Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,024 --> 00:00:06,593
I'll drop you off at Min-a's.
2
00:00:09,628 --> 00:00:10,996
I want to go to your house.
3
00:00:14,534 --> 00:00:15,468
I don't think
4
00:00:17,637 --> 00:00:18,972
I can see Min-a right now.
5
00:00:39,024 --> 00:00:41,493
Hang on. I'll get you a glass of water.
6
00:00:56,009 --> 00:00:57,877
Dad has been lying the whole time?
7
00:00:59,746 --> 00:01:01,280
Everything was a lie?
8
00:01:03,383 --> 00:01:05,150
Why didn't you tell me?
9
00:01:05,150 --> 00:01:07,453
W-Why didn't you tell me?
10
00:01:08,954 --> 00:01:10,989
He was a good dad to you.
11
00:01:11,724 --> 00:01:13,326
Just remember him as that.
12
00:01:13,959 --> 00:01:16,428
You don't need to know what happened
13
00:01:16,429 --> 00:01:18,263
between him and me.
14
00:01:18,263 --> 00:01:21,301
How is he a good dad if he hurt you like that?
15
00:01:21,301 --> 00:01:22,367
How?
16
00:01:34,546 --> 00:01:37,450
(Be My Dream Family)
17
00:01:38,051 --> 00:01:39,585
(Episode 69) - Hello. / - Good morning.
18
00:01:39,585 --> 00:01:41,387
Good morning.
19
00:01:41,387 --> 00:01:44,090
Hello.
20
00:01:45,224 --> 00:01:48,293
Oh, come on. Who beat me to it? I got you flowers too.
21
00:01:48,293 --> 00:01:49,995
It was me, someone just as thoughtful
22
00:01:49,995 --> 00:01:52,464
as you are, Jinseok.
23
00:01:54,167 --> 00:01:55,602
The more the merrier.
24
00:01:55,602 --> 00:01:56,469
Enjoy.
25
00:01:56,468 --> 00:01:57,703
Thank you.
26
00:01:58,070 --> 00:02:01,173
Thanks to you, the first educational comic I worked on
27
00:02:01,174 --> 00:02:03,042
was published without a hitch.
28
00:02:03,042 --> 00:02:04,109
Thank you.
29
00:02:04,109 --> 00:02:05,411
Thank you for the opportunity.
30
00:02:05,411 --> 00:02:06,745
- Thank you. / - Good job.
31
00:02:06,745 --> 00:02:08,715
Thank you.
32
00:02:08,715 --> 00:02:10,250
There will be a farewell party tonight.
33
00:02:10,250 --> 00:02:12,018
If you are free, please come.
34
00:02:12,018 --> 00:02:14,219
- I'll be there. / - Me too.
35
00:02:18,557 --> 00:02:20,959
I didn't know you were this beloved.
36
00:02:20,960 --> 00:02:22,896
How heartwarming.
37
00:02:23,429 --> 00:02:26,665
There is so much love.
38
00:02:26,665 --> 00:02:27,533
You must be happy.
39
00:02:27,533 --> 00:02:29,668
Yes, I am happy.
40
00:02:31,069 --> 00:02:32,305
At least you're honest.
41
00:02:33,038 --> 00:02:35,174
How about you get started on your last assignment?
42
00:02:35,942 --> 00:02:38,578
You just have to check the final version.
43
00:02:38,578 --> 00:02:39,512
Okay.
44
00:02:39,512 --> 00:02:41,948
Final version of the final, final, final version.
45
00:02:49,155 --> 00:02:50,856
Bathroom again?
46
00:02:50,856 --> 00:02:52,391
Do you have an upset stomach?
47
00:02:52,391 --> 00:02:55,161
The water I drink goes right through me.
48
00:02:55,161 --> 00:02:56,930
So annoying.
49
00:02:56,930 --> 00:02:59,998
Did you get any sleep?
50
00:02:59,998 --> 00:03:02,100
Are you tired again?
51
00:03:02,100 --> 00:03:03,836
Are you sure you're not ill?
52
00:03:03,836 --> 00:03:06,438
Your chronic fatigue must have a cause.
53
00:03:07,706 --> 00:03:09,408
Here comes the cause.
54
00:03:11,144 --> 00:03:12,312
Hello.
55
00:03:12,312 --> 00:03:13,880
Hello.
56
00:03:16,049 --> 00:03:17,917
No.
57
00:03:17,917 --> 00:03:19,752
Dr. Gi isn't adding new in-patient rooms.
58
00:03:21,153 --> 00:03:22,421
It's the director.
59
00:03:22,421 --> 00:03:24,090
That is true.
60
00:03:24,090 --> 00:03:26,259
We should go do our rounds, right?
61
00:03:27,159 --> 00:03:28,328
Let's get started then.
62
00:03:40,306 --> 00:03:41,808
Why did you want to see me?
63
00:03:42,141 --> 00:03:44,109
I told you what happened on the phone last night.
64
00:03:44,110 --> 00:03:46,012
Not everything.
65
00:03:47,280 --> 00:03:50,884
How much did Heon see?
66
00:03:50,883 --> 00:03:54,153
Probably enough to get the full picture.
67
00:03:56,288 --> 00:03:59,558
It's fine. Secrets can't be kept forever.
68
00:03:59,558 --> 00:04:01,661
He was going to find out sooner or later.
69
00:04:02,794 --> 00:04:05,764
I told Min-a that Heon fell asleep at your place
70
00:04:05,764 --> 00:04:07,500
and would spend the night.
71
00:04:08,133 --> 00:04:09,735
Heon will probably fill Min-a in later.
72
00:04:10,469 --> 00:04:11,704
How embarrassing.
73
00:04:12,171 --> 00:04:13,840
What will my daughter-in-law think of me?
74
00:04:13,840 --> 00:04:15,474
Why you?
75
00:04:15,474 --> 00:04:17,610
It's that shameless jerk who should be ashamed.
76
00:04:17,610 --> 00:04:18,778
You did nothing wrong.
77
00:04:21,180 --> 00:04:23,382
I felt bad leaving Heon alone at home.
78
00:04:24,317 --> 00:04:26,186
Can we cancel some of my appointments?
79
00:04:26,185 --> 00:04:29,855
I told Sangbaek to check on him when he could.
80
00:04:29,855 --> 00:04:31,123
Don't worry.
81
00:04:31,891 --> 00:04:34,561
Yes. That would be reassuring.
82
00:04:43,168 --> 00:04:44,303
Hi.
83
00:04:48,708 --> 00:04:50,076
I'm popping in real quick.
84
00:04:50,877 --> 00:04:52,144
Have you eaten?
85
00:04:52,911 --> 00:04:53,947
I'm not hungry.
86
00:04:56,449 --> 00:04:59,552
Yes. Of course you're upset.
87
00:05:00,252 --> 00:05:02,521
I don't know everything, but I'm sure you're upset.
88
00:05:03,589 --> 00:05:06,391
But be sad with some food in your belly.
89
00:05:06,391 --> 00:05:08,728
Eating well lessens the sadness.
90
00:05:09,562 --> 00:05:12,064
I can't go through your mother's kitchen,
91
00:05:12,064 --> 00:05:14,233
so fix yourself something to eat, okay?
92
00:05:16,035 --> 00:05:17,437
My goodness.
93
00:05:22,608 --> 00:05:23,876
Sit.
94
00:05:30,250 --> 00:05:32,050
I really looked up to my dad.
95
00:05:32,819 --> 00:05:36,222
He was a good dad and a good husband.
96
00:05:38,290 --> 00:05:40,692
But it was all a lie.
97
00:05:40,692 --> 00:05:41,960
He deceived us.
98
00:05:43,829 --> 00:05:45,197
What am I supposed to do now?
99
00:05:45,865 --> 00:05:46,932
Huh?
100
00:05:47,466 --> 00:05:49,735
My dad turned out be just like those bad people
101
00:05:50,637 --> 00:05:52,137
you read about online.
102
00:05:53,439 --> 00:05:54,874
That's my dad.
103
00:05:57,043 --> 00:05:59,278
Why are you crying?
104
00:06:00,180 --> 00:06:02,014
A-As your father-in-law,
105
00:06:02,014 --> 00:06:05,317
I would like to comfort you.
106
00:06:06,418 --> 00:06:08,822
But the thing is,
107
00:06:08,822 --> 00:06:11,790
I've never experienced anything similar,
108
00:06:11,790 --> 00:06:14,194
so I can't say I relate.
109
00:06:14,194 --> 00:06:17,163
And it's not something you learn with age either.
110
00:06:25,971 --> 00:06:28,007
Yes. Just cry.
111
00:06:28,574 --> 00:06:30,877
You have to cry when you're sad.
112
00:06:39,084 --> 00:06:41,687
Go home instead of staying here alone.
113
00:06:41,687 --> 00:06:43,789
Go to Min-a.
114
00:06:43,790 --> 00:06:46,793
You have a wife and a baby.
115
00:06:46,793 --> 00:06:48,894
Yes. Your parents love you.
116
00:06:48,894 --> 00:06:52,831
They always will, but you also have your own family.
117
00:06:55,201 --> 00:06:56,903
The world hasn't fallen apart.
118
00:06:56,903 --> 00:06:58,504
It won't fall apart, okay?
119
00:06:59,072 --> 00:07:00,973
We've been found out.
120
00:07:00,973 --> 00:07:02,175
I'm leaving.
121
00:07:02,641 --> 00:07:03,909
No, you're not.
122
00:07:03,910 --> 00:07:05,545
Geez. Hey. Hang on.
123
00:07:06,512 --> 00:07:07,479
Seriously.
124
00:07:10,048 --> 00:07:10,649
What the heck?
125
00:07:10,649 --> 00:07:12,185
Cut, cut, cut.
126
00:07:12,185 --> 00:07:13,653
- Hold on. / - Why won't this rip?
127
00:07:13,653 --> 00:07:15,088
M-Minhui,
128
00:07:15,088 --> 00:07:17,390
you must tear off the sleeve
129
00:07:17,389 --> 00:07:18,690
to reveal her scar.
130
00:07:18,690 --> 00:07:20,993
You should have ripped it in advance. I'm delicate.
131
00:07:20,994 --> 00:07:23,630
Seriously.
132
00:07:23,629 --> 00:07:24,663
- Mr. Maeng. / - Yes?
133
00:07:25,999 --> 00:07:28,600
Edit in the sleeve ripping later.
134
00:07:28,600 --> 00:07:30,903
Let's just plow through. I have to get to an ad shoot.
135
00:07:30,903 --> 00:07:32,605
Okay. Let's do that.
136
00:07:32,605 --> 00:07:34,574
We'll keep going since we're pressed for time.
137
00:07:34,574 --> 00:07:35,574
Okay?
138
00:07:35,574 --> 00:07:37,743
Cameras. Sound.
139
00:07:38,944 --> 00:07:43,516
Ready, cue.
140
00:07:44,384 --> 00:07:47,520
Oh, my. Oh? This scar.
141
00:07:47,519 --> 00:07:48,754
How can this be?
142
00:07:48,754 --> 00:07:52,425
You are my daughter?
143
00:07:55,394 --> 00:07:57,362
You've got to be kidding me.
144
00:07:57,362 --> 00:07:58,163
What?
145
00:07:58,163 --> 00:08:00,432
Why did you skip the first few lines?
146
00:08:00,432 --> 00:08:02,267
Are you the writer?
147
00:08:02,267 --> 00:08:03,602
Or the director?
148
00:08:05,572 --> 00:08:06,271
I'm not doing this.
149
00:08:06,271 --> 00:08:07,307
I can't.
150
00:08:08,040 --> 00:08:08,841
Hey.
151
00:08:08,841 --> 00:08:09,908
You can't just walk off.
152
00:08:09,908 --> 00:08:13,346
- Yuri. Yuri. Yuri! / - Oh, no.
153
00:08:13,346 --> 00:08:16,816
You said your mom ran away and your dad died, right?
154
00:08:16,815 --> 00:08:18,517
How old were you when your mom left?
155
00:08:18,517 --> 00:08:20,052
What was your mom's name?
156
00:08:20,420 --> 00:08:22,622
Geez. I forgot about these lines.
157
00:08:22,622 --> 00:08:24,257
Seriously.
158
00:08:24,257 --> 00:08:25,458
Darn it.
159
00:08:28,894 --> 00:08:29,829
Here.
160
00:08:29,829 --> 00:08:31,230
Thank you.
161
00:08:32,899 --> 00:08:34,734
I'm sorry.
162
00:08:34,734 --> 00:08:36,970
I did learn all the lines.
163
00:08:36,970 --> 00:08:41,139
I did, but why couldn't I remember?
164
00:08:42,008 --> 00:08:45,612
She yanked at my wig.
165
00:08:45,611 --> 00:08:47,746
I thought it was going to fall off.
166
00:08:47,746 --> 00:08:49,115
Right.
167
00:08:49,115 --> 00:08:50,082
I'm sorry.
168
00:08:50,082 --> 00:08:52,117
I should have been a better director.
169
00:08:52,118 --> 00:08:54,621
Why are you sorry?
170
00:08:57,123 --> 00:08:58,791
I'm sorry.
171
00:09:03,796 --> 00:09:07,800
You were too self-conscious.
172
00:09:08,567 --> 00:09:09,802
Why?
173
00:09:09,802 --> 00:09:12,272
Just be your usual self instead.
174
00:09:13,940 --> 00:09:16,509
I want to be confident too.
175
00:09:16,509 --> 00:09:17,911
I do,
176
00:09:18,878 --> 00:09:21,413
but everyone is watching me like a hawk,
177
00:09:21,413 --> 00:09:25,384
waiting to see when I will mess up.
178
00:09:26,653 --> 00:09:28,721
No.
179
00:09:28,721 --> 00:09:30,856
You have me. I'm not doing that.
180
00:09:36,729 --> 00:09:38,998
There's just one more scene to go.
181
00:09:39,765 --> 00:09:42,801
Minhui, let's get that over and done with, okay?
182
00:09:46,139 --> 00:09:48,475
Yes, okay.
183
00:09:51,110 --> 00:09:54,947
I'm an actor. I'm a professional.
184
00:09:54,947 --> 00:09:56,182
I can't wallow like this.
185
00:09:58,518 --> 00:10:00,519
Let's do it.
186
00:10:00,519 --> 00:10:01,587
I'm going to do this.
187
00:10:06,493 --> 00:10:09,028
"Meeting Oh Minhui, the actor lambasted
188
00:10:09,028 --> 00:10:10,897
for her bad performance.
189
00:10:11,331 --> 00:10:13,032
Insiders have said
190
00:10:13,032 --> 00:10:15,435
the situation is very dire,
191
00:10:15,434 --> 00:10:18,470
but Oh Minhui is shamelessly oblivious..."
192
00:10:19,538 --> 00:10:20,572
"Shamelessly"?
193
00:10:21,341 --> 00:10:22,542
What the heck?
194
00:10:22,542 --> 00:10:24,711
Is this a news story or a journal entry?
195
00:10:25,345 --> 00:10:27,213
Darn it. Which news outlet is this?
196
00:10:28,681 --> 00:10:31,251
What is this no-name third-rate tabloid?
197
00:10:35,554 --> 00:10:36,923
Hello?
198
00:10:36,923 --> 00:10:39,926
The reporter who did Oh Minhui's story is there, right?
199
00:10:39,926 --> 00:10:41,326
Put him on the phone.
200
00:10:42,195 --> 00:10:43,696
Working at home?
201
00:10:44,297 --> 00:10:46,132
Then give me his number.
202
00:10:47,900 --> 00:10:49,668
Right. You can't.
203
00:10:49,668 --> 00:10:51,136
Yes, I know.
204
00:10:51,136 --> 00:10:53,172
Then relay this message to him.
205
00:10:53,173 --> 00:10:55,774
Tell him his crappy diary entry of a story
206
00:10:55,774 --> 00:10:57,876
should have been written on toilet paper.
207
00:10:57,876 --> 00:10:59,044
Goodbye!
208
00:11:12,125 --> 00:11:13,091
Let's talk.
209
00:11:17,297 --> 00:11:18,831
W-We should talk.
210
00:11:34,013 --> 00:11:35,748
Hey, did you lock the door?
211
00:11:36,448 --> 00:11:37,716
Hey, Oh Minhui.
212
00:11:39,018 --> 00:11:41,888
Why did you lock this when it's just you and me here?
213
00:11:48,027 --> 00:11:50,096
Good grief.
214
00:11:52,764 --> 00:11:53,665
But...
215
00:11:57,135 --> 00:11:58,237
Cheers.
216
00:11:58,238 --> 00:12:00,573
- Cheers. Cheers. / - Thank you.
217
00:12:00,572 --> 00:12:01,908
Thank you, everyone.
218
00:12:09,682 --> 00:12:11,918
Thanks to you, we got a book published
219
00:12:11,918 --> 00:12:13,887
and successfully completed the Dream Park project.
220
00:12:13,886 --> 00:12:16,255
We'll send you the book once it is released.
221
00:12:16,255 --> 00:12:18,024
I'd like to thank you too.
222
00:12:20,225 --> 00:12:21,193
Let me.
223
00:12:25,764 --> 00:12:28,835
So will you be working with another publisher?
224
00:12:29,235 --> 00:12:32,138
I-I'm sure something will come up.
225
00:12:32,138 --> 00:12:34,440
It would be nice if you could stay on.
226
00:12:34,440 --> 00:12:36,943
You did all the coloring work on our promo materials,
227
00:12:36,942 --> 00:12:38,244
which made things so much easier.
228
00:12:38,244 --> 00:12:41,514
Yes. After a while, we didn't even have to ask you.
229
00:12:41,514 --> 00:12:43,015
We are so appreciative.
230
00:12:43,750 --> 00:12:46,852
Can we call you if we need an illustrator?
231
00:12:49,956 --> 00:12:52,057
There were a few bumps along the way,
232
00:12:52,057 --> 00:12:54,159
but thanks being so supportive.
233
00:12:54,760 --> 00:12:56,261
Let me serve each of you a drink.
234
00:12:57,163 --> 00:12:58,096
Me too.
235
00:12:58,530 --> 00:13:00,199
I can say this now,
236
00:13:00,200 --> 00:13:02,936
but I tried to ask you out but failed.
237
00:13:02,936 --> 00:13:05,638
As everyone knows, I fall in and out of love easily.
238
00:13:05,638 --> 00:13:07,706
If I made you uncomfortable, please forgive me.
239
00:13:07,706 --> 00:13:09,942
Yes, sure.
240
00:13:09,942 --> 00:13:13,245
Wait. It seems he had no idea.
241
00:13:13,245 --> 00:13:16,415
You should have been more direct with him.
242
00:13:17,417 --> 00:13:18,918
It's a good thing she didn't.
243
00:13:18,918 --> 00:13:21,254
She has already found a new love interest.
244
00:13:21,254 --> 00:13:21,888
That's right.
245
00:13:21,888 --> 00:13:23,790
But I'm really serious about this one.
246
00:13:24,890 --> 00:13:27,593
In any case, it's very cool to put love first.
247
00:13:27,594 --> 00:13:30,330
Let's raise our glasses to Ja-in's love.
248
00:13:30,330 --> 00:13:31,965
To Ja-in's love.
249
00:13:31,965 --> 00:13:33,333
Cheers.
250
00:13:33,332 --> 00:13:34,333
I wish you well.
251
00:13:45,278 --> 00:13:46,913
Here is your refill.
252
00:13:54,988 --> 00:13:56,723
Why don't you go back inside?
253
00:13:58,691 --> 00:13:59,725
Mr. Lee.
254
00:14:05,130 --> 00:14:06,466
Mr. Connections.
255
00:14:08,201 --> 00:14:09,134
I'm going back in.
256
00:14:10,537 --> 00:14:11,738
W-Wait.
257
00:14:14,106 --> 00:14:17,209
Please be nice to Ms. Min.
258
00:14:18,610 --> 00:14:19,913
Look at this.
259
00:14:20,712 --> 00:14:23,382
I had my suspicions.
260
00:14:23,383 --> 00:14:24,417
Right?
261
00:14:24,951 --> 00:14:27,353
There's something going on between you two, right?
262
00:14:27,720 --> 00:14:29,589
No.
263
00:14:29,589 --> 00:14:31,257
You know we're family.
264
00:14:33,058 --> 00:14:35,562
You're very distant relatives
265
00:14:35,562 --> 00:14:37,764
with zero blood ties.
266
00:14:37,764 --> 00:14:40,299
Your stepmother's daughter's sister-in-law
267
00:14:40,966 --> 00:14:42,201
doesn't count as family.
268
00:14:43,202 --> 00:14:44,937
Sure, she does.
269
00:14:45,871 --> 00:14:49,141
Anyway, please be nice to her.
270
00:14:49,142 --> 00:14:50,343
She works hard.
271
00:14:51,110 --> 00:14:53,680
I don't need a hard worker. I need a good worker.
272
00:14:54,913 --> 00:14:55,848
Good.
273
00:14:57,383 --> 00:15:00,220
She is a good worker.
274
00:15:00,220 --> 00:15:01,421
Open your eyes and see
275
00:15:01,421 --> 00:15:03,022
how well she is doing.
276
00:15:04,090 --> 00:15:06,759
And she'll do even better if you encourage her.
277
00:15:07,626 --> 00:15:10,096
A manager must know his staff's propensities.
278
00:15:12,599 --> 00:15:14,634
Please.
279
00:15:15,634 --> 00:15:17,135
Likewise.
280
00:15:29,481 --> 00:15:31,250
I was on my way to the restroom.
281
00:15:31,250 --> 00:15:32,317
Thank you.
282
00:15:32,317 --> 00:15:34,653
No, no.
283
00:15:34,653 --> 00:15:37,756
I know I'm being a busybody, but since
284
00:15:37,756 --> 00:15:39,892
we've all had a few drinks...
285
00:15:40,592 --> 00:15:44,296
But he's wasted, so I don't know if he'll remember.
286
00:15:45,465 --> 00:15:48,033
Probably not. I don't think he will.
287
00:15:48,033 --> 00:15:49,269
I'm fine though.
288
00:16:24,837 --> 00:16:25,804
What are you doing?
289
00:16:26,572 --> 00:16:27,841
Mr. Geum.
290
00:16:28,707 --> 00:16:30,142
No, no.
291
00:16:30,143 --> 00:16:32,711
It's fine.
292
00:16:32,711 --> 00:16:35,414
You're always barefoot at home.
293
00:16:36,216 --> 00:16:37,049
Right.
294
00:16:37,484 --> 00:16:39,652
You're just getting home? Heard you had left early.
295
00:16:39,652 --> 00:16:43,423
Yes. Something urgent came up, so I was held up.
296
00:16:44,423 --> 00:16:46,192
But why aren't you going in?
297
00:16:48,961 --> 00:16:50,096
I was about to.
298
00:16:50,629 --> 00:16:51,831
Did you have dinner?
299
00:16:52,432 --> 00:16:53,432
Yes.
300
00:16:54,167 --> 00:16:56,168
But I'm hungry again.
301
00:16:56,168 --> 00:16:57,903
I'm always hungry.
302
00:16:59,839 --> 00:17:02,675
Then shall we go grab a bite somewhere?
303
00:17:03,809 --> 00:17:04,443
Yes.
304
00:17:11,784 --> 00:17:14,787
Mom worries about me a lot, right?
305
00:17:17,123 --> 00:17:19,692
That's what parents do
306
00:17:19,692 --> 00:17:22,127
from the moment they wake up to when they go to bed.
307
00:17:23,762 --> 00:17:25,063
Yes. That is true.
308
00:17:27,500 --> 00:17:28,634
Mr. Geum,
309
00:17:29,769 --> 00:17:32,404
if I date someone
310
00:17:34,773 --> 00:17:37,709
and start a proper relationship,
311
00:17:37,710 --> 00:17:40,480
would Mom stop worrying about me?
312
00:17:40,480 --> 00:17:42,981
Would she get some peace of mind?
313
00:17:43,549 --> 00:17:46,051
Has she ever talked to you about that?
314
00:17:47,820 --> 00:17:48,987
Do you want a relationship?
315
00:17:48,988 --> 00:17:50,490
Are you ready for it?
316
00:17:52,392 --> 00:17:53,426
No.
317
00:17:54,861 --> 00:17:58,198
I don't know if I'll feel this way forever,
318
00:18:00,032 --> 00:18:02,100
but in any case, not right now.
319
00:18:03,635 --> 00:18:05,605
I'm doing fine.
320
00:18:06,239 --> 00:18:10,175
I really just need Sol and my family, so I don't know
321
00:18:12,846 --> 00:18:14,747
why Mom is so worried.
322
00:18:26,291 --> 00:18:29,862
It has been 30 years since my boys' mom died.
323
00:18:33,599 --> 00:18:35,767
After the funeral,
324
00:18:35,768 --> 00:18:38,136
I came home and lied down in the master bedroom
325
00:18:39,806 --> 00:18:42,909
when I saw her hair clip on the floor.
326
00:18:44,743 --> 00:18:47,480
She was always looking for her hair clip.
327
00:18:49,249 --> 00:18:52,585
I called out to her only to realize
328
00:18:54,520 --> 00:18:55,788
she wasn't there anymore.
329
00:18:59,358 --> 00:19:00,425
She was gone.
330
00:19:03,563 --> 00:19:06,166
That's what losing your spouse is like.
331
00:19:08,367 --> 00:19:11,904
When your life partner dies before you,
332
00:19:11,904 --> 00:19:13,138
you cannot believe
333
00:19:16,843 --> 00:19:20,146
that someone who was there just that morning
334
00:19:21,681 --> 00:19:24,717
has vanished before your eyes.
335
00:19:30,789 --> 00:19:34,793
For my sons' sake,
336
00:19:34,794 --> 00:19:38,298
I did consider remarrying.
337
00:19:39,632 --> 00:19:42,568
But I wasn't ready.
338
00:19:43,670 --> 00:19:45,904
After many years of not being ready,
339
00:19:49,342 --> 00:19:52,211
I was all alone in an empty house.
340
00:19:55,013 --> 00:19:57,583
I imagine Moran is worried
341
00:19:58,218 --> 00:20:01,054
because she knows that loneliness too.
342
00:20:05,124 --> 00:20:06,358
How long
343
00:20:10,563 --> 00:20:13,932
does it take before memory fades?
344
00:20:15,868 --> 00:20:19,438
Truth is, my memory of him has already faded.
345
00:20:21,007 --> 00:20:23,409
But I don't know if that is right.
346
00:20:26,211 --> 00:20:29,648
Sometimes, I can't remember his face.
347
00:20:30,983 --> 00:20:33,819
I feel so bad
348
00:20:33,819 --> 00:20:35,421
that I peer into Sol's face
349
00:20:37,656 --> 00:20:40,259
because his features are there.
350
00:20:45,464 --> 00:20:49,401
I know you're supposed to forget with time.
351
00:20:51,203 --> 00:20:53,173
I know that's just how things go.
352
00:20:55,674 --> 00:20:59,044
But Mr. Geum, isn't that wrong?
353
00:21:00,313 --> 00:21:03,716
Shouldn't I at least, if no one else,
354
00:21:04,550 --> 00:21:08,554
remember him, miss him, and hang on to him
355
00:21:08,555 --> 00:21:10,657
until the very end?
356
00:21:15,295 --> 00:21:16,329
No.
357
00:21:17,830 --> 00:21:19,164
I don't know.
358
00:21:21,267 --> 00:21:23,369
I really don't know.
359
00:21:29,608 --> 00:21:30,742
Dabal,
360
00:21:31,644 --> 00:21:34,513
I love Moran.
361
00:21:36,382 --> 00:21:38,985
My love for her surprises me.
362
00:21:39,751 --> 00:21:42,821
I love her more with every passing day.
363
00:21:45,724 --> 00:21:48,461
But it doesn't feel
364
00:21:49,962 --> 00:21:52,164
like I'm betraying my late wife.
365
00:21:54,233 --> 00:21:58,037
Maybe this is something the living made up
366
00:21:58,738 --> 00:22:01,774
to make themselves feel better,
367
00:22:01,773 --> 00:22:04,109
but I don't think someone
368
00:22:06,578 --> 00:22:08,681
who loved me and had children with me
369
00:22:08,681 --> 00:22:11,884
would be against me loving again.
370
00:22:13,019 --> 00:22:14,487
That's what I believe.
371
00:22:15,320 --> 00:22:16,955
That's what I decided to believe.
372
00:22:19,526 --> 00:22:23,196
You don't have to force yourself to go on blind dates.
373
00:22:25,164 --> 00:22:27,232
But
374
00:22:27,232 --> 00:22:29,735
if something happens that makes you happy,
375
00:22:31,104 --> 00:22:33,773
I hope you won't feel guilty about it.
376
00:22:39,345 --> 00:22:40,413
Eat.
377
00:22:44,116 --> 00:22:45,585
The dumplings have gotten cold.
378
00:23:00,333 --> 00:23:01,201
Oh?
379
00:23:04,336 --> 00:23:05,939
Why are you two coming in together?
380
00:23:07,807 --> 00:23:08,775
You're home late.
381
00:23:08,775 --> 00:23:09,976
Did it go well?
382
00:23:09,976 --> 00:23:12,111
Why don't we turn in?
383
00:23:12,111 --> 00:23:13,513
I am so tired.
384
00:23:13,512 --> 00:23:14,847
Would you get me my pajamas?
385
00:23:14,847 --> 00:23:15,981
Pardon? Okay.
386
00:23:16,749 --> 00:23:18,750
- Turn in. We'll talk tomorrow. / - Okay.
387
00:23:18,750 --> 00:23:20,220
- Good night. / - You too.
388
00:23:29,295 --> 00:23:31,464
Later. Talk to her later.
389
00:23:32,464 --> 00:23:34,733
What did Dabal say?
390
00:23:34,733 --> 00:23:36,502
It's a no-go?
391
00:23:36,502 --> 00:23:39,071
Everyone has a different time frame.
392
00:23:40,038 --> 00:23:41,273
I know.
393
00:23:41,273 --> 00:23:43,842
I know I shouldn't be impatient,
394
00:23:43,843 --> 00:23:46,079
but since things have started rolling,
395
00:23:46,078 --> 00:23:48,213
I want her to date him some more.
396
00:23:48,213 --> 00:23:50,549
You're right,
397
00:23:50,549 --> 00:23:52,184
but leave her be.
398
00:23:52,184 --> 00:23:55,320
She is a mom too, so she knows how you feel.
399
00:23:55,320 --> 00:23:57,990
But she might not know how she is feeling.
400
00:23:57,990 --> 00:23:59,959
Give her a bit more time.
401
00:24:01,394 --> 00:24:04,297
Okay. I will.
402
00:24:04,830 --> 00:24:06,365
Man, I am really spent.
403
00:24:06,365 --> 00:24:07,901
Can't I just go to sleep?
404
00:24:07,901 --> 00:24:09,102
My goodness. No.
405
00:24:09,102 --> 00:24:10,436
Go shower first.
406
00:24:10,435 --> 00:24:13,673
When I was alone, I went to sleep without showering.
407
00:24:14,874 --> 00:24:16,375
Not when you are with me.
408
00:24:16,375 --> 00:24:17,176
Go shower.
409
00:24:17,176 --> 00:24:18,811
Yes, ma'am.
410
00:24:27,586 --> 00:24:29,021
Yes, I will wait.
411
00:24:30,722 --> 00:24:32,325
Everyone has a different time frame.
412
00:24:38,330 --> 00:24:40,432
I'll only be sad until the end of today.
413
00:24:40,432 --> 00:24:41,401
I'm sorry.
414
00:24:42,335 --> 00:24:44,002
I'm also sorry I spent the night at Mom's.
415
00:24:45,137 --> 00:24:46,605
No, don't be sorry.
416
00:24:47,773 --> 00:24:50,442
Honeypot, Dad is sad.
417
00:24:50,442 --> 00:24:51,877
Let's comfort him together.
418
00:24:53,480 --> 00:24:54,948
Honeypot,
419
00:24:54,948 --> 00:24:57,115
I will be a very good dad.
420
00:24:58,284 --> 00:25:01,187
I will love only your mom.
421
00:25:03,256 --> 00:25:05,291
I know you will be a good dad.
422
00:25:08,795 --> 00:25:09,796
What are you making?
423
00:25:12,332 --> 00:25:13,366
Kimchi fried rice?
424
00:25:13,365 --> 00:25:14,299
Yes.
425
00:25:14,299 --> 00:25:17,069
Heon hasn't eaten anything all day.
426
00:25:17,069 --> 00:25:18,804
How thoughtful of you.
427
00:25:18,805 --> 00:25:20,773
Let's watch over him.
428
00:25:20,772 --> 00:25:22,841
You don't need to know what happened,
429
00:25:22,842 --> 00:25:25,545
but he's going through a rough patch.
430
00:25:25,545 --> 00:25:26,513
Okay.
431
00:25:26,512 --> 00:25:27,713
I made a lot.
432
00:25:27,713 --> 00:25:28,947
Would you like some too?
433
00:25:28,948 --> 00:25:29,949
Huh?
434
00:25:30,583 --> 00:25:34,554
No. It's too late.
435
00:25:35,087 --> 00:25:37,456
Wow. What smells so good?
436
00:25:37,457 --> 00:25:40,527
Wow. Kimchi fried rice.
437
00:25:40,527 --> 00:25:43,730
I love my son's kimchi fried rice.
438
00:25:43,730 --> 00:25:47,166
With curry powder and butter, right?
439
00:25:48,835 --> 00:25:50,370
This won't do.
440
00:25:50,369 --> 00:25:51,837
I'll have a little.
441
00:25:51,837 --> 00:25:53,239
- Sure. / - Yes, yes.
442
00:25:54,707 --> 00:25:56,242
Here.
443
00:26:01,181 --> 00:26:03,383
Mom, eat away.
444
00:26:03,383 --> 00:26:04,984
You've been sluggish lately.
445
00:26:05,718 --> 00:26:07,687
Okay. Let's eat.
446
00:26:07,686 --> 00:26:08,921
One must eat, right?
447
00:26:09,255 --> 00:26:10,390
Make it snappy.
448
00:26:11,423 --> 00:26:12,925
Hang on.
449
00:26:12,925 --> 00:26:14,827
I have to use the bathroom first.
450
00:26:14,827 --> 00:26:16,095
Don't touch mine.
451
00:26:16,095 --> 00:26:16,663
Don't eat it all.
452
00:26:16,663 --> 00:26:18,163
He can make more.
453
00:26:18,163 --> 00:26:19,699
Inseo, make more.
454
00:26:19,699 --> 00:26:20,834
- More? / - Yes.
455
00:26:20,834 --> 00:26:22,000
I think this is plenty though.
456
00:26:25,637 --> 00:26:27,272
Looks good.
457
00:26:27,272 --> 00:26:28,574
Heon, try this.
458
00:26:28,575 --> 00:26:30,076
This is the only dish Geum Inseo can make well.
459
00:26:30,076 --> 00:26:31,310
That's not true.
460
00:26:31,310 --> 00:26:32,511
It's not the only dish.
461
00:26:32,511 --> 00:26:34,880
Hey, that's Mom's seat. Sit here.
462
00:26:37,250 --> 00:26:39,318
Heon, enjoy.
463
00:26:39,853 --> 00:26:40,954
Here.
464
00:26:40,953 --> 00:26:42,355
Chin up.
465
00:26:46,192 --> 00:26:48,595
Okay. Thanks, Inseo.
466
00:26:48,595 --> 00:26:49,761
Eat.
467
00:26:55,201 --> 00:26:56,102
It's good.
468
00:26:56,102 --> 00:26:57,237
Dad.
469
00:26:57,569 --> 00:26:59,505
What a pain.
470
00:26:59,506 --> 00:27:01,074
I should drink less water.
471
00:27:01,508 --> 00:27:03,209
I always have to go.
472
00:27:13,185 --> 00:27:15,687
No way.
473
00:27:15,688 --> 00:27:17,157
What am I thinking?
474
00:27:20,626 --> 00:27:21,728
This is delicious, Inseo.
475
00:27:41,213 --> 00:27:42,182
No way.
476
00:27:42,915 --> 00:27:44,116
No way.
477
00:27:46,618 --> 00:27:48,253
This is nuts.
30855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.