All language subtitles for Be My Dream Family EP.73 _ KBS WORLD TV 210715 (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,541 --> 00:00:01,508 Attention. 2 00:00:03,878 --> 00:00:07,848 Mom is now the king and president of this household. 3 00:00:07,847 --> 00:00:09,884 Hasn't Mom always been the top dog? 4 00:00:09,884 --> 00:00:10,951 Of course. 5 00:00:11,285 --> 00:00:13,019 Mom is forever our No. 1, 6 00:00:13,019 --> 00:00:15,689 but she'll be even more valued from now on. 7 00:00:16,623 --> 00:00:20,059 As of today, you must obey her unconditionally 8 00:00:20,361 --> 00:00:22,862 and also make her happy. 9 00:00:23,463 --> 00:00:25,698 Mom is going through a rough patch. 10 00:00:26,466 --> 00:00:28,134 Let's just leave it at that for now. 11 00:00:28,536 --> 00:00:31,572 We just need to make her comfortable and happy 12 00:00:31,571 --> 00:00:33,039 no matter what. 13 00:00:33,039 --> 00:00:34,040 Understood? 14 00:00:34,040 --> 00:00:35,009 Yes. 15 00:00:35,909 --> 00:00:37,243 I can't hear you. 16 00:00:37,243 --> 00:00:38,045 Understood? 17 00:00:38,045 --> 00:00:39,346 Yes, sir. 18 00:00:39,345 --> 00:00:40,447 Okay. 19 00:00:40,448 --> 00:00:42,649 It won't be easy, 20 00:00:42,649 --> 00:00:45,686 but I ask you for your full cooperation. 21 00:00:46,520 --> 00:00:48,923 Don't do anything that will get on her nerves. 22 00:00:48,923 --> 00:00:52,526 If she gets angry out of the blue, 23 00:00:52,526 --> 00:00:55,796 just assume she has her reason and let it go. 24 00:00:56,496 --> 00:00:57,664 Especially you, Geum Min-a. 25 00:00:58,265 --> 00:01:00,401 Don't lash out at Mom, okay? 26 00:01:00,401 --> 00:01:02,103 Okay. 27 00:01:02,103 --> 00:01:04,671 But it's my hormones though. 28 00:01:04,671 --> 00:01:06,272 Mom said she understands. 29 00:01:06,272 --> 00:01:08,575 Right. Your hormones are also... 30 00:01:09,242 --> 00:01:10,143 Yes. 31 00:01:11,078 --> 00:01:12,813 But still. 32 00:01:12,813 --> 00:01:14,582 Do the best you can. 33 00:01:15,783 --> 00:01:18,819 The three of us must behave. 34 00:01:18,819 --> 00:01:19,620 Understood? 35 00:01:19,620 --> 00:01:20,588 Yes, sir. 36 00:01:28,228 --> 00:01:30,397 Attention. Salute. 37 00:01:30,397 --> 00:01:32,233 Good morning. 38 00:01:33,033 --> 00:01:34,868 What's going on this early? 39 00:01:35,736 --> 00:01:37,605 Just reinforcing discipline. 40 00:01:37,605 --> 00:01:38,572 Hon, 41 00:01:39,173 --> 00:01:40,406 it's a great morning. 42 00:01:40,406 --> 00:01:41,709 Discipline for what? 43 00:01:42,409 --> 00:01:45,012 Never mind. I can't be bothered. 44 00:01:45,012 --> 00:01:47,046 Move, so I can go to the bathroom. 45 00:01:48,948 --> 00:01:50,384 What the heck? 46 00:01:54,587 --> 00:01:56,956 Okay. Let's make breakfast. 47 00:01:56,956 --> 00:01:58,625 We'll cook what Mom likes. 48 00:01:58,626 --> 00:02:00,060 Go, go. Move it. 49 00:02:03,397 --> 00:02:06,300 (Be My Dream Family) 50 00:02:06,801 --> 00:02:08,436 (Episode 73) 51 00:02:15,609 --> 00:02:17,144 Why are you back? 52 00:02:17,944 --> 00:02:19,379 You must not have heard. 53 00:02:19,379 --> 00:02:22,483 I only took the kids to school. I have no classes 54 00:02:22,483 --> 00:02:24,185 until the afternoon. 55 00:02:24,185 --> 00:02:25,686 Did Mom go to the salon? 56 00:02:25,686 --> 00:02:28,489 Yes. She had an early-morning appointment. 57 00:02:28,489 --> 00:02:29,456 Go relax. 58 00:02:29,456 --> 00:02:30,790 No. 59 00:02:30,790 --> 00:02:31,491 I'll do it. 60 00:02:32,026 --> 00:02:34,061 It's fine. I'm on it. 61 00:02:34,061 --> 00:02:34,929 Go relax. 62 00:02:35,628 --> 00:02:36,763 Then I'll lift the couch for you. 63 00:02:36,764 --> 00:02:37,932 Good grief. 64 00:02:37,931 --> 00:02:39,933 It's fine. Then you mop. 65 00:02:39,933 --> 00:02:40,768 I'll lift the couch. 66 00:02:41,735 --> 00:02:42,770 Okay. 67 00:02:45,205 --> 00:02:46,806 Wow. 68 00:02:46,806 --> 00:02:49,442 Man of steel. Wow. 69 00:02:49,443 --> 00:02:51,312 I'm a weakling these days. 70 00:02:51,312 --> 00:02:54,981 I get hot easily, so I don't do well in the heat. 71 00:02:54,981 --> 00:02:58,551 I have no energy in the summer. 72 00:03:01,588 --> 00:03:03,591 Then you should work out. 73 00:03:03,591 --> 00:03:04,592 You should come with me... 74 00:03:05,925 --> 00:03:07,661 Oh, you can't, right? 75 00:03:08,763 --> 00:03:11,432 I egg you on despite your grueling schedule. 76 00:03:11,431 --> 00:03:14,334 Mom chewed me out for being clueless. 77 00:03:15,301 --> 00:03:16,903 No. 78 00:03:16,903 --> 00:03:19,706 It is true 79 00:03:19,706 --> 00:03:23,644 that I can't work out often. 80 00:03:23,644 --> 00:03:26,280 But I should do it every so often 81 00:03:26,280 --> 00:03:27,348 to build strength. 82 00:03:27,715 --> 00:03:29,717 Was firing her the only way to go? 83 00:03:31,384 --> 00:03:34,155 Yes. There's always outside pressure. 84 00:03:34,155 --> 00:03:35,823 But shouldn't the director protect 85 00:03:35,823 --> 00:03:39,727 his set, crew, actors, and writers? 86 00:03:39,727 --> 00:03:43,631 Shouldn't you defend your own work? 87 00:03:43,631 --> 00:03:45,132 Didn't anyone teach you that? 88 00:03:45,132 --> 00:03:49,003 So I defend Minhui and lose my two leads? 89 00:03:51,237 --> 00:03:54,275 Because you're successful, you can protect 90 00:03:54,275 --> 00:03:56,409 even your rookie crew members. 91 00:03:57,110 --> 00:03:59,479 When I was your assistant director, 92 00:03:59,479 --> 00:04:01,181 you grabbed the CEO of the production company 93 00:04:01,181 --> 00:04:03,516 by the collar, demanding that he pay the crew. 94 00:04:03,516 --> 00:04:05,686 I saw all that. 95 00:04:05,686 --> 00:04:07,054 And I learned from you. 96 00:04:08,823 --> 00:04:11,025 But I'm not at your level yet. 97 00:04:11,025 --> 00:04:13,194 Your level is yours to build. 98 00:04:13,193 --> 00:04:15,395 To that end, 99 00:04:15,395 --> 00:04:17,964 you must act like a director. 100 00:04:19,432 --> 00:04:23,103 Can you swear I had nothing to do with your decision? 101 00:04:24,704 --> 00:04:27,740 You didn't do this to throw me under the bus? 102 00:04:27,740 --> 00:04:28,908 Pardon? 103 00:04:28,908 --> 00:04:30,577 No. 104 00:04:31,579 --> 00:04:33,180 What do you take me for? 105 00:04:33,180 --> 00:04:35,682 If that's not the case, 106 00:04:35,682 --> 00:04:37,117 let her finish the show 107 00:04:37,817 --> 00:04:39,552 instead of saying that you can't. 108 00:04:45,291 --> 00:04:48,728 I thought about it. 109 00:04:51,031 --> 00:04:53,199 I can't say that I'm not angry. 110 00:04:54,235 --> 00:04:57,538 I am. I am very angry. 111 00:04:58,706 --> 00:05:02,676 But me being angry won't solve anything. 112 00:05:05,278 --> 00:05:07,548 If I had been even five years younger, 113 00:05:07,548 --> 00:05:09,850 I'd flip out and throw a fit. 114 00:05:12,685 --> 00:05:15,021 But it seems I've gotten old. 115 00:05:16,156 --> 00:05:18,057 I don't have the energy. 116 00:05:19,793 --> 00:05:22,629 Yes, of course you're angry. 117 00:05:23,663 --> 00:05:24,731 I understand. 118 00:05:29,202 --> 00:05:31,938 Do me a favor. 119 00:05:33,339 --> 00:05:37,343 Please let me meet the writer. 120 00:05:37,845 --> 00:05:40,347 Pardon? The writer? 121 00:05:40,346 --> 00:05:43,016 Even if I leave the show, 122 00:05:43,617 --> 00:05:46,253 my character can't be snuffed out so abruptly. 123 00:05:47,321 --> 00:05:49,957 After learning that Yuri is my daughter, 124 00:05:49,956 --> 00:05:53,360 I drive drunk and get into a fatal car crash? 125 00:05:54,261 --> 00:05:56,630 A funeral portrait is how I exit the show? 126 00:06:02,636 --> 00:06:04,972 It's heartbreaking. 127 00:06:07,240 --> 00:06:10,043 Albeit briefly, 128 00:06:10,043 --> 00:06:12,012 I lived as Jeong Yun-ae. 129 00:06:12,812 --> 00:06:15,483 I cannot bear the thought of saying goodbye 130 00:06:16,684 --> 00:06:19,620 to my character like this. 131 00:06:21,822 --> 00:06:23,290 Right. 132 00:06:23,290 --> 00:06:26,293 And the writer feels very bad too. 133 00:06:27,161 --> 00:06:28,562 She is also upset. 134 00:06:29,629 --> 00:06:30,598 But the situation... 135 00:06:30,598 --> 00:06:34,602 Yes. The writer must be even more dumbfounded 136 00:06:35,401 --> 00:06:38,204 than I am that she has to snuff out 137 00:06:38,204 --> 00:06:39,706 the character she created 138 00:06:42,142 --> 00:06:46,079 because the actor is getting fired. 139 00:06:49,617 --> 00:06:51,786 So 140 00:06:51,786 --> 00:06:54,721 I will walk away from the show. 141 00:06:55,488 --> 00:06:57,524 But just let me meet the writer. 142 00:06:59,392 --> 00:07:01,494 I just want to talk to her 143 00:07:01,495 --> 00:07:03,497 about my character's exit. 144 00:07:10,737 --> 00:07:12,773 "The small ant was sad." 145 00:07:13,440 --> 00:07:16,409 Oh? Honeypot, is this fun? 146 00:07:16,410 --> 00:07:18,078 Is that why you're squirming? 147 00:07:19,012 --> 00:07:22,949 Okay. I'll make a note of it. 148 00:07:26,086 --> 00:07:29,223 "Honeypot's favorite book." 149 00:07:30,324 --> 00:07:33,160 We'll have Daddy read it for you later. 150 00:07:38,399 --> 00:07:39,766 Hey, all is well, right? 151 00:07:40,367 --> 00:07:42,036 I'll tell Mom 152 00:07:42,036 --> 00:07:43,803 that you keep going to the internet cafe. 153 00:07:43,803 --> 00:07:45,673 I didn't go to any internet cafe. 154 00:07:45,673 --> 00:07:48,242 I was at the reading room studying my butt off. 155 00:07:48,242 --> 00:07:49,610 Show me your workbook. 156 00:07:50,711 --> 00:07:51,679 You don't believe me? 157 00:07:53,781 --> 00:07:54,581 Here. 158 00:07:58,451 --> 00:08:00,454 What? You really did study. 159 00:08:00,454 --> 00:08:01,322 Yes. 160 00:08:03,790 --> 00:08:06,259 Just the first few pages? 161 00:08:07,427 --> 00:08:08,862 The problems in the back are harder. 162 00:08:09,930 --> 00:08:13,100 Oh. And I got you this. 163 00:08:15,668 --> 00:08:17,337 How cute. 164 00:08:17,771 --> 00:08:19,807 Your friend is really good. 165 00:08:20,940 --> 00:08:22,509 Put it over there with the other one. 166 00:08:22,509 --> 00:08:25,846 Honeypot can play with them when he's born. 167 00:08:28,314 --> 00:08:29,649 Gifts from the uncle. 168 00:08:30,250 --> 00:08:32,019 You didn't make them. 169 00:08:33,586 --> 00:08:35,322 But still, I brought them. 170 00:08:37,057 --> 00:08:38,192 That must be Grandma. 171 00:08:40,528 --> 00:08:43,397 Hi, Inseo. 172 00:08:43,397 --> 00:08:44,398 Welcome. 173 00:08:44,398 --> 00:08:45,132 Thanks. 174 00:08:45,131 --> 00:08:46,132 Geum Min-a, come on out. 175 00:08:46,133 --> 00:08:47,234 Hang on. 176 00:08:48,501 --> 00:08:49,269 Could I have a glass of water? 177 00:08:49,269 --> 00:08:50,504 - Sure. / - Thanks. 178 00:08:53,374 --> 00:08:55,176 How are your parents? 179 00:08:55,176 --> 00:08:57,745 I rarely see them because they both work. 180 00:08:57,745 --> 00:08:59,279 All is well here, right? 181 00:08:59,279 --> 00:09:00,280 Yes. 182 00:09:01,448 --> 00:09:04,317 Actually, their work must be demanding. 183 00:09:04,317 --> 00:09:05,785 They're both very tired. 184 00:09:05,785 --> 00:09:07,821 Yes. And it's getting hot too. 185 00:09:07,822 --> 00:09:09,789 And Dad has to work outdoors. 186 00:09:09,789 --> 00:09:11,958 Yes. 187 00:09:11,958 --> 00:09:14,360 I'm just filling you in. Don't worry though. 188 00:09:14,360 --> 00:09:15,995 They're both fine. 189 00:09:15,995 --> 00:09:17,097 Right. 190 00:09:17,097 --> 00:09:19,866 They have a son like you, so no worries, right? 191 00:09:19,866 --> 00:09:21,134 You kids are healthy, right? 192 00:09:21,134 --> 00:09:22,302 Yes, we are. 193 00:09:22,302 --> 00:09:23,636 You are? 194 00:09:23,636 --> 00:09:24,471 I'll get going then. 195 00:09:24,471 --> 00:09:25,139 Okay. 196 00:09:25,139 --> 00:09:26,039 Grandma, you can do it. 197 00:09:26,039 --> 00:09:27,107 Thanks. 198 00:09:29,176 --> 00:09:30,411 Grandma. 199 00:09:30,410 --> 00:09:31,845 How are you? 200 00:09:31,846 --> 00:09:32,913 Fine, thank you. 201 00:09:33,514 --> 00:09:35,749 Hello, Ms. Geum. 202 00:09:36,182 --> 00:09:37,150 Shall we? 203 00:09:37,150 --> 00:09:39,085 I did all my homework as always. 204 00:09:39,086 --> 00:09:42,355 Ms. Seo saw the illustrators' portfolios 205 00:09:42,355 --> 00:09:43,857 but wasn't taken with any of them. 206 00:09:43,857 --> 00:09:45,358 We'll have to keep looking. 207 00:09:46,159 --> 00:09:48,862 Yes. The illustrations must go well with the story. 208 00:09:48,863 --> 00:09:50,397 I'll dig around too. 209 00:09:50,397 --> 00:09:52,133 Okay. We're done, right? 210 00:09:52,133 --> 00:09:53,466 Thank you. 211 00:09:54,168 --> 00:09:55,469 Geuru, 212 00:09:55,469 --> 00:09:57,071 you're in a very good mood these days. 213 00:09:57,071 --> 00:09:58,773 What? I am? 214 00:09:58,773 --> 00:10:00,240 Yes. You smile a lot. 215 00:10:00,240 --> 00:10:02,576 Really? I feel the same. 216 00:10:02,576 --> 00:10:05,546 Maybe I'm relieved after meeting all the big deadlines. 217 00:10:06,714 --> 00:10:09,550 Or maybe I look happy to you 218 00:10:09,549 --> 00:10:11,217 because you are. 219 00:10:11,217 --> 00:10:12,385 Do you think so? 220 00:10:13,254 --> 00:10:15,156 But then again, I do feel good these days. 221 00:10:15,155 --> 00:10:16,689 Ijae and I have grown much closer. 222 00:10:16,690 --> 00:10:18,325 Yes. You do look happy. 223 00:10:20,727 --> 00:10:22,228 Not again. 224 00:10:22,996 --> 00:10:23,697 Pardon? 225 00:10:23,697 --> 00:10:25,533 Huh? Nothing. 226 00:10:25,533 --> 00:10:26,667 Take it easy. 227 00:10:26,667 --> 00:10:28,302 Boss, keep it up! 228 00:10:28,302 --> 00:10:29,103 Keep it up! 229 00:10:33,841 --> 00:10:34,741 Hi. 230 00:10:34,741 --> 00:10:35,842 Whoa! 231 00:10:37,677 --> 00:10:39,145 W-What is that? 232 00:10:40,714 --> 00:10:42,316 Are you moonlighting 233 00:10:42,316 --> 00:10:43,317 at a theme park? 234 00:10:44,051 --> 00:10:45,920 My goodness. 235 00:10:45,919 --> 00:10:48,923 I said I'd organize a side event for the reading. 236 00:10:49,423 --> 00:10:52,293 I was talked out of doing this at the last reading, 237 00:10:52,293 --> 00:10:53,527 but I'm doing it this time. 238 00:10:53,527 --> 00:10:54,395 Cute, right? 239 00:10:54,394 --> 00:10:56,396 You asked to meet here to show me this? 240 00:10:56,397 --> 00:10:57,898 How long have you been wearing that? 241 00:10:57,898 --> 00:10:59,800 Since you went to the boss' office... 242 00:11:00,134 --> 00:11:01,634 But why did 243 00:11:01,634 --> 00:11:04,538 your meeting take so long? 244 00:11:04,538 --> 00:11:06,907 So this whole time? 245 00:11:06,907 --> 00:11:08,642 Look how thick this is. 246 00:11:08,642 --> 00:11:10,211 Take it off. Come on. 247 00:11:10,910 --> 00:11:11,744 Take it off? 248 00:11:11,745 --> 00:11:12,679 Geez. 249 00:11:12,980 --> 00:11:13,848 No, no. 250 00:11:13,847 --> 00:11:14,814 Put this back on 251 00:11:14,815 --> 00:11:15,983 so I can take pictures. 252 00:11:16,350 --> 00:11:18,853 Wow. You never took pictures of me before. 253 00:11:18,852 --> 00:11:21,287 Finally you do, now that I'm in a cat costume. 254 00:11:21,288 --> 00:11:23,823 Why would I want a picture of someone I see every day? 255 00:11:23,823 --> 00:11:25,425 Hurry up, will you? 256 00:11:28,928 --> 00:11:30,530 So cute. 257 00:11:30,530 --> 00:11:32,031 Nice, nice. 258 00:11:32,032 --> 00:11:33,834 Love the pose. 259 00:11:33,833 --> 00:11:34,868 Look cute. 260 00:11:36,703 --> 00:11:38,138 Sexy. 261 00:11:40,374 --> 00:11:41,609 Serious. 262 00:11:45,479 --> 00:11:46,614 Very serious. 263 00:12:01,528 --> 00:12:02,663 What are you staring at? 264 00:12:03,697 --> 00:12:04,798 The painting? 265 00:12:06,000 --> 00:12:08,568 Why? Are you still hung up on art? 266 00:12:08,568 --> 00:12:10,403 No, of course not. 267 00:12:10,403 --> 00:12:12,139 But how did you get out of work? 268 00:12:12,139 --> 00:12:13,941 My offsite meeting got done early. 269 00:12:15,142 --> 00:12:17,812 Wow. Studying hard. 270 00:12:17,812 --> 00:12:19,846 Nah. Just leafing through the books. 271 00:12:20,847 --> 00:12:23,016 You don't have to study for TOEIC. 272 00:12:23,017 --> 00:12:24,718 Just get a level-2 computer certification. 273 00:12:24,717 --> 00:12:26,086 You need the very basics. 274 00:12:27,888 --> 00:12:29,857 I got you an interview at a small 275 00:12:29,856 --> 00:12:33,860 but solid trading company. No experience required. 276 00:12:34,360 --> 00:12:37,197 It's a sales position, so they want someone with 277 00:12:37,197 --> 00:12:38,399 the right attitude rather than a fancy CV. 278 00:12:38,399 --> 00:12:39,700 Sales position? 279 00:12:40,333 --> 00:12:41,634 Me? 280 00:12:42,436 --> 00:12:46,373 I suppose beggars can't be choosers. 281 00:12:46,941 --> 00:12:48,942 But do you have connections there? 282 00:12:49,710 --> 00:12:51,245 So it's a backdoor route? 283 00:12:51,245 --> 00:12:53,447 Oh, please. 284 00:12:53,447 --> 00:12:55,349 All I did was get you an interview. 285 00:12:56,549 --> 00:13:00,153 But you'll probably get the job. 286 00:13:00,587 --> 00:13:02,589 Actually, I got my dad's help. 287 00:13:03,224 --> 00:13:06,160 My dad's friend owns the company. 288 00:13:06,159 --> 00:13:07,461 He's like an uncle to me. 289 00:13:11,631 --> 00:13:13,199 Sangmin, 290 00:13:13,200 --> 00:13:15,970 seizing good opportunities is a skill too. 291 00:13:16,537 --> 00:13:19,740 You'll land a job somewhere if you aim low. 292 00:13:19,740 --> 00:13:22,976 But with your current CV, the work will be grueling 293 00:13:22,976 --> 00:13:24,511 and have no future. 294 00:13:26,714 --> 00:13:29,250 Get some experience at this trading company, 295 00:13:29,250 --> 00:13:31,485 add a proper line to your CV, and then move on. 296 00:13:34,154 --> 00:13:35,488 I'll think about it. 297 00:13:36,524 --> 00:13:38,392 What's there to think about? 298 00:13:38,392 --> 00:13:41,095 It's probably your best option right now. 299 00:13:42,328 --> 00:13:44,030 You'll do the interview, okay? 300 00:13:46,433 --> 00:13:47,567 I'll go order. 301 00:13:47,567 --> 00:13:48,468 Okay. 302 00:14:05,919 --> 00:14:07,554 Lie still without moving. 303 00:14:07,554 --> 00:14:08,388 Okay. 304 00:14:20,000 --> 00:14:21,769 Why are you tiptoeing around me? 305 00:14:22,937 --> 00:14:25,004 You made me. 306 00:14:25,605 --> 00:14:27,107 You act like you're the master. 307 00:14:27,607 --> 00:14:29,142 Is it unfair that a doctor 308 00:14:29,143 --> 00:14:30,945 has to tiptoe around a physiotherapist? 309 00:14:31,544 --> 00:14:34,414 That's not it, is it? 310 00:14:34,414 --> 00:14:35,748 It's because we're friends. 311 00:14:37,650 --> 00:14:39,552 I've been crabby, right? 312 00:14:39,552 --> 00:14:40,453 I'm sorry. 313 00:14:41,754 --> 00:14:44,057 Now that I know the cause though, 314 00:14:44,057 --> 00:14:46,927 I should be able to control it a bit. 315 00:14:48,528 --> 00:14:51,499 I'm not sure, but I'll try. 316 00:14:51,499 --> 00:14:52,832 What is it? 317 00:14:52,832 --> 00:14:54,201 What's the problem? 318 00:14:54,869 --> 00:14:57,004 Nah. 319 00:14:57,004 --> 00:15:00,673 If I were to tell you, you'd be able to relate 320 00:15:00,673 --> 00:15:01,708 and get stressed too. 321 00:15:02,408 --> 00:15:03,476 Seriously? 322 00:15:03,476 --> 00:15:04,577 Is this a riddle? 323 00:15:04,577 --> 00:15:06,012 Later. 324 00:15:06,013 --> 00:15:08,215 I need to process this right now. 325 00:15:08,982 --> 00:15:09,983 Whatever. 326 00:15:09,984 --> 00:15:12,052 I've let you in on my darkest secrets. 327 00:15:12,986 --> 00:15:15,188 People call me standoffish, right? 328 00:15:15,188 --> 00:15:16,256 No. 329 00:15:16,256 --> 00:15:19,392 I'm nothing compared to you, Miss Snooty Pants. 330 00:15:23,431 --> 00:15:26,667 Then dinner with Sanggu might have to wait 331 00:15:26,667 --> 00:15:28,134 if you're feeling lousy. 332 00:15:28,134 --> 00:15:29,602 Huh? 333 00:15:29,602 --> 00:15:31,404 You're having dinner with my brother-in-law again? 334 00:15:32,139 --> 00:15:35,375 It throws me off whenever you call him that. 335 00:15:35,942 --> 00:15:38,711 Anyway, I was hoping you, Sangbaek, Sanggu, and I 336 00:15:38,711 --> 00:15:40,413 could have a small alumni gathering. 337 00:15:41,682 --> 00:15:43,216 You've been hanging out with Sanggu? 338 00:15:43,216 --> 00:15:46,653 Yes. I need to help with his TV show, 339 00:15:46,653 --> 00:15:48,355 and we have fun together. 340 00:15:48,355 --> 00:15:51,392 Should you keep seeing each other? 341 00:15:52,192 --> 00:15:53,394 Shouldn't we? 342 00:15:54,028 --> 00:15:55,830 We're just old schoolmates. 343 00:15:56,263 --> 00:15:58,032 Sanggu is a friend. 344 00:15:58,032 --> 00:16:00,267 Why are you so old-fashioned? 345 00:16:00,267 --> 00:16:02,802 Must friends of the opposite sex avoid each other? 346 00:16:05,905 --> 00:16:07,875 I should get back to my office. 347 00:16:07,875 --> 00:16:10,344 Let's do that dinner some other time then. 348 00:16:15,582 --> 00:16:17,317 Really? 349 00:16:17,317 --> 00:16:19,886 How do those two get along? 350 00:16:19,886 --> 00:16:21,588 He's rude, and she's snooty. 351 00:16:22,690 --> 00:16:24,325 Or is he different with friends? 352 00:16:26,293 --> 00:16:29,897 Yes. I must be old-fashioned. 353 00:16:29,897 --> 00:16:32,233 I'm old not only in body but also in mind. 354 00:16:34,134 --> 00:16:37,237 With a wife and son, what could Geum Sanggu do? 355 00:16:37,238 --> 00:16:39,874 And after a nasty divorce, what would she do? 356 00:16:40,607 --> 00:16:43,176 She wouldn't have told me if they were up to no good. 357 00:16:44,043 --> 00:16:46,913 Fine. Be friends. 358 00:16:46,913 --> 00:16:47,981 Go ahead. 359 00:16:53,988 --> 00:16:55,589 Sleep if you're tired. 360 00:16:55,589 --> 00:16:59,160 You wake up in the middle of the night anyway. 361 00:16:59,860 --> 00:17:02,296 I should wait until bedtime. 362 00:17:03,330 --> 00:17:05,231 I'm all set. You can stop now. 363 00:17:06,366 --> 00:17:07,367 That was nice. 364 00:17:08,234 --> 00:17:09,035 You lie down. 365 00:17:09,036 --> 00:17:10,471 I'll give you a rub. 366 00:17:10,471 --> 00:17:12,306 I'm fine. 367 00:17:12,306 --> 00:17:14,842 How dare I impose on our family's VIP? 368 00:17:15,942 --> 00:17:17,944 You can dare to impose. 369 00:17:17,944 --> 00:17:18,778 Lie down. 370 00:17:18,778 --> 00:17:20,181 I'll give you a rub. 371 00:17:20,181 --> 00:17:22,115 But you're tired. 372 00:17:22,115 --> 00:17:25,019 Since I'm tired, I won't go all out, 373 00:17:25,019 --> 00:17:26,319 so just lie still. 374 00:17:26,586 --> 00:17:27,520 Ready? 375 00:17:29,656 --> 00:17:30,624 Wow. 376 00:17:31,424 --> 00:17:34,961 An expert's touch sure is at another level. 377 00:17:35,863 --> 00:17:36,964 It feels so good. 378 00:17:41,402 --> 00:17:42,670 Why are you here? 379 00:17:44,238 --> 00:17:45,706 What was that? Heon? 380 00:17:52,113 --> 00:17:52,947 What's going on? 381 00:17:57,772 --> 00:17:58,988 Oh, gosh... 382 00:18:19,006 --> 00:18:21,342 Seok, what brings you here? 383 00:18:22,843 --> 00:18:24,711 I'm sorry. I wanted to talk to Heon 384 00:18:24,711 --> 00:18:28,548 but just couldn't get ahold of him, 385 00:18:28,548 --> 00:18:30,518 so here I am, uninvited. 386 00:18:35,256 --> 00:18:38,359 He came all this way. Talk to him. 387 00:18:38,358 --> 00:18:40,360 I have nothing to say. 388 00:18:40,361 --> 00:18:43,831 Actually, I have a lot to say but don't want to say it. 389 00:18:52,873 --> 00:18:53,774 Heon. 390 00:18:54,508 --> 00:18:55,809 I'm sorry. 391 00:18:56,710 --> 00:18:58,778 I know I must not stress out Mother and Min-a. 392 00:18:58,778 --> 00:19:00,513 It's okay. 393 00:19:00,513 --> 00:19:02,649 You come first right now. 394 00:19:03,384 --> 00:19:05,819 I know you're very upset, 395 00:19:05,819 --> 00:19:09,222 but your dad must have something important to tell you. 396 00:19:09,222 --> 00:19:11,925 Just see him briefly and hear him out. 397 00:19:13,626 --> 00:19:16,396 You can't avoid him forever. 398 00:19:18,164 --> 00:19:19,700 Min-a, let's go. 399 00:19:48,929 --> 00:19:49,997 Wow. 400 00:19:50,463 --> 00:19:52,700 So this is my son's marital chamber. 401 00:19:53,534 --> 00:19:55,636 It's cute and cozy. 402 00:19:56,136 --> 00:19:58,672 You're embarrassing me in front of Min-a, 403 00:19:58,672 --> 00:20:00,441 so say what you need to and leave. 404 00:20:00,441 --> 00:20:01,808 Okay. 405 00:20:02,843 --> 00:20:03,911 Yes, I will. 406 00:20:07,181 --> 00:20:08,649 Son... 407 00:20:10,017 --> 00:20:12,486 I love you more than anything else in the world. 408 00:20:14,654 --> 00:20:16,956 So I'm sorry you had to see me like that. 409 00:20:17,423 --> 00:20:18,893 I'm really sorry. 410 00:20:19,960 --> 00:20:21,895 It was a wake-up call for me. 411 00:20:21,895 --> 00:20:23,798 You lied to me my entire life. 412 00:20:24,765 --> 00:20:26,834 Everything you said to me was a lie. 413 00:20:28,803 --> 00:20:30,638 How do you suppose that impacted me? 414 00:20:32,138 --> 00:20:34,073 Do you think I can forgive you? 415 00:20:35,709 --> 00:20:37,211 You probably apologized like this to Mom too. 416 00:20:37,444 --> 00:20:39,579 And Mom forgave you over and over 417 00:20:39,579 --> 00:20:40,780 until eventually, 418 00:20:41,682 --> 00:20:43,150 she had to divorce you. 419 00:20:44,351 --> 00:20:46,587 Do you know how much I blamed her 420 00:20:46,586 --> 00:20:48,055 and resented her 421 00:20:49,155 --> 00:20:50,857 not knowing what you were really like? 422 00:20:52,292 --> 00:20:54,160 Yes, Heon. 423 00:20:55,128 --> 00:20:56,196 Go away. 424 00:20:58,298 --> 00:20:59,633 I never want to see you again. 425 00:21:01,067 --> 00:21:02,403 I won't see you again. 426 00:21:06,373 --> 00:21:09,809 Okay. You won't believe me now, 427 00:21:10,877 --> 00:21:12,846 but I really will change. 428 00:21:12,846 --> 00:21:15,014 I will come back a different man 429 00:21:16,884 --> 00:21:20,621 so you and my grandchild can be proud of me. 430 00:21:21,922 --> 00:21:24,125 I promise, okay? 431 00:21:37,837 --> 00:21:40,607 Please take good care of my Heon. 432 00:21:42,108 --> 00:21:43,009 We will. 433 00:21:44,010 --> 00:21:47,615 I'm sorry, Min-a. 434 00:21:47,615 --> 00:21:50,250 I wanted to be here for you, but alas. 435 00:21:52,219 --> 00:21:53,854 I'm really sorry. 436 00:21:53,854 --> 00:21:55,489 Take good care of yourself. 437 00:21:58,325 --> 00:22:01,028 I'm sorry for all the grief I have caused. 438 00:22:01,662 --> 00:22:03,163 I wish you good health. 439 00:22:35,628 --> 00:22:37,330 I saw Heon. 440 00:22:40,034 --> 00:22:42,369 He seems to be scarred deeply. 441 00:22:44,305 --> 00:22:45,239 I'm sorry. 442 00:22:47,607 --> 00:22:50,845 And thank you. 443 00:22:52,179 --> 00:22:53,848 It all worked out. 444 00:22:55,082 --> 00:22:58,219 I still have to go to court a few more times, 445 00:22:59,119 --> 00:23:01,688 but the settlement seems to have been 446 00:23:01,689 --> 00:23:03,958 a major mitigating factor. 447 00:23:09,195 --> 00:23:11,731 I've apologized to you so many times 448 00:23:13,099 --> 00:23:15,635 that I dare not do it again. 449 00:23:18,372 --> 00:23:19,940 I just want to thank you. 450 00:23:23,644 --> 00:23:25,846 I swear 451 00:23:27,515 --> 00:23:31,485 you and Heon won't have to see me 452 00:23:33,453 --> 00:23:34,989 until I really change. 453 00:23:47,268 --> 00:23:48,302 Get your act together. 454 00:23:49,970 --> 00:23:52,338 Please get your act together. 455 00:23:53,807 --> 00:23:55,910 Don't let Heon remember 456 00:23:56,509 --> 00:23:58,345 his beloved dad this way. 457 00:25:19,794 --> 00:25:20,895 Yes, Dad. 458 00:25:22,663 --> 00:25:23,530 Pardon? 459 00:25:24,865 --> 00:25:26,267 Let's work. 460 00:25:26,267 --> 00:25:27,968 Let's get this done so I can go home. 461 00:25:51,025 --> 00:25:51,992 ("One storybook is a thousand 'worlds'") 462 00:25:51,991 --> 00:25:54,295 Interview with the editor of the year, 463 00:25:54,295 --> 00:25:56,864 President Choi Jiwan of Arang Publishing. 464 00:25:57,230 --> 00:25:59,500 "I want to publish books that present 465 00:25:59,500 --> 00:26:03,104 a bigger world and beautiful ideas to children." 466 00:26:04,137 --> 00:26:07,140 Wow. How impressive. 467 00:26:08,375 --> 00:26:11,644 "A bigger world and beautiful ideas." 468 00:26:22,923 --> 00:26:23,958 Reporter. 469 00:26:30,897 --> 00:26:32,165 Hello. 470 00:26:34,501 --> 00:26:38,204 I'm Min Ga-eun, book designer of the year. 471 00:26:39,573 --> 00:26:41,709 The 100th book I worked on 472 00:26:41,709 --> 00:26:44,512 will finally be published. 473 00:26:45,679 --> 00:26:46,647 Thank you. 474 00:26:47,213 --> 00:26:50,884 It took a very long time 475 00:26:50,884 --> 00:26:54,754 and many rejected draft designs, 476 00:26:54,755 --> 00:26:57,792 but I have finally done it. 477 00:26:59,326 --> 00:27:00,394 Yes. 478 00:27:00,394 --> 00:27:04,664 I am absolutely thrilled that readers will get to see 479 00:27:04,664 --> 00:27:07,134 a book I designed in its entirety, 480 00:27:07,134 --> 00:27:10,871 from the in-design to the cover banner. 481 00:27:12,038 --> 00:27:14,340 I have to go. Thank you. 482 00:27:32,926 --> 00:27:34,227 Yay. 483 00:27:34,228 --> 00:27:36,197 Stop it. 484 00:27:36,196 --> 00:27:39,966 Wow. May I have your autograph, Ms. Min? 485 00:27:41,434 --> 00:27:44,704 I want an autograph from the book designer of the year. 486 00:27:47,575 --> 00:27:49,677 Seriously. 31598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.