All language subtitles for Kinnerasani (2022) Sinhala sub.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 {\an2\c&H00F5F8&\fade(1000,500)}Pirate Sinhala subtitles The only website in Sri Lanka that provides subtitles and video transcripts in one place font> (www.PirateLk.Com) 2 00:00:05,410 --> 00:00:05,540 3 00:00:05,540 --> 00:00:05,670 පර 4 00:00:05,670 --> 00:00:05,790 Chapter 5 00:00:05,800 --> 00:00:05,920 Circulation 6 00:00:05,920 --> 00:00:06,050 Escorts 7 00:00:06,050 --> 00:00:06,180 Translate 8 00:00:06,180 --> 00:00:06,310 Translations 9 00:00:06,310 --> 00:00:06,440 translations 10 00:00:06,440 --> 00:00:06,570 translation 11 00:00:06,570 --> 00:00:06,700 translation 12 00:00:06,700 --> 00:00:06,830 Translation h 13 00:00:06,830 --> 00:00:06,960 Translate and 14 00:00:06,960 --> 00:00:07,090 Translate and 15 00:00:07,090 --> 00:00:07,220 Translation and e 16 00:00:07,220 --> 00:00:07,350 Translation and sub 17 00:00:07,350 --> 00:00:07,480 Translation and sub 18 00:00:07,480 --> 00:00:07,610 Translation and subtitles 19 00:00:07,610 --> 00:00:07,730 Translation and subtitles 20 00:00:07,740 --> 00:00:07,860 Translations and subtitles 21 00:00:07,870 --> 00:00:07,990 Translation and subtitles 22 00:00:07,990 --> 00:00:08,120 Translations and subtitles 23 00:00:08,120 --> 00:00:08,250 Translations and subtitles 24 00:00:08,250 --> 00:00:08,380 Translations and subtitles c 25 00:00:08,380 --> 00:00:08,510 Translations and subtitles g 26 00:00:08,510 --> 00:00:08,640 About translation and subtitles 27 00:00:08,640 --> 00:00:08,770 Translate and subtitle 28 00:00:08,770 --> 00:00:08,900 Translate and subtitle 29 00:00:08,900 --> 00:00:09,030 Translated and subtitled 30 00:00:09,030 --> 00:00:09,160 Translating and subtitling 31 00:00:09,160 --> 00:00:09,290 Translating and subtitling 32 00:00:09,290 --> 00:00:09,420 Translating and subtitling 33 00:00:09,420 --> 00:00:09,550 Translation and Subtitling S 34 00:00:09,550 --> 00:00:09,680 Translated and subtitled SH 35 00:00:09,680 --> 00:00:09,800 Translated and subtitled SHE 36 00:00:09,810 --> 00:00:09,930 Translated and subtitled SHEN 37 00:00:09,940 --> 00:00:10,060 Translated and subtitled SHEN K 38 00:00:10,060 --> 00:00:10,190 Translated and subtitled SHEN KE 39 00:00:10,190 --> 00:00:10,320 Translated and subtitled SHEN KEV 40 00:00:10,320 --> 00:00:10,450 Translated and subtitled by SHEN KEVI 41 00:00:10,450 --> 00:00:10,580 Translated and subtitled by SHEN KEVIN 42 00:00:10,580 --> 00:00:10,710 Translated and subtitled by SHEN KEVIN (SK) 43 00:04:20,640 --> 00:04:22,520 Look at the high tide. 44 00:04:24,640 --> 00:04:27,760 Like they get angry and try to get out of the sea .. 45 00:04:29,280 --> 00:04:31,400 But the sea will never leave them... 46 00:04:31,960 --> 00:04:34,200 I can not give up either. so did I. 47 00:04:34,720 --> 00:04:37,440 I'm sorry. And I love you. 48 00:04:39,880 --> 00:04:41,520 I will love you until my last breath! 49 00:04:42,440 --> 00:04:44,200 I will love you until my last breath! 50 00:06:22,960 --> 00:06:28,520 Kinnerasani 51 00:09:07,800 --> 00:09:09,760 - Hello! - What do you want? 52 00:09:09,800 --> 00:09:11,160 Vedha, are you up? 53 00:09:11,880 --> 00:09:14,520 The TV reporter said he came to the library at about 11 o'clock. 54 00:09:15,160 --> 00:09:16,280 OK. 55 00:09:16,280 --> 00:09:20,000 Right? You are wearing the purple dress I bought from Inorbit last time. 56 00:09:20,480 --> 00:09:21,800 Yes, right... 57 00:09:22,120 --> 00:09:24,640 Do you need to call early to say this? 58 00:09:25,040 --> 00:09:27,400 Okay, I'll talk to you when I get there. 59 00:09:27,400 --> 00:09:29,640 I have something important to tell you... 60 00:09:29,760 --> 00:09:32,160 I'll call you when I get to the library. Hello! 61 00:09:32,160 --> 00:09:33,640 Hello, Vedha... listen to me. 62 00:10:35,880 --> 00:10:41,400 Venkat: Do you remember we met for dinner? 63 00:10:42,160 --> 00:10:46,240 Yes, I remember. Did you find out anything about Dad? 64 00:10:46,400 --> 00:10:49,160 Let's talk at dinner .. 65 00:10:49,280 --> 00:10:50,640 OK 66 00:11:29,640 --> 00:11:31,640 Yakshani...! What do you want now? 67 00:11:32,160 --> 00:11:34,160 I want to tell you something important, Vedha. 68 00:11:34,160 --> 00:11:37,000 -tell me. - Venkat is interested in you, right? 69 00:11:37,160 --> 00:11:38,160 Yes so? 70 00:11:38,160 --> 00:11:39,280 Be careful with him. 71 00:11:39,280 --> 00:11:40,400 What happened...? 72 00:11:41,040 --> 00:11:42,920 He's helping me find Dad. 73 00:11:43,280 --> 00:11:45,560 He takes advantage of you in the name of help. 74 00:11:45,560 --> 00:11:48,040 Advantage? He's a decent man. 75 00:11:48,520 --> 00:11:51,040 Decent? He's a big player! 76 00:11:51,400 --> 00:11:53,400 If you are not sure I will send you a picture now to see it. 77 00:11:53,480 --> 00:11:54,400 Which picture? 78 00:11:54,480 --> 00:11:57,360 He did a lot of things during his law university. 79 00:11:57,480 --> 00:12:00,400 So be careful. Do not go around with him often. 80 00:12:00,520 --> 00:12:01,520 Be careful. 81 00:12:02,000 --> 00:12:03,120 Ah, right. 82 00:12:23,640 --> 00:12:26,760 Haven't made CCTV cameras yet ..! Che. 83 00:12:37,520 --> 00:12:38,640 Winnie... 84 00:12:41,520 --> 00:12:43,000 - Winnie... - Yes, ma'am? 85 00:12:44,760 --> 00:12:45,920 Tell me, madam. 86 00:12:46,800 --> 00:12:50,280 - What about the CCTV camera? - They're right today. 87 00:12:51,680 --> 00:12:53,520 Today everyone is teasing me! 88 00:13:27,360 --> 00:13:28,520 what is your name? 89 00:13:28,760 --> 00:13:29,880 Arjun... 90 00:13:32,800 --> 00:13:33,880 What are you doing? 91 00:13:34,520 --> 00:13:35,560 I am a police officer. 92 00:13:40,680 --> 00:13:41,800 What about your mother? 93 00:13:42,800 --> 00:13:45,640 My mother's name is Yashoda. A public servant. 94 00:13:50,040 --> 00:13:52,360 best wishes! You are successful again. 95 00:13:52,920 --> 00:13:54,120 Thank you! 96 00:13:56,880 --> 00:13:59,760 Lingam, I'll be in court in twenty minutes. 97 00:14:24,400 --> 00:14:25,640 - Good morning, sir. -Morning! 98 00:14:26,360 --> 00:14:27,880 - Good morning, sir. - good morning. 99 00:14:29,000 --> 00:14:31,240 - Good morning, sir. - Morning. 100 00:14:31,280 --> 00:14:32,560 Morning! 101 00:14:33,040 --> 00:14:34,640 - Hello! - Hello! 102 00:14:34,640 --> 00:14:37,160 The more bail Salman gets, the more you graduate. 103 00:14:37,400 --> 00:14:41,240 But you act as slow as a terrorist is sentenced to death. 104 00:14:41,560 --> 00:14:42,760 What is that? 105 00:14:43,360 --> 00:14:44,760 Look at Venkat and learn. 106 00:14:45,120 --> 00:14:46,920 He completes three cases a week. 107 00:14:47,120 --> 00:14:48,520 Also training two juniors. 108 00:14:49,040 --> 00:14:51,280 He will also attend the next convention on the 28th. 109 00:14:51,480 --> 00:14:52,640 What conference, sir? 110 00:14:52,880 --> 00:14:54,160 Go and take care of the other case. 111 00:14:55,120 --> 00:14:56,520 You know, right? 112 00:14:56,800 --> 00:15:00,040 All India Level Bar Conference. 113 00:15:00,280 --> 00:15:03,240 You must represent our House of Commons at that conference. 114 00:15:09,760 --> 00:15:11,400 Keep the same confidence at the convention. 115 00:15:11,400 --> 00:15:12,480 - All right, sir. -I wish you all success. 116 00:15:12,520 --> 00:15:13,680 - Okay sir. Yes. - All right. 117 00:15:18,520 --> 00:15:20,520 Sir... Sir 118 00:15:21,880 --> 00:15:23,120 Did you find anything? 119 00:15:23,160 --> 00:15:24,360 I got an address, sir. 120 00:15:27,160 --> 00:15:29,640 The news is that Sir is only there at night. 121 00:15:30,560 --> 00:15:32,040 Did you get a call from the old town? 122 00:15:32,040 --> 00:15:33,120 Yes sir. 123 00:15:33,120 --> 00:15:35,160 He said he would give it to us at our house this evening. 124 00:15:35,480 --> 00:15:37,920 OK. I'll add it when I'm done. 125 00:15:38,160 --> 00:15:42,560 Usually people start IT companies or develop applications as startups. 126 00:15:42,640 --> 00:15:45,400 But Vedha started a library as a start. 127 00:15:45,520 --> 00:15:46,880 Tell us why. 128 00:15:47,520 --> 00:15:48,920 Reading books is a culture. 129 00:15:49,160 --> 00:15:51,040 No matter how digital the world is .. 130 00:15:51,240 --> 00:15:54,480 Physically reading a book is a great experience. 131 00:15:55,400 --> 00:15:58,160 This gives their experience to this generation... 132 00:15:58,360 --> 00:16:01,280 I started this library as 'Vision Hub'. 133 00:16:02,040 --> 00:16:03,800 And we have a very rare collection. 134 00:16:09,400 --> 00:16:11,520 - Please excuse me. - Sure. 135 00:16:25,560 --> 00:16:26,760 - Hello! -Vedha... 136 00:16:27,240 --> 00:16:28,520 I found your dad's address. 137 00:16:28,760 --> 00:16:30,040 is it? 138 00:16:30,040 --> 00:16:31,160 Yes. 139 00:16:31,400 --> 00:16:33,560 I heard he was staying there for the night. 140 00:16:34,800 --> 00:16:36,480 I'll start here when the court is over. 141 00:16:37,520 --> 00:16:39,240 Let's go there together tonight Veda. 142 00:16:39,760 --> 00:16:40,920 Get ready, right? 143 00:16:52,000 --> 00:16:54,520 If you do not mind, we will continue the interview tomorrow .. 144 00:16:54,560 --> 00:16:55,520 All right, ma'am. 145 00:17:00,760 --> 00:17:02,000 He is a player. 146 00:17:02,920 --> 00:17:04,320 I found your dad's address. 147 00:17:05,040 --> 00:17:07,520 He takes advantage of you in the name of help. 148 00:17:25,120 --> 00:17:26,360 Be careful! 149 00:17:26,600 --> 00:17:28,840 The box was open, ma'am. The books slipped. 150 00:17:30,040 --> 00:17:31,760 Be careful! They are the latest ones. 151 00:17:33,920 --> 00:17:36,520 We must respect them. They are the fatigue of writers. 152 00:17:36,520 --> 00:17:37,840 Sorry ma'am. Sorry. 153 00:18:07,560 --> 00:18:08,760 Kinnerasani 154 00:18:10,360 --> 00:18:11,920 I wrote this for you 155 00:18:38,920 --> 00:18:41,080 Lightning strikes outside. 156 00:18:41,760 --> 00:18:46,520 But I was looking at my newborn daughter so I could not see or hear anything. 157 00:18:50,200 --> 00:18:51,520 How beautiful she is! 158 00:18:51,560 --> 00:18:54,920 Maybe her mother must have been so beautiful 20 years ago. 159 00:18:55,280 --> 00:18:58,320 From today on my life mission is my daughter's smile. 160 00:19:02,960 --> 00:19:06,520 On page two I thought my daughter's smile was the mission of my life. 161 00:19:07,120 --> 00:19:08,960 But on the third page... 162 00:19:09,240 --> 00:19:12,280 I changed the mission of my life to kill my daughter. 163 00:19:12,720 --> 00:19:15,720 You have to read this story to know why. 164 00:19:32,560 --> 00:19:34,960 It was the most memorable night of my life 165 00:19:35,680 --> 00:19:38,360 My anger as well as the rain. 166 00:20:09,520 --> 00:20:11,440 - A little more... - Enough, Mom! 167 00:20:11,520 --> 00:20:12,800 Eat some more, honey. 168 00:20:25,280 --> 00:20:26,440 Come on, have dinner. 169 00:20:39,280 --> 00:20:40,360 Do not be in front of the baby! 170 00:20:44,080 --> 00:20:45,280 Daughter... 171 00:21:54,920 --> 00:21:56,040 Parvathy... 172 00:21:59,000 --> 00:22:00,240 Parvathy... 173 00:22:06,560 --> 00:22:07,680 Parvathy... 174 00:22:10,200 --> 00:22:11,240 Parvathy... 175 00:22:13,960 --> 00:22:15,000 Parvathy... 176 00:22:18,200 --> 00:22:19,280 Parvathy... 177 00:22:22,280 --> 00:22:23,760 Did Parvati and my daughter come there? 178 00:22:23,800 --> 00:22:25,040 No sir. 179 00:22:26,440 --> 00:22:28,680 Jayadev, you have to come to the station with us. 180 00:22:29,360 --> 00:22:30,720 -why? - I'll tell you. 181 00:22:31,120 --> 00:22:32,600 I can not find my wife and daughter... 182 00:22:33,120 --> 00:22:34,360 Please sir come with us. 183 00:22:40,040 --> 00:22:41,480 Come on, why did you arrest me? 184 00:22:43,240 --> 00:22:44,320 What's going on? 185 00:22:46,120 --> 00:22:47,520 Detective, do you know who I am? 186 00:22:48,040 --> 00:22:50,520 I am the son-in-law of the landlord. Hey unlock! 187 00:22:51,200 --> 00:22:52,760 I already could not find my daughter... 188 00:23:01,080 --> 00:23:02,240 Parvati? 189 00:23:03,920 --> 00:23:05,360 What are you doing here...? 190 00:23:10,320 --> 00:23:11,440 where did you go? 191 00:23:20,600 --> 00:23:24,760 I've been hiding something from you all day. 192 00:23:26,240 --> 00:23:28,840 One day I was at our daughter's school... 193 00:23:34,800 --> 00:23:35,960 Please sit down. 194 00:23:39,760 --> 00:23:40,800 Did you want to see me? 195 00:23:40,800 --> 00:23:42,120 Yes ma'am. 196 00:23:42,760 --> 00:23:44,840 Is he not studying well? 197 00:23:44,920 --> 00:23:46,280 No, he's learning well. 198 00:23:47,200 --> 00:23:50,000 I want to talk about him one more thing. 199 00:23:51,280 --> 00:23:52,560 Go pick him up. 200 00:24:20,200 --> 00:24:22,840 Why does the teacher blame the mother? 201 00:24:24,720 --> 00:24:25,680 - Frames. - Madam? 202 00:24:25,680 --> 00:24:28,600 - Take him. - Come on, daughter. 203 00:24:38,280 --> 00:24:39,520 What's going on, madam? 204 00:24:40,040 --> 00:24:41,320 When do you blame me? 205 00:24:41,920 --> 00:24:44,720 I did. But inside my mind. 206 00:24:45,760 --> 00:24:47,280 Have you ever seen? 207 00:24:48,040 --> 00:24:50,680 Staring straight into our eyes for a few seconds... 208 00:24:50,680 --> 00:24:53,760 Your daughter understands what we think in our heads. 209 00:24:56,080 --> 00:24:58,320 Your daughter is a miracle Mrs. Parvati. 210 00:24:58,600 --> 00:25:01,720 But miracles are often followed... 211 00:25:01,760 --> 00:25:02,840 Dangerous ..! 212 00:25:06,600 --> 00:25:07,680 Be careful with him. 213 00:25:15,800 --> 00:25:20,000 Yesterday .. in your house last night... 214 00:25:30,480 --> 00:25:33,960 Chinnu... look .. tell me what is Dad thinking? 215 00:25:34,760 --> 00:25:38,520 Dad is planning to kill you and me, Mom. 216 00:25:40,360 --> 00:25:44,320 -what! - Yes, Mom. Dad thinks so too. 217 00:25:45,680 --> 00:25:49,520 He thinks no one will find the pistol in his jeep. 218 00:26:35,280 --> 00:26:36,760 Parvati, don't say stupid things! 219 00:26:39,600 --> 00:26:41,720 He's just a kid. He says whatever he wants to feel. 220 00:26:44,200 --> 00:26:46,120 We even found the person who gave you a pistol. 221 00:26:52,680 --> 00:26:54,440 Why are you trying to kill us? 222 00:26:55,840 --> 00:26:57,600 What did we do to you? 223 00:27:01,280 --> 00:27:04,120 I have not been comforted since the day he was born. 224 00:27:36,000 --> 00:27:37,320 He can't live! 225 00:27:38,040 --> 00:27:39,960 He can't live! 226 00:28:15,360 --> 00:28:17,320 Is everything alright? 227 00:28:22,000 --> 00:28:23,080 Yes everything is fine. 228 00:28:24,520 --> 00:28:25,840 How's the book? 229 00:28:28,600 --> 00:28:29,680 It's beautiful. 230 00:28:31,200 --> 00:28:32,360 I am the author of it. 231 00:28:39,440 --> 00:28:42,560 Are you really a writer? 232 00:28:43,720 --> 00:28:47,280 why do you ask? I'm like a writer, right? 233 00:28:50,280 --> 00:28:51,440 I do not mean that. 234 00:28:52,920 --> 00:28:54,760 The story is really very interesting. 235 00:29:01,760 --> 00:29:03,040 May I tell you a secret? 236 00:29:07,960 --> 00:29:10,480 This is not a fiction. Every letter in it is true. 237 00:29:17,960 --> 00:29:20,120 Where have you been all these days? 238 00:29:20,200 --> 00:29:21,680 Page 112. 239 00:29:23,520 --> 00:29:25,560 Don't you want to visit your family? 240 00:29:27,280 --> 00:29:28,720 Page 142. 241 00:29:30,000 --> 00:29:32,920 Why are you trying to kill your girlfriend's daughter? 242 00:29:36,440 --> 00:29:37,760 What kind of book do you read? 243 00:29:39,760 --> 00:29:42,920 With the book in front of you, you ask the writer all the questions ..! 244 00:29:48,600 --> 00:29:51,120 Can I ask the last question? 245 00:30:00,360 --> 00:30:03,560 Did you lose your temper with your daughter? 246 00:30:08,280 --> 00:30:09,520 Many days have passed, haven't they? 247 00:30:12,240 --> 00:30:13,280 I think it happened. 248 00:30:17,600 --> 00:30:20,440 If I ever meet him, I will stab him in the throat! 249 00:30:39,920 --> 00:30:43,840 Yes... OK brother. OK. All right. 250 00:30:45,080 --> 00:30:48,520 Sir, it will take another 15 minutes for the old man to get here. 251 00:30:50,320 --> 00:30:51,520 It's okay. 252 00:30:53,240 --> 00:30:55,440 Sir you stay here. I'll go and get some water. 253 00:30:55,520 --> 00:30:56,560 OK. 254 00:31:00,280 --> 00:31:01,480 Gender... 255 00:31:02,240 --> 00:31:03,520 -Lingam... -Sir? 256 00:31:03,520 --> 00:31:05,520 Won't you at least invite me for a cup of coffee? 257 00:31:10,240 --> 00:31:11,920 Oh! All right, sir. Please come. 258 00:31:13,440 --> 00:31:14,520 Here sir. 259 00:31:19,080 --> 00:31:20,320 Please sit down, sir. 260 00:31:23,240 --> 00:31:25,040 Sir, like a power cut. 261 00:31:26,320 --> 00:31:27,920 - Sir, I'll get you some tea. - It's okay, gender. 262 00:31:27,920 --> 00:31:29,200 No sir. I'll be back. 263 00:32:34,440 --> 00:32:36,040 Hey, stop. 264 00:32:36,120 --> 00:32:37,440 Who are you...? 265 00:32:37,480 --> 00:32:39,000 - Hey! -God! Sir... 266 00:32:42,520 --> 00:32:44,520 - Why did you open the door, sir? - Who is he! 267 00:32:44,680 --> 00:32:47,000 - Sir, give up, sir. - Lingam, who is he? 268 00:32:47,240 --> 00:32:48,320 - Please, sir! - Open the door. 269 00:32:48,320 --> 00:32:49,680 - Open the door. - No sir. 270 00:32:49,720 --> 00:32:50,840 Open! 271 00:32:55,760 --> 00:32:58,560 Never mind... just relax. Sit down. 272 00:32:59,200 --> 00:33:00,240 Sit down. 273 00:33:04,080 --> 00:33:06,040 -Water. Bring some water. - Sir! 274 00:33:07,800 --> 00:33:08,840 Here sir. 275 00:33:29,520 --> 00:33:30,840 Who is he, Lingam? 276 00:33:30,960 --> 00:33:32,120 My sister, sir. 277 00:33:32,760 --> 00:33:34,360 Our mother gave birth to him and died, sir. 278 00:33:34,600 --> 00:33:36,240 And he's mentally handicapped by birth, sir. 279 00:33:37,040 --> 00:33:39,360 I took him to many places and many hospitals, sir. 280 00:33:39,720 --> 00:33:41,040 No one could help him. 281 00:33:41,920 --> 00:33:44,560 If I let him out, people nearby will complain. 282 00:33:46,120 --> 00:33:48,840 That's why I kept him in that room... married. 283 00:33:51,080 --> 00:33:52,200 I'm very sorry. 284 00:33:53,000 --> 00:33:54,080 Sorry Lingam. 285 00:33:57,280 --> 00:34:00,680 Hello! Yes sir. OK. 286 00:34:05,800 --> 00:34:06,960 Sir... 287 00:34:12,000 --> 00:34:13,560 I could have taken it from you, sir. 288 00:34:13,600 --> 00:34:15,560 It's okay. It's already late, isn't it? 289 00:34:16,200 --> 00:34:18,560 - Sir. -Good morning. 290 00:34:19,040 --> 00:34:20,040 All right, sir. 291 00:34:42,640 --> 00:34:45,160 Vedha I will come in an hour. Get ready. 292 00:34:45,560 --> 00:34:47,240 Venkat, Dad is here. 293 00:34:48,440 --> 00:34:49,520 what! 294 00:34:50,160 --> 00:34:51,520 Dad came Venkat. 295 00:34:52,520 --> 00:34:56,040 He's in the library. He sat in front of me and started talking to me. 296 00:34:56,200 --> 00:34:58,880 Calm down, Vedha. You look nervous. 297 00:34:58,880 --> 00:35:00,520 How is your dad in the library? 298 00:35:00,520 --> 00:35:01,880 No, Venkat! 299 00:35:02,320 --> 00:35:03,720 Dad is here. 300 00:35:05,040 --> 00:35:06,320 Hello! 301 00:35:09,160 --> 00:35:10,200 Hello! 302 00:35:11,440 --> 00:35:12,680 Hello, Vedha. 303 00:35:13,040 --> 00:35:14,440 Vedha, hello! 304 00:35:29,520 --> 00:35:31,520 Work... work... 305 00:35:32,600 --> 00:35:34,800 - Madam? - Register... get me the register. 306 00:35:58,040 --> 00:36:00,640 Ma'am, this is an address that does not show navigation. 307 00:36:01,400 --> 00:36:03,240 Please come down and find yourself, ma'am. 308 00:36:03,320 --> 00:36:05,400 - I'm already late. - All right. 309 00:36:59,960 --> 00:37:02,120 Sir there is a girl at home. 310 00:37:05,880 --> 00:37:07,840 Sir there is a girl at home. 311 00:37:41,600 --> 00:37:42,840 Jayadev! Mr. 312 00:38:03,040 --> 00:38:04,240 Jayadev! Mr. 313 00:38:07,480 --> 00:38:08,600 Jayadev! Mr. 314 00:38:09,720 --> 00:38:11,000 - Jayadev! Mr. - Hey! 315 00:38:13,480 --> 00:38:16,560 Who are you Why are you here at this time? 316 00:38:18,120 --> 00:38:20,200 - Who are you? - Who are you? 317 00:38:20,360 --> 00:38:23,240 I'm here for my dad. Sorry, the address seems to be incorrect. 318 00:38:29,560 --> 00:38:31,040 Hey call sir. 319 00:38:31,320 --> 00:38:34,000 98666 79679. 320 00:38:36,720 --> 00:38:37,840 Hello! 321 00:38:40,600 --> 00:38:41,600 Hello! 322 00:38:42,840 --> 00:38:44,720 I came to see my father. 323 00:38:45,120 --> 00:38:46,320 Let me go. 324 00:39:04,880 --> 00:39:06,000 Venkat... 325 00:39:07,480 --> 00:39:08,600 How are you here? 326 00:39:10,160 --> 00:39:11,520 Let's get out of here first. 327 00:39:13,960 --> 00:39:17,000 Venkat, I can not come with you. I want to see my dad. 328 00:39:17,520 --> 00:39:19,640 I told you not to come alone. 329 00:39:36,120 --> 00:39:37,640 Venkat, please park the car. 330 00:39:37,920 --> 00:39:39,200 We have to go back. 331 00:39:40,440 --> 00:39:42,960 What are you crazy about? I fought with two men to free you. 332 00:39:43,480 --> 00:39:45,520 It's really scary to go there. 333 00:39:45,960 --> 00:39:48,640 It's not. I told you not to go alone. Why did you go? 334 00:39:49,520 --> 00:39:51,560 Who is responsible if something happens to you ..? 335 00:39:54,240 --> 00:39:55,560 I'm sorry Venkat. 336 00:39:58,800 --> 00:40:00,640 I saw Dad years later... 337 00:40:02,040 --> 00:40:04,040 And I could not stop myself. 338 00:40:04,520 --> 00:40:06,640 I have been waiting for this day for years. 339 00:40:08,000 --> 00:40:09,040 my dad... 340 00:40:10,320 --> 00:40:12,440 They wanted to kill me and my mother. 341 00:40:14,920 --> 00:40:18,000 My mother died with that pain in mind. 342 00:40:22,000 --> 00:40:27,440 I want to meet him and ask why he tried to kill us. 343 00:40:27,640 --> 00:40:29,000 But he disappeared. 344 00:40:29,560 --> 00:40:33,080 He even wrote a book about it. I lost that book there. 345 00:40:36,360 --> 00:40:38,080 Let's go back once, Venkat. 346 00:40:38,840 --> 00:40:41,040 No, Veda. We can't take a chance. 347 00:40:55,520 --> 00:40:57,520 Don't you want to see your family? 348 00:41:00,560 --> 00:41:03,160 Why are you trying to kill your wife and daughter? 349 00:41:04,160 --> 00:41:05,720 Page 142. 350 00:41:09,040 --> 00:41:10,520 Have you lost your temper? 351 00:41:10,680 --> 00:41:13,440 If I ever see her again, I will stab her in the throat. 352 00:41:17,000 --> 00:41:19,520 Veda? Vedha, are you okay? 353 00:41:22,960 --> 00:41:24,920 Venkat, take me home. 354 00:42:02,480 --> 00:42:03,840 Vedha... 355 00:42:07,560 --> 00:42:08,720 Good night! 356 00:42:27,200 --> 00:42:28,640 -Venkat... -Tell Vedha. 357 00:42:28,680 --> 00:42:30,520 There is blood in the trunk of your car. 358 00:42:38,880 --> 00:42:42,400 I fought with them, right? Maybe one of them fell on top of the car. 359 00:42:44,680 --> 00:42:47,800 Thank you. If the police see this, it is a problem. 360 00:42:48,840 --> 00:42:50,920 You go inside. Bye! 361 00:44:31,520 --> 00:44:33,640 Venkat, we need to meet. 362 00:44:50,360 --> 00:44:53,320 You wanted to meet, right? Why are you silent? 363 00:44:54,800 --> 00:44:56,400 Venkat had a bad dream. 364 00:44:57,240 --> 00:44:58,520 I was really scared. 365 00:44:59,240 --> 00:45:01,040 You think too much about everything. 366 00:45:01,840 --> 00:45:03,560 I do not understand what happened to Venkat. 367 00:45:04,800 --> 00:45:07,160 What kind of anger was there 20 years ago.... 368 00:45:07,960 --> 00:45:09,720 Until today I saw the same anger.... 369 00:45:10,200 --> 00:45:13,120 Your father will never come back, Vedha. Don't worry. 370 00:45:16,480 --> 00:45:18,680 I'm talking about serious things here, and... 371 00:45:19,560 --> 00:45:21,520 What are you doing without paying attention to me? 372 00:45:22,240 --> 00:45:23,840 I'm finishing the conference work. 373 00:45:26,400 --> 00:45:28,960 Oh! keep up... 374 00:45:42,080 --> 00:45:46,400 The book your father wrote... Do you remember the one you published? 375 00:45:47,840 --> 00:45:48,880 Yes. 376 00:45:54,080 --> 00:45:56,040 We need details about an author who is with you. 377 00:45:56,120 --> 00:45:57,480 What book did he write? 378 00:45:58,040 --> 00:46:00,240 -Title... Kinnerasani 379 00:46:05,080 --> 00:46:07,080 -is she! - Do you have his address? 380 00:46:07,160 --> 00:46:08,240 No. 381 00:46:08,320 --> 00:46:12,600 We do not even have his bank details to pay him. 382 00:46:13,360 --> 00:46:15,000 Ma'am, we need his book. 383 00:46:15,440 --> 00:46:17,480 We sell books online. 384 00:46:17,840 --> 00:46:21,040 Order now, delivered in ten days. 385 00:46:21,080 --> 00:46:23,000 - Ten days? - Yes. Yes ma'am. 386 00:46:23,520 --> 00:46:26,000 All right, ma'am. We will place an order. 387 00:46:31,560 --> 00:46:32,960 What should we do now? 388 00:46:38,080 --> 00:46:41,360 9..6.00.....! 389 00:46:46,480 --> 00:46:47,840 - Venkat! - What? 390 00:46:48,360 --> 00:46:51,040 The two of them talked about a phone number. 391 00:46:51,200 --> 00:46:53,600 They called that number and told someone they had taken me. 392 00:46:54,440 --> 00:46:56,240 Try to remember the number, Vedha. 393 00:47:00,240 --> 00:47:01,600 9866... 394 00:47:01,600 --> 00:47:02,800 9866... 395 00:47:02,840 --> 00:47:04,800 679679. 396 00:47:05,240 --> 00:47:06,720 -679. - Are you sure? 397 00:47:07,840 --> 00:47:09,040 Yes. -Let's go. 398 00:47:13,040 --> 00:47:14,400 Sir? 399 00:47:14,400 --> 00:47:16,240 I need the details of this number soon. 400 00:47:16,520 --> 00:47:17,560 All right, sir. 401 00:47:17,800 --> 00:47:20,160 9866679... One minute sir. 402 00:47:29,920 --> 00:47:30,960 Sir... 403 00:47:31,440 --> 00:47:33,400 - This is our CI Sir's phone number, sir. -what! 404 00:47:37,320 --> 00:47:39,160 Yes sir. That's our CI sergeant's number. 405 00:47:41,680 --> 00:47:42,840 Hello! 406 00:47:44,600 --> 00:47:45,840 Hello! 407 00:47:49,120 --> 00:47:51,160 - Vedha... Vedha, stop. - Hello! 408 00:47:52,000 --> 00:47:53,840 tell me. That's his number, right? 409 00:47:53,840 --> 00:47:55,040 Vedha, stop! 410 00:47:55,800 --> 00:47:57,840 Two men tried to abduct me last night. 411 00:47:57,880 --> 00:47:59,680 They talked about your number. 412 00:47:59,800 --> 00:48:00,800 Abduction ..! 413 00:48:00,800 --> 00:48:04,000 They tried to abduct me at Phadi Sharif last night. 414 00:48:05,240 --> 00:48:07,520 They talked about your number. 415 00:48:09,880 --> 00:48:12,040 What abduction? What are you talking about? 416 00:48:12,240 --> 00:48:13,640 Lingam, who is this? 417 00:48:14,040 --> 00:48:15,200 Sir, it... 418 00:48:15,200 --> 00:48:16,800 At Phadi Sharif last night... 419 00:48:16,840 --> 00:48:18,000 - Vedha, let me talk. - Venkat, please stop! 420 00:48:18,000 --> 00:48:19,520 They called you last night. 421 00:48:19,520 --> 00:48:21,000 -Stop! - I want to know now... 422 00:48:22,880 --> 00:48:24,040 Why did you go there? 423 00:48:26,520 --> 00:48:27,800 Why did you go there? 424 00:48:29,400 --> 00:48:30,520 Meet my dad. 425 00:48:32,480 --> 00:48:33,880 Did you meet your father? 426 00:48:35,040 --> 00:48:37,520 Sit down! 427 00:48:48,960 --> 00:48:50,400 Look, is this him? 428 00:48:52,080 --> 00:48:53,320 Is this your father? 429 00:48:56,200 --> 00:49:00,120 He was a serial killer who brutally murdered six girls. 430 00:49:02,640 --> 00:49:03,800 The culprit! 431 00:49:05,920 --> 00:49:08,440 Our department has been looking for him for the past three years. 432 00:49:11,080 --> 00:49:14,320 We found out he was in that house and I sent my constables to search. 433 00:49:15,640 --> 00:49:17,920 You beat them! How do you do that? 434 00:49:18,480 --> 00:49:20,320 - Really sir... -Please Venkat! 435 00:49:21,360 --> 00:49:23,120 Do not interfere with our investigation. 436 00:49:24,400 --> 00:49:27,040 How did you know he was there? 437 00:49:29,840 --> 00:49:31,720 Do you know how dangerous he is? 438 00:49:33,480 --> 00:49:35,640 what is your name? 439 00:49:37,040 --> 00:49:38,160 Vedha 440 00:49:38,160 --> 00:49:39,800 Vedha... 441 00:49:40,960 --> 00:49:42,160 Vedha! 442 00:49:42,680 --> 00:49:45,360 Oh my God! We need to save this girl. 443 00:49:47,320 --> 00:49:48,800 Who will save me? 444 00:49:52,240 --> 00:49:55,560 Let's go Venkat. We'll find him alone. 445 00:49:58,640 --> 00:49:59,880 Hello! 446 00:50:01,120 --> 00:50:04,040 That's the name of the six girls your father killed... Vedha. 447 00:50:06,000 --> 00:50:08,360 If you find a girl named Vedha... 448 00:50:08,640 --> 00:50:10,480 He stabs them in the throat and kills them. 449 00:50:12,680 --> 00:50:15,840 Now do you understand from whom God wants to save you ..? 450 00:51:30,960 --> 00:51:32,200 Why did you call us sir? 451 00:51:32,840 --> 00:51:33,880 Yes Venkat... 452 00:51:34,720 --> 00:51:35,840 Go and see. 453 00:52:11,560 --> 00:52:13,560 All right, I'll take care of it. 454 00:52:22,680 --> 00:52:24,320 His name is also Vedha. 455 00:52:27,720 --> 00:52:29,800 The other girls were killed in the same way... 456 00:52:30,920 --> 00:52:33,680 He killed her by stabbing her in the throat. 457 00:52:42,080 --> 00:52:43,440 Sorry to say. 458 00:52:44,440 --> 00:52:46,440 Even this murder could be your dad's thing. 459 00:52:49,200 --> 00:52:51,000 Be careful. 460 00:52:51,480 --> 00:52:53,040 Very carefully. 461 00:52:53,600 --> 00:52:54,720 Okay, Venkat? 462 00:52:57,880 --> 00:53:00,480 Take care of the pain Venkat. Right? 463 00:53:17,880 --> 00:53:18,880 Tell me Vedha. 464 00:53:19,440 --> 00:53:20,440 Sir... 465 00:53:21,360 --> 00:53:24,800 I'm really sad about gender. 466 00:53:25,920 --> 00:53:29,520 I'm looking forward to meeting him one more time. 467 00:53:29,840 --> 00:53:30,840 Do you want it now? 468 00:53:31,160 --> 00:53:33,320 It's because of me, sir, that this murder is happening. 469 00:53:33,800 --> 00:53:37,040 I can still hear Lingam crying. 470 00:53:38,040 --> 00:53:39,040 Please sir. 471 00:53:39,520 --> 00:53:43,040 He lives on the fourth floor of the same building. Go and meet him. 472 00:55:17,840 --> 00:55:20,560 Shock! He was shocked to see the body. 473 00:55:20,800 --> 00:55:23,760 It doesn't matter. Nothing to worry about. 474 00:55:28,000 --> 00:55:29,960 Thank you. Bye! 475 00:55:30,840 --> 00:55:32,000 It's not, Venkat... 476 00:55:32,560 --> 00:55:36,840 He spent some time with his family and friends to spend time with. 477 00:55:37,680 --> 00:55:38,920 Do not leave him alone. 478 00:56:09,360 --> 00:56:10,560 Get your luggage ready. 479 00:56:13,520 --> 00:56:14,800 Let's go to my place. 480 00:58:12,280 --> 00:58:15,200 - Hello! - Hello, ma'am. Is this talking Veda? 481 00:58:16,160 --> 00:58:17,760 - Yes. - Ma'am, good morning. 482 00:58:17,800 --> 00:58:19,760 This is Venkat Sir Jr. talking. 483 00:58:19,800 --> 00:58:21,840 I tried to talk to you, ma'am. 484 00:58:21,880 --> 00:58:25,240 The conference is about to begin. I have to send him somehow, ma'am. 485 00:58:25,360 --> 00:58:26,440 Please madam. 486 00:58:26,800 --> 00:58:28,440 - All right. - Ma'am... 487 00:58:29,800 --> 00:58:32,640 - I'll talk to him. - Thank you, ma'am. Thank you. 488 00:58:33,000 --> 00:58:34,120 OK. 489 00:58:41,200 --> 00:58:43,240 Venkat... 490 00:58:44,120 --> 00:58:45,320 get up. Soon! 491 00:58:46,160 --> 00:58:47,680 You're late for the conference. 492 00:58:49,240 --> 00:58:50,840 I have no energy, Veda. 493 00:58:51,560 --> 00:58:54,360 I do not want to interfere with your career because of me. 494 00:58:54,920 --> 00:58:55,880 get up. 495 00:58:59,040 --> 00:59:00,160 Go. 496 00:59:15,000 --> 00:59:18,800 If you're coming back, the conference is well underway... 497 00:59:24,400 --> 00:59:25,760 I will tell you three words. 498 00:59:30,800 --> 00:59:31,840 OK. 499 00:59:37,760 --> 00:59:38,880 Think about your promise. 500 01:00:20,840 --> 01:00:22,160 Hello! 501 01:00:22,320 --> 01:00:24,280 Sir, something I asked you... 502 01:00:24,280 --> 01:00:26,120 I told you, didn't I? Can't help. 503 01:00:26,360 --> 01:00:31,240 I'm responsible for the murders, directly or indirectly, right? 504 01:00:31,320 --> 01:00:35,440 I can not wait to see what happened to Lingam. 505 01:00:36,280 --> 01:00:38,440 I can not do that. Try to understand. 506 01:00:39,040 --> 01:00:40,320 Please sir. 507 01:00:40,760 --> 01:00:44,360 I have to meet families who have been devastated by my father. 508 01:00:44,360 --> 01:00:45,960 That would be a problem for me. 509 01:00:46,040 --> 01:00:47,640 Please try to understand me. 510 01:00:47,640 --> 01:00:50,480 -I can spend any amount... -Money is not an issue here. 511 01:00:50,480 --> 01:00:52,840 It's really a secret question. 512 01:00:54,640 --> 01:00:55,800 OK... 513 01:00:56,320 --> 01:00:58,160 Because you ask so much... 514 01:00:58,560 --> 01:01:01,360 Send me your mail. I'll send it through. 515 01:01:02,200 --> 01:01:03,320 Thank you sir. 516 01:03:54,200 --> 01:03:56,400 Today I surprised Lily in the classroom. 517 01:03:58,120 --> 01:04:00,840 Title of the day... Crime and Punishment. 518 01:04:01,720 --> 01:04:05,360 Children, today we discuss the recent amendments to the criminal law. 519 01:04:05,360 --> 01:04:07,640 - Please pay attention. A very important topic. - Stop it! 520 01:04:07,760 --> 01:04:08,920 What are you doing? 521 01:04:09,040 --> 01:04:12,040 Please pay attention. This is a very important topic. 522 01:04:13,360 --> 01:04:15,000 - Stop it! - Guys, be careful. 523 01:04:15,280 --> 01:04:16,520 Looks suspicious, sir. 524 01:04:20,040 --> 01:04:22,840 Hey sir here. We are in a classroom. 525 01:04:22,920 --> 01:04:24,680 Then why are you here? 526 01:04:24,720 --> 01:04:25,960 See you. 527 01:04:26,000 --> 01:04:29,160 Because of some inhumane act... -You know? 528 01:04:29,200 --> 01:04:32,040 - These rules have been amended. - I can't control myself when I see you. 529 01:04:32,360 --> 01:04:33,720 This is sexual harassment! 530 01:04:33,760 --> 01:04:35,320 There are major amendments... 531 01:04:35,480 --> 01:04:38,040 Occurred in the year 2018. - Then how can you punish me? 532 01:04:38,560 --> 01:04:39,960 Section 375. 533 01:04:40,880 --> 01:04:44,280 -Let me... -If a girl under 12 is raped 534 01:04:44,280 --> 01:04:47,520 The perpetrator was sentenced to 20 years in prison. 535 01:04:50,440 --> 01:04:51,640 What the hell ..! 536 01:04:54,480 --> 01:04:56,240 what the hell! 537 01:04:57,520 --> 01:04:59,840 What do you do? Hey! 538 01:05:01,240 --> 01:05:03,880 Article 375 is a definition of rape 539 01:05:04,360 --> 01:05:05,720 Not punishment. 540 01:05:06,960 --> 01:05:09,480 -you idiot! And Article 376... 541 01:05:09,680 --> 01:05:11,680 Define punishment. 542 01:05:12,000 --> 01:05:13,280 One more thing, Professor. 543 01:05:13,440 --> 01:05:17,000 The maximum penalty under the 2018 Amendment is death. 544 01:05:17,720 --> 01:05:18,880 Not 20 years. 545 01:05:19,360 --> 01:05:20,400 I'm done...! 546 01:05:20,400 --> 01:05:24,360 If a girl under the age of 12 is raped, she will not be sent to jail. 547 01:05:25,320 --> 01:05:26,440 Hang him until he dies. 548 01:05:28,120 --> 01:05:30,360 People are getting demonized day by day. 549 01:05:30,680 --> 01:05:34,760 If they are not severely punished, they will lose their fear of another thirty. 550 01:05:34,960 --> 01:05:37,000 This is the reason for these amendments, sir. 551 01:05:38,000 --> 01:05:40,800 Hey, his classes never make you a lawyer. 552 01:05:41,280 --> 01:05:42,360 Come on, I'll teach you... 553 01:05:43,360 --> 01:05:46,160 you idiot! You made me a fool in front of everyone. 554 01:05:46,440 --> 01:05:47,640 is it? 555 01:05:47,960 --> 01:05:50,240 Then what do you say to the work you did in class? 556 01:05:50,680 --> 01:05:52,480 Then what happened to the fear of being an idiot? 557 01:05:52,920 --> 01:05:56,200 What to do? I can not leave you baby! 558 01:05:59,560 --> 01:06:02,760 Did it complain to the police that he fell in love in the classroom! 559 01:06:03,120 --> 01:06:04,560 - Venkat, call you. -Yes? 560 01:06:06,520 --> 01:06:09,160 - Hello! - Venkat, you need to come see me. 561 01:06:11,360 --> 01:06:14,040 - Okay sir. I'm coming. - what! Venkat... 562 01:06:14,120 --> 01:06:15,280 Venkat! 563 01:06:53,200 --> 01:06:55,440 She is a lawyer in the Supreme Court. She was born in Goa. 564 01:06:55,720 --> 01:06:57,880 A week ago he went to Delhi for an important case. 565 01:07:01,400 --> 01:07:03,360 We checked all the CCTV footage. 566 01:07:04,000 --> 01:07:09,200 The last 10 days the car serviceman, the gardener, as well as the Aquaguard cleaners came. 567 01:07:09,640 --> 01:07:13,080 But two days later, when he returned home, no one came to see him. 568 01:07:13,760 --> 01:07:16,520 How did he poison her without them coming? 569 01:07:21,920 --> 01:07:24,680 What is the answer? Do you think that's suicide? 570 01:07:26,400 --> 01:07:27,600 A very strong woman... 571 01:07:28,640 --> 01:07:31,080 He is alone in such a big house. 572 01:07:31,680 --> 01:07:34,120 All her children have settled abroad. 573 01:07:36,120 --> 01:07:37,240 No chance. 574 01:08:09,000 --> 01:08:10,200 What happened Venkat? 575 01:08:11,240 --> 01:08:12,720 No... no holes. 576 01:08:14,000 --> 01:08:16,120 He was not injected with a needle. 577 01:08:23,120 --> 01:08:25,040 I can not find anything, sir. 578 01:08:25,880 --> 01:08:28,600 Tell me when the autopsy report arrives. I'll be back. 579 01:08:37,520 --> 01:08:38,920 Baby, that... 580 01:08:41,120 --> 01:08:42,880 I have a small case to solve... 581 01:08:45,400 --> 01:08:46,960 - You laughed! - Don't be too smart... 582 01:09:02,600 --> 01:09:06,880 ~ I'm going up a lot... while you're talking 583 01:09:07,360 --> 01:09:10,760 ~ I'm going up a lot when your lips are healing 584 01:09:16,320 --> 01:09:20,440 I'm going up a lot listening to your heartbeat 585 01:09:20,920 --> 01:09:25,040 ~ I'm going up a lot looking at how you breathe 586 01:09:28,200 --> 01:09:29,960 I want to fly with you 587 01:09:37,280 --> 01:09:39,080 I want to fly with you 588 01:09:42,400 --> 01:09:43,360 ~ That's right ~ 589 01:10:19,800 --> 01:10:24,160 ~ Oops ..! The whole night was spent talking to you hour after hour ~ 590 01:10:24,400 --> 01:10:28,360 නො I do not know why he talks all night...? 591 01:10:28,720 --> 01:10:33,520 ~ We have an idea of ​​something is a good thing to look for ~ 592 01:10:33,560 --> 01:10:37,480 යන්න Find things with me 593 01:10:38,480 --> 01:10:42,560 ~ Let's see the depths of the Atlantic Ocean 594 01:10:43,080 --> 01:10:46,760 ~ Let's go for a walk in the Amazon jungle ~ 595 01:10:47,560 --> 01:10:51,400 ~ Let's take the Titanic out 596 01:10:52,080 --> 01:10:56,360 ~ Let's make it more romantic 597 01:11:56,320 --> 01:11:58,680 Venkat and Lily both do it. 598 01:11:58,920 --> 01:12:00,080 Lily! 599 01:12:02,000 --> 01:12:04,160 what is your name ? Lily! Silly river... 600 01:12:06,160 --> 01:12:09,160 Add a single extra word, it's a big difference from a Telugu word .. 601 01:12:12,160 --> 01:12:15,760 Orphaned Boss I grew up in a Catholic orphanage .. 602 01:12:16,360 --> 01:12:18,240 I'm lucky they took care of me and gave me a name. 603 01:12:19,520 --> 01:12:20,520 OK! 604 01:12:21,120 --> 01:12:22,120 Even so .. 605 01:12:22,880 --> 01:12:25,200 Why don't you give me a nice name? 606 01:12:27,480 --> 01:12:30,800 The girl you love... that too for your life partner... 607 01:12:31,240 --> 01:12:34,760 You have a chance to give him a name. Most people do not get this luck! 608 01:12:35,400 --> 01:12:36,440 Let me think. 609 01:12:39,360 --> 01:12:41,400 Babyamma (baby)? Is Babamma good? 610 01:12:41,480 --> 01:12:42,680 Yankamma... (very bad) 611 01:12:43,920 --> 01:12:46,040 Yankamma... beautiful name. 612 01:12:47,720 --> 01:12:50,680 - Yankamma. We will make it permanent. -go to the hell! 613 01:12:51,440 --> 01:12:53,640 Hey! Hey, stop! 614 01:12:59,960 --> 01:13:03,760 The only memory I have of my mother is that she gave me a name. 615 01:13:08,680 --> 01:13:10,560 What if I call you by my mother's name? 616 01:13:16,680 --> 01:13:17,680 Vedha 617 01:13:19,160 --> 01:13:20,360 You don't like it? 618 01:13:22,280 --> 01:13:23,720 OK I'll look for another name. 619 01:13:25,440 --> 01:13:28,160 Hello world... I'm sick! 620 01:13:28,640 --> 01:13:31,680 From today... my name is Vedha. 621 01:13:35,080 --> 01:13:37,400 Vedha... Venkat's wife. 622 01:13:42,360 --> 01:13:44,160 My name is Vedha. 623 01:13:46,800 --> 01:13:48,440 Venkat's wife. 624 01:13:50,160 --> 01:13:51,880 My name is Vedha. 625 01:14:43,040 --> 01:14:45,040 Sir... Hello! I got something. 626 01:15:16,200 --> 01:15:18,240 Yes! African mushrooms. 627 01:15:18,480 --> 01:15:20,360 When they dissolve, they release toxins. 628 01:15:20,560 --> 01:15:22,360 He drank this water and died. 629 01:15:22,520 --> 01:15:24,960 He was the one who came to serve the Aquaguard. 630 01:15:25,000 --> 01:15:27,200 - Take him, we can break this case (bring counter-evidence). - All right. 631 01:15:28,080 --> 01:15:29,920 - All right. Bye Venkat. - Good night, sir. 632 01:15:31,720 --> 01:15:35,200 Hey, do you know I broke the case because you threw it like this...? 633 01:15:35,800 --> 01:15:37,400 I have to manage him somehow! 634 01:15:38,040 --> 01:15:39,360 Bo... 635 01:15:41,560 --> 01:15:43,000 How can you leave me alone? 636 01:15:43,760 --> 01:15:46,120 At least tell me where you are going, right? 637 01:15:46,600 --> 01:15:49,080 I mean... I got a hint, baby. 638 01:15:49,080 --> 01:15:50,680 You and your tips! 639 01:15:50,880 --> 01:15:54,040 Hey, why are you so frustrated? Are you home 640 01:15:54,760 --> 01:15:57,320 So what? I even told you a lot of times... 641 01:15:58,040 --> 01:15:59,560 Don't leave me alone like that. 642 01:16:06,800 --> 01:16:09,680 Baby, please... look at me I'm sorry! 643 01:16:10,320 --> 01:16:11,680 Venkat, please leave me alone. 644 01:17:30,240 --> 01:17:32,080 I will love you until my last breath !. 645 01:17:32,920 --> 01:17:34,520 I will love you until my last breath! 646 01:19:34,360 --> 01:19:35,360 Lily! 647 01:19:40,360 --> 01:19:41,400 Lily! 648 01:20:08,600 --> 01:20:11,240 Vedha! Venkat's wife. 649 01:20:11,680 --> 01:20:15,520 My name is Vedha! Venkat's wife. 650 01:20:30,120 --> 01:20:31,360 Sir... 651 01:20:33,280 --> 01:20:34,360 Venkat. 652 01:20:42,360 --> 01:20:44,680 - Hey, park the car. Park the car. - What happened, Venkat? 653 01:20:48,760 --> 01:20:50,600 - Where did you get it? - Right there .. 654 01:20:50,640 --> 01:20:53,080 - This does not belong to Lily. -is it? So? 655 01:22:05,000 --> 01:22:07,280 Hey come out. Soon. 656 01:22:30,080 --> 01:22:31,440 Who are you 657 01:22:38,560 --> 01:22:39,960 Who are you 658 01:22:43,720 --> 01:22:45,400 Who are you, who am I? 659 01:22:48,040 --> 01:22:50,120 We are just piles of meat with emotions. 660 01:22:51,360 --> 01:22:55,040 If that hurts... we become beasts. 661 01:22:56,680 --> 01:22:58,040 We found a weapon in your bag. 662 01:22:59,800 --> 01:23:01,800 It fits the description of the forensic laboratory. 663 01:23:04,000 --> 01:23:05,360 The blood of weapons... 664 01:23:06,120 --> 01:23:08,160 Oi matches the blood of the murdered girl. 665 01:23:09,920 --> 01:23:13,080 Your fingerprints match the fingerprints on the weapon. 666 01:23:13,960 --> 01:23:15,640 So, you're the killer. 667 01:23:22,760 --> 01:23:24,120 Why did it take so long? 668 01:23:25,600 --> 01:23:27,480 I should have told you the same thing. 669 01:23:28,760 --> 01:23:29,800 Why did you kill him? 670 01:23:35,160 --> 01:23:36,320 Why did you kill him? 671 01:23:36,680 --> 01:23:38,520 - I thought she was my daughter. -what! 672 01:23:41,160 --> 01:23:44,720 I'm not going to stop looking for that girl until she's killed. 673 01:23:46,120 --> 01:23:49,880 The endless universe is... Anger, sir. 674 01:23:54,360 --> 01:23:58,040 I did not have time to confirm that he was angry. 675 01:24:03,120 --> 01:24:05,520 Can you please confirm whether it is my daughter or not....? 676 01:24:08,240 --> 01:24:09,320 If she is my daughter... 677 01:24:12,320 --> 01:24:13,880 This story stops here. 678 01:24:16,560 --> 01:24:17,680 or... 679 01:24:22,320 --> 01:24:23,400 I'm sorry. 680 01:24:24,000 --> 01:24:25,880 She killed him thinking she was his daughter! 681 01:24:26,160 --> 01:24:27,960 She killed him thinking she was his daughter! 682 01:24:28,200 --> 01:24:31,000 Leave me alone sir. I will kill it! 683 01:24:31,800 --> 01:24:36,120 How can you do that...? Sir let me go... I will kill him. 684 01:24:36,160 --> 01:24:38,000 Let me go! 685 01:24:39,600 --> 01:24:41,520 Let me go! 686 01:24:41,720 --> 01:24:43,560 Sir, he looks like a mental patient! 687 01:24:43,680 --> 01:24:46,360 I will kill him. Look at his smile! 688 01:24:53,480 --> 01:24:55,200 Asshole...! 689 01:24:55,720 --> 01:24:57,040 What is this? 690 01:24:58,120 --> 01:25:00,120 Tell him to keep quiet. 691 01:25:02,680 --> 01:25:05,640 Venkat... you are pushing your limits. 692 01:25:06,160 --> 01:25:09,360 We have to take him to court. You know the rules. 693 01:25:10,160 --> 01:25:11,280 do you understand? 694 01:26:16,760 --> 01:26:19,040 Everything in this world must have a limit. 695 01:26:20,200 --> 01:26:21,600 Even if angry... 696 01:26:22,040 --> 01:26:23,360 Or love! 697 01:26:27,600 --> 01:26:30,400 I also forgot that I was a law student... 698 01:26:30,800 --> 01:26:32,640 And I was against my ethics. 699 01:26:32,880 --> 01:26:37,600 I enlisted the help of a gang of thugs in Goa to free him from prison 700 01:27:08,640 --> 01:27:09,960 Are you a thug? 701 01:28:50,640 --> 01:28:55,320 In a place where not even the sun can reach... 702 01:28:55,480 --> 01:28:59,800 My heart is on fire. 703 01:29:00,320 --> 01:29:04,520 When a cloud comes and asks me about it 704 01:29:05,360 --> 01:29:09,600 My story makes them cry... 705 01:29:20,120 --> 01:29:24,560 Like a little leaf blowing in the wind. 706 01:29:24,960 --> 01:29:29,160 I do not know which direction to go. 707 01:29:29,920 --> 01:29:34,240 In what language is it written ..? 708 01:29:34,720 --> 01:29:39,040 How do I read what is written in my destiny...? 709 01:30:29,600 --> 01:30:31,120 Okay... hurry up. 710 01:30:33,560 --> 01:30:34,960 I'll give it in two days. 711 01:30:35,080 --> 01:30:36,440 Tell me, sir. How can I help you...? 712 01:30:37,600 --> 01:30:38,720 Who is this 713 01:30:45,440 --> 01:30:48,760 I take thousands of pictures sir. I don't remember everyone, do I? 714 01:30:51,200 --> 01:30:53,680 He killed someone very close to my heart. 715 01:30:54,320 --> 01:30:58,120 Go to him, I don't care how many people there are... 716 01:31:00,280 --> 01:31:02,720 Sir find out about him... 717 01:31:04,000 --> 01:31:06,080 Sir want to know the story of our village. 718 01:31:08,120 --> 01:31:09,720 Chief of Parvathipuram... 719 01:31:10,120 --> 01:31:11,680 The people of this village have a god... 720 01:31:11,960 --> 01:31:13,200 Raja Bhanu Chandra Sir. 721 01:31:14,080 --> 01:31:18,200 At a big ceremony when his daughter is getting married to Keshava... 722 01:31:18,360 --> 01:31:20,400 The groom died in a fire. 723 01:31:21,360 --> 01:31:23,440 If people catch something, put it down... 724 01:31:23,480 --> 01:31:25,440 This was due to the unfortunate fate of Madam Parvati... 725 01:31:26,480 --> 01:31:29,600 God's friend told him that he had raised an orphaned boy. 726 01:31:30,000 --> 01:31:32,320 He is a character like Lord Rama. A good writer. 727 01:31:32,520 --> 01:31:35,560 God had given her name that she was suitable for Madam Parvati .. 728 01:31:36,400 --> 01:31:37,520 His name is... 729 01:31:37,560 --> 01:31:38,640 Jayadev. 730 01:31:42,440 --> 01:31:43,560 let me... 731 01:31:59,360 --> 01:32:01,200 Marry him .. 732 01:32:02,120 --> 01:32:03,960 A devil entered Eyag's life. 733 01:32:04,200 --> 01:32:05,640 We had no idea about that then. 734 01:32:33,960 --> 01:32:35,080 Parvathi... 735 01:32:48,360 --> 01:32:51,280 Parvati and Keshava fell in love outside of marriage. 736 01:32:51,280 --> 01:32:53,680 And her baby grows inside Parvati. 737 01:32:53,960 --> 01:32:55,240 This angered Jayadev. 738 01:33:18,920 --> 01:33:20,040 Hello sir. 739 01:33:20,600 --> 01:33:21,880 Hello sir. 740 01:33:24,600 --> 01:33:27,920 But Jayadeva calmed down because of God's property and respect for him .. 741 01:33:31,160 --> 01:33:34,120 This whole land belongs to the gods sir 742 01:33:35,280 --> 01:33:37,480 Even that whole bit. 743 01:33:39,360 --> 01:33:41,120 At that moment, another turning point came in her life. 744 01:34:38,920 --> 01:34:43,280 In a world where land and sky meet. 745 01:34:45,680 --> 01:34:50,240 We meet in the jungle. 746 01:34:53,360 --> 01:34:57,000 Your heart is with me 747 01:34:57,040 --> 01:34:59,360 I will walk with you. 748 01:35:00,360 --> 01:35:04,960 I am somewhere in your heart. 749 01:35:05,680 --> 01:35:08,080 Hey... what's your name? 750 01:35:08,760 --> 01:35:13,000 These feelings are suppressed... 751 01:35:13,520 --> 01:35:14,560 Kinnerasani 752 01:35:15,120 --> 01:35:19,880 Arrest me in the prison of your embrace. 753 01:35:22,520 --> 01:35:26,560 Looking at you I see nothing else. 754 01:35:29,560 --> 01:35:33,520 My heart beats for you. 755 01:36:03,080 --> 01:36:05,360 Hey, I have a wish. 756 01:36:07,800 --> 01:36:09,360 We need to take a picture together 757 01:36:11,120 --> 01:36:14,400 If I miss you... it's like a memory. 758 01:36:17,360 --> 01:36:19,000 Madam Parvati gave birth to a girl. 759 01:36:20,200 --> 01:36:21,720 The whole village celebrated it. 760 01:36:22,720 --> 01:36:24,320 Except for one. 761 01:36:31,160 --> 01:36:34,280 We met by chance... 762 01:36:34,720 --> 01:36:37,680 You touched my heart 763 01:36:38,360 --> 01:36:44,080 I want to walk quietly with you in this forest. 764 01:36:45,520 --> 01:36:50,880 Even our loneliness loves us. 765 01:36:52,760 --> 01:36:58,160 Even death cannot separate us. 766 01:37:00,080 --> 01:37:04,080 I can not look at anything when I look at you. 767 01:37:06,960 --> 01:37:09,160 My father was the one who took a picture of them, sir. 768 01:37:09,320 --> 01:37:13,360 But he could not hide it from God. 769 01:37:25,040 --> 01:37:26,440 That's your level. 770 01:37:27,600 --> 01:37:29,160 I took him here. 771 01:37:30,400 --> 01:37:31,640 Be careful from here. 772 01:37:33,000 --> 01:37:35,080 Otherwise you will fall to the ground. 773 01:37:36,240 --> 01:37:38,400 I go hunting every summer... 774 01:37:41,080 --> 01:37:45,200 None of the birds in the forest escaped my eyes. 775 01:37:46,160 --> 01:37:47,360 do you understand? 776 01:38:16,760 --> 01:38:19,280 God! Is dead! 777 01:38:19,360 --> 01:38:20,720 778 01:38:20,720 --> 01:38:22,360 God ! Not anymore.... 779 01:38:53,960 --> 01:38:55,480 Dad... Dad... 780 01:39:17,000 --> 01:39:18,320 Sir... 781 01:40:02,000 --> 01:40:03,320 Do you know how beautiful you are ..! 782 01:40:04,280 --> 01:40:07,520 Maybe your mother was so beautiful when she was born... 783 01:40:08,000 --> 01:40:09,040 Give my baby back. 784 01:40:10,200 --> 01:40:11,360 Give my baby back. 785 01:40:11,880 --> 01:40:13,280 Kinnerasani What do you say? 786 01:40:17,680 --> 01:40:18,880 Please let go. 787 01:40:21,360 --> 01:40:25,400 Why are you here? Go... 788 01:40:26,720 --> 01:40:28,520 Why are you talking like this? What happened? 789 01:40:31,040 --> 01:40:32,240 What happened? 790 01:40:32,880 --> 01:40:34,600 I even got a baby. 791 01:40:36,360 --> 01:40:39,480 When he asks his father, who am I going to show...? 792 01:40:41,760 --> 01:40:43,680 Because she gave birth to him without getting married... 793 01:40:45,640 --> 01:40:47,440 The people of the village call me by name. 794 01:40:49,360 --> 01:40:51,400 If you want me to marry you right here, right now. 795 01:40:54,240 --> 01:40:55,280 Will you marry me here? 796 01:40:57,240 --> 01:40:59,080 You married him in front of everyone in the village. 797 01:41:00,360 --> 01:41:02,440 But do you want to marry me in the same house...? 798 01:41:03,320 --> 01:41:04,400 Kinnera! 799 01:41:04,560 --> 01:41:05,960 As long as he lives... 800 01:41:06,360 --> 01:41:08,080 This child is called illegitimate .. 801 01:41:09,800 --> 01:41:11,320 And I'm just your mistress. 802 01:41:13,800 --> 01:41:15,000 Go, Deva. 803 01:41:38,560 --> 01:41:41,880 Village, daughter who thinks she is mine is not mine. 804 01:41:42,640 --> 01:41:44,040 But my daughter... 805 01:41:44,680 --> 01:41:46,360 No one can say she's my daughter. 806 01:41:46,360 --> 01:41:49,200 When they leave, these two become my family, right? 807 01:41:59,200 --> 01:42:00,200 Sir... 808 01:42:00,600 --> 01:42:03,120 This must have been a quick decision. If caught? 809 01:42:08,280 --> 01:42:10,080 No one knows how he got caught. 810 01:42:11,080 --> 01:42:15,360 But the police arrested Jayadev on a charge of attempted murder... 811 01:42:16,280 --> 01:42:18,320 The employee who gave him the pistol was also caught. 812 01:42:19,320 --> 01:42:22,440 The root cause of all this is Kinnerasani .... 813 01:42:23,200 --> 01:42:24,240 what? 814 01:42:25,360 --> 01:42:27,040 The villagers are angry... 815 01:42:27,360 --> 01:42:30,680 They burned Kinnerasani and his daughter trapped in his hut... 816 01:42:38,720 --> 01:42:39,800 God! 817 01:42:42,680 --> 01:42:43,960 Kinnera! 818 01:42:50,480 --> 01:42:53,000 They killed my Kinnear, sir! 819 01:42:54,160 --> 01:42:55,560 I will not let him live. 820 01:42:59,280 --> 01:43:02,080 Is anyone in that family still alive? 821 01:43:02,440 --> 01:43:03,480 Sir... 822 01:43:03,520 --> 01:43:05,440 The teacher said God's... 823 01:43:05,480 --> 01:43:07,760 Sir, my granddaughter was in Hyderabad six months ago. 824 01:43:08,600 --> 01:43:10,440 Hello, madam. I am Venkat. 825 01:43:12,880 --> 01:43:14,680 I warned him that day... 826 01:43:15,760 --> 01:43:18,640 That miracles often bring dangers. 827 01:43:20,480 --> 01:43:21,520 I do not understand you. 828 01:43:22,680 --> 01:43:25,760 Looking into someone's eyes for a few seconds... 829 01:43:27,400 --> 01:43:31,560 He can read their thoughts... 830 01:43:39,880 --> 01:43:42,360 I learned about Vedha. I found him and went to Hyderabad 831 01:43:42,640 --> 01:43:45,960 He can read the thoughts of someone who looks into his eyes 832 01:43:46,200 --> 01:43:49,000 So I have to control my thoughts. 833 01:43:49,520 --> 01:43:52,800 Go to him... I approached Veda. 834 01:44:04,320 --> 01:44:07,080 Venkat, you passed the lie detection test .. 835 01:44:08,960 --> 01:44:11,240 I approached him to find his father. 836 01:44:26,480 --> 01:44:29,880 I found his address through a constable named Lingam. 837 01:44:33,120 --> 01:44:34,240 Hi! 838 01:44:34,240 --> 01:44:37,160 - Sir, who brought you here? - Just a normal trip! 839 01:44:37,800 --> 01:44:39,000 May I come in? 840 01:44:40,560 --> 01:44:42,960 -please. - Thank you. 841 01:44:48,200 --> 01:44:50,480 Sit down, sir. I'll go get you some coffee. 842 01:45:25,040 --> 01:45:26,200 Sir, coffee. 843 01:45:27,360 --> 01:45:28,400 thank you! 844 01:45:33,880 --> 01:45:35,080 Where is Venkat? 845 01:45:36,080 --> 01:45:37,400 He's at a conference, sir. 846 01:45:38,520 --> 01:45:39,720 He is very talented. 847 01:45:40,520 --> 01:45:41,680 All right, sir. 848 01:45:42,160 --> 01:45:44,360 I just found out. 849 01:45:45,760 --> 01:45:49,160 I'm here to do a little formal investigation, Vedha. 850 01:45:49,480 --> 01:45:50,800 I need your support. 851 01:45:51,560 --> 01:45:53,400 -Test! -no no... 852 01:45:54,200 --> 01:45:55,520 That's a normal story. 853 01:45:56,480 --> 01:45:57,600 Tell me, sir. 854 01:45:58,760 --> 01:46:01,360 After Lingam's body fell in front of you... 855 01:46:02,160 --> 01:46:03,680 You're alone there. 856 01:46:06,000 --> 01:46:08,360 Did you see anyone suspicious around there? 857 01:46:10,320 --> 01:46:11,480 No sir. 858 01:46:11,720 --> 01:46:12,960 But... 859 01:46:13,640 --> 01:46:15,760 It's a suicide, isn't it? 860 01:46:16,520 --> 01:46:20,960 Let's say he committed suicide in the pain of losing his sister. 861 01:46:23,040 --> 01:46:25,640 But usually people who commit suicide... 862 01:46:28,080 --> 01:46:30,440 They put their faces in front and jump. 863 01:46:33,920 --> 01:46:37,560 But like Aamir Khan in Doom 3... 864 01:46:38,160 --> 01:46:39,800 Jumped behind the lingam style. 865 01:46:51,040 --> 01:46:52,320 Not only that... 866 01:46:52,720 --> 01:46:56,440 Looks like there was a fight over where to drink sex. 867 01:46:57,880 --> 01:46:59,560 I have great doubts about all of this. 868 01:47:01,440 --> 01:47:02,760 That's what I'm asking you. 869 01:47:03,400 --> 01:47:07,360 Do you remember when someone saw something suspicious...? 870 01:47:08,800 --> 01:47:10,000 No sir. 871 01:47:10,400 --> 01:47:12,280 One time Lingam fell in front of me... 872 01:47:12,800 --> 01:47:14,360 I called Venkat. 873 01:47:14,560 --> 01:47:16,080 His phone was busy. 874 01:47:17,400 --> 01:47:19,720 Then I fainted. 875 01:47:20,960 --> 01:47:22,440 I did not see the surroundings properly. 876 01:47:23,600 --> 01:47:25,320 Okay, that's right. 877 01:47:25,480 --> 01:47:26,680 One more thing. 878 01:47:27,960 --> 01:47:29,120 Watch this video. 879 01:47:29,400 --> 01:47:30,920 In that video you see... 880 01:47:31,800 --> 01:47:36,240 CCTV footage near Lingam's home. 881 01:47:37,440 --> 01:47:39,520 Watch out! 882 01:47:40,000 --> 01:47:42,600 Everyone rushes inside. 883 01:47:42,760 --> 01:47:46,360 But a man in a hoodie walks out. 884 01:48:05,200 --> 01:48:06,400 Veda? 885 01:48:07,320 --> 01:48:08,280 Veda? 886 01:48:09,440 --> 01:48:10,800 Do you remember anything? 887 01:48:18,240 --> 01:48:19,320 No sir. 888 01:48:22,120 --> 01:48:24,040 OK. No problem. 889 01:48:24,800 --> 01:48:26,160 Call me if you remember anything. 890 01:48:28,440 --> 01:48:30,440 Venkat declined my call that day. 891 01:48:30,960 --> 01:48:32,880 I found Venkat's hoodie that day. 892 01:48:33,080 --> 01:48:34,880 He knew everything about me .. 893 01:48:35,000 --> 01:48:38,000 I mean... Venkat is hiding something else from me. 894 01:48:38,320 --> 01:48:39,200 - Venkat. - Sir? 895 01:48:39,200 --> 01:48:40,640 What a presentation....! 896 01:48:40,880 --> 01:48:43,520 - You made us proud. I'm so happy! - Thank you. Thank you very much sir. 897 01:48:43,800 --> 01:48:45,000 -best wishes. - Thank you! 898 01:48:45,240 --> 01:48:46,440 - Bye, sir. I wanna go. - All right. 899 01:48:52,440 --> 01:48:53,480 Veda? 900 01:48:55,160 --> 01:48:56,320 Veda? 901 01:48:57,800 --> 01:48:58,880 Veda? 902 01:49:00,280 --> 01:49:01,280 Vedha... 903 01:49:19,880 --> 01:49:20,920 Veda? 904 01:49:22,760 --> 01:49:23,800 Venkat... 905 01:49:29,440 --> 01:49:31,960 I have been afraid of a lot of things since I was a kid. 906 01:49:33,040 --> 01:49:36,000 You are the little courage that got rid of all that fear. 907 01:49:37,960 --> 01:49:42,120 I'm afraid to say my name out loud. 908 01:49:45,360 --> 01:49:46,400 But now... 909 01:49:47,640 --> 01:49:48,760 I love my name. 910 01:49:50,280 --> 01:49:51,400 Yes. 911 01:49:53,600 --> 01:49:55,000 Even if I say my name out loud... 912 01:49:55,360 --> 01:49:58,880 I'm not afraid my dad will come to kill me. 913 01:50:01,640 --> 01:50:03,000 Because... 914 01:50:04,040 --> 01:50:05,880 You are by my side to save me. 915 01:50:07,880 --> 01:50:09,720 My name is Vedha. 916 01:50:12,880 --> 01:50:14,760 My name is Vedha. 917 01:50:17,880 --> 01:50:20,320 Vedha... Venkat's wife. 918 01:50:23,120 --> 01:50:24,800 My name is Vedha. 919 01:50:29,880 --> 01:50:31,040 I love you Venkat. 920 01:50:33,920 --> 01:50:35,360 Why are you doing all this Venkat? 921 01:50:36,320 --> 01:50:39,320 Looking into someone's eyes for a few seconds... 922 01:50:40,320 --> 01:50:41,800 I can read their thoughts... 923 01:50:43,760 --> 01:50:48,560 I've been sad about reading people's thoughts these days. 924 01:50:50,160 --> 01:50:55,880 But for the first time in my life I feel sad that I could not read the person I love. 925 01:50:58,040 --> 01:50:59,240 I failed! 926 01:51:00,400 --> 01:51:01,640 I failed! 927 01:51:02,760 --> 01:51:04,560 You are always a mystery to me! 928 01:51:09,800 --> 01:51:12,480 CI Sir was there when you were at the conference. 929 01:51:13,600 --> 01:51:15,360 Lingam, what happened to Venkat? 930 01:51:18,080 --> 01:51:19,800 Lingam died because of me Vedha. 931 01:51:34,960 --> 01:51:37,800 Sir! Are you here right now...? 932 01:51:38,560 --> 01:51:39,960 - Please sit down, sir. - Sit down, sit down. 933 01:51:44,040 --> 01:51:47,080 You're in pain, right? I just came to see .. 934 01:51:49,240 --> 01:51:52,400 The only family I had was my sister Sir. 935 01:51:54,200 --> 01:51:56,920 He... killed him in a terrible way, sir. 936 01:51:58,520 --> 01:52:00,920 I also lost someone close to me. 937 01:52:03,160 --> 01:52:07,120 Like he killed your sister... he's stabbed here. 938 01:52:11,520 --> 01:52:13,520 But I did not just sit at home and drink. 939 01:52:15,520 --> 01:52:17,320 I went to find it. 940 01:52:20,080 --> 01:52:23,360 9866679679. 941 01:52:31,400 --> 01:52:33,600 The day I was looking forward to... 942 01:52:55,520 --> 01:52:57,360 You look familiar 943 01:53:06,960 --> 01:53:10,440 You tried to kill me, didn't you? In cabbage .. 944 01:53:11,960 --> 01:53:13,080 But why? 945 01:53:13,680 --> 01:53:17,320 You killed him, stabbed him here. you remember? 946 01:53:20,440 --> 01:53:22,040 I killed a lot of girls like that. 947 01:53:24,360 --> 01:53:26,400 Near Vasco da Gama .. 948 01:53:33,240 --> 01:53:35,000 Thank you! Thank you... Thank you so much! 949 01:53:38,560 --> 01:53:39,680 L love you! 950 01:53:41,720 --> 01:53:45,320 My name is Vedha... 951 01:53:46,760 --> 01:53:48,520 Why would I not kill someone for saying that? 952 01:53:49,360 --> 01:53:54,240 Do you want to kill your daughter, not your daughter...? 953 01:53:57,160 --> 01:53:58,400 He's right here. 954 01:54:05,560 --> 01:54:07,520 If you have the courage... kill him. 955 01:57:03,320 --> 01:57:05,760 My dad... he's dead! 956 01:57:13,440 --> 01:57:15,120 I have a slight doubt Lingam. 957 01:57:16,320 --> 01:57:18,560 Jayadev who died at my hands two days ago... 958 01:57:19,440 --> 01:57:21,640 How did he kill your sister yesterday? 959 01:57:26,280 --> 01:57:28,360 How? Did he do that? 960 01:57:29,720 --> 01:57:31,080 How...! 961 01:57:38,880 --> 01:57:40,520 I love my mom sir. 962 01:57:42,280 --> 01:57:44,080 He cared a lot about me growing up .. 963 01:57:45,320 --> 01:57:47,760 But the crazy girl killed my mom and gave birth to her! 964 01:57:48,320 --> 01:57:49,720 He orphaned me, sir. 965 01:57:50,720 --> 01:57:53,320 With age his madness increased even more. 966 01:57:53,680 --> 01:57:56,360 I put him in a separate room for him to commit suicide... 967 01:57:56,560 --> 01:58:01,320 My friends, relatives, the whole society looked at me sir.... 968 01:58:02,800 --> 01:58:06,480 How can I marry a madman in my house, sir? 969 01:58:07,960 --> 01:58:11,960 I can not live this lonely life sir. I can not! 970 01:58:14,720 --> 01:58:17,200 That's when I decided to get rid of him, sir. 971 01:58:26,760 --> 01:58:29,080 I had the right opportunity, sir. 972 01:58:30,520 --> 01:58:34,160 And I took it. I killed her. I killed my own sister sir. 973 01:58:34,200 --> 01:58:35,560 How could you do that...? 974 01:58:36,600 --> 01:58:38,800 Sir, what is the difference between you and me? 975 01:58:39,400 --> 01:58:41,560 I committed a murder and you did one. 976 01:58:45,440 --> 01:58:47,040 I killed a jerk. 977 01:58:47,520 --> 01:58:49,440 And you killed like a jungle .. 978 01:58:49,960 --> 01:58:51,720 There is a lot of difference between you and me. 979 01:59:30,080 --> 01:59:32,200 Venkat! What are you doing here? 980 01:59:32,560 --> 01:59:34,440 I'm not coming with you. I want to meet my dad. 981 01:59:34,800 --> 01:59:36,520 Your car is bleeding. 982 01:59:36,560 --> 01:59:39,120 Thank you! If the police saw a problem. 983 01:59:39,800 --> 01:59:42,720 Your father will not find you, Vedha. Don't worry. 984 01:59:57,200 --> 02:00:00,160 Contact CI for more information. 985 02:00:00,440 --> 02:00:02,360 - Please get over there! - Sir, wait a minute, sir. 986 02:00:02,360 --> 02:00:04,440 - Go aside! - Do you know anything about corpses? 987 02:00:04,480 --> 02:00:08,400 - Tell us, sir. Sir! - Please go back. please! 988 02:00:09,080 --> 02:00:10,400 Journalists, please take a step back. 989 02:00:10,440 --> 02:00:14,520 Prathyusha, CI Sir will not reveal any details about this case. 990 02:00:21,160 --> 02:00:22,160 Hello! 991 02:00:22,440 --> 02:00:25,280 We found your father's body .. 992 02:01:00,680 --> 02:01:04,680 I realized you were hiding something from me. 993 02:01:05,320 --> 02:01:10,480 But I never thought it was you killing my dad. 994 02:01:12,320 --> 02:01:15,640 From the end of that day, he was no longer my dad. 995 02:01:19,360 --> 02:01:20,560 I'm so sorry, Vedha. 996 02:01:23,760 --> 02:01:26,440 But I left something for you, Venkat. 997 02:01:28,640 --> 02:01:58,000 Translated and subtitled by SHEN KEVIN (SK) 998 02:02:00,600 --> 02:02:10,920 {\an2\c&H00F5F8&\fade(1000,500)}For Sinhala subtitles for the latest movies and TV series visit www.PirateLk.Com > 73791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.