Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,362 --> 00:00:11,036
* Subtitles custom made by
Jos Carrera for his beautiful bride *
2
00:00:15,099 --> 00:00:19,763
* @JosC on Gab.Com *
3
00:00:31,848 --> 00:00:34,859
It's all so complicated.
You wonder why I keep getting lost.
4
00:00:35,849 --> 00:00:37,354
Oh, you'll get used to it.
5
00:00:37,499 --> 00:00:42,099
Now, I'm must go and check that
they finished Nanny Barlow's rooms.
6
00:00:42,324 --> 00:00:44,574
Seems like alot of trouble
just for a nanny.
7
00:00:44,574 --> 00:00:48,324
Oh, never mind just the nanny, my girl.
8
00:00:48,324 --> 00:00:50,324
Nanny Barlow isn't just a nanny.
9
00:00:50,324 --> 00:00:52,334
Nanny Barlow is the Duke of Wilton's nanny.
10
00:00:53,333 --> 00:00:55,583
No more than 20 minutes, mind.
11
00:01:14,900 --> 00:01:17,105
Sorry to interrupt, George.
12
00:01:18,105 --> 00:01:20,255
I think that's everything, Briggs.
Sir.
13
00:01:24,005 --> 00:01:27,504
It's 9 o'clock and the London
train arrives at 9:15.
14
00:01:27,528 --> 00:01:29,364
Of course, of course.
15
00:01:30,115 --> 00:01:33,629
It is a pity that Hugh isn't
here to start the thing off.
16
00:01:34,615 --> 00:01:35,625
Yes.
17
00:01:35,274 --> 00:01:37,126
Poor form, really.
18
00:01:37,126 --> 00:01:40,625
Well, I think we can both agree
that he was no stranger to poor form.
19
00:01:41,101 --> 00:01:45,374
Really, Constance, sometimes your
Yankee cynicism is a little wearing.
20
00:01:48,884 --> 00:01:51,385
Let's not start the party
off with a quarrel.
21
00:01:51,885 --> 00:01:53,635
Our guests will be arriving soon.
22
00:01:53,794 --> 00:01:55,045
Should we go?
23
00:02:13,082 --> 00:02:15,582
Not the green trunk, you silly man.
24
00:02:17,833 --> 00:02:20,083
Do you suppose any of the other
house guests were on that train?
25
00:02:20,083 --> 00:02:20,986
See that woman there?
26
00:02:20,986 --> 00:02:22,987
She is the Duke of Wilton's old nanny.
27
00:02:23,237 --> 00:02:24,737
That must be his boy.
28
00:02:24,761 --> 00:02:27,236
He looks like he'll be a
good playmate for you, Tom.
29
00:02:27,745 --> 00:02:29,246
And be careful with that.
30
00:02:29,145 --> 00:02:32,705
If there are any breakages,
I should be holding you responsible.
31
00:02:35,610 --> 00:02:39,982
Tom, fail to make a show
of yourself, alright?
32
00:02:55,752 --> 00:02:58,002
Thank you, Polly.
They're perfect.
33
00:02:58,002 --> 00:02:59,177
You may go.
34
00:03:00,777 --> 00:03:03,427
It's beautiful, Miss Isabel.
35
00:03:05,277 --> 00:03:07,527
I don't know what to say.
36
00:03:09,026 --> 00:03:11,777
Aunt.
Are you feeling any better?
37
00:03:12,100 --> 00:03:14,842
I'm sorry, my dear, I'm retiring to bed.
38
00:03:14,843 --> 00:03:20,342
I'm afraid it means I'm unlikely to accompany
you to the Wakely's lunch party tomorrow.
39
00:03:20,843 --> 00:03:25,842
Of course. You go lie down and I'll
get Polly to bring you some tea.
40
00:03:29,342 --> 00:03:31,091
It really is too bad.
41
00:03:31,260 --> 00:03:35,512
A lunch invitation, no chaperone and it's
nearly the end of the season.
42
00:03:37,162 --> 00:03:39,912
Tell me, what do you
think of Captain Mason?
43
00:03:40,520 --> 00:03:42,036
Handsome.
44
00:03:41,936 --> 00:03:43,536
You think so?
45
00:03:43,537 --> 00:03:44,537
Charming.
46
00:03:44,287 --> 00:03:45,537
Yes.
47
00:03:45,980 --> 00:03:48,287
And some say he's been seen
with Mrs. St. John
48
00:03:48,287 --> 00:03:51,286
in circumstances that
aren't perfectly proper.
49
00:03:51,286 --> 00:03:54,537
Hannah, I would have thought
servants gossip beneath you.
50
00:03:56,797 --> 00:03:59,547
What kind of circumstances?
51
00:04:01,197 --> 00:04:02,869
In what way, not proper?
52
00:04:02,870 --> 00:04:06,056
I brought young Flory Smith, miss.
53
00:04:06,306 --> 00:04:09,056
Good.
Send her in, would you?
54
00:04:13,363 --> 00:04:15,363
How very timely.
55
00:04:15,962 --> 00:04:17,213
Nanny Randall.
56
00:04:17,713 --> 00:04:20,975
This is Flory Smith, your new nursery maid.
57
00:04:21,475 --> 00:04:22,475
Nursery maid?
58
00:04:22,475 --> 00:04:25,225
We don't need a new nursery
maid, do we, Nanny?
59
00:04:25,130 --> 00:04:27,974
Oh, Bertie, but I think you do.
60
00:04:28,475 --> 00:04:31,185
Sometimes Nanny is so preoccupied
with you and the baby
61
00:04:31,185 --> 00:04:33,936
that conversation becomes
almost impossible.
62
00:04:34,685 --> 00:04:36,435
Come in, Flory.
63
00:04:37,041 --> 00:04:38,291
This is Nanny Randall.
64
00:04:38,291 --> 00:04:42,292
Now, you must do absolutely
everything she tells you. Understood?
65
00:04:42,791 --> 00:04:44,293
Morning, mum.
66
00:04:50,070 --> 00:04:52,158
And what about this trunk?
67
00:04:52,658 --> 00:04:54,408
No, that's got all of Tom's things in it.
68
00:04:55,408 --> 00:04:57,908
Well, I wish you could get
me afternoon off, Maddy.
69
00:04:58,657 --> 00:05:00,158
Meet my mum and dad.
70
00:05:00,908 --> 00:05:03,168
There's so many things I could show you.
71
00:05:03,168 --> 00:05:05,167
Afternoon off?
You're joking.
72
00:05:05,668 --> 00:05:08,668
I should have asked the footman
to take it straight into his room.
73
00:05:08,668 --> 00:05:11,918
Oh well, we could carry it together.
74
00:05:12,567 --> 00:05:13,918
Lydia?
75
00:05:15,178 --> 00:05:17,678
There's a grand pond and the
other side of the barn
76
00:05:18,428 --> 00:05:19,678
Really quiet.
77
00:05:19,578 --> 00:05:22,427
You can have a swim
and no one will see you.
78
00:05:22,927 --> 00:05:24,273
And there's the apple orchards.
79
00:05:24,273 --> 00:05:25,024
A-ha...
80
00:05:25,024 --> 00:05:28,024
And a wood where we get more conkers
than anywhere else in the country.
81
00:05:28,274 --> 00:05:29,273
Oh!
82
00:05:29,523 --> 00:05:30,773
Lydia.
83
00:05:30,773 --> 00:05:32,524
What on earth are you doing?
84
00:05:31,389 --> 00:05:34,915
Oh, sorry.
We was just carrying it and...
85
00:05:34,915 --> 00:05:38,165
Well, be quick about it.
Nanny Barlow is coming up the stairs.
86
00:05:40,349 --> 00:05:44,349
Nanny Barlow.
Welcome to Causton Hall once again.
87
00:05:44,622 --> 00:05:46,622
Nanny Collins.
88
00:05:47,940 --> 00:05:50,889
Are those children wearing
their outdoor shoes?
89
00:05:52,631 --> 00:05:56,381
In the day nursery while
wearing outdoor shoes?
90
00:05:57,381 --> 00:06:00,141
Do come this way, Nanny Barlow.
91
00:06:00,892 --> 00:06:03,392
I've got them to light a fire in your room.
92
00:06:09,849 --> 00:06:13,902
Nanny Wickam.
Nanny Weston.
93
00:06:14,151 --> 00:06:16,401
It's good to get out of London.
94
00:06:16,401 --> 00:06:17,651
Isn't it?
95
00:06:19,999 --> 00:06:23,481
I haven't seen him in years,
let alone the past few weeks.
96
00:06:23,630 --> 00:06:24,980
Well, if you do see him...
97
00:06:24,980 --> 00:06:27,231
I'll run him round to Bow's Street myself.
98
00:06:27,231 --> 00:06:29,036
He nicked my purse when he left.
99
00:06:29,286 --> 00:06:32,035
You're not the only ones
want to get their hands on Ned.
100
00:06:32,036 --> 00:06:35,286
Don't worry, we'll find him eventually.
101
00:06:52,778 --> 00:06:53,826
Watch it, girl.
102
00:06:53,850 --> 00:06:55,030
Pringle?
103
00:06:55,030 --> 00:06:56,278
You finish dusting?
104
00:06:56,278 --> 00:06:58,029
Get downstairs and start boiling water.
105
00:06:58,029 --> 00:07:00,778
I want the half towels in
the night nursery scrubbed.
106
00:07:00,778 --> 00:07:01,778
Yes, Mrs. McClusky.
107
00:07:05,204 --> 00:07:06,955
While the cat's away, eh?
108
00:07:06,679 --> 00:07:10,454
That particular mouse needs no
encouragement to play, least of all from you.
109
00:07:10,454 --> 00:07:11,954
Oh, come on, mum.
110
00:07:12,204 --> 00:07:14,714
It's one of the few times we can just...
relax.
111
00:07:14,714 --> 00:07:15,965
Relax?
112
00:07:16,216 --> 00:07:17,965
I've just had the police around again.
113
00:07:19,364 --> 00:07:20,465
What'd you say?
114
00:07:20,465 --> 00:07:21,715
Exactly what I said last time.
115
00:07:22,215 --> 00:07:23,714
But this can't go on forever.
116
00:07:24,174 --> 00:07:25,923
I've got the police on the back doorstep,
117
00:07:25,923 --> 00:07:28,424
and that girls' away in the country
knowing everything about you.
118
00:07:28,424 --> 00:07:29,424
She don't know everything.
119
00:07:29,424 --> 00:07:31,423
Enough to go run into the
law if she has a mind.
120
00:07:31,423 --> 00:07:32,925
She won't.
121
00:07:33,117 --> 00:07:35,117
I can't believe you went and told her, Ned.
122
00:07:35,152 --> 00:07:36,652
Why'd you keep going on about her?
123
00:07:37,053 --> 00:07:38,052
She's not here.
124
00:07:38,903 --> 00:07:40,076
She's hundreds of miles away in some...
125
00:07:40,556 --> 00:07:44,306
Swank country-ass worrying about whether
the kids had got clean hankies.
126
00:07:44,557 --> 00:07:46,307
She's not thinking about you
127
00:07:46,413 --> 00:07:49,800
or me or anything got to do with
what's going on here.
128
00:07:50,513 --> 00:07:55,264
She's not even...
oh forget it.
129
00:07:59,090 --> 00:08:03,840
I noticed the baby Ivo gnaws at his fist
when he's hungry, Nanny Collins.
130
00:08:05,089 --> 00:08:10,590
I find tying the hands to the sides of the
chair soon stops that sort of thing.
131
00:08:11,178 --> 00:08:12,707
He's kicking me!
132
00:08:13,358 --> 00:08:14,958
Tom, feet still.
133
00:08:15,458 --> 00:08:16,743
It's not me, it's him.
134
00:08:16,743 --> 00:08:17,493
No, it's not.
135
00:08:17,493 --> 00:08:19,464
Lord Louie does not kick
136
00:08:19,464 --> 00:08:23,965
and tattletales generally discover that
God finds ways to punish them.
137
00:08:23,966 --> 00:08:25,121
Tattletale
138
00:08:25,520 --> 00:08:26,620
Nanny.
139
00:08:26,620 --> 00:08:27,871
Lord Louis,
140
00:08:27,389 --> 00:08:31,121
I think it would be better if you kept
your feet and your teasing to yourself.
141
00:08:31,121 --> 00:08:31,871
Nanny Wickham
142
00:08:31,871 --> 00:08:34,778
I thank you to keep your
nose out, young lady.
143
00:08:34,778 --> 00:08:37,116
I don't think Nanny Wickam
meant anything by it.
144
00:08:37,782 --> 00:08:40,282
Now, shall we all have a tea cake?
145
00:08:40,282 --> 00:08:42,986
Lord Louis is not permitted tea cakes.
146
00:08:43,737 --> 00:08:45,737
Not in the nursery, at any rate.
147
00:08:45,737 --> 00:08:49,486
Only in the drawing room at
the invitation of Lady Wilton.
148
00:08:50,137 --> 00:08:52,987
Come along, Louie.
Time for your bath.
149
00:08:52,763 --> 00:08:53,946
150
00:08:55,997 --> 00:08:58,246
Thank you for delightful
tea, Nanny Collins.
151
00:09:01,146 --> 00:09:04,646
You see, the boy bears no grudge.
152
00:09:05,157 --> 00:09:07,896
Nobility will out, I always say.
153
00:09:07,897 --> 00:09:13,766
154
00:09:15,748 --> 00:09:17,248
The matter is decided.
155
00:09:17,248 --> 00:09:20,747
Help is needed in the nursery
and I have provided it.
156
00:09:21,248 --> 00:09:23,238
Now, which dress do you think?
157
00:09:24,109 --> 00:09:27,109
Oh, this one.
It has the prettiest neckline.
158
00:09:27,358 --> 00:09:31,359
Yes, but Aunt Effie ordered it made me
without knowing anything about my size.
159
00:09:31,678 --> 00:09:33,779
I'll never really fit it.
160
00:09:34,788 --> 00:09:36,788
You'd look glorious in it.
161
00:09:37,288 --> 00:09:38,539
It's beautiful.
162
00:09:38,539 --> 00:09:40,788
It goes absolutely with your eyes.
163
00:09:41,928 --> 00:09:43,928
Its your day off tomorrow, isn't it?
164
00:09:43,928 --> 00:09:45,178
Were you planning anything?
165
00:09:45,429 --> 00:09:46,678
Just to visit a friend?
166
00:09:47,000 --> 00:09:47,654
Another nanny?
167
00:09:47,654 --> 00:09:49,903
No, no, no.
Just someone in Limehouse.
168
00:09:49,903 --> 00:09:53,404
Someone?
Don't tell me you have an admirer?
169
00:09:53,653 --> 00:09:56,404
No, nothing like that.
Just a friend.
170
00:09:56,979 --> 00:10:00,078
This one I think.
It makes my waist look smaller.
171
00:10:00,328 --> 00:10:04,579
And this friend, you've
made definite arrangements?
172
00:10:04,578 --> 00:10:07,578
Oh, I've sent a note saying I'm coming,
if I get the day off.
173
00:10:08,089 --> 00:10:09,089
Why?
174
00:10:09,089 --> 00:10:10,838
No reason.
175
00:10:23,838 --> 00:10:27,589
Anabel, I'm planning a game of
croquet, if the weather holds.
176
00:10:27,613 --> 00:10:33,354
Oh dear. I'm not sure it isn't
a little late for croquet.
177
00:10:33,363 --> 00:10:38,114
Rather too windy at this time of year,
perhaps, but certainly
178
00:10:38,334 --> 00:10:41,834
if you are organizing it,
I shall endeavor to play.
179
00:10:41,833 --> 00:10:43,591
Mrs. St. John, shall I put you down?
180
00:10:43,591 --> 00:10:46,591
Game birds are like foreigners.
181
00:10:46,591 --> 00:10:48,841
Best on their own turf.
182
00:10:51,591 --> 00:10:53,633
I should be delighted.
183
00:10:53,883 --> 00:10:57,736
Lady Wilton has agreed and
Mrs. Russbridge and Mrs. Forshaw.
184
00:10:59,236 --> 00:11:01,237
Are you expecting any late arrivals?
185
00:11:01,237 --> 00:11:04,945
I believe Hugh is expected
at some point or another.
186
00:11:04,945 --> 00:11:06,694
Ground trap, young Hugh.
187
00:11:06,694 --> 00:11:08,167
Always allows himself a gathering.
188
00:11:08,167 --> 00:11:09,167
Yes, I'm always saying that if,
189
00:11:09,167 --> 00:11:14,667
if Louie turns out to be half the young
man Hugh has become, I shall be delighted.
190
00:11:14,916 --> 00:11:16,417
Indeed.
191
00:11:17,569 --> 00:11:19,668
And your son, Mrs. St. John, Tom.
192
00:11:19,919 --> 00:11:22,745
A fine, young little chap.
How old is he?
193
00:11:22,919 --> 00:11:24,169
Almost eight.
194
00:11:24,169 --> 00:11:28,249
I was saying that Louie bagged some
quite impressive numbers last season.
195
00:11:28,249 --> 00:11:29,498
Quite a keen little shot.
196
00:11:29,748 --> 00:11:30,970
Is he coming tomorrow, your boy?
197
00:11:30,970 --> 00:11:33,470
Oh, he most definitely.
He's looking forward to it immensely.
198
00:11:33,720 --> 00:11:34,959
It'd be his first shoot.
199
00:11:34,959 --> 00:11:38,207
Good heavens, first shoot?
And nearly eight?
200
00:11:44,752 --> 00:11:47,512
And now, I think we should leave the men
to their boring talk of guns and
201
00:11:47,513 --> 00:11:49,502
races of birds.
202
00:11:50,752 --> 00:11:51,774
Shall we?
203
00:11:55,775 --> 00:11:59,362
Oh, by all means, Fowler.
And tell them the ladies are retiring now.
204
00:11:59,581 --> 00:12:01,612
A late arrival.
205
00:12:03,003 --> 00:12:04,753
Ladies.
206
00:12:12,512 --> 00:12:15,513
Do you fancy a small wager
on tomorrow's outcome?
207
00:12:15,763 --> 00:12:18,763
George here will bag at least
100 more than anyone else.
208
00:12:19,263 --> 00:12:21,513
Pay no attention, St. John.
209
00:12:21,523 --> 00:12:24,773
He knows perfectly well that there'll be
some far finer shots amongst us tomorrow.
210
00:12:25,773 --> 00:12:27,022
Good evening, father.
211
00:12:27,022 --> 00:12:27,774
Hugh.
212
00:12:27,774 --> 00:12:28,523
Uncle.
213
00:12:30,273 --> 00:12:31,032
Sorry I'm late.
214
00:12:31,032 --> 00:12:32,533
Had business in town.
215
00:12:32,533 --> 00:12:36,283
I can see that. Business involved
another man's fist, did it?
216
00:12:37,032 --> 00:12:39,282
Oh, yes.
But you should see the other chap.
217
00:12:39,433 --> 00:12:43,292
Bit of a misunderstanding over a member
of the fairer sex. Isn't that right, Hugh?
218
00:12:43,292 --> 00:12:44,293
You could say that.
219
00:12:44,543 --> 00:12:46,043
Still, as long as...what is it they say?
220
00:12:46,043 --> 00:12:49,042
To the victor the spoils,
as long as you were the victor, Hugh.
221
00:12:49,542 --> 00:12:53,053
Oh, absolutely, Uncle Percy.
Absolutely.
222
00:12:54,052 --> 00:12:55,552
I can't wait till Sunday.
223
00:12:56,303 --> 00:12:58,240
See my mum and dad.
224
00:12:58,741 --> 00:12:59,991
Nanny Weston.
225
00:13:00,241 --> 00:13:03,740
Don't speak with your mouth full
or I shall have to tell Lord Winston.
226
00:13:04,750 --> 00:13:09,000
I'm telling you, one more word and
that stuck up old prune face...
227
00:13:09,751 --> 00:13:12,000
Did you see Hannah before we left London?
228
00:13:12,400 --> 00:13:13,400
Why?
229
00:13:14,209 --> 00:13:16,459
Well, haven't seen her for ages.
230
00:13:16,709 --> 00:13:18,708
Wondered if she got herself a young man.
231
00:13:18,708 --> 00:13:20,458
Of course, she hasn't.
232
00:13:20,458 --> 00:13:22,958
There's no need to sound
so cross about it.
233
00:13:22,959 --> 00:13:25,709
There's nothing wrong with being in love.
234
00:13:25,968 --> 00:13:28,719
There is if you're a nanny.
You could lose your position.
235
00:13:28,719 --> 00:13:30,468
I don't expect that'd stop many people.
236
00:13:31,219 --> 00:13:32,969
What for then, then?
237
00:13:32,993 --> 00:13:37,478
Nanny Wickam? How absolutely
right of you to be so totally correct.
238
00:13:38,478 --> 00:13:40,230
Here.
Stick one of these in your mouth.
239
00:13:40,230 --> 00:13:42,479
Might sweeten you up a bit.
240
00:13:43,478 --> 00:13:44,979
You think I'm a sour puss?
241
00:13:44,979 --> 00:13:46,239
No, not a sour puss.
242
00:13:46,239 --> 00:13:49,489
Just sometimes a little bit too set
on the straight and narrow.
243
00:13:49,489 --> 00:13:49,989
Me?
244
00:13:49,989 --> 00:13:50,989
Yes, miss, you.
245
00:13:50,989 --> 00:13:53,239
Here, have two strawberries.
246
00:13:53,239 --> 00:13:56,488
Might make all the difference.
And three.
247
00:14:36,790 --> 00:14:38,541
Where are you going?
Out.
248
00:15:00,178 --> 00:15:02,079
Constance.
Hugh.
249
00:15:02,679 --> 00:15:04,178
Not joining us today?
250
00:15:04,202 --> 00:15:05,591
No, I don't shoot.
251
00:15:05,679 --> 00:15:08,678
I thought all American women could
outshoot any Englishman.
252
00:15:08,589 --> 00:15:11,338
All that practice with the Redskins.
253
00:15:12,546 --> 00:15:16,296
Right. Keep us under (unknown)
the first drive so we can get started.
254
00:15:16,296 --> 00:15:18,046
Aw, there you are.
255
00:15:18,445 --> 00:15:22,045
Really, Tom. Is it too much to ask
that arrive properly dressed?
256
00:15:22,045 --> 00:15:23,796
Hat, boy, hat.
257
00:15:24,295 --> 00:15:26,056
I left it upstairs.
Should I go fetch it?
258
00:15:26,056 --> 00:15:27,305
No time.
259
00:15:27,556 --> 00:15:30,305
Pretty generous with that
altogether, ay St. John?
260
00:15:30,305 --> 00:15:32,956
Not to worry.
261
00:15:33,622 --> 00:15:41,321
262
00:15:49,614 --> 00:15:51,363
Hear they, young Tom?
263
00:15:51,863 --> 00:15:53,863
Beaters coming through the wood.
264
00:15:53,863 --> 00:15:55,864
Best sound in the world.
265
00:15:55,864 --> 00:15:58,614
Remember, Tom.
Listen to your loader.
266
00:15:59,002 --> 00:16:01,419
He can often see the
birds before you can.
267
00:16:48,800 --> 00:16:51,551
Oh, Miss Isabel.
You know what they say about fine feathers.
268
00:16:51,801 --> 00:16:54,050
They also say clothes maketh the man
269
00:16:54,475 --> 00:16:55,975
or in this case, woman.
270
00:16:56,225 --> 00:16:59,724
Well, it takes more than a tea gown
to make someone a lady.
271
00:16:59,374 --> 00:17:02,374
Not if they're sharp and
clever like you, Hannah.
272
00:17:02,725 --> 00:17:04,975
Some people are just naturally ladies
273
00:17:05,474 --> 00:17:06,475
There.
274
00:17:07,725 --> 00:17:10,310
Some work with the curling irons,
some good jewelry,
275
00:17:10,310 --> 00:17:13,059
and you could take tea
at the Ritz without question .
276
00:17:12,768 --> 00:17:15,632
It's just as well.
I could never afford tea at the Ritz, then.
277
00:17:16,310 --> 00:17:19,310
Ah, but a free lunch...
278
00:17:20,506 --> 00:17:22,356
Miss Hannah Randall.
No.
279
00:17:23,256 --> 00:17:27,309
Miss Honoria Randall of the County
Wickner Randall's,
280
00:17:27,309 --> 00:17:30,276
intimate friend of Miss Isabel Hutchinson,
281
00:17:30,776 --> 00:17:35,026
attended a luncheon given
recently at 46 Grosvenor Square.
282
00:17:35,275 --> 00:17:36,276
No.
283
00:17:36,503 --> 00:17:39,004
Why not?
It'd be such fun.
284
00:17:39,004 --> 00:17:40,754
Miss Isabel?
285
00:17:40,754 --> 00:17:43,004
And it would help me enormously.
286
00:17:43,004 --> 00:17:45,503
You know how nervous I am about going.
287
00:17:45,075 --> 00:17:46,675
But I couldn't.
288
00:17:46,675 --> 00:17:48,176
But you have to.
289
00:17:48,176 --> 00:17:50,175
You can't let me down now.
290
00:17:51,868 --> 00:17:54,368
I'm expected at Limehouse.
291
00:17:54,368 --> 00:17:56,118
Is that the only obstacle?
292
00:17:56,868 --> 00:18:00,368
You can go and see your
friend another day.
293
00:18:06,463 --> 00:18:09,713
Mrs. B.
This come for you.
294
00:18:10,388 --> 00:18:12,137
It's from the Town Hall.
295
00:18:12,137 --> 00:18:13,637
We've all got one.
296
00:18:20,582 --> 00:18:22,832
No more baby things on the line then?
297
00:18:24,231 --> 00:18:25,982
It's gone, has it?
298
00:18:26,386 --> 00:18:27,886
What about the girl?
299
00:18:28,386 --> 00:18:30,135
Gone away, yes.
300
00:18:30,135 --> 00:18:32,386
She got a job where they
let her take the baby?
301
00:18:32,794 --> 00:18:35,579
Hard to come by, understanding employers.
302
00:18:36,330 --> 00:18:37,473
She was lucky.
303
00:18:38,079 --> 00:18:40,579
She got a job at
Berkeley Square.
304
00:18:40,980 --> 00:18:42,730
It's only my washing now.
305
00:18:43,480 --> 00:18:45,230
Have to go.
306
00:18:45,840 --> 00:18:47,490
Hey, what about your letter?
307
00:18:48,793 --> 00:18:49,861
It's about the drains.
308
00:18:51,860 --> 00:18:53,360
Suit yourself.
309
00:18:54,961 --> 00:18:59,710
And this is Mr. Sydney Chambers.
Very good friend of the family.
310
00:18:58,834 --> 00:19:04,433
Mr. Chambers is sure to want to ask you where
you've been hiding all season, Miss Randall.
311
00:19:05,683 --> 00:19:09,183
And this gentleman I believe
you have met already.
312
00:19:08,752 --> 00:19:11,694
Miss Hutchensen.
Looking delightful as ever.
313
00:19:11,695 --> 00:19:16,943
Captain Mason, allow me to introduce
you to my best and dearest friend,
314
00:19:16,052 --> 00:19:20,692
Miss Nora Randall of the
County Wickler Randall's.
315
00:19:20,692 --> 00:19:23,191
Honoria is generally very shy,
Captain Mason,
316
00:19:23,191 --> 00:19:26,441
but I persuaded her to make a public
appearance, just this once.
317
00:19:28,013 --> 00:19:32,113
I'm sure her presence at lunch will
liven proceedings, don't you agree?
318
00:19:32,863 --> 00:19:35,613
Miss Randall, I'm enchanted to meet you.
319
00:19:35,822 --> 00:19:38,821
Any friend of Miss Hutchinson will find
favor with me.
320
00:19:40,498 --> 00:19:42,214
Shall we go in?
321
00:19:42,214 --> 00:19:43,463
Miss Randall?
322
00:19:44,214 --> 00:19:45,321
I'd be honored
323
00:19:55,193 --> 00:19:58,712
Police have been all over Limehouse
asking questions but no one said anything.
324
00:19:59,711 --> 00:20:00,962
So much for friends.
325
00:20:00,962 --> 00:20:03,462
Ned, it was a bare knuckle fight.
The bet was illegal.
326
00:20:03,462 --> 00:20:04,961
No one wants to go to prison.
327
00:20:04,961 --> 00:20:06,307
What, and I do?
328
00:20:06,872 --> 00:20:10,222
Am I interrupting something?
Fancy some company?
329
00:20:10,721 --> 00:20:12,521
Well, we was having a private conversation
330
00:20:12,522 --> 00:20:14,722
but we finished the business,
I think, didn't we Ned?
331
00:20:14,746 --> 00:20:16,221
Yeah, I ought to be going.
332
00:20:16,472 --> 00:20:18,472
My mate Nells up at the counter.
333
00:20:18,722 --> 00:20:20,482
Waiting for you to buy her a drink.
334
00:20:22,500 --> 00:20:27,500
And while you're up there, I'll have a Gin,
and a Stout for Ned, was it?
335
00:20:28,202 --> 00:20:29,453
I'm Violet.
336
00:20:30,953 --> 00:20:33,862
Violet, I'm a busy man.
337
00:20:34,453 --> 00:20:37,453
Not so busy you can't stop
and have one drink.
338
00:20:40,366 --> 00:20:43,366
Unless of course there's someone else.
339
00:20:44,356 --> 00:20:47,506
Nah, there's no one.
340
00:20:48,606 --> 00:20:51,605
Good.
Dan, he'll have a pint.
341
00:20:56,968 --> 00:20:58,968
A delightful lunch, Lady Wakley.
342
00:20:59,218 --> 00:21:00,468
Thank you, Mr. Chambers.
343
00:21:00,468 --> 00:21:02,218
And delightful company.
344
00:21:02,325 --> 00:21:05,325
I think Chambers is paying you a
compliment, Miss Randall.
345
00:21:05,995 --> 00:21:07,994
A compliment most sincerely meant.
346
00:21:08,494 --> 00:21:11,050
Am I to understand that Mr. Chambers'
compliment to me
347
00:21:11,050 --> 00:21:13,799
is equal to the one he's
paying Lady Wakley's cook?
348
00:21:14,050 --> 00:21:16,799
I don't know if I should be
flattered or insulted.
349
00:21:17,049 --> 00:21:18,257
I assure you, Miss Randall,
350
00:21:18,257 --> 00:21:22,256
I rate you far superior, even to
Lady Wakley's cook superb syllabub.
351
00:21:22,314 --> 00:21:25,532
Well, in that case, I shall attempt to
accept your compliment sweetly
352
00:21:25,532 --> 00:21:29,032
although I don't think I can
measure up to my rival.
353
00:21:30,032 --> 00:21:33,032
Your little subterfuge has
been breathtakingly successful.
354
00:21:32,814 --> 00:21:35,770
Nanny's quiet the taste of the day.
355
00:21:37,871 --> 00:21:41,331
Honoria, I was just telling Captain Mason
how much we'd enjoyed (unknown) this year.
356
00:21:41,331 --> 00:21:43,080
You were there?
357
00:22:04,036 --> 00:22:05,635
Do you live around here?
358
00:22:06,286 --> 00:22:08,385
Thought you said you had to get back?
359
00:22:08,639 --> 00:22:11,140
Depends if I said what I stayed for.
360
00:22:18,854 --> 00:22:22,354
I thought Lady Wakley
monopolized Captain Mason after lunch.
361
00:22:23,104 --> 00:22:26,103
And I hated her (unknown).
362
00:22:26,504 --> 00:22:30,354
Talking of which, perhaps you'd better
give me the amber now, just in case.
363
00:22:47,731 --> 00:22:49,981
And you mustn't worry about what happened.
364
00:22:49,134 --> 00:22:51,981
It was just a silly accident.
365
00:22:52,359 --> 00:22:54,482
At least it's Sunday tomorrow.
366
00:22:54,982 --> 00:22:56,506
What's so good about Sunday?
367
00:22:57,339 --> 00:22:59,731
Can't go shooting on Sundays.
368
00:23:02,742 --> 00:23:04,742
I wish Ned was here.
369
00:23:07,165 --> 00:23:08,664
He's a footman, Tom.
370
00:23:09,415 --> 00:23:10,914
He has to stay in London.
371
00:23:16,665 --> 00:23:18,414
You sure you gotta get back?
372
00:23:19,665 --> 00:23:22,414
You could always stay here,
make a night of it.
373
00:23:22,928 --> 00:23:25,679
Got a landlord who looks the other way.
374
00:23:29,429 --> 00:23:32,871
No, no, I better get back.
375
00:23:33,621 --> 00:23:34,772
Right then.
376
00:23:35,371 --> 00:23:38,871
We'll just have to make haste
slowly, as they say.
377
00:23:38,871 --> 00:23:42,122
No, I mean now.
378
00:23:44,373 --> 00:23:45,622
I gotta get back now.
379
00:23:45,838 --> 00:23:47,089
Changed your tune.
380
00:23:53,132 --> 00:23:54,381
I'm sorry.
381
00:23:55,132 --> 00:23:57,132
Thanks very much.
382
00:23:58,131 --> 00:24:00,599
It's not you.
I thought you wanted...
383
00:24:00,599 --> 00:24:03,348
Just go, ay.
384
00:24:21,642 --> 00:24:23,393
Good heavens. What on earth is that?
385
00:24:23,393 --> 00:24:26,642
Marjorie, go upstairs and find out
what all that screaming is about, will you?
386
00:24:30,652 --> 00:24:33,652
So, you're not fond of shooting parties,
Lady Lamson-Scribener?
387
00:24:33,652 --> 00:24:37,402
The company may be congenial,
but the actual shoot...
388
00:24:37,654 --> 00:24:40,903
I would rather follow more gentle pursuits.
389
00:24:41,403 --> 00:24:44,153
Even if it is a little late for croaky.
390
00:24:44,652 --> 00:24:47,594
and perhaps rather too windy
for this time of year.
391
00:24:49,095 --> 00:24:51,542
That's my little gallery of visitors,
392
00:24:51,543 --> 00:24:54,605
trophies you might call them.
393
00:24:55,105 --> 00:24:58,077
Herald Bond, the poet.
You know him?
394
00:24:58,578 --> 00:24:59,828
Rarely takes a bath.
395
00:25:01,577 --> 00:25:03,078
That's Lord Hartington.
396
00:25:03,828 --> 00:25:04,983
Mind you, he didn't come for the shooting.
397
00:25:04,983 --> 00:25:07,233
He did a lot of mooning
about down by the lake.
398
00:25:07,233 --> 00:25:07,598
Think he was in love.
399
00:25:08,737 --> 00:25:09,439
That's Captain Mason.
400
00:25:10,991 --> 00:25:13,091
Of course, you know him.
401
00:25:13,877 --> 00:25:15,377
A little.
402
00:25:17,379 --> 00:25:18,379
Marjorie?
403
00:25:18,266 --> 00:25:19,266
A bit of an upset.
404
00:25:19,266 --> 00:25:21,516
One of the children playing tricks
on Master St. John.
405
00:25:21,516 --> 00:25:23,516
Nanny Wickham says to tell
you she's sorting it out.
406
00:25:23,915 --> 00:25:25,266
Thank you, Marjorie.
407
00:25:36,997 --> 00:25:39,152
Where's Lydia?
408
00:25:39,152 --> 00:25:41,328
I told you, she'd be coming
along with the family, won't she.
409
00:25:41,821 --> 00:25:43,570
Can she sit with us?
410
00:25:43,570 --> 00:25:45,353
She'll have to sit with the
people from the hall.
411
00:26:09,802 --> 00:26:11,401
Lydia.
412
00:26:16,585 --> 00:26:19,085
Don't she look well trimmed out?
413
00:26:23,980 --> 00:26:24,979
Oh Suzanna.
414
00:26:24,979 --> 00:26:28,229
Mind Lydia's dress now.
Your boots are all muddy.
415
00:26:28,617 --> 00:26:31,117
Oh, this skirt can stand
a little bit of dirt, mum.
416
00:26:32,617 --> 00:26:34,367
Here you are, dad.
417
00:26:34,391 --> 00:26:37,007
I bought you some tobacco from London.
418
00:26:37,031 --> 00:26:39,031
(unknown)
419
00:26:42,382 --> 00:26:44,757
And sweets for the little ones.
420
00:26:45,882 --> 00:26:48,133
We must have big cake tins
up at the house.
421
00:26:48,133 --> 00:26:50,883
It's alright, mother. We'll eat Lydia's
today and have yours in a week.
422
00:26:51,632 --> 00:26:55,133
Oh, no, mum. Well, you didn't
make this as a present.
423
00:26:55,633 --> 00:26:58,632
I'd much rather have some
of your fruit cake.
424
00:27:00,643 --> 00:27:03,643
I used to dream about your fruit cake
when I was in London.
425
00:27:03,685 --> 00:27:05,186
Don't be daft.
426
00:27:05,435 --> 00:27:07,435
This would be a proper cake.
427
00:27:07,685 --> 00:27:09,935
Look! It's even got cherries.
428
00:27:10,435 --> 00:27:13,411
We can all have a great big
slice, can't we children?
429
00:27:13,411 --> 00:27:15,062
Cake from the big house.
430
00:27:17,061 --> 00:27:18,811
There you are.
431
00:27:20,017 --> 00:27:21,268
Anabel was looking for you.
432
00:27:21,918 --> 00:27:24,517
Well, shouldn't you be out
there keeping her amused?
433
00:27:24,767 --> 00:27:28,767
I'm afraid my ideas of amusement don't
always correspond to your sisters', George.
434
00:27:29,176 --> 00:27:31,175
Is there something you wanted?
435
00:27:32,826 --> 00:27:36,175
St. John just told me that he and his wife
were married nine years ago today.
436
00:27:35,926 --> 00:27:37,926
Should we acknowledged this at dinner,
do you think?
437
00:27:38,185 --> 00:27:39,686
A toast, perhaps?
438
00:27:39,686 --> 00:27:41,436
No, perhaps not.
439
00:27:41,436 --> 00:27:42,936
Since he nearly told me privately.
440
00:27:42,935 --> 00:27:45,686
You're asking me if their marriage
is cause for celebration?
441
00:27:48,435 --> 00:27:50,936
I'm sorry to interrupt
your literary pursuits.
442
00:27:50,845 --> 00:27:55,446
I'd hardly call 10 minutes in the
library on my own the pursuit of literature.
443
00:27:56,096 --> 00:27:58,195
And I think you answered
your own question, George.
444
00:27:58,195 --> 00:27:59,455
No announcement.
445
00:27:59,706 --> 00:28:01,456
Yes, that's what you thought.
446
00:28:01,456 --> 00:28:05,205
I'm not entirely sure that Hugh's the first
person I would consult for etiquette.
447
00:28:06,455 --> 00:28:07,456
Come in.
448
00:28:07,831 --> 00:28:10,081
I'm afraid it's borne for you, Constance.
449
00:28:10,234 --> 00:28:13,233
To shoot all this masculine companies
and very dull women.
450
00:28:13,592 --> 00:28:14,842
How very lively.
451
00:28:15,331 --> 00:28:16,582
Making you bad-tempered.
452
00:28:17,404 --> 00:28:20,480
Mr. Broomfield said to tell that
a gentleman's arrived, your Ladyship.
453
00:28:20,480 --> 00:28:21,467
Thank you, Margorie.
454
00:28:21,467 --> 00:28:23,716
Excuse me, George.
455
00:28:24,116 --> 00:28:26,117
My dear.
456
00:28:27,717 --> 00:28:29,240
Well, what an odd question.
457
00:28:29,240 --> 00:28:32,241
A husband cannot ask his wife what jewels
she plans to wear for dinner?
458
00:28:32,241 --> 00:28:33,741
Well, I have no choice.
459
00:28:33,991 --> 00:28:36,741
I wore the garnets last night,
I'm saving the rubies for the fancy dress,
460
00:28:35,299 --> 00:28:37,991
it will have to be the pearls.
461
00:28:38,991 --> 00:28:41,491
Unlike Lady Lamson-Scribener
and the Duchess,
462
00:28:41,491 --> 00:28:44,490
I do not have an unending supply
of heirlooms to choose from.
463
00:28:44,490 --> 00:28:45,501
Why on earth do you ask?
464
00:28:45,501 --> 00:28:46,501
No reason.
465
00:28:46,501 --> 00:28:48,000
Well, why ask the question then?
466
00:28:49,650 --> 00:28:51,751
Mrs. St. John.
467
00:28:52,977 --> 00:28:53,977
St. John.
468
00:28:54,977 --> 00:28:56,284
So I told him,
469
00:28:56,284 --> 00:28:58,785
you can't that land lie
fallow for four years
470
00:28:59,034 --> 00:29:01,534
and expect to do nothing to the top soil
before you plant...
471
00:29:01,534 --> 00:29:03,784
Lydia don't want to hear all that, Joe.
472
00:29:03,784 --> 00:29:05,286
No, mum, but I do.
473
00:29:05,642 --> 00:29:09,742
You don't know what it was like being at
a posh house with no one to talk to.
474
00:29:09,829 --> 00:29:12,579
A house full of servants and she's says
she's got no one to talk to.
475
00:29:12,024 --> 00:29:17,078
Who does he have here except Janey
in the dairy and those awful Bates girls.
476
00:29:21,328 --> 00:29:22,829
Where's Becky gone?
477
00:29:22,829 --> 00:29:23,829
Washing the dishes.
478
00:29:23,830 --> 00:29:25,222
Well, I'll go and help her then.
479
00:29:25,222 --> 00:29:26,722
You'll do no such thing.
480
00:29:26,980 --> 00:29:27,980
You're a visitor.
481
00:29:35,980 --> 00:29:38,331
Dad, you were saying about the lower field.
482
00:29:37,179 --> 00:29:39,841
Don't matter.
483
00:29:40,091 --> 00:29:41,840
I hear you been making apple chutney.
484
00:29:42,340 --> 00:29:43,343
Oh, good crop this year.
485
00:29:43,343 --> 00:29:44,090
How many jars?
486
00:29:44,341 --> 00:29:44,840
30
487
00:29:44,840 --> 00:29:45,841
30?
488
00:29:46,091 --> 00:29:47,850
I'll go and get you one to take back.
489
00:29:47,850 --> 00:29:51,100
Best let me choose Joe.
I know which is best.
490
00:30:07,654 --> 00:30:10,155
Mind if I smoke?
491
00:30:31,527 --> 00:30:33,026
Lydia?
492
00:30:38,176 --> 00:30:39,677
It's me, Mr. Fowler.
493
00:30:40,276 --> 00:30:41,537
You going back to the house?
494
00:30:42,287 --> 00:30:43,287
Hop in.
495
00:30:43,774 --> 00:30:45,525
That's very kind of you Mr. Fowler.
496
00:31:01,609 --> 00:31:03,110
Walk on.
497
00:31:05,643 --> 00:31:08,643
I've just been to the station to collect a
vase for his Lordship.
498
00:31:09,432 --> 00:31:11,432
Sent all the way from London on the train.
499
00:31:13,832 --> 00:31:14,932
See that package?
500
00:31:15,681 --> 00:31:17,182
It's worth hundreds.
501
00:31:17,409 --> 00:31:20,908
However, a rut in the road and
we'll both be out of job.
502
00:31:26,057 --> 00:31:28,157
Pleased to see you, were they, the family?
503
00:31:28,181 --> 00:31:30,181
Yes.
504
00:31:33,226 --> 00:31:35,327
It's difficult when you've moved away.
505
00:31:35,726 --> 00:31:39,827
Changed in all sorts of ways and
they've just stayed the same.
506
00:31:41,586 --> 00:31:43,515
It's difficult for everyone.
507
00:31:45,665 --> 00:31:50,254
When I first moved away I used to write a
long letter home to my mother every month.
508
00:31:50,654 --> 00:31:53,909
Was a chat, it was really,
about everything and nothing.
509
00:31:54,394 --> 00:31:57,409
Meant things weren't so formal
when I went home to visit.
510
00:31:58,194 --> 00:32:00,447
Not so much ground to cover
511
00:32:00,847 --> 00:32:04,536
Well, then, that's all right
for them that can write.
512
00:32:05,436 --> 00:32:08,042
Or we come to that.
513
00:32:09,785 --> 00:32:12,035
I could help you with the letter,
514
00:32:12,935 --> 00:32:16,578
and I expect there's someone in the village
who could read it to your parents.
515
00:32:16,578 --> 00:32:18,327
You could help me...
516
00:32:19,051 --> 00:32:20,451
with writing?
517
00:32:23,221 --> 00:32:24,721
Trot on.
518
00:32:38,899 --> 00:32:41,649
I'm sorry you missed the
Shiraz, Captain Mason.
519
00:32:41,900 --> 00:32:46,149
At one point, we were acting a
small scene involving a sea captain.
520
00:32:46,650 --> 00:32:48,660
Hardly the same thing as a
Guards officer, Aunt.
521
00:32:48,632 --> 00:32:49,881
Absolutely not, Lady Wilson.
522
00:32:50,731 --> 00:32:53,231
Sea captains are famously hairy,
usually old.
523
00:32:53,231 --> 00:32:56,232
Tellers of salty tales
with language to match.
524
00:32:56,981 --> 00:32:59,492
Well, I would certainly of disappointed in
the matter of the beard
525
00:32:59,892 --> 00:33:01,742
but the salty tales...
526
00:33:01,742 --> 00:33:05,492
there are stories circulating in the mess
that are certainly full of flavoring.
527
00:33:05,492 --> 00:33:09,241
In which case, I'd be extremely grateful
if you keep them to yourself, Captain Mason.
528
00:33:09,317 --> 00:33:12,317
Lady Lamson-Scribener,
I am a model of discretion.
529
00:33:12,625 --> 00:33:14,625
I often wonder if the stories...
530
00:33:14,625 --> 00:33:17,125
Where would we be without discretion,
Captain Mason?
531
00:33:17,874 --> 00:33:19,590
The stories that appear in the mess
rooms of ships and army barracks
532
00:33:19,795 --> 00:33:22,294
are the very same ones we used to tell each
other in school.
533
00:33:22,294 --> 00:33:25,294
Only given a more robust flavoring
for all the paths.
534
00:33:35,079 --> 00:33:36,979
I thought you weren't coming.
535
00:33:37,331 --> 00:33:39,580
I got held up in London.
536
00:33:37,510 --> 00:33:42,080
Victoria, my sweet, this really
isn't a good idea.
537
00:33:42,080 --> 00:33:43,485
Harry, I know what you said in London.
538
00:33:44,081 --> 00:33:46,586
I understand it's dangerous
but we can do this.
539
00:33:46,586 --> 00:33:47,335
We can find a way...
540
00:33:47,335 --> 00:33:48,585
It's more complicated.
541
00:33:48,585 --> 00:33:51,585
I'm telling you, my darling,
it isn't complicated at all.
542
00:33:51,335 --> 00:33:52,586
People do this all the time.
543
00:33:52,586 --> 00:33:54,835
Do you think no one noticed at dinner?
544
00:33:55,596 --> 00:33:57,595
The way you talk to me?
The way you were looking?
545
00:33:57,595 --> 00:33:58,246
I don't care.
546
00:33:58,845 --> 00:34:01,345
Victoria, I don't think you understand.
547
00:34:01,345 --> 00:34:03,845
This has gone too far.
We must stop.
548
00:34:43,479 --> 00:34:45,131
Victoria?
549
00:34:47,382 --> 00:34:52,881
I know this weekend hasn't been exactly
your idea of a pleasant interlude.
550
00:34:53,632 --> 00:34:57,032
and I know things have been
difficult lately
551
00:34:57,531 --> 00:35:00,131
but I just wanted to say
552
00:35:00,882 --> 00:35:03,381
I just wanted to say...
553
00:35:04,382 --> 00:35:06,631
Good heavens. you alright?
554
00:35:07,382 --> 00:35:10,381
I have a headache, Arnold.
It's very late.
555
00:35:11,802 --> 00:35:14,151
I'll come straight to the point.
556
00:35:15,402 --> 00:35:18,302
I just wanted to say that after
nine years of marriage
557
00:35:19,802 --> 00:35:21,912
Nine years, Victoria
558
00:35:22,311 --> 00:35:25,812
you are still the only woman
I could ever want.
559
00:35:25,749 --> 00:35:30,673
And I hope you can accept this little
token of my love.
560
00:35:39,420 --> 00:35:41,171
Open it.
561
00:35:48,790 --> 00:35:50,082
Caspere's.
562
00:35:50,106 --> 00:35:52,106
93 diamonds.
563
00:35:53,442 --> 00:35:56,942
Because we were married in '93 and
I thought diamonds were best.
564
00:35:57,851 --> 00:35:59,852
Here, let me help.
565
00:36:14,202 --> 00:36:18,601
Beautiful.
Nice against your skin
566
00:36:21,872 --> 00:36:25,621
Tom?
Tom, what's all this?
567
00:36:27,747 --> 00:36:29,247
I'm scared, Nanny.
568
00:36:29,247 --> 00:36:30,396
I don't want to go shooting.
569
00:36:31,396 --> 00:36:33,496
Please don't make me go.
570
00:36:33,657 --> 00:36:36,907
I'm sorry, Tom.
There's nothing to be done.
571
00:36:37,257 --> 00:36:39,506
Your father insists.
572
00:36:40,007 --> 00:36:42,756
Hey, you never know.
You may surprise yourself.
573
00:36:43,507 --> 00:36:47,756
My old dad always says that courage comes
when you least expect it.
574
00:37:03,580 --> 00:37:07,329
It will be frightfully humiliating if my
cousin bags more than me.
575
00:37:07,329 --> 00:37:09,829
Not impossible, Hugh.
Mark my words.
576
00:37:09,829 --> 00:37:12,080
And now there's even more competition.
577
00:37:12,256 --> 00:37:16,005
I'm told Captain Mason is more than a
competent shot with a rifle.
578
00:37:16,155 --> 00:37:21,006
and judging from a few burning glances
being fired across the dinner table last night
579
00:37:21,005 --> 00:37:24,256
he's pretty competent at
more than just shooting.
580
00:37:25,416 --> 00:37:27,166
Ah, there you are.
581
00:37:27,516 --> 00:37:29,775
Understand what's required
of you, boy do you?
582
00:37:30,275 --> 00:37:31,525
Speak up, Tom.
583
00:37:31,525 --> 00:37:32,776
Cat got your tongue?
584
00:37:33,175 --> 00:37:34,025
Hugh?
585
00:37:34,025 --> 00:37:36,025
Right.
Positions, I think.
586
00:37:35,685 --> 00:37:36,536
Come along.
587
00:37:36,536 --> 00:37:38,535
There's a good aim that's required in
this game.
588
00:37:38,535 --> 00:37:40,786
You don't have to say a word.
589
00:37:41,535 --> 00:37:43,285
Well, get in line boy.
590
00:37:44,036 --> 00:37:45,536
Father, I can't do this.
591
00:37:45,536 --> 00:37:48,035
Get in line.
I would not be made a fool of, you hear me?
592
00:37:52,045 --> 00:37:53,445
Stand by me, Tom.
593
00:37:54,520 --> 00:37:56,271
Good man.
594
00:37:57,870 --> 00:37:59,621
Right boy.
Here we go
595
00:38:00,120 --> 00:38:01,725
Look along the barrel.
596
00:38:01,725 --> 00:38:06,226
Never fire until the bird is full square
in view and be careful of this arm.
597
00:38:06,226 --> 00:38:08,726
I've seen a boy break his shoulder
from the recoil.
598
00:38:08,726 --> 00:38:10,726
Gun in the wrong position, you see.
599
00:38:10,726 --> 00:38:12,736
Look at the way he's standing, brother.
600
00:38:12,736 --> 00:38:15,486
How's he going to be able to swing
around when the birds around him?
601
00:38:15,985 --> 00:38:17,828
Well observed, Louie.
602
00:38:17,828 --> 00:38:19,477
Right, boy. Knees bent a little.
603
00:38:20,078 --> 00:38:24,827
Feet slightly apart and
don't move that arm.
604
00:38:24,828 --> 00:38:26,327
You'll be knocked over backwards.
605
00:38:27,078 --> 00:38:28,828
Now, remember everything I've said.
606
00:38:28,828 --> 00:38:30,852
Look on the barrel.
Don't put the left hand too far down.
607
00:38:31,578 --> 00:38:33,339
Take aim.
608
00:38:33,588 --> 00:38:36,088
I've given your load some
stronger cartridges.
609
00:38:36,088 --> 00:38:38,087
Make the thing go with a real bang.
610
00:38:38,087 --> 00:38:39,338
All right.
611
00:38:40,712 --> 00:38:42,213
Father?
612
00:38:42,213 --> 00:38:44,962
You will shoot or you'll get a thrashing,
you hear me?
613
00:38:45,520 --> 00:38:48,021
Cowardy, cowardy custered.
614
00:39:05,326 --> 00:39:06,825
Father.
615
00:39:07,225 --> 00:39:09,662
Tom, shut up and shoot.
616
00:39:10,162 --> 00:39:11,911
Cowardy, cowardy custered!
617
00:39:13,281 --> 00:39:15,383
You idiot. You didn't even gun load.
618
00:39:15,383 --> 00:39:16,883
Just shoot.
619
00:39:22,743 --> 00:39:24,743
Man down!
620
00:39:43,376 --> 00:39:45,776
What have you done?
621
00:39:58,303 --> 00:39:59,954
Mrs. St. John.
Yes?
622
00:39:59,954 --> 00:40:04,064
I'm afraid there's been an accident.
A shooting accident.
623
00:40:03,554 --> 00:40:04,064
No.
624
00:40:04,064 --> 00:40:05,564
Your husband has been wounded.
625
00:40:05,588 --> 00:40:06,813
My husband?
626
00:40:06,813 --> 00:40:09,563
I've summoned the doctor and the men are
carrying him in now.
627
00:40:10,563 --> 00:40:12,573
I'm terribly sorry.
This is a dreadful accident.
628
00:40:12,573 --> 00:40:13,823
Mrs. St. John
629
00:40:14,223 --> 00:40:16,574
I think you should know the circumstances.
630
00:40:16,973 --> 00:40:20,574
I'm afraid it was your son who shot
your husband.
631
00:40:40,433 --> 00:40:41,933
Victoria.
632
00:40:45,524 --> 00:40:47,174
Ah, the doctor.
633
00:40:51,794 --> 00:40:55,794
You should be locked in your room for a
week on bread and water, young sir.
634
00:40:56,294 --> 00:40:59,544
It's attempted murder.
No more, no less.
635
00:40:59,304 --> 00:41:01,456
There's a word for it.
Nanny Barlow?
636
00:41:01,456 --> 00:41:05,207
Patricide.
A son killing his father.
637
00:41:05,356 --> 00:41:06,956
You can go to the gallows.
638
00:41:06,956 --> 00:41:07,956
It was an accident.
639
00:41:07,956 --> 00:41:09,706
Oh accident, she said.
640
00:41:09,706 --> 00:41:13,206
The result of poor upbringing,
that's what I see.
641
00:41:13,457 --> 00:41:16,206
Someone stinting in the
smacking department.
642
00:41:16,255 --> 00:41:18,505
Not enough discipline...
Nanny Barlow.
643
00:41:19,325 --> 00:41:22,076
From what I've seen of Nanny Wickham,
she is an excellent Nanny.
644
00:41:23,327 --> 00:41:26,326
And discipline in the St. John nursery is
more than adequate.
645
00:41:26,726 --> 00:41:30,326
Go along, young Tom. Off to bed.
Nanny will go with you.
646
00:41:31,266 --> 00:41:32,266
Thank you, Nanny Wickham.
647
00:41:32,266 --> 00:41:35,767
I think he's had quite enough for one day.
648
00:41:40,767 --> 00:41:44,516
I am not accustomed to being contradicted
in front of children.
649
00:41:44,527 --> 00:41:49,777
And I am not accustomed to visitors taking
charge in my nursery, Nanny Barlow.
650
00:41:50,303 --> 00:41:53,277
Master Tom is not the only one
who needs reprimanding.
651
00:41:53,291 --> 00:41:56,541
This jacket, look.
Bloodstains.
652
00:41:57,078 --> 00:42:00,828
Just the place a young boy would
conceal a dead pheasant.
653
00:42:03,664 --> 00:42:05,914
His idea of a little joke.
654
00:42:09,814 --> 00:42:11,444
Good day, Nanny Barlow.
655
00:42:12,194 --> 00:42:15,944
I'm sure you'll be wanting to have a
word with Lord Louie.
656
00:42:26,809 --> 00:42:28,459
It's lovely, Bertie.
657
00:42:28,809 --> 00:42:30,310
Can I show Flory?
658
00:42:30,310 --> 00:42:31,810
Of course you can.
659
00:42:34,959 --> 00:42:39,411
It's you in the dress you were wearing
when you went out with cousin Isabelle.
660
00:42:39,812 --> 00:42:42,109
You don't have any pictures of
your baby brother, Master Bertie?
661
00:42:42,109 --> 00:42:45,011
Only from before when he was a sickly baby.
662
00:42:45,011 --> 00:42:49,010
I haven't done any pictures of him since
he was a new baby
663
00:42:49,010 --> 00:42:52,162
Bertie, Flory he has to take the
tray down to the kitchen.
664
00:42:52,162 --> 00:42:54,966
Why don't you go and find
a puzzle in the cupboard.
665
00:43:25,734 --> 00:43:28,234
Fowler said you wanted to see me, Father.
666
00:43:29,633 --> 00:43:32,734
Did you supply that boy with cartridges
this afternoon?
667
00:43:33,073 --> 00:43:35,423
The St. John lad?
Yes, I did.
668
00:43:35,423 --> 00:43:37,172
Gave his loader a handful.
669
00:43:37,172 --> 00:43:38,422
Why?
670
00:43:38,422 --> 00:43:42,933
The boy was in a blue funk.
Needed waking up. Bit of a jolt.
671
00:43:42,933 --> 00:43:44,683
That's your explanation?
672
00:43:44,683 --> 00:43:47,432
Surely you're not going to blame me
for what happened to his father?
673
00:43:47,432 --> 00:43:49,932
Blame?
That's a fine word.
674
00:43:51,083 --> 00:43:52,333
Constance.
675
00:43:53,182 --> 00:43:56,497
You hand over dangerous lethal cartridges
to an 8 year old boy
676
00:43:56,497 --> 00:43:58,996
and the reason you give us that
he needed waking up?
677
00:43:59,396 --> 00:44:01,497
Come on, Constance.
It was just a joke.
678
00:44:03,237 --> 00:44:07,337
It's not the kind of joke one expects
from a gentleman
679
00:44:07,488 --> 00:44:10,588
Father, tell her she's overreacting.
680
00:44:12,815 --> 00:44:14,315
You may go.
681
00:44:14,315 --> 00:44:16,065
I have nothing to add.
682
00:44:34,970 --> 00:44:36,970
I'll get you some warm milk.
683
00:44:39,119 --> 00:44:41,220
I'm not sure you deserve it, mind.
684
00:44:41,470 --> 00:44:45,219
I know.
I really am bad, aren't I?
685
00:44:46,970 --> 00:44:48,970
Why did you do it, Tom.
686
00:44:49,370 --> 00:44:53,219
I don't know.
It just happened.
687
00:44:53,469 --> 00:44:56,729
I didn't mean to, Nanny.
It just happened.
688
00:44:57,229 --> 00:45:02,229
That's what I thought.
it just happened.
689
00:45:03,130 --> 00:45:05,979
It doesn't necessarily
make you bad, does it?
690
00:45:08,883 --> 00:45:10,883
Sometimes bad things happen
691
00:45:12,383 --> 00:45:15,233
and they're not really someone's
fault, are they?
692
00:45:16,632 --> 00:45:20,493
That someone just happen
to be in the wrong place
693
00:45:21,154 --> 00:45:22,892
at the wrong time.
694
00:45:30,502 --> 00:45:32,252
Something wrong?
Shh
695
00:45:36,049 --> 00:45:37,049
What are you doing?
696
00:45:38,502 --> 00:45:39,954
Get off!
697
00:45:39,954 --> 00:45:43,204
Come on, Ned.
Mrs. McClusky's fast asleep.
698
00:45:43,228 --> 00:45:45,228
(unknown)
699
00:45:45,252 --> 00:45:47,190
No Pringle.
700
00:45:47,190 --> 00:45:48,190
I'll know, won't I.
701
00:45:48,689 --> 00:45:50,439
I wouldn't be able to live with myself,
you silly little...
702
00:45:50,439 --> 00:45:51,062
Ned?
703
00:45:51,062 --> 00:45:56,062
Ivy, you back to your room now and
we'll forget this ever happened, alright?
704
00:45:56,962 --> 00:45:58,316
But I don't want to forget.
705
00:45:58,567 --> 00:46:01,217
Pringle, I said now.
Go.
706
00:46:23,393 --> 00:46:26,393
Well now. If it isn't little nanny.
707
00:46:27,644 --> 00:46:29,144
Good evening, sir.
708
00:46:29,168 --> 00:46:31,993
Are you even going to ask me why I'm here?
709
00:46:37,516 --> 00:46:39,568
(unknown)
710
00:46:41,132 --> 00:46:44,254
Yes, my face.
Nasty. isn't it?
711
00:46:45,003 --> 00:46:47,504
Aren't you going to ask me
how I did it, Lydia?
712
00:46:48,513 --> 00:46:50,264
No, of course not.
713
00:46:50,413 --> 00:46:52,274
You already know, don't you?
714
00:46:52,274 --> 00:46:53,023
No, sir.
715
00:46:53,023 --> 00:46:56,023
And an answer to the question
that you didn't care to ask.
716
00:46:56,023 --> 00:46:58,773
I'm not just here for a
couple of days shooting.
717
00:46:59,273 --> 00:47:02,774
I've decided to take more of a hand
in the running of the estate.
718
00:47:04,284 --> 00:47:07,433
Something my father's been on at me
to do for a long time.
719
00:47:09,033 --> 00:47:12,362
And do you know the first thing
I'm going to suggest to him?
720
00:47:12,386 --> 00:47:13,294
Sir, I don't think you should be talking...
721
00:47:13,294 --> 00:47:17,597
I'm going to suggest, in the
strongest possible terms, mind
722
00:47:17,794 --> 00:47:23,793
that a certain tenant farmer called
Weston gets thrown off his farm
723
00:47:23,793 --> 00:47:25,801
Why would you want to do that?
724
00:47:27,053 --> 00:47:29,053
I'm tired of this conversation.
725
00:47:29,054 --> 00:47:30,303
I'm off to bed.
726
00:47:31,204 --> 00:47:37,063
I'll be talking to my father unless
a certain Nanny speak to him first.
727
00:47:38,063 --> 00:47:41,314
Offers her resignation.
Makes herself scarce.
728
00:47:41,338 --> 00:47:42,574
Sir
729
00:47:42,574 --> 00:47:45,574
I've told you, I'm tired.
730
00:47:45,824 --> 00:47:50,573
Suffice it to say, I know who
attacked me and why.
731
00:48:04,223 --> 00:48:07,224
Sleep well.
55664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.