All language subtitles for Be My Dream Family EP.68 _ KBS WORLD TV 210708 (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,695 --> 00:00:08,795 It's so hot. 2 00:00:49,270 --> 00:00:51,606 What is it? Are you sick? 3 00:00:51,606 --> 00:00:54,041 Huh? No. 4 00:00:54,040 --> 00:00:55,475 I went to the bathroom. 5 00:00:55,475 --> 00:00:56,476 Okay. 6 00:00:57,210 --> 00:00:58,545 Sleep, hon. 7 00:00:59,179 --> 00:01:00,448 It's hot. 8 00:01:01,048 --> 00:01:02,316 It's all yours. 9 00:01:04,218 --> 00:01:05,719 Why do you keep waking up? 10 00:01:05,719 --> 00:01:07,388 Is something troubling you? 11 00:01:08,355 --> 00:01:10,658 Of course not. 12 00:01:10,658 --> 00:01:12,960 Life is good these days. 13 00:01:14,227 --> 00:01:16,263 Min-a is better, 14 00:01:17,831 --> 00:01:21,134 Inseo got his act together and is studying, 15 00:01:21,135 --> 00:01:25,106 Mother and Father are well, and you have a job. 16 00:01:27,408 --> 00:01:29,076 Everything is hunky-dory. 17 00:01:29,777 --> 00:01:31,445 Yes. 18 00:01:31,445 --> 00:01:33,581 Life is good these days. 19 00:01:35,049 --> 00:01:36,317 Let's sleep, hon. 20 00:01:36,884 --> 00:01:38,718 Let's sleep. 21 00:01:42,956 --> 00:01:45,826 (Be My Dream Family) 22 00:01:46,493 --> 00:01:47,594 (Episode 68) Hon. 23 00:01:49,831 --> 00:01:51,566 What's wrong? 24 00:01:51,566 --> 00:01:54,502 I can't zip this up. 25 00:01:54,501 --> 00:01:56,203 Did you shrink this in the washer? 26 00:01:57,337 --> 00:01:59,105 N-No. 27 00:01:59,105 --> 00:02:01,274 Your waistline must have expanded. 28 00:02:02,643 --> 00:02:05,179 You said I was nothing but skin and bones. 29 00:02:06,414 --> 00:02:08,949 Yes, you are thin, 30 00:02:08,949 --> 00:02:10,317 but people our age start 31 00:02:10,318 --> 00:02:11,652 to develop a paunch. 32 00:02:11,651 --> 00:02:13,253 Middle-age belly fat. 33 00:02:14,754 --> 00:02:16,990 It's your fault for making late-night snacks, 34 00:02:16,991 --> 00:02:18,559 which go right to the belly. 35 00:02:19,026 --> 00:02:20,862 Min-a keeps getting cravings. 36 00:02:20,861 --> 00:02:22,763 Should I deprive her? 37 00:02:26,334 --> 00:02:27,502 It's hot. 38 00:02:28,002 --> 00:02:29,604 I'm boiling from the overexertion. 39 00:02:29,604 --> 00:02:30,938 Open the door. 40 00:02:32,173 --> 00:02:33,640 Huh? Okay. 41 00:02:34,542 --> 00:02:36,243 What are you doing? I said to open it. 42 00:02:36,711 --> 00:02:37,645 It's so hot. 43 00:02:38,179 --> 00:02:39,479 Hon, 44 00:02:41,048 --> 00:02:43,950 you seem to be on a short fuse 45 00:02:43,950 --> 00:02:45,418 because you're tired. 46 00:02:46,052 --> 00:02:47,788 I'm worried the kids will hear. 47 00:02:48,421 --> 00:02:50,691 You said life was good. 48 00:02:50,691 --> 00:02:52,325 Are you keeping something from me? 49 00:02:52,325 --> 00:02:53,394 Huh? 50 00:02:53,394 --> 00:02:55,830 No, of course not. 51 00:02:56,798 --> 00:02:58,132 I don't know. 52 00:02:58,132 --> 00:03:01,602 Because I'm tired, I don't want to do anything 53 00:03:01,602 --> 00:03:03,403 and everything annoys me. 54 00:03:06,274 --> 00:03:07,241 I'm sorry. 55 00:03:07,908 --> 00:03:11,445 I must be very bad if you noticed. 56 00:03:12,246 --> 00:03:13,514 That's okay. 57 00:03:13,514 --> 00:03:17,350 I'm fine as long as you don't cry, 58 00:03:17,350 --> 00:03:19,419 but I feel bad for you. 59 00:03:20,487 --> 00:03:24,057 Take a week off work to get some proper rest. 60 00:03:24,057 --> 00:03:25,992 How can I take time off work? 61 00:03:26,794 --> 00:03:29,497 Never mind. Everyone has it tough. 62 00:03:29,497 --> 00:03:32,233 I'll nap after Min-a's doctor's visit. 63 00:03:32,233 --> 00:03:33,234 Okay. 64 00:03:33,234 --> 00:03:36,370 I'll make something yummy, so eat before you nap. 65 00:03:36,370 --> 00:03:37,972 Don't bother. 66 00:03:37,972 --> 00:03:39,907 You have to work on the weekend. 67 00:03:39,907 --> 00:03:40,975 Off I go. 68 00:03:41,375 --> 00:03:42,676 Let's go. 69 00:03:49,349 --> 00:03:50,350 Mother, 70 00:03:51,284 --> 00:03:53,353 can't we get a new family portrait taken? 71 00:03:53,354 --> 00:03:57,291 Do you know how pricey a professional portrait is? 72 00:03:57,290 --> 00:03:58,692 Once the baby is born, 73 00:03:58,693 --> 00:04:01,996 there will be birthdays and other photo opportunities. 74 00:04:01,996 --> 00:04:03,431 Is it that expensive? 75 00:04:03,431 --> 00:04:05,066 I'll pay for it. 76 00:04:05,066 --> 00:04:06,266 With what money? 77 00:04:06,266 --> 00:04:07,868 Your mom's money? 78 00:04:07,868 --> 00:04:10,170 No. Grandma's credit card. 79 00:04:10,170 --> 00:04:11,171 She gave it to me. 80 00:04:12,038 --> 00:04:13,507 What on earth are you... 81 00:04:15,643 --> 00:04:16,978 Forget it. 82 00:04:16,978 --> 00:04:19,680 Why would we use your grandma's money for our portrait? 83 00:04:20,747 --> 00:04:22,349 Min-a, come on out. 84 00:04:28,288 --> 00:04:29,890 You were mean to Heon again, right? 85 00:04:30,725 --> 00:04:32,627 I wasn't being mean to him. 86 00:04:32,627 --> 00:04:33,927 Run along to the doctor. 87 00:04:33,927 --> 00:04:36,029 Mom needs to get back and rest. 88 00:04:37,197 --> 00:04:38,465 I'm heading out too. 89 00:04:39,166 --> 00:04:40,801 You're going to the reading room so early? 90 00:04:40,802 --> 00:04:41,701 Yes. 91 00:04:41,701 --> 00:04:44,004 Min-a is going out, and Heon will be with her. 92 00:04:44,805 --> 00:04:45,806 Yes, yes. 93 00:04:45,807 --> 00:04:47,208 Atta boy. 94 00:04:47,208 --> 00:04:48,075 - Let's go. / - Okay. 95 00:04:48,074 --> 00:04:48,842 Let's go, my dear son. 96 00:04:48,843 --> 00:04:49,777 Have a good one. 97 00:04:53,514 --> 00:04:55,081 Mom discriminates against Heon. 98 00:04:55,516 --> 00:04:58,686 No one is discriminating against anyone. 99 00:04:58,685 --> 00:05:01,955 Go get your checkup without causing your mom grief. 100 00:05:02,189 --> 00:05:03,423 Bye, my dear daughter. 101 00:05:03,423 --> 00:05:04,823 - Bye. / - Bye. 102 00:05:27,314 --> 00:05:29,117 Good morning. 103 00:05:29,117 --> 00:05:31,018 Hi, Sol. 104 00:05:31,017 --> 00:05:31,985 What are you doing? 105 00:05:32,487 --> 00:05:34,455 Waiting for Aunt Geuru to wake up. 106 00:05:35,622 --> 00:05:37,992 Mom, Aunt Ga-eun, and Aunt Geuru are out cold 107 00:05:37,992 --> 00:05:39,826 after drinking too much beer last night. 108 00:05:40,293 --> 00:05:41,762 Grandma is angry. 109 00:05:41,762 --> 00:05:42,930 I see. 110 00:05:43,630 --> 00:05:47,501 Aunt Geuru won't wake up to check my book report. 111 00:05:49,302 --> 00:05:51,271 Oh. Would you check it? 112 00:05:51,271 --> 00:05:52,473 Huh? Book report? 113 00:05:53,007 --> 00:05:55,309 But I don't know anything about children's books. 114 00:05:55,309 --> 00:05:57,311 You're still a grownup. 115 00:05:57,310 --> 00:05:58,912 Just read it. 116 00:05:58,913 --> 00:06:00,514 If it's bad, I have to revise it right away 117 00:06:00,514 --> 00:06:02,250 because I have other homework to do. 118 00:06:03,517 --> 00:06:04,451 Okay. 119 00:06:06,220 --> 00:06:09,490 You seem to take after Aunt Geuru. 120 00:06:10,091 --> 00:06:12,160 I do take after Aunt Geuru. 121 00:06:12,160 --> 00:06:15,029 But Aunt Ga-eun says I'm half Mom, half Dad 122 00:06:15,428 --> 00:06:18,098 but have her eyes, 123 00:06:18,098 --> 00:06:19,533 which she likes. 124 00:06:19,533 --> 00:06:20,801 Really? 125 00:06:20,802 --> 00:06:22,270 Do you have Ga-eun's eyes? 126 00:06:25,005 --> 00:06:26,473 I think I see a resemblance. 127 00:06:28,341 --> 00:06:31,278 Aunt Ga-eun isn't up yet either? 128 00:06:31,812 --> 00:06:32,879 No. 129 00:06:32,879 --> 00:06:34,781 Are you waiting for her? 130 00:06:34,781 --> 00:06:36,983 N-No, not really. 131 00:06:40,187 --> 00:06:42,889 Wow. This is high impact from the very first line. 132 00:06:42,889 --> 00:06:45,592 "This book has changed my life"? 133 00:06:46,427 --> 00:06:48,095 I'm curious what this book is about. 134 00:06:48,095 --> 00:06:49,730 Would you like to read it? 135 00:06:49,730 --> 00:06:50,932 Want to borrow it? 136 00:06:50,932 --> 00:06:52,199 Yes, sure. 137 00:06:56,637 --> 00:06:57,538 Hey. 138 00:06:58,473 --> 00:07:00,141 Welcome. 139 00:07:02,576 --> 00:07:04,444 It's just the four of us today. 140 00:07:04,812 --> 00:07:06,013 How intimate. 141 00:07:06,012 --> 00:07:06,847 Yes. 142 00:07:06,848 --> 00:07:08,783 Mom, Aunt Geuru, and Aunt Ga-eun are snoring away. 143 00:07:08,783 --> 00:07:09,951 They're still asleep. 144 00:07:09,951 --> 00:07:12,386 Shame on them for letting you see them like that. 145 00:07:12,386 --> 00:07:14,455 I'll give them an earful when they wake up. 146 00:07:15,255 --> 00:07:17,691 So Uncle Sangmin checked my homework. 147 00:07:18,559 --> 00:07:20,128 What do you know about checking... 148 00:07:21,562 --> 00:07:23,163 I'll try again. 149 00:07:24,031 --> 00:07:25,600 Good. Good job. 150 00:07:25,966 --> 00:07:26,901 Thanks. 151 00:07:28,002 --> 00:07:29,704 Slowly but surely, right? 152 00:07:31,471 --> 00:07:32,973 Hey, Sangmin, 153 00:07:32,973 --> 00:07:35,308 I'll change your bedding to a lighter set. 154 00:07:35,309 --> 00:07:38,079 It will be back from the dry cleaner tomorrow. 155 00:07:39,012 --> 00:07:40,647 You didn't have to bother. 156 00:07:40,648 --> 00:07:43,885 You need lighter bedding. It's hot and humid at night. 157 00:07:44,351 --> 00:07:46,520 Just thank her and be quiet. 158 00:07:47,021 --> 00:07:47,922 Okay. 159 00:07:48,889 --> 00:07:50,457 - Grandma. / - Yes? 160 00:07:50,458 --> 00:07:52,593 The rolled omelet is delicious. 161 00:07:52,593 --> 00:07:55,062 I think it's the tastiest rolled omelet ever. 162 00:07:55,062 --> 00:07:56,264 Really? 163 00:07:56,264 --> 00:07:57,365 Eat away. 164 00:07:59,000 --> 00:08:01,869 Look at our little pups eat. 165 00:08:03,504 --> 00:08:05,239 P-Pup? 166 00:08:05,238 --> 00:08:06,239 Me too? 167 00:08:07,908 --> 00:08:08,942 Did I cross the line, 168 00:08:08,942 --> 00:08:10,343 calling a grown young man a pup? 169 00:08:10,343 --> 00:08:14,281 But the baby of the family is always a pup. 170 00:08:14,281 --> 00:08:16,716 Geum Sangbaek, Geum Sanggu, Han Geuru, Han Dabal, 171 00:08:16,716 --> 00:08:18,885 and then Geum Sangmin. You are the youngest. 172 00:08:18,886 --> 00:08:20,087 Right, Jonghwa? 173 00:08:20,086 --> 00:08:23,557 He's too big to be called a pup. 174 00:08:23,557 --> 00:08:26,427 Maybe a dog, but he's not 175 00:08:26,427 --> 00:08:27,929 a pup. 176 00:08:28,728 --> 00:08:30,163 D-Dog? 177 00:08:30,163 --> 00:08:32,500 No. You are a pup. 178 00:08:33,768 --> 00:08:35,735 Here, my dear youngest boy, 179 00:08:36,269 --> 00:08:37,804 eat your fill. 180 00:08:42,844 --> 00:08:43,878 Why? 181 00:08:43,878 --> 00:08:46,180 Oh. Because I used my chopsticks. 182 00:08:46,179 --> 00:08:47,280 Sorry. 183 00:08:47,280 --> 00:08:48,515 N-No. 184 00:08:48,515 --> 00:08:49,817 It's not that. 185 00:08:51,652 --> 00:08:55,590 No one has ever placed food in my bowl like this. 186 00:08:55,590 --> 00:08:56,456 Huh? 187 00:08:57,625 --> 00:09:00,461 Oh, of course. 188 00:09:01,028 --> 00:09:02,562 I'll do it more from now on. 189 00:09:02,929 --> 00:09:04,331 Eat. Have two bowls of rice. 190 00:09:05,466 --> 00:09:06,334 Thank you. 191 00:09:20,214 --> 00:09:22,150 Geez. 192 00:09:23,049 --> 00:09:24,519 It reeks of booze. 193 00:09:25,886 --> 00:09:27,187 What were these girls thinking? 194 00:09:28,054 --> 00:09:29,456 Wake up and have breakfast. 195 00:09:31,692 --> 00:09:34,361 Later. I want to sleep. 196 00:09:34,361 --> 00:09:36,396 Was something wrong? 197 00:09:36,697 --> 00:09:38,666 A beer or two, I understand. 198 00:09:38,666 --> 00:09:40,368 But the three of you got plastered. 199 00:09:40,668 --> 00:09:42,470 Why? What happened? 200 00:09:48,442 --> 00:09:50,377 I can't help but worry. 201 00:09:51,379 --> 00:09:54,816 Is there a problem you're keeping from me? 202 00:09:56,250 --> 00:09:57,818 This honey tea is nice. 203 00:10:01,389 --> 00:10:05,158 There's no problem. We were just reminiscing. 204 00:10:05,927 --> 00:10:07,495 Why dredge up the past? 205 00:10:07,495 --> 00:10:08,562 It wasn't pleasant. 206 00:10:09,263 --> 00:10:11,932 Geuru was upset. 207 00:10:12,299 --> 00:10:15,068 She feels bad for causing you grief. 208 00:10:17,538 --> 00:10:19,874 She is very guarded to begin with 209 00:10:19,874 --> 00:10:21,908 and feels bad she was even more so with the Geums. 210 00:10:22,342 --> 00:10:24,411 And honestly, I am too. 211 00:10:24,412 --> 00:10:26,314 But Sanggu really crosses the line. 212 00:10:26,313 --> 00:10:28,115 You can't deny that either. 213 00:10:28,950 --> 00:10:32,420 So because you hate Sanggu, you hate all the Geums? 214 00:10:33,321 --> 00:10:35,189 We don't hate them. 215 00:10:35,188 --> 00:10:38,558 But they don't feel like family yet. 216 00:10:41,596 --> 00:10:44,131 That's not to say Geuru doesn't care for them. 217 00:10:44,131 --> 00:10:47,267 She always gets enough takeaway for the Geums too. 218 00:10:47,268 --> 00:10:49,670 And she fussed over Min-a when she fell ill. 219 00:10:50,138 --> 00:10:51,572 I'm the one who hasn't done anything. 220 00:10:52,940 --> 00:10:54,108 But I love Inseo. 221 00:10:54,107 --> 00:10:55,108 He's my student. 222 00:10:59,113 --> 00:11:00,782 Stop sighing. 223 00:11:00,782 --> 00:11:04,285 Your sighing pierces a hole in my heart. 224 00:11:04,284 --> 00:11:06,453 You're all talk. 225 00:11:07,221 --> 00:11:08,155 Okay. 226 00:11:09,157 --> 00:11:11,325 Since you girls know, 227 00:11:11,325 --> 00:11:13,860 let's all try harder, okay? 228 00:11:14,327 --> 00:11:15,129 Okay. 229 00:11:15,529 --> 00:11:19,466 Good. Then bring me good news 230 00:11:19,466 --> 00:11:21,034 so that I stop sighing. 231 00:11:21,034 --> 00:11:22,435 Huh? What good news? 232 00:11:23,070 --> 00:11:26,574 Why aren't you going on that third date? 233 00:11:26,573 --> 00:11:29,242 It's hard to coordinate our schedules. 234 00:11:29,243 --> 00:11:31,212 Yet you had time to pass out drunk? 235 00:11:31,211 --> 00:11:33,080 See him instead of drinking at home. 236 00:11:33,080 --> 00:11:34,382 Geez. 237 00:11:34,881 --> 00:11:37,584 You promised not to pressure me. 238 00:11:37,585 --> 00:11:40,221 You said you'd go on at least three dates. 239 00:11:40,221 --> 00:11:43,658 He seems to like you, but not vice versa? 240 00:11:43,658 --> 00:11:44,425 You don't care for him? 241 00:11:44,424 --> 00:11:47,093 It's not that I don't care him. 242 00:11:47,094 --> 00:11:49,564 Okay. Then have a meal with him 243 00:11:49,563 --> 00:11:52,732 since you have to eat anyway. 244 00:11:52,732 --> 00:11:54,668 Good grief. 245 00:12:02,210 --> 00:12:04,312 What? Why are there two? 246 00:12:08,048 --> 00:12:09,683 Hey, what's going on? Why are there two? 247 00:12:09,683 --> 00:12:10,951 Did the first one give birth? 248 00:12:11,384 --> 00:12:13,354 Are you ignoring me? 249 00:12:13,354 --> 00:12:14,722 What is this? 250 00:12:15,755 --> 00:12:17,991 You know what it is. 251 00:12:17,991 --> 00:12:19,593 If you doodle 252 00:12:19,594 --> 00:12:22,063 on the second one, there will be three. 253 00:12:22,596 --> 00:12:25,132 Wow. You're something else. 254 00:12:25,600 --> 00:12:27,468 Where are you going after crying all day yesterday 255 00:12:27,467 --> 00:12:30,403 about your reduced air time? 256 00:12:30,403 --> 00:12:32,206 They practically cut you out altogether. 257 00:12:33,240 --> 00:12:35,509 Geez. No, they didn't. 258 00:12:35,509 --> 00:12:39,312 I'm going to see the reporter who trashed my acting 259 00:12:39,312 --> 00:12:43,417 and give him an interview to refute his claims. 260 00:12:43,417 --> 00:12:45,452 I'll also meet with the writer. 261 00:12:46,052 --> 00:12:47,388 Oh Minhui, 262 00:12:47,388 --> 00:12:48,889 are you out of your mind? 263 00:12:48,889 --> 00:12:51,324 You're really going to do an interview? 264 00:12:51,325 --> 00:12:53,561 Wow. Haven't you gotten enough flak? 265 00:12:53,561 --> 00:12:56,497 And why would you see the writer? 266 00:12:56,496 --> 00:12:58,899 It will only rile her up more. 267 00:12:58,899 --> 00:13:01,802 Do you want to tick her off and get fired? 268 00:13:03,104 --> 00:13:07,041 Are you worried for me? 269 00:13:07,041 --> 00:13:08,209 What? 270 00:13:08,208 --> 00:13:10,444 Of course not. 271 00:13:10,445 --> 00:13:12,914 It's because you're embarrassing me. 272 00:13:13,280 --> 00:13:14,414 Every article ends with, 273 00:13:14,414 --> 00:13:17,918 "Oh Minhui is married to the TV producer Geum Sanggu 274 00:13:17,918 --> 00:13:19,787 with whom she has a son." 275 00:13:19,787 --> 00:13:23,291 That is copy-pasted everywhere. 276 00:13:23,291 --> 00:13:27,061 The stories all say you're a terrible actor 277 00:13:27,061 --> 00:13:28,763 despite me being a director. 278 00:13:29,297 --> 00:13:31,766 I am the biggest victim 279 00:13:31,765 --> 00:13:34,067 of Oh Minhui's overacting debacle. 280 00:13:34,067 --> 00:13:34,968 That is why I'm... 281 00:13:34,969 --> 00:13:37,305 Seriously. This trap of yours! 282 00:13:37,304 --> 00:13:39,406 What do I care about your embarrassment? 283 00:13:39,407 --> 00:13:41,242 You said I was nothing to you! 284 00:13:41,241 --> 00:13:42,876 You said I wasn't your concern! 285 00:13:43,277 --> 00:13:44,679 Seriously. 286 00:13:44,678 --> 00:13:46,913 Darn it. Geez. 287 00:13:46,913 --> 00:13:47,682 Hey. 288 00:13:52,186 --> 00:13:53,855 She has really gone mad. 289 00:13:53,855 --> 00:13:55,690 She is off the rails. 290 00:13:57,491 --> 00:13:59,894 How big of a fiasco does she want to cause? 291 00:13:59,894 --> 00:14:01,696 Geez. 292 00:14:04,764 --> 00:14:07,300 Never mind. She's no concern of mine. 293 00:14:07,301 --> 00:14:09,871 Yes. What do I care? 294 00:14:09,870 --> 00:14:11,972 She can live her life as she pleases. 295 00:14:12,240 --> 00:14:14,942 Whatever. I'll just focus on my work. 296 00:14:16,076 --> 00:14:18,111 You look tired. 297 00:14:18,111 --> 00:14:21,448 Oh. It's all the trips to the merch companies, right? 298 00:14:21,448 --> 00:14:22,682 No, it's fine. 299 00:14:22,682 --> 00:14:23,918 It's always been part of my job. 300 00:14:23,918 --> 00:14:26,153 Starting next week, I'll go to some of them. 301 00:14:26,153 --> 00:14:28,789 We can't wear out our prized marketer, can we? 302 00:14:30,091 --> 00:14:31,525 Is this why you're so liked? 303 00:14:31,926 --> 00:14:32,860 Huh? 304 00:14:32,860 --> 00:14:34,162 I mean, is this why people like you? 305 00:14:34,162 --> 00:14:37,764 Because you're kind, sweet, and attentive? 306 00:14:37,764 --> 00:14:38,698 I am? 307 00:14:39,399 --> 00:14:40,934 I think you're more like that. 308 00:14:40,934 --> 00:14:43,770 Right. I am sweet in my own way. 309 00:14:44,905 --> 00:14:46,907 But how should I put it? I'm also 310 00:14:46,908 --> 00:14:48,308 a bit exasperating. 311 00:14:48,308 --> 00:14:49,576 You're playful. 312 00:14:49,576 --> 00:14:51,077 You're fun to be around. 313 00:14:51,077 --> 00:14:54,281 It's impossible to hate you. 314 00:14:54,881 --> 00:14:57,517 Why? Did I do something wrong? 315 00:14:57,518 --> 00:14:58,552 Wrong? 316 00:14:59,253 --> 00:15:00,855 Yes, you did. 317 00:15:01,389 --> 00:15:03,591 Why did you join that club? 318 00:15:03,591 --> 00:15:05,225 Current Events Club? 319 00:15:08,028 --> 00:15:09,897 Here you go again, getting serious. 320 00:15:09,897 --> 00:15:12,066 I was just blabbering. It's nothing. 321 00:15:14,067 --> 00:15:14,936 Jiwan, 322 00:15:15,570 --> 00:15:18,673 at the publishing company where we worked together, 323 00:15:19,139 --> 00:15:22,809 remember that great book we worked very hard on? 324 00:15:22,809 --> 00:15:26,446 The whole team was dejected when it didn't sell. 325 00:15:27,782 --> 00:15:29,250 So many books suffered that fate. 326 00:15:29,250 --> 00:15:30,418 They still do. 327 00:15:30,418 --> 00:15:34,621 Right. But there was one particularly good book. 328 00:15:35,322 --> 00:15:38,725 When they decided to take the book out of print, 329 00:15:38,725 --> 00:15:41,895 do you know what you said after many drinks? 330 00:15:44,698 --> 00:15:47,100 "Very few things work even if you put 331 00:15:47,100 --> 00:15:50,237 your heart and soul into it. 332 00:15:50,238 --> 00:15:52,206 But the world goes around 333 00:15:52,206 --> 00:15:54,509 because people know that 334 00:15:54,509 --> 00:15:57,512 doing your best in and of itself is worthwhile." 335 00:15:59,447 --> 00:16:01,448 What you said was very cool, 336 00:16:02,549 --> 00:16:05,285 but honestly, it irritated me. 337 00:16:05,620 --> 00:16:06,520 Hey, now. 338 00:16:07,388 --> 00:16:08,489 It did? 339 00:16:08,489 --> 00:16:10,358 Yes. 340 00:16:10,357 --> 00:16:12,692 I am a marketer after all. 341 00:16:12,692 --> 00:16:15,328 In my world, numbers mean everything. 342 00:16:15,328 --> 00:16:17,664 There was a book that didn't sell, 343 00:16:17,664 --> 00:16:20,367 but you said we had done our best. 344 00:16:20,368 --> 00:16:23,137 Frankly, it rang hollow to me. 345 00:16:23,870 --> 00:16:27,307 But now that I'm older and more experienced, 346 00:16:27,307 --> 00:16:28,842 I often think about what you said. 347 00:16:29,677 --> 00:16:32,779 You get more joy for doing your best 348 00:16:32,779 --> 00:16:34,948 than from a book selling well. 349 00:16:34,948 --> 00:16:36,250 And if you do your best, 350 00:16:36,250 --> 00:16:38,753 you don't get dismayed even if a book is a flop. 351 00:16:41,087 --> 00:16:43,290 The same goes for love, right? 352 00:16:43,825 --> 00:16:46,093 Even if your love isn't reciprocated, 353 00:16:46,092 --> 00:16:48,829 it's still valuable if you put your all into it, right? 354 00:16:50,664 --> 00:16:51,598 Maybe. 355 00:16:51,966 --> 00:16:52,933 Maybe? 356 00:16:53,567 --> 00:16:56,269 Geez. It's a yes or no question. 357 00:16:56,269 --> 00:16:58,038 Don't be a wet blanket. 358 00:17:02,710 --> 00:17:04,077 Hi, Geuru. 359 00:17:04,077 --> 00:17:05,680 It's the weekend. A date? 360 00:17:06,747 --> 00:17:10,118 Why? We've been busy, so today is the day. 361 00:17:11,018 --> 00:17:11,885 Let's go. 362 00:17:15,021 --> 00:17:15,990 What the heck? 363 00:17:17,023 --> 00:17:19,893 I have a nasty hangover. I can't. 364 00:17:20,361 --> 00:17:22,096 You drank? 365 00:17:22,096 --> 00:17:23,964 Then why didn't you call? 366 00:17:23,964 --> 00:17:26,600 When you get drunk, your boyfriend swoops in to help. 367 00:17:27,300 --> 00:17:28,635 Soup? 368 00:17:28,635 --> 00:17:30,070 I'd love some soup. 369 00:17:30,738 --> 00:17:33,407 Swoop, not soup. 370 00:17:33,406 --> 00:17:35,242 Anyway, let's go chase that hangover then. 371 00:17:35,242 --> 00:17:38,245 I'm going to sleep in. 372 00:17:39,279 --> 00:17:41,214 Should I ring the doorbell 373 00:17:41,214 --> 00:17:42,516 and tell your mother about us? 374 00:17:43,351 --> 00:17:44,519 Hyeon Si-un. 375 00:17:52,859 --> 00:17:53,827 What? What's wrong? 376 00:17:53,827 --> 00:17:55,529 Oh, it was you. 377 00:17:55,529 --> 00:17:56,329 Never mind. 378 00:17:56,329 --> 00:17:57,697 I feel like crap. 379 00:17:57,698 --> 00:17:58,932 When did I fall asleep? 380 00:17:58,932 --> 00:18:00,268 My room is a mess. 381 00:18:00,268 --> 00:18:01,803 I don't know. 382 00:18:01,803 --> 00:18:03,204 Way to go. 383 00:18:03,770 --> 00:18:04,905 What are you looking at? 384 00:18:04,905 --> 00:18:06,273 Why? You need to talk to him? 385 00:18:06,273 --> 00:18:08,608 Huh? No. 386 00:18:08,608 --> 00:18:09,576 Mr. Geum. 387 00:18:10,144 --> 00:18:11,245 No. 388 00:18:11,244 --> 00:18:12,412 I don't think he's in. 389 00:18:13,314 --> 00:18:15,048 I'll use the bathroom first then. 390 00:18:22,490 --> 00:18:23,591 He must be out. 391 00:18:37,104 --> 00:18:38,239 Hello. 392 00:18:39,272 --> 00:18:41,074 Yes, hi. 393 00:18:42,477 --> 00:18:44,378 Wow. You're finally up. 394 00:18:46,580 --> 00:18:48,381 Yes. I got drunk. 395 00:18:48,883 --> 00:18:50,718 I got very drunk. 396 00:18:51,486 --> 00:18:52,987 Yes, I could tell. 397 00:18:53,887 --> 00:18:56,223 I had to stop you from going to get more beer. 398 00:18:56,457 --> 00:18:58,126 Do you remember that? 399 00:19:00,228 --> 00:19:01,461 No, right? 400 00:19:01,461 --> 00:19:02,997 Right. I didn't think you would. 401 00:19:04,932 --> 00:19:07,735 It was tough helping you back home. 402 00:19:10,471 --> 00:19:11,605 I'm sorry. 403 00:19:12,507 --> 00:19:14,542 Don't be. It happens. 404 00:19:15,876 --> 00:19:17,010 Take it easy then. 405 00:19:17,944 --> 00:19:19,146 You'll have to take it very easy. 406 00:19:34,095 --> 00:19:36,197 Good job. Good job. 407 00:19:45,105 --> 00:19:46,339 Hi, Sujin. 408 00:19:47,909 --> 00:19:49,644 Of course I ate. You? 409 00:19:52,078 --> 00:19:54,014 Okay. I'll be right there. 410 00:19:54,414 --> 00:19:55,383 See you. 411 00:20:01,855 --> 00:20:03,490 I'm home. 412 00:20:03,490 --> 00:20:05,158 Yes, you're home. 413 00:20:06,227 --> 00:20:07,995 Wait. Your shoes. 414 00:20:08,663 --> 00:20:09,864 Yes. There you go. 415 00:20:09,864 --> 00:20:11,031 - Mr. Geum. / - Yes? 416 00:20:11,031 --> 00:20:13,366 I told you not to go. 417 00:20:13,366 --> 00:20:15,202 I made myself very clear. 418 00:20:15,202 --> 00:20:16,636 You can't go anywhere. 419 00:20:16,636 --> 00:20:18,472 Okay. Let's get you to your room. 420 00:20:19,373 --> 00:20:22,576 And you keep painting. 421 00:20:22,576 --> 00:20:25,378 And, and... 422 00:20:25,378 --> 00:20:26,646 And you go to your room. 423 00:20:26,646 --> 00:20:28,782 I go to my room. 424 00:20:30,317 --> 00:20:31,285 That hurt. 425 00:20:31,285 --> 00:20:32,452 It hurt? 426 00:20:32,452 --> 00:20:34,087 There, there. 427 00:20:34,087 --> 00:20:36,723 And keep painting. 428 00:21:04,117 --> 00:21:05,019 All yours. 429 00:21:05,318 --> 00:21:06,854 Geuru, 430 00:21:06,854 --> 00:21:08,722 I don't remember what happened last night. 431 00:21:09,123 --> 00:21:11,926 I don't either. 432 00:21:11,925 --> 00:21:14,327 I do remember that we talked. 433 00:21:15,630 --> 00:21:19,634 No. I really don't remember a thing, 434 00:21:19,834 --> 00:21:23,171 and none of it will ever come back to me. 435 00:21:38,318 --> 00:21:39,287 Here. 436 00:21:42,289 --> 00:21:43,657 Whose car is this? 437 00:21:43,924 --> 00:21:44,925 I told you 438 00:21:44,925 --> 00:21:47,528 that we'd need a car for our dates and daily commute. 439 00:21:47,528 --> 00:21:49,197 I got it cheap from a friend. 440 00:21:49,196 --> 00:21:49,996 Get in. 441 00:21:49,997 --> 00:21:51,666 You splurged on a car? 442 00:21:51,665 --> 00:21:52,966 Impressive. 443 00:21:57,404 --> 00:21:59,006 Ma'am, 444 00:21:59,006 --> 00:22:00,475 you must have drunk a lot. 445 00:22:00,474 --> 00:22:03,577 Yes. Take me to the best hangover soup restaurant. 446 00:22:04,345 --> 00:22:06,114 Yes, ma'am. I know just the place. 447 00:22:06,114 --> 00:22:07,448 Hangover soup. 448 00:22:08,015 --> 00:22:09,851 What's the good word? 449 00:22:09,851 --> 00:22:12,553 I know you're always happy-go-lucky, 450 00:22:12,553 --> 00:22:14,055 but you seem even more so today. 451 00:22:14,055 --> 00:22:18,058 Wow. You've come a long way, even minding my mood. 452 00:22:20,494 --> 00:22:22,662 Why are you so dressed up? 453 00:22:22,663 --> 00:22:24,565 We're just going for hangover soup. 454 00:22:24,565 --> 00:22:26,601 No matter what we eat, this is still a date. 455 00:22:26,601 --> 00:22:29,370 And don't I always dress up? 456 00:22:29,369 --> 00:22:32,105 I must always look my best for my girlfriend. 457 00:22:33,673 --> 00:22:35,910 What's going on? Why are you so spirited? 458 00:22:38,412 --> 00:22:39,713 To treat you right. 459 00:22:39,713 --> 00:22:41,682 I'll treat you like a queen. 460 00:22:42,083 --> 00:22:44,317 That's not to say I didn't treat you right. 461 00:22:44,317 --> 00:22:46,386 But I'm going to go all out from now on. 462 00:22:46,386 --> 00:22:48,522 I'll make you rethink what a boyfriend is. 463 00:22:48,522 --> 00:22:52,225 You'll wonder, if he's this great as a fake boyfriend, 464 00:22:52,226 --> 00:22:54,829 how amazing will he be as a real one? 465 00:22:56,096 --> 00:22:57,898 That sounds like a declaration of war. 466 00:22:59,400 --> 00:23:01,169 You've come a long way. 467 00:23:03,503 --> 00:23:04,304 Let's go. 468 00:23:15,148 --> 00:23:16,650 The wait at the hospital was so long. 469 00:23:16,651 --> 00:23:17,685 You must be tired. 470 00:23:18,219 --> 00:23:20,455 Yes. I'm completely spent. 471 00:23:21,923 --> 00:23:24,659 Cold cola should perk me up though. 472 00:23:24,659 --> 00:23:26,160 Okay. I'll go get it. 473 00:23:26,160 --> 00:23:27,428 No. 474 00:23:27,428 --> 00:23:29,497 Mom said to avoid cola. 475 00:23:29,896 --> 00:23:30,897 Just bring me milk. 476 00:23:30,897 --> 00:23:31,999 Yes, okay. 477 00:23:33,267 --> 00:23:34,201 Hang on. 478 00:23:40,842 --> 00:23:41,742 Hi, Dad. 479 00:23:43,611 --> 00:23:44,445 Yes. 480 00:23:45,480 --> 00:23:47,414 Yes. Today? 481 00:23:48,281 --> 00:23:50,617 Yes. Okay. 482 00:23:52,819 --> 00:23:54,087 What is it? It's Father? 483 00:23:54,087 --> 00:23:54,888 Yes. 484 00:23:55,288 --> 00:23:56,923 Dad says to go see Mom today. 485 00:23:57,357 --> 00:23:59,527 She wants me to talk her into 486 00:23:59,527 --> 00:24:00,995 making up with Dad. 487 00:24:00,994 --> 00:24:02,395 I see. 488 00:24:02,395 --> 00:24:03,931 Okay. Go on. 489 00:24:05,066 --> 00:24:06,601 I don't want to have another fight with Mom though. 490 00:24:09,737 --> 00:24:11,906 Have this. It's sweet. 491 00:24:13,540 --> 00:24:14,442 Thanks. 492 00:24:15,675 --> 00:24:16,610 Mom. 493 00:24:16,943 --> 00:24:17,944 Yes? 494 00:24:17,944 --> 00:24:19,012 Don't get angry. 495 00:24:19,346 --> 00:24:21,848 Don't get angry and hear me out. 496 00:24:23,317 --> 00:24:24,519 It's that look again. 497 00:24:24,519 --> 00:24:25,653 It's frosty. 498 00:24:25,987 --> 00:24:27,421 You're not Elsa, are you? 499 00:24:27,421 --> 00:24:28,722 It sends shivers down my spine. 500 00:24:29,656 --> 00:24:32,526 Okay. What is it? Tell me. 501 00:24:33,426 --> 00:24:34,594 It's Dad. 502 00:24:36,364 --> 00:24:38,399 Dad is really dying. 503 00:24:38,398 --> 00:24:40,834 He wants to see you and apologize. 504 00:24:40,835 --> 00:24:43,171 He wants to clear up the misunderstanding. 505 00:24:43,171 --> 00:24:46,774 He has a cough and suffers from loneliness. 506 00:24:47,607 --> 00:24:49,543 Oh. And he calls me every day. 507 00:24:49,544 --> 00:24:51,412 He even comes to my school. 508 00:24:51,412 --> 00:24:52,712 He misses you very much. 509 00:24:52,712 --> 00:24:55,615 Wow. Unbelievable. 510 00:24:56,083 --> 00:24:57,151 Seriously. 511 00:24:57,151 --> 00:24:59,187 Do you have to be this hard on Dad? 512 00:24:59,186 --> 00:25:00,721 He just wants to see you. 513 00:25:06,394 --> 00:25:07,894 Why? Is it Dad? 514 00:25:09,564 --> 00:25:10,465 Is it? 515 00:25:15,869 --> 00:25:16,803 Yes? 516 00:25:16,804 --> 00:25:18,940 Hon, it's me. Don't hang up. 517 00:25:18,940 --> 00:25:20,842 I have nothing to say. 518 00:25:20,842 --> 00:25:22,643 I'm at the police station, hon. 519 00:25:22,643 --> 00:25:23,644 Poli... 520 00:25:25,579 --> 00:25:27,380 I said I have nothing to say. 521 00:25:29,450 --> 00:25:31,652 What? Who was it? 522 00:25:32,586 --> 00:25:33,820 Who was it? 523 00:25:36,022 --> 00:25:37,023 Hi, Dad. 524 00:25:38,259 --> 00:25:40,060 Heon, could you ask your mom 525 00:25:40,060 --> 00:25:42,629 to please let me talk to her? 526 00:25:43,597 --> 00:25:44,932 What is your problem? 527 00:25:44,932 --> 00:25:46,800 Do you want to drag our son into this? 528 00:25:46,800 --> 00:25:49,136 No. Heon must never know. 529 00:25:49,136 --> 00:25:51,304 Please come here alone. 530 00:25:51,838 --> 00:25:53,173 Where are you? 531 00:25:57,944 --> 00:26:00,313 Im Heon, time to go. 532 00:26:00,314 --> 00:26:03,250 Go to your in-laws'. I'll call you. 533 00:26:03,250 --> 00:26:04,719 Why? What's going on? 534 00:26:04,719 --> 00:26:06,788 Is Dad hurt? Was there an accident, Mom? 535 00:26:06,788 --> 00:26:08,088 What is it? I'll come with you. 536 00:26:11,692 --> 00:26:13,326 There is no answer... 537 00:26:17,330 --> 00:26:19,132 You fraud, come here! 538 00:26:19,901 --> 00:26:20,535 Come here. 539 00:26:20,535 --> 00:26:21,435 Listen. 540 00:26:21,434 --> 00:26:23,738 Your wife invested that money. 541 00:26:23,738 --> 00:26:25,273 Fraud? 542 00:26:25,272 --> 00:26:27,207 How will you prove that? 543 00:26:29,410 --> 00:26:31,379 He beat me up. 544 00:26:31,378 --> 00:26:35,148 I should press assault charges against him. 545 00:26:35,148 --> 00:26:35,882 You nutcase! 546 00:26:35,883 --> 00:26:37,084 - Calm down. / - Please calm down. 547 00:26:37,084 --> 00:26:38,419 Cut it out. 548 00:26:40,320 --> 00:26:41,655 - Hon. / - This is maddening. 549 00:26:46,160 --> 00:26:48,896 This is my wife. 550 00:26:48,895 --> 00:26:50,464 She runs her own clinic. 551 00:26:50,464 --> 00:26:51,765 She is a doctor. 552 00:26:51,766 --> 00:26:54,235 Why on earth would I pull a scam? 553 00:26:54,234 --> 00:26:57,370 Fine. We'll give you back the money, 554 00:26:57,371 --> 00:26:59,040 so let's put an end to this! 555 00:27:01,075 --> 00:27:02,910 Hon, this a misunderstanding. 556 00:27:02,910 --> 00:27:04,711 I swear there is a great product. 557 00:27:04,711 --> 00:27:07,414 The Hong Kong market is doing great. 558 00:27:07,414 --> 00:27:10,951 Anyway, he is all up in arms 559 00:27:10,951 --> 00:27:13,354 because of his wife's investment. 560 00:27:14,221 --> 00:27:16,490 Hon, give him back the money 561 00:27:16,490 --> 00:27:17,791 to get him off our backs. 562 00:27:18,692 --> 00:27:20,461 I'm Heon's dad. 563 00:27:20,461 --> 00:27:23,364 You don't want me frequenting a police station. 564 00:27:23,364 --> 00:27:25,098 What a fraud. 565 00:27:25,967 --> 00:27:28,269 You were naked in my house 566 00:27:28,269 --> 00:27:31,506 to get my wife to invest? 567 00:27:31,506 --> 00:27:32,640 Excuse me? 568 00:27:33,374 --> 00:27:35,343 Hon, no. It's a misunderstanding. 569 00:27:35,343 --> 00:27:36,744 It was hot at their house... 570 00:27:44,551 --> 00:27:45,519 Dad. 571 00:27:45,519 --> 00:27:46,686 Heon. 36800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.