All language subtitles for Berkeley Square 09 BBC 1998

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,060 --> 00:00:10,060 * Subtitles custom made by Jos Carrera for his beautiful bride * 2 00:00:16,840 --> 00:00:20,840 * @JosC on Gab.Com * 3 00:00:32,414 --> 00:00:34,664 I'm sorry you didn't get a chance to say goodbye to Tom 4 00:00:34,664 --> 00:00:37,665 but I'll get his proper address from Nanny Wickam 5 00:00:37,665 --> 00:00:40,665 And you can write to him as often as you like. 6 00:00:41,415 --> 00:00:44,491 The Romans in Gordo, while we're waiting for Harriet. 7 00:00:45,491 --> 00:00:48,241 Be a good boy and learn lots of Roman things. 8 00:00:51,901 --> 00:00:53,901 I'll be back as soon as I can. 9 00:00:56,042 --> 00:00:58,472 Oh Hannah. You'll never guess what? 10 00:00:59,203 --> 00:01:01,723 Come somewhere quiet. I've got so much to tell you. 11 00:01:02,723 --> 00:01:03,780 I'm sorry, Miss Isabel... 12 00:01:03,780 --> 00:01:05,780 It's the most delicious secret in the whole world. 13 00:01:05,983 --> 00:01:07,234 Can it keep? 14 00:01:07,530 --> 00:01:10,983 I don't mean to be unkind but I have to see an old friend who's in terrible time. 15 00:01:11,435 --> 00:01:13,785 I thought I was your friend? 16 00:01:16,513 --> 00:01:22,309 There's fruitcake, biscuits, parkin, treacle toffee... 17 00:01:23,058 --> 00:01:25,433 It's respectable sort of tuck box for a young gent, isn't it? 18 00:01:25,433 --> 00:01:26,183 How would I know? 19 00:01:26,183 --> 00:01:27,933 Oh spare me. 20 00:01:28,182 --> 00:01:29,582 About to enjoy ourselves, are we? 21 00:01:30,183 --> 00:01:32,932 Oh yeah, I'll enjoy myself alright. 22 00:01:33,205 --> 00:01:35,205 Oh, humbugs, forgot the humbugs. 23 00:01:42,618 --> 00:01:45,367 Go and change into your coachman's uniform and be quick. 24 00:01:45,617 --> 00:01:47,617 Hang on. What about me upstairs duties? 25 00:01:47,617 --> 00:01:49,117 I'll find someone else to do those. 26 00:01:49,368 --> 00:01:52,351 You're the only one Mr. Potter trusts to drive the carriage nicely. 27 00:01:52,867 --> 00:01:55,117 Jenkins and Folks, both down with influenza. 28 00:01:56,127 --> 00:01:59,378 I make a note to stock up on the lemons and the honey. 29 00:02:00,602 --> 00:02:02,768 One of these days, I'm gonna kill that Pringle. 30 00:02:06,975 --> 00:02:12,075 Look I'll tell you I told him, I told the other one, I told everybody. 31 00:02:13,074 --> 00:02:15,298 I board baby for six pence a week 32 00:02:16,049 --> 00:02:20,298 Terrible sick typhoid all round the street, all around the whole neighborhood. 33 00:02:20,901 --> 00:02:22,902 One morning, baby wakes up dead. 34 00:02:22,902 --> 00:02:26,151 I don't know what to do. It's never happened to me before. 35 00:02:26,151 --> 00:02:28,151 And you didn't think to register the death? 36 00:02:28,151 --> 00:02:29,662 What do I know about registers? 37 00:02:29,662 --> 00:02:31,912 I don't know how things are done here. 38 00:02:31,912 --> 00:02:33,586 You did tell the baby's mother? 39 00:02:33,586 --> 00:02:34,835 Yes, of course. 40 00:02:34,835 --> 00:02:35,836 When? 41 00:02:35,836 --> 00:02:36,586 What? 42 00:02:37,086 --> 00:02:38,836 When did you tell the baby's mother? 43 00:02:39,086 --> 00:02:42,426 How many six pence a week did you take before you told her? 44 00:02:44,177 --> 00:02:46,676 I never take anything that don't belong to me. 45 00:02:47,676 --> 00:02:48,677 Never. 46 00:02:48,677 --> 00:02:52,136 So you informed the mother of the baby's death immediately. 47 00:02:53,303 --> 00:02:54,302 Yes, of course. 48 00:02:55,052 --> 00:02:59,706 Well, if you can just give us a name, Mrs. Bronowski? 49 00:03:00,706 --> 00:03:02,480 The mother's name. 50 00:03:09,571 --> 00:03:11,322 Say goodbye, Tom. 51 00:03:13,072 --> 00:03:14,972 Safe journey, Master Tom. 52 00:03:16,821 --> 00:03:19,822 And if they don't feed you properly, you let me know 53 00:03:19,822 --> 00:03:21,821 and I'll come down and sort them out. 54 00:03:29,856 --> 00:03:34,235 It'll be half term, (unknown) 55 00:03:34,236 --> 00:03:36,625 And before you know it, it will be Christmas. 56 00:03:36,875 --> 00:03:40,126 And you won't want to come home because you'll be having such a good time. 57 00:03:44,646 --> 00:03:47,138 Don't want to miss the train. 58 00:03:47,889 --> 00:03:52,096 The very best of luck, Master Tom. Thank you. 59 00:03:58,856 --> 00:04:01,575 Right. Coats on. Let's get you to Miss Turner. 60 00:04:22,109 --> 00:04:23,860 You alright, Nanny. 61 00:04:25,259 --> 00:04:26,359 Yes, thank you. 62 00:04:26,760 --> 00:04:29,610 Just some sad news of an old friend. 63 00:04:31,259 --> 00:04:33,360 Nothing that wasn't expected. 64 00:04:33,859 --> 00:04:34,859 I'm sorry. 65 00:04:39,109 --> 00:04:41,930 Now then, fetch the small scissors 66 00:04:41,930 --> 00:04:46,429 and we'll trim Master Ivo's nails before he scratches his own eyes out. 67 00:04:48,954 --> 00:04:51,203 We ought to have done that days ago. 68 00:04:53,694 --> 00:04:55,227 Please, all I want to do is see her. 69 00:04:55,227 --> 00:04:57,476 May I ask what your interest is, Miss? 70 00:04:57,726 --> 00:05:00,964 She's an old friend. I lodged with her when I first came down to London. 71 00:05:00,964 --> 00:05:02,085 Oh, yes. 72 00:05:03,584 --> 00:05:05,652 May I ask what she's been charged with? 73 00:05:06,303 --> 00:05:12,153 Well, nothing as yet. We're just trying to get to the truth of a delicate matter. 74 00:05:14,052 --> 00:05:17,044 Please, I only want to see her for a minute 75 00:05:17,044 --> 00:05:20,294 and if she isn't under arrest, I can do that, surely. 76 00:05:22,695 --> 00:05:24,445 Follow me, please. 77 00:05:45,325 --> 00:05:48,594 You see Tom. I bet you've never spotted a bunch of carriages, have you now? 78 00:05:49,231 --> 00:05:50,730 There you are, you see Tom. 79 00:05:50,730 --> 00:05:53,816 The Army's turned up specially to take you on board. 80 00:05:57,674 --> 00:06:00,958 We'll stay until the train leaves. Very good, mum. 81 00:06:05,229 --> 00:06:07,379 Best of luck, Master Tom. 82 00:06:09,415 --> 00:06:12,066 Thank you. Goodbye. 83 00:06:24,581 --> 00:06:28,831 Stupid girl. Everything is going to be just fine. 84 00:06:29,081 --> 00:06:32,830 Buryng baby in backyard is a little misunderstanding. Not a big crime. 85 00:06:32,836 --> 00:06:35,586 I say, sorry stupid old woman didn't know any better. 86 00:06:35,836 --> 00:06:37,586 Nothing bad happened. It's all right. 87 00:06:38,587 --> 00:06:41,346 Please let me help. Let me tell them it was my baby. 88 00:06:45,746 --> 00:06:47,096 Emily Baxter. 89 00:06:47,247 --> 00:06:49,247 No, Hannah Randall. 90 00:06:51,497 --> 00:06:55,479 I was just passing. I thought I heard you say you were the baby's mother. 91 00:06:56,978 --> 00:06:58,229 Yes, I am. 92 00:06:58,229 --> 00:07:02,503 Only Mrs. Bronowski told us the baby's mother was called Emily Baxter. 93 00:07:03,002 --> 00:07:04,252 Are you stupid or something? 94 00:07:04,253 --> 00:07:06,506 Look at her. Look at her. 95 00:07:06,506 --> 00:07:09,878 She's a good girl in a very respectable position. 96 00:07:09,878 --> 00:07:11,628 How long do you think she'd keep her job if... 97 00:07:11,629 --> 00:07:15,879 the family finds out she had the baby the wrong side of the blanket? 98 00:07:16,198 --> 00:07:18,697 Of course, I didn't tell you real name. 99 00:07:19,698 --> 00:07:21,272 A deceased baby. 100 00:07:22,523 --> 00:07:24,372 My condolences, Miss Randall. 101 00:07:24,396 --> 00:07:25,693 Thank you. 102 00:07:26,543 --> 00:07:31,381 Tell me, how soon after... I'm sorry, what was the name? 103 00:07:32,380 --> 00:07:35,880 It was a boy, his name was Billy. 104 00:07:36,281 --> 00:07:38,630 Of course, I'm sorry. 105 00:07:38,630 --> 00:07:41,576 How soon after Billy's death were you told? 106 00:07:41,576 --> 00:07:46,326 I said I sent the telegram the same day. 107 00:07:46,326 --> 00:07:48,225 I'm asking Miss Randall. 108 00:07:51,225 --> 00:07:53,076 Yes, that's right, she did. 109 00:07:53,803 --> 00:07:56,553 Why didn't you register the baby's death or even report it? 110 00:07:56,553 --> 00:07:59,954 Well, I was... Because I lied to her. 111 00:08:01,704 --> 00:08:06,053 She was upset. She just lost her baby. 112 00:08:06,454 --> 00:08:09,268 I told her I've taken care of everything. 113 00:08:09,268 --> 00:08:12,519 I didn't want to make no fuss. I didn't know what to do. 114 00:08:15,769 --> 00:08:17,768 Is that what happened? 115 00:08:18,418 --> 00:08:19,668 Yes. 116 00:08:21,418 --> 00:08:23,918 You're very good at telling lies. 117 00:08:27,856 --> 00:08:29,855 Aren't you, Mrs. Bronowski? 118 00:08:31,658 --> 00:08:35,459 Oh yes. In Poland, everybody tells lies all the time. 119 00:08:35,459 --> 00:08:41,209 Because, you see, in Poland, police is too stupid to see a good truth 120 00:08:41,209 --> 00:08:43,209 when they hear it. 121 00:08:46,936 --> 00:08:51,936 And Nanny Glot said, we'll put a little bit of paint on it and then it'll be as good as new. 122 00:08:52,891 --> 00:08:55,041 Oh my goodness, she was a wild one in those days. 123 00:08:55,735 --> 00:08:58,485 Nanny Glot taught me everything I know. 124 00:08:58,734 --> 00:09:00,484 Like you and me really. 125 00:09:01,890 --> 00:09:03,489 Out. 126 00:09:03,740 --> 00:09:06,240 Don't you dare talk to my nursemaid like that. 127 00:09:06,240 --> 00:09:07,989 Lydia, stay exactly where you are. 128 00:09:08,489 --> 00:09:09,739 Very well. 129 00:09:11,390 --> 00:09:14,239 I don't care if she hears what I have to say. 130 00:09:14,739 --> 00:09:18,740 And I don't wish to hear anything said in a tone of voice. 131 00:09:19,070 --> 00:09:21,320 I just came up to say goodbye. 132 00:09:21,971 --> 00:09:26,976 I'm being packed off to college tomorrow in disgrace, as well you know. 133 00:09:28,075 --> 00:09:30,576 I hope you're satisfied 134 00:09:30,576 --> 00:09:32,325 What you did to Lydia was wrong. 135 00:09:32,155 --> 00:09:37,006 What I did to Lydia was nobody's business but mine 136 00:09:37,006 --> 00:09:39,254 you interfering old bitch. 137 00:09:39,254 --> 00:09:40,504 Stop it. 138 00:09:40,504 --> 00:09:42,004 I'll tell your father. 139 00:09:43,930 --> 00:09:46,679 I wouldn't dirty my hands. 140 00:09:50,398 --> 00:09:52,999 I suppose it all works out in the end, doesn't it? 141 00:09:54,038 --> 00:09:57,539 Father's wife thinks she and her welp are so special. 142 00:09:59,289 --> 00:10:02,289 But by the time you dealt with him as you've dealt with me, 143 00:10:02,689 --> 00:10:05,788 she'll know differently, won't she? 144 00:10:11,618 --> 00:10:13,268 Oh, don't cry Nanny. 145 00:10:17,745 --> 00:10:21,197 Mrs. McCluskey. Mrs. McCluskey. 146 00:10:23,097 --> 00:10:24,597 I'm coming. 147 00:10:26,948 --> 00:10:28,226 Mrs. McCluskey? 148 00:10:29,476 --> 00:10:30,726 What do you want? 149 00:10:31,379 --> 00:10:33,732 I have a warrant for the arrest of your son, Edward McCluskey. 150 00:10:33,732 --> 00:10:37,731 Known as Ned Jones, sometimes as Ned McCluskey. 151 00:10:45,593 --> 00:10:48,343 If we information that he is also employed as a footman in this household. 152 00:10:48,343 --> 00:10:50,343 and that you are knowingly harboring a dangerous... 153 00:10:50,343 --> 00:10:52,982 Is this your usual mode of behavior, Constable? 154 00:10:53,267 --> 00:10:56,767 Do you normally walk into respectable households and intimidate the servants? 155 00:10:56,767 --> 00:10:59,016 I'm pursuing a suspected murderer, Miss. 156 00:10:57,966 --> 00:11:01,535 Then kindly pursue him somewhere else. 157 00:11:02,422 --> 00:11:05,672 If Mrs. McCluskey says he's not here, then you may believe her. 158 00:11:06,175 --> 00:11:08,425 Your information is wrong. 159 00:11:09,883 --> 00:11:12,133 I understand that the man was employed here briefly. 160 00:11:12,704 --> 00:11:14,926 Fortunately, his mother was wise enough to send him packing 161 00:11:14,926 --> 00:11:16,926 when she learned he was in trouble. 162 00:11:16,926 --> 00:11:19,175 He's not been seen or heard of since. 163 00:11:19,643 --> 00:11:23,143 If you wish to dispute the honesty of both myself and the other members of staff 164 00:11:24,393 --> 00:11:27,644 I suggest you do it in front of our employer and your superior. 165 00:11:29,294 --> 00:11:30,894 Very well, Miss. 166 00:11:31,401 --> 00:11:33,402 I'll take your word for it 167 00:11:34,402 --> 00:11:37,151 for the time being. Good day. 168 00:11:42,026 --> 00:11:43,527 Blimey. 169 00:11:45,200 --> 00:11:47,100 You can put the carriage away, thank You Edward. 170 00:11:47,371 --> 00:11:49,372 We shan't be requiring it again today. Sir. 171 00:12:12,644 --> 00:12:15,243 You've written in the Mansfield supper party for tonight. 172 00:12:15,644 --> 00:12:17,743 I didn't think you wanted to go. 173 00:12:18,393 --> 00:12:19,994 I didn't 174 00:12:21,487 --> 00:12:24,737 but I think the distraction will do me good, don't you? 175 00:12:32,400 --> 00:12:34,340 It'll be half term before you know it. 176 00:12:34,899 --> 00:12:37,649 And anyway, he'll settle down in no time. 177 00:12:37,787 --> 00:12:39,037 Yes, I know. 178 00:12:40,137 --> 00:12:44,638 Why don't you write to him now, if it'll make you feel better. 179 00:12:45,377 --> 00:12:47,276 Edward can catch the midday post if you hurry. 180 00:12:48,514 --> 00:12:50,015 Yes, I might do that. 181 00:12:53,865 --> 00:12:59,365 So you see, if I come over a bit... sharp at times, 182 00:13:00,141 --> 00:13:02,891 it's because life hasn't been all that easy for me. 183 00:13:03,891 --> 00:13:05,717 Bringing Ned up all on my own 184 00:13:05,717 --> 00:13:07,717 working every that God sends. 185 00:13:07,866 --> 00:13:09,716 I don't mean nothing by it. 186 00:13:09,716 --> 00:13:11,740 Oh, let it go, my big sister. 187 00:13:13,056 --> 00:13:14,707 Sister? 188 00:13:15,306 --> 00:13:17,744 Yeah, didn't you know? 189 00:13:18,644 --> 00:13:20,316 Are you feeling better now? 190 00:13:20,316 --> 00:13:21,315 I'll be happier when... 191 00:13:22,215 --> 00:13:23,919 Police have been around again. What's the matter? 192 00:13:23,919 --> 00:13:25,468 Nanny sent them off with a flea in their ear. 193 00:13:25,468 --> 00:13:26,218 What? 194 00:13:26,218 --> 00:13:27,218 They know you're here. 195 00:13:27,369 --> 00:13:29,468 There had a warrant for your arrest. Ned, you have to go. 196 00:13:31,218 --> 00:13:32,597 What on Earth is going on? 197 00:13:32,968 --> 00:13:34,219 Nothing, Mr. Potter. 198 00:13:34,368 --> 00:13:38,130 Just congratulating Edward. Won two guineas at the dogs last night. 199 00:13:38,630 --> 00:13:42,131 I don't approve of gambling. It always leads to trouble. 200 00:13:42,160 --> 00:13:45,162 You get on upstairs. Mrs. St. John wants to see you. 201 00:13:45,162 --> 00:13:46,660 Yes, Mr Potter. 202 00:13:47,823 --> 00:13:50,943 See what she wants. Get back here as quick as you can. 203 00:14:07,862 --> 00:14:09,613 Morning, Lydia. 204 00:14:09,637 --> 00:14:10,863 Morning, your Ladyship. 205 00:14:11,365 --> 00:14:12,866 Has Mrs. Collins gone out? 206 00:14:14,515 --> 00:14:16,865 No, your Ladyship. She's taken to a bed. 207 00:14:17,015 --> 00:14:18,366 Why? 208 00:14:18,765 --> 00:14:23,365 Nanny Collins was a bit, um, upset, your Ladyship. 209 00:14:25,367 --> 00:14:27,115 And who upset her. Not you surely. 210 00:14:29,665 --> 00:14:31,415 Lord Hugh, perhaps? 211 00:14:34,565 --> 00:14:36,166 I see. 212 00:14:36,314 --> 00:14:38,157 Thank you. 213 00:14:39,744 --> 00:14:42,726 Look, let me deliver this, right. And let me think. 214 00:14:43,697 --> 00:14:45,576 What exactly did the police say? 215 00:14:46,446 --> 00:14:48,336 That they had information you were here. 216 00:14:49,196 --> 00:14:51,448 I can't imagine who could have told them. 217 00:14:51,701 --> 00:14:52,700 I can. 218 00:14:53,123 --> 00:14:54,374 Who? 219 00:14:54,873 --> 00:14:56,373 Pringle. 220 00:14:56,397 --> 00:14:59,663 Pringle? But why on earth would she do something like that? 221 00:14:59,663 --> 00:15:01,162 I thought she liked you. 222 00:15:01,162 --> 00:15:02,912 That would be part of it, yes. 223 00:15:06,304 --> 00:15:07,803 Yeah, you have 'em. 224 00:15:11,054 --> 00:15:13,203 I'm fed up with nothing but crumbs. 225 00:15:19,466 --> 00:15:21,466 I'm sorry Isabelle. 226 00:15:21,507 --> 00:15:24,352 When I have received word from Mr. Thorndike 227 00:15:24,602 --> 00:15:27,602 that Captain Mason's circumstances are favorable, 228 00:15:27,752 --> 00:15:30,853 I may perhaps allow a little license. 229 00:15:30,853 --> 00:15:36,102 But until then, I will not permit you to see him unchaperoned. 230 00:15:37,114 --> 00:15:39,363 Now, where is my handkerchief? 231 00:15:39,612 --> 00:15:42,623 May I wait here unchaperoned? 232 00:15:42,623 --> 00:15:44,513 You may. 233 00:15:51,414 --> 00:15:52,913 Mason. 234 00:15:56,720 --> 00:15:58,471 (unknown) Captain Mason? 235 00:15:58,471 --> 00:16:00,970 Yes, but only the 20th today. 236 00:16:00,970 --> 00:16:02,735 I thought I was teasing. 237 00:16:02,985 --> 00:16:04,734 Which would you rather be, my darling? 238 00:16:04,984 --> 00:16:07,734 The first infatuation of a naive youth 239 00:16:07,734 --> 00:16:11,235 or the last great love of an experienced man? 240 00:16:12,138 --> 00:16:15,806 You see? I care for no one but you. 241 00:16:16,306 --> 00:16:19,055 We will promenade the park. 242 00:16:27,052 --> 00:16:31,301 Got some ham and cheese and a loaf. It'll keep you going. 243 00:16:35,951 --> 00:16:37,201 Thanks. 244 00:16:38,551 --> 00:16:41,845 You write to her when you're safe. Yeah, I will. 245 00:16:45,182 --> 00:16:46,681 Just let me go, mum. 246 00:16:54,561 --> 00:16:55,912 Where will you go? 247 00:16:56,180 --> 00:16:59,430 I've got an idea. Let me see if it works. 248 00:16:59,430 --> 00:17:02,430 I'll come back and tell you. Promise. 249 00:17:03,181 --> 00:17:06,681 Maddy, it's taken long enough to find you. 250 00:17:07,581 --> 00:17:09,292 I ain't gonna let go of you now. 251 00:17:09,292 --> 00:17:14,542 Ned, if it was only an accident, there must be someone who can speak up for you. 252 00:17:15,792 --> 00:17:17,791 Dan's been trying to find someone but 253 00:17:19,266 --> 00:17:21,206 If he'd come up with anything, I would have heard by now. 254 00:17:21,206 --> 00:17:23,206 Dan? Yeah, my mate. 255 00:17:23,206 --> 00:17:24,308 Dan Smyth. 256 00:17:24,458 --> 00:17:25,861 Here was there at the fight. 257 00:17:27,610 --> 00:17:29,961 With some 20 witnesses who saw what happened. 258 00:17:30,480 --> 00:17:31,881 Not one of them saying a word. 259 00:17:34,870 --> 00:17:36,720 I must go. 260 00:17:36,369 --> 00:17:38,369 Keep safe. 261 00:17:41,589 --> 00:17:42,828 And you. 262 00:17:45,151 --> 00:17:47,151 What's done is done and it's all been dealt with. 263 00:17:47,964 --> 00:17:48,864 No, it hasn't. 264 00:17:49,464 --> 00:17:51,965 I go to the nursery and I find Mrs. Collins in bed, 265 00:17:51,965 --> 00:17:53,714 Lydia close to tears 266 00:17:53,714 --> 00:17:59,740 and every time I find someone looking unhappy, the name of Hugh crops up. 267 00:18:03,947 --> 00:18:05,990 Very well. 268 00:18:05,990 --> 00:18:08,990 In that case, I shall have to get the truth straight from the horse's mouth. 269 00:18:18,507 --> 00:18:22,256 Hugh, I'd like a word. I'm sorry, I'm just out for a breath of air. 270 00:18:23,176 --> 00:18:26,115 In the drawing-room. Now. 271 00:18:27,365 --> 00:18:30,673 My word, we are in a tiz. 272 00:18:30,673 --> 00:18:34,075 Working up a bit of a flash, aren't we? 273 00:18:35,075 --> 00:18:36,576 What's the matter? 274 00:18:39,082 --> 00:18:43,092 I don't know, Hugh. There's no one seems willing to tell me. 275 00:18:46,239 --> 00:18:50,839 What I do know, however, is that this was a peaceful happy household 276 00:18:50,839 --> 00:18:53,089 until you arrived home and now it's not 277 00:18:53,590 --> 00:18:55,839 and I'd like to know why. 278 00:18:56,280 --> 00:18:58,031 Afraid it's none of your business, old thing. 279 00:18:58,217 --> 00:18:59,218 Wrong, Hugh. 280 00:18:59,218 --> 00:19:02,467 Whatever's going on is making your father deeply unhappy 281 00:19:02,467 --> 00:19:05,455 and that makes it my business. I'm his wife. 282 00:19:05,955 --> 00:19:07,704 So you are 283 00:19:07,854 --> 00:19:10,954 Signed, sealed and delivered of a brat to prove it. 284 00:19:11,464 --> 00:19:12,615 How dare you? 285 00:19:13,364 --> 00:19:15,965 how dare I? 286 00:19:16,614 --> 00:19:21,336 You pick up an English pier in a Paris art gallery as you'd pick up a new frock. 287 00:19:21,836 --> 00:19:26,085 You take over my father, my home, even my Nanny. 288 00:19:26,735 --> 00:19:30,248 You think you can insinuate yourself into one of the finest families in the country 289 00:19:30,248 --> 00:19:32,247 simply by giving birth. 290 00:19:32,397 --> 00:19:35,271 Any trollop can do that. 291 00:19:43,865 --> 00:19:45,049 There. 292 00:19:46,199 --> 00:19:49,300 Should we pretend this never happened, as well? 293 00:20:05,162 --> 00:20:07,820 Stop singing. 294 00:20:11,320 --> 00:20:14,319 Why do you keep singing all day? 295 00:20:14,320 --> 00:20:16,320 Because it makes me feel better. 296 00:20:20,933 --> 00:20:22,782 I certainly believe the girl. 297 00:20:22,782 --> 00:20:25,783 You should have seen her face when I asked her about the baby. 298 00:20:26,238 --> 00:20:27,237 But... 299 00:20:28,127 --> 00:20:32,527 We have a dead baby. 300 00:20:34,027 --> 00:20:38,626 A bereaved mother, a batty old foreigner, 301 00:20:38,626 --> 00:20:41,250 an explanation of sorts, 302 00:20:41,250 --> 00:20:43,499 and no evidence to the contrary. 303 00:20:44,456 --> 00:20:46,705 Ah, Doctor Henderson. 304 00:20:46,942 --> 00:20:48,692 Afternoon, Detective. 305 00:20:49,193 --> 00:20:51,399 Sergeant, they're in through there, is she? 306 00:20:51,399 --> 00:20:52,899 I appreciate this, Doctor. 307 00:20:53,400 --> 00:20:54,150 Oh, by the way, 308 00:20:54,150 --> 00:20:57,150 I'll have my post-mortem notes from the Beaufort Street case ready for you 309 00:20:57,150 --> 00:20:58,399 in the morning, if that's alright. 310 00:20:58,399 --> 00:21:00,123 There's a case then? 311 00:21:00,123 --> 00:21:05,124 Oh, yes. Significant traces of arsenic in all three deceased infants, 312 00:21:05,874 --> 00:21:08,874 and I can tell you I'll find symptoms of incipient arsenic poisoning 313 00:21:08,874 --> 00:21:10,873 when I examine the survivors. 314 00:21:11,211 --> 00:21:13,211 Don't look at me like that. I didn't do it. 315 00:21:14,221 --> 00:21:19,221 What's the point of having laws against these baby farmers if you people won't enforce them? 316 00:21:21,378 --> 00:21:23,378 Good afternoon. 317 00:21:25,148 --> 00:21:28,797 Perhaps we just don't have the evidence... 318 00:21:29,685 --> 00:21:31,435 yet. 319 00:21:34,473 --> 00:21:36,106 You surprise me, Mrs. Mansfield. 320 00:21:36,106 --> 00:21:38,740 I always thought the Colonel and his wife were devoted. 321 00:21:38,741 --> 00:21:41,740 Obviously not. So pointless, don't you think. 322 00:21:42,490 --> 00:21:45,241 She's given up her children, her fortune, 323 00:21:45,265 --> 00:21:47,766 and her reputation and for what? An artist. 324 00:21:48,016 --> 00:21:49,265 Quite scandalous. 325 00:21:49,766 --> 00:21:50,765 Indeed. 326 00:21:51,993 --> 00:21:54,343 You alright, my dear? You look pale. 327 00:21:55,744 --> 00:22:00,343 Forgive me. Half my household seem to be afflicted with influenza 328 00:22:00,343 --> 00:22:02,093 I fear I may be the next victim. 329 00:22:02,093 --> 00:22:03,321 Mrs. Norman Saunders 330 00:22:03,321 --> 00:22:06,570 Miss Isabel Hutchinson Captain Henry Mason 331 00:22:06,594 --> 00:22:09,320 My dear. 332 00:22:15,008 --> 00:22:17,009 Hurt pride. 333 00:22:23,008 --> 00:22:26,461 Do you inform the police about every man that rejects your advances? 334 00:22:26,461 --> 00:22:29,598 All I heard was that the police was after him but didn't know what for until I separated what. 335 00:22:31,030 --> 00:22:32,779 Didn't know he was a murderer. 336 00:22:32,780 --> 00:22:34,280 He is not a murderer. 337 00:22:34,280 --> 00:22:35,279 How do you know? 338 00:22:35,279 --> 00:22:39,279 Because he's told me exactly what happened and I believe him. 339 00:22:40,221 --> 00:22:42,610 It was a terrible accident. 340 00:22:42,610 --> 00:22:44,859 You only say that cause you're sweet on him. 341 00:22:44,859 --> 00:22:48,914 Yes, I am. I love him very much. 342 00:22:49,415 --> 00:22:53,915 and if what you've done means he ends up being punished unfairly and taken away from me 343 00:22:54,065 --> 00:22:56,914 then I will never, ever forgive you. 344 00:22:58,538 --> 00:22:59,689 Nanny? 345 00:23:06,228 --> 00:23:08,728 See if I care. 346 00:23:09,030 --> 00:23:11,139 May we make our excuses directly after dinner? 347 00:23:11,139 --> 00:23:13,138 I really am feeling quite unwell. 348 00:23:14,058 --> 00:23:16,308 Our son went off to school today. 349 00:23:16,907 --> 00:23:18,908 Victoria's greatly attached to him. 350 00:23:18,908 --> 00:23:23,147 Just make sure you never demonstrate your attachment at the school, my dear. 351 00:23:23,397 --> 00:23:26,396 Boys are mortified by attachment. 352 00:23:26,535 --> 00:23:30,035 And tell me, do you expect an attachment there? 353 00:23:30,786 --> 00:23:33,535 I think Isabel is a bit young. 354 00:23:33,892 --> 00:23:37,428 Ladies and gentlemen. Oh, so exciting. Please. 355 00:23:37,498 --> 00:23:39,279 Go on, Harry. 356 00:23:43,677 --> 00:23:47,498 Ladies and gentlemen, since I am discovered... 357 00:23:48,898 --> 00:23:51,748 may I take this opportunity to announce that tonight, 358 00:23:51,748 --> 00:23:56,498 the most charming and most beautiful Miss Isabel Hutchinson 359 00:23:56,899 --> 00:24:01,748 has done me the extraordinary honour of consenting to be my wife. 360 00:24:14,538 --> 00:24:16,783 Are you sure you don't want to give Ivo his bath? 361 00:24:17,283 --> 00:24:19,033 No, you can do it this morning. 362 00:24:21,033 --> 00:24:22,534 Would you like another cup of tea? 363 00:24:23,044 --> 00:24:24,294 Thank you. 364 00:24:28,443 --> 00:24:30,566 You've not hardly eaten anything. 365 00:24:30,967 --> 00:24:33,066 Have a little bit of toast. 366 00:24:33,217 --> 00:24:35,216 Good start makes a good day. 367 00:25:05,452 --> 00:25:07,452 That's the second day in a row. 368 00:25:08,451 --> 00:25:11,951 Second time our breakfast has come back untouched. 369 00:25:13,351 --> 00:25:15,028 Probably gone down with the flu. 370 00:25:15,028 --> 00:25:17,278 Or another interesting condition. 371 00:25:20,428 --> 00:25:22,679 Come on Annie, buck up. 372 00:25:23,753 --> 00:25:25,253 He'll be alright. 373 00:26:06,569 --> 00:26:09,567 In my young day, you would have been locked in your room 374 00:26:09,567 --> 00:26:12,069 and given nothing but bread and water for a month. 375 00:26:15,016 --> 00:26:18,015 Well, have you nothing to say for yourself? 376 00:26:18,015 --> 00:26:19,765 What do you want me to say? 377 00:26:20,266 --> 00:26:22,266 I want an explanation, Miss. 378 00:26:24,025 --> 00:26:27,525 I'm in love with Harry and I'm going to marry him. 379 00:26:27,926 --> 00:26:32,275 I said an explanation of your conduct last night, 380 00:26:32,275 --> 00:26:34,526 night not a spoonful of sentimental piffle. 381 00:26:35,785 --> 00:26:38,536 Have you no sense of responsibility? 382 00:26:38,795 --> 00:26:40,545 Towards whom? 383 00:26:41,045 --> 00:26:45,999 Young ladies have a responsibility to conduct themselves impeccably 384 00:26:46,399 --> 00:26:51,250 in order to preserve the honor and reputation not only of themselves, 385 00:26:51,400 --> 00:26:53,999 but of their entire family. 386 00:26:55,650 --> 00:26:59,331 Have you any idea how the slightest breath of scandal 387 00:26:59,331 --> 00:27:01,581 could affect your Aunt and Uncle? 388 00:27:01,581 --> 00:27:04,332 There won't be any scandal. 389 00:27:05,483 --> 00:27:09,081 When Mr. Thorndike assures me of that, I shall believe him. 390 00:27:09,857 --> 00:27:13,356 Meanwhile, you are not to leave this house. 391 00:27:14,844 --> 00:27:16,594 You're confined to barracks. 392 00:27:24,194 --> 00:27:26,195 Go and see him off, George. 393 00:27:26,974 --> 00:27:27,974 No. 394 00:27:29,444 --> 00:27:32,694 I didn't intend for you never to talk to him again. 395 00:27:34,974 --> 00:27:36,573 I've made my choice. 396 00:28:09,719 --> 00:28:13,970 All that going on right next door and I never suspected a thing. 397 00:28:14,719 --> 00:28:17,522 I think she was quite nice for a foreigner. 398 00:28:18,360 --> 00:28:20,259 and just goes to show, doesn't it? 399 00:28:35,864 --> 00:28:37,714 So, what are we looking for? 400 00:28:39,014 --> 00:28:40,663 I'm not sure. 401 00:28:41,787 --> 00:28:44,537 I don't know where she'd have put them all if she was farming them. 402 00:28:49,787 --> 00:28:51,787 Well, maybe she's right. 403 00:28:52,687 --> 00:28:57,286 Maybe we are too stupid to see good truth when we hear it. 404 00:29:17,931 --> 00:29:18,932 What's that? 405 00:29:21,091 --> 00:29:24,842 Whoa. Smells like medicine. Nasty. 406 00:29:42,341 --> 00:29:46,091 The nursery does feel rather empty without Tom, doesn't it? 407 00:29:46,127 --> 00:29:47,026 Yes. 408 00:29:48,127 --> 00:29:53,127 Mind you, I suppose it means I can devote more time to Harry and Inogene. 409 00:29:55,137 --> 00:29:56,636 Laundry, please. 410 00:30:06,902 --> 00:30:09,153 Do you come from a large family, Nanny Wickham? 411 00:30:09,270 --> 00:30:12,520 Me? No, it's just me and my brother. 412 00:30:13,011 --> 00:30:16,510 My Auntie Nell has got seven though so that makes up for it. 413 00:30:16,760 --> 00:30:19,010 Did your mother choose to only have two children? 414 00:30:19,333 --> 00:30:20,785 Choose? 415 00:30:21,832 --> 00:30:24,035 Some women do. 416 00:30:24,535 --> 00:30:26,536 If you pardon me saying so, ma'am, 417 00:30:26,696 --> 00:30:30,036 there's only two ways of choosing how many children you have. 418 00:30:30,685 --> 00:30:34,535 ones very lonely and the others very dangerous. 419 00:30:35,300 --> 00:30:37,550 My mom's not a lonely sort of person. 420 00:30:38,051 --> 00:30:40,550 No, I just don't think it ever happened. 421 00:30:40,550 --> 00:30:42,806 What do you mean by dangerous? 422 00:30:42,956 --> 00:30:47,556 Well, there are some women who do things, aren't there? 423 00:30:48,707 --> 00:30:50,207 What sort of things? 424 00:30:51,207 --> 00:30:55,432 All I know is that a woman in the next street to us went to see someone. 425 00:30:57,332 --> 00:30:59,139 I don't know what happened. 426 00:30:59,139 --> 00:31:04,638 She was hurt so badly, she came home and bled to death on the parlor carpet. 427 00:31:06,540 --> 00:31:10,388 I'm sorry but I just don't understand how people can do something like that. 428 00:31:12,094 --> 00:31:13,845 No, nor do I. 429 00:31:21,430 --> 00:31:23,432 You haven't seen Nanny Collins, have you? 430 00:31:23,679 --> 00:31:25,180 I can't find her anywhere. 431 00:31:25,180 --> 00:31:26,680 Maybe she's gone out. 432 00:31:26,680 --> 00:31:30,929 No, she wouldn't. Not without telling me. 433 00:31:32,054 --> 00:31:33,306 Nevermind, gorgeous. 434 00:31:33,804 --> 00:31:36,055 With her out of the way and Lord Hugh off about his business, 435 00:31:36,055 --> 00:31:38,305 you and me got the whole house to ourselves. 436 00:31:38,305 --> 00:31:40,730 We can finally... Keep your hands to yourself, 437 00:31:40,797 --> 00:31:43,047 or I'll tell on you. 438 00:31:47,253 --> 00:31:50,253 Anyone would think I committed a crime or something. 439 00:31:50,253 --> 00:31:53,003 I thought it was good when people got engaged. 440 00:31:53,003 --> 00:31:54,753 Thank You Bertie. 441 00:31:54,762 --> 00:31:55,761 It is, my love. 442 00:31:56,161 --> 00:32:00,261 Sometimes there are right ways of telling people and, well, not so right ways. 443 00:32:00,663 --> 00:32:02,512 I think it's ever so romantic 444 00:32:04,661 --> 00:32:06,413 Begging pardon. 445 00:32:06,413 --> 00:32:10,392 See Hannah. Everyone's for it except you and Aunt Effie. 446 00:32:10,543 --> 00:32:13,143 I never said I was against it, Miss Isabel. 447 00:32:13,494 --> 00:32:17,494 All I said was, well, your aunt has only your best interests at heart. 448 00:32:17,894 --> 00:32:21,998 And it would be foolish to commit yourself to a man you weren't certain was worthy of you. 449 00:32:22,022 --> 00:32:26,707 Oh, but he is. He's so charm... Come in. 450 00:32:28,707 --> 00:32:31,957 Mrs. Saunders would like to see you in the drawing room, Miss Isabel. 451 00:32:32,607 --> 00:32:33,956 Thank you. 452 00:32:34,367 --> 00:32:35,466 This is it. 453 00:32:35,466 --> 00:32:37,716 She must have heard from Mr. Thorndyke. 454 00:32:37,867 --> 00:32:39,217 Wish me luck. 455 00:32:39,367 --> 00:32:41,717 Best of British luck, cousin Isobel. 456 00:32:41,866 --> 00:32:43,616 Thank You, Bertie. 457 00:32:48,582 --> 00:32:51,083 I'm gonna have to go and see mommy now. 458 00:32:52,482 --> 00:32:54,232 Oh dear. 459 00:33:20,963 --> 00:33:23,463 Lydia, whatever is the matter. 460 00:33:23,213 --> 00:33:25,168 Read this for me please, Mr. Fowler. 461 00:33:29,317 --> 00:33:32,417 It's from a friend of Nanny Collins informing her of the death of another friend. 462 00:33:32,417 --> 00:33:33,918 Yes, yes. I know that bit. 463 00:33:34,594 --> 00:33:37,594 What are you doing reading Mrs. Collins personal correspondence? 464 00:33:38,097 --> 00:33:39,846 Well, I'm not, you are. 465 00:33:39,846 --> 00:33:42,097 Because she's gone and I don't know where 466 00:33:42,097 --> 00:33:43,517 and well I thought she might be there. 467 00:33:44,017 --> 00:33:46,017 But I can't read it to find out where. 468 00:33:49,190 --> 00:33:50,941 Church of St. Mary. 469 00:33:52,160 --> 00:33:54,410 The funeral was three hours ago. 470 00:33:55,660 --> 00:33:57,910 If she did go, she should have been back by now. 471 00:33:58,810 --> 00:34:00,601 Perhaps I should inform her Ladyship. 472 00:34:00,601 --> 00:34:03,856 Oh no. Her Ladyship would be cross because Nanny's gone out without saying. 473 00:34:04,108 --> 00:34:07,605 and then Nanny will get retired and have to go and live in Bournemouth with her niece 474 00:34:07,605 --> 00:34:09,614 and she's already unhappy enough as it is. 475 00:34:09,614 --> 00:34:11,864 Hush Lydia. Calm yourself. 476 00:34:11,864 --> 00:34:16,049 Oh please, Mr. Fowler. Can't we go and look for her? 477 00:34:17,450 --> 00:34:20,549 Go and put your coat on. I'll send Riley up to mind the baby. 478 00:34:37,424 --> 00:34:39,675 You better get back. It's gonna tip down soon. 479 00:34:40,674 --> 00:34:42,174 I know. 480 00:34:53,074 --> 00:34:54,925 Jack, I'm so glad to seeing you. 481 00:34:55,574 --> 00:34:57,622 I was terrified you didn't turn up today. 482 00:34:57,622 --> 00:34:59,121 Come on. It's gonna be all right. 483 00:34:59,271 --> 00:35:02,372 Look, I can't promise I'll find this Dan Smythe 484 00:35:01,572 --> 00:35:04,622 but if I don't, it won't be for lack of trying. 485 00:35:04,622 --> 00:35:05,872 Thanks. 486 00:35:07,022 --> 00:35:08,621 You have got it bad, didn't ya. 487 00:35:08,621 --> 00:35:10,870 I just didn't think it would be like this. 488 00:35:11,271 --> 00:35:16,121 I thought it would be, you know, simple. 489 00:35:15,131 --> 00:35:18,670 What? Falling in love? 490 00:35:17,840 --> 00:35:21,941 Nice young what? Drapes assistant? Bankers clerk? 491 00:35:21,940 --> 00:35:23,691 Green grocer? 492 00:35:23,591 --> 00:35:27,691 Instead of which you get mixed up with a prizefighter who's on the run for murder. 493 00:35:28,504 --> 00:35:30,354 Yeah, funny old life. 494 00:35:30,855 --> 00:35:32,354 Don't. 495 00:35:32,354 --> 00:35:35,115 Hey, we'll sort it out, all right? 496 00:35:35,614 --> 00:35:37,115 Where's he now? 497 00:35:37,264 --> 00:35:38,169 I don't know. 498 00:35:39,418 --> 00:35:42,269 He said he had an idea. And he'd let me know if it worked out. 499 00:35:52,268 --> 00:35:55,768 Any known reason why you shouldn't serve in His Majesty's army? 500 00:35:56,050 --> 00:35:57,237 No, sir. 501 00:35:57,237 --> 00:35:58,637 Right. Name? 502 00:35:58,661 --> 00:36:00,661 Peter Clancy 503 00:36:13,588 --> 00:36:14,739 Nanny Collins. 504 00:36:16,238 --> 00:36:18,989 I've been looking everywhere for you. 505 00:36:19,588 --> 00:36:20,839 I've been here. 506 00:36:23,144 --> 00:36:25,645 But why didn't you say where you was going? 507 00:36:26,347 --> 00:36:28,448 I didn't want you to know. 508 00:36:30,198 --> 00:36:31,255 There's a cab waiting. 509 00:36:31,255 --> 00:36:33,004 Are you ready to come home now. 510 00:36:33,004 --> 00:36:35,028 No one came, you know. 511 00:36:36,474 --> 00:36:38,223 Not any of the nannies. 512 00:36:38,823 --> 00:36:43,598 I known only because her landlady put a notice in the newspaper. 513 00:36:46,498 --> 00:36:48,853 Then it's a great pity that her families 514 00:36:48,853 --> 00:36:52,103 didn't love her as much as yours loves you, Mrs. Collins. 515 00:36:53,253 --> 00:36:55,103 They all love at the time. 516 00:36:56,675 --> 00:36:58,424 And then they forget. 517 00:37:01,274 --> 00:37:04,274 Decide not to when it becomes a bother. 518 00:37:07,175 --> 00:37:10,991 We can only do what seems right at the time, Mr. Fowler. 519 00:37:12,147 --> 00:37:14,146 And what you do is right, Nanny. 520 00:37:14,431 --> 00:37:17,781 No, it's not. No. 521 00:37:17,931 --> 00:37:20,780 It can't be. Otherwise, it would all be different. 522 00:37:25,800 --> 00:37:28,651 It will be the same for me when my time comes. 523 00:37:30,609 --> 00:37:32,860 And I shall deserve it. 524 00:37:35,259 --> 00:37:38,718 And I brought up Master George and Miss Annabel and look at them. 525 00:37:39,318 --> 00:37:43,724 Miss Annabelle cold and spiteful and teaching Master Louie to be just the same. 526 00:37:43,724 --> 00:37:45,974 Master George weakened but I didn't mind that. 527 00:37:45,974 --> 00:37:49,973 And I had sole charge of Master Hugh. 528 00:37:50,724 --> 00:37:54,474 So who would have told him to be so cruel if it wasn't me? 529 00:37:57,880 --> 00:38:00,381 I have failed so very badly. 530 00:38:01,380 --> 00:38:03,730 The only thing you failed to do, Nanny, 531 00:38:03,880 --> 00:38:08,480 is to realize that once people leave the nursery, they become themselves. 532 00:38:08,630 --> 00:38:10,380 It's not your fault. 533 00:38:12,670 --> 00:38:15,108 Shall we go home? 534 00:38:15,007 --> 00:38:17,007 I have no home. 535 00:38:17,607 --> 00:38:21,358 You have the same home I have, Nanny Collins and Lydia. 536 00:38:22,096 --> 00:38:24,695 And if we don't have families of our own close by, 537 00:38:24,695 --> 00:38:27,195 then we have each other to care for. 538 00:38:27,919 --> 00:38:30,707 And that's a very good thing indeed. 539 00:38:33,206 --> 00:38:36,457 Now, if Lydia would take the umbrella, 540 00:38:39,311 --> 00:38:44,312 I would be obliged if you would take my arm 541 00:38:53,161 --> 00:38:55,331 It's outrageous. 542 00:38:55,982 --> 00:38:57,582 How dare she? 543 00:38:57,606 --> 00:38:59,402 Go on Bertie. 544 00:38:59,903 --> 00:39:02,302 Sorry, please, just for a minute while I talk to cousin Isabel. 545 00:39:02,705 --> 00:39:04,206 She can't do this to me. 546 00:39:04,705 --> 00:39:05,956 Now come on. 547 00:39:08,205 --> 00:39:10,455 Now, tell me what's happened. 548 00:39:12,106 --> 00:39:17,456 I've been forbidden to see Harry...ever again. 549 00:39:17,456 --> 00:39:19,707 Really? Why? 550 00:39:19,972 --> 00:39:21,723 No good reason. 551 00:39:21,723 --> 00:39:23,224 Oh, there must be some reason. 552 00:39:23,472 --> 00:39:25,798 He had an outstanding mess bill. 553 00:39:25,411 --> 00:39:28,956 All young officers have outstanding mess bills but it doesn't mean anything. 554 00:39:29,478 --> 00:39:31,267 Well, it either means are too forgetful to pay it or 555 00:39:32,417 --> 00:39:34,016 they don't have the money to pay it. 556 00:39:34,016 --> 00:39:35,516 Well, of course he has the money. 557 00:39:35,767 --> 00:39:38,274 How could they wreck my life over some stupid bill? 558 00:39:38,274 --> 00:39:40,023 It's so unimportant. 559 00:39:39,924 --> 00:39:42,024 I then expect there's more to it than that. 560 00:39:43,023 --> 00:39:44,923 What else did your Aunt say? 561 00:39:49,674 --> 00:39:53,951 That he has a reputation as... 562 00:39:55,850 --> 00:39:57,601 a scoundrel and a libertine. 563 00:39:57,450 --> 00:39:59,210 Oh. But it's nonsense. 564 00:39:59,711 --> 00:40:01,713 He's been quite open about it. 565 00:40:01,963 --> 00:40:03,963 I know he's been in love before. 566 00:40:03,863 --> 00:40:05,150 One wouldn't expect otherwise. 567 00:40:05,150 --> 00:40:07,150 I wouldn't want it otherwise. 568 00:40:08,400 --> 00:40:11,899 I don't want to be the first choice of someone who doesn't know any better. 569 00:40:12,400 --> 00:40:17,150 Well, perhaps that's what your Aunt thinks he is for you. 570 00:40:17,409 --> 00:40:19,159 And what can I do about that? 571 00:40:19,159 --> 00:40:21,410 That's the whole point of the season. 572 00:40:22,159 --> 00:40:23,660 It's alright for you. 573 00:40:23,810 --> 00:40:26,910 You can have any number of liaisons without damaging your reputation. 574 00:40:26,910 --> 00:40:28,659 I can't. 575 00:40:31,560 --> 00:40:37,309 Well, as I said, um, your Aunt is only protecting your interests. 576 00:40:39,439 --> 00:40:42,589 I'm quite old enough to protect them for myself. 577 00:40:45,009 --> 00:40:47,009 How they even have my medicine? 578 00:40:51,191 --> 00:40:57,266 I used to be a naughty girl. 579 00:40:57,666 --> 00:41:03,811 but now, I'm 93 today but slim... 580 00:41:06,970 --> 00:41:08,219 It don't work. 581 00:41:12,790 --> 00:41:17,169 Some sort of painkiller. Tincture of Laudanum, if I had to I guess. 582 00:41:15,040 --> 00:41:20,820 Well, just so you don't accuse us of not doing our job properly 583 00:41:21,419 --> 00:41:25,180 perhaps you care to take a look at the little corpse we found in Limehouse. 584 00:41:25,792 --> 00:41:26,911 I'll do that. 585 00:41:32,221 --> 00:41:33,372 What's the matter? 586 00:41:35,472 --> 00:41:37,971 You're so very unhappy. 587 00:41:39,372 --> 00:41:41,471 It's not just Tom leaving, is it? 588 00:41:41,730 --> 00:41:48,230 It's... It's everything. 589 00:41:50,380 --> 00:41:54,230 There has been a great deal of bad feeling lately. 590 00:41:55,775 --> 00:41:57,124 Yes. 591 00:41:58,775 --> 00:42:00,875 It didn't used to be like this. 592 00:42:02,700 --> 00:42:04,201 Sorry. 593 00:42:05,350 --> 00:42:09,449 Victoria, if you wish to live apart 594 00:42:08,361 --> 00:42:11,479 we can come to an arrangement. 595 00:42:12,338 --> 00:42:14,587 I'll make sure you emerge blameless, 596 00:42:14,831 --> 00:42:16,581 that you were provided for, 597 00:42:16,481 --> 00:42:19,330 and that you maintain full contact with the children. 598 00:42:20,167 --> 00:42:21,666 Is that what you want? 599 00:42:22,316 --> 00:42:25,667 It's the last thing on Earth that I want. 600 00:42:26,623 --> 00:42:30,624 But I can't live with your hatred, Victoria. 601 00:42:31,123 --> 00:42:33,460 I just can't. 602 00:42:33,859 --> 00:42:35,860 I don't hate you. 603 00:42:38,749 --> 00:42:41,849 I'm not sure I know how to love you anymore. 604 00:42:42,508 --> 00:42:45,193 You used to. 605 00:42:45,843 --> 00:42:48,593 You used to let me. 606 00:42:50,344 --> 00:42:51,943 Yes 607 00:42:52,901 --> 00:42:54,800 I know. 608 00:42:58,150 --> 00:43:00,551 Forgive me. 609 00:43:03,800 --> 00:43:06,151 Are we really beyond hope? 610 00:43:10,231 --> 00:43:12,770 No, I put her to bed with a hot water bottle. 611 00:43:14,602 --> 00:43:16,702 She says she's alright but 612 00:43:17,710 --> 00:43:19,460 she's not herself, Mr. Fowler. 613 00:43:20,462 --> 00:43:24,264 Well, I think that's all you can do for the moment. 614 00:43:24,664 --> 00:43:27,164 She's had a very sad and upsetting day. 615 00:43:28,664 --> 00:43:30,765 Bereavement comes hard at her age 616 00:43:31,574 --> 00:43:32,475 Thanks. 617 00:43:34,224 --> 00:43:35,473 Comes hard at any age. 618 00:43:38,223 --> 00:43:40,573 Yeah, you weren't half good with her today. 619 00:43:41,742 --> 00:43:43,843 I've known Nanny Collins a long time 620 00:43:43,992 --> 00:43:48,593 Yeah, but, you're so kind and sensible. 621 00:43:50,742 --> 00:43:55,092 Talking of which, I've had a rather put out Gibbons to deal with today. 622 00:43:55,092 --> 00:43:57,342 I gather that you would rather unkind to him. 623 00:43:57,342 --> 00:43:58,592 He was unkind to me. 624 00:43:59,993 --> 00:44:03,842 Lydia, Gibbons has many faults believe me. 625 00:44:04,570 --> 00:44:06,071 But unlike others we could mention his 626 00:44:06,071 --> 00:44:07,994 heart is very definitely in the right place. 627 00:44:07,994 --> 00:44:11,994 And I'm certain that the last thing in the world he meant to do was offend you. 628 00:44:12,395 --> 00:44:17,744 Yeah, well, maybe I was a bit unceccesary with him. 629 00:44:20,144 --> 00:44:21,994 It's just that... 630 00:44:23,144 --> 00:44:27,745 Oh, Mr. Fowler. I don't know what to make of it all. Really, I don't. 631 00:44:29,377 --> 00:44:32,127 You think one thing and it turns out to be another. 632 00:44:33,528 --> 00:44:38,377 I mean, where I come from, you don't give people the eyes. 633 00:44:39,688 --> 00:44:42,689 Well, unless you're after courting them and 634 00:44:43,689 --> 00:44:47,946 Up here, everyone does it to everyone else all the time and it don't signify nothing. 635 00:44:48,847 --> 00:44:51,447 I feel so stupid when I keep getting it wrong. 636 00:44:51,947 --> 00:44:53,437 and everyone seems to know I'm stupid 637 00:44:53,437 --> 00:44:56,188 so they take advantage, not just Lord Hugh. 638 00:44:56,838 --> 00:45:00,401 Maddy's brother Jack and now Gibbons. 639 00:45:01,461 --> 00:45:03,211 You don't know where you are. 640 00:45:07,860 --> 00:45:10,711 I'll say I'm sorry to him in the morning 641 00:45:10,521 --> 00:45:12,292 Only if you want to. 642 00:45:12,442 --> 00:45:15,041 I did put your point of view to him myself. 643 00:45:18,941 --> 00:45:21,441 You're the kindest man I know, Mr. Fowler. 644 00:45:23,191 --> 00:45:25,792 I can't imagine ever coming to any harm with you. 645 00:45:31,643 --> 00:45:35,529 Yes, there are significant traces of Laudanum in the infant. 646 00:45:35,679 --> 00:45:40,529 So much, in fact, that I'm surprised that little soul lived as long as he did. 647 00:45:40,929 --> 00:45:42,779 Right. 648 00:45:47,358 --> 00:45:50,028 And when your father threatened to horse whip me. 649 00:45:50,028 --> 00:45:52,278 It was a new world to him, he hated it. 650 00:45:52,530 --> 00:45:54,530 But you didn't? I found it exciting. 651 00:45:55,280 --> 00:45:57,930 Ah, look at me now. 652 00:45:59,680 --> 00:46:01,781 I wonder how Tom's getting along. 653 00:46:02,738 --> 00:46:06,737 My first term at Tanmier Hall, I was known as the Draper's boy. 654 00:46:07,988 --> 00:46:11,987 No name, just the Draper's boy. 655 00:46:12,888 --> 00:46:15,218 I do hope Tom doesn't suffer. 656 00:46:15,218 --> 00:46:16,718 He'll be all right. 657 00:46:16,718 --> 00:46:20,217 He'll be known as the boy who shot his father. I doubt he'll be bullied. 658 00:46:27,117 --> 00:46:30,217 Will you get dressed and come down to dinner? 659 00:46:30,217 --> 00:46:31,467 I'm not hungry. 660 00:46:32,366 --> 00:46:37,216 But if you wanted, you could ask Mrs. McCluskey to send a tray for you up here. 661 00:46:40,295 --> 00:46:41,446 Thank you. 662 00:46:54,295 --> 00:46:56,546 just promise me one thing, Victoria. 663 00:46:57,495 --> 00:46:59,094 What? 664 00:47:00,494 --> 00:47:02,844 That you and Harry Mason never 665 00:47:05,334 --> 00:47:07,184 ventured beyond the bounds of 666 00:47:08,584 --> 00:47:10,434 affectionate friendship. 667 00:47:12,834 --> 00:47:15,083 I promise. 668 00:47:21,002 --> 00:47:25,603 You bore a child out of wedlock? 669 00:47:26,502 --> 00:47:28,103 Yes, madame. 670 00:47:28,626 --> 00:47:30,227 Do you know by whom? 671 00:47:30,876 --> 00:47:33,726 By a young man of a good family. 672 00:47:34,977 --> 00:47:38,997 Had he not had been killed in an accident, I would not be working in London at all. 673 00:47:39,890 --> 00:47:41,389 I'm sorry. 674 00:47:41,389 --> 00:47:43,413 Mrs. Saunders, I'm afraid there's more. 675 00:47:44,139 --> 00:47:46,692 Perhaps Miss Randall might be allowed to sit down. 676 00:47:47,093 --> 00:47:50,132 What? What are you talking about? You know everything already. 677 00:47:50,132 --> 00:47:52,881 I know how fond you are of the old woman 678 00:47:53,281 --> 00:47:57,632 but in this instance, you put your faith in the wrong person. 679 00:47:58,782 --> 00:48:02,632 I can't say how sorry I am to have to tell you this, Miss Randall, 680 00:48:02,781 --> 00:48:05,677 but there seems no doubt that your baby was poisoned. 681 00:48:05,677 --> 00:48:06,677 What? 682 00:48:06,677 --> 00:48:10,177 And the evidence suggests that Mrs. Bronowski is the perpetrator. 683 00:48:12,677 --> 00:48:13,926 She's been arrested 684 00:48:14,427 --> 00:48:17,426 and she'll appear in front of a magistrate first thing in the morning 685 00:48:18,677 --> 00:48:20,926 to be charged with murder. 52967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.