Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,492 --> 00:00:03,461
Okay. Thank you.
2
00:00:03,460 --> 00:00:06,163
I'll treat you to a really fancy dinner next time.
3
00:00:06,163 --> 00:00:08,766
What? You liked the sashimi place?
4
00:00:08,766 --> 00:00:09,567
No, no.
5
00:00:09,567 --> 00:00:12,202
I'll take you somewhere way better.
6
00:00:12,202 --> 00:00:13,904
Okay. Good night.
7
00:00:13,904 --> 00:00:14,871
Bye.
8
00:00:32,155 --> 00:00:34,057
What's with the racket?
9
00:00:34,057 --> 00:00:35,926
Why are you taking a call out here?
10
00:00:35,926 --> 00:00:37,862
B-Because...
11
00:00:38,862 --> 00:00:41,164
I had just fallen asleep.
12
00:00:50,341 --> 00:00:51,942
Seriously.
13
00:01:15,665 --> 00:01:17,000
What the heck?
14
00:01:17,468 --> 00:01:19,137
I did nothing wrong. Why was I jumpy?
15
00:01:20,271 --> 00:01:22,373
I was talking to our show's consultant.
16
00:01:25,376 --> 00:01:27,745
Why is she sleeping on the couch anyway?
17
00:01:28,912 --> 00:01:31,882
(Be My Dream Family)
18
00:01:32,316 --> 00:01:33,751
(Episode 76)
19
00:01:33,751 --> 00:01:34,919
Sangmin.
20
00:01:36,019 --> 00:01:37,454
Where are you going this early?
21
00:01:37,454 --> 00:01:39,356
Oh. I have something to do.
22
00:01:39,356 --> 00:01:40,792
Really?
23
00:01:41,725 --> 00:01:43,060
You should still eat though.
24
00:01:43,061 --> 00:01:43,661
Come on.
25
00:01:43,661 --> 00:01:44,762
No, it's okay.
26
00:01:44,762 --> 00:01:45,629
You must eat.
27
00:01:45,629 --> 00:01:47,197
- But... / - Come on.
28
00:02:02,412 --> 00:02:04,715
This is a great breakfast for when you're busy.
29
00:02:05,149 --> 00:02:06,084
How is it?
30
00:02:06,084 --> 00:02:07,118
It's good.
31
00:02:07,117 --> 00:02:09,653
There's not much in it, but it's delicious.
32
00:02:10,087 --> 00:02:12,723
Yes. Kids like it too.
33
00:02:14,025 --> 00:02:16,527
As soon as you leave home, it's war.
34
00:02:16,526 --> 00:02:19,296
You can't go out to battle on an empty stomach.
35
00:02:19,697 --> 00:02:22,667
Food in your belly makes you stand tall
36
00:02:22,667 --> 00:02:24,568
and confident, right?
37
00:02:24,568 --> 00:02:25,469
Yes.
38
00:02:26,937 --> 00:02:30,640
Oh. The drawings you made for Sol are beautiful.
39
00:02:31,141 --> 00:02:35,145
Being an artist, even your doodles are remarkable.
40
00:02:36,280 --> 00:02:37,981
Give me your next painting
41
00:02:37,981 --> 00:02:40,884
so we can hang it up somewhere very visible.
42
00:02:43,354 --> 00:02:46,891
No. You're an artist. I should buy your work.
43
00:02:47,224 --> 00:02:49,659
I'll buy your painting, okay?
44
00:02:49,659 --> 00:02:50,127
Okay.
45
00:02:50,127 --> 00:02:51,528
Good.
46
00:02:51,528 --> 00:02:53,798
But I really have to go now.
47
00:02:53,798 --> 00:02:54,632
You do?
48
00:02:54,632 --> 00:02:55,733
Thank you for breakfast.
49
00:02:55,733 --> 00:02:57,200
Wait, wait.
50
00:02:57,200 --> 00:02:58,036
One more.
51
00:02:58,036 --> 00:02:59,069
Okay.
52
00:03:00,170 --> 00:03:01,438
- Thank you. / - Have a good day.
53
00:03:01,438 --> 00:03:02,840
- You too. / - Bye.
54
00:03:08,012 --> 00:03:09,379
Geum Inseo.
55
00:03:10,114 --> 00:03:11,115
Wake up.
56
00:03:20,091 --> 00:03:24,062
I'll get to work early and return home early.
57
00:03:24,895 --> 00:03:28,298
We'll leave as soon as I return, so pack your bags.
58
00:03:28,299 --> 00:03:29,300
Understood?
59
00:03:29,834 --> 00:03:32,336
Mom, I swear I will study.
60
00:03:32,336 --> 00:03:33,504
No.
61
00:03:33,503 --> 00:03:34,671
I don't trust you.
62
00:03:36,640 --> 00:03:40,210
You've told me way too many lies.
63
00:03:41,878 --> 00:03:44,081
There are secrets you're still keeping from me, right?
64
00:03:44,414 --> 00:03:46,783
Yes, I'm sure there are.
65
00:03:49,721 --> 00:03:51,521
You really won't go to college?
66
00:03:52,056 --> 00:03:54,025
You said you were curious
67
00:03:54,025 --> 00:03:56,227
and wanted to experience college,
68
00:03:56,227 --> 00:03:58,496
vowing to be a good son by going to a good college.
69
00:03:58,496 --> 00:04:00,798
And I will.
70
00:04:00,798 --> 00:04:03,200
I want to. That's why I'm studying.
71
00:04:03,200 --> 00:04:06,370
Judo and woodcarving are just hobbies I turned to
72
00:04:06,737 --> 00:04:08,840
when I was stressed and couldn't focus.
73
00:04:08,840 --> 00:04:10,375
Hobbies?
74
00:04:10,675 --> 00:04:13,076
How can you study if you do everything you want?
75
00:04:18,115 --> 00:04:20,617
They say times have changed.
76
00:04:20,617 --> 00:04:23,987
Sorry to say, but I don't know anything about that.
77
00:04:23,987 --> 00:04:27,759
All I know is that you must not miss
78
00:04:27,759 --> 00:04:29,761
your timing to study.
79
00:04:31,194 --> 00:04:33,363
What can you do without a college degree?
80
00:04:33,898 --> 00:04:37,668
You need a degree from a college in Seoul
81
00:04:37,668 --> 00:04:39,537
to be given good opportunities.
82
00:04:40,237 --> 00:04:42,173
Hon,
83
00:04:42,173 --> 00:04:44,509
it's hard to get admitted to a college in Seoul.
84
00:04:45,043 --> 00:04:46,576
Shouldn't we be more realistic
85
00:04:46,576 --> 00:04:49,880
and lower our standards to any college anywhere?
86
00:04:50,348 --> 00:04:53,518
Yes. I wish we could do that too.
87
00:04:53,517 --> 00:04:56,053
I really wish reality were such
88
00:04:56,053 --> 00:04:57,754
that we could do that.
89
00:04:57,754 --> 00:04:59,389
But it isn't.
90
00:04:59,389 --> 00:05:00,991
You know that.
91
00:05:01,793 --> 00:05:03,627
Shall I be brutally honest?
92
00:05:03,627 --> 00:05:06,963
If either of us went to a better college,
93
00:05:06,963 --> 00:05:09,166
we would have been better off.
94
00:05:12,502 --> 00:05:15,872
Yes. On TV you see successful people
95
00:05:15,872 --> 00:05:19,843
who didn't go to a top college
96
00:05:19,843 --> 00:05:21,545
or any college.
97
00:05:21,545 --> 00:05:22,713
Of course they're on TV.
98
00:05:23,814 --> 00:05:25,483
Because they are so rare.
99
00:05:25,483 --> 00:05:27,352
Because it's so hard.
100
00:05:27,819 --> 00:05:30,254
But I'm not even saying you should be successful.
101
00:05:30,254 --> 00:05:33,624
I just want you to get a degree
102
00:05:33,624 --> 00:05:37,161
so that your CV will at least get you job interviews
103
00:05:37,161 --> 00:05:39,297
so that you can make a living.
104
00:05:40,365 --> 00:05:41,331
How...
105
00:05:42,800 --> 00:05:45,403
How is that unreasonable for me to hope for?
106
00:05:46,002 --> 00:05:48,105
Am I being overly demanding?
107
00:05:49,740 --> 00:05:50,875
No.
108
00:05:53,177 --> 00:05:56,848
I wouldn't insist if I thought you couldn't do it.
109
00:05:56,848 --> 00:05:58,850
But look at your sister.
110
00:06:01,752 --> 00:06:05,055
Yes. I know even twins are different.
111
00:06:05,723 --> 00:06:08,860
But you two were raised on the same food
112
00:06:08,860 --> 00:06:11,763
and the same sleep schedule.
113
00:06:11,762 --> 00:06:14,564
Yet your sister takes academics seriously
114
00:06:14,564 --> 00:06:16,266
while you don't.
115
00:06:17,300 --> 00:06:20,038
Why is that the case?
116
00:06:20,038 --> 00:06:21,939
It's your lack of effort.
117
00:06:23,774 --> 00:06:27,444
So albeit belatedly, I want to create an environment
118
00:06:27,444 --> 00:06:30,314
for you to make an effort.
119
00:06:31,749 --> 00:06:33,718
Go to the boarding cram school.
120
00:06:33,718 --> 00:06:34,786
Pack your bags.
121
00:06:43,194 --> 00:06:46,097
What Mom said sounded harsh but wasn't wrong,
122
00:06:47,732 --> 00:06:49,467
I can tell you from my own experience
123
00:06:50,334 --> 00:06:54,305
that you need a college degree to apply for jobs.
124
00:06:56,507 --> 00:06:59,310
Your mom had the grades but not the money,
125
00:06:59,310 --> 00:07:01,879
so she had to settle
126
00:07:01,879 --> 00:07:04,415
for a lower-tier college for the scholarship.
127
00:07:05,882 --> 00:07:07,017
As for me,
128
00:07:08,252 --> 00:07:10,788
I should have studied harder.
129
00:07:10,788 --> 00:07:14,725
But still, a boarding cram school is extreme.
130
00:07:15,526 --> 00:07:17,595
I'm sorry. I'm sorry as your parent.
131
00:07:18,762 --> 00:07:20,897
I wish I could afford to support you
132
00:07:20,898 --> 00:07:23,935
and let you to do whatever you wanted
133
00:07:23,935 --> 00:07:26,437
even without a college degree.
134
00:07:26,437 --> 00:07:28,271
But alas, I must insist that you study.
135
00:07:29,507 --> 00:07:32,810
Your mom is also upset that we can't do more for you.
136
00:07:32,810 --> 00:07:34,644
There's no need for that.
137
00:07:35,446 --> 00:07:37,281
That's not what I want anyway.
138
00:07:37,281 --> 00:07:39,350
Yes, I know.
139
00:07:41,886 --> 00:07:44,422
Other kids go to boarding cram schools too.
140
00:07:44,422 --> 00:07:45,689
Just go, okay?
141
00:07:48,692 --> 00:07:49,960
Seriously.
142
00:07:54,865 --> 00:07:55,932
Good morning.
143
00:07:55,932 --> 00:07:57,601
You're leaving for work early.
144
00:07:57,601 --> 00:07:59,703
I went for a jog.
145
00:08:00,872 --> 00:08:01,806
Wait.
146
00:08:02,906 --> 00:08:04,174
Dabal.
147
00:08:04,175 --> 00:08:05,343
Yes?
148
00:08:05,343 --> 00:08:08,913
Inseo has been learning judo, right?
149
00:08:08,913 --> 00:08:11,249
Pardon? Yes.
150
00:08:11,249 --> 00:08:12,817
Oh, right. It was a secret.
151
00:08:13,250 --> 00:08:14,317
Did you find out?
152
00:08:14,317 --> 00:08:16,553
Even if he said it was a secret,
153
00:08:16,553 --> 00:08:18,722
you should have given me a heads-up.
154
00:08:19,589 --> 00:08:21,525
This is Inseo's second attempt at college.
155
00:08:21,526 --> 00:08:24,262
How can he be learning judo at a time when his future
156
00:08:24,262 --> 00:08:26,064
hangs in the balance?
157
00:08:26,697 --> 00:08:29,700
You should have stopped him even if he insisted.
158
00:08:29,701 --> 00:08:30,802
Yes.
159
00:08:31,401 --> 00:08:34,105
But it's not every day. He only comes
160
00:08:34,105 --> 00:08:36,707
once in a while to build strength and clear his head...
161
00:08:36,707 --> 00:08:40,177
It's probably physically very demanding.
162
00:08:41,346 --> 00:08:45,350
And he only got hurt from catching a purse-snatcher
163
00:08:45,350 --> 00:08:47,185
or a mugger or something.
164
00:08:47,184 --> 00:08:49,920
What? He caught someone? He's hurt?
165
00:08:49,921 --> 00:08:52,523
I understand
166
00:08:52,523 --> 00:08:56,226
it was Inseo's fault for keeping it from me.
167
00:08:56,827 --> 00:08:59,896
But I wish you had stopped him
168
00:08:59,897 --> 00:09:01,632
or at least told me.
169
00:09:04,134 --> 00:09:05,336
My feelings are hurt.
170
00:09:07,804 --> 00:09:09,173
Yeonghye...
171
00:09:32,996 --> 00:09:34,431
Sit. Let's eat.
172
00:09:34,432 --> 00:09:35,466
Thank you.
173
00:09:35,866 --> 00:09:37,901
I heard Inseo got hurt.
174
00:09:37,902 --> 00:09:39,037
Did you two know?
175
00:09:39,037 --> 00:09:40,338
Huh? How?
176
00:09:41,004 --> 00:09:43,307
Yes, he did.
177
00:09:43,841 --> 00:09:46,476
Inseo caught a fleeing purse-snatcher
178
00:09:46,476 --> 00:09:48,413
and got hurt
179
00:09:48,413 --> 00:09:49,880
in the process.
180
00:09:49,880 --> 00:09:53,650
Nothing serious. Just a scratch on his arm.
181
00:09:53,650 --> 00:09:55,719
But we were all shaken up.
182
00:09:56,486 --> 00:09:58,588
I heard yesterday but forgot to tell you
183
00:09:58,589 --> 00:10:00,925
after our visit to Minhui's.
184
00:10:00,924 --> 00:10:04,495
Yeonghye seemed very upset about it.
185
00:10:04,495 --> 00:10:07,498
And I hadn't told her Inseo was learning judo.
186
00:10:08,265 --> 00:10:09,399
Yes.
187
00:10:09,833 --> 00:10:12,803
I had assumed Yeonghye knew too,
188
00:10:12,803 --> 00:10:16,640
but she didn't know about the woodcarving either.
189
00:10:16,640 --> 00:10:18,408
Of course she is upset.
190
00:10:18,408 --> 00:10:22,379
Minhui seemed down too after leaving the show.
191
00:10:22,980 --> 00:10:26,651
Although it was planned, she is also hurt.
192
00:10:27,351 --> 00:10:30,020
Everyone is having a hard time.
193
00:10:30,855 --> 00:10:34,692
Look out for your sisters-in-law, okay?
194
00:10:35,460 --> 00:10:36,461
Okay.
195
00:10:36,461 --> 00:10:39,496
She was great in that show. What a shame.
196
00:10:40,731 --> 00:10:43,433
Would it be weird if I called or texted her?
197
00:10:43,433 --> 00:10:45,702
No. It would be great.
198
00:10:45,702 --> 00:10:47,672
Yes. Text her at least.
199
00:10:48,105 --> 00:10:51,842
Then could I go see Inseo before leaving for school?
200
00:10:51,842 --> 00:10:53,510
He's probably in pain.
201
00:10:53,510 --> 00:10:56,980
Yes, yes. We'll pop in together.
202
00:10:56,980 --> 00:10:58,750
Eat, okay?
203
00:11:01,719 --> 00:11:03,621
Take hearty bites, Sol.
204
00:11:06,758 --> 00:11:09,527
My goodness. Another day begins.
205
00:11:09,527 --> 00:11:11,461
I need a cup of very strong coffee.
206
00:11:11,461 --> 00:11:12,562
Me too.
207
00:11:12,562 --> 00:11:16,100
Geuru, at my meeting with Ms. Seo later,
208
00:11:16,100 --> 00:11:19,070
I want to show her Mr. Geum's drawings.
209
00:11:20,504 --> 00:11:21,838
May I?
210
00:11:21,839 --> 00:11:23,207
I want to.
211
00:11:23,908 --> 00:11:26,543
It's not for me to authorize whether or not
212
00:11:26,543 --> 00:11:29,579
a design team staffer makes a recommendation.
213
00:11:30,081 --> 00:11:33,551
I'm guessing you know Mr. Geum's situation.
214
00:11:35,352 --> 00:11:37,354
Okay. Show them to her.
215
00:11:37,355 --> 00:11:40,224
I thought they were great too.
216
00:11:40,224 --> 00:11:43,194
Not showing her a proper portfolio may be disrespectful
217
00:11:43,193 --> 00:11:44,761
but I think she'll understand.
218
00:11:45,363 --> 00:11:47,765
But don't get your hopes up.
219
00:11:47,764 --> 00:11:50,067
Ultimately, it's Ms. Seo's decision.
220
00:11:50,067 --> 00:11:52,102
Yes, okay.
221
00:11:52,503 --> 00:11:55,940
I'm calling Minhui. Want to join me?
222
00:11:55,940 --> 00:11:57,308
Huh?
223
00:11:57,307 --> 00:11:59,777
Okay. Let's do it. She is hurt after all.
224
00:12:00,278 --> 00:12:01,946
But what do we say?
225
00:12:11,655 --> 00:12:13,056
Ga-eun?
226
00:12:13,057 --> 00:12:14,459
Yes, hello.
227
00:12:14,458 --> 00:12:16,326
Geuru is here too.
228
00:12:16,326 --> 00:12:17,961
Hello.
229
00:12:17,961 --> 00:12:20,997
Right. You're both at work.
230
00:12:20,998 --> 00:12:23,000
But what's up?
231
00:12:23,000 --> 00:12:24,534
We heard that you got hurt.
232
00:12:24,534 --> 00:12:26,136
Are you okay?
233
00:12:26,537 --> 00:12:28,873
Huh? Oh...
234
00:12:28,873 --> 00:12:30,541
I'm fine.
235
00:12:30,541 --> 00:12:33,711
So you called to check on me?
236
00:12:34,177 --> 00:12:35,612
Yes.
237
00:12:35,613 --> 00:12:39,450
Let us know if there's anything we can do to help.
238
00:12:40,283 --> 00:12:41,985
I'm all set.
239
00:12:41,985 --> 00:12:45,523
Wow. What a pleasant surprise to hear from you.
240
00:12:45,523 --> 00:12:47,392
Thank you.
241
00:12:47,392 --> 00:12:49,326
But I'm really okay.
242
00:12:49,326 --> 00:12:51,596
The scratch on my head is almost healed,
243
00:12:51,596 --> 00:12:55,198
and I'll return to work on a big show, so don't worry.
244
00:12:57,835 --> 00:13:00,872
Yes, okay. Have a good day.
245
00:13:01,972 --> 00:13:03,640
That was unexpected.
246
00:13:04,642 --> 00:13:08,613
They have good manners.
247
00:13:08,613 --> 00:13:12,183
Even my new in-laws are this caring,
248
00:13:12,182 --> 00:13:16,120
yet my jerk of a husband of many years is...
249
00:13:16,120 --> 00:13:18,089
Whatever.
250
00:13:18,089 --> 00:13:19,991
Never mind.
251
00:13:19,990 --> 00:13:21,759
It's my fault for marrying him.
252
00:13:21,759 --> 00:13:23,326
Good grief.
253
00:13:24,261 --> 00:13:26,063
A new show.
254
00:13:26,063 --> 00:13:28,665
I must do a new hit show.
255
00:13:29,399 --> 00:13:32,235
But how?
256
00:13:33,937 --> 00:13:35,306
I don't know.
257
00:13:35,306 --> 00:13:37,275
I'll just watch TV.
258
00:13:45,615 --> 00:13:47,651
Mr. Lee, may I show Ms. Seo
259
00:13:47,652 --> 00:13:51,322
some drawings that might work for her book?
260
00:13:53,057 --> 00:13:56,259
Why? Do you have an illustrator you're pushing for?
261
00:13:56,827 --> 00:13:59,730
I just think the drawings would be a good fit.
262
00:14:01,298 --> 00:14:04,067
What do you know about book illustrations anyway?
263
00:14:06,403 --> 00:14:07,437
Suit yourself.
264
00:14:08,572 --> 00:14:12,309
But that fussy woman won't like anything we show her.
265
00:14:13,443 --> 00:14:14,812
Speak of the devil, right?
266
00:14:15,413 --> 00:14:16,413
Hello.
267
00:14:16,413 --> 00:14:17,814
Welcome.
268
00:14:17,815 --> 00:14:19,250
We've been waiting for you.
269
00:14:19,250 --> 00:14:20,384
Hello.
270
00:14:21,552 --> 00:14:23,153
Strong iced coffee?
271
00:14:23,153 --> 00:14:24,522
Thank you, Ga-eun.
272
00:14:25,056 --> 00:14:27,358
Let's get to work.
273
00:14:29,293 --> 00:14:31,262
You wanted to show me the layout?
274
00:14:31,261 --> 00:14:32,796
Yes.
275
00:14:33,297 --> 00:14:34,399
Here.
276
00:14:35,265 --> 00:14:38,168
We set the header frame here.
277
00:14:38,168 --> 00:14:40,737
As for the half-title and title pages...
278
00:14:45,543 --> 00:14:46,510
Guard.
279
00:14:47,144 --> 00:14:47,845
Guard?
280
00:14:47,845 --> 00:14:49,080
Yes, ma'am.
281
00:14:51,349 --> 00:14:52,316
Yes.
282
00:14:52,683 --> 00:14:54,751
Leave the empty container in front of our door.
283
00:14:57,388 --> 00:14:58,221
Excuse me.
284
00:15:05,897 --> 00:15:06,931
What are you doing?
285
00:15:08,966 --> 00:15:10,168
Hon, what's the matter?
286
00:15:10,168 --> 00:15:13,870
He is refusing to take out our food trash.
287
00:15:14,404 --> 00:15:16,307
What are you trying to pull?
288
00:15:18,009 --> 00:15:19,576
No, I can't do it.
289
00:15:21,546 --> 00:15:25,149
I'm sorry, but this is not our job responsibility.
290
00:15:25,149 --> 00:15:28,285
Security guards are here to provide security.
291
00:15:28,285 --> 00:15:32,222
We cannot run personal errands for the residents.
292
00:15:33,291 --> 00:15:34,158
Have a good day.
293
00:15:35,659 --> 00:15:37,160
I don't believe this.
294
00:15:37,160 --> 00:15:38,161
Hey,
295
00:15:40,030 --> 00:15:41,798
what are you talking about?
296
00:15:41,798 --> 00:15:44,836
Your wages come from the maintenance fees we pay.
297
00:15:44,836 --> 00:15:47,205
You were hired by the residents' association.
298
00:15:48,505 --> 00:15:51,108
I'm the building rep here. Don't you know me?
299
00:15:51,109 --> 00:15:53,311
Is this some kind of a joke?
300
00:15:53,311 --> 00:15:56,381
The guards always do this for us.
301
00:15:57,280 --> 00:15:58,849
Yes.
302
00:15:58,850 --> 00:16:01,885
We perform our job responsibilities for our pay.
303
00:16:01,885 --> 00:16:05,423
Taking out your food trash and returning the bin
304
00:16:05,423 --> 00:16:07,457
is not one of our job responsibilities.
305
00:16:07,457 --> 00:16:08,425
Excuse me.
306
00:16:13,464 --> 00:16:15,533
Yes, yes, yes.
307
00:16:15,533 --> 00:16:17,201
Yes, sir.
308
00:16:17,201 --> 00:16:19,103
We will rectify that right away.
309
00:16:19,102 --> 00:16:20,604
Yes, sir.
310
00:16:23,408 --> 00:16:25,543
What did you do?
311
00:16:25,543 --> 00:16:28,446
We got a very angry complaint.
312
00:16:28,846 --> 00:16:31,548
Go apologize right away.
313
00:16:31,548 --> 00:16:32,649
Pardon?
314
00:16:33,650 --> 00:16:35,252
Geez.
315
00:16:35,820 --> 00:16:38,855
No. I can't do that.
316
00:16:38,855 --> 00:16:42,726
My goodness. What is with you?
317
00:16:45,763 --> 00:16:46,831
Sir,
318
00:16:48,865 --> 00:16:52,403
I've been trying very hard to be patient,
319
00:16:52,803 --> 00:16:54,672
but enough is enough.
320
00:16:54,672 --> 00:16:57,141
Let's not take their bullying sitting down
321
00:16:58,275 --> 00:17:00,644
although the residents here are famous for that
322
00:17:00,644 --> 00:17:02,646
and everyone thinks it's par for the course.
323
00:17:04,348 --> 00:17:06,149
Yes. You see on the news
324
00:17:06,150 --> 00:17:08,786
that guards elsewhere are fed rotten food
325
00:17:08,786 --> 00:17:12,657
and suffer physical and verbal abuse.
326
00:17:12,656 --> 00:17:16,394
Nevertheless, we should stand up for ourselves.
327
00:17:16,861 --> 00:17:18,963
We have set job responsibilities.
328
00:17:18,962 --> 00:17:22,500
Let's refuse unreasonable demands.
329
00:17:26,170 --> 00:17:29,807
You're worried about getting fired, right?
330
00:17:30,942 --> 00:17:32,809
I am scared too.
331
00:17:32,809 --> 00:17:35,413
I really can't afford to lose this job.
332
00:17:35,413 --> 00:17:37,280
I must provide for my kids and pay off my debt.
333
00:17:37,280 --> 00:17:40,183
And I have no other job prospects.
334
00:17:41,786 --> 00:17:45,423
But that's why. We must work here for a long time.
335
00:17:45,789 --> 00:17:48,759
But at this rate, we won't be able to do that.
336
00:17:49,126 --> 00:17:53,030
I'll file a formal grievance to the admin office,
337
00:17:53,030 --> 00:17:56,433
but for it to work, I'll need you to back me up.
338
00:17:56,433 --> 00:17:59,604
I-I can't do that.
339
00:17:59,604 --> 00:18:01,405
Sir.
340
00:18:01,405 --> 00:18:05,375
As you can see, I'm old and frail.
341
00:18:06,477 --> 00:18:09,313
I just barely manage the tasks I'm given.
342
00:18:09,313 --> 00:18:12,083
I must at least be obedient
343
00:18:12,083 --> 00:18:13,985
or I'd have been fired a long time ago.
344
00:18:16,019 --> 00:18:20,157
I'll just carry on as I have.
345
00:18:20,157 --> 00:18:22,292
Are you serious?
346
00:18:22,292 --> 00:18:25,096
We must draw the line on what we can't do...
347
00:18:25,096 --> 00:18:28,833
People will die if I get fired.
348
00:18:29,166 --> 00:18:30,300
Pardon?
349
00:18:30,300 --> 00:18:34,237
My wife, who suffers from dementia,
350
00:18:34,838 --> 00:18:38,009
and my young grandchild will starve to death.
351
00:18:39,277 --> 00:18:41,879
I'll go apologize, so stay here.
352
00:18:42,346 --> 00:18:43,448
I'll apologize.
353
00:18:50,288 --> 00:18:52,656
We will indent every paragraph
354
00:18:52,656 --> 00:18:55,859
and go with 1.3 for the line spacing.
355
00:18:55,859 --> 00:18:57,461
Okay. Sounds good.
356
00:18:57,795 --> 00:18:59,330
You'll show me the first draft, right?
357
00:18:59,329 --> 00:19:01,298
- Yes. / - Yes, of course.
358
00:19:01,298 --> 00:19:02,900
You'll be the first to see it.
359
00:19:03,500 --> 00:19:07,571
Now, what about the illustrations?
360
00:19:08,439 --> 00:19:09,673
It's hard.
361
00:19:09,673 --> 00:19:11,509
I must be too ambitious.
362
00:19:11,509 --> 00:19:12,910
Not at all.
363
00:19:12,910 --> 00:19:16,814
The illustrations must go well with the story.
364
00:19:19,616 --> 00:19:23,453
Lee Sanggyeong, whose work I showed you,
365
00:19:23,453 --> 00:19:26,423
sent us a new portfolio. What do you think?
366
00:19:27,224 --> 00:19:28,492
Should I bring the hard copy?
367
00:19:28,492 --> 00:19:30,595
Email it to me for now.
368
00:19:30,595 --> 00:19:32,563
I'll look it over and get back to you.
369
00:19:33,865 --> 00:19:34,766
Okay.
370
00:19:35,266 --> 00:19:36,367
Thank you.
371
00:19:36,366 --> 00:19:39,069
Let me know if you get other illustrations.
372
00:19:39,069 --> 00:19:41,004
Will do. Thank you.
373
00:19:42,140 --> 00:19:43,741
I-I'm getting a call.
374
00:19:50,147 --> 00:19:52,449
Mr. Lee is a very transparent person.
375
00:19:52,450 --> 00:19:53,918
He's like cellophane.
376
00:19:53,917 --> 00:19:55,886
You can see right through him.
377
00:19:56,953 --> 00:19:59,289
It's good. He's very simple.
378
00:20:00,157 --> 00:20:02,225
Ms. Seo,
379
00:20:03,227 --> 00:20:05,897
there is another illustrator I want to show you.
380
00:20:05,896 --> 00:20:08,499
I'm sorry we don't have a proper portfolio.
381
00:20:08,499 --> 00:20:11,602
If you don't mind, would you take a look?
382
00:20:11,602 --> 00:20:12,704
I'd love to. Sure.
383
00:20:12,703 --> 00:20:13,503
Let me see.
384
00:20:13,503 --> 00:20:14,705
Okay.
385
00:20:17,709 --> 00:20:18,776
Here.
386
00:20:18,776 --> 00:20:20,812
Just colored pencils on sketchbook paper?
387
00:20:20,811 --> 00:20:24,715
Yes. It's just to give you an idea.
388
00:20:32,723 --> 00:20:33,857
Geum Inseo,
389
00:20:34,224 --> 00:20:35,592
let's go.
390
00:20:41,298 --> 00:20:42,666
Come on.
391
00:20:42,666 --> 00:20:44,568
Dad has the car running outside.
392
00:20:45,502 --> 00:20:46,737
Mom.
393
00:20:47,505 --> 00:20:48,840
Yes.
394
00:20:48,839 --> 00:20:50,907
I am your mom. That's why I'm doing this.
395
00:20:51,576 --> 00:20:52,743
Come on.
396
00:21:02,252 --> 00:21:03,887
Study hard.
397
00:21:03,887 --> 00:21:05,856
Inseo, I'll call.
398
00:21:05,856 --> 00:21:07,392
He has no phone access there.
399
00:21:10,894 --> 00:21:12,296
You're on your own for dinner.
400
00:21:12,296 --> 00:21:13,631
Yes, Mother. See you later.
401
00:21:16,733 --> 00:21:18,269
I'll get it.
402
00:21:18,269 --> 00:21:19,770
Blueberry, right?
403
00:21:19,770 --> 00:21:21,672
See you later.
404
00:21:23,941 --> 00:21:26,309
Talk about devotion.
405
00:21:26,309 --> 00:21:28,445
Are you her boyfriend or errand boy?
406
00:21:28,445 --> 00:21:32,315
She wants cake, so I'm getting her one.
407
00:21:32,316 --> 00:21:34,585
Aren't you going home?
408
00:21:34,585 --> 00:21:36,688
A director only goes home
409
00:21:36,688 --> 00:21:38,389
when his work is done.
410
00:21:41,125 --> 00:21:42,326
Go ahead.
411
00:21:42,326 --> 00:21:44,062
Enjoy the cake and have a ball.
412
00:21:44,695 --> 00:21:45,797
I'll get going then.
413
00:21:45,797 --> 00:21:46,864
Have a good night.
414
00:21:49,634 --> 00:21:51,068
Good night, my foot.
415
00:21:55,338 --> 00:21:57,741
She should get her own cake instead of
416
00:21:57,741 --> 00:22:00,177
making her working boyfriend get it for her.
417
00:22:00,178 --> 00:22:01,746
Seriously.
418
00:22:01,746 --> 00:22:03,247
What's wrong with people?
419
00:22:06,483 --> 00:22:07,718
Just do it.
420
00:22:07,719 --> 00:22:09,921
It's nice when your husband brings you food.
421
00:22:11,855 --> 00:22:13,156
It's so weird.
422
00:22:24,602 --> 00:22:26,938
You were up last night working on a proposal.
423
00:22:26,938 --> 00:22:28,306
Go home and sleep.
424
00:22:30,007 --> 00:22:31,743
No, no, no.
425
00:22:31,742 --> 00:22:35,480
How can I let my girlfriend work late all alone?
426
00:22:36,114 --> 00:22:37,414
Do your work.
427
00:22:38,682 --> 00:22:40,250
It's hard for you to see me all the way here.
428
00:22:40,250 --> 00:22:41,251
This won't do.
429
00:22:45,222 --> 00:22:46,656
I'll work here.
430
00:22:46,656 --> 00:22:48,558
Look at the back of my head for a pick-me-up.
431
00:22:49,794 --> 00:22:53,364
Someone is very lucky to have a boyfriend like me.
432
00:23:01,439 --> 00:23:02,573
Here.
433
00:23:02,573 --> 00:23:03,740
I paid for it.
434
00:23:05,375 --> 00:23:06,477
Cake?
435
00:23:08,011 --> 00:23:09,880
Eat it or toss it.
436
00:23:11,715 --> 00:23:14,651
Are you rubbing salt into my wound?
437
00:23:14,652 --> 00:23:15,819
What?
438
00:23:15,819 --> 00:23:18,188
Is this to celebrate my dismissal?
439
00:23:18,189 --> 00:23:20,158
Shall we light candles too?
440
00:23:22,426 --> 00:23:23,994
I went out of my way to get it for you.
441
00:23:23,994 --> 00:23:25,262
Forget it then.
442
00:23:27,798 --> 00:23:29,466
What?
443
00:23:29,467 --> 00:23:31,469
You really got this for me?
444
00:23:32,135 --> 00:23:33,336
Geum Sanggu.
445
00:23:35,573 --> 00:23:38,442
What's going on?
446
00:23:39,210 --> 00:23:40,411
For real?
447
00:23:40,411 --> 00:23:43,748
To cheer me up with something sweet?
448
00:23:43,748 --> 00:23:45,717
This is just for me to have?
449
00:23:45,717 --> 00:23:48,219
No reason. It was there, so I just got it.
450
00:23:48,219 --> 00:23:49,386
What?
451
00:23:49,386 --> 00:23:50,187
Oh, wow.
452
00:23:50,188 --> 00:23:53,191
What has gotten into you?
453
00:23:53,990 --> 00:23:57,327
Are you having an affair or something?
454
00:23:58,195 --> 00:23:59,496
Out, out. Get out.
455
00:23:59,497 --> 00:24:00,465
Get out.
456
00:24:00,464 --> 00:24:03,300
I've had it with you. Get out.
457
00:24:04,134 --> 00:24:06,738
Oh, wow. This is hilarious.
458
00:24:06,738 --> 00:24:09,340
So he's my husband after all?
459
00:24:09,339 --> 00:24:11,174
He doesn't want me to starve?
460
00:24:11,742 --> 00:24:14,144
Oh, wow. Blueberry cake?
461
00:24:14,144 --> 00:24:16,681
He picked a good one too.
462
00:24:16,681 --> 00:24:18,449
What got into him?
463
00:24:25,823 --> 00:24:27,191
I'm done.
464
00:24:31,128 --> 00:24:33,930
I told him to go home and sleep.
465
00:24:45,542 --> 00:24:47,010
Sleep tight.
466
00:24:47,310 --> 00:24:48,512
I'm off.
467
00:25:23,347 --> 00:25:24,514
I wasn't sleeping.
468
00:25:31,622 --> 00:25:33,825
That was too easy.
469
00:25:34,459 --> 00:25:36,160
Let's go. Come on.
470
00:25:47,939 --> 00:25:51,909
Isn't this too remote?
471
00:25:52,943 --> 00:25:54,611
It will be scary here at night.
472
00:25:58,449 --> 00:26:02,387
I thought I heard a water deer screeching.
473
00:26:03,421 --> 00:26:06,057
This is how a boarding cram school should be.
474
00:26:06,057 --> 00:26:09,126
Without distractions, students can focus on studying.
475
00:26:11,095 --> 00:26:13,898
Inseo, raise your head.
476
00:26:13,897 --> 00:26:15,298
This isn't a prison.
477
00:26:18,769 --> 00:26:20,704
I'm sure you're worried,
478
00:26:20,704 --> 00:26:24,775
but you can make one call a day and they feed you well.
479
00:26:24,776 --> 00:26:28,012
I even looked up all the student reviews online.
480
00:26:29,180 --> 00:26:31,481
You only got a spot because of a dropout.
481
00:26:31,481 --> 00:26:33,116
They say this place is the best.
482
00:26:33,750 --> 00:26:36,820
I need to use the restroom.
483
00:26:36,820 --> 00:26:38,188
Sure.
484
00:26:38,189 --> 00:26:40,024
You must be nervous.
485
00:26:40,023 --> 00:26:40,991
Go ahead.
486
00:26:40,991 --> 00:26:43,394
I thought I saw restrooms at the end of the hall.
487
00:26:44,996 --> 00:26:45,863
Okay.
488
00:26:51,335 --> 00:26:52,836
Seriously.
489
00:26:58,276 --> 00:27:00,378
I want to cry too.
490
00:27:00,377 --> 00:27:03,747
But I can't because I'm dumbfounded
491
00:27:03,748 --> 00:27:06,984
that I was lied to by you, Inseo,
492
00:27:06,983 --> 00:27:08,485
and all of Ms. Kang's family.
493
00:27:09,354 --> 00:27:12,123
I'm not crying.
494
00:27:12,123 --> 00:27:14,025
Still, the poor thing.
495
00:27:16,827 --> 00:27:20,230
If he had studied and not lied to me,
496
00:27:20,230 --> 00:27:22,666
he wouldn't be here right now.
497
00:27:26,269 --> 00:27:30,273
But where is the counselor?
498
00:27:30,273 --> 00:27:32,476
They said someone would be here.
33036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.