Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,541 --> 00:00:01,508
Attention.
2
00:00:03,878 --> 00:00:07,848
Mom is now the king and president of this household.
3
00:00:07,847 --> 00:00:09,884
Hasn't Mom always been the top dog?
4
00:00:09,884 --> 00:00:10,951
Of course.
5
00:00:11,285 --> 00:00:13,019
Mom is forever our No. 1,
6
00:00:13,019 --> 00:00:15,689
but she'll be even more valued from now on.
7
00:00:16,623 --> 00:00:20,059
As of today, you must obey her unconditionally
8
00:00:20,361 --> 00:00:22,862
and also make her happy.
9
00:00:23,463 --> 00:00:25,698
Mom is going through a rough patch.
10
00:00:26,466 --> 00:00:28,134
Let's just leave it at that for now.
11
00:00:28,536 --> 00:00:31,572
We just need to make her comfortable and happy
12
00:00:31,571 --> 00:00:33,039
no matter what.
13
00:00:33,039 --> 00:00:34,040
Understood?
14
00:00:34,040 --> 00:00:35,009
Yes.
15
00:00:35,909 --> 00:00:37,243
I can't hear you.
16
00:00:37,243 --> 00:00:38,045
Understood?
17
00:00:38,045 --> 00:00:39,346
Yes, sir.
18
00:00:39,345 --> 00:00:40,447
Okay.
19
00:00:40,448 --> 00:00:42,649
It won't be easy,
20
00:00:42,649 --> 00:00:45,686
but I ask you for your full cooperation.
21
00:00:46,520 --> 00:00:48,923
Don't do anything that will get on her nerves.
22
00:00:48,923 --> 00:00:52,526
If she gets angry out of the blue,
23
00:00:52,526 --> 00:00:55,796
just assume she has her reason and let it go.
24
00:00:56,496 --> 00:00:57,664
Especially you, Geum Min-a.
25
00:00:58,265 --> 00:01:00,401
Don't lash out at Mom, okay?
26
00:01:00,401 --> 00:01:02,103
Okay.
27
00:01:02,103 --> 00:01:04,671
But it's my hormones though.
28
00:01:04,671 --> 00:01:06,272
Mom said she understands.
29
00:01:06,272 --> 00:01:08,575
Right. Your hormones are also...
30
00:01:09,242 --> 00:01:10,143
Yes.
31
00:01:11,078 --> 00:01:12,813
But still.
32
00:01:12,813 --> 00:01:14,582
Do the best you can.
33
00:01:15,783 --> 00:01:18,819
The three of us must behave.
34
00:01:18,819 --> 00:01:19,620
Understood?
35
00:01:19,620 --> 00:01:20,588
Yes, sir.
36
00:01:28,228 --> 00:01:30,397
Attention. Salute.
37
00:01:30,397 --> 00:01:32,233
Good morning.
38
00:01:33,033 --> 00:01:34,868
What's going on this early?
39
00:01:35,736 --> 00:01:37,605
Just reinforcing discipline.
40
00:01:37,605 --> 00:01:38,572
Hon,
41
00:01:39,173 --> 00:01:40,406
it's a great morning.
42
00:01:40,406 --> 00:01:41,709
Discipline for what?
43
00:01:42,409 --> 00:01:45,012
Never mind. I can't be bothered.
44
00:01:45,012 --> 00:01:47,046
Move, so I can go to the bathroom.
45
00:01:48,948 --> 00:01:50,384
What the heck?
46
00:01:54,587 --> 00:01:56,956
Okay. Let's make breakfast.
47
00:01:56,956 --> 00:01:58,625
We'll cook what Mom likes.
48
00:01:58,626 --> 00:02:00,060
Go, go. Move it.
49
00:02:03,397 --> 00:02:06,300
(Be My Dream Family)
50
00:02:06,801 --> 00:02:08,436
(Episode 73)
51
00:02:15,609 --> 00:02:17,144
Why are you back?
52
00:02:17,944 --> 00:02:19,379
You must not have heard.
53
00:02:19,379 --> 00:02:22,483
I only took the kids to school. I have no classes
54
00:02:22,483 --> 00:02:24,185
until the afternoon.
55
00:02:24,185 --> 00:02:25,686
Did Mom go to the salon?
56
00:02:25,686 --> 00:02:28,489
Yes. She had an early-morning appointment.
57
00:02:28,489 --> 00:02:29,456
Go relax.
58
00:02:29,456 --> 00:02:30,790
No.
59
00:02:30,790 --> 00:02:31,491
I'll do it.
60
00:02:32,026 --> 00:02:34,061
It's fine. I'm on it.
61
00:02:34,061 --> 00:02:34,929
Go relax.
62
00:02:35,628 --> 00:02:36,763
Then I'll lift the couch for you.
63
00:02:36,764 --> 00:02:37,932
Good grief.
64
00:02:37,931 --> 00:02:39,933
It's fine. Then you mop.
65
00:02:39,933 --> 00:02:40,768
I'll lift the couch.
66
00:02:41,735 --> 00:02:42,770
Okay.
67
00:02:45,205 --> 00:02:46,806
Wow.
68
00:02:46,806 --> 00:02:49,442
Man of steel. Wow.
69
00:02:49,443 --> 00:02:51,312
I'm a weakling these days.
70
00:02:51,312 --> 00:02:54,981
I get hot easily, so I don't do well in the heat.
71
00:02:54,981 --> 00:02:58,551
I have no energy in the summer.
72
00:03:01,588 --> 00:03:03,591
Then you should work out.
73
00:03:03,591 --> 00:03:04,592
You should come with me...
74
00:03:05,925 --> 00:03:07,661
Oh, you can't, right?
75
00:03:08,763 --> 00:03:11,432
I egg you on despite your grueling schedule.
76
00:03:11,431 --> 00:03:14,334
Mom chewed me out for being clueless.
77
00:03:15,301 --> 00:03:16,903
No.
78
00:03:16,903 --> 00:03:19,706
It is true
79
00:03:19,706 --> 00:03:23,644
that I can't work out often.
80
00:03:23,644 --> 00:03:26,280
But I should do it every so often
81
00:03:26,280 --> 00:03:27,348
to build strength.
82
00:03:27,715 --> 00:03:29,717
Was firing her the only way to go?
83
00:03:31,384 --> 00:03:34,155
Yes. There's always outside pressure.
84
00:03:34,155 --> 00:03:35,823
But shouldn't the director protect
85
00:03:35,823 --> 00:03:39,727
his set, crew, actors, and writers?
86
00:03:39,727 --> 00:03:43,631
Shouldn't you defend your own work?
87
00:03:43,631 --> 00:03:45,132
Didn't anyone teach you that?
88
00:03:45,132 --> 00:03:49,003
So I defend Minhui and lose my two leads?
89
00:03:51,237 --> 00:03:54,275
Because you're successful, you can protect
90
00:03:54,275 --> 00:03:56,409
even your rookie crew members.
91
00:03:57,110 --> 00:03:59,479
When I was your assistant director,
92
00:03:59,479 --> 00:04:01,181
you grabbed the CEO of the production company
93
00:04:01,181 --> 00:04:03,516
by the collar, demanding that he pay the crew.
94
00:04:03,516 --> 00:04:05,686
I saw all that.
95
00:04:05,686 --> 00:04:07,054
And I learned from you.
96
00:04:08,823 --> 00:04:11,025
But I'm not at your level yet.
97
00:04:11,025 --> 00:04:13,194
Your level is yours to build.
98
00:04:13,193 --> 00:04:15,395
To that end,
99
00:04:15,395 --> 00:04:17,964
you must act like a director.
100
00:04:19,432 --> 00:04:23,103
Can you swear I had nothing to do with your decision?
101
00:04:24,704 --> 00:04:27,740
You didn't do this to throw me under the bus?
102
00:04:27,740 --> 00:04:28,908
Pardon?
103
00:04:28,908 --> 00:04:30,577
No.
104
00:04:31,579 --> 00:04:33,180
What do you take me for?
105
00:04:33,180 --> 00:04:35,682
If that's not the case,
106
00:04:35,682 --> 00:04:37,117
let her finish the show
107
00:04:37,817 --> 00:04:39,552
instead of saying that you can't.
108
00:04:45,291 --> 00:04:48,728
I thought about it.
109
00:04:51,031 --> 00:04:53,199
I can't say that I'm not angry.
110
00:04:54,235 --> 00:04:57,538
I am. I am very angry.
111
00:04:58,706 --> 00:05:02,676
But me being angry won't solve anything.
112
00:05:05,278 --> 00:05:07,548
If I had been even five years younger,
113
00:05:07,548 --> 00:05:09,850
I'd flip out and throw a fit.
114
00:05:12,685 --> 00:05:15,021
But it seems I've gotten old.
115
00:05:16,156 --> 00:05:18,057
I don't have the energy.
116
00:05:19,793 --> 00:05:22,629
Yes, of course you're angry.
117
00:05:23,663 --> 00:05:24,731
I understand.
118
00:05:29,202 --> 00:05:31,938
Do me a favor.
119
00:05:33,339 --> 00:05:37,343
Please let me meet the writer.
120
00:05:37,845 --> 00:05:40,347
Pardon? The writer?
121
00:05:40,346 --> 00:05:43,016
Even if I leave the show,
122
00:05:43,617 --> 00:05:46,253
my character can't be snuffed out so abruptly.
123
00:05:47,321 --> 00:05:49,957
After learning that Yuri is my daughter,
124
00:05:49,956 --> 00:05:53,360
I drive drunk and get into a fatal car crash?
125
00:05:54,261 --> 00:05:56,630
A funeral portrait is how I exit the show?
126
00:06:02,636 --> 00:06:04,972
It's heartbreaking.
127
00:06:07,240 --> 00:06:10,043
Albeit briefly,
128
00:06:10,043 --> 00:06:12,012
I lived as Jeong Yun-ae.
129
00:06:12,812 --> 00:06:15,483
I cannot bear the thought of saying goodbye
130
00:06:16,684 --> 00:06:19,620
to my character like this.
131
00:06:21,822 --> 00:06:23,290
Right.
132
00:06:23,290 --> 00:06:26,293
And the writer feels very bad too.
133
00:06:27,161 --> 00:06:28,562
She is also upset.
134
00:06:29,629 --> 00:06:30,598
But the situation...
135
00:06:30,598 --> 00:06:34,602
Yes. The writer must be even more dumbfounded
136
00:06:35,401 --> 00:06:38,204
than I am that she has to snuff out
137
00:06:38,204 --> 00:06:39,706
the character she created
138
00:06:42,142 --> 00:06:46,079
because the actor is getting fired.
139
00:06:49,617 --> 00:06:51,786
So
140
00:06:51,786 --> 00:06:54,721
I will walk away from the show.
141
00:06:55,488 --> 00:06:57,524
But just let me meet the writer.
142
00:06:59,392 --> 00:07:01,494
I just want to talk to her
143
00:07:01,495 --> 00:07:03,497
about my character's exit.
144
00:07:10,737 --> 00:07:12,773
"The small ant was sad."
145
00:07:13,440 --> 00:07:16,409
Oh? Honeypot, is this fun?
146
00:07:16,410 --> 00:07:18,078
Is that why you're squirming?
147
00:07:19,012 --> 00:07:22,949
Okay. I'll make a note of it.
148
00:07:26,086 --> 00:07:29,223
"Honeypot's favorite book."
149
00:07:30,324 --> 00:07:33,160
We'll have Daddy read it for you later.
150
00:07:38,399 --> 00:07:39,766
Hey, all is well, right?
151
00:07:40,367 --> 00:07:42,036
I'll tell Mom
152
00:07:42,036 --> 00:07:43,803
that you keep going to the internet cafe.
153
00:07:43,803 --> 00:07:45,673
I didn't go to any internet cafe.
154
00:07:45,673 --> 00:07:48,242
I was at the reading room studying my butt off.
155
00:07:48,242 --> 00:07:49,610
Show me your workbook.
156
00:07:50,711 --> 00:07:51,679
You don't believe me?
157
00:07:53,781 --> 00:07:54,581
Here.
158
00:07:58,451 --> 00:08:00,454
What? You really did study.
159
00:08:00,454 --> 00:08:01,322
Yes.
160
00:08:03,790 --> 00:08:06,259
Just the first few pages?
161
00:08:07,427 --> 00:08:08,862
The problems in the back are harder.
162
00:08:09,930 --> 00:08:13,100
Oh. And I got you this.
163
00:08:15,668 --> 00:08:17,337
How cute.
164
00:08:17,771 --> 00:08:19,807
Your friend is really good.
165
00:08:20,940 --> 00:08:22,509
Put it over there with the other one.
166
00:08:22,509 --> 00:08:25,846
Honeypot can play with them when he's born.
167
00:08:28,314 --> 00:08:29,649
Gifts from the uncle.
168
00:08:30,250 --> 00:08:32,019
You didn't make them.
169
00:08:33,586 --> 00:08:35,322
But still, I brought them.
170
00:08:37,057 --> 00:08:38,192
That must be Grandma.
171
00:08:40,528 --> 00:08:43,397
Hi, Inseo.
172
00:08:43,397 --> 00:08:44,398
Welcome.
173
00:08:44,398 --> 00:08:45,132
Thanks.
174
00:08:45,131 --> 00:08:46,132
Geum Min-a, come on out.
175
00:08:46,133 --> 00:08:47,234
Hang on.
176
00:08:48,501 --> 00:08:49,269
Could I have a glass of water?
177
00:08:49,269 --> 00:08:50,504
- Sure. / - Thanks.
178
00:08:53,374 --> 00:08:55,176
How are your parents?
179
00:08:55,176 --> 00:08:57,745
I rarely see them because they both work.
180
00:08:57,745 --> 00:08:59,279
All is well here, right?
181
00:08:59,279 --> 00:09:00,280
Yes.
182
00:09:01,448 --> 00:09:04,317
Actually, their work must be demanding.
183
00:09:04,317 --> 00:09:05,785
They're both very tired.
184
00:09:05,785 --> 00:09:07,821
Yes. And it's getting hot too.
185
00:09:07,822 --> 00:09:09,789
And Dad has to work outdoors.
186
00:09:09,789 --> 00:09:11,958
Yes.
187
00:09:11,958 --> 00:09:14,360
I'm just filling you in. Don't worry though.
188
00:09:14,360 --> 00:09:15,995
They're both fine.
189
00:09:15,995 --> 00:09:17,097
Right.
190
00:09:17,097 --> 00:09:19,866
They have a son like you, so no worries, right?
191
00:09:19,866 --> 00:09:21,134
You kids are healthy, right?
192
00:09:21,134 --> 00:09:22,302
Yes, we are.
193
00:09:22,302 --> 00:09:23,636
You are?
194
00:09:23,636 --> 00:09:24,471
I'll get going then.
195
00:09:24,471 --> 00:09:25,139
Okay.
196
00:09:25,139 --> 00:09:26,039
Grandma, you can do it.
197
00:09:26,039 --> 00:09:27,107
Thanks.
198
00:09:29,176 --> 00:09:30,411
Grandma.
199
00:09:30,410 --> 00:09:31,845
How are you?
200
00:09:31,846 --> 00:09:32,913
Fine, thank you.
201
00:09:33,514 --> 00:09:35,749
Hello, Ms. Geum.
202
00:09:36,182 --> 00:09:37,150
Shall we?
203
00:09:37,150 --> 00:09:39,085
I did all my homework as always.
204
00:09:39,086 --> 00:09:42,355
Ms. Seo saw the illustrators' portfolios
205
00:09:42,355 --> 00:09:43,857
but wasn't taken with any of them.
206
00:09:43,857 --> 00:09:45,358
We'll have to keep looking.
207
00:09:46,159 --> 00:09:48,862
Yes. The illustrations must go well with the story.
208
00:09:48,863 --> 00:09:50,397
I'll dig around too.
209
00:09:50,397 --> 00:09:52,133
Okay. We're done, right?
210
00:09:52,133 --> 00:09:53,466
Thank you.
211
00:09:54,168 --> 00:09:55,469
Geuru,
212
00:09:55,469 --> 00:09:57,071
you're in a very good mood these days.
213
00:09:57,071 --> 00:09:58,773
What? I am?
214
00:09:58,773 --> 00:10:00,240
Yes. You smile a lot.
215
00:10:00,240 --> 00:10:02,576
Really? I feel the same.
216
00:10:02,576 --> 00:10:05,546
Maybe I'm relieved after meeting all the big deadlines.
217
00:10:06,714 --> 00:10:09,550
Or maybe I look happy to you
218
00:10:09,549 --> 00:10:11,217
because you are.
219
00:10:11,217 --> 00:10:12,385
Do you think so?
220
00:10:13,254 --> 00:10:15,156
But then again, I do feel good these days.
221
00:10:15,155 --> 00:10:16,689
Ijae and I have grown much closer.
222
00:10:16,690 --> 00:10:18,325
Yes. You do look happy.
223
00:10:20,727 --> 00:10:22,228
Not again.
224
00:10:22,996 --> 00:10:23,697
Pardon?
225
00:10:23,697 --> 00:10:25,533
Huh? Nothing.
226
00:10:25,533 --> 00:10:26,667
Take it easy.
227
00:10:26,667 --> 00:10:28,302
Boss, keep it up!
228
00:10:28,302 --> 00:10:29,103
Keep it up!
229
00:10:33,841 --> 00:10:34,741
Hi.
230
00:10:34,741 --> 00:10:35,842
Whoa!
231
00:10:37,677 --> 00:10:39,145
W-What is that?
232
00:10:40,714 --> 00:10:42,316
Are you moonlighting
233
00:10:42,316 --> 00:10:43,317
at a theme park?
234
00:10:44,051 --> 00:10:45,920
My goodness.
235
00:10:45,919 --> 00:10:48,923
I said I'd organize a side event for the reading.
236
00:10:49,423 --> 00:10:52,293
I was talked out of doing this at the last reading,
237
00:10:52,293 --> 00:10:53,527
but I'm doing it this time.
238
00:10:53,527 --> 00:10:54,395
Cute, right?
239
00:10:54,394 --> 00:10:56,396
You asked to meet here to show me this?
240
00:10:56,397 --> 00:10:57,898
How long have you been wearing that?
241
00:10:57,898 --> 00:10:59,800
Since you went to the boss' office...
242
00:11:00,134 --> 00:11:01,634
But why did
243
00:11:01,634 --> 00:11:04,538
your meeting take so long?
244
00:11:04,538 --> 00:11:06,907
So this whole time?
245
00:11:06,907 --> 00:11:08,642
Look how thick this is.
246
00:11:08,642 --> 00:11:10,211
Take it off. Come on.
247
00:11:10,910 --> 00:11:11,744
Take it off?
248
00:11:11,745 --> 00:11:12,679
Geez.
249
00:11:12,980 --> 00:11:13,848
No, no.
250
00:11:13,847 --> 00:11:14,814
Put this back on
251
00:11:14,815 --> 00:11:15,983
so I can take pictures.
252
00:11:16,350 --> 00:11:18,853
Wow. You never took pictures of me before.
253
00:11:18,852 --> 00:11:21,287
Finally you do, now that I'm in a cat costume.
254
00:11:21,288 --> 00:11:23,823
Why would I want a picture of someone I see every day?
255
00:11:23,823 --> 00:11:25,425
Hurry up, will you?
256
00:11:28,928 --> 00:11:30,530
So cute.
257
00:11:30,530 --> 00:11:32,031
Nice, nice.
258
00:11:32,032 --> 00:11:33,834
Love the pose.
259
00:11:33,833 --> 00:11:34,868
Look cute.
260
00:11:36,703 --> 00:11:38,138
Sexy.
261
00:11:40,374 --> 00:11:41,609
Serious.
262
00:11:45,479 --> 00:11:46,614
Very serious.
263
00:12:01,528 --> 00:12:02,663
What are you staring at?
264
00:12:03,697 --> 00:12:04,798
The painting?
265
00:12:06,000 --> 00:12:08,568
Why? Are you still hung up on art?
266
00:12:08,568 --> 00:12:10,403
No, of course not.
267
00:12:10,403 --> 00:12:12,139
But how did you get out of work?
268
00:12:12,139 --> 00:12:13,941
My offsite meeting got done early.
269
00:12:15,142 --> 00:12:17,812
Wow. Studying hard.
270
00:12:17,812 --> 00:12:19,846
Nah. Just leafing through the books.
271
00:12:20,847 --> 00:12:23,016
You don't have to study for TOEIC.
272
00:12:23,017 --> 00:12:24,718
Just get a level-2 computer certification.
273
00:12:24,717 --> 00:12:26,086
You need the very basics.
274
00:12:27,888 --> 00:12:29,857
I got you an interview at a small
275
00:12:29,856 --> 00:12:33,860
but solid trading company. No experience required.
276
00:12:34,360 --> 00:12:37,197
It's a sales position, so they want someone with
277
00:12:37,197 --> 00:12:38,399
the right attitude rather than a fancy CV.
278
00:12:38,399 --> 00:12:39,700
Sales position?
279
00:12:40,333 --> 00:12:41,634
Me?
280
00:12:42,436 --> 00:12:46,373
I suppose beggars can't be choosers.
281
00:12:46,941 --> 00:12:48,942
But do you have connections there?
282
00:12:49,710 --> 00:12:51,245
So it's a backdoor route?
283
00:12:51,245 --> 00:12:53,447
Oh, please.
284
00:12:53,447 --> 00:12:55,349
All I did was get you an interview.
285
00:12:56,549 --> 00:13:00,153
But you'll probably get the job.
286
00:13:00,587 --> 00:13:02,589
Actually, I got my dad's help.
287
00:13:03,224 --> 00:13:06,160
My dad's friend owns the company.
288
00:13:06,159 --> 00:13:07,461
He's like an uncle to me.
289
00:13:11,631 --> 00:13:13,199
Sangmin,
290
00:13:13,200 --> 00:13:15,970
seizing good opportunities is a skill too.
291
00:13:16,537 --> 00:13:19,740
You'll land a job somewhere if you aim low.
292
00:13:19,740 --> 00:13:22,976
But with your current CV, the work will be grueling
293
00:13:22,976 --> 00:13:24,511
and have no future.
294
00:13:26,714 --> 00:13:29,250
Get some experience at this trading company,
295
00:13:29,250 --> 00:13:31,485
add a proper line to your CV, and then move on.
296
00:13:34,154 --> 00:13:35,488
I'll think about it.
297
00:13:36,524 --> 00:13:38,392
What's there to think about?
298
00:13:38,392 --> 00:13:41,095
It's probably your best option right now.
299
00:13:42,328 --> 00:13:44,030
You'll do the interview, okay?
300
00:13:46,433 --> 00:13:47,567
I'll go order.
301
00:13:47,567 --> 00:13:48,468
Okay.
302
00:14:05,919 --> 00:14:07,554
Lie still without moving.
303
00:14:07,554 --> 00:14:08,388
Okay.
304
00:14:20,000 --> 00:14:21,769
Why are you tiptoeing around me?
305
00:14:22,937 --> 00:14:25,004
You made me.
306
00:14:25,605 --> 00:14:27,107
You act like you're the master.
307
00:14:27,607 --> 00:14:29,142
Is it unfair that a doctor
308
00:14:29,143 --> 00:14:30,945
has to tiptoe around a physiotherapist?
309
00:14:31,544 --> 00:14:34,414
That's not it, is it?
310
00:14:34,414 --> 00:14:35,748
It's because we're friends.
311
00:14:37,650 --> 00:14:39,552
I've been crabby, right?
312
00:14:39,552 --> 00:14:40,453
I'm sorry.
313
00:14:41,754 --> 00:14:44,057
Now that I know the cause though,
314
00:14:44,057 --> 00:14:46,927
I should be able to control it a bit.
315
00:14:48,528 --> 00:14:51,499
I'm not sure, but I'll try.
316
00:14:51,499 --> 00:14:52,832
What is it?
317
00:14:52,832 --> 00:14:54,201
What's the problem?
318
00:14:54,869 --> 00:14:57,004
Nah.
319
00:14:57,004 --> 00:15:00,673
If I were to tell you, you'd be able to relate
320
00:15:00,673 --> 00:15:01,708
and get stressed too.
321
00:15:02,408 --> 00:15:03,476
Seriously?
322
00:15:03,476 --> 00:15:04,577
Is this a riddle?
323
00:15:04,577 --> 00:15:06,012
Later.
324
00:15:06,013 --> 00:15:08,215
I need to process this right now.
325
00:15:08,982 --> 00:15:09,983
Whatever.
326
00:15:09,984 --> 00:15:12,052
I've let you in on my darkest secrets.
327
00:15:12,986 --> 00:15:15,188
People call me standoffish, right?
328
00:15:15,188 --> 00:15:16,256
No.
329
00:15:16,256 --> 00:15:19,392
I'm nothing compared to you, Miss Snooty Pants.
330
00:15:23,431 --> 00:15:26,667
Then dinner with Sanggu might have to wait
331
00:15:26,667 --> 00:15:28,134
if you're feeling lousy.
332
00:15:28,134 --> 00:15:29,602
Huh?
333
00:15:29,602 --> 00:15:31,404
You're having dinner with my brother-in-law again?
334
00:15:32,139 --> 00:15:35,375
It throws me off whenever you call him that.
335
00:15:35,942 --> 00:15:38,711
Anyway, I was hoping you, Sangbaek, Sanggu, and I
336
00:15:38,711 --> 00:15:40,413
could have a small alumni gathering.
337
00:15:41,682 --> 00:15:43,216
You've been hanging out with Sanggu?
338
00:15:43,216 --> 00:15:46,653
Yes. I need to help with his TV show,
339
00:15:46,653 --> 00:15:48,355
and we have fun together.
340
00:15:48,355 --> 00:15:51,392
Should you keep seeing each other?
341
00:15:52,192 --> 00:15:53,394
Shouldn't we?
342
00:15:54,028 --> 00:15:55,830
We're just old schoolmates.
343
00:15:56,263 --> 00:15:58,032
Sanggu is a friend.
344
00:15:58,032 --> 00:16:00,267
Why are you so old-fashioned?
345
00:16:00,267 --> 00:16:02,802
Must friends of the opposite sex avoid each other?
346
00:16:05,905 --> 00:16:07,875
I should get back to my office.
347
00:16:07,875 --> 00:16:10,344
Let's do that dinner some other time then.
348
00:16:15,582 --> 00:16:17,317
Really?
349
00:16:17,317 --> 00:16:19,886
How do those two get along?
350
00:16:19,886 --> 00:16:21,588
He's rude, and she's snooty.
351
00:16:22,690 --> 00:16:24,325
Or is he different with friends?
352
00:16:26,293 --> 00:16:29,897
Yes. I must be old-fashioned.
353
00:16:29,897 --> 00:16:32,233
I'm old not only in body but also in mind.
354
00:16:34,134 --> 00:16:37,237
With a wife and son, what could Geum Sanggu do?
355
00:16:37,238 --> 00:16:39,874
And after a nasty divorce, what would she do?
356
00:16:40,607 --> 00:16:43,176
She wouldn't have told me if they were up to no good.
357
00:16:44,043 --> 00:16:46,913
Fine. Be friends.
358
00:16:46,913 --> 00:16:47,981
Go ahead.
359
00:16:53,988 --> 00:16:55,589
Sleep if you're tired.
360
00:16:55,589 --> 00:16:59,160
You wake up in the middle of the night anyway.
361
00:16:59,860 --> 00:17:02,296
I should wait until bedtime.
362
00:17:03,330 --> 00:17:05,231
I'm all set. You can stop now.
363
00:17:06,366 --> 00:17:07,367
That was nice.
364
00:17:08,234 --> 00:17:09,035
You lie down.
365
00:17:09,036 --> 00:17:10,471
I'll give you a rub.
366
00:17:10,471 --> 00:17:12,306
I'm fine.
367
00:17:12,306 --> 00:17:14,842
How dare I impose on our family's VIP?
368
00:17:15,942 --> 00:17:17,944
You can dare to impose.
369
00:17:17,944 --> 00:17:18,778
Lie down.
370
00:17:18,778 --> 00:17:20,181
I'll give you a rub.
371
00:17:20,181 --> 00:17:22,115
But you're tired.
372
00:17:22,115 --> 00:17:25,019
Since I'm tired, I won't go all out,
373
00:17:25,019 --> 00:17:26,319
so just lie still.
374
00:17:26,586 --> 00:17:27,520
Ready?
375
00:17:29,656 --> 00:17:30,624
Wow.
376
00:17:31,424 --> 00:17:34,961
An expert's touch sure is at another level.
377
00:17:35,863 --> 00:17:36,964
It feels so good.
378
00:17:41,402 --> 00:17:42,670
Why are you here?
379
00:17:44,238 --> 00:17:45,706
What was that? Heon?
380
00:17:52,113 --> 00:17:52,947
What's going on?
381
00:17:57,772 --> 00:17:58,988
Oh, gosh...
382
00:18:19,006 --> 00:18:21,342
Seok, what brings you here?
383
00:18:22,843 --> 00:18:24,711
I'm sorry. I wanted to talk to Heon
384
00:18:24,711 --> 00:18:28,548
but just couldn't get ahold of him,
385
00:18:28,548 --> 00:18:30,518
so here I am, uninvited.
386
00:18:35,256 --> 00:18:38,359
He came all this way. Talk to him.
387
00:18:38,358 --> 00:18:40,360
I have nothing to say.
388
00:18:40,361 --> 00:18:43,831
Actually, I have a lot to say but don't want to say it.
389
00:18:52,873 --> 00:18:53,774
Heon.
390
00:18:54,508 --> 00:18:55,809
I'm sorry.
391
00:18:56,710 --> 00:18:58,778
I know I must not stress out Mother and Min-a.
392
00:18:58,778 --> 00:19:00,513
It's okay.
393
00:19:00,513 --> 00:19:02,649
You come first right now.
394
00:19:03,384 --> 00:19:05,819
I know you're very upset,
395
00:19:05,819 --> 00:19:09,222
but your dad must have something important to tell you.
396
00:19:09,222 --> 00:19:11,925
Just see him briefly and hear him out.
397
00:19:13,626 --> 00:19:16,396
You can't avoid him forever.
398
00:19:18,164 --> 00:19:19,700
Min-a, let's go.
399
00:19:48,929 --> 00:19:49,997
Wow.
400
00:19:50,463 --> 00:19:52,700
So this is my son's marital chamber.
401
00:19:53,534 --> 00:19:55,636
It's cute and cozy.
402
00:19:56,136 --> 00:19:58,672
You're embarrassing me in front of Min-a,
403
00:19:58,672 --> 00:20:00,441
so say what you need to and leave.
404
00:20:00,441 --> 00:20:01,808
Okay.
405
00:20:02,843 --> 00:20:03,911
Yes, I will.
406
00:20:07,181 --> 00:20:08,649
Son...
407
00:20:10,017 --> 00:20:12,486
I love you more than anything else in the world.
408
00:20:14,654 --> 00:20:16,956
So I'm sorry you had to see me like that.
409
00:20:17,423 --> 00:20:18,893
I'm really sorry.
410
00:20:19,960 --> 00:20:21,895
It was a wake-up call for me.
411
00:20:21,895 --> 00:20:23,798
You lied to me my entire life.
412
00:20:24,765 --> 00:20:26,834
Everything you said to me was a lie.
413
00:20:28,803 --> 00:20:30,638
How do you suppose that impacted me?
414
00:20:32,138 --> 00:20:34,073
Do you think I can forgive you?
415
00:20:35,709 --> 00:20:37,211
You probably apologized like this to Mom too.
416
00:20:37,444 --> 00:20:39,579
And Mom forgave you over and over
417
00:20:39,579 --> 00:20:40,780
until eventually,
418
00:20:41,682 --> 00:20:43,150
she had to divorce you.
419
00:20:44,351 --> 00:20:46,587
Do you know how much I blamed her
420
00:20:46,586 --> 00:20:48,055
and resented her
421
00:20:49,155 --> 00:20:50,857
not knowing what you were really like?
422
00:20:52,292 --> 00:20:54,160
Yes, Heon.
423
00:20:55,128 --> 00:20:56,196
Go away.
424
00:20:58,298 --> 00:20:59,633
I never want to see you again.
425
00:21:01,067 --> 00:21:02,403
I won't see you again.
426
00:21:06,373 --> 00:21:09,809
Okay. You won't believe me now,
427
00:21:10,877 --> 00:21:12,846
but I really will change.
428
00:21:12,846 --> 00:21:15,014
I will come back a different man
429
00:21:16,884 --> 00:21:20,621
so you and my grandchild can be proud of me.
430
00:21:21,922 --> 00:21:24,125
I promise, okay?
431
00:21:37,837 --> 00:21:40,607
Please take good care of my Heon.
432
00:21:42,108 --> 00:21:43,009
We will.
433
00:21:44,010 --> 00:21:47,615
I'm sorry, Min-a.
434
00:21:47,615 --> 00:21:50,250
I wanted to be here for you, but alas.
435
00:21:52,219 --> 00:21:53,854
I'm really sorry.
436
00:21:53,854 --> 00:21:55,489
Take good care of yourself.
437
00:21:58,325 --> 00:22:01,028
I'm sorry for all the grief I have caused.
438
00:22:01,662 --> 00:22:03,163
I wish you good health.
439
00:22:35,628 --> 00:22:37,330
I saw Heon.
440
00:22:40,034 --> 00:22:42,369
He seems to be scarred deeply.
441
00:22:44,305 --> 00:22:45,239
I'm sorry.
442
00:22:47,607 --> 00:22:50,845
And thank you.
443
00:22:52,179 --> 00:22:53,848
It all worked out.
444
00:22:55,082 --> 00:22:58,219
I still have to go to court a few more times,
445
00:22:59,119 --> 00:23:01,688
but the settlement seems to have been
446
00:23:01,689 --> 00:23:03,958
a major mitigating factor.
447
00:23:09,195 --> 00:23:11,731
I've apologized to you so many times
448
00:23:13,099 --> 00:23:15,635
that I dare not do it again.
449
00:23:18,372 --> 00:23:19,940
I just want to thank you.
450
00:23:23,644 --> 00:23:25,846
I swear
451
00:23:27,515 --> 00:23:31,485
you and Heon won't have to see me
452
00:23:33,453 --> 00:23:34,989
until I really change.
453
00:23:47,268 --> 00:23:48,302
Get your act together.
454
00:23:49,970 --> 00:23:52,338
Please get your act together.
455
00:23:53,807 --> 00:23:55,910
Don't let Heon remember
456
00:23:56,509 --> 00:23:58,345
his beloved dad this way.
457
00:25:19,794 --> 00:25:20,895
Yes, Dad.
458
00:25:22,663 --> 00:25:23,530
Pardon?
459
00:25:24,865 --> 00:25:26,267
Let's work.
460
00:25:26,267 --> 00:25:27,968
Let's get this done so I can go home.
461
00:25:51,025 --> 00:25:51,992
("One storybook is a thousand 'worlds'")
462
00:25:51,991 --> 00:25:54,295
Interview with the editor of the year,
463
00:25:54,295 --> 00:25:56,864
President Choi Jiwan of Arang Publishing.
464
00:25:57,230 --> 00:25:59,500
"I want to publish books that present
465
00:25:59,500 --> 00:26:03,104
a bigger world and beautiful ideas to children."
466
00:26:04,137 --> 00:26:07,140
Wow. How impressive.
467
00:26:08,375 --> 00:26:11,644
"A bigger world and beautiful ideas."
468
00:26:22,923 --> 00:26:23,958
Reporter.
469
00:26:30,897 --> 00:26:32,165
Hello.
470
00:26:34,501 --> 00:26:38,204
I'm Min Ga-eun, book designer of the year.
471
00:26:39,573 --> 00:26:41,709
The 100th book I worked on
472
00:26:41,709 --> 00:26:44,512
will finally be published.
473
00:26:45,679 --> 00:26:46,647
Thank you.
474
00:26:47,213 --> 00:26:50,884
It took a very long time
475
00:26:50,884 --> 00:26:54,754
and many rejected draft designs,
476
00:26:54,755 --> 00:26:57,792
but I have finally done it.
477
00:26:59,326 --> 00:27:00,394
Yes.
478
00:27:00,394 --> 00:27:04,664
I am absolutely thrilled that readers will get to see
479
00:27:04,664 --> 00:27:07,134
a book I designed in its entirety,
480
00:27:07,134 --> 00:27:10,871
from the in-design to the cover banner.
481
00:27:12,038 --> 00:27:14,340
I have to go. Thank you.
482
00:27:32,926 --> 00:27:34,227
Yay.
483
00:27:34,228 --> 00:27:36,197
Stop it.
484
00:27:36,196 --> 00:27:39,966
Wow. May I have your autograph, Ms. Min?
485
00:27:41,434 --> 00:27:44,704
I want an autograph from the book designer of the year.
486
00:27:47,575 --> 00:27:49,677
Seriously.
31598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.