All language subtitles for Be My Dream Family EP.69 _ KBS WORLD TV 210709 (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,024 --> 00:00:06,593 I'll drop you off at Min-a's. 2 00:00:09,628 --> 00:00:10,996 I want to go to your house. 3 00:00:14,534 --> 00:00:15,468 I don't think 4 00:00:17,637 --> 00:00:18,972 I can see Min-a right now. 5 00:00:39,024 --> 00:00:41,493 Hang on. I'll get you a glass of water. 6 00:00:56,009 --> 00:00:57,877 Dad has been lying the whole time? 7 00:00:59,746 --> 00:01:01,280 Everything was a lie? 8 00:01:03,383 --> 00:01:05,150 Why didn't you tell me? 9 00:01:05,150 --> 00:01:07,453 W-Why didn't you tell me? 10 00:01:08,954 --> 00:01:10,989 He was a good dad to you. 11 00:01:11,724 --> 00:01:13,326 Just remember him as that. 12 00:01:13,959 --> 00:01:16,428 You don't need to know what happened 13 00:01:16,429 --> 00:01:18,263 between him and me. 14 00:01:18,263 --> 00:01:21,301 How is he a good dad if he hurt you like that? 15 00:01:21,301 --> 00:01:22,367 How? 16 00:01:34,546 --> 00:01:37,450 (Be My Dream Family) 17 00:01:38,051 --> 00:01:39,585 (Episode 69) - Hello. / - Good morning. 18 00:01:39,585 --> 00:01:41,387 Good morning. 19 00:01:41,387 --> 00:01:44,090 Hello. 20 00:01:45,224 --> 00:01:48,293 Oh, come on. Who beat me to it? I got you flowers too. 21 00:01:48,293 --> 00:01:49,995 It was me, someone just as thoughtful 22 00:01:49,995 --> 00:01:52,464 as you are, Jinseok. 23 00:01:54,167 --> 00:01:55,602 The more the merrier. 24 00:01:55,602 --> 00:01:56,469 Enjoy. 25 00:01:56,468 --> 00:01:57,703 Thank you. 26 00:01:58,070 --> 00:02:01,173 Thanks to you, the first educational comic I worked on 27 00:02:01,174 --> 00:02:03,042 was published without a hitch. 28 00:02:03,042 --> 00:02:04,109 Thank you. 29 00:02:04,109 --> 00:02:05,411 Thank you for the opportunity. 30 00:02:05,411 --> 00:02:06,745 - Thank you. / - Good job. 31 00:02:06,745 --> 00:02:08,715 Thank you. 32 00:02:08,715 --> 00:02:10,250 There will be a farewell party tonight. 33 00:02:10,250 --> 00:02:12,018 If you are free, please come. 34 00:02:12,018 --> 00:02:14,219 - I'll be there. / - Me too. 35 00:02:18,557 --> 00:02:20,959 I didn't know you were this beloved. 36 00:02:20,960 --> 00:02:22,896 How heartwarming. 37 00:02:23,429 --> 00:02:26,665 There is so much love. 38 00:02:26,665 --> 00:02:27,533 You must be happy. 39 00:02:27,533 --> 00:02:29,668 Yes, I am happy. 40 00:02:31,069 --> 00:02:32,305 At least you're honest. 41 00:02:33,038 --> 00:02:35,174 How about you get started on your last assignment? 42 00:02:35,942 --> 00:02:38,578 You just have to check the final version. 43 00:02:38,578 --> 00:02:39,512 Okay. 44 00:02:39,512 --> 00:02:41,948 Final version of the final, final, final version. 45 00:02:49,155 --> 00:02:50,856 Bathroom again? 46 00:02:50,856 --> 00:02:52,391 Do you have an upset stomach? 47 00:02:52,391 --> 00:02:55,161 The water I drink goes right through me. 48 00:02:55,161 --> 00:02:56,930 So annoying. 49 00:02:56,930 --> 00:02:59,998 Did you get any sleep? 50 00:02:59,998 --> 00:03:02,100 Are you tired again? 51 00:03:02,100 --> 00:03:03,836 Are you sure you're not ill? 52 00:03:03,836 --> 00:03:06,438 Your chronic fatigue must have a cause. 53 00:03:07,706 --> 00:03:09,408 Here comes the cause. 54 00:03:11,144 --> 00:03:12,312 Hello. 55 00:03:12,312 --> 00:03:13,880 Hello. 56 00:03:16,049 --> 00:03:17,917 No. 57 00:03:17,917 --> 00:03:19,752 Dr. Gi isn't adding new in-patient rooms. 58 00:03:21,153 --> 00:03:22,421 It's the director. 59 00:03:22,421 --> 00:03:24,090 That is true. 60 00:03:24,090 --> 00:03:26,259 We should go do our rounds, right? 61 00:03:27,159 --> 00:03:28,328 Let's get started then. 62 00:03:40,306 --> 00:03:41,808 Why did you want to see me? 63 00:03:42,141 --> 00:03:44,109 I told you what happened on the phone last night. 64 00:03:44,110 --> 00:03:46,012 Not everything. 65 00:03:47,280 --> 00:03:50,884 How much did Heon see? 66 00:03:50,883 --> 00:03:54,153 Probably enough to get the full picture. 67 00:03:56,288 --> 00:03:59,558 It's fine. Secrets can't be kept forever. 68 00:03:59,558 --> 00:04:01,661 He was going to find out sooner or later. 69 00:04:02,794 --> 00:04:05,764 I told Min-a that Heon fell asleep at your place 70 00:04:05,764 --> 00:04:07,500 and would spend the night. 71 00:04:08,133 --> 00:04:09,735 Heon will probably fill Min-a in later. 72 00:04:10,469 --> 00:04:11,704 How embarrassing. 73 00:04:12,171 --> 00:04:13,840 What will my daughter-in-law think of me? 74 00:04:13,840 --> 00:04:15,474 Why you? 75 00:04:15,474 --> 00:04:17,610 It's that shameless jerk who should be ashamed. 76 00:04:17,610 --> 00:04:18,778 You did nothing wrong. 77 00:04:21,180 --> 00:04:23,382 I felt bad leaving Heon alone at home. 78 00:04:24,317 --> 00:04:26,186 Can we cancel some of my appointments? 79 00:04:26,185 --> 00:04:29,855 I told Sangbaek to check on him when he could. 80 00:04:29,855 --> 00:04:31,123 Don't worry. 81 00:04:31,891 --> 00:04:34,561 Yes. That would be reassuring. 82 00:04:43,168 --> 00:04:44,303 Hi. 83 00:04:48,708 --> 00:04:50,076 I'm popping in real quick. 84 00:04:50,877 --> 00:04:52,144 Have you eaten? 85 00:04:52,911 --> 00:04:53,947 I'm not hungry. 86 00:04:56,449 --> 00:04:59,552 Yes. Of course you're upset. 87 00:05:00,252 --> 00:05:02,521 I don't know everything, but I'm sure you're upset. 88 00:05:03,589 --> 00:05:06,391 But be sad with some food in your belly. 89 00:05:06,391 --> 00:05:08,728 Eating well lessens the sadness. 90 00:05:09,562 --> 00:05:12,064 I can't go through your mother's kitchen, 91 00:05:12,064 --> 00:05:14,233 so fix yourself something to eat, okay? 92 00:05:16,035 --> 00:05:17,437 My goodness. 93 00:05:22,608 --> 00:05:23,876 Sit. 94 00:05:30,250 --> 00:05:32,050 I really looked up to my dad. 95 00:05:32,819 --> 00:05:36,222 He was a good dad and a good husband. 96 00:05:38,290 --> 00:05:40,692 But it was all a lie. 97 00:05:40,692 --> 00:05:41,960 He deceived us. 98 00:05:43,829 --> 00:05:45,197 What am I supposed to do now? 99 00:05:45,865 --> 00:05:46,932 Huh? 100 00:05:47,466 --> 00:05:49,735 My dad turned out be just like those bad people 101 00:05:50,637 --> 00:05:52,137 you read about online. 102 00:05:53,439 --> 00:05:54,874 That's my dad. 103 00:05:57,043 --> 00:05:59,278 Why are you crying? 104 00:06:00,180 --> 00:06:02,014 A-As your father-in-law, 105 00:06:02,014 --> 00:06:05,317 I would like to comfort you. 106 00:06:06,418 --> 00:06:08,822 But the thing is, 107 00:06:08,822 --> 00:06:11,790 I've never experienced anything similar, 108 00:06:11,790 --> 00:06:14,194 so I can't say I relate. 109 00:06:14,194 --> 00:06:17,163 And it's not something you learn with age either. 110 00:06:25,971 --> 00:06:28,007 Yes. Just cry. 111 00:06:28,574 --> 00:06:30,877 You have to cry when you're sad. 112 00:06:39,084 --> 00:06:41,687 Go home instead of staying here alone. 113 00:06:41,687 --> 00:06:43,789 Go to Min-a. 114 00:06:43,790 --> 00:06:46,793 You have a wife and a baby. 115 00:06:46,793 --> 00:06:48,894 Yes. Your parents love you. 116 00:06:48,894 --> 00:06:52,831 They always will, but you also have your own family. 117 00:06:55,201 --> 00:06:56,903 The world hasn't fallen apart. 118 00:06:56,903 --> 00:06:58,504 It won't fall apart, okay? 119 00:06:59,072 --> 00:07:00,973 We've been found out. 120 00:07:00,973 --> 00:07:02,175 I'm leaving. 121 00:07:02,641 --> 00:07:03,909 No, you're not. 122 00:07:03,910 --> 00:07:05,545 Geez. Hey. Hang on. 123 00:07:06,512 --> 00:07:07,479 Seriously. 124 00:07:10,048 --> 00:07:10,649 What the heck? 125 00:07:10,649 --> 00:07:12,185 Cut, cut, cut. 126 00:07:12,185 --> 00:07:13,653 - Hold on. / - Why won't this rip? 127 00:07:13,653 --> 00:07:15,088 M-Minhui, 128 00:07:15,088 --> 00:07:17,390 you must tear off the sleeve 129 00:07:17,389 --> 00:07:18,690 to reveal her scar. 130 00:07:18,690 --> 00:07:20,993 You should have ripped it in advance. I'm delicate. 131 00:07:20,994 --> 00:07:23,630 Seriously. 132 00:07:23,629 --> 00:07:24,663 - Mr. Maeng. / - Yes? 133 00:07:25,999 --> 00:07:28,600 Edit in the sleeve ripping later. 134 00:07:28,600 --> 00:07:30,903 Let's just plow through. I have to get to an ad shoot. 135 00:07:30,903 --> 00:07:32,605 Okay. Let's do that. 136 00:07:32,605 --> 00:07:34,574 We'll keep going since we're pressed for time. 137 00:07:34,574 --> 00:07:35,574 Okay? 138 00:07:35,574 --> 00:07:37,743 Cameras. Sound. 139 00:07:38,944 --> 00:07:43,516 Ready, cue. 140 00:07:44,384 --> 00:07:47,520 Oh, my. Oh? This scar. 141 00:07:47,519 --> 00:07:48,754 How can this be? 142 00:07:48,754 --> 00:07:52,425 You are my daughter? 143 00:07:55,394 --> 00:07:57,362 You've got to be kidding me. 144 00:07:57,362 --> 00:07:58,163 What? 145 00:07:58,163 --> 00:08:00,432 Why did you skip the first few lines? 146 00:08:00,432 --> 00:08:02,267 Are you the writer? 147 00:08:02,267 --> 00:08:03,602 Or the director? 148 00:08:05,572 --> 00:08:06,271 I'm not doing this. 149 00:08:06,271 --> 00:08:07,307 I can't. 150 00:08:08,040 --> 00:08:08,841 Hey. 151 00:08:08,841 --> 00:08:09,908 You can't just walk off. 152 00:08:09,908 --> 00:08:13,346 - Yuri. Yuri. Yuri! / - Oh, no. 153 00:08:13,346 --> 00:08:16,816 You said your mom ran away and your dad died, right? 154 00:08:16,815 --> 00:08:18,517 How old were you when your mom left? 155 00:08:18,517 --> 00:08:20,052 What was your mom's name? 156 00:08:20,420 --> 00:08:22,622 Geez. I forgot about these lines. 157 00:08:22,622 --> 00:08:24,257 Seriously. 158 00:08:24,257 --> 00:08:25,458 Darn it. 159 00:08:28,894 --> 00:08:29,829 Here. 160 00:08:29,829 --> 00:08:31,230 Thank you. 161 00:08:32,899 --> 00:08:34,734 I'm sorry. 162 00:08:34,734 --> 00:08:36,970 I did learn all the lines. 163 00:08:36,970 --> 00:08:41,139 I did, but why couldn't I remember? 164 00:08:42,008 --> 00:08:45,612 She yanked at my wig. 165 00:08:45,611 --> 00:08:47,746 I thought it was going to fall off. 166 00:08:47,746 --> 00:08:49,115 Right. 167 00:08:49,115 --> 00:08:50,082 I'm sorry. 168 00:08:50,082 --> 00:08:52,117 I should have been a better director. 169 00:08:52,118 --> 00:08:54,621 Why are you sorry? 170 00:08:57,123 --> 00:08:58,791 I'm sorry. 171 00:09:03,796 --> 00:09:07,800 You were too self-conscious. 172 00:09:08,567 --> 00:09:09,802 Why? 173 00:09:09,802 --> 00:09:12,272 Just be your usual self instead. 174 00:09:13,940 --> 00:09:16,509 I want to be confident too. 175 00:09:16,509 --> 00:09:17,911 I do, 176 00:09:18,878 --> 00:09:21,413 but everyone is watching me like a hawk, 177 00:09:21,413 --> 00:09:25,384 waiting to see when I will mess up. 178 00:09:26,653 --> 00:09:28,721 No. 179 00:09:28,721 --> 00:09:30,856 You have me. I'm not doing that. 180 00:09:36,729 --> 00:09:38,998 There's just one more scene to go. 181 00:09:39,765 --> 00:09:42,801 Minhui, let's get that over and done with, okay? 182 00:09:46,139 --> 00:09:48,475 Yes, okay. 183 00:09:51,110 --> 00:09:54,947 I'm an actor. I'm a professional. 184 00:09:54,947 --> 00:09:56,182 I can't wallow like this. 185 00:09:58,518 --> 00:10:00,519 Let's do it. 186 00:10:00,519 --> 00:10:01,587 I'm going to do this. 187 00:10:06,493 --> 00:10:09,028 "Meeting Oh Minhui, the actor lambasted 188 00:10:09,028 --> 00:10:10,897 for her bad performance. 189 00:10:11,331 --> 00:10:13,032 Insiders have said 190 00:10:13,032 --> 00:10:15,435 the situation is very dire, 191 00:10:15,434 --> 00:10:18,470 but Oh Minhui is shamelessly oblivious..." 192 00:10:19,538 --> 00:10:20,572 "Shamelessly"? 193 00:10:21,341 --> 00:10:22,542 What the heck? 194 00:10:22,542 --> 00:10:24,711 Is this a news story or a journal entry? 195 00:10:25,345 --> 00:10:27,213 Darn it. Which news outlet is this? 196 00:10:28,681 --> 00:10:31,251 What is this no-name third-rate tabloid? 197 00:10:35,554 --> 00:10:36,923 Hello? 198 00:10:36,923 --> 00:10:39,926 The reporter who did Oh Minhui's story is there, right? 199 00:10:39,926 --> 00:10:41,326 Put him on the phone. 200 00:10:42,195 --> 00:10:43,696 Working at home? 201 00:10:44,297 --> 00:10:46,132 Then give me his number. 202 00:10:47,900 --> 00:10:49,668 Right. You can't. 203 00:10:49,668 --> 00:10:51,136 Yes, I know. 204 00:10:51,136 --> 00:10:53,172 Then relay this message to him. 205 00:10:53,173 --> 00:10:55,774 Tell him his crappy diary entry of a story 206 00:10:55,774 --> 00:10:57,876 should have been written on toilet paper. 207 00:10:57,876 --> 00:10:59,044 Goodbye! 208 00:11:12,125 --> 00:11:13,091 Let's talk. 209 00:11:17,297 --> 00:11:18,831 W-We should talk. 210 00:11:34,013 --> 00:11:35,748 Hey, did you lock the door? 211 00:11:36,448 --> 00:11:37,716 Hey, Oh Minhui. 212 00:11:39,018 --> 00:11:41,888 Why did you lock this when it's just you and me here? 213 00:11:48,027 --> 00:11:50,096 Good grief. 214 00:11:52,764 --> 00:11:53,665 But... 215 00:11:57,135 --> 00:11:58,237 Cheers. 216 00:11:58,238 --> 00:12:00,573 - Cheers. Cheers. / - Thank you. 217 00:12:00,572 --> 00:12:01,908 Thank you, everyone. 218 00:12:09,682 --> 00:12:11,918 Thanks to you, we got a book published 219 00:12:11,918 --> 00:12:13,887 and successfully completed the Dream Park project. 220 00:12:13,886 --> 00:12:16,255 We'll send you the book once it is released. 221 00:12:16,255 --> 00:12:18,024 I'd like to thank you too. 222 00:12:20,225 --> 00:12:21,193 Let me. 223 00:12:25,764 --> 00:12:28,835 So will you be working with another publisher? 224 00:12:29,235 --> 00:12:32,138 I-I'm sure something will come up. 225 00:12:32,138 --> 00:12:34,440 It would be nice if you could stay on. 226 00:12:34,440 --> 00:12:36,943 You did all the coloring work on our promo materials, 227 00:12:36,942 --> 00:12:38,244 which made things so much easier. 228 00:12:38,244 --> 00:12:41,514 Yes. After a while, we didn't even have to ask you. 229 00:12:41,514 --> 00:12:43,015 We are so appreciative. 230 00:12:43,750 --> 00:12:46,852 Can we call you if we need an illustrator? 231 00:12:49,956 --> 00:12:52,057 There were a few bumps along the way, 232 00:12:52,057 --> 00:12:54,159 but thanks being so supportive. 233 00:12:54,760 --> 00:12:56,261 Let me serve each of you a drink. 234 00:12:57,163 --> 00:12:58,096 Me too. 235 00:12:58,530 --> 00:13:00,199 I can say this now, 236 00:13:00,200 --> 00:13:02,936 but I tried to ask you out but failed. 237 00:13:02,936 --> 00:13:05,638 As everyone knows, I fall in and out of love easily. 238 00:13:05,638 --> 00:13:07,706 If I made you uncomfortable, please forgive me. 239 00:13:07,706 --> 00:13:09,942 Yes, sure. 240 00:13:09,942 --> 00:13:13,245 Wait. It seems he had no idea. 241 00:13:13,245 --> 00:13:16,415 You should have been more direct with him. 242 00:13:17,417 --> 00:13:18,918 It's a good thing she didn't. 243 00:13:18,918 --> 00:13:21,254 She has already found a new love interest. 244 00:13:21,254 --> 00:13:21,888 That's right. 245 00:13:21,888 --> 00:13:23,790 But I'm really serious about this one. 246 00:13:24,890 --> 00:13:27,593 In any case, it's very cool to put love first. 247 00:13:27,594 --> 00:13:30,330 Let's raise our glasses to Ja-in's love. 248 00:13:30,330 --> 00:13:31,965 To Ja-in's love. 249 00:13:31,965 --> 00:13:33,333 Cheers. 250 00:13:33,332 --> 00:13:34,333 I wish you well. 251 00:13:45,278 --> 00:13:46,913 Here is your refill. 252 00:13:54,988 --> 00:13:56,723 Why don't you go back inside? 253 00:13:58,691 --> 00:13:59,725 Mr. Lee. 254 00:14:05,130 --> 00:14:06,466 Mr. Connections. 255 00:14:08,201 --> 00:14:09,134 I'm going back in. 256 00:14:10,537 --> 00:14:11,738 W-Wait. 257 00:14:14,106 --> 00:14:17,209 Please be nice to Ms. Min. 258 00:14:18,610 --> 00:14:19,913 Look at this. 259 00:14:20,712 --> 00:14:23,382 I had my suspicions. 260 00:14:23,383 --> 00:14:24,417 Right? 261 00:14:24,951 --> 00:14:27,353 There's something going on between you two, right? 262 00:14:27,720 --> 00:14:29,589 No. 263 00:14:29,589 --> 00:14:31,257 You know we're family. 264 00:14:33,058 --> 00:14:35,562 You're very distant relatives 265 00:14:35,562 --> 00:14:37,764 with zero blood ties. 266 00:14:37,764 --> 00:14:40,299 Your stepmother's daughter's sister-in-law 267 00:14:40,966 --> 00:14:42,201 doesn't count as family. 268 00:14:43,202 --> 00:14:44,937 Sure, she does. 269 00:14:45,871 --> 00:14:49,141 Anyway, please be nice to her. 270 00:14:49,142 --> 00:14:50,343 She works hard. 271 00:14:51,110 --> 00:14:53,680 I don't need a hard worker. I need a good worker. 272 00:14:54,913 --> 00:14:55,848 Good. 273 00:14:57,383 --> 00:15:00,220 She is a good worker. 274 00:15:00,220 --> 00:15:01,421 Open your eyes and see 275 00:15:01,421 --> 00:15:03,022 how well she is doing. 276 00:15:04,090 --> 00:15:06,759 And she'll do even better if you encourage her. 277 00:15:07,626 --> 00:15:10,096 A manager must know his staff's propensities. 278 00:15:12,599 --> 00:15:14,634 Please. 279 00:15:15,634 --> 00:15:17,135 Likewise. 280 00:15:29,481 --> 00:15:31,250 I was on my way to the restroom. 281 00:15:31,250 --> 00:15:32,317 Thank you. 282 00:15:32,317 --> 00:15:34,653 No, no. 283 00:15:34,653 --> 00:15:37,756 I know I'm being a busybody, but since 284 00:15:37,756 --> 00:15:39,892 we've all had a few drinks... 285 00:15:40,592 --> 00:15:44,296 But he's wasted, so I don't know if he'll remember. 286 00:15:45,465 --> 00:15:48,033 Probably not. I don't think he will. 287 00:15:48,033 --> 00:15:49,269 I'm fine though. 288 00:16:24,837 --> 00:16:25,804 What are you doing? 289 00:16:26,572 --> 00:16:27,841 Mr. Geum. 290 00:16:28,707 --> 00:16:30,142 No, no. 291 00:16:30,143 --> 00:16:32,711 It's fine. 292 00:16:32,711 --> 00:16:35,414 You're always barefoot at home. 293 00:16:36,216 --> 00:16:37,049 Right. 294 00:16:37,484 --> 00:16:39,652 You're just getting home? Heard you had left early. 295 00:16:39,652 --> 00:16:43,423 Yes. Something urgent came up, so I was held up. 296 00:16:44,423 --> 00:16:46,192 But why aren't you going in? 297 00:16:48,961 --> 00:16:50,096 I was about to. 298 00:16:50,629 --> 00:16:51,831 Did you have dinner? 299 00:16:52,432 --> 00:16:53,432 Yes. 300 00:16:54,167 --> 00:16:56,168 But I'm hungry again. 301 00:16:56,168 --> 00:16:57,903 I'm always hungry. 302 00:16:59,839 --> 00:17:02,675 Then shall we go grab a bite somewhere? 303 00:17:03,809 --> 00:17:04,443 Yes. 304 00:17:11,784 --> 00:17:14,787 Mom worries about me a lot, right? 305 00:17:17,123 --> 00:17:19,692 That's what parents do 306 00:17:19,692 --> 00:17:22,127 from the moment they wake up to when they go to bed. 307 00:17:23,762 --> 00:17:25,063 Yes. That is true. 308 00:17:27,500 --> 00:17:28,634 Mr. Geum, 309 00:17:29,769 --> 00:17:32,404 if I date someone 310 00:17:34,773 --> 00:17:37,709 and start a proper relationship, 311 00:17:37,710 --> 00:17:40,480 would Mom stop worrying about me? 312 00:17:40,480 --> 00:17:42,981 Would she get some peace of mind? 313 00:17:43,549 --> 00:17:46,051 Has she ever talked to you about that? 314 00:17:47,820 --> 00:17:48,987 Do you want a relationship? 315 00:17:48,988 --> 00:17:50,490 Are you ready for it? 316 00:17:52,392 --> 00:17:53,426 No. 317 00:17:54,861 --> 00:17:58,198 I don't know if I'll feel this way forever, 318 00:18:00,032 --> 00:18:02,100 but in any case, not right now. 319 00:18:03,635 --> 00:18:05,605 I'm doing fine. 320 00:18:06,239 --> 00:18:10,175 I really just need Sol and my family, so I don't know 321 00:18:12,846 --> 00:18:14,747 why Mom is so worried. 322 00:18:26,291 --> 00:18:29,862 It has been 30 years since my boys' mom died. 323 00:18:33,599 --> 00:18:35,767 After the funeral, 324 00:18:35,768 --> 00:18:38,136 I came home and lied down in the master bedroom 325 00:18:39,806 --> 00:18:42,909 when I saw her hair clip on the floor. 326 00:18:44,743 --> 00:18:47,480 She was always looking for her hair clip. 327 00:18:49,249 --> 00:18:52,585 I called out to her only to realize 328 00:18:54,520 --> 00:18:55,788 she wasn't there anymore. 329 00:18:59,358 --> 00:19:00,425 She was gone. 330 00:19:03,563 --> 00:19:06,166 That's what losing your spouse is like. 331 00:19:08,367 --> 00:19:11,904 When your life partner dies before you, 332 00:19:11,904 --> 00:19:13,138 you cannot believe 333 00:19:16,843 --> 00:19:20,146 that someone who was there just that morning 334 00:19:21,681 --> 00:19:24,717 has vanished before your eyes. 335 00:19:30,789 --> 00:19:34,793 For my sons' sake, 336 00:19:34,794 --> 00:19:38,298 I did consider remarrying. 337 00:19:39,632 --> 00:19:42,568 But I wasn't ready. 338 00:19:43,670 --> 00:19:45,904 After many years of not being ready, 339 00:19:49,342 --> 00:19:52,211 I was all alone in an empty house. 340 00:19:55,013 --> 00:19:57,583 I imagine Moran is worried 341 00:19:58,218 --> 00:20:01,054 because she knows that loneliness too. 342 00:20:05,124 --> 00:20:06,358 How long 343 00:20:10,563 --> 00:20:13,932 does it take before memory fades? 344 00:20:15,868 --> 00:20:19,438 Truth is, my memory of him has already faded. 345 00:20:21,007 --> 00:20:23,409 But I don't know if that is right. 346 00:20:26,211 --> 00:20:29,648 Sometimes, I can't remember his face. 347 00:20:30,983 --> 00:20:33,819 I feel so bad 348 00:20:33,819 --> 00:20:35,421 that I peer into Sol's face 349 00:20:37,656 --> 00:20:40,259 because his features are there. 350 00:20:45,464 --> 00:20:49,401 I know you're supposed to forget with time. 351 00:20:51,203 --> 00:20:53,173 I know that's just how things go. 352 00:20:55,674 --> 00:20:59,044 But Mr. Geum, isn't that wrong? 353 00:21:00,313 --> 00:21:03,716 Shouldn't I at least, if no one else, 354 00:21:04,550 --> 00:21:08,554 remember him, miss him, and hang on to him 355 00:21:08,555 --> 00:21:10,657 until the very end? 356 00:21:15,295 --> 00:21:16,329 No. 357 00:21:17,830 --> 00:21:19,164 I don't know. 358 00:21:21,267 --> 00:21:23,369 I really don't know. 359 00:21:29,608 --> 00:21:30,742 Dabal, 360 00:21:31,644 --> 00:21:34,513 I love Moran. 361 00:21:36,382 --> 00:21:38,985 My love for her surprises me. 362 00:21:39,751 --> 00:21:42,821 I love her more with every passing day. 363 00:21:45,724 --> 00:21:48,461 But it doesn't feel 364 00:21:49,962 --> 00:21:52,164 like I'm betraying my late wife. 365 00:21:54,233 --> 00:21:58,037 Maybe this is something the living made up 366 00:21:58,738 --> 00:22:01,774 to make themselves feel better, 367 00:22:01,773 --> 00:22:04,109 but I don't think someone 368 00:22:06,578 --> 00:22:08,681 who loved me and had children with me 369 00:22:08,681 --> 00:22:11,884 would be against me loving again. 370 00:22:13,019 --> 00:22:14,487 That's what I believe. 371 00:22:15,320 --> 00:22:16,955 That's what I decided to believe. 372 00:22:19,526 --> 00:22:23,196 You don't have to force yourself to go on blind dates. 373 00:22:25,164 --> 00:22:27,232 But 374 00:22:27,232 --> 00:22:29,735 if something happens that makes you happy, 375 00:22:31,104 --> 00:22:33,773 I hope you won't feel guilty about it. 376 00:22:39,345 --> 00:22:40,413 Eat. 377 00:22:44,116 --> 00:22:45,585 The dumplings have gotten cold. 378 00:23:00,333 --> 00:23:01,201 Oh? 379 00:23:04,336 --> 00:23:05,939 Why are you two coming in together? 380 00:23:07,807 --> 00:23:08,775 You're home late. 381 00:23:08,775 --> 00:23:09,976 Did it go well? 382 00:23:09,976 --> 00:23:12,111 Why don't we turn in? 383 00:23:12,111 --> 00:23:13,513 I am so tired. 384 00:23:13,512 --> 00:23:14,847 Would you get me my pajamas? 385 00:23:14,847 --> 00:23:15,981 Pardon? Okay. 386 00:23:16,749 --> 00:23:18,750 - Turn in. We'll talk tomorrow. / - Okay. 387 00:23:18,750 --> 00:23:20,220 - Good night. / - You too. 388 00:23:29,295 --> 00:23:31,464 Later. Talk to her later. 389 00:23:32,464 --> 00:23:34,733 What did Dabal say? 390 00:23:34,733 --> 00:23:36,502 It's a no-go? 391 00:23:36,502 --> 00:23:39,071 Everyone has a different time frame. 392 00:23:40,038 --> 00:23:41,273 I know. 393 00:23:41,273 --> 00:23:43,842 I know I shouldn't be impatient, 394 00:23:43,843 --> 00:23:46,079 but since things have started rolling, 395 00:23:46,078 --> 00:23:48,213 I want her to date him some more. 396 00:23:48,213 --> 00:23:50,549 You're right, 397 00:23:50,549 --> 00:23:52,184 but leave her be. 398 00:23:52,184 --> 00:23:55,320 She is a mom too, so she knows how you feel. 399 00:23:55,320 --> 00:23:57,990 But she might not know how she is feeling. 400 00:23:57,990 --> 00:23:59,959 Give her a bit more time. 401 00:24:01,394 --> 00:24:04,297 Okay. I will. 402 00:24:04,830 --> 00:24:06,365 Man, I am really spent. 403 00:24:06,365 --> 00:24:07,901 Can't I just go to sleep? 404 00:24:07,901 --> 00:24:09,102 My goodness. No. 405 00:24:09,102 --> 00:24:10,436 Go shower first. 406 00:24:10,435 --> 00:24:13,673 When I was alone, I went to sleep without showering. 407 00:24:14,874 --> 00:24:16,375 Not when you are with me. 408 00:24:16,375 --> 00:24:17,176 Go shower. 409 00:24:17,176 --> 00:24:18,811 Yes, ma'am. 410 00:24:27,586 --> 00:24:29,021 Yes, I will wait. 411 00:24:30,722 --> 00:24:32,325 Everyone has a different time frame. 412 00:24:38,330 --> 00:24:40,432 I'll only be sad until the end of today. 413 00:24:40,432 --> 00:24:41,401 I'm sorry. 414 00:24:42,335 --> 00:24:44,002 I'm also sorry I spent the night at Mom's. 415 00:24:45,137 --> 00:24:46,605 No, don't be sorry. 416 00:24:47,773 --> 00:24:50,442 Honeypot, Dad is sad. 417 00:24:50,442 --> 00:24:51,877 Let's comfort him together. 418 00:24:53,480 --> 00:24:54,948 Honeypot, 419 00:24:54,948 --> 00:24:57,115 I will be a very good dad. 420 00:24:58,284 --> 00:25:01,187 I will love only your mom. 421 00:25:03,256 --> 00:25:05,291 I know you will be a good dad. 422 00:25:08,795 --> 00:25:09,796 What are you making? 423 00:25:12,332 --> 00:25:13,366 Kimchi fried rice? 424 00:25:13,365 --> 00:25:14,299 Yes. 425 00:25:14,299 --> 00:25:17,069 Heon hasn't eaten anything all day. 426 00:25:17,069 --> 00:25:18,804 How thoughtful of you. 427 00:25:18,805 --> 00:25:20,773 Let's watch over him. 428 00:25:20,772 --> 00:25:22,841 You don't need to know what happened, 429 00:25:22,842 --> 00:25:25,545 but he's going through a rough patch. 430 00:25:25,545 --> 00:25:26,513 Okay. 431 00:25:26,512 --> 00:25:27,713 I made a lot. 432 00:25:27,713 --> 00:25:28,947 Would you like some too? 433 00:25:28,948 --> 00:25:29,949 Huh? 434 00:25:30,583 --> 00:25:34,554 No. It's too late. 435 00:25:35,087 --> 00:25:37,456 Wow. What smells so good? 436 00:25:37,457 --> 00:25:40,527 Wow. Kimchi fried rice. 437 00:25:40,527 --> 00:25:43,730 I love my son's kimchi fried rice. 438 00:25:43,730 --> 00:25:47,166 With curry powder and butter, right? 439 00:25:48,835 --> 00:25:50,370 This won't do. 440 00:25:50,369 --> 00:25:51,837 I'll have a little. 441 00:25:51,837 --> 00:25:53,239 - Sure. / - Yes, yes. 442 00:25:54,707 --> 00:25:56,242 Here. 443 00:26:01,181 --> 00:26:03,383 Mom, eat away. 444 00:26:03,383 --> 00:26:04,984 You've been sluggish lately. 445 00:26:05,718 --> 00:26:07,687 Okay. Let's eat. 446 00:26:07,686 --> 00:26:08,921 One must eat, right? 447 00:26:09,255 --> 00:26:10,390 Make it snappy. 448 00:26:11,423 --> 00:26:12,925 Hang on. 449 00:26:12,925 --> 00:26:14,827 I have to use the bathroom first. 450 00:26:14,827 --> 00:26:16,095 Don't touch mine. 451 00:26:16,095 --> 00:26:16,663 Don't eat it all. 452 00:26:16,663 --> 00:26:18,163 He can make more. 453 00:26:18,163 --> 00:26:19,699 Inseo, make more. 454 00:26:19,699 --> 00:26:20,834 - More? / - Yes. 455 00:26:20,834 --> 00:26:22,000 I think this is plenty though. 456 00:26:25,637 --> 00:26:27,272 Looks good. 457 00:26:27,272 --> 00:26:28,574 Heon, try this. 458 00:26:28,575 --> 00:26:30,076 This is the only dish Geum Inseo can make well. 459 00:26:30,076 --> 00:26:31,310 That's not true. 460 00:26:31,310 --> 00:26:32,511 It's not the only dish. 461 00:26:32,511 --> 00:26:34,880 Hey, that's Mom's seat. Sit here. 462 00:26:37,250 --> 00:26:39,318 Heon, enjoy. 463 00:26:39,853 --> 00:26:40,954 Here. 464 00:26:40,953 --> 00:26:42,355 Chin up. 465 00:26:46,192 --> 00:26:48,595 Okay. Thanks, Inseo. 466 00:26:48,595 --> 00:26:49,761 Eat. 467 00:26:55,201 --> 00:26:56,102 It's good. 468 00:26:56,102 --> 00:26:57,237 Dad. 469 00:26:57,569 --> 00:26:59,505 What a pain. 470 00:26:59,506 --> 00:27:01,074 I should drink less water. 471 00:27:01,508 --> 00:27:03,209 I always have to go. 472 00:27:13,185 --> 00:27:15,687 No way. 473 00:27:15,688 --> 00:27:17,157 What am I thinking? 474 00:27:20,626 --> 00:27:21,728 This is delicious, Inseo. 475 00:27:41,213 --> 00:27:42,182 No way. 476 00:27:42,915 --> 00:27:44,116 No way. 477 00:27:46,618 --> 00:27:48,253 This is nuts. 30855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.