Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,440 --> 00:00:12,236
* Subtitles custom made by
Jos Carrera for his beautiful bride *
2
00:00:13,322 --> 00:00:18,676
* @JosC on Gab.Com *
3
00:01:03,944 --> 00:01:05,561
You daft great lumux.
4
00:01:05,586 --> 00:01:07,621
What have you done now?
5
00:01:07,622 --> 00:01:09,598
Hello Auntie.
It's not a problem.
6
00:01:10,553 --> 00:01:12,941
Just let me stay here a day or
two till the fuss dies down.
7
00:01:13,030 --> 00:01:16,188
So what then?
Go back down to Limehouse?
8
00:01:16,876 --> 00:01:19,438
You think they'll have forgotten you
killed Lenny Flynn by then, do ya?
9
00:01:19,439 --> 00:01:20,658
Come on Mags.
Let him finish.
10
00:01:20,659 --> 00:01:22,520
If I could just get up to Liverpool.
11
00:01:22,521 --> 00:01:23,130
Liverpool?
12
00:01:22,340 --> 00:01:24,056
Get in a boat to America.
13
00:01:24,057 --> 00:01:25,632
I'll never see you again.
14
00:01:26,388 --> 00:01:28,066
How are you gonna pay your passage?
15
00:01:29,214 --> 00:01:30,880
No use looking at me.
16
00:01:30,881 --> 00:01:32,935
I used up what little I
had on your Auntie Kane.
17
00:01:33,938 --> 00:01:36,406
It's a bit of an embarrasment
with the law.
18
00:01:36,656 --> 00:01:37,656
Your mum stood bail.
19
00:01:37,657 --> 00:01:39,465
Before I brought her here as Cook
20
00:01:39,465 --> 00:01:41,617
Oh, if the law comes sniffing around...
21
00:01:41,617 --> 00:01:43,465
You won't be the only one
up to your neck in it.
22
00:01:43,465 --> 00:01:43,964
Sorry.
23
00:01:43,964 --> 00:01:45,671
Why should they though?
24
00:01:45,772 --> 00:01:47,903
He can be brought up
as Ned Jones, hasn't he?
25
00:01:47,903 --> 00:01:50,154
You haven't told anyone your
mum works here, have you?
26
00:01:50,178 --> 00:01:50,981
No.
27
00:01:51,652 --> 00:01:54,212
So, who's to make
the connection?
28
00:01:54,962 --> 00:01:57,211
And if it's a bit of
cash he's after...
29
00:01:57,961 --> 00:01:59,462
Well, I got your got you a job, didn't I?
30
00:01:59,530 --> 00:02:02,101
What?
Shut up, we're thinking.
31
00:02:02,785 --> 00:02:04,571
What are we gonna do with
him for now, though?
32
00:02:04,571 --> 00:02:06,889
The house will be crawling like
an anthill in a minute.
33
00:02:07,072 --> 00:02:10,072
I've got just the place.
34
00:02:56,596 --> 00:02:58,585
Charles is 3 months old.
35
00:02:58,586 --> 00:03:01,640
Hello.
He can't talk yet.
36
00:03:01,640 --> 00:03:02,891
I thought there were four children.
37
00:03:02,891 --> 00:03:06,141
Master Henry and Master Nathaniel are
away at school.
38
00:03:06,642 --> 00:03:07,650
This way.
39
00:03:14,151 --> 00:03:16,580
Good morning.
Good morning, Nanny Simmons
40
00:03:16,581 --> 00:03:19,221
This is Randall, the new nursemaid.
41
00:03:19,222 --> 00:03:20,886
Say good morning to her.
42
00:03:20,887 --> 00:03:23,581
Good morning, Randall.
Good morning, and what's your name?
43
00:03:23,582 --> 00:03:26,416
Master Albert George Hutchinson
44
00:03:26,417 --> 00:03:28,721
Five Berkely...
Randall knows the address, Albert.
45
00:03:28,721 --> 00:03:29,720
Just a name will do.
46
00:03:29,720 --> 00:03:32,470
It's very nice to meet you.
Now then...
47
00:03:35,360 --> 00:03:36,934
Hands?
48
00:03:41,392 --> 00:03:42,975
Good.
49
00:03:43,018 --> 00:03:44,877
You may choose one toy.
50
00:04:01,767 --> 00:04:06,229
Take it to the table.
51
00:04:09,722 --> 00:04:12,321
Shall I pick him up now?
What for?
52
00:04:13,071 --> 00:04:13,821
He's crying?
53
00:04:14,572 --> 00:04:17,072
You obviously know nothing about babies.
54
00:04:17,321 --> 00:04:19,971
If you pick them up every time they cry,
55
00:04:19,972 --> 00:04:22,818
they'll think they can take advantage
whenever they like.
56
00:04:26,068 --> 00:04:27,441
I'll be back in an hour.
57
00:05:07,562 --> 00:05:09,824
Morning Nanny
Settling in alright?
58
00:05:10,324 --> 00:05:11,575
Yes, thank you.
59
00:05:11,575 --> 00:05:14,325
I've just left a note for you on the
nursery table.
60
00:05:14,725 --> 00:05:15,074
Thank you
61
00:05:15,574 --> 00:05:17,575
Who's it from?
You're sweetheart?
62
00:05:17,575 --> 00:05:18,824
I doubt it.
63
00:05:19,354 --> 00:05:20,560
Why?
64
00:05:20,842 --> 00:05:22,574
Ain't you got a sweetheart?
65
00:05:22,574 --> 00:05:24,802
I'm far too busy with my work.
Now, if you'd excuse me...
66
00:05:24,802 --> 00:05:28,052
Bad luck crossing on the stairs, Nanny.
67
00:05:29,942 --> 00:05:31,191
What's your name?
68
00:05:31,191 --> 00:05:32,591
Pat Keegan.
What's yours?
69
00:05:32,592 --> 00:05:37,942
Mr. Keegan, I dislike bad
behavior in children and footmen.
70
00:05:38,214 --> 00:05:39,215
Oh!
71
00:05:59,163 --> 00:06:01,095
What's been going on?
72
00:06:01,163 --> 00:06:02,425
Nothing.
73
00:06:03,424 --> 00:06:03,863
Harriet?
74
00:06:03,863 --> 00:06:07,425
He said that some wicked ogre was going
come and eat me up for supper.
75
00:06:09,612 --> 00:06:11,041
Well that was very unkind.
76
00:06:12,361 --> 00:06:16,427
Tom knows perfectly well there's no such
thing as ogres, wicked or otherwise.
77
00:06:16,485 --> 00:06:18,946
And if you're gonna
tease like that, we'll
78
00:06:18,971 --> 00:06:21,485
have to stop having
stories at bedtime altogether.
79
00:06:22,711 --> 00:06:24,210
Did the footman leave a note for me?
80
00:06:24,711 --> 00:06:26,116
No.
81
00:06:25,460 --> 00:06:27,961
Really?
How curious.
82
00:06:27,961 --> 00:06:29,461
He said he did.
83
00:06:30,211 --> 00:06:32,246
Oh well, I dare say I'll find
it when you've gone.
84
00:06:32,752 --> 00:06:34,742
Alright now, get ready or
you'll be late for Miss Turner.
85
00:06:34,742 --> 00:06:37,242
Miss Turner's got croup.
There's no lessons today.
86
00:06:38,243 --> 00:06:39,415
Really?
87
00:06:39,415 --> 00:06:40,916
How do you know that, I wonder?
88
00:06:40,914 --> 00:06:42,915
It was in the note.
89
00:06:45,165 --> 00:06:49,739
That would be the note that didn't come,
would it?
90
00:06:55,690 --> 00:06:58,288
Now Tom, what on earth was
the point of all that?
91
00:06:55,694 --> 00:07:00,288
Come on, let's not sit around here.
92
00:07:00,420 --> 00:07:03,839
I tell you what.
Should we play a game?
93
00:07:05,665 --> 00:07:07,239
With all the extra entertaining
for the coronation
94
00:07:07,240 --> 00:07:09,369
Mr. Potter and I would
like permission to
95
00:07:07,809 --> 00:07:11,164
have some extra staff,
if you please, ma'am.
96
00:07:11,664 --> 00:07:12,964
What sort of staff?
97
00:07:12,965 --> 00:07:16,089
Cook could use another couple of
girls to rough vegetables
98
00:07:16,090 --> 00:07:18,783
and another footman in the front hall
would be advantageous.
99
00:07:19,283 --> 00:07:21,283
Get the girls, by all means, Mrs. McClusky.
100
00:07:21,533 --> 00:07:23,994
But I think we have enough
footmen as it is.
101
00:07:26,572 --> 00:07:28,073
Yes ma'am.
102
00:07:28,510 --> 00:07:31,910
45 Tigers.
103
00:07:31,935 --> 00:07:33,329
46 Lions.
104
00:07:33,801 --> 00:07:34,878
47 Camels.
105
00:07:37,552 --> 00:07:39,052
48 Giants
106
00:07:39,802 --> 00:07:42,801
49 Monkeys
107
00:07:45,801 --> 00:07:47,801
We're coming Tommy.
Coming to find you.
108
00:07:45,819 --> 00:07:48,802
Ready or not.
109
00:08:32,051 --> 00:08:33,051
Nanny!
Tom?
110
00:08:38,046 --> 00:08:39,296
Tom, what is the matter?
111
00:08:39,295 --> 00:08:40,683
There's a man in the storeroom
112
00:08:40,684 --> 00:08:41,434
What?
113
00:08:39,099 --> 00:08:43,184
It's an ogre he was eating something.
114
00:08:43,934 --> 00:08:46,184
Oh I see.
No, I mean there really is.
115
00:08:45,040 --> 00:08:48,183
I saw him.
He's huge.
116
00:08:48,183 --> 00:08:49,309
That's quite enough, Tom.
117
00:08:49,309 --> 00:08:51,496
It's horrid to keep
frightening Harriet like this.
118
00:08:51,496 --> 00:08:53,497
I'm not.
There's a man in the storeroom.
119
00:08:53,497 --> 00:08:54,746
Come and see for yourself.
120
00:08:53,110 --> 00:08:56,704
Very well.
121
00:09:03,054 --> 00:09:04,702
In here.
122
00:09:04,727 --> 00:09:08,804
Well, open the door please, Tom.
123
00:09:08,804 --> 00:09:11,648
Very well.
124
00:09:18,568 --> 00:09:23,068
There, you see.
Nothing and nobody to be scared of.
125
00:09:24,521 --> 00:09:25,574
But I saw him.
126
00:09:25,574 --> 00:09:27,099
I thought it would be a
treat this morning
127
00:09:27,099 --> 00:09:29,099
to play a game since
your governess is ill.
128
00:09:30,099 --> 00:09:33,100
But if all you can do is tell lies
and upset Harriet,
129
00:09:33,850 --> 00:09:36,099
I think you should do some
silent reading instead.
130
00:09:48,882 --> 00:09:53,031
um Mrs. Collins, is absolutely necessary
for Ivo to wear all those under things?
131
00:09:53,155 --> 00:09:55,276
There's always the danger of chills...
132
00:09:56,526 --> 00:09:58,777
Bless you.
You seem to have caught one yourself.
133
00:09:59,527 --> 00:10:01,026
It's just a little tickle, your Ladyship.
134
00:10:01,785 --> 00:10:02,974
Oh dear.
135
00:10:03,026 --> 00:10:06,782
In that case do you feel confident enough
to take Ivo to the park by yourself?
136
00:10:06,435 --> 00:10:10,686
Oh yes, your Ladyship.
Nanny showed me how to do it all nicely.
137
00:10:10,686 --> 00:10:12,185
There's no need...
No, no, no
138
00:10:12,185 --> 00:10:13,441
I would prefer it.
139
00:10:13,441 --> 00:10:16,213
Besides, you must
look after yourself.
140
00:10:17,394 --> 00:10:19,165
Very well, your Ladyship.
141
00:10:19,165 --> 00:10:20,348
Thank you.
142
00:10:26,213 --> 00:10:28,628
You'll pass me his things
143
00:10:29,622 --> 00:10:32,372
and I will dress Master Ivo properly.
144
00:10:33,622 --> 00:10:38,871
We don't want to catch measles, do we?
No, we don't.
145
00:10:39,622 --> 00:10:41,872
The cook has prepared the cake as
directed, sir.
146
00:10:41,872 --> 00:10:44,422
Good, splendid.
Tell her I'm jolly grateful.
147
00:10:44,422 --> 00:10:45,422
Sir.
148
00:10:47,422 --> 00:10:49,423
You've ordered a special
cake for your sister?
149
00:10:49,923 --> 00:10:52,428
Oh, good Lord, no.
Old Stick eats absolutely anything.
150
00:10:53,673 --> 00:10:55,222
No, it's Nanny's birthday.
151
00:10:55,222 --> 00:10:56,243
What? Today?
152
00:10:56,243 --> 00:10:57,432
Tomorrow.
153
00:10:57,932 --> 00:11:00,182
It's quite a big occasion
when we were small.
154
00:11:00,182 --> 00:11:02,823
Iced cakes with little whatnots on top.
155
00:11:03,377 --> 00:11:05,073
Crystallized violets.
156
00:11:05,073 --> 00:11:08,164
Thought as it was Nanny's 70th,
we make it a bit of a thing of it.
157
00:11:08,164 --> 00:11:09,414
Oh, how nice.
158
00:11:10,915 --> 00:11:13,164
Just the children, you know.
Annabelle and me.
159
00:11:13,665 --> 00:11:14,324
Oh
160
00:11:15,074 --> 00:11:19,073
Rather foolish, I dare say,
but it's bit of a family ritual, you see.
161
00:11:19,841 --> 00:11:20,842
You don't mind, do you.
162
00:11:20,842 --> 00:11:22,591
No, of course not.
163
00:11:29,128 --> 00:11:37,128
164
00:12:03,842 --> 00:12:05,843
Afternoon, Nanny.
Afternoon, Nanny.
165
00:12:11,340 --> 00:12:12,839
Grand music, isn't it?
166
00:12:14,090 --> 00:12:15,589
Yeah.
167
00:12:16,839 --> 00:12:18,590
We've got a band in our village
168
00:12:19,089 --> 00:12:21,090
but it ain't like this.
169
00:12:21,113 --> 00:12:23,113
No?
No.
170
00:12:23,851 --> 00:12:25,850
Don't all sound the same, like they do.
171
00:12:26,599 --> 00:12:31,599
My dad says he thinks they're not even
playing the same tune half the time.
172
00:12:33,860 --> 00:12:35,610
My name is Matty Wickham, by the way.
173
00:12:36,588 --> 00:12:38,370
I'm nanny to the St. Johns in
Berkeley Square.
174
00:12:38,370 --> 00:12:39,619
Oh, I'm there too.
175
00:12:39,619 --> 00:12:41,369
With the Scammons?
176
00:12:41,369 --> 00:12:45,130
Well, that is, the Earl and
Constance Lamson-Scribener.
177
00:12:45,130 --> 00:12:46,129
Really?
178
00:12:46,379 --> 00:12:47,879
Only nursemaid, though.
179
00:12:49,380 --> 00:12:51,880
I'm Lydia Weston.
180
00:12:52,311 --> 00:12:55,129
How do you do?
Very nicely, thank you.
181
00:12:58,130 --> 00:13:00,879
And this is little Master, Ivo.
182
00:13:01,847 --> 00:13:03,847
Oh, has he been poorly?
183
00:13:03,847 --> 00:13:05,097
No, why?
184
00:13:05,097 --> 00:13:07,097
Nothing, I just wondered.
185
00:13:08,598 --> 00:13:10,097
He seems well wrapped up, that's all.
186
00:13:10,304 --> 00:13:12,348
That's the way Nanny Collins
says to do it but
187
00:13:14,055 --> 00:13:15,305
I dunno.
188
00:13:15,611 --> 00:13:17,861
She goes on about fresh air
being good
189
00:13:17,861 --> 00:13:23,610
so I open the windows then she shuts them
again and says that drafts give him measles.
190
00:13:25,360 --> 00:13:28,621
How old is your Nanny Collins?
191
00:13:28,621 --> 00:13:30,370
About 150?
192
00:13:33,110 --> 00:13:35,371
Has a straight edge, but there, look.
193
00:13:37,121 --> 00:13:38,370
What's he doing in here?
194
00:13:38,582 --> 00:13:40,708
Finishing his puzzle, Mrs Simmons.
195
00:13:40,986 --> 00:13:43,371
And why isn't he resting
after his luncheon?
196
00:13:43,436 --> 00:13:45,937
Oh, well, Charles is asleep but
Bertie wasn't tired.
197
00:13:45,972 --> 00:13:47,157
That's not the point.
198
00:13:49,973 --> 00:13:51,896
I work very hard
199
00:13:52,646 --> 00:13:54,896
and I like to have some peace
in the afternoons.
200
00:13:55,646 --> 00:13:57,634
Well, maybe I take him out for an hour.
201
00:13:57,634 --> 00:13:58,646
Out where?
202
00:13:58,771 --> 00:14:00,135
For a walk to the park.
203
00:14:00,505 --> 00:14:01,755
What park?
204
00:14:01,755 --> 00:14:03,255
The one around the corner.
205
00:14:03,255 --> 00:14:05,625
I came through the other day.
It seems very respectable.
206
00:14:05,625 --> 00:14:08,126
It would get some fresh air into him.
207
00:14:07,875 --> 00:14:10,626
He would sleep better at night.
208
00:14:11,130 --> 00:14:12,379
Very well.
209
00:14:13,439 --> 00:14:15,502
He's not to run around or make
an exhibition of himself.
210
00:14:15,753 --> 00:14:17,253
Of course not, Mrs. Simmons.
211
00:14:22,373 --> 00:14:24,622
He's not to talk to common children.
212
00:14:24,622 --> 00:14:25,623
No, Mrs. Simmons.
213
00:14:28,479 --> 00:14:30,372
And you're to keep him on the path.
214
00:14:31,480 --> 00:14:33,729
One ounce of mud in my nursery
and there'll be trouble.
215
00:14:33,729 --> 00:14:35,230
Yes, Mrs. Simmons.
216
00:14:41,273 --> 00:14:44,772
Come on, Master Albert.
Get your hat.
217
00:14:45,730 --> 00:14:47,481
There's a pond in the park over the road.
218
00:14:47,730 --> 00:14:50,730
With ducks?
With loads of ducks.
219
00:14:51,155 --> 00:14:53,404
Oh, should we take that with us?
220
00:14:54,905 --> 00:14:56,905
You don't like sailing boats?
221
00:14:56,876 --> 00:14:58,655
Yes, but...
Then that's what we'll do.
222
00:14:58,913 --> 00:15:00,162
Come on.
223
00:15:04,118 --> 00:15:05,564
They're here for the coronation.
224
00:15:07,432 --> 00:15:09,506
Hello darling, how are you doing?
Jack?
225
00:15:09,756 --> 00:15:11,006
I'll be off then.
226
00:15:11,007 --> 00:15:13,544
Sorry, I didn't realize you're
expecting your young man.
227
00:15:13,544 --> 00:15:14,656
My brother.
228
00:15:14,996 --> 00:15:16,757
Jack, I'd like you to meet
Miss Lydia Weston
229
00:15:16,757 --> 00:15:18,256
who works near me.
230
00:15:20,007 --> 00:15:21,006
It's my pleasure.
231
00:15:21,209 --> 00:15:22,377
How'd you do?
232
00:15:22,502 --> 00:15:25,252
And this is my little girl, Harriet St. John.
233
00:15:25,338 --> 00:15:27,588
He's the one that wrote
the poem for Tom.
234
00:15:26,930 --> 00:15:29,025
Will you make one for me?
235
00:15:29,275 --> 00:15:32,026
Harriet, eh?
Hmm, let's see, um.
236
00:15:32,677 --> 00:15:37,484
I'm a little bit in love with Harry.
Harry is the man for me.
237
00:15:37,485 --> 00:15:37,677
Stop it.
238
00:15:37,677 --> 00:15:39,969
What's wrong with that, ay?
239
00:15:39,969 --> 00:15:40,829
Tom.
240
00:15:43,968 --> 00:15:45,592
Would you sing that song again, please?
241
00:15:45,591 --> 00:15:46,592
Again?
242
00:15:47,100 --> 00:15:49,302
Well, since it's you.
243
00:15:49,913 --> 00:15:52,342
I'm a little bit
in love with Harry
244
00:15:52,342 --> 00:15:54,682
Harry is the man for me.
245
00:15:54,683 --> 00:15:57,851
In his bright red coat and
his ten bob note
246
00:15:58,601 --> 00:16:01,040
Tom, my brother Jack's turned up.
247
00:16:01,040 --> 00:16:02,291
Would you like to come and meet him?
248
00:16:02,291 --> 00:16:04,040
I've just been promised a go with that.
249
00:16:04,040 --> 00:16:06,541
and even I'm not supposed
to have a go with it.
250
00:16:06,790 --> 00:16:07,790
What?
251
00:16:07,633 --> 00:16:09,790
It's a precious ornament for
looking at.
252
00:16:10,134 --> 00:16:11,634
Why didn't you say when I said to bring it?
253
00:16:11,634 --> 00:16:13,885
I'm not allowed to answer back.
254
00:16:19,832 --> 00:16:23,439
Albert, put your pajamas on go
and go straight to bed.
255
00:16:23,439 --> 00:16:24,572
But he hasn't had any tea.
256
00:16:24,572 --> 00:16:25,641
Nor will he.
257
00:16:25,650 --> 00:16:28,401
Wicked disobedient little boys
don't deserve tea.
258
00:16:28,401 --> 00:16:30,650
But Mrs. Simmons, it's my fault
we took the boat out.
259
00:16:30,650 --> 00:16:32,901
I didn't know he wasn't allowed
and he didn't like to say.
260
00:16:32,901 --> 00:16:36,006
And ignorant maids who get
beyond themselves do not deserve supper.
261
00:16:36,006 --> 00:16:37,132
Oh, Mrs. Simmons.
262
00:16:37,132 --> 00:16:41,926
And those who answer back can find
another position as soon as soon as they like.
263
00:16:42,345 --> 00:16:44,548
Yes, Mrs. Simmons.
264
00:16:44,514 --> 00:16:46,586
This afternoon, you'd never seen
so many foreigners.
265
00:16:47,621 --> 00:16:49,121
Africans, all sorts.
266
00:16:49,121 --> 00:16:51,742
And I hope you didn't stare
or speak to any of them.
267
00:16:51,742 --> 00:16:52,491
No, Nanny, course not.
268
00:16:52,491 --> 00:16:56,241
The only people I spoke to are my friends.
269
00:16:56,241 --> 00:16:57,281
Friends?
270
00:16:57,531 --> 00:16:59,031
Only other nannies.
271
00:16:59,031 --> 00:17:01,484
One is head nurse to the St. Johns
down the road,
272
00:17:01,484 --> 00:17:04,234
and the other one is the new
nursemaid at number five.
273
00:17:04,040 --> 00:17:06,235
Both Berkeley Square, same as us.
274
00:17:06,734 --> 00:17:08,734
Wonder how they found her so quickly.
275
00:17:08,734 --> 00:17:10,128
I told her about the job when...
276
00:17:12,877 --> 00:17:14,348
When I met her the other day.
277
00:17:14,348 --> 00:17:15,847
Met her?
278
00:17:16,597 --> 00:17:17,597
Yes, ma'am.
279
00:17:17,820 --> 00:17:19,071
Did you know her?
280
00:17:19,570 --> 00:17:21,570
No, ma'am.
281
00:17:24,423 --> 00:17:28,423
You send a total stranger for a
post in a respectable house?
282
00:17:28,922 --> 00:17:30,173
Yes, ma'am
283
00:17:30,173 --> 00:17:31,923
What did you think you were doing?
284
00:17:33,115 --> 00:17:35,114
She could be anybody.
She could have a disease.
285
00:17:35,114 --> 00:17:38,485
She could have been in prison.
She could be a thief, for all we know.
286
00:17:38,985 --> 00:17:42,235
Oh, you stupid girl.
Whatever am I going to do?
287
00:17:42,735 --> 00:17:45,986
I'm not stupid and you don't
have to do nothing.
288
00:17:46,163 --> 00:17:49,912
She's perfectly alright or they wouldn't
have given her the job, would they?
289
00:17:49,912 --> 00:17:52,412
I know I'm only learning.
Yes, Lydia.
290
00:17:53,162 --> 00:17:54,912
You are only learning.
291
00:17:55,353 --> 00:18:01,104
And the first thing you learn is that a
fretful nurse makes a fretful baby.
292
00:18:02,605 --> 00:18:06,603
I shall feed him while you go
away and calm yourself.
293
00:18:05,214 --> 00:18:09,524
Yes, Nanny.
294
00:18:22,244 --> 00:18:26,417
Harry, overcoming of pets.
295
00:18:26,417 --> 00:18:29,888
They say Sara Beaumont is
absolutely terrific in the part.
296
00:18:30,417 --> 00:18:32,667
Never believe that she was 58.
297
00:18:32,892 --> 00:18:35,138
You know how I feel about older women.
298
00:18:35,642 --> 00:18:37,142
Are you suggesting
that I look 58?
299
00:18:38,893 --> 00:18:43,641
No, I am suggesting I shall die of a
broken heart if I don't see you tonight.
300
00:18:43,641 --> 00:18:45,054
Oh nonsense.
301
00:18:46,091 --> 00:18:48,067
Well, have supper with me then
302
00:18:48,092 --> 00:18:50,462
if you don't want to
go to the theatre.
303
00:18:51,461 --> 00:18:51,962
Please?
304
00:18:52,461 --> 00:18:53,711
Harry. I can't.
305
00:18:53,711 --> 00:18:55,961
I must spend one evening with my husband.
306
00:18:55,961 --> 00:18:57,952
What on earth for?
307
00:18:58,452 --> 00:19:00,453
Wouldn't you rather be with me?
308
00:19:00,453 --> 00:19:01,703
Of course, I would but...
309
00:19:01,703 --> 00:19:03,203
Well, then.
310
00:19:03,342 --> 00:19:05,953
They serve excellent caviar at the Hewett
311
00:19:06,453 --> 00:19:10,202
and they have very discreet
private dining rooms.
312
00:19:13,203 --> 00:19:17,754
The wicked ogre opened his mouth to show
his big sharp teeth
313
00:19:17,754 --> 00:19:18,850
Nanny?
314
00:19:18,875 --> 00:19:23,503
Alright, I think we've all had
quite enough scary things.
315
00:19:25,004 --> 00:19:29,004
Didn't anybody ever show you how to
get rid of scary things?
316
00:19:30,215 --> 00:19:31,714
You have to do this.
317
00:19:33,465 --> 00:19:36,489
Angels above me and angels below
318
00:19:36,489 --> 00:19:39,238
keep me quite safely wherever I go.
319
00:19:42,793 --> 00:19:43,859
Pringle?
320
00:19:44,372 --> 00:19:45,927
What the matter?
321
00:19:47,084 --> 00:19:48,502
Pringle?
322
00:19:48,962 --> 00:19:50,830
Whatever's going on?
323
00:19:50,831 --> 00:19:53,080
Nothing.
Yes, there is.
324
00:19:53,580 --> 00:19:55,079
Come on, tell me what's happened?
325
00:19:56,829 --> 00:19:59,905
It's Keegan.
What, the footman?
326
00:20:00,017 --> 00:20:02,405
Please, tell me what's happened?
327
00:20:05,007 --> 00:20:07,415
He shut me in the linen cupboard.
328
00:20:07,415 --> 00:20:08,414
Oh.
329
00:20:08,414 --> 00:20:11,164
And he knows I don't like
being in the dark.
330
00:20:11,937 --> 00:20:15,665
And he was laughing.
331
00:20:16,032 --> 00:20:17,925
I thought he liked me.
332
00:20:18,057 --> 00:20:21,174
Alright, come on.
It's over now.
333
00:20:21,987 --> 00:20:23,674
I'll deal with it.
334
00:20:33,707 --> 00:20:37,424
Could I have a word please, Mrs. McClusky?
335
00:20:37,924 --> 00:20:40,925
As long as I don't have to
stop what I'm doing.
336
00:20:40,925 --> 00:20:42,925
Or perhaps it's Mr. Potter
I should be speaking to.
337
00:20:43,140 --> 00:20:44,174
What about?
338
00:20:45,510 --> 00:20:48,391
One of the underfootman, Patrick Keegan.
339
00:20:49,259 --> 00:20:52,510
Not only was he extremely
impertinent to me this morning
340
00:20:53,259 --> 00:20:56,759
but now has actually managed to reduce
Pringle to tears.
341
00:20:57,260 --> 00:20:59,509
Do you have authority in
this matter or does Mr. Potter?
342
00:20:59,509 --> 00:21:02,759
I'll do the hiring and firing in
this house, Nanny Wickham.
343
00:21:02,759 --> 00:21:04,509
With Mr. Potter's approval.
344
00:21:04,509 --> 00:21:06,760
Well, I would like him reprimanded, please.
345
00:21:07,029 --> 00:21:09,780
I'll not have the nursery upset like that.
346
00:21:09,780 --> 00:21:12,280
I'm very sorry have been
troubled, Nanny Wickham.
347
00:21:13,030 --> 00:21:15,030
Very sorry, indeed.
348
00:21:15,030 --> 00:21:18,279
I shall see to it personally.
349
00:21:19,529 --> 00:21:21,779
Thank you
350
00:21:29,529 --> 00:21:32,117
This very evening.
351
00:21:42,806 --> 00:21:44,780
Come in.
352
00:21:49,499 --> 00:21:51,749
I thought you were dining out tonight.
353
00:21:51,749 --> 00:21:53,749
No, I've changed my mind.
I'm staying at home.
354
00:21:54,250 --> 00:21:55,500
Why don't you join me?
355
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
Well then.
356
00:21:59,449 --> 00:22:02,950
What sparkling entertainment are you
indulging in this evening?
357
00:22:03,199 --> 00:22:05,200
I'm going to see Sarah Bernhardt
in La Dame aux Camรฉlias.
358
00:22:06,199 --> 00:22:07,323
I'm told it's excellent.
359
00:22:07,699 --> 00:22:09,323
Are you?
360
00:22:12,072 --> 00:22:15,347
I'm told it's about a (unknown)
361
00:23:04,084 --> 00:23:06,833
Drvier, turn around please.
362
00:23:33,692 --> 00:23:36,442
Angels above me and angels below.
363
00:23:36,442 --> 00:23:39,016
keep me quite safely wherever I go.
364
00:23:51,693 --> 00:23:55,943
Shhh, don't worry.
I'm not gonna hurt you.
365
00:23:56,795 --> 00:23:58,296
Who are you?
366
00:23:58,296 --> 00:24:02,296
I'm a friend, Tom, not a foe.
367
00:24:02,296 --> 00:24:04,046
How do you know my name?
368
00:24:04,795 --> 00:24:06,098
Well,
369
00:24:08,295 --> 00:24:11,046
it's my business to know all sorts things.
370
00:24:11,795 --> 00:24:15,046
Like I'll know you're a very brave young
man coming up here at dead of night.
371
00:24:15,412 --> 00:24:16,911
I told Nanny about you.
372
00:24:16,911 --> 00:24:18,411
But she didn't believe me.
373
00:24:19,186 --> 00:24:22,277
That's women for you, Tom
but maybe it's for the best.
374
00:24:22,686 --> 00:24:24,936
because women ain't very good
at keeping secrets.
375
00:24:25,435 --> 00:24:28,973
I recon I can trust you not to tell
anyone else about me.
376
00:24:28,973 --> 00:24:30,723
Why shouldn't I?
377
00:24:32,203 --> 00:24:33,724
Cause you'll spoil everything if you do.
378
00:24:34,669 --> 00:24:36,171
My mission will be ruined.
379
00:24:36,171 --> 00:24:38,420
Mission?
Are you a spy?
380
00:24:40,170 --> 00:24:42,461
Can't say anymore, alright?
381
00:24:42,710 --> 00:24:44,170
Alright.
382
00:25:05,800 --> 00:25:07,301
How long has he been crying?
383
00:25:07,301 --> 00:25:09,300
About 10 minutes.
384
00:25:11,051 --> 00:25:12,892
You alright?
Yes.
385
00:25:12,892 --> 00:25:15,892
You should've woken me earlier.
386
00:25:20,328 --> 00:25:21,641
She's locked us in.
387
00:25:22,329 --> 00:25:24,937
Oh, for pity's sake.
388
00:25:29,937 --> 00:25:32,924
No, I shouldn't. Honest.
389
00:25:33,425 --> 00:25:36,924
I got to be up in...
What's the time?
390
00:25:40,336 --> 00:25:41,925
Half past midnight.
391
00:25:42,336 --> 00:25:45,086
I got to be up in four and a half hours.
392
00:25:48,175 --> 00:25:49,810
Now, is it...
393
00:25:49,810 --> 00:25:51,311
What I was trying to say, Patrick is
394
00:25:51,810 --> 00:25:55,560
I don't mind you making nice at the girls.
395
00:25:55,925 --> 00:25:59,321
if I was to dig deep down,
they don't mind neither.
396
00:25:59,571 --> 00:26:00,841
What's all the fuss about it?
397
00:26:01,592 --> 00:26:02,821
The way you do it.
398
00:26:07,194 --> 00:26:09,944
Here's to the Queen.
The Queen.
399
00:26:15,544 --> 00:26:19,293
Nobody minds a few discreet arrangements.
400
00:26:19,554 --> 00:26:20,803
But you gotta be clever.
401
00:26:21,804 --> 00:26:23,554
Gotta use your charm.
402
00:26:23,554 --> 00:26:28,063
Can't have people complaining
all over the place, could we?
403
00:26:31,813 --> 00:26:34,324
Cheers.
404
00:26:37,063 --> 00:26:40,296
Keegan!
405
00:26:40,296 --> 00:26:42,296
Potter, where the devil's Keegan?
406
00:26:42,296 --> 00:26:44,701
I don't know, sir.
407
00:26:44,701 --> 00:26:46,296
And where the devil's my hot water?
408
00:26:46,201 --> 00:26:48,451
Hasn't Keegan brought it up, sir?
409
00:26:48,452 --> 00:26:50,951
Well, I wouldn't be standing here like
this if he had, would I?
410
00:26:51,201 --> 00:26:54,129
I do beg your pardon, sir.
I'll see to it straightaway.
411
00:26:54,129 --> 00:26:55,202
Do that.
412
00:26:59,299 --> 00:27:03,048
Have you any idea what time it is?
413
00:27:03,350 --> 00:27:06,048
Oh my God!
You've gone too far this time, Keegan.
414
00:27:06,088 --> 00:27:08,548
You've upset Nanny.
You've upset Pringle.
415
00:27:09,048 --> 00:27:10,798
and now you've neglected your duties.
416
00:27:10,798 --> 00:27:14,048
You are dismissed.
417
00:27:43,674 --> 00:27:46,187
Master Albert and Master Charles, madam.
418
00:27:46,425 --> 00:27:47,924
Thank you, Nanny Simmons.
419
00:27:53,924 --> 00:27:55,321
Good morning, Mama.
420
00:27:55,321 --> 00:27:56,321
Hello darling.
421
00:27:56,821 --> 00:27:59,571
We must ask Nanny Simmons
to give you a haircut, I think.
422
00:27:59,571 --> 00:28:01,071
Morning, young man.
423
00:28:01,322 --> 00:28:02,496
What have you got to say for yourself?
424
00:28:02,496 --> 00:28:03,747
Good morning, Papa.
425
00:28:03,747 --> 00:28:07,997
Now then, young shaver,
I have a present for you.
426
00:28:08,396 --> 00:28:10,996
Battles of the 19th century.
427
00:28:10,996 --> 00:28:14,071
Got to earn it, mind.
Great generals don't grow on trees.
428
00:28:14,071 --> 00:28:16,822
Got to learn things.
Take responsibility.
429
00:28:17,773 --> 00:28:19,273
Now then.
430
00:28:20,273 --> 00:28:21,615
Commander First Batalion
431
00:28:21,615 --> 00:28:24,865
Rifle Brigade.
Battle of Inkerman
432
00:28:25,719 --> 00:28:29,220
Sir George Cathcart, sir.
433
00:28:30,219 --> 00:28:32,891
Facing colors of the old
434
00:28:32,891 --> 00:28:34,279
Connaught Rangers.
435
00:28:40,779 --> 00:28:43,618
Come on, man.
On parade now, don't you know?
436
00:28:44,617 --> 00:28:46,867
Lincoln Green, sir.
437
00:28:46,867 --> 00:28:48,868
Well done.
438
00:28:49,367 --> 00:28:50,960
You're turning into
a fine young man.
439
00:28:50,960 --> 00:28:52,618
Commanding the troops any day now.
440
00:28:53,822 --> 00:28:56,199
He had been drinking, Mrs. McCluskey.
441
00:28:56,949 --> 00:28:58,949
I could see why he slept in.
442
00:28:59,950 --> 00:29:01,305
But it will be very difficult
443
00:29:01,305 --> 00:29:03,554
losing a footman before the coronation
444
00:29:04,055 --> 00:29:05,305
with the entertaining.
445
00:29:05,555 --> 00:29:07,174
Then find another.
446
00:29:07,174 --> 00:29:09,554
It takes some time to advertise the post.
447
00:29:10,425 --> 00:29:11,425
Interviews.
448
00:29:11,425 --> 00:29:14,450
Do we not know anyone seeking to change?
449
00:29:15,362 --> 00:29:17,112
Well, I do.
450
00:29:17,112 --> 00:29:19,112
But he's never been a
footman before.
451
00:29:18,613 --> 00:29:20,613
Mrs. McCluskey,
452
00:29:20,920 --> 00:29:23,975
I have trained more young footman
than I can count.
453
00:29:23,975 --> 00:29:26,420
And there is some urgency.
454
00:29:26,474 --> 00:29:27,974
Do you think he would accept?
455
00:29:28,724 --> 00:29:30,975
I don't know, Mr Potter.
456
00:29:31,974 --> 00:29:33,975
Shall I ask?
457
00:29:34,273 --> 00:29:36,272
Keep as close to the truth as possible.
458
00:29:37,522 --> 00:29:39,022
You don't boot blacken.
459
00:29:39,522 --> 00:29:42,273
You don't carry in bags.
You don't door opening.
460
00:29:42,273 --> 00:29:46,772
You ain't done table service and
you ain't done private drawing rooms.
461
00:29:46,782 --> 00:29:48,023
What hotel was it?
462
00:29:48,023 --> 00:29:51,022
Blakeston, Smith Street
463
00:29:51,522 --> 00:29:54,272
Five, six months ago so no one can check.
464
00:29:54,792 --> 00:29:59,542
Since then, you've been doing
casual in kitchens.
465
00:30:00,043 --> 00:30:01,543
What about the boy, though?
466
00:30:01,542 --> 00:30:03,042
Tom.
What if he says something?
467
00:30:03,042 --> 00:30:04,792
What choices you got?
468
00:30:04,792 --> 00:30:06,053
Let's finish with this.
469
00:30:06,053 --> 00:30:07,052
There lop.
470
00:30:07,292 --> 00:30:09,553
Not the tash.
Yes the tash.
471
00:30:10,293 --> 00:30:13,393
What a shame the delphiniums
are no longer there.
472
00:30:13,892 --> 00:30:15,392
She just did soon love the color.
473
00:30:15,802 --> 00:30:18,143
She had them brought specially from
Devon, you know.
474
00:30:18,892 --> 00:30:21,893
They didn't seem to like
the London air, I'm afraid, Annabelle
475
00:30:22,892 --> 00:30:26,701
We do find that American bee hyssop
flourish as well, though.
476
00:30:28,202 --> 00:30:31,202
Will you be accompanying us
for luncheon?
477
00:30:31,461 --> 00:30:35,212
As a matter of fact, I've got
the final fitting for my coronation gown.
478
00:30:35,962 --> 00:30:39,712
Besides, I'm sure Nanny Collins
would prefer to be alone with her children.
479
00:30:41,972 --> 00:30:43,472
Nanny Collins, sir.
480
00:30:45,722 --> 00:30:47,792
Many happy returns of the day, Nanny.
481
00:30:55,961 --> 00:30:58,060
What do I say about pride?
482
00:30:58,589 --> 00:31:00,311
Comes before a fall, usually.
483
00:31:00,590 --> 00:31:02,339
Yes, it does.
484
00:31:02,590 --> 00:31:06,839
Even so, I don't think there's a prouder
nanny in the world than me at this moment.
485
00:31:07,277 --> 00:31:08,583
Not over yet, old thing.
486
00:31:09,084 --> 00:31:12,083
We thought we'd take you out
for a special luncheon.
487
00:31:12,084 --> 00:31:13,333
I tell you Annabelle,
488
00:31:13,333 --> 00:31:16,083
as soon as Bergie's got the crown
firmly on his head,
489
00:31:16,083 --> 00:31:18,083
Salisbury will resign as P.M.
490
00:31:18,083 --> 00:31:19,621
You think so?
Oh, yes
491
00:31:19,621 --> 00:31:21,871
About blasted time too,
if you ask me.
492
00:31:21,871 --> 00:31:25,997
I don't think we use language
in the open air, thank you Master George.
493
00:31:25,997 --> 00:31:27,246
Sorry, Nanny.
494
00:31:27,996 --> 00:31:30,152
So, who'll take over? Balfour?
495
00:31:30,152 --> 00:31:31,153
Arntue.
496
00:31:31,188 --> 00:31:32,902
Oh, rightful man.
497
00:31:33,189 --> 00:31:35,189
Do we know Mr. Balfour, dear?
498
00:31:35,508 --> 00:31:37,759
Not well, no.
499
00:31:37,961 --> 00:31:40,613
Then perhaps it would be kinder to reserve
500
00:31:40,613 --> 00:31:43,259
judgment until we know him a
little better, don't you think?
501
00:31:43,363 --> 00:31:45,113
Yes, Nanny.
502
00:31:47,263 --> 00:31:48,668
Do you know, Master George,
503
00:31:48,169 --> 00:31:52,823
I think I could manage a small
slice of that yeast cake.
504
00:31:54,822 --> 00:31:55,668
Do you have a moment?
505
00:31:55,668 --> 00:31:58,580
Well, I need to collect the children in
30 minutes but...
506
00:31:58,723 --> 00:32:00,573
What could I do for you, Mr. Potter?
507
00:32:05,830 --> 00:32:10,556
If you would pretend to be the lady of the
household for me, please.
508
00:32:10,556 --> 00:32:11,057
Oh
509
00:32:16,957 --> 00:32:22,056
Now, plates are carried one at a time
510
00:32:23,307 --> 00:32:26,307
with both hands.
511
00:32:26,306 --> 00:32:32,326
Presented from the left and set
carefully in front of the diner.
512
00:32:32,726 --> 00:32:33,576
Thank you.
513
00:32:33,576 --> 00:32:36,169
No, no, no.
The footman is never acknowledged.
514
00:32:36,668 --> 00:32:37,668
I'm sorry.
515
00:32:40,169 --> 00:32:42,418
Now, please.
516
00:32:48,115 --> 00:32:50,783
Do try and behave naturally.
517
00:32:51,283 --> 00:32:53,034
Again, please.
518
00:33:01,533 --> 00:33:03,533
Very good indeed.
519
00:33:03,533 --> 00:33:06,783
I'll fetch the vegetable tureens
and we'll try with them.
520
00:33:11,332 --> 00:33:14,182
For this I'm sorry.
I didn't mean to put you off.
521
00:33:14,933 --> 00:33:15,577
It's all right.
522
00:33:15,933 --> 00:33:17,827
It's me he's supposed to be
training, not you.
523
00:33:17,827 --> 00:33:20,327
You don't need training to be a lady.
524
00:33:24,100 --> 00:33:26,326
That's the silly thing though, isn't it?
525
00:33:26,577 --> 00:33:29,251
I spend all my time teaching the children
to have good manners
526
00:33:29,401 --> 00:33:31,502
and when they grow up, they're
not supposed to use them.
527
00:33:32,752 --> 00:33:34,501
The children?
528
00:33:34,501 --> 00:33:36,501
Hmm, I'm their Nanny, Matty.
529
00:33:37,752 --> 00:33:40,245
Now, let's see how we get on with this.
530
00:33:50,440 --> 00:33:51,940
Hello darling.
531
00:33:52,942 --> 00:33:53,941
Fancy a swig?
532
00:33:53,764 --> 00:33:56,690
Mr Keegan?
You're drunk!
533
00:33:57,264 --> 00:34:00,514
Yeah, I'm drunk
and out of a job.
534
00:34:01,555 --> 00:34:03,264
And out of a bed.
535
00:34:05,304 --> 00:34:10,305
So, I reckon it's best to stay
drunk, don't you, Nanny?
536
00:34:11,554 --> 00:34:16,054
Still, at least you can't complain
about me anymore.
537
00:34:16,804 --> 00:34:20,554
Unless you want to call the police
and have me arrested, as well as dismissed.
538
00:34:20,554 --> 00:34:21,874
I didn't get you dismissed.
539
00:34:21,874 --> 00:34:23,643
Fancy a drink, kids?
540
00:34:23,643 --> 00:34:26,394
Hurry on now.
541
00:34:29,362 --> 00:34:31,182
I'm very sorry you've been dismissed.
542
00:34:32,182 --> 00:34:34,433
But I assure you it was nothing
to do with me.
543
00:34:36,554 --> 00:34:38,803
Good day, Mr. Keegan.
544
00:34:49,068 --> 00:34:51,568
Hello.
Hello.
545
00:34:52,568 --> 00:34:55,568
You got another one.
Haven't changed jobs already, have you?
546
00:34:55,569 --> 00:34:56,818
No such luck.
547
00:34:56,818 --> 00:34:59,578
Bertie's been kept in to learn a chapter
of the Bible by heart.
548
00:34:59,578 --> 00:35:02,329
You know I've not had supper last night
or breakfast this morning.
549
00:35:02,578 --> 00:35:03,078
I'm so sorry.
550
00:35:03,078 --> 00:35:06,579
Yeah, well next time you hear of a job,
go and keep it to yourself, aye?
551
00:35:06,579 --> 00:35:08,328
I didn't know it was going to be like that.
552
00:35:08,328 --> 00:35:10,338
No, you didn't know anything I'd
never have gone at all
553
00:35:10,338 --> 00:35:11,838
if I'd known it was for a nursemaid.
554
00:35:11,838 --> 00:35:12,839
That's not fair.
555
00:35:14,088 --> 00:35:15,339
Good afternoon
556
00:35:18,828 --> 00:35:19,829
What's the matter?
557
00:35:22,096 --> 00:35:25,328
She says it's my fault
she got into trouble over that stupid boat.
558
00:35:25,828 --> 00:35:27,328
Well, it's not and if you want to know
559
00:35:27,328 --> 00:35:31,109
I got into heaps of trouble for telling
you about that job in the first place.
560
00:35:31,109 --> 00:35:33,108
Well, you'll know better
next time, won't you?
561
00:35:33,280 --> 00:35:34,530
Sorry, Nanny.
562
00:35:34,780 --> 00:35:37,030
I am not Nanny, I'm Hannah Randall.
563
00:35:36,967 --> 00:35:39,317
It's not fair to treat people like that.
564
00:35:39,954 --> 00:35:41,816
No, it's not.
565
00:35:42,105 --> 00:35:43,704
You're not in trouble for
anything, are you?
566
00:35:43,855 --> 00:35:45,454
Not me, no.
567
00:35:46,454 --> 00:35:47,954
They've dismissed one of our footmen.
568
00:35:47,955 --> 00:35:48,704
Don't know why?
569
00:35:48,704 --> 00:35:50,205
They don't always need a reason.
570
00:35:50,480 --> 00:35:51,999
Well, I'm not gonna lose my job.
571
00:35:53,249 --> 00:35:55,750
I'm gonna work hard and get
really good at it.
572
00:35:57,249 --> 00:35:58,999
You like it, do you?
573
00:35:59,000 --> 00:36:01,499
You have never worked on a
farm or your wouldn't ask.
574
00:36:02,374 --> 00:36:06,500
There aren't many jobs where you get
your own bed, three square meals a...
575
00:36:10,873 --> 00:36:12,974
She wasn't allowed any supper or
any breakfast.
576
00:36:14,680 --> 00:36:16,724
What?
Because of that boat?
577
00:36:16,781 --> 00:36:19,056
Yeah, I've been court-martialed.
578
00:36:19,056 --> 00:36:21,556
And you weren't being paid yet either?
579
00:36:22,306 --> 00:36:24,305
Look, there's a tea store over there.
580
00:36:24,305 --> 00:36:25,306
Should I get us something to eat?
581
00:36:25,306 --> 00:36:26,433
That'd be nice.
582
00:36:33,083 --> 00:36:37,683
Listen, um. I'm sorry I shouldn't have
said all those things.
583
00:36:38,895 --> 00:36:40,645
Look, can we start again?
584
00:36:42,144 --> 00:36:45,395
I'd like that very much indeed.
585
00:36:46,560 --> 00:36:54,560
586
00:36:54,659 --> 00:36:56,826
Captain Henry Mason.
587
00:36:57,490 --> 00:37:05,490
588
00:37:13,175 --> 00:37:15,397
So glad you could come, Captain Reece.
589
00:37:15,926 --> 00:37:18,052
I wouldn't have missed it for the world.
590
00:37:19,052 --> 00:37:20,853
Mrs. St. John.
591
00:37:33,502 --> 00:37:36,502
Quick.
Fresh hands and change or we'll be late.
592
00:37:36,902 --> 00:37:38,423
It's a special tea party today.
593
00:37:38,673 --> 00:37:40,390
So best behavior all around.
594
00:38:04,461 --> 00:38:05,962
Harry, please, let me explain.
Shhh
595
00:38:20,597 --> 00:38:24,346
No need to explain.
I can take a hint.
596
00:38:25,832 --> 00:38:27,082
I wasn't...
597
00:38:29,871 --> 00:38:30,774
The children, madame.
598
00:38:30,774 --> 00:38:32,773
How delightful, thank you Nanny Wickam.
599
00:38:37,411 --> 00:38:39,910
We're having such a lovely
musical afternoon.
600
00:38:40,274 --> 00:38:41,685
Would you sing for us?
601
00:38:41,685 --> 00:38:43,686
I just feel awful about it.
602
00:38:43,935 --> 00:38:46,390
Why did you agree in the first place, then?
603
00:38:46,390 --> 00:38:49,640
Because you kept on so.
604
00:38:51,540 --> 00:38:52,311
I can't talk here but...
605
00:38:52,311 --> 00:38:56,218
I'm a little bit in love with Harry.
Harry is the man for me.
606
00:38:56,218 --> 00:38:58,628
With his bright red coat
and his ten bob note,
607
00:38:58,628 --> 00:39:00,885
he's as smart and as
sharp as a man can be.
608
00:39:01,637 --> 00:39:05,386
How dare you allow my children to
humiliate me in public.
609
00:39:05,386 --> 00:39:07,386
I've never heard such impertinence.
610
00:39:07,810 --> 00:39:09,309
I'm very sorry, Mr. St. John.
611
00:39:10,059 --> 00:39:13,362
I agree it was a most unfortunate incident
but what happened was...
612
00:39:13,362 --> 00:39:16,336
On this occasion, our guests were
gracious enough to find the incident amusing
613
00:39:16,336 --> 00:39:18,363
but if there is ever a repetition...
614
00:39:19,613 --> 00:39:20,836
I understand, Madame.
615
00:39:20,836 --> 00:39:22,336
I do hope so.
616
00:39:29,932 --> 00:39:31,183
One moment.
617
00:39:36,682 --> 00:39:37,492
Madame?
618
00:39:37,682 --> 00:39:39,182
Are you new?
619
00:39:39,160 --> 00:39:41,759
Yes, Madame.
Started my duties today, Madame.
620
00:39:45,009 --> 00:39:45,510
What your name?
621
00:39:46,010 --> 00:39:48,259
Edward Jones, Madame.
622
00:39:49,960 --> 00:39:52,710
Very well, carry on.
623
00:39:59,274 --> 00:40:01,664
I thought I said you were to hire
no more footman.
624
00:40:01,664 --> 00:40:03,724
Yes, Madame.
625
00:40:04,664 --> 00:40:09,683
Unfortunately, Nanny complained that Keegan
was behaving badly to the nursery staff.
626
00:40:09,833 --> 00:40:15,434
So, Mr. Potter and I thought it advisable to
replace him before it caused any more trouble.
627
00:40:15,434 --> 00:40:16,934
I see.
628
00:40:17,013 --> 00:40:19,014
Thank you, Mrs. McClusky.
629
00:40:19,014 --> 00:40:22,364
Yes, Madame.
630
00:40:24,363 --> 00:40:27,759
So you're as critical of my staff as I am
of your nursery.
631
00:40:29,039 --> 00:40:30,610
Perhaps we should both consider
very carefully
632
00:40:30,610 --> 00:40:32,611
whether we are indeed suited
to one another.
633
00:40:32,962 --> 00:40:34,861
Yes, Madame.
634
00:41:08,892 --> 00:41:11,992
What happened? What's the matter?
635
00:41:14,743 --> 00:41:15,742
Hello sweetheart.
636
00:41:17,721 --> 00:41:21,221
Come here, gorgeous.
Oh, I gotcha.
637
00:41:21,972 --> 00:41:23,146
Have you missed me?
638
00:41:40,377 --> 00:41:45,626
Oh, you'll be good for nothing in the morning.
What are you doing still up?
639
00:41:49,876 --> 00:41:51,886
Happy birthday, Nanny.
640
00:41:55,327 --> 00:41:57,326
It's a needle case
641
00:42:04,363 --> 00:42:07,712
I didn't know you could
do stitching, Lydia.
642
00:42:07,712 --> 00:42:09,442
My ma learnt me.
643
00:42:09,442 --> 00:42:10,942
Taught, dear.
644
00:42:15,095 --> 00:42:18,193
I didn't know it was your birthday
till just today.
645
00:42:19,942 --> 00:42:24,346
Anyway, yeah, I saw the needle stuck
in your apron
646
00:42:24,845 --> 00:42:29,096
and you always saying about safety
near baby so, uh,
647
00:42:30,245 --> 00:42:31,595
I've just been doing it now.
648
00:42:33,497 --> 00:42:36,735
Many happy returns, Nanny.
649
00:42:36,735 --> 00:42:39,486
Thank you, Lydia.
650
00:42:39,486 --> 00:42:41,485
It's quite acceptable.
651
00:42:53,600 --> 00:42:55,350
I took the underground.
652
00:42:55,851 --> 00:42:58,171
And how are you going to get
back again, huh?
653
00:42:58,171 --> 00:42:59,172
I'll walk.
654
00:42:58,926 --> 00:43:02,876
And not get there until breakfast
is done and gone.
655
00:43:03,126 --> 00:43:04,377
Stupid girl.
656
00:43:04,377 --> 00:43:05,626
I had to see Billy.
657
00:43:05,632 --> 00:43:06,382
For what?
658
00:43:06,382 --> 00:43:08,131
Because I love him.
659
00:43:09,835 --> 00:43:13,335
What if head nurse wakes up
and finds you not there.
660
00:43:11,406 --> 00:43:15,835
End of job, is what gone.
661
00:43:16,335 --> 00:43:18,085
So they'll find somebody else.
662
00:43:18,085 --> 00:43:20,525
And then what would you do?
663
00:43:20,586 --> 00:43:23,085
How you going to feed Billy with no job?
664
00:43:24,846 --> 00:43:26,845
Stupid, stupid girl.
665
00:43:33,721 --> 00:43:35,472
Take a handsome cab, right outside.
666
00:43:38,222 --> 00:43:40,472
I'm sorry.
667
00:45:19,721 --> 00:45:22,472
You can do what you like when I'm gone
668
00:45:22,971 --> 00:45:26,721
but I am going
and I'm taking these with me.
669
00:45:27,067 --> 00:45:28,023
They owe me.
670
00:45:27,772 --> 00:45:29,523
Don't be a fool.
671
00:45:30,272 --> 00:45:32,023
You'll only make things worse for yourself.
672
00:45:32,027 --> 00:45:33,777
How much worse can they get, aye?
673
00:45:39,026 --> 00:45:42,896
If you hadn't whined about me
in the first place.
674
00:45:48,026 --> 00:45:49,145
Oh, my God.
675
00:45:50,497 --> 00:45:52,996
What have you done?
676
00:46:22,426 --> 00:46:25,277
And what, may I ask,
is the meaning of this?
677
00:46:31,583 --> 00:46:32,954
I said no.
678
00:46:32,954 --> 00:46:34,791
Why not?
Surely the police...
679
00:46:34,791 --> 00:46:36,541
No, there's no need.
680
00:46:38,540 --> 00:46:41,712
Right, you.
Don't never try to again
681
00:46:41,712 --> 00:46:45,212
cuz I'll be watching for you.
Understood?
682
00:46:46,800 --> 00:46:48,550
You smug little...
Out.
683
00:46:57,550 --> 00:47:01,050
Master Albert, do not go into
any bed but your own
684
00:47:01,481 --> 00:47:02,982
even if invited.
685
00:47:02,982 --> 00:47:04,653
Sorry, Nanny Simmons.
686
00:47:05,732 --> 00:47:07,732
For future reference, Randall
687
00:47:07,732 --> 00:47:12,372
Master Albert knows perfectly well I do
not encourage babyish behavior in children.
688
00:47:12,372 --> 00:47:13,481
Yes, Mrs. Simmons.
689
00:47:17,149 --> 00:47:21,549
Thank you for not telling on me.
690
00:47:19,400 --> 00:47:23,550
I'm sorry I wasn't there for you.
691
00:47:23,551 --> 00:47:25,650
I had a bad dream.
692
00:47:25,650 --> 00:47:26,970
I was frightened.
693
00:47:26,995 --> 00:47:29,400
Do you have bad dreams often?
694
00:47:31,057 --> 00:47:33,307
Well, next time it happens, you wake me up
695
00:47:33,307 --> 00:47:36,097
and I'll come into your bed. She didn't
say anything about that now, did she?
696
00:47:36,097 --> 00:47:37,597
What if you're not there?
697
00:47:41,847 --> 00:47:44,348
I will be.
Promise.
698
00:47:55,455 --> 00:47:57,205
It's a dreadful way to behave.
699
00:47:58,105 --> 00:47:59,205
What?
700
00:47:58,796 --> 00:48:01,205
Attacking the poor man like that.
701
00:48:01,229 --> 00:48:02,455
He had a knife at ya.
702
00:48:02,455 --> 00:48:04,205
He wouldn't have used it.
703
00:48:05,381 --> 00:48:07,481
I was perfectly capable of
dealing with a situation.
704
00:48:07,481 --> 00:48:08,980
Oh yeah, how?
705
00:48:07,962 --> 00:48:11,169
By calling the police and having
the bloke arrested in jail?
706
00:48:11,169 --> 00:48:12,920
It would have been the proper
way to deal with a thief.
707
00:48:13,247 --> 00:48:14,766
708
00:48:14,767 --> 00:48:17,840
Look, I know you did what you
thought was right but you shouldn't...
709
00:48:17,591 --> 00:48:18,941
Nanny,
710
00:48:18,966 --> 00:48:22,090
Go back to the nursery where you belong.
711
00:48:23,596 --> 00:48:31,596
51684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.