All language subtitles for King.Of.Thorn.2009.REPACK.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 01:44:43,364 --> 01:44:49,829 No one knows what there is 4 01:44:49,913 --> 01:44:58,546 on the edge of this world that continues forever 5 01:44:58,630 --> 01:45:05,470 If by some random chance I'm able to see what's ahead 6 01:45:05,553 --> 01:45:13,228 then I would want to visit you 7 01:45:13,311 --> 01:45:18,525 I felt longing, I felt sadness, and my love grew ever stronger 8 01:45:18,608 --> 01:45:24,155 Has the wish I spelled out with sincere feelings 9 01:45:24,239 --> 01:45:28,576 reached you yet? 10 01:45:28,660 --> 01:45:34,249 I composed the fadeless memories I dreamt of 11 01:45:34,332 --> 01:45:44,300 I tried to give you my heart but time kept passing by 12 01:45:47,220 --> 01:45:53,476 I'm going to hold your hand tightly 13 01:45:53,560 --> 01:46:01,943 and rediscover your warmth 14 01:46:02,026 --> 01:46:08,491 Not even time could make these wounds go away 15 01:46:08,575 --> 01:46:16,124 but let's put our hearts together and heal them 16 01:46:16,207 --> 01:46:21,421 I'll never forget those honest eyes, however far apart we are 17 01:46:21,504 --> 01:46:26,926 Has the wish I spelled out with sincere feelings 18 01:46:27,010 --> 01:46:31,222 reached you yet? 19 01:46:31,306 --> 01:46:36,436 I want to protect you from everything that hurts you 20 01:46:36,519 --> 01:46:40,231 Please make this sadness go away, God 21 01:46:40,315 --> 01:46:45,653 Then I'll reach the edge of this world 22 01:47:17,310 --> 01:47:31,115 Learning to earnestly wish will let me live true to myself 23 01:47:31,199 --> 01:47:38,706 If someday I find something for someone 24 01:47:38,790 --> 01:47:49,300 I'll choose the path I believe in 25 01:47:49,926 --> 01:47:55,139 Someday I will reach the edge of this world 26 01:47:55,223 --> 01:48:00,478 Has the wish I spelled out with sincere feelings 27 01:48:00,561 --> 01:48:04,691 reached you yet? 28 01:48:04,774 --> 01:48:10,196 I have faith that this wish will bring about a miracle 29 01:48:10,279 --> 01:48:13,992 I will dream of eternal love 30 01:48:14,075 --> 01:48:19,872 until I reach the edge of this world 31 01:48:44,147 --> 01:48:50,319 I'll dream to the edge of this world 2512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.