17,780 --> 01:32:19,197 was let me to be the police. 1344 01:32:19,198 --> 01:32:22,742 If you hadn't spread rumours about us being fraudulent, 1345 01:32:22,743 --> 01:32:24,202 we wouldn't have beaten up your gang. 1346 01:32:24,203 --> 01:32:25,620 Don't bullshit! 1347 01:32:25,621 --> 01:32:28,248 When and how did I spread rumours? 1348 01:32:28,249 --> 01:32:32,419 No? How come your den is always packed? 1349 01:32:32,420 --> 01:32:34,004 And my den is empty. 1350 01:32:34,005 --> 01:32:35,213 It's because you don't treat your customers well. 1351 01:32:35,214 --> 01:32:36,506 Who says that? 1352 01:32:36,507 --> 01:32:37,757 Your sentries always bash the customer without any reason. 1353 01:32:37,758 --> 01:32:39,968 Also everybody knows how crooked you are. 1354 01:32:39,969 --> 01:32:41,386 Say it again if you dare! 1355 01:32:41,387 --> 01:32:46,387 I swear I'll smash up your dens. 1356 01:32:47,768 --> 01:32:52,480 Quiet! 1357 01:32:52,481 --> 01:32:56,151 Let me ask you. Had you ever cheat the customers? 1358 01:32:56,152 --> 01:32:57,610 Of course not! 1359 01:32:57,611 --> 01:33:00,321 We want to be in business for a long time. 1360 01:33:00,322 --> 01:33:01,740 We're honourable! 1361 01:33:01,741 --> 01:33:05,869 Great! Most gamblers can differentiate if you are or not. 1362 01:33:05,870 --> 01:33:07,287 And why did you spread the rumours? 1363 01:33:07,288 --> 01:33:08,830 We didn't! 1364 01:33:08,831 --> 01:33:11,708 So what are you two squabbling about? 1365 01:33:11,709 --> 01:33:13,460 I cannot stand his threaten. 1366 01:33:13,461 --> 01:33:15,045 He threatened to destroy my den. 1367 01:33:15,046 --> 01:33:20,046 You think you're no. 1 1368 01:33:20,843 --> 01:33:25,722 You two are big brothers. There's nothing you can't talk over. 1369 01:33:25,723 --> 01:33:28,808 It will not work. They looks like they want blood bath. 1370 01:33:28,809 --> 01:33:32,353 How about to let you two to have 2 minutes for a brawl downstairs? 1371 01:33:32,354 --> 01:33:34,981 Then we'll talk again. 1372 01:33:34,982 --> 01:33:36,399 Still not enough? 1373 01:33:36,400 --> 01:33:39,611 Just grab for all your weapons you have. 1374 01:33:39,612 --> 01:33:42,238 To have a real showdown at the playground. 1375 01:33:42,239 --> 01:33:43,198 After then you can collect your own casualties. 1376 01:33:43,199 --> 01:33:45,742 I will let the polices be blind to this. 1377 01:33:45,743 --> 01:33:48,870 Is it enough? 1378 01:33:48,871 --> 01:33:53,708 Do you have anything to say? 1379 01:33:53,709 --> 01:33:56,920 Well, I have something to say. 1380 01:33:56,921 --> 01:34:00,381 From now on, all the money will be collected weekly. 1381 01:34:00,382 --> 01:34:02,759 There will be no other alternatives. 1382 01:34:02,760 --> 01:34:06,471 All former arrangements are cancelled. 1383 01:34:06,472 --> 01:34:11,142 To make it consistent and clear, all money belonged to the C.I.D. 1384 01:34:11,143 --> 01:34:14,062 will be collected by Lardo alone. 1385 01:34:14,063 --> 01:34:18,108 Gentlemen, I'm collecting money, not chasing the debts. 1386 01:34:18,109 --> 01:34:21,444 Please don't make it hard for me... 1387 01:34:21,445 --> 01:34:23,738 Moreover... 1388 01:34:23,739 --> 01:34:28,284 Inspector Chan will explained to you about the money for the constables. 1389 01:34:28,285 --> 01:34:32,831 Our money will be collected by the constable of No. 3624. 1390 01:34:32,832 --> 01:34:34,582 You may find it easy to remember. 1391 01:34:34,583 --> 01:34:39,170 3624, OK? 1392 01:34:39,171 --> 01:34:42,674 If there's any future police action or raids, 1393 01:34:42,675 --> 01:34:46,094 or any special case, 1394 01:34:46,095 --> 01:34:48,888 Lardo will inform everybody. 1395 01:34:48,889 --> 01:34:52,851 Also, if you have any complaints, 1396 01:34:52,852 --> 01:34:56,229 you can also inform me through Lardo. 1397 01:34:56,230 --> 01:35:01,230 In other words, Lardo is my representative. 1398 01:35:06,740 --> 01:35:11,740 Sit straight. 1399 01:35:16,750 --> 01:35:19,502 In these few day, I want more squads out. 1400 01:35:19,503 --> 01:35:24,007 I want all the whores back into their dens. 1401 01:35:24,008 --> 01:35:25,800 That's very ambitious. 1402 01:35:25,801 --> 01:35:29,470 There're two good advantages for doing this. 1403 01:35:29,471 --> 01:35:33,057 First, there will have less hookers on the streets. 1404 01:35:33,058 --> 01:35:36,936 It will look much better. 1405 01:35:36,937 --> 01:35:41,937 The urban council may appreciate us. 1406 01:35:42,818 --> 01:35:47,405 Second, if all the hookers go back to the whore houses, 1407 01:35:47,406 --> 01:35:52,406 their business will boom and we can collect more money. 1408 01:35:52,786 --> 01:35:57,786 Brother Rock, Bill wants to open another den on Tung Wah Street. What do you think? 1409 01:35:58,042 --> 01:36:00,043 Tung Wah Street? 1410 01:36:00,044 --> 01:36:02,212 There're already two large dens there. 1411 01:36:02,213 --> 01:36:06,132 One's belonged to Shing, the other one's Wah's. 1412 01:36:06,133 --> 01:36:10,220 It will make many troubles over there. 1413 01:36:10,221 --> 01:36:14,557 You tell him. I will let him to do business on Tung Cheung Street. 1414 01:36:14,558 --> 01:36:17,852 If he agree, ask Lardo to open an account for him. 1415 01:36:17,853 --> 01:36:19,938 Count it? 1416 01:36:19,939 --> 01:36:21,105 Is it right amount? 1417 01:36:21,106 --> 01:36:22,440 Pay earlier, next month! 1418 01:36:22,441 --> 01:36:23,816 Sorry about this. 1419 01:36:23,817 --> 01:36:25,276 They will blame on me. 1420 01:36:25,277 --> 01:36:30,277 Don't make me trouble. 1421 01:36:31,033 --> 01:36:36,033 Sam! 1422 01:36:44,004 --> 01:36:49,004 More! 1423 01:36:52,554 --> 01:36:53,846 Drink more! 1424 01:36:53,847 --> 01:36:57,183 Great! 1425 01:36:57,184 --> 01:37:00,228 Take it all. 1426 01:37:00,229 --> 01:37:02,480 Are you happy? 1427 01:37:02,481 --> 01:37:05,316 Did you cheat them? 1428 01:37:05,317 --> 01:37:07,568 It was a set up by those bastards. 1429 01:37:07,569 --> 01:37:10,446 They're trying to blackmail me. 1430 01:37:10,447 --> 01:37:13,449 I admit I like gamble, but not cheating. 1431 01:37:13,450 --> 01:37:17,245 Also, I'm bloody stupid. 1432 01:37:17,246 --> 01:37:20,123 How can I learn to cheat? 1433 01:37:20,124 --> 01:37:21,791 Does Mr. Cheung know this? 1434 01:37:21,792 --> 01:37:23,626 It doesn't matter whether my dad knows it or not. 1435 01:37:23,627 --> 01:37:25,837 He will help me. 1436 01:37:25,838 --> 01:37:30,758 But I may get a scolding. That's all. 1437 01:37:30,759 --> 01:37:35,759 I just ask you to do me a favour. Will you? 1438 01:37:53,449 --> 01:37:56,993 So it's you, Brother Snakes. 1439 01:37:56,994 --> 01:38:00,747 No point in negotiating! Let's go! 1440 01:38:00,748 --> 01:38:05,748 Uncle, it is wise to sit down and settle this clearly. 1441 01:38:08,964 --> 01:38:13,593 So now, you have two hicks as sidekicks. No wonder why you are so over done it. 1442 01:38:13,594 --> 01:38:16,846 Uncle, the time has changed. 1443 01:38:16,847 --> 01:38:18,848 I call you Uncle in courtesy. 1444 01:38:18,849 --> 01:38:20,350 Since you come with him, 1445 01:38:20,351 --> 01:38:22,101 you're better stay here before we talk over. 1446 01:38:22,102 --> 01:38:24,729 Bastard. You blackmailed him 1447 01:38:24,730 --> 01:38:27,190 and accused him for cheating. What else can we say? 1448 01:38:27,191 --> 01:38:29,984 This bastard lost money last 3 nights. 1449 01:38:29,985 --> 01:38:31,778 He borrowed $200,000 from me. 1450 01:38:31,779 --> 01:38:34,405 What's wrong for me to get back my debt? 1451 01:38:34,406 --> 01:38:37,283 I heard a different story. 1452 01:38:37,284 --> 01:38:39,035 Yes, uncle, they trying to set me up! 1453 01:38:39,036 --> 01:38:42,622 You liar, everybody witnessed the money you lost. 1454 01:38:42,623 --> 01:38:44,457 Uncle, I have witnesses on my side. 1455 01:38:44,458 --> 01:38:47,919 Where? 1456 01:38:47,920 --> 01:38:51,672 I asked them to come here. They're late. 1457 01:38:51,673 --> 01:38:54,175 Where did you tell them to come? 1458 01:38:54,176 --> 01:38:55,718 Outside. 1459 01:38:55,719 --> 01:38:57,512 See if they're here. 1460 01:38:57,513 --> 01:39:01,015 Wait, gramps, are you covering him? 1461 01:39:01,016 --> 01:39:02,767 If you are, you must do it fairly. 1462 01:39:02,768 --> 01:39:04,394 Shut up! 1463 01:39:04,395 --> 01:39:07,355 I like to hear it from both sides. 1464 01:39:07,356 --> 01:39:12,356 Go! 1465 01:39:23,747 --> 01:39:25,957 Boss, the bastard ran away! 1466 01:39:25,958 --> 01:39:28,042 You useless bum! 1467 01:39:28,043 --> 01:39:33,043 Gramps, so you're in this together with him. 1468 01:39:33,424 --> 01:39:35,758 You had your man to follow him and he got away! 1469 01:39:35,759 --> 01:39:37,468 Don't blame me. 1470 01:39:37,469 --> 01:39:41,597 You want his ass, get it yourself. 1471 01:39:41,598 --> 01:39:45,601 I don't care. He's gone, so you can't leave. 1472 01:39:45,602 --> 01:39:48,312 Take you hands off! I am a retired sergeant. 1473 01:39:48,313 --> 01:39:50,398 Beat him! 1474 01:39:50,399 --> 01:39:51,858 Your former henchmen Lee Rock is so domineering now. 1475 01:39:51,859 --> 01:39:54,193 He's driven me to the walls. 1476 01:39:54,194 --> 01:39:58,030 You're no longer a sergeant. You're nothing. Who care you? 1477 01:39:58,031 --> 01:39:59,198 Take him. 1478 01:39:59,199 --> 01:40:02,535 Unless we find that bastard, otherwise you cannot leave. 1479 01:40:02,536 --> 01:40:07,536 Go! 1480 01:40:11,712 --> 01:40:13,963 Brother Snakes, there is a patrol car! 1481 01:40:13,964 --> 01:40:17,175 Quick! 1482 01:40:17,176 --> 01:40:20,178 Calm down. Let's pull over and let them pass. 1483 01:40:20,179 --> 01:40:23,055 Don't move! 1484 01:40:23,056 --> 01:40:24,724 -It's Uncle. - Help! 1485 01:40:24,725 --> 01:40:29,725 Damn! 1486 01:40:29,897 --> 01:40:32,607 Chase them! 1487 01:40:32,608 --> 01:40:37,608 Turn left! 1488 01:40:49,708 --> 01:40:52,084 Take him into the hut. 1489 01:40:52,085 --> 01:40:57,085 - Move! - Hurry! 1490 01:40:58,217 --> 01:41:03,217 Stand back! 1491 01:41:07,476 --> 01:41:10,603 They're outlaws in there. We don't have enough men. 1492 01:41:10,604 --> 01:41:12,313 Call headquarters for support. 1493 01:41:12,314 --> 01:41:13,731 But Chief, that is only three men. 1494 01:41:13,732 --> 01:41:16,025 I think if you give me two men, we can handle it. 1495 01:41:16,026 --> 01:41:18,402 Let's go. Two of you. 1496 01:41:18,403 --> 01:41:19,570 Move in, quick! 1497 01:41:19,571 --> 01:41:24,571 Stand guard by the window. 1498 01:41:26,745 --> 01:41:27,578 Tie him up. 1499 01:41:27,579 --> 01:41:30,665 Snakes, just kill me if you dare. 1500 01:41:30,666 --> 01:41:35,666 Otherwise I'll get you sooner or later. 1501 01:41:35,712 --> 01:41:40,712 Old fool, do you think you're still a sergeant? 1502 01:41:55,857 --> 01:41:57,483 What now, Brother Snakes? 1503 01:41:57,484 --> 01:41:58,859 Calm down, just relax. 1504 01:41:58,860 --> 01:42:03,860 Snakes, you can't get away. Surrender now! 1505 01:42:05,951 --> 01:42:10,951 Shut up! 1506 01:42:13,083 --> 01:42:18,083 Move! 1507 01:42:27,848 --> 01:42:28,639 What's the situation now? 1508 01:42:28,640 --> 01:42:31,142 Uncle has been kidnapped by 3 bandits. 1509 01:42:31,143 --> 01:42:32,643 An foreigner officer has been shot. 1510 01:42:32,644 --> 01:42:34,020 Surround the area. 1511 01:42:34,021 --> 01:42:35,730 Surround here. 1512 01:42:35,731 --> 01:42:40,731 Follow me. 1513 01:42:46,783 --> 01:42:48,951 Stay away. I have a hostage. 1514 01:42:48,952 --> 01:42:52,538 Don't be rash! Let's talk. 1515 01:42:52,539 --> 01:42:56,000 I want to talk to the person in charge. One person only. 1516 01:42:56,001 --> 01:43:00,379 If no one come up, I'll shoot him. 1517 01:43:00,380 --> 01:43:02,381 I have nothing to lose. 1518 01:43:02,382 --> 01:43:06,677 It's really Uncle. 1519 01:43:06,678 --> 01:43:08,387 Is that Snakes? 1520 01:43:08,388 --> 01:43:13,309 Yes! 1521 01:43:13,310 --> 01:43:16,145 Tak! ls there my district? 1522 01:43:16,146 --> 01:43:17,188 Or is it belonged to that son of a bitch? 1523 01:43:17,189 --> 01:43:21,942 This is right in the middle. It's not clear which person is in charge here. 1524 01:43:21,943 --> 01:43:25,404 Let's go! 1525 01:43:25,405 --> 01:43:27,406 Uncle is up there. I must rescue him somehow. 1526 01:43:27,407 --> 01:43:30,493 Hey, I'm not so sure 1527 01:43:30,494 --> 01:43:32,203 whether there is belonged to me or not. 1528 01:43:32,204 --> 01:43:34,622 Even if there's belonged to me, I wouldn't take a chance to send someone alone. 1529 01:43:34,623 --> 01:43:35,748 If necessary, let's storm into the huts altogether. 1530 01:43:35,749 --> 01:43:36,832 Do you know that Uncle's up there? 1531 01:43:36,833 --> 01:43:39,377 They already shot an officer. 1532 01:43:39,378 --> 01:43:42,129 I will not take a risk. 1533 01:43:42,130 --> 01:43:45,716 If you insists to go up there, you go alone. 1534 01:43:45,717 --> 01:43:47,635 Don't go. It's too dangerous. 1535 01:43:47,636 --> 01:43:51,222 Gentlemen, what is the situation here? 1536 01:43:51,223 --> 01:43:54,392 Sir, the gunman requests to see one of the officers 1537 01:43:54,393 --> 01:43:57,311 and Sergeant Major Lee is willing to go, sir 1538 01:43:57,312 --> 01:44:02,312 Crazy bastards already shot one of the officers, I cannot allow it. 1539 01:44:03,026 --> 01:44:07,863 Don't know English? The Chief thinks that it's too dangerous for you to go alone. 1540 01:44:07,864 --> 01:44:10,449 Tell him I know the gunman. 1541 01:44:10,450 --> 01:44:14,537 I'll be responsible for everything. 1542 01:44:14,538 --> 01:44:16,914 Translate it! 1543 01:44:16,915 --> 01:44:19,667 He says that he is willing to take his own risk. 1544 01:44:19,668 --> 01:44:23,462 Besides, he knows the gunman. 1545 01:44:23,463 --> 01:44:25,840 All right. You arrange the back off. 1546 01:44:25,841 --> 01:44:27,633 Yes, sir. 1547 01:44:27,634 --> 01:44:32,634 Thank you, sir. 1548 01:45:10,927 --> 01:45:12,928 Search him! 1549 01:45:12,929 --> 01:45:17,929 Put your hands behind your head. 1550 01:45:19,686 --> 01:45:20,644 Squat on the chair. 1551 01:45:20,645 --> 01:45:25,645 Quick! 1552 01:45:26,943 --> 01:45:30,321 Sergeant Rock, long time no see. 1553 01:45:30,322 --> 01:45:32,364 I don't realize that you can in charge now! 1554 01:45:32,365 --> 01:45:33,157 What do you want? 1555 01:45:33,158 --> 01:45:35,451 Did you remember that you asked me for $50,000? Now, I want to have $500,000. 1556 01:45:35,452 --> 01:45:37,703 Ask them to leave here right now. And let us go! 1557 01:45:37,704 --> 01:45:39,330 That's impossible. 1558 01:45:39,331 --> 01:45:42,500 Impossible? Fine! 1559 01:45:42,501 --> 01:45:44,919 Let's see if it's possible if I put a bullet into him. 1560 01:45:44,920 --> 01:45:47,671 Don't be mad. 1561 01:45:47,672 --> 01:45:51,425 For Uncle's sake, I'll help you escape. 1562 01:45:51,426 --> 01:45:52,676 Sit down and let's chat. 1563 01:45:52,677 --> 01:45:56,138 OK! Don't try me. 1564 01:45:56,139 --> 01:45:58,808 If there's one word that disagree with me, 1565 01:45:58,809 --> 01:46:03,809 I'll shoot you both. So, what's your plan? 1566 01:46:06,441 --> 01:46:09,860 If you want money, they'll provide it. 1567 01:46:09,861 --> 01:46:12,530 But it's impossible for the police to let you go... 1568 01:46:12,531 --> 01:46:14,198 Then we'll all die together. 1569 01:46:14,199 --> 01:46:17,743 Let's be reasonable. OK? 1570 01:46:17,744 --> 01:46:21,247 How about if I stick around here till nightfall 1571 01:46:21,248 --> 01:46:24,750 and let you sneak out before the searchlights arrive? 1572 01:46:24,751 --> 01:46:26,794 How about the money? 1573 01:46:26,795 --> 01:46:31,549 I will ask them to give you before you leave. 1574 01:46:31,550 --> 01:46:36,550 Don't come in! 1575 01:46:44,521 --> 01:46:45,312 What are you doing? 1576 01:46:45,313 --> 01:46:45,980 What? 1577 01:46:45,981 --> 01:46:47,982 Didn't you hear the gunshots? We must storm inside. 1578 01:46:47,983 --> 01:46:50,568 So what? Gunshot meant someone was shooting. The bullet doesn't have eyes! 1579 01:46:50,569 --> 01:46:55,569 Stay back! 1580 01:47:32,027 --> 01:47:37,027 Trying to fool me... 1581 01:47:42,495 --> 01:47:45,080 Don't come any closer, or I'll kick him out. 1582 01:47:45,081 --> 01:47:50,081 Try it! I will kill him! 1583 01:48:43,181 --> 01:48:48,181 ROCK, go away! 1584 01:48:50,480 --> 01:48:53,357 Are you all right, Uncle? 1585 01:48:53,358 --> 01:48:56,402 I'm fine... 1586 01:48:56,403 --> 01:49:01,403 Thank you for saving my life! 1587 01:49:01,616 --> 01:49:04,785 There are many ways even if you don't have a gun. 1588 01:49:04,786 --> 01:49:06,870 Go! You take credit for this. 1589 01:49:06,871 --> 01:49:09,915 No! 1590 01:49:09,916 --> 01:49:13,794 I'm already retired. It doesn't do me any good! 1591 01:49:13,795 --> 01:49:18,795 You still have your future. 1592 01:49:25,473 --> 01:49:27,349 It looks like it's finished. 1593 01:49:27,350 --> 01:49:29,476 Don't you think I don't know? 1594 01:49:29,477 --> 01:49:31,937 Alright, men, move it! 1595 01:49:31,938 --> 01:49:36,938 - Yes, sir. - Follow me! 1596 01:49:37,944 --> 01:49:42,944 It is much better if I go in first. 1597 01:49:48,496 --> 01:49:53,496 Sergeant Rock, are you all right? 1598 01:50:01,426 --> 01:50:04,678 Asshole, you can't even make the grade as an outlaw! 1599 01:50:04,679 --> 01:50:07,890 You had the gun, how could you be overwhelmed? 1600 01:50:07,891 --> 01:50:11,435 Sergeant Ngan, he's still alive. 1601 01:50:11,436 --> 01:50:14,605 Lock him up. 1602 01:50:14,606 --> 01:50:19,606 Come in and bring him to station. 1603 01:50:21,780 --> 01:50:26,742 Get him off. 1604 01:50:26,743 --> 01:50:28,660 Beat him! Beat him! 1605 01:50:28,661 --> 01:50:33,661 Dame! 1606 01:50:37,670 --> 01:50:39,713 Stop! 1607 01:50:39,714 --> 01:50:41,173 Take him out! 1608 01:50:41,174 --> 01:50:43,133 Hurry up with the stretcher. 1609 01:50:43,134 --> 01:50:45,135 I'm bleeding to death! 1610 01:50:45,136 --> 01:50:46,845 Just lay down, man. 1611 01:50:46,846 --> 01:50:49,932 Yes, sir. Yes, sir. 1612 01:50:49,933 --> 01:50:54,933 My poor ear...My poor ear... 1613 01:50:55,188 --> 01:50:56,146 Sergeant Ngan... 1614 01:50:56,147 --> 01:50:59,650 Shut up! You probably set this up. You knew that he was a bastard. 1615 01:50:59,651 --> 01:51:02,694 Move! 1616 01:51:02,695 --> 01:51:04,655 Why bother? 1617 01:51:04,656 --> 01:51:08,492 I was trying to warn him about the damaged stretcher. 1618 01:51:08,493 --> 01:51:09,409 Are you all right? 1619 01:51:09,410 --> 01:51:11,370 You purposely threw me on the ground. 1620 01:51:11,371 --> 01:51:13,247 I'll report you and have you fired. 1621 01:51:13,248 --> 01:51:16,625 Sir, we are volunteers from St. John Ambulance. 1622 01:51:16,626 --> 01:51:19,503 Take a walk yourself. 1623 01:51:19,504 --> 01:51:24,504 Hold me up! 1624 01:51:24,717 --> 01:51:28,303 Can anyone tell me why the assault has increased 1625 01:51:28,304 --> 01:51:33,304 so drastically in this past quarter? 1626 01:51:34,435 --> 01:51:37,688 Sir, it is so triad related. 1627 01:51:37,689 --> 01:51:40,649 They're fighting for territorial rights. 1628 01:51:40,650 --> 01:51:45,362 When the times are good, all wants to have a bit of action, 1629 01:51:45,363 --> 01:51:47,573 And it can't be avoided. 1630 01:51:47,574 --> 01:51:50,909 Can't be avoidable? 1631 01:51:50,910 --> 01:51:53,704 In Sergeant Chan's area alone, we had 3 incidents 1632 01:51:53,705 --> 01:51:57,332 which resolved into 4 murders and 27 injuries. 1633 01:51:57,333 --> 01:52:02,333 And you tell me that it can't be avoided. 1634 01:52:03,131 --> 01:52:07,342 Inspector Chan, the crime rate in your area is too high. 1635 01:52:07,343 --> 01:52:10,304 Please take note. 1636 01:52:10,305 --> 01:52:14,141 Perhaps you should all learn a few tricks from Sergeant Lee. 1637 01:52:14,142 --> 01:52:17,603 There hasn't had a spot of trouble in his area for three months. 1638 01:52:17,604 --> 01:52:20,606 Great! The Commissioner commends you again. 1639 01:52:20,607 --> 01:52:22,983 The Commissioner said Sergeant Lee was well done in wipe out crimes 1640 01:52:22,984 --> 01:52:25,319 in his district for three months. 1641 01:52:25,320 --> 01:52:27,863 Everyone should learn from him and give him a hand. 1642 01:52:27,864 --> 01:52:32,864 Well done! 1643 01:52:33,661 --> 01:52:38,661 Sir, Sergeant Lee's area is comparatively small and trouble free, 1644 01:52:40,126 --> 01:52:43,420 You can't compare it with Sergeant Chan's. 1645 01:52:43,421 --> 01:52:45,964 I'm not questioning Sergeant Lee's abilities. 1646 01:52:45,965 --> 01:52:47,466 - He said - I'm just saying 1647 01:52:47,467 --> 01:52:49,134 -your area was -in his position, 1648 01:52:49,135 --> 01:52:50,344 -self-governing. -any of us here 1649 01:52:50,345 --> 01:52:54,556 - It had nothing to do with you! -can do just as well. 1650 01:52:54,557 --> 01:52:56,475 Let's not quarrel! 1651 01:52:56,476 --> 01:53:01,476 Just make damn sure the press don't give a word of this. 1652 01:53:01,481 --> 01:53:05,067 Now, as you all know Sergeant Christopher has been released from the hospital, 1653 01:53:05,068 --> 01:53:08,445 but he will heal ever be retiring. 1654 01:53:08,446 --> 01:53:10,822 Although he will be missed around here, 1655 01:53:10,823 --> 01:53:15,823 I'm sure there're those among you who'll be very happy to see him go. 1656 01:53:16,287 --> 01:53:17,996 Commissioner said that as Sergeant Major Cliff would be retired soon, 1657 01:53:17,997 --> 01:53:22,292 his position of Sergeant Major of Yaumatei will need a right person to replace. 1658 01:53:22,293 --> 01:53:26,546 There will be the internal promotion among the sergeants right here. 1659 01:53:26,547 --> 01:53:27,714 The criterion for promotion 1660 01:53:27,715 --> 01:53:30,133 will not only base on their performance of managing their district, 1661 01:53:30,134 --> 01:53:31,551 But also, 1662 01:53:31,552 --> 01:53:36,306 the well relationship between the other polices from different districts. 1663 01:53:36,307 --> 01:53:41,186 The right person will be announced in the next internal meeting. 1664 01:53:41,187 --> 01:53:46,187 We'll leave now. 1665 01:53:48,111 --> 01:53:52,322 You seems to have the great chance for the promotion. 1666 01:53:52,323 --> 01:53:57,323 Everyone here have an equal chance. 1667 01:54:00,873 --> 01:54:05,873 It depends on their luck. 1668 01:54:06,629 --> 01:54:11,629 Bye. Sir! 1669 01:54:13,928 --> 01:54:18,265 Sergeant Ngan, you're in excellent spirits today! 1670 01:54:18,266 --> 01:54:18,890 Am I? 1671 01:54:18,891 --> 01:54:21,268 Of course! 1672 01:54:21,269 --> 01:54:23,437 Sergeant Ngan is the most qualified person. 1673 01:54:23,438 --> 01:54:27,357 But you don't underestimate your juniors. 1674 01:54:27,358 --> 01:54:30,861 You might be bumped off before you know it. 1675 01:54:30,862 --> 01:54:33,071 Is that right, Sergeant Lee? 1676 01:54:33,072 --> 01:54:38,072 It's kidding! Sergeant Ngan is revered. He is an example to all of us. 1677 01:54:38,453 --> 01:54:42,080 If he's in charged at Yaumatei, it will be a blessing. 1678 01:54:42,081 --> 01:54:47,081 I will support him wholeheartedly. 1679 01:54:47,253 --> 01:54:49,963 When I heard people said I was revered, 1680 01:54:49,964 --> 01:54:54,468 I could not help wondering if I was too old. 1681 01:54:54,469 --> 01:54:58,847 Of course it's natural that the youth replaces the aged. 1682 01:54:58,848 --> 01:55:01,475 But I just hope that when you move up, 1683 01:55:01,476 --> 01:55:05,228 you'll leave a little bit room for me to breathe. 1684 01:55:05,229 --> 01:55:08,398 So that I can still survive. 1685 01:55:08,399 --> 01:55:12,611 Don't say that! I'm just beginning to learn from you, 1686 01:55:12,612 --> 01:55:15,906 to see how you get ahead. 1687 01:55:15,907 --> 01:55:19,701 If you don't teach me some tricks, I can't win. 1688 01:55:19,702 --> 01:55:22,662 I'm afraid I'm a washout. 1689 01:55:22,663 --> 01:55:27,663 It's only a matter of time before you bound back. 1690 01:55:47,021 --> 01:55:49,106 We're all family. 1691 01:55:49,107 --> 01:55:53,610 Come and sit! 1692 01:55:53,611 --> 01:55:55,362 Brother Ho! 1693 01:55:55,363 --> 01:55:58,990 Nice to meet you! 1694 01:55:58,991 --> 01:55:59,991 You're looking good. 1695 01:55:59,992 --> 01:56:01,993 Same with you. 1696 01:56:01,994 --> 01:56:04,079 Brother Ma! 1697 01:56:04,080 --> 01:56:05,747 Brother Ma! 1698 01:56:05,748 --> 01:56:08,166 Little brother Ma! 1699 01:56:08,167 --> 01:56:10,335 Have a seat! 1700 01:56:10,336 --> 01:56:15,006 Hong Kong's prosperity is due to the Opium War. 1701 01:56:15,007 --> 01:56:17,384 Where would Hong Kong be without Opium War? 1702 01:56:17,385 --> 01:56:21,596 But Lee Rock has closed down 8O dens for only 3 years after being sergeant. 1703 01:56:21,597 --> 01:56:23,473 So you can imagine what will be happened if he worked for 3O years. 1704 01:56:23,474 --> 01:56:25,976 He'll probably close down over 800 dens. 1705 01:56:25,977 --> 01:56:29,146 If this goes on, he is no different to famous Lin Zexu. 1706 01:56:29,147 --> 01:56:30,981 Damn! 1707 01:56:30,982 --> 01:56:33,233 So if we allow him to be Sergeant Major of Yaumatei, 1708 01:56:33,234 --> 01:56:36,611 we'll get nothing! 1709 01:56:36,612 --> 01:56:38,864 We're on the same boat. 1710 01:56:38,865 --> 01:56:43,865 If he can't support us, why not just leave us alone? 1711 01:56:44,620 --> 01:56:46,329 If all of you will support me, 1712 01:56:46,330 --> 01:56:48,999 I guarantee that your business can continue without any hindrance. 1713 01:56:49,000 --> 01:56:51,793 And then we can sit down to talk about how to develop it. 1714 01:56:51,794 --> 01:56:55,589 He's right. We've sold heroin for decades. 1715 01:56:55,590 --> 01:56:59,926 Are we supposed to switch to selling fishballs? 1716 01:56:59,927 --> 01:57:02,762 Lee's screwing everybody up. Right? 1717 01:57:02,763 --> 01:57:06,975 As businessmen, we should help each other. I support you. 1718 01:57:06,976 --> 01:57:11,976 Also I've arranged with Kingcrab to open 1719 01:57:11,981 --> 01:57:14,608 the Yaumatei typhoon-shelter for all. 1720 01:57:14,609 --> 01:57:17,777 We can handle all cargoes through there. 1721 01:57:17,778 --> 01:57:22,741 We don't need to travel through the piers at New Territories in future. 1722 01:57:22,742 --> 01:57:26,828 Also, I can proud to say that nobody can handle the British officers. 1723 01:57:26,829 --> 01:57:27,996 Except me. 1724 01:57:27,997 --> 01:57:32,997 Sergeant Ngan is right. I, Kingcrab, also like to look at the overall picture. 1725 01:57:34,295 --> 01:57:37,297 If Sergeant Ngan can be the sergeant of Yaumatei, 1726 01:57:37,298 --> 01:57:41,134 we don't need to afraid those British officers again. 1727 01:57:41,135 --> 01:57:42,177 Am I right? 1728 01:57:42,178 --> 01:57:44,137 So how about the typhoon-shelter? Who's in charge? 1729 01:57:44,138 --> 01:57:48,517 It's no problem. If you want to use my barges there, 1730 01:57:48,518 --> 01:57:52,020 it's fine with me. We can discuss it later. 1731 01:57:52,021 --> 01:57:54,105 We are on the same boat now. 1732 01:57:54,106 --> 01:57:57,108 To be fair, I suggest we support Ngan to Sergeant Major of Yaumatei financially, 1733 01:57:57,109 --> 01:57:59,736 the payment will be in proportional to the individual size of our dens. 1734 01:57:59,737 --> 01:58:02,322 Once he success to be in charge of Yaumatei, we will have less trouble in future. 1735 01:58:02,323 --> 01:58:07,118 Do you agree, Brother Ma? How do you think? 1736 01:58:07,119 --> 01:58:10,121 Sorry, we have to go first. 1737 01:58:10,122 --> 01:58:14,459 Brother Ma, don't you want to support me? 1738 01:58:14,460 --> 01:58:17,087 We only like to do big business. 1739 01:58:17,088 --> 01:58:20,173 We don't like to share the profits to others. 1740 01:58:20,174 --> 01:58:22,926 Who will get the first priority in using your piers? You or us? 1741 01:58:22,927 --> 01:58:26,346 Little Brother Ma, what do you mean? 1742 01:58:26,347 --> 01:58:30,058 We're sick of dealing with heroin. 1743 01:58:30,059 --> 01:58:31,518 We want to do legal business. 1744 01:58:31,519 --> 01:58:36,519 Legal business? What kind of legal business you can do? 1745 01:58:37,900 --> 01:58:38,942 Newspaper! 1746 01:58:38,943 --> 01:58:40,860 Publication, that is it. 1747 01:58:40,861 --> 01:58:44,739 Since when are you so cultured? 1748 01:58:44,740 --> 01:58:46,408 Selling toilet paper more likely. 1749 01:58:46,409 --> 01:58:51,409 There're 4 public toilets in Yaumatei. You two can sell the toilet papers there. 1750 01:58:55,126 --> 01:59:00,126 Just go out if you don't support Sergeant Ngan too. 1751 01:59:01,048 --> 01:59:06,048 How much do you want us to contribute? 1752 01:59:06,971 --> 01:59:08,263 Brother Ho! 1753 01:59:08,264 --> 01:59:10,599 When you're in charge of Yaumatei district, 1754 01:59:10,600 --> 01:59:15,600 we can then sit down and talk. 1755 01:59:15,855 --> 01:59:17,731 Damn you. Who needs you after then? 1756 01:59:17,732 --> 01:59:22,732 Ah Tak! 1757 01:59:26,324 --> 01:59:28,366 Close as many cases as you can. 1758 01:59:28,367 --> 01:59:30,118 I want to give a strong impression to those British officers. 1759 01:59:30,119 --> 01:59:33,163 Also ask those brothers to give us men to confess the crimes. 1760 01:59:33,164 --> 01:59:35,999 Sergeant Ngan. What are you up to? 1761 01:59:36,000 --> 01:59:37,876 Within a week, 1762 01:59:37,877 --> 01:59:41,671 I want to be the detective with the highest crime busting rate in Hong Kong. 1763 01:59:41,672 --> 01:59:46,301 12 muggings and 8 car-thefts for this month. 1764 01:59:46,302 --> 01:59:47,093 8 car thefts? 1765 01:59:47,094 --> 01:59:47,844 Yes! 1766 01:59:47,845 --> 01:59:50,430 Hey, you. 1767 01:59:50,431 --> 01:59:53,975 Remember to be in court tomorrow, your men are muggers. 1768 01:59:53,976 --> 01:59:55,185 Yes, O.K. 1769 01:59:55,186 --> 01:59:56,936 Don't forget! 1770 01:59:56,937 --> 02:00:01,149 Also, 7 cases of burglary, and 2 more, 1771 02:00:01,150 --> 02:00:04,861 1 case of the fake medicine, 1 case of selling the stolen goods. 1772 02:00:04,862 --> 02:00:05,654 Is that all? 1773 02:00:05,655 --> 02:00:08,198 We'll let you know if there's more. 1774 02:00:08,199 --> 02:00:09,199 Do you have standbys? 1775 02:00:09,200 --> 02:00:12,494 Yes... 1776 02:00:12,495 --> 02:00:15,580 Brother Tak, it is total of $5,200. 1777 02:00:15,581 --> 02:00:18,291 Make it $5,000. 1778 02:00:18,292 --> 02:00:23,292 It's the market price. You can ask elsewhere. 1779 02:00:28,928 --> 02:00:33,928 Count it. 1780 02:01:27,820 --> 02:01:32,031 I doubt that whether there are so many passionate lovers around. 1781 02:01:32,032 --> 02:01:37,032 If I'm sick, my husband will be very happy. 1782 02:01:38,748 --> 02:01:42,000 What did she say? 1783 02:01:42,001 --> 02:01:44,753 She said this is fake. 1784 02:01:44,754 --> 02:01:48,006 Men are only romantic to their mistresses. 1785 02:01:48,007 --> 02:01:51,176 She said if she was sick, 1786 02:01:51,177 --> 02:01:56,177 her husband would probably be ecstatic. 1787 02:01:59,935 --> 02:02:02,854 DO you agree? 1788 02:02:02,855 --> 02:02:07,855 I sympathize with her husband. 1789 02:02:08,235 --> 02:02:11,488 The healthiest women in this world are those wives who always henpeck. 1790 02:02:11,489 --> 02:02:13,907 If you want them to die, you have to wait forever. 1791 02:02:13,908 --> 02:02:17,535 The only way is to poison them. 1792 02:02:17,536 --> 02:02:19,245 How mean! 1793 02:02:19,246 --> 02:02:24,246 I'm not mean, but I'm wicked. 1794 02:02:35,805 --> 02:02:38,640 I will act better than she does. 1795 02:02:38,641 --> 02:02:43,394 I will go out for a moment. 1796 02:02:43,395 --> 02:02:45,688 Ngan certainly worked smart. 1797 02:02:45,689 --> 02:02:50,689 He already has contact with all the heroin dealers of Yaumatei. 1798 02:02:51,153 --> 02:02:55,865 Brother Rock, since he could do this, 1799 02:02:55,866 --> 02:02:59,452 maybe we should do the same with other dealers. 1800 02:02:59,453 --> 02:03:02,330 It's not necessary. 1801 02:03:02,331 --> 02:03:07,331 We don't have to fight fire with fire. 1802 02:03:08,504 --> 02:03:13,504 He couldn't wait to contact with the dealers. 1803 02:03:14,260 --> 02:03:16,553 What is he up to? 1804 02:03:16,554 --> 02:03:20,890 You imagines that once he becomes Sergeant Major 1805 02:03:20,891 --> 02:03:24,769 If he turns the typhoon-shelter into a haven for heroin trafficking? 1806 02:03:24,770 --> 02:03:26,604 What do you think? 1807 02:03:26,605 --> 02:03:29,607 Then heroin can then bypass the countryside 1808 02:03:29,608 --> 02:03:33,862 and go directly into the city... 1809 02:03:33,863 --> 02:03:38,157 Wow, Yaumatei will become a veritable golden mine! 1810 02:03:38,158 --> 02:03:42,370 Ask some guys to follow Ngan. 1811 02:03:42,371 --> 02:03:44,747 No matter what he does, who he see, 1812 02:03:44,748 --> 02:03:45,540 Which hookers he prostitutes. 1813 02:03:45,541 --> 02:03:47,333 I want to know everything in detail. 1814 02:03:47,334 --> 02:03:52,334 Right away. 1815 02:03:54,300 --> 02:03:56,009 Mama, what's that word? 1816 02:03:56,010 --> 02:04:01,010 It's the Chinese character of "Sword". 1817 02:04:28,000 --> 02:04:31,127 In 1980, the power of Lee Rock could influence to everywhere. 1818 02:04:31,128 --> 02:04:33,212 He controlled all activities of the Hong Kong Police Force 1819 02:04:33,213 --> 02:04:36,466 and became the most powerful man in the colony. 1820 02:04:36,467 --> 02:04:41,467 His personal fortune was estimated to be at least over 500 million. 1821 02:04:47,603 --> 02:04:51,689 For my whole life, I'd only with one man. 1822 02:04:51,690 --> 02:04:56,690 Sorry, I'm married. 1823 02:04:57,488 --> 02:05:02,488 I can guess. 1824 02:05:22,805 --> 02:05:27,725 Congratulation, congratulation... 1825 02:05:27,726 --> 02:05:32,188 Let's cheer for Sergeant Ngan. 1826 02:05:32,189 --> 02:05:37,189 Stop, who ask you in? 1827 02:05:49,123 --> 02:05:52,583 I cannot live without him. 1828 02:05:52,584 --> 02:05:54,043 Any private dens, 1829 02:05:54,044 --> 02:05:57,380 movable dens and the relatives owned dens 1830 02:05:57,381 --> 02:05:59,340 must be closed. 1831 02:05:59,341 --> 02:06:04,341 If any dens are found to be related to some individual polices... 1832 02:06:10,185 --> 02:06:15,185 Commissioner's first priority is to destroy prostitute, gamble and drug. 1833 02:06:15,190 --> 02:06:17,442 Mr. Lee, I expect you 1834 02:06:17,443 --> 02:06:20,528 -to lead the blitz against these three evils. - He is directed against you. 1835 02:06:20,529 --> 02:06:22,905 Are you up to challenge? 1836 02:06:22,906 --> 02:06:26,492 Too bad, if you had a little justice in your heart, 1837 02:06:26,493 --> 02:06:29,454 Hong Kong will become a peace land. 1838 02:06:29,455 --> 02:06:30,580 Now is a happy land too. 1839 02:06:30,581 --> 02:06:33,416 Only it belongs to me. 1840 02:06:33,417 --> 02:06:38,417 It is a shit place, you made it like shit. 1841 02:06:47,389 --> 02:06:52,389 GO quickly! 133093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.