All language subtitles for Be My Dream Family EP.74 _ KBS WORLD TV 210716 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,449 --> 00:00:21,185 But what brings you here? 2 00:00:21,652 --> 00:00:25,356 Dad said it was dangerous for you to come home alone. 3 00:00:25,356 --> 00:00:28,226 He wanted to come but was held up at work. 4 00:00:29,126 --> 00:00:30,528 I'm fine though. 5 00:00:31,295 --> 00:00:33,698 There's a creep prowling about in our neighborhood. 6 00:00:33,698 --> 00:00:35,099 Dad's worried about you. 7 00:00:36,466 --> 00:00:39,769 Either Dad or I will come pick you up, so call 8 00:00:39,770 --> 00:00:41,072 if you work late. 9 00:00:41,371 --> 00:00:42,305 Okay. 10 00:00:46,277 --> 00:00:48,378 The tea is delicious, 11 00:00:48,378 --> 00:00:51,348 maybe because a book designer brewed it. 12 00:00:51,348 --> 00:00:52,682 Pardon? 13 00:00:52,682 --> 00:00:55,453 Stop teasing me. 14 00:00:55,453 --> 00:00:58,189 You're surprisingly ambitious. 15 00:00:58,189 --> 00:00:59,289 100 books? 16 00:00:59,289 --> 00:01:02,058 You'll design all of Arang's titles? 17 00:01:03,060 --> 00:01:04,829 To push out Mr. Lee and Ms. Gu? 18 00:01:04,828 --> 00:01:06,163 No way. 19 00:01:08,498 --> 00:01:12,036 You obviously chose this career with a purpose, 20 00:01:12,602 --> 00:01:14,337 but you're more determined than I expected. 21 00:01:15,072 --> 00:01:18,109 I'm not saying you weren't serious about your work. 22 00:01:18,108 --> 00:01:21,344 It feels like this is not your goal 23 00:01:21,344 --> 00:01:22,947 but your dream. 24 00:01:22,947 --> 00:01:26,183 Yes. This is my goal and my dream. 25 00:01:27,185 --> 00:01:30,188 So this is why you applied to art school? 26 00:01:30,188 --> 00:01:31,189 Yes. 27 00:01:31,188 --> 00:01:34,691 Geuru looked at my drawings and said, 28 00:01:34,691 --> 00:01:38,628 "Wow. It would be wonderful if you designed 29 00:01:38,629 --> 00:01:40,765 the books I worked on." 30 00:01:42,834 --> 00:01:45,136 You picked your career based on that single comment? 31 00:01:45,769 --> 00:01:48,638 Although it was just a single comment, 32 00:01:48,638 --> 00:01:52,009 to me it felt like a thousand compliments. 33 00:01:54,644 --> 00:01:57,948 I actually grew up at an orphanage. 34 00:01:58,816 --> 00:02:01,853 Life there wasn't hard. 35 00:02:01,852 --> 00:02:05,756 I had a great time there with my brother. 36 00:02:07,224 --> 00:02:10,594 But I had never gone to any cram school. 37 00:02:10,594 --> 00:02:13,364 Once I moved in with Grandma, 38 00:02:13,364 --> 00:02:15,665 she sent me to any cram school I wanted. 39 00:02:16,234 --> 00:02:19,770 She told me to call her "Grandma" 40 00:02:19,770 --> 00:02:22,206 instead of "Ms. Kang." 41 00:02:22,205 --> 00:02:24,375 She took me to cram schools 42 00:02:24,375 --> 00:02:28,079 and introduced herself as Ga-eun's grandmother 43 00:02:28,079 --> 00:02:30,381 and brought the staff food. 44 00:02:30,381 --> 00:02:33,084 Thanks to Grandma, everyone doted on me. 45 00:02:33,084 --> 00:02:35,353 Yes, I can imagine. 46 00:02:35,353 --> 00:02:38,756 One of the cram schools was an art academy. 47 00:02:38,756 --> 00:02:42,159 And then Geuru said how wonderful it would be 48 00:02:42,159 --> 00:02:45,862 if I designed the books she put together. 49 00:02:46,163 --> 00:02:49,566 I moved to a more specialized art academy 50 00:02:49,567 --> 00:02:53,069 and then got into an art college thanks to you. 51 00:02:53,937 --> 00:02:56,139 So I've played a part in your dream too? 52 00:02:56,139 --> 00:02:57,375 Of course. 53 00:02:57,375 --> 00:03:00,243 I swear I got into art college thanks to you. 54 00:03:02,780 --> 00:03:04,247 I thought 55 00:03:04,848 --> 00:03:07,350 how great it would be 56 00:03:07,350 --> 00:03:11,322 to use what little talent I had for my family, 57 00:03:11,322 --> 00:03:14,224 who loved me very much. 58 00:03:15,592 --> 00:03:16,993 And that became my dream. 59 00:03:19,030 --> 00:03:22,265 You're bound to achieve a dream like that. 60 00:03:23,700 --> 00:03:25,769 You can too 61 00:03:27,170 --> 00:03:30,207 if you go back to painting. 62 00:03:31,641 --> 00:03:32,909 I brought Dad's truck. 63 00:03:32,909 --> 00:03:34,110 You know it, right? 64 00:03:34,110 --> 00:03:34,945 I'll bring it around. 65 00:03:34,945 --> 00:03:35,979 Wrap up and come down. 66 00:03:44,222 --> 00:03:47,290 (Be My Dream Family) 67 00:03:47,657 --> 00:03:49,359 (Episode 74) 68 00:04:01,639 --> 00:04:02,772 Dad, I want more rice. 69 00:04:02,772 --> 00:04:04,341 Yes, of course. 70 00:04:04,342 --> 00:04:08,346 Wow. It's great now that Min-a is better. 71 00:04:09,347 --> 00:04:10,181 This is nice. 72 00:04:10,181 --> 00:04:12,216 The doctor said I could walk a little, 73 00:04:12,216 --> 00:04:13,784 so I'm going to go outside today. 74 00:04:13,783 --> 00:04:14,751 That's okay, right, Mom? 75 00:04:14,752 --> 00:04:16,888 Yes. Go get some fresh air. 76 00:04:16,887 --> 00:04:18,255 Don't venture too far though. 77 00:04:18,755 --> 00:04:20,257 Should we go too? 78 00:04:20,257 --> 00:04:22,392 I'm on the night shift today, so I can go. 79 00:04:23,226 --> 00:04:25,228 I'm going to sleep. 80 00:04:25,228 --> 00:04:28,199 You should too if you're going to work all night. 81 00:04:29,666 --> 00:04:30,767 What about you, Inseo? 82 00:04:31,201 --> 00:04:33,237 I'll go to the reading room. 83 00:04:33,237 --> 00:04:35,406 Enroll at a cram school. 84 00:04:35,406 --> 00:04:37,807 You don't have to stay with Min-a all day anymore, 85 00:04:37,807 --> 00:04:39,576 so enroll next week. 86 00:04:39,576 --> 00:04:41,012 The college entrance exams are 87 00:04:41,012 --> 00:04:42,547 only several months away. 88 00:04:42,547 --> 00:04:44,814 Yes, I'm studying. 89 00:04:45,315 --> 00:04:46,550 Okay. 90 00:04:48,319 --> 00:04:50,121 Hon, have more. 91 00:04:54,458 --> 00:04:55,725 Thank you for breakfast. 92 00:05:09,139 --> 00:05:10,907 This is hard. 93 00:05:10,908 --> 00:05:12,610 Mom alone is tough enough. 94 00:05:13,511 --> 00:05:14,712 You don't say. 95 00:05:15,846 --> 00:05:17,113 Hey, Min-a, 96 00:05:17,113 --> 00:05:19,516 cheer Heon up when you guys go out later. 97 00:05:19,516 --> 00:05:20,517 Okay. 98 00:05:21,651 --> 00:05:23,854 Hey, I want more soup. 99 00:05:25,189 --> 00:05:27,592 Is it really just one baby in there 100 00:05:27,591 --> 00:05:28,925 and not twins? 101 00:05:28,925 --> 00:05:30,026 It's just one! 102 00:05:36,100 --> 00:05:37,068 Don't get up. 103 00:05:40,605 --> 00:05:41,771 Heon, 104 00:05:41,771 --> 00:05:43,007 let's go to your mom's. 105 00:05:43,007 --> 00:05:44,509 Call Mother. 106 00:05:45,709 --> 00:05:46,943 Mom's house? 107 00:05:46,944 --> 00:05:48,112 Yes. 108 00:05:48,112 --> 00:05:51,915 You haven't called her since Father came by. 109 00:05:51,915 --> 00:05:54,485 Ask her if she wants to have lunch or dinner with us. 110 00:05:55,819 --> 00:05:59,623 Seeing how upset you are, I bet Mother is too. 111 00:06:00,124 --> 00:06:01,459 We'll go together. 112 00:06:02,894 --> 00:06:04,127 Okay, sure. 113 00:06:16,139 --> 00:06:17,207 Hi, Mom. 114 00:06:17,975 --> 00:06:19,010 Heon. 115 00:06:20,577 --> 00:06:21,811 Are you okay? 116 00:06:23,247 --> 00:06:24,882 Can I come by today? 117 00:06:26,283 --> 00:06:28,019 We can have dinner out. 118 00:06:29,286 --> 00:06:30,687 Okay. I'll bring Min-a. 119 00:06:31,755 --> 00:06:32,823 Okay. 120 00:06:34,759 --> 00:06:36,627 What did she say? Will she eat with us? 121 00:06:37,461 --> 00:06:39,096 She'll call back. 122 00:06:39,096 --> 00:06:40,598 Great. 123 00:06:41,331 --> 00:06:42,332 Heon, 124 00:06:42,333 --> 00:06:45,803 I'm always with my mom and dad. 125 00:06:45,802 --> 00:06:48,471 You should spend time with your mom too. 126 00:06:48,906 --> 00:06:50,441 See her often, okay? 127 00:06:50,440 --> 00:06:51,875 Yes, okay. 128 00:06:53,177 --> 00:06:54,212 You're the best. 129 00:07:02,119 --> 00:07:04,956 Wow. You'll end up going to college at this rate. 130 00:07:07,190 --> 00:07:08,892 One thing at a time. 131 00:07:08,892 --> 00:07:11,228 Let me get my GED first. 132 00:07:11,762 --> 00:07:13,331 Are you really thinking about it? 133 00:07:14,499 --> 00:07:15,433 Yes. 134 00:07:15,899 --> 00:07:17,467 I want to now. 135 00:07:19,302 --> 00:07:22,473 I really enjoy studying. 136 00:07:22,473 --> 00:07:25,610 It's hard, but if I keep pushing myself, I'll be able 137 00:07:25,610 --> 00:07:26,944 to go to college, right? 138 00:07:27,478 --> 00:07:29,547 You really won't do it with me? 139 00:07:29,547 --> 00:07:32,116 I don't have time. 140 00:07:32,115 --> 00:07:34,885 Once I shower after work, it's bedtime. 141 00:07:35,286 --> 00:07:38,523 This might be fun for you, but it's no fun for me. 142 00:07:40,024 --> 00:07:41,459 My goodness, Jonghwa. 143 00:07:41,459 --> 00:07:42,093 Yes? 144 00:07:42,093 --> 00:07:45,396 Within the tiny piece of life that is ours, 145 00:07:45,396 --> 00:07:47,165 we know everything. 146 00:07:47,165 --> 00:07:50,234 When I look at a client's hair, 147 00:07:50,233 --> 00:07:53,537 I can tell whether a perm would work 148 00:07:53,538 --> 00:07:55,139 or a bob would suit her. 149 00:07:55,139 --> 00:07:58,408 I know what soy sauce is best for what dishes. 150 00:07:58,408 --> 00:08:00,545 I know all that. 151 00:08:00,545 --> 00:08:04,048 Learning new things, that's what is fun. 152 00:08:05,550 --> 00:08:07,451 Does it surprise you 153 00:08:07,451 --> 00:08:11,322 that there is so much you still don't know? 154 00:08:11,322 --> 00:08:12,223 Yes. 155 00:08:14,658 --> 00:08:17,360 I wish you would study with me. 156 00:08:17,360 --> 00:08:20,497 Let me know if you change your mind. 157 00:08:20,497 --> 00:08:22,766 Yes. If I change my mind. 158 00:08:22,766 --> 00:08:24,569 I'm off to work then. 159 00:08:24,569 --> 00:08:26,069 Okay. Have a good day. 160 00:08:26,069 --> 00:08:27,070 You too. 161 00:08:28,372 --> 00:08:30,675 Dabal, do you have a lot of classes today? 162 00:08:30,675 --> 00:08:31,975 Yes, I do. 163 00:08:31,975 --> 00:08:34,278 All the police recruit classes are today. 164 00:08:34,879 --> 00:08:36,547 I won't be late. I'll just go inspect the work sites. 165 00:08:36,547 --> 00:08:37,882 Okay. Take it easy. 166 00:08:37,881 --> 00:08:38,315 Have a good day. 167 00:08:38,316 --> 00:08:40,084 - Yes, you too. / - Bye, Mr. Geum. 168 00:08:40,083 --> 00:08:40,984 See you. 169 00:08:41,485 --> 00:08:42,720 Whew. 170 00:08:42,720 --> 00:08:44,754 I'm not heading out until later. 171 00:08:45,456 --> 00:08:46,791 What should we do? 172 00:08:46,791 --> 00:08:49,093 Oh. How about going to the sauna? 173 00:08:49,092 --> 00:08:51,995 I'm in the mood for a hot soak. 174 00:08:51,995 --> 00:08:55,832 But you complain about saunas being too stifling. 175 00:08:55,832 --> 00:08:57,334 I must be getting old. 176 00:08:57,335 --> 00:08:58,735 What? You're getting old? 177 00:08:58,735 --> 00:09:00,270 Don't be cheeky. You cheeky thing. 178 00:09:00,605 --> 00:09:01,906 Here. 179 00:09:01,905 --> 00:09:04,407 Arang's No. 1 kid reader, 180 00:09:04,408 --> 00:09:07,010 this one is long, but you'll manage, right? 181 00:09:07,010 --> 00:09:08,078 Of course. 182 00:09:11,249 --> 00:09:13,149 This looks interesting. 183 00:09:13,149 --> 00:09:14,985 Once again, we ask you 184 00:09:14,985 --> 00:09:17,788 for your insightful feedback. 185 00:09:17,788 --> 00:09:19,690 Okay. I will do my best. 186 00:09:25,596 --> 00:09:26,663 Let's go to the sauna. 187 00:09:26,663 --> 00:09:28,231 I don't feel like it. 188 00:09:28,231 --> 00:09:31,269 It's my first weekend off in ages. I'm going to sleep. 189 00:09:31,269 --> 00:09:34,004 You're due for a full-body exfoliation. 190 00:09:34,004 --> 00:09:36,307 They say exfoliation is unnecessary. 191 00:09:36,307 --> 00:09:38,009 Fine, smartypants. 192 00:09:38,009 --> 00:09:40,344 But I'll exfoliate as I always have. 193 00:09:40,711 --> 00:09:42,312 Let's go. 194 00:09:42,312 --> 00:09:44,247 Nothing beats a nice nap after a hot soak. 195 00:09:44,248 --> 00:09:46,283 Sol, let's go. 196 00:09:46,283 --> 00:09:50,020 Yes. A nap after a bath is the best. 197 00:09:50,721 --> 00:09:54,591 But I want to read this. 198 00:09:54,591 --> 00:09:55,793 I'll go next time. 199 00:09:55,793 --> 00:09:58,495 You have another manuscript to read? 200 00:09:58,495 --> 00:10:00,163 No one can stop you from reading. 201 00:10:00,664 --> 00:10:04,634 Wait. It will just be Sangmin here. 202 00:10:04,634 --> 00:10:07,437 He's sleeping though. Will you be okay? 203 00:10:07,437 --> 00:10:09,340 I'll be fine. I'm a big girl. 204 00:10:09,340 --> 00:10:11,008 Okay. 205 00:10:11,008 --> 00:10:13,677 If you get scared, go upstairs and read. 206 00:10:13,677 --> 00:10:14,345 We're off then. 207 00:10:14,345 --> 00:10:15,745 - Have fun. / - Thanks. 208 00:10:15,745 --> 00:10:17,447 Aunt Geuru, scrub yourself clean. 209 00:10:17,447 --> 00:10:19,283 Will do. Read away. 210 00:10:19,283 --> 00:10:19,850 - Okay. / - Come on. 211 00:10:19,850 --> 00:10:20,717 Coming. 212 00:10:27,892 --> 00:10:30,094 This is the last shoot. 213 00:10:30,094 --> 00:10:33,264 This is the last time I will be Jeong Yun-ae. 214 00:10:33,898 --> 00:10:35,766 I cannot get a single word wrong. 215 00:10:39,437 --> 00:10:41,172 Seriously. 216 00:10:42,005 --> 00:10:45,342 Why am I tearing up like a sap? Geez. 217 00:10:47,577 --> 00:10:49,312 Oh Minhui, 218 00:10:49,312 --> 00:10:51,115 pull yourself together. 219 00:11:08,865 --> 00:11:11,034 You must tell me the symptoms. 220 00:11:12,470 --> 00:11:14,004 Are you losing a lot of hair? 221 00:11:15,706 --> 00:11:17,240 You're fine from what I can see. 222 00:11:17,240 --> 00:11:18,842 I'm hungry. 223 00:11:18,842 --> 00:11:20,243 You didn't have lunch? 224 00:11:20,244 --> 00:11:22,213 I haven't eaten since yesterday evening. 225 00:11:22,212 --> 00:11:24,081 That's not good. 226 00:11:24,081 --> 00:11:27,618 Nutrition plays a major role in hair loss. 227 00:11:27,618 --> 00:11:30,054 Do you know of a place where I can eat alone? 228 00:11:31,188 --> 00:11:34,991 It's the weekend. Eat with friends or your wife. 229 00:11:35,659 --> 00:11:37,727 Just give me a prescription 230 00:11:37,727 --> 00:11:38,895 for something strong. 231 00:11:39,864 --> 00:11:40,898 Okay. 232 00:11:43,033 --> 00:11:44,268 Mr. Geum, 233 00:11:44,268 --> 00:11:47,705 why don't you see a therapist as I suggested? 234 00:11:47,705 --> 00:11:49,607 I'm fine! 235 00:11:49,606 --> 00:11:51,442 I'm mentally very tough. 236 00:11:59,482 --> 00:12:01,184 Where is Oh Minhui's final shoot? 237 00:12:10,126 --> 00:12:12,329 Wow. You're finally up? 238 00:12:12,330 --> 00:12:14,098 Did you go back to bed after breakfast? 239 00:12:14,097 --> 00:12:16,099 Huh? Yes. 240 00:12:17,301 --> 00:12:19,270 What are you up to today? 241 00:12:19,269 --> 00:12:20,770 Reading a book, 242 00:12:20,770 --> 00:12:23,507 or rather, a story that will become a book. 243 00:12:23,707 --> 00:12:27,477 This is the manuscript. I'm Arang's No. 1 kid reader. 244 00:12:27,477 --> 00:12:28,545 Wow. 245 00:12:28,546 --> 00:12:31,215 Aunt Geuru makes me read the manuscripts first, 246 00:12:31,215 --> 00:12:33,985 and I tell her what's fun, 247 00:12:33,985 --> 00:12:35,353 how I feel, and things like that. 248 00:12:36,052 --> 00:12:38,121 You're doing something very important. 249 00:12:39,890 --> 00:12:41,224 What's this? 250 00:12:41,225 --> 00:12:43,394 Oh. The main characters of this story. 251 00:12:43,394 --> 00:12:45,229 I drew them while waiting for Aunt Geuru. 252 00:12:45,229 --> 00:12:46,297 I see. 253 00:12:46,931 --> 00:12:48,699 Wow. You did a great job. 254 00:12:49,232 --> 00:12:51,168 Oh. So Aunt Geuru isn't home? 255 00:12:51,168 --> 00:12:54,371 No. She went to the sauna with Grandma and Aunt Ga-eun. 256 00:12:54,371 --> 00:12:56,540 I was all alone downstairs, 257 00:12:57,508 --> 00:13:00,578 so I came up not because I was scared 258 00:13:00,577 --> 00:13:02,547 but because you're up here. 259 00:13:03,280 --> 00:13:06,216 I guess I must be good for something. 260 00:13:08,485 --> 00:13:10,187 Okay. Have fun then. 261 00:13:10,187 --> 00:13:12,856 Draw with me. Uncle Sangmin. 262 00:13:12,856 --> 00:13:14,891 Read the story first. It's fun. 263 00:13:14,892 --> 00:13:16,994 Read it and then draw the main characters. 264 00:13:16,994 --> 00:13:18,596 You're an artist. 265 00:13:18,895 --> 00:13:20,096 Oh. 266 00:13:20,998 --> 00:13:22,099 No. 267 00:13:22,633 --> 00:13:26,571 I'm not an artist. I just wanted to be one. 268 00:13:27,538 --> 00:13:29,206 And I don't do art anymore. 269 00:13:29,206 --> 00:13:30,307 Why not? 270 00:13:32,576 --> 00:13:36,179 Because it's not promising as a job. 271 00:13:36,179 --> 00:13:38,081 Then you can do art just for fun. 272 00:13:39,115 --> 00:13:40,585 Yes, that's true. 273 00:13:41,619 --> 00:13:44,388 But here's the thing. 274 00:13:45,389 --> 00:13:47,825 If you had devoted 275 00:13:47,825 --> 00:13:51,262 your life to doing something but failed at it, 276 00:13:53,663 --> 00:13:55,966 you don't even want 277 00:13:55,966 --> 00:13:59,937 to think about it anymore. 278 00:14:02,273 --> 00:14:05,475 I don't know why I'm telling you this so seriously. 279 00:14:06,744 --> 00:14:08,144 I think I get what you mean. 280 00:14:08,144 --> 00:14:10,413 What? You do? 281 00:14:10,413 --> 00:14:13,317 Yes. My mom told me something similar. 282 00:14:13,317 --> 00:14:16,953 After working very hard to get on the national team, 283 00:14:16,953 --> 00:14:18,855 she couldn't due to an injury. 284 00:14:18,855 --> 00:14:21,292 So she didn't even wear her judo suit for a long time. 285 00:14:21,292 --> 00:14:24,629 But then she realized she had 286 00:14:24,629 --> 00:14:27,298 always loved judo even without medals. 287 00:14:27,298 --> 00:14:30,902 So she kept at it and is now a judo instructor. 288 00:14:30,902 --> 00:14:32,802 She says she loves teaching judo too. 289 00:14:33,270 --> 00:14:36,306 Oh, I see. 290 00:14:36,307 --> 00:14:38,209 So can't you do the same? 291 00:14:38,208 --> 00:14:41,111 Even if you can't be an artist, you can keep 292 00:14:41,111 --> 00:14:42,579 doing art if you enjoy it. 293 00:14:43,813 --> 00:14:46,149 Draw me the animals in the story. 294 00:14:46,149 --> 00:14:49,052 I can't draw them well, so it's frustrating. 295 00:14:51,389 --> 00:14:55,393 I shouldn't deprive my niece over my silly conclusion. 296 00:14:56,527 --> 00:14:57,862 Okay. Let's see. 297 00:14:57,861 --> 00:14:59,197 What would you like me to draw? 298 00:14:59,197 --> 00:15:02,265 A boar, 299 00:15:02,265 --> 00:15:05,302 a moon bear, a mole, and a rabbit. 300 00:15:05,302 --> 00:15:07,572 Boar, moon bear, mole, and rabbit. 301 00:15:07,572 --> 00:15:09,005 Which would you like me to draw first? 302 00:15:09,841 --> 00:15:10,707 Moon bear? 303 00:15:10,707 --> 00:15:11,942 No. I'll start with the boar. 304 00:15:17,447 --> 00:15:18,582 Hey. 305 00:15:18,582 --> 00:15:21,586 Aren't you too spent to go study at the reading room? 306 00:15:21,586 --> 00:15:23,620 No. I didn't wear myself out completely. 307 00:15:24,489 --> 00:15:26,123 Then should I push you harder next time? 308 00:15:26,123 --> 00:15:27,892 No, not really. 309 00:15:29,092 --> 00:15:32,829 The initial progress I was making was fun, but I'm not 310 00:15:32,830 --> 00:15:33,798 improving anymore. 311 00:15:33,798 --> 00:15:37,134 Oh, really? Setting your own limits? 312 00:15:37,934 --> 00:15:39,302 You don't know yet. 313 00:15:39,302 --> 00:15:41,938 The body remembers even if you don't feel it. 314 00:15:41,938 --> 00:15:42,939 You are improving. 315 00:15:42,940 --> 00:15:44,075 I can see it. 316 00:15:44,075 --> 00:15:45,376 - Really? / - Yes. 317 00:15:45,775 --> 00:15:47,077 Thank you. 318 00:15:47,511 --> 00:15:48,545 You're welcome. 319 00:15:48,546 --> 00:15:51,148 Now use what energy you have left to study. 320 00:15:51,148 --> 00:15:52,016 Hang in there. 321 00:15:52,015 --> 00:15:52,983 Will do. 322 00:15:53,384 --> 00:15:53,951 Bye. 323 00:15:53,951 --> 00:15:55,586 See you. 324 00:15:57,355 --> 00:15:58,623 I feel so refreshed. 325 00:16:01,024 --> 00:16:02,159 I'm hungry. 326 00:16:02,159 --> 00:16:03,760 We were there for too long. 327 00:16:03,760 --> 00:16:05,529 My back stings. 328 00:16:05,529 --> 00:16:08,231 You scrub way too hard. 329 00:16:08,231 --> 00:16:10,400 Your back must feel nice and clean. 330 00:16:11,335 --> 00:16:13,504 Sol. 331 00:16:13,504 --> 00:16:15,038 Where did she go? 332 00:16:17,441 --> 00:16:19,476 - Min Sol. / - Maybe she's upstairs. 333 00:16:20,443 --> 00:16:21,545 Let's go check. 334 00:16:22,879 --> 00:16:24,215 What color? 335 00:16:25,182 --> 00:16:26,082 Here? 336 00:16:26,082 --> 00:16:26,918 Sol. 337 00:16:26,918 --> 00:16:28,119 You're back. 338 00:16:28,119 --> 00:16:29,653 What are you doing? 339 00:16:29,653 --> 00:16:30,487 Hi. 340 00:16:30,488 --> 00:16:31,422 Hey. 341 00:16:31,422 --> 00:16:32,856 You drew? 342 00:16:32,856 --> 00:16:35,158 It's just that Sol asked. 343 00:16:35,158 --> 00:16:36,394 They're just doodles. 344 00:16:36,394 --> 00:16:39,096 It took him no effort, but they're so cute. 345 00:16:39,429 --> 00:16:42,332 No. We were just having fun. 346 00:16:42,332 --> 00:16:44,701 Since Aunt Geuru is here, I'll get going. 347 00:16:44,701 --> 00:16:45,635 Okay. 348 00:16:48,206 --> 00:16:51,108 I can't believe he drew. 349 00:16:51,107 --> 00:16:54,044 Why are you so moved by what he always does? 350 00:16:54,711 --> 00:16:57,747 Wow. This is amazing. 351 00:17:02,220 --> 00:17:03,187 Oh, wow. 352 00:17:03,187 --> 00:17:03,687 - Wow. / - Wow. 353 00:17:03,687 --> 00:17:04,588 My goodness. 354 00:17:08,826 --> 00:17:11,629 Oh? This is Puca, right? 355 00:17:11,628 --> 00:17:13,930 Yes. I showed him the manuscript. 356 00:17:13,931 --> 00:17:15,967 He drew these after reading it. 357 00:17:15,967 --> 00:17:17,368 Doesn't this look exactly like Puca? 358 00:17:17,367 --> 00:17:19,537 Look. He put in the heart too. 359 00:17:21,105 --> 00:17:24,307 Wow. This really feels like Puca. 360 00:17:25,242 --> 00:17:26,277 What's Puca? 361 00:17:26,277 --> 00:17:27,711 This is Puca? 362 00:17:27,711 --> 00:17:30,080 Puca is a character in our new storybook. 363 00:17:30,080 --> 00:17:33,083 Sangmin did a great job with this. 364 00:17:33,084 --> 00:17:33,951 How beautiful. 365 00:17:33,951 --> 00:17:35,553 - It's unique, right? / - Yes. 366 00:17:38,388 --> 00:17:39,656 Say, 367 00:17:39,656 --> 00:17:42,792 how many no-parking stickers did you issue? 368 00:17:45,496 --> 00:17:46,464 How many? 369 00:17:49,166 --> 00:17:52,569 Of course. 370 00:17:52,569 --> 00:17:54,704 People your age go to sleep early. 371 00:18:01,945 --> 00:18:03,613 Guard station. 372 00:18:05,782 --> 00:18:06,783 Pardon? 373 00:18:07,285 --> 00:18:08,419 Where? 374 00:18:09,753 --> 00:18:12,022 The world deceived me. 375 00:18:12,022 --> 00:18:14,958 The world forsook me. 376 00:18:14,959 --> 00:18:16,693 Where is he? 377 00:18:22,500 --> 00:18:23,567 Sir, 378 00:18:23,567 --> 00:18:25,635 what are you doing up there? 379 00:18:26,837 --> 00:18:28,439 Hey, guard. 380 00:18:29,207 --> 00:18:32,844 Standing here, I'm taller than you, right? 381 00:18:32,844 --> 00:18:35,145 It's dangerous. Come down. 382 00:18:35,913 --> 00:18:38,382 Who put a ladder here? 383 00:18:38,682 --> 00:18:39,850 Oh, my. 384 00:18:39,851 --> 00:18:43,254 I brought it out to wipe off the leaves 385 00:18:43,253 --> 00:18:44,855 but then forgot. 386 00:18:44,855 --> 00:18:45,890 Pardon? 387 00:18:48,025 --> 00:18:49,126 I'm leaving. 388 00:18:49,125 --> 00:18:52,864 My wife and kids, who left me, 389 00:18:53,263 --> 00:18:55,732 will not get a single penny! 390 00:18:55,732 --> 00:18:56,733 No way! 391 00:18:56,733 --> 00:18:59,135 Keep it down, will you? 392 00:18:59,135 --> 00:19:00,303 What is this racket? 393 00:19:00,304 --> 00:19:01,806 What's going on? 394 00:19:01,806 --> 00:19:03,574 Let's call 395 00:19:03,574 --> 00:19:04,709 the police. 396 00:19:06,810 --> 00:19:08,378 Please go and call the police. 397 00:19:08,378 --> 00:19:10,247 Yes, okay. I'll do that. 398 00:19:13,150 --> 00:19:14,619 How could they leave me? 399 00:19:14,618 --> 00:19:15,886 Sir, 400 00:19:15,886 --> 00:19:18,855 you must be upset about something, 401 00:19:18,855 --> 00:19:21,057 but please come down first. 402 00:19:21,057 --> 00:19:22,960 Come down so we can talk about it. 403 00:19:22,960 --> 00:19:24,127 Take my hand. 404 00:19:24,127 --> 00:19:25,428 Come on. 405 00:19:27,298 --> 00:19:31,301 I am Park Heungdo. 406 00:19:31,301 --> 00:19:33,036 No one tells me what to do. 407 00:19:33,436 --> 00:19:35,305 What do you say to that? 408 00:19:37,074 --> 00:19:37,741 Please? 409 00:19:37,741 --> 00:19:39,644 No way. 410 00:19:39,644 --> 00:19:41,511 This is maddening. 411 00:19:42,279 --> 00:19:45,849 Sir, I'm sorry to say this, 412 00:19:45,849 --> 00:19:48,552 but falling from here won't do much. 413 00:19:48,553 --> 00:19:50,888 You might get a sprain, if that. 414 00:19:50,887 --> 00:19:53,624 Come down instead of causing yourself grief. 415 00:19:53,624 --> 00:19:55,058 C-Come on. Take my hand. 416 00:19:55,058 --> 00:19:56,059 Guard, 417 00:19:56,661 --> 00:19:58,528 do you want me to live? 418 00:19:58,528 --> 00:19:59,864 Pardon? 419 00:19:59,864 --> 00:20:01,966 O-Of course. 420 00:20:01,965 --> 00:20:03,633 Why? 421 00:20:03,634 --> 00:20:05,502 Why do you want me to live? 422 00:20:07,672 --> 00:20:10,641 Once you come down, 423 00:20:10,641 --> 00:20:13,311 I'll tell you the reason you should live. 424 00:20:25,155 --> 00:20:28,158 Hey, now tell me. 425 00:20:28,659 --> 00:20:30,628 Why should I live? 426 00:20:32,596 --> 00:20:35,232 My parents passed away a long time ago. 427 00:20:36,000 --> 00:20:38,236 My wife left me. 428 00:20:38,236 --> 00:20:41,806 I don't know where my kids are or what they're up to. 429 00:20:42,472 --> 00:20:44,541 So why should I live? 430 00:20:50,080 --> 00:20:51,414 See? 431 00:20:52,048 --> 00:20:53,951 You don't know either. 432 00:20:55,952 --> 00:20:57,555 I have no reason to live. 433 00:20:58,455 --> 00:20:59,623 Lead the way. 434 00:21:00,790 --> 00:21:02,092 We're going to the rooftop. 435 00:21:02,093 --> 00:21:06,464 Why do they lock the rooftop door anyway? 436 00:21:07,265 --> 00:21:08,399 Come unlock that door. 437 00:21:08,398 --> 00:21:10,033 Sir. 438 00:21:10,968 --> 00:21:13,171 Because life is long. 439 00:21:13,171 --> 00:21:14,971 Because you just never know. 440 00:21:17,674 --> 00:21:20,278 You remind me 441 00:21:20,278 --> 00:21:22,046 of my father. 442 00:21:22,046 --> 00:21:23,080 Your father? 443 00:21:24,414 --> 00:21:26,884 How old are you? 444 00:21:26,884 --> 00:21:29,287 You don't look much younger than me. 445 00:21:29,287 --> 00:21:32,323 No, I don't, 446 00:21:32,323 --> 00:21:36,027 but your situation reminds me of my dad's. 447 00:21:37,994 --> 00:21:40,363 After my mom passed away, 448 00:21:40,364 --> 00:21:42,299 my dad was single for 30 years 449 00:21:43,667 --> 00:21:46,203 and was practically estranged from his sons. 450 00:21:46,203 --> 00:21:47,204 But? 451 00:21:47,204 --> 00:21:48,338 But 452 00:21:49,606 --> 00:21:51,509 he remarried after 30 years 453 00:21:52,809 --> 00:21:56,179 and is now happy as can be. 454 00:21:56,180 --> 00:21:58,449 He is living a completely different life. 455 00:21:58,449 --> 00:22:00,418 He cleared the air with my brothers and me. 456 00:22:00,785 --> 00:22:04,689 My relationship with him was especially strained, 457 00:22:05,122 --> 00:22:06,490 but we're patching things up. 458 00:22:06,490 --> 00:22:08,259 I see him almost every day now. 459 00:22:08,726 --> 00:22:09,961 You're lying. 460 00:22:09,961 --> 00:22:11,362 I swear. 461 00:22:11,362 --> 00:22:12,563 Should I call him? 462 00:22:12,563 --> 00:22:15,266 If that really is the case, 463 00:22:15,266 --> 00:22:17,969 he just happens to be very lucky. 464 00:22:19,237 --> 00:22:22,707 But that doesn't happen to everyone. 465 00:22:22,707 --> 00:22:24,876 Who is to say? 466 00:22:24,875 --> 00:22:28,179 You'll find out if you keep on living. 467 00:22:31,715 --> 00:22:34,951 I don't know your full story, 468 00:22:35,353 --> 00:22:39,222 but I promise you that good times will come. 469 00:22:39,222 --> 00:22:40,924 That's what happened to me. 470 00:22:41,358 --> 00:22:44,461 After my businesses went belly up one after another, 471 00:22:45,028 --> 00:22:47,298 I was distraught and hit rock bottom. 472 00:22:47,298 --> 00:22:48,699 But look at me now. 473 00:22:48,699 --> 00:22:52,570 I have a proper job and make a living now. 474 00:22:52,569 --> 00:22:55,105 That alone makes me very happy. 475 00:22:58,308 --> 00:23:00,443 I promise, sir. 476 00:23:00,443 --> 00:23:02,046 Good times will come. 477 00:23:03,681 --> 00:23:07,285 I know it's insolent of me to lecture someone older, 478 00:23:07,285 --> 00:23:11,189 but I'm telling you from experience. 479 00:23:11,923 --> 00:23:13,223 They're here. 480 00:23:14,592 --> 00:23:16,794 The police and medics are all here. 481 00:23:17,961 --> 00:23:19,797 But he's fine now. 482 00:23:24,201 --> 00:23:26,170 You can't just walk away. 483 00:23:26,170 --> 00:23:28,538 They'll say we called in a false report. 484 00:23:29,707 --> 00:23:30,741 Sir! 485 00:23:45,589 --> 00:23:46,790 Really? 486 00:23:46,790 --> 00:23:47,825 You poor thing. 487 00:23:47,825 --> 00:23:49,192 It was because of bad takes, right? 488 00:23:49,961 --> 00:23:51,528 It's always like that. 489 00:23:51,528 --> 00:23:52,730 Do they pay you extra past midnight? 490 00:23:52,730 --> 00:23:53,698 We got done past midnight. 491 00:23:53,698 --> 00:23:54,899 - Really? / - Yes. 492 00:23:54,898 --> 00:23:56,000 You must be exhausted... 493 00:23:56,000 --> 00:23:57,934 Here she is. 494 00:24:04,141 --> 00:24:05,843 Tell me when you're ready. 495 00:24:06,978 --> 00:24:08,045 I am. 496 00:24:08,045 --> 00:24:08,980 Let's do this. 497 00:24:10,248 --> 00:24:11,249 Okay then. 498 00:24:13,718 --> 00:24:14,451 Ready? 499 00:24:14,451 --> 00:24:15,318 Yes. 500 00:24:15,318 --> 00:24:16,420 Here we go. 501 00:24:17,821 --> 00:24:19,089 Cameras. 502 00:24:19,690 --> 00:24:21,359 Sound. 503 00:24:21,358 --> 00:24:24,561 Ready, cue. 504 00:24:27,431 --> 00:24:28,499 Yuri, my dear daughter, 505 00:24:31,301 --> 00:24:34,504 I am sorry. 506 00:24:37,307 --> 00:24:38,776 Your daughter? 507 00:24:38,776 --> 00:24:40,545 I told you not to call me that. 508 00:24:40,545 --> 00:24:43,080 I am very sorry 509 00:24:43,079 --> 00:24:45,282 that I've been a lowlife 510 00:24:47,417 --> 00:24:50,854 and had to see you again 511 00:24:53,624 --> 00:24:55,326 like this. 512 00:24:59,329 --> 00:25:01,464 Had I stayed by your side, 513 00:25:03,701 --> 00:25:07,305 you wouldn't have turned out like this either. 514 00:25:08,972 --> 00:25:11,174 You wouldn't be living a life of agony, 515 00:25:12,609 --> 00:25:15,612 blinded by the desire for revenge. 516 00:25:15,613 --> 00:25:17,148 You're a fraud. 517 00:25:18,481 --> 00:25:20,417 We won't fall for your lies anymore. 518 00:25:20,884 --> 00:25:22,487 Yuri said she wasn't your daughter. 519 00:25:23,554 --> 00:25:24,855 Jinhyeok, 520 00:25:26,057 --> 00:25:27,625 take good care 521 00:25:28,992 --> 00:25:30,461 of my Yuri. 522 00:25:32,730 --> 00:25:34,899 Although 523 00:25:34,898 --> 00:25:37,167 Yuri is lying to you right now, 524 00:25:39,703 --> 00:25:40,904 still, 525 00:25:41,739 --> 00:25:44,275 her love for you is real. 526 00:25:45,809 --> 00:25:47,077 I hope 527 00:25:48,546 --> 00:25:51,148 you remember that. 528 00:25:51,481 --> 00:25:54,417 Why won't you just drop the act? 529 00:25:54,919 --> 00:25:55,887 Jinhyeok, let's go. 530 00:25:55,886 --> 00:25:57,221 We don't have to put up with this. 531 00:25:59,656 --> 00:26:00,824 Yuri, 532 00:26:03,760 --> 00:26:07,264 I'll turn myself in to the police. 533 00:26:09,733 --> 00:26:10,934 You go 534 00:26:13,069 --> 00:26:16,874 far away and live your life. 535 00:26:18,808 --> 00:26:19,844 I... 536 00:26:21,244 --> 00:26:23,113 I am sorry. 537 00:26:25,615 --> 00:26:27,585 I am truly sorry. 538 00:26:32,623 --> 00:26:35,125 Geez. She was great today. 539 00:26:35,559 --> 00:26:36,927 Why couldn't she do that sooner? 540 00:26:37,561 --> 00:26:39,062 Wasn't she always good though? 541 00:27:10,694 --> 00:27:13,096 Hi, Mom. I just left the reading room. 542 00:27:13,498 --> 00:27:15,266 Okay. I'll be right there. 543 00:27:17,300 --> 00:27:18,101 Move. Move. 544 00:27:18,102 --> 00:27:19,203 My purse! 545 00:27:19,202 --> 00:27:20,270 Move. Move. Move. 546 00:27:20,938 --> 00:27:21,706 Move. 547 00:27:23,673 --> 00:27:24,775 You little twerp. 548 00:27:25,609 --> 00:27:26,743 No. 549 00:27:27,377 --> 00:27:28,645 - Let go. / - Let go of her purse. 550 00:27:28,645 --> 00:27:29,547 Let go! 35504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.