Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,169
He must have lost his mind.
2
00:00:05,168 --> 00:00:08,971
He knows how you were when his sister ran away.
3
00:00:08,971 --> 00:00:11,641
And the mountain trails are dangerous.
4
00:00:12,009 --> 00:00:13,109
Seriously.
5
00:00:13,711 --> 00:00:14,912
He has his backpack,
6
00:00:14,912 --> 00:00:16,647
which means he has his wallet.
7
00:00:17,580 --> 00:00:20,817
He probably went down to town and took a cab.
8
00:00:20,818 --> 00:00:24,755
That scaredy-cat can't be hiding in the mountains.
9
00:00:24,754 --> 00:00:28,524
We looked everywhere for him, so he's not there.
10
00:00:28,524 --> 00:00:29,792
That makes sense.
11
00:00:29,792 --> 00:00:31,594
What a relief.
12
00:00:31,594 --> 00:00:33,796
He planned it from the start.
13
00:00:33,796 --> 00:00:36,232
He didn't take off his backpack or make eye contact.
14
00:00:36,232 --> 00:00:38,000
He planned to run away all along.
15
00:00:38,000 --> 00:00:40,536
You little punk.
16
00:00:40,536 --> 00:00:42,606
This is driving me mad.
17
00:00:43,140 --> 00:00:45,709
I'll go to his friends' homes and internet cafes again.
18
00:00:48,045 --> 00:00:50,114
Yes. Lie down, okay?
19
00:00:50,113 --> 00:00:51,180
Rest.
20
00:00:52,048 --> 00:00:55,284
But it will take forever if I do this on my own.
21
00:00:55,284 --> 00:00:56,319
I'll take Heon.
22
00:00:56,320 --> 00:00:58,722
The more people, the better.
23
00:00:58,722 --> 00:01:01,625
I'll get Dad, Sangmin, and the girls too.
24
00:01:01,625 --> 00:01:03,027
Are you throwing a party?
25
00:01:03,027 --> 00:01:04,394
Is this something to brag about?
26
00:01:04,394 --> 00:01:06,329
Why tell the whole world about it?
27
00:01:06,329 --> 00:01:07,296
Huh?
28
00:01:07,296 --> 00:01:10,466
They all know Inseo.
29
00:01:10,466 --> 00:01:12,902
Oh? It's Inseo.
30
00:01:15,706 --> 00:01:17,441
I'm sorry.
31
00:01:17,441 --> 00:01:19,743
I'm fine, so don't worry.
32
00:01:21,045 --> 00:01:22,046
He's fine.
33
00:01:22,046 --> 00:01:23,814
He says not to worry.
34
00:01:25,365 --> 00:01:26,650
Oh, man.
35
00:01:26,650 --> 00:01:28,886
I'll find him, hon. Stay put, okay?
36
00:01:28,885 --> 00:01:30,554
I'll call as soon as I find him.
37
00:01:46,769 --> 00:01:47,603
Dad.
38
00:01:48,237 --> 00:01:49,305
Dad.
39
00:01:50,740 --> 00:01:51,875
Inseo.
40
00:01:59,716 --> 00:02:01,417
You scared us.
41
00:02:01,418 --> 00:02:02,653
Are you okay?
42
00:02:02,653 --> 00:02:04,154
You're not hurt?
43
00:02:04,153 --> 00:02:06,122
No, I'm fine.
44
00:02:06,123 --> 00:02:07,091
I'm sorry.
45
00:02:07,090 --> 00:02:09,692
Why did you text instead of just coming in?
46
00:02:09,693 --> 00:02:12,429
What are you trying to do? What's the matter with you?
47
00:02:12,429 --> 00:02:15,399
Do you want to see your mom and I keel over?
48
00:02:15,399 --> 00:02:18,502
Your mom will really lose her mind.
49
00:02:20,304 --> 00:02:21,572
Never mind.
50
00:02:21,572 --> 00:02:22,506
So long as you're home.
51
00:02:22,506 --> 00:02:24,040
Let's go. Let's go talk inside.
52
00:02:24,907 --> 00:02:26,743
No.
53
00:02:26,743 --> 00:02:27,844
I can't see Mom.
54
00:02:27,844 --> 00:02:29,312
How can I?
55
00:02:29,312 --> 00:02:31,948
You did this despite knowing how scary she can get?
56
00:02:32,181 --> 00:02:34,083
Seriously.
57
00:02:34,084 --> 00:02:36,652
Okay. Hang on.
58
00:02:36,652 --> 00:02:39,455
Right. If your mom saw you right now...
59
00:02:39,455 --> 00:02:41,824
No, no. You're right.
60
00:02:41,824 --> 00:02:43,960
But where will you go?
61
00:02:43,961 --> 00:02:45,896
I can't let you wander off alone.
62
00:02:50,266 --> 00:02:53,302
(Be My Dream Family)
63
00:02:53,469 --> 00:02:54,871
(Episode 77) The drawings?
64
00:02:55,171 --> 00:02:56,205
My drawings?
65
00:02:57,007 --> 00:02:57,908
Yes.
66
00:02:57,907 --> 00:03:00,843
The author saw them and wants to meet you.
67
00:03:00,843 --> 00:03:03,813
Why did you show her?
68
00:03:03,813 --> 00:03:06,549
I said they were just doodles I made for Sol.
69
00:03:06,550 --> 00:03:09,086
Yes, I know,
70
00:03:09,687 --> 00:03:13,457
but I thought they went so well with the storybook.
71
00:03:13,456 --> 00:03:14,792
Geuru thought so too.
72
00:03:14,792 --> 00:03:18,194
She liked how you brought the characters to life.
73
00:03:19,697 --> 00:03:20,764
Ga-eun,
74
00:03:21,564 --> 00:03:24,634
I understand that you want me to keep doing art.
75
00:03:25,335 --> 00:03:26,503
But book illustrating?
76
00:03:27,304 --> 00:03:30,407
I've neither thought about it nor am I interested.
77
00:03:31,875 --> 00:03:34,844
The author was probably just being polite
78
00:03:34,844 --> 00:03:37,948
about a recommendation from a staffer
79
00:03:37,948 --> 00:03:40,217
at the publishing company.
80
00:03:40,217 --> 00:03:43,220
How can anyone pick an illustrator based on doodles
81
00:03:43,219 --> 00:03:44,921
made with colored pencils in a sketchbook?
82
00:03:46,389 --> 00:03:48,558
Don't be like this, okay?
83
00:03:48,558 --> 00:03:49,960
No.
84
00:03:49,960 --> 00:03:51,462
She said you were original.
85
00:03:52,062 --> 00:03:55,165
She said your drawings were original
86
00:03:55,164 --> 00:03:57,433
and your perspective was unique.
87
00:03:57,433 --> 00:03:59,269
That's what she said verbatim.
88
00:04:00,770 --> 00:04:02,338
Yes. My weakness.
89
00:04:03,806 --> 00:04:06,576
I'll assume you're not lying about that.
90
00:04:06,576 --> 00:04:10,580
But did you think I'd readily meet the author
91
00:04:10,948 --> 00:04:13,082
because she liked a few of my drawings?
92
00:04:13,917 --> 00:04:16,552
Did you think I would be excited
93
00:04:16,552 --> 00:04:19,956
and become a book illustrator?
94
00:04:21,625 --> 00:04:23,660
I made a life-changing decision.
95
00:04:23,660 --> 00:04:24,862
No more art.
96
00:04:24,862 --> 00:04:25,963
I won't do it.
97
00:04:29,899 --> 00:04:32,235
I'm not angry.
98
00:04:32,235 --> 00:04:34,204
I'm thankful you were looking out for me.
99
00:04:35,706 --> 00:04:36,907
But I have a job interview.
100
00:04:37,708 --> 00:04:40,344
I'll probably get the job.
101
00:04:41,144 --> 00:04:42,211
Okay.
102
00:05:01,197 --> 00:05:04,168
We have to impose on you.
103
00:05:04,935 --> 00:05:06,569
Let him spend one night in your room.
104
00:05:07,336 --> 00:05:08,471
You don't mind, right?
105
00:05:08,471 --> 00:05:11,307
Pardon? No, I don't mind.
106
00:05:11,875 --> 00:05:13,576
But what's the matter?
107
00:05:13,576 --> 00:05:16,112
To keep everyone from worrying,
108
00:05:16,112 --> 00:05:19,516
don't tell Dad, Ms. Kang, or the girls for now.
109
00:05:20,884 --> 00:05:23,454
Inseo, spend the night with Uncle Sangmin.
110
00:05:23,454 --> 00:05:25,088
I'll tell Mom.
111
00:05:25,088 --> 00:05:27,557
Come home tomorrow after Mom leaves for work.
112
00:05:27,557 --> 00:05:30,593
I'll be home because I'm on the night shift tomorrow.
113
00:05:30,593 --> 00:05:31,562
Okay.
114
00:05:36,733 --> 00:05:37,700
Wish him good night.
115
00:05:41,170 --> 00:05:43,507
You'll sleep like this during your military service.
116
00:05:47,944 --> 00:05:50,079
So what happened?
117
00:05:50,079 --> 00:05:51,714
Did you get kicked out?
118
00:05:53,649 --> 00:05:56,486
But you're sweet and mild.
119
00:05:56,487 --> 00:05:58,856
How could you have gotten into trouble?
120
00:05:58,855 --> 00:06:02,593
I just want to do what I want to do.
121
00:06:03,560 --> 00:06:07,564
I study because I have to,
122
00:06:07,564 --> 00:06:10,401
but I also want to do what I want to do.
123
00:06:10,834 --> 00:06:12,168
What you want to do?
124
00:06:14,204 --> 00:06:16,006
What do you want to do?
125
00:06:19,209 --> 00:06:21,778
You also want to do what you want to do.
126
00:06:22,446 --> 00:06:24,648
I might know what you're talking about.
127
00:06:26,750 --> 00:06:28,052
Never mind.
128
00:06:28,052 --> 00:06:29,953
Sleep, okay? Just sleep
129
00:06:30,319 --> 00:06:33,623
when you don't want to talk or do anything.
130
00:06:37,795 --> 00:06:40,364
Inseo, did you get some sleep?
131
00:06:41,497 --> 00:06:43,666
Yes. Mom's in the shower.
132
00:06:44,735 --> 00:06:46,370
I'll call you back.
133
00:06:46,370 --> 00:06:47,637
Okay. Bye.
134
00:06:51,574 --> 00:06:54,711
Hon, should I tell Inseo to come home now?
135
00:06:55,879 --> 00:06:57,648
Don't you dare.
136
00:07:10,694 --> 00:07:11,995
Are you still hot?
137
00:07:12,930 --> 00:07:15,499
Even with the fan on, you barely slept.
138
00:07:17,067 --> 00:07:18,468
What will you do?
139
00:07:20,704 --> 00:07:21,971
I don't know.
140
00:07:21,971 --> 00:07:23,206
I have no idea.
141
00:07:24,274 --> 00:07:27,845
I can't beat him up, but I can't talk sense into him.
142
00:07:28,946 --> 00:07:30,914
Seriously.
143
00:07:32,615 --> 00:07:35,019
It's exhausting.
144
00:07:36,286 --> 00:07:38,721
I'll talk to him.
145
00:07:39,790 --> 00:07:42,225
I'll sit him down and reason with him.
146
00:07:46,362 --> 00:07:47,363
It's so hot.
147
00:07:48,098 --> 00:07:49,800
Turbo? I'll put it on turbo.
148
00:07:49,800 --> 00:07:50,768
It's so hot.
149
00:08:03,413 --> 00:08:04,714
I'm not sleeping.
150
00:08:09,452 --> 00:08:10,553
I was startled.
151
00:08:10,553 --> 00:08:12,255
Of course I was.
152
00:08:12,255 --> 00:08:13,289
Geez.
153
00:08:37,947 --> 00:08:39,182
Ga-eun, let's go.
154
00:08:39,716 --> 00:08:41,418
Yes. Let's go.
155
00:08:56,767 --> 00:08:58,335
W-What the heck?
156
00:08:59,302 --> 00:09:00,437
G-Grandpa.
157
00:09:01,404 --> 00:09:02,372
You...
158
00:09:03,005 --> 00:09:05,108
Oh? You haven't left for school yet?
159
00:09:05,509 --> 00:09:06,509
Ijae, hi.
160
00:09:06,509 --> 00:09:07,745
Hello.
161
00:09:08,611 --> 00:09:10,780
They're going on a field trip, so we're leaving now.
162
00:09:10,780 --> 00:09:12,649
President Choi will drop us off on the way.
163
00:09:12,649 --> 00:09:13,984
I see.
164
00:09:13,984 --> 00:09:15,418
Where is Mr. Hyeon?
165
00:09:15,418 --> 00:09:16,452
He'll bring his car around.
166
00:09:16,452 --> 00:09:17,721
We'll have to go in two cars.
167
00:09:17,721 --> 00:09:20,524
I'll go in your car with Dabal.
168
00:09:20,524 --> 00:09:21,357
Let's go.
169
00:09:21,625 --> 00:09:22,192
Okay.
170
00:09:22,192 --> 00:09:23,427
Bye, Aunt Geuru.
171
00:09:23,427 --> 00:09:24,894
Have fun.
172
00:09:24,894 --> 00:09:26,029
Enjoy your date.
173
00:09:26,029 --> 00:09:27,163
Get the sleep out of your eye.
174
00:09:28,698 --> 00:09:30,567
Hey, you have it all wrong.
175
00:09:33,269 --> 00:09:34,605
Have a nice day. See you tonight.
176
00:09:34,605 --> 00:09:35,938
See you.
177
00:09:40,344 --> 00:09:41,512
Ms. Han.
178
00:09:42,980 --> 00:09:44,048
Good morning.
179
00:09:45,682 --> 00:09:46,984
Hello.
180
00:09:46,984 --> 00:09:47,918
Nice and cool, right?
181
00:09:48,485 --> 00:09:49,186
Seatbelt.
182
00:09:49,186 --> 00:09:50,187
Yes.
183
00:09:53,123 --> 00:09:55,025
Okay. Let's go.
184
00:10:00,297 --> 00:10:02,099
Why did you do that?
185
00:10:02,099 --> 00:10:04,802
Even if you didn't want to be there, by running away,
186
00:10:05,369 --> 00:10:07,604
you probably worried your parents sick.
187
00:10:09,005 --> 00:10:10,807
You should have explained to them
188
00:10:10,807 --> 00:10:13,177
that you didn't want to be there.
189
00:10:13,177 --> 00:10:14,945
I did.
190
00:10:14,945 --> 00:10:18,348
But Mom was very angry and gave me no choice.
191
00:10:19,149 --> 00:10:20,918
She doesn't believe anything I say anymore.
192
00:10:21,851 --> 00:10:23,553
Grandma and Grandpa,
193
00:10:23,553 --> 00:10:26,389
couldn't you tell Mom to let me
194
00:10:26,389 --> 00:10:29,525
go to a cram school from home?
195
00:10:29,525 --> 00:10:32,228
Otherwise, I won't be able to do anything.
196
00:10:32,229 --> 00:10:34,965
I can't go to the woodcarving workshop.
197
00:10:34,965 --> 00:10:38,402
I can't have anything on me but pens and pencils.
198
00:10:38,402 --> 00:10:40,003
I can't make phone calls either.
199
00:10:40,003 --> 00:10:41,772
And I obviously can't do judo.
200
00:10:42,940 --> 00:10:44,942
Do you want to study?
201
00:10:45,808 --> 00:10:47,276
Do you want to go to college?
202
00:10:47,277 --> 00:10:48,379
Pardon?
203
00:10:50,581 --> 00:10:52,282
Yes.
204
00:10:52,282 --> 00:10:54,518
I am curious
205
00:10:54,518 --> 00:10:56,420
because all my friends are in college.
206
00:10:57,053 --> 00:10:58,488
They say it's fun.
207
00:10:59,089 --> 00:11:02,393
Plus, I can't get a job without a college degree,
208
00:11:02,860 --> 00:11:05,395
so I think I should go too.
209
00:11:06,629 --> 00:11:08,365
Then do as your mom says.
210
00:11:09,700 --> 00:11:10,901
Although
211
00:11:11,668 --> 00:11:14,538
I don't agree entirely with your mom,
212
00:11:14,538 --> 00:11:17,640
we cannot know you
213
00:11:17,640 --> 00:11:21,110
as well as your parents do.
214
00:11:21,110 --> 00:11:24,548
They want what's best for you more than anyone.
215
00:11:25,783 --> 00:11:26,950
Yes.
216
00:11:28,719 --> 00:11:30,721
I feel bad for you.
217
00:11:30,721 --> 00:11:33,557
And it upsets me that I won't get to see you.
218
00:11:33,557 --> 00:11:35,625
But still, your mom...
219
00:11:35,625 --> 00:11:38,928
Yes. Your mom is wise.
220
00:11:38,928 --> 00:11:42,865
I bet she made the best possible decision for you.
221
00:11:47,136 --> 00:11:49,005
See? My car came in handy today,
222
00:11:49,005 --> 00:11:51,708
allowing us to commute to work together.
223
00:11:52,142 --> 00:11:54,344
I have foresight, right?
224
00:11:55,446 --> 00:11:56,814
Yes, you do.
225
00:11:56,813 --> 00:11:58,381
You spent your money well.
226
00:11:59,482 --> 00:12:00,750
There is lot of glare.
227
00:12:00,750 --> 00:12:02,619
Could you get my shades from the glove compartment?
228
00:12:06,456 --> 00:12:08,926
Wow, they're nice.
229
00:12:11,562 --> 00:12:12,663
What do you think?
230
00:12:13,297 --> 00:12:15,365
I think they look better on me.
231
00:12:15,999 --> 00:12:17,868
Are you pressuring me to give them to you?
232
00:12:17,868 --> 00:12:20,403
This feels like a shakedown.
233
00:12:21,705 --> 00:12:23,374
Hand them over before I make you.
234
00:12:24,541 --> 00:12:26,210
Okay. Keep them.
235
00:12:26,210 --> 00:12:29,580
What? You're making me out to be a thug.
236
00:12:29,947 --> 00:12:30,880
Here.
237
00:12:44,061 --> 00:12:46,730
Yes. There's no point in lying around.
238
00:12:46,730 --> 00:12:48,032
I'll find myself an agency.
239
00:12:48,631 --> 00:12:51,367
It's because I'm a free agent
240
00:12:51,368 --> 00:12:54,238
that they fired me at the drop of a hat.
241
00:12:55,172 --> 00:12:58,442
They disposed of me when I wasn't as useful to them
242
00:12:58,442 --> 00:13:01,278
because I had no one watching my back.
243
00:13:03,413 --> 00:13:04,514
Yum.
244
00:13:05,381 --> 00:13:07,784
I'm on a sugar high.
245
00:13:09,186 --> 00:13:12,956
Oh Minhui always gets back up.
246
00:13:12,956 --> 00:13:15,859
Knock me down 100 times. I'll get back up every time.
247
00:13:34,510 --> 00:13:36,980
I'm here to see the CEO.
248
00:13:36,980 --> 00:13:39,483
Okay. Do you have an appointment?
249
00:13:39,482 --> 00:13:41,017
What is your name?
250
00:13:43,721 --> 00:13:46,557
I'm actress Oh Minhui.
251
00:13:46,557 --> 00:13:50,494
I don't have an appointment, but give him a buzz.
252
00:13:50,494 --> 00:13:51,961
I'm sure he'll meet me.
253
00:13:52,696 --> 00:13:53,831
Just a moment.
254
00:13:58,501 --> 00:13:59,335
Oh, my.
255
00:14:01,538 --> 00:14:02,505
Hello.
256
00:14:02,505 --> 00:14:04,040
How do you do, President Choi?
257
00:14:04,041 --> 00:14:05,409
You are him, right?
258
00:14:05,408 --> 00:14:08,077
I saw your pictures on online news reports.
259
00:14:08,077 --> 00:14:08,745
Who is this?
260
00:14:08,745 --> 00:14:11,247
You can just ask me.
261
00:14:11,815 --> 00:14:13,917
I'm Oh Minhui.
262
00:14:13,917 --> 00:14:15,886
Oh Minhui from "Rose of Betrayal."
263
00:14:15,885 --> 00:14:17,887
You don't know me?
264
00:14:17,888 --> 00:14:21,992
As a showbiz big wig, you must know who I am.
265
00:14:24,427 --> 00:14:27,130
I'm looking for an agency.
266
00:14:27,130 --> 00:14:29,766
I'm giving you the chance to nab me.
267
00:14:29,767 --> 00:14:31,701
Why don't we sit down and talk?
268
00:14:32,735 --> 00:14:35,605
She got fired for not getting along with fellow actors.
269
00:14:35,605 --> 00:14:37,540
My goodness. N-No.
270
00:14:37,541 --> 00:14:39,810
That's a misunderstanding.
271
00:14:39,809 --> 00:14:43,012
It's a long story.
272
00:14:43,013 --> 00:14:46,383
I wasn't the problem. It was complicated.
273
00:14:47,384 --> 00:14:49,952
Let's have a meeting, and I'll explain.
274
00:14:51,087 --> 00:14:53,022
Where are you going?
275
00:14:53,023 --> 00:14:54,358
You must be busy.
276
00:14:54,357 --> 00:14:55,658
President Choi.
277
00:15:02,298 --> 00:15:05,735
Darn it. They are so stuck up.
278
00:15:06,035 --> 00:15:07,403
They only take A-listers?
279
00:15:07,403 --> 00:15:09,306
They don't want troublemakers?
280
00:15:09,306 --> 00:15:12,576
Don't they know there can't be smoke without fire?
281
00:15:13,610 --> 00:15:16,080
Like I don't have other agencies to go to?
282
00:15:16,080 --> 00:15:17,247
Forget you.
283
00:15:19,515 --> 00:15:20,850
Where do I go though?
284
00:15:22,119 --> 00:15:23,253
I have nowhere to go.
285
00:15:36,200 --> 00:15:37,234
Dad.
286
00:15:39,702 --> 00:15:41,538
Hello, sir.
287
00:15:41,538 --> 00:15:44,274
Oh. At the hospital...
288
00:15:44,875 --> 00:15:46,110
Hello.
289
00:15:46,777 --> 00:15:48,946
What brings you to our house?
290
00:15:48,946 --> 00:15:51,915
The lady who got her purse snatched
291
00:15:51,914 --> 00:15:53,983
is insisting on giving a reward.
292
00:15:53,984 --> 00:15:55,352
Pardon?
293
00:15:55,351 --> 00:15:57,120
To Inseo?
294
00:15:57,120 --> 00:15:58,121
Yes.
295
00:15:58,121 --> 00:16:00,289
He will also win the Citizen Hero Award.
296
00:16:00,791 --> 00:16:01,692
What?
297
00:16:01,692 --> 00:16:04,628
Inseo kept refusing the reward and award on the phone,
298
00:16:04,628 --> 00:16:06,663
so we came to see him in person.
299
00:16:06,663 --> 00:16:07,965
Is he in?
300
00:16:08,599 --> 00:16:11,502
Inseo? Geum Inseo will win the Citizen Hero Award?
301
00:16:11,501 --> 00:16:12,835
Inseo. Inseo, come on out.
302
00:16:12,836 --> 00:16:14,671
Inseo, quick, quick.
303
00:16:15,605 --> 00:16:16,572
Hey.
304
00:16:17,573 --> 00:16:18,508
The toad.
305
00:16:18,509 --> 00:16:19,442
- What? / - Pardon?
306
00:16:19,442 --> 00:16:21,944
The big fat toad.
307
00:16:21,945 --> 00:16:23,647
It was Inseo.
308
00:16:23,647 --> 00:16:25,416
Money and honor.
309
00:16:26,283 --> 00:16:27,484
Inseo.
310
00:16:27,484 --> 00:16:29,219
That toad was you.
311
00:16:31,388 --> 00:16:32,756
So you will accept both, right?
312
00:16:32,755 --> 00:16:34,091
Yes, of course.
313
00:16:34,091 --> 00:16:36,092
This doesn't happen every day, does it?
314
00:16:36,092 --> 00:16:37,160
Thank you.
315
00:16:37,160 --> 00:16:38,127
Thank you.
316
00:16:38,128 --> 00:16:40,698
Wow. I'll post this on Instagram.
317
00:16:40,697 --> 00:16:42,331
Wow, Inseo. Very cool.
318
00:16:43,366 --> 00:16:45,568
But I don't need any award.
319
00:16:45,903 --> 00:16:46,937
How cool is this?
320
00:16:52,375 --> 00:16:53,677
Darn it.
321
00:16:53,677 --> 00:16:56,346
You're making a huge mistake.
322
00:16:57,346 --> 00:16:58,682
Ms. Oh?
323
00:16:59,216 --> 00:17:00,783
That's right.
324
00:17:00,783 --> 00:17:02,418
You want me, don't you?
325
00:17:07,324 --> 00:17:09,093
I see.
326
00:17:09,093 --> 00:17:12,296
So you signed with them.
327
00:17:13,230 --> 00:17:15,164
Yes. Because it's a big agency,
328
00:17:15,164 --> 00:17:18,534
they must represent actors, writers, and directors.
329
00:17:20,903 --> 00:17:22,873
Congratulations, Ms. Gu.
330
00:17:23,440 --> 00:17:26,043
Then you know the CEO, right?
331
00:17:27,211 --> 00:17:31,214
Couldn't you get me a meeting with him?
332
00:17:31,582 --> 00:17:33,016
I see.
333
00:17:33,784 --> 00:17:37,121
I can ask, but please don't get
334
00:17:37,121 --> 00:17:38,722
your hopes up.
335
00:17:39,222 --> 00:17:42,225
I only meet with the producers.
336
00:17:42,226 --> 00:17:44,094
I rarely see the president.
337
00:17:45,929 --> 00:17:47,931
No pressure.
338
00:17:49,199 --> 00:17:51,301
Please just relay my message.
339
00:17:51,300 --> 00:17:53,002
I'll deal with the rest.
340
00:17:53,002 --> 00:17:56,072
But your husband is probably better acquainted
341
00:17:56,073 --> 00:17:59,209
with the CEO of an entertainment agency.
342
00:18:00,510 --> 00:18:04,480
It must be hard doing this on your own rather than
343
00:18:06,316 --> 00:18:07,918
turning to him for help.
344
00:18:08,618 --> 00:18:09,686
No.
345
00:18:11,188 --> 00:18:14,158
I am very independent.
346
00:18:14,157 --> 00:18:16,993
This is my work.
347
00:18:16,993 --> 00:18:20,029
And he is very busy.
348
00:18:21,030 --> 00:18:21,999
Right.
349
00:18:21,999 --> 00:18:25,335
He's so busy preparing for the filming of the show
350
00:18:25,335 --> 00:18:27,805
that I barely get to see him.
351
00:18:28,939 --> 00:18:30,941
Despite his busy schedule though,
352
00:18:30,941 --> 00:18:33,977
he even did research on my behalf.
353
00:18:33,977 --> 00:18:37,715
Not only is he talented, he is also hardworking.
354
00:18:37,714 --> 00:18:39,615
No wonder he is so successful.
355
00:18:39,615 --> 00:18:41,285
R-Research?
356
00:18:42,618 --> 00:18:45,688
My husband does research too?
357
00:18:45,689 --> 00:18:49,625
Yes. I needed medical info for the script.
358
00:18:50,527 --> 00:18:52,196
He said he knew a doctor
359
00:18:52,195 --> 00:18:55,231
and went all the way to Namyangju to interview her.
360
00:18:55,231 --> 00:18:57,033
Namyangju?
361
00:18:57,034 --> 00:19:00,170
Oh? That's where my in-laws are.
362
00:19:01,672 --> 00:19:03,106
What kind of doctor?
363
00:19:03,106 --> 00:19:05,142
Orthopedic physiotherapy.
364
00:19:05,642 --> 00:19:08,178
Maybe you know the doctor too.
365
00:19:08,178 --> 00:19:10,447
No, I'm not sure.
366
00:19:12,648 --> 00:19:15,585
My sister-in-law is a physiotherapist.
367
00:19:15,586 --> 00:19:17,621
It must be someone there.
368
00:19:18,756 --> 00:19:21,692
But Sanggu wouldn't turn to Yeonghye for help.
369
00:19:22,960 --> 00:19:25,194
Anyway, that's not important.
370
00:19:25,194 --> 00:19:27,230
I'm sure he's on top of his own work.
371
00:19:27,230 --> 00:19:30,634
Are you going to the agency?
372
00:19:30,634 --> 00:19:33,470
Should I come with you?
373
00:19:35,439 --> 00:19:36,440
Geez.
374
00:19:37,641 --> 00:19:39,942
Why did I just get the willies?
375
00:19:40,877 --> 00:19:41,811
Sanggu.
376
00:19:48,986 --> 00:19:50,587
Wow. Two for one again?
377
00:19:51,020 --> 00:19:54,023
Lady Luck really must be on your side.
378
00:19:54,590 --> 00:19:57,727
But Sanggu, I sense trouble.
379
00:19:57,728 --> 00:19:58,729
What do you mean?
380
00:19:59,630 --> 00:20:03,167
I got a hot tip about our rival network's new series.
381
00:20:03,166 --> 00:20:06,235
They replaced the show they were working on
382
00:20:06,236 --> 00:20:08,305
with a much better one.
383
00:20:09,472 --> 00:20:10,740
Who's the writer?
384
00:20:16,279 --> 00:20:17,815
Whoa. They hired such a star writer?
385
00:20:17,815 --> 00:20:19,249
Exactly.
386
00:20:19,249 --> 00:20:21,085
And the plot is apparently wild too,
387
00:20:21,085 --> 00:20:22,952
centering on an adulterous affair,
388
00:20:22,952 --> 00:20:24,587
which is all the rage these days.
389
00:20:24,587 --> 00:20:27,223
Someone sent me the first part of the synopsis.
390
00:20:27,223 --> 00:20:29,792
Old friends chance upon each other.
391
00:20:29,792 --> 00:20:31,861
Their hearts flutter.
392
00:20:31,862 --> 00:20:33,464
But they are both married.
393
00:20:33,463 --> 00:20:35,631
So although they know they shouldn't,
394
00:20:35,632 --> 00:20:37,334
they keep meeting up for dinners and drinks...
395
00:20:37,334 --> 00:20:39,169
Hey, hey, hey. Hang on.
396
00:20:39,836 --> 00:20:41,672
Are you kidding me?
397
00:20:41,672 --> 00:20:44,040
Having dinner and drinks doesn't mean adultery.
398
00:20:44,307 --> 00:20:48,177
If two married people have dinners and drinks,
399
00:20:48,178 --> 00:20:49,947
what else can it lead to?
400
00:20:49,946 --> 00:20:52,982
For your age, you are so old-fashioned.
401
00:20:52,982 --> 00:20:56,953
It's friendship, not love at first sight.
402
00:20:56,953 --> 00:20:58,888
Can't members of the opposite sex be friends?
403
00:20:59,990 --> 00:21:02,925
Wow. How backward-thinking are you?
404
00:21:03,394 --> 00:21:05,929
But isn't that how an affair starts?
405
00:21:05,929 --> 00:21:07,631
No, it doesn't!
406
00:21:07,631 --> 00:21:10,634
You can be friends because you see eye to eye
407
00:21:10,634 --> 00:21:12,036
and can talk to each other.
408
00:21:12,036 --> 00:21:13,737
How can you call a friendship
409
00:21:14,371 --> 00:21:16,774
an adulterous affair?
410
00:21:16,773 --> 00:21:18,174
Good grief.
411
00:21:19,876 --> 00:21:21,278
But that's what happens in that show.
412
00:21:21,278 --> 00:21:22,645
I didn't come up with it.
413
00:21:23,079 --> 00:21:24,514
Why are you so riled up?
414
00:21:26,416 --> 00:21:29,352
I'm talking about the show too.
415
00:21:29,353 --> 00:21:31,355
All you read was
416
00:21:31,355 --> 00:21:34,124
that the main characters had dinners and drinks
417
00:21:34,124 --> 00:21:36,460
and they are friends, right?
418
00:21:36,460 --> 00:21:38,362
You don't know what happens after that
419
00:21:38,362 --> 00:21:40,364
but just assumed,
420
00:21:41,198 --> 00:21:44,768
letting your dirty imagination run wild.
421
00:21:45,803 --> 00:21:49,540
You're not getting ahead because you're cliche.
422
00:21:51,208 --> 00:21:51,975
Move.
423
00:21:52,675 --> 00:21:55,078
What do you suppose happens to the friends then?
424
00:22:08,592 --> 00:22:09,560
Yejun.
425
00:22:10,027 --> 00:22:11,161
Yejun.
426
00:22:12,730 --> 00:22:15,265
I'm sorry, but could you pick this up
427
00:22:15,265 --> 00:22:18,402
and put it in my pocket for me?
428
00:22:18,402 --> 00:22:20,136
You should pick it up.
429
00:22:20,804 --> 00:22:23,774
And why do keep calling me "Yejun"?
430
00:22:23,773 --> 00:22:25,274
You must address me as "sir."
431
00:22:39,556 --> 00:22:40,790
Yes.
432
00:22:41,625 --> 00:22:44,394
It's good to be respectful when you first meet
433
00:22:44,394 --> 00:22:46,462
anyone, child or adult.
434
00:22:47,631 --> 00:22:51,301
But I see you every day.
435
00:22:51,769 --> 00:22:55,271
And you must not look down on security guards.
436
00:22:55,271 --> 00:22:58,207
No one deserves to be looked down upon.
437
00:22:58,208 --> 00:23:01,211
But my dad doesn't speak politely to the guards.
438
00:23:01,211 --> 00:23:03,747
And my mom said that was fine.
439
00:23:07,351 --> 00:23:08,585
I guess it's fine,
440
00:23:08,585 --> 00:23:10,821
if that's what your parents taught you...
441
00:23:13,523 --> 00:23:16,492
No, look, I'm sorry,
442
00:23:16,492 --> 00:23:18,695
but your parents are wrong.
443
00:23:19,829 --> 00:23:21,531
You don't have to be disrespectful
444
00:23:21,531 --> 00:23:24,600
just because the grownups are.
445
00:23:25,868 --> 00:23:29,839
Would it really make you feel good to be called "sir"?
446
00:23:30,574 --> 00:23:33,277
Does it make you feel good to look down on the guards?
447
00:23:35,445 --> 00:23:37,980
I will greet you kindly,
448
00:23:37,980 --> 00:23:39,717
and you can
449
00:23:40,451 --> 00:23:42,885
greet me courteously.
450
00:23:42,885 --> 00:23:44,821
Can't we do that?
451
00:23:45,189 --> 00:23:48,525
I'm always happy to see you,
452
00:23:48,525 --> 00:23:50,461
so it upsets me that you always
453
00:23:50,461 --> 00:23:52,296
give me a hard time.
454
00:23:53,596 --> 00:23:55,331
You're happy to see me?
455
00:23:55,332 --> 00:23:56,867
Of course.
456
00:23:56,866 --> 00:23:59,536
There's no one I'd rather see here.
457
00:24:01,337 --> 00:24:05,241
Let's be friends, okay?
458
00:24:07,510 --> 00:24:09,613
She said your drawings
459
00:24:09,613 --> 00:24:11,347
were original
460
00:24:11,347 --> 00:24:13,616
and your perspective was unique.
461
00:24:13,616 --> 00:24:15,251
That's what she said verbatim.
462
00:24:21,258 --> 00:24:21,959
Hey.
463
00:24:21,959 --> 00:24:23,093
Did I keep you waiting long?
464
00:24:23,093 --> 00:24:24,795
No. I just got here myself.
465
00:24:25,662 --> 00:24:28,031
Shall we go get you a suit?
466
00:24:28,031 --> 00:24:29,633
The store's still open.
467
00:24:30,366 --> 00:24:32,502
No. I told you I had a suit.
468
00:24:33,604 --> 00:24:34,771
Am I irritating you?
469
00:24:35,905 --> 00:24:37,540
No. Sorry.
470
00:24:41,144 --> 00:24:44,314
Right. I get why you might be nervous.
471
00:24:49,920 --> 00:24:52,056
Possible questions along with the answers.
472
00:24:52,056 --> 00:24:53,257
Look them over before the interview.
473
00:24:54,657 --> 00:24:58,628
So my interview will be like an open-book test?
474
00:24:59,328 --> 00:25:01,097
No.
475
00:25:01,097 --> 00:25:02,932
The questions aren't specific to that company.
476
00:25:02,932 --> 00:25:05,969
I looked up common job interview questions.
477
00:25:05,969 --> 00:25:07,071
You're grateful, right?
478
00:25:07,070 --> 00:25:08,204
Yes.
479
00:25:08,806 --> 00:25:09,773
Let's go.
480
00:25:11,107 --> 00:25:13,476
You're studying, so you can get the certifications
481
00:25:13,477 --> 00:25:15,879
before you report to work.
482
00:25:17,948 --> 00:25:19,817
I'm so happy.
483
00:25:20,651 --> 00:25:22,686
We can plan our vacations together
484
00:25:22,685 --> 00:25:25,121
and buy nice things when we get our bonuses, right?
485
00:25:25,756 --> 00:25:26,757
Yes.
486
00:25:27,924 --> 00:25:29,425
Why do you look uneasy?
487
00:25:30,227 --> 00:25:31,428
Are you worried?
488
00:25:32,796 --> 00:25:34,198
Don't be.
489
00:25:34,198 --> 00:25:36,567
It's just a job.
490
00:25:36,567 --> 00:25:39,135
It's what everyone does in their life.
491
00:25:40,371 --> 00:25:42,873
Yes, you're right.
492
00:25:42,873 --> 00:25:44,208
I should do the same.
493
00:25:56,053 --> 00:25:58,522
It's patrol time, right?
494
00:25:58,521 --> 00:26:00,189
I'm off then.
495
00:26:00,723 --> 00:26:01,991
Okay.
496
00:26:05,762 --> 00:26:07,130
No.
497
00:26:07,131 --> 00:26:09,066
I'll go. Stay here, okay?
498
00:26:09,465 --> 00:26:12,802
Just don't doze off again like you did last time.
499
00:26:12,803 --> 00:26:15,139
The admin manager gave you an earful.
500
00:26:15,138 --> 00:26:17,340
I won't doze off
501
00:26:17,340 --> 00:26:19,442
because I just woke up.
502
00:26:20,611 --> 00:26:24,715
Thank you for always going on patrol in my place.
503
00:26:25,782 --> 00:26:28,317
But you deal with complaining residents
504
00:26:28,317 --> 00:26:30,086
and the parking.
505
00:26:30,086 --> 00:26:33,589
We're divvying up our tasks, so don't thank me.
506
00:26:33,589 --> 00:26:34,924
I'm off then.
507
00:26:43,299 --> 00:26:44,300
Hi, hon.
508
00:26:44,667 --> 00:26:46,169
Did you hear?
509
00:26:46,537 --> 00:26:49,239
Inseo will win the Citizen Hero Award
510
00:26:49,239 --> 00:26:51,075
and get reward money too.
511
00:26:53,076 --> 00:26:56,180
Don't just scold him. Praise him for what he did well.
512
00:26:56,180 --> 00:26:59,883
He's not badly hurt, and he helped someone.
513
00:27:00,718 --> 00:27:03,887
And he will think about the boarding cram school,
514
00:27:03,886 --> 00:27:05,621
so let's give him some time.
515
00:27:06,457 --> 00:27:07,925
Yes, okay.
516
00:27:07,924 --> 00:27:09,526
I'll be home tomorrow morning.
517
00:27:10,227 --> 00:27:12,296
My goodness, hon.
518
00:27:12,296 --> 00:27:14,398
Buck up.
519
00:27:14,397 --> 00:27:17,000
I'll bring you my paycheck in full again, okay?
520
00:27:17,000 --> 00:27:18,268
Buck up.
521
00:27:18,268 --> 00:27:19,635
Sweet dreams.
522
00:27:35,551 --> 00:27:38,054
What's wrong with people?
523
00:27:38,055 --> 00:27:39,690
Smoking isn't allowed here.
524
00:27:40,723 --> 00:27:41,958
Seriously.
525
00:27:42,960 --> 00:27:45,129
Smoking isn't allowed here.
526
00:27:45,828 --> 00:27:47,096
No smoking.
527
00:27:48,865 --> 00:27:50,000
Okay.
34724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.