Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,669 --> 00:00:07,871
Request for copyright release.
2
00:00:07,871 --> 00:00:09,940
He is very dogged.
3
00:00:12,343 --> 00:00:15,179
I know Sanggu is abrasive.
4
00:00:15,179 --> 00:00:17,682
I also know he ruined the engagement dinner
5
00:00:17,681 --> 00:00:20,283
by saying all the wrong things.
6
00:00:20,852 --> 00:00:24,655
But there is a reason that he is like that.
7
00:00:25,356 --> 00:00:28,226
He seems to have given his late mother
8
00:00:28,225 --> 00:00:32,028
all the love that was inside of him.
9
00:00:33,331 --> 00:00:34,532
He wrote this himself?
10
00:00:34,531 --> 00:00:37,100
Yes, he did.
11
00:00:37,100 --> 00:00:40,871
He detailed why the storybook is necessary
12
00:00:40,871 --> 00:00:43,540
for his drama series
13
00:00:43,540 --> 00:00:45,809
in order to convince you and the author.
14
00:00:47,043 --> 00:00:50,947
The little boy in the storybook longs for his mother
15
00:00:50,948 --> 00:00:54,018
just like the protagonist in Sanggu's TV series.
16
00:00:54,018 --> 00:00:57,989
That book is how the two leads get together,
17
00:00:57,988 --> 00:01:01,024
so of course Sanggu needs the book.
18
00:01:01,024 --> 00:01:04,929
Above all, it's his personal story.
19
00:01:06,730 --> 00:01:07,998
He never explained.
20
00:01:07,998 --> 00:01:10,233
He just demanded the copyright release.
21
00:01:10,233 --> 00:01:12,435
I'm sure.
22
00:01:12,436 --> 00:01:14,138
Despite writing that,
23
00:01:14,138 --> 00:01:16,707
he must have been too embarrassed to share
24
00:01:16,706 --> 00:01:19,876
the part about his mother with you that he kept it,
25
00:01:21,311 --> 00:01:23,280
which is why I stepped in.
26
00:01:33,490 --> 00:01:34,492
Yes, hello.
27
00:01:34,492 --> 00:01:36,326
This is Han Geuru.
28
00:01:36,326 --> 00:01:38,896
It's about the TV drama series we mentioned.
29
00:01:38,896 --> 00:01:41,531
The director sent a request for copyright release.
30
00:01:41,531 --> 00:01:42,834
Would you read it?
31
00:01:42,834 --> 00:01:45,770
(Be My Dream Family)
32
00:01:46,137 --> 00:01:47,405
(Episode 61) Good morning.
33
00:01:47,405 --> 00:01:49,073
Oh? You're not going to work?
34
00:01:49,072 --> 00:01:50,607
Of course we are.
35
00:01:50,608 --> 00:01:52,009
Sit.
36
00:01:52,009 --> 00:01:52,977
Sit.
37
00:01:53,944 --> 00:01:56,713
You came home late last night.
38
00:01:56,713 --> 00:01:59,617
My judo friends visited the studio, so we chatted.
39
00:01:59,617 --> 00:02:00,350
Why?
40
00:02:00,350 --> 00:02:02,120
Ta-da. Present.
41
00:02:02,120 --> 00:02:03,121
What is it?
42
00:02:03,120 --> 00:02:04,121
Open it.
43
00:02:07,591 --> 00:02:09,259
Wear them to your date.
44
00:02:09,259 --> 00:02:10,961
Geuru paid for them.
45
00:02:11,461 --> 00:02:12,662
What?
46
00:02:12,663 --> 00:02:15,867
But I told you it's just a charade.
47
00:02:15,866 --> 00:02:17,134
We're not dating.
48
00:02:17,134 --> 00:02:21,138
If you eat and have coffee with a guy, that's a date.
49
00:02:21,139 --> 00:02:24,141
Maybe not. But anyway, you'll see him again tonight.
50
00:02:24,141 --> 00:02:26,144
Wear the new sandals and look pretty.
51
00:02:26,144 --> 00:02:27,645
You just never know.
52
00:02:28,412 --> 00:02:29,680
Ga-eun.
53
00:02:29,680 --> 00:02:32,283
I'm not going overboard.
54
00:02:32,282 --> 00:02:34,117
You must wear these, okay?
55
00:02:34,117 --> 00:02:35,719
I'll shower first.
56
00:02:35,719 --> 00:02:38,688
Han Dabal, you go, girl.
57
00:02:39,323 --> 00:02:40,625
Good grief.
58
00:02:42,526 --> 00:02:44,060
That's not going overboard?
59
00:02:45,997 --> 00:02:48,032
I know you're doing it for Mom,
60
00:02:48,032 --> 00:02:49,867
but make sure you don't go overboard.
61
00:02:49,866 --> 00:02:52,836
It's not like Mom wants to marry you off right away.
62
00:02:52,836 --> 00:02:55,605
Just do as your heart says, okay?
63
00:02:57,441 --> 00:02:59,043
Right back at you.
64
00:02:59,043 --> 00:03:01,278
And you? Is there really no one you're interested in?
65
00:03:02,180 --> 00:03:03,748
So what if there is?
66
00:03:04,382 --> 00:03:05,316
Who?
67
00:03:05,983 --> 00:03:08,753
I'm sure there is someone out there in the vast cosmos
68
00:03:08,752 --> 00:03:11,221
who will one day capture my heart.
69
00:03:12,056 --> 00:03:13,324
Cosmos?
70
00:03:13,324 --> 00:03:14,659
Anyone in Korea?
71
00:03:16,493 --> 00:03:17,461
How pretty.
72
00:03:23,167 --> 00:03:26,103
Right. She can look pretty.
73
00:03:26,770 --> 00:03:29,673
Yes. She did look pretty then. That is a fact.
74
00:03:31,709 --> 00:03:33,076
But what about it?
75
00:03:33,377 --> 00:03:35,913
Does thinking she is pretty mean I like her?
76
00:03:35,913 --> 00:03:39,283
Am I interested in Han Geuru?
77
00:03:41,919 --> 00:03:43,121
Let's break it down.
78
00:03:43,121 --> 00:03:45,790
How should I be feeling if I was?
79
00:03:45,789 --> 00:03:47,224
I should be giddy.
80
00:03:47,224 --> 00:03:49,693
I should be warm and fuzzy inside.
81
00:03:49,693 --> 00:03:51,828
She should suddenly feel different to me.
82
00:03:52,963 --> 00:03:56,234
But am I giddy right now?
83
00:03:56,633 --> 00:03:57,501
I'm attractive, right?
84
00:03:57,502 --> 00:03:59,871
Poor stray kitty cat.
85
00:04:01,806 --> 00:04:03,174
I'll do as you say.
86
00:04:07,512 --> 00:04:09,347
She's funny.
87
00:04:09,347 --> 00:04:10,581
Ms. Han is a funny person.
88
00:04:10,580 --> 00:04:11,715
She's hilarious.
89
00:04:11,716 --> 00:04:14,552
But she doesn't make me giddy.
90
00:04:14,551 --> 00:04:16,954
No, no. She doesn't do that.
91
00:04:18,422 --> 00:04:19,824
- Uncle Si-un. / - Yes?
92
00:04:19,824 --> 00:04:20,891
Come have breakfast.
93
00:04:20,891 --> 00:04:21,725
Okay.
94
00:04:27,298 --> 00:04:28,266
Yum.
95
00:04:29,132 --> 00:04:29,834
Where's Ijae?
96
00:04:29,834 --> 00:04:30,901
Bathroom.
97
00:04:30,901 --> 00:04:33,370
Oh. Let's eat.
98
00:04:35,973 --> 00:04:38,009
Doing slapstick first thing in the morning?
99
00:04:39,343 --> 00:04:40,343
Right?
100
00:04:42,012 --> 00:04:44,314
- Si-un. / - Yes?
101
00:04:44,314 --> 00:04:46,550
Do parents or older relatives
102
00:04:46,550 --> 00:04:48,752
still set people up?
103
00:04:48,752 --> 00:04:50,687
You mean on blind dates?
104
00:04:53,057 --> 00:04:56,394
Yes, that still happens.
105
00:04:56,394 --> 00:04:57,427
Really?
106
00:04:59,463 --> 00:05:01,798
I was just wondering.
107
00:05:02,233 --> 00:05:03,134
Let's eat.
108
00:05:05,002 --> 00:05:08,673
But aren't blind dates like that just a formality?
109
00:05:09,240 --> 00:05:12,677
I went on one at my older sisters' insistence,
110
00:05:12,677 --> 00:05:14,712
and it was suffocatingly awkward.
111
00:05:14,711 --> 00:05:18,483
Even a social butterfly like me barely talked.
112
00:05:18,483 --> 00:05:19,716
Really?
113
00:05:19,716 --> 00:05:20,750
Jiwan,
114
00:05:21,985 --> 00:05:23,954
why don't you set up
115
00:05:23,954 --> 00:05:25,856
a standard for yourself?
116
00:05:26,423 --> 00:05:30,360
When you're not sure how you feel,
117
00:05:30,360 --> 00:05:33,430
you can make a decision based on
118
00:05:33,430 --> 00:05:35,399
whether or not your feelings
119
00:05:35,399 --> 00:05:38,101
meet that standard.
120
00:05:38,101 --> 00:05:39,302
Right.
121
00:05:39,302 --> 00:05:41,738
Why do you look so confused?
122
00:05:42,740 --> 00:05:44,141
President Choi,
123
00:05:44,141 --> 00:05:45,642
aren't you a business owner?
124
00:05:45,642 --> 00:05:47,711
Don't you make important business decisions?
125
00:05:48,146 --> 00:05:49,881
You'll know if you think hard enough.
126
00:05:49,880 --> 00:05:52,750
But is this something I must make a decision on?
127
00:05:54,084 --> 00:05:57,154
The human brain is a mystery. Your laser-sharp
128
00:05:57,154 --> 00:06:00,791
analytical skills are of no use in a different field.
129
00:06:02,160 --> 00:06:04,095
Just eat for now.
130
00:06:04,095 --> 00:06:07,265
One day it will hit you, "Oh, this is what
131
00:06:07,264 --> 00:06:08,800
Hyeon Si-un meant."
132
00:06:11,201 --> 00:06:14,137
Are you looking down on me?
133
00:06:14,137 --> 00:06:15,205
What?
134
00:06:15,206 --> 00:06:16,941
Of course not.
135
00:06:16,940 --> 00:06:19,142
I admire you very much.
136
00:06:19,142 --> 00:06:21,812
Here. Have a lot of meat.
137
00:06:22,612 --> 00:06:23,548
Want more?
138
00:06:27,451 --> 00:06:28,718
You really won't eat?
139
00:06:28,718 --> 00:06:30,588
Heon.
140
00:06:33,124 --> 00:06:34,826
What's keeping you?
141
00:06:34,826 --> 00:06:37,195
Dad, Heon won't eat.
142
00:06:37,194 --> 00:06:37,995
Huh?
143
00:06:37,995 --> 00:06:39,530
I'm not hungry.
144
00:06:39,529 --> 00:06:41,665
Why are you moping?
145
00:06:42,466 --> 00:06:44,067
Min-a, go eat.
146
00:06:45,202 --> 00:06:47,504
Heon, come, okay?
147
00:06:53,944 --> 00:06:57,415
Yes. Skipping one meal isn't a big deal.
148
00:06:57,415 --> 00:06:59,283
But it's concerning if you refuse to eat
149
00:06:59,283 --> 00:07:01,919
with a long face.
150
00:07:02,420 --> 00:07:03,554
I told you, right?
151
00:07:03,553 --> 00:07:05,956
Don't stress out Min-a or your mother-in-law.
152
00:07:05,956 --> 00:07:07,625
You can't be a baby here.
153
00:07:08,091 --> 00:07:09,860
I'm sorry.
154
00:07:09,860 --> 00:07:11,896
But I'm really not hungry.
155
00:07:14,298 --> 00:07:15,733
I don't know.
156
00:07:15,733 --> 00:07:18,668
He has been down ever since dinner at his mom's.
157
00:07:18,668 --> 00:07:19,903
He won't tell me what happened.
158
00:07:19,903 --> 00:07:21,771
He says he is too sad to talk.
159
00:07:22,639 --> 00:07:25,610
That mindless knucklehead gets depressed too?
160
00:07:25,610 --> 00:07:26,410
Hey!
161
00:07:27,545 --> 00:07:29,780
He is your brother-in-law, nonetheless.
162
00:07:29,779 --> 00:07:31,615
Don't call him a knucklehead.
163
00:07:32,315 --> 00:07:33,817
I'm sorry.
164
00:07:33,817 --> 00:07:36,753
He acts like a knucklehead though.
165
00:07:36,754 --> 00:07:38,355
Geez, Mom.
166
00:07:38,355 --> 00:07:40,992
What's with the "nonetheless"?
167
00:07:40,992 --> 00:07:43,427
I'm just saying.
168
00:07:44,161 --> 00:07:47,464
Anyway, you have no idea why he's upset?
169
00:07:48,466 --> 00:07:50,001
Maybe he got into a fight with his mom.
170
00:07:50,000 --> 00:07:53,270
If he did, he would be angry.
171
00:07:53,271 --> 00:07:54,437
But he is just depressed.
172
00:07:54,437 --> 00:07:58,408
I have to humor not only my own children
173
00:07:58,408 --> 00:08:00,844
but also my son-in-law.
174
00:08:09,353 --> 00:08:13,124
Did something happen between you and Heon last night?
175
00:08:14,559 --> 00:08:16,561
Why? Did he say something?
176
00:08:16,560 --> 00:08:20,197
It's because he's not saying anything. He is moping.
177
00:08:24,968 --> 00:08:26,838
Did you drink again?
178
00:08:26,838 --> 00:08:28,139
No.
179
00:08:30,307 --> 00:08:32,342
A little. I was upset.
180
00:08:32,342 --> 00:08:35,278
Hey, you're going down a slippery slope.
181
00:08:35,278 --> 00:08:39,015
You must be turning to the bottle because you're alone.
182
00:08:39,015 --> 00:08:40,884
Shouldn't you seek treatment?
183
00:08:40,884 --> 00:08:42,886
Hey, I'm a doctor.
184
00:08:42,886 --> 00:08:45,188
I'm talking about mental, not physical, treatment.
185
00:08:45,490 --> 00:08:48,759
We can talk about that properly later.
186
00:08:49,293 --> 00:08:52,629
So what happened with Heon? What's wrong?
187
00:08:53,130 --> 00:08:56,100
Unaware of my anguish, he keeps defending his dad.
188
00:08:56,100 --> 00:09:00,004
He blamed me again for forsaking his dad.
189
00:09:00,004 --> 00:09:01,205
What?
190
00:09:01,672 --> 00:09:04,908
Despite knowing what Seok did, he blames you?
191
00:09:04,908 --> 00:09:07,211
Heon doesn't know
192
00:09:07,211 --> 00:09:08,613
exactly what happened.
193
00:09:09,312 --> 00:09:11,249
How can I tell my son?
194
00:09:12,149 --> 00:09:14,718
Heon needed to know why we divorced,
195
00:09:14,719 --> 00:09:17,655
so I told him Seok cheated on me once,
196
00:09:17,654 --> 00:09:19,222
not 100 times.
197
00:09:19,222 --> 00:09:22,392
But that jerk lied to Heon, saying we divorced
198
00:09:22,393 --> 00:09:23,927
because I was overly suspicious
199
00:09:23,927 --> 00:09:26,898
even though he never actually cheated on me.
200
00:09:26,898 --> 00:09:28,166
What a scoundrel.
201
00:09:28,166 --> 00:09:31,335
He really is a scumbag, isn't he?
202
00:09:31,836 --> 00:09:33,303
Just tell Heon.
203
00:09:33,303 --> 00:09:35,238
He is not a little kid.
204
00:09:35,239 --> 00:09:37,942
I wanted to so badly.
205
00:09:37,942 --> 00:09:41,044
But what good would that do?
206
00:09:41,445 --> 00:09:43,581
Heon already resents me.
207
00:09:43,581 --> 00:09:46,551
Do I make him hate his beloved dad too?
208
00:09:48,586 --> 00:09:50,187
Heon is a delicate soul.
209
00:09:50,187 --> 00:09:52,456
He needs someone to turn to.
210
00:10:01,698 --> 00:10:03,133
I feel better now.
211
00:10:06,636 --> 00:10:08,505
Dad,
212
00:10:08,505 --> 00:10:09,940
what happened to your face?
213
00:10:10,341 --> 00:10:13,778
Oh. I nicked myself while shaving. It's okay.
214
00:10:14,879 --> 00:10:16,514
So tell me.
215
00:10:17,815 --> 00:10:19,083
Why are you sad?
216
00:10:21,719 --> 00:10:23,788
Did you upset Mom again?
217
00:10:24,288 --> 00:10:26,190
Why does she hate you again?
218
00:10:30,227 --> 00:10:31,596
You see...
219
00:10:36,533 --> 00:10:38,336
Okay.
220
00:10:38,336 --> 00:10:41,139
Since you're all grown up and married,
221
00:10:41,839 --> 00:10:43,574
I'll be straight up with you.
222
00:10:45,809 --> 00:10:49,579
I met a friend,
223
00:10:49,580 --> 00:10:51,682
just a friend.
224
00:10:52,283 --> 00:10:54,619
But that friend happened to be a she.
225
00:10:55,620 --> 00:10:59,423
Mom saw her and got the wrong idea.
226
00:10:59,423 --> 00:11:01,259
Mom thought she was my girlfriend.
227
00:11:01,625 --> 00:11:02,826
She really isn't your girlfriend?
228
00:11:02,826 --> 00:11:04,729
No.
229
00:11:05,462 --> 00:11:08,498
You know your mom is the only woman I love.
230
00:11:09,100 --> 00:11:12,370
But she doesn't even want me having friends.
231
00:11:12,803 --> 00:11:16,173
You know how madly in love she was with me.
232
00:11:16,173 --> 00:11:20,144
She doesn't even want me talking to other women.
233
00:11:20,644 --> 00:11:21,879
You're right.
234
00:11:21,879 --> 00:11:24,348
Mom does get jealous easily.
235
00:11:24,347 --> 00:11:26,283
She even gets jealous of Min-a.
236
00:11:27,884 --> 00:11:31,322
Yes. Some women are like that.
237
00:11:31,322 --> 00:11:33,291
We have to be understanding.
238
00:11:33,291 --> 00:11:36,326
Anyway, although your mom misunderstood,
239
00:11:36,326 --> 00:11:38,729
I was in the wrong too.
240
00:11:39,629 --> 00:11:42,466
I didn't take your mom's feelings into consideration.
241
00:11:43,400 --> 00:11:45,302
I'm sorry.
242
00:11:45,302 --> 00:11:47,104
Why are you sorry?
243
00:11:48,739 --> 00:11:50,708
Don't worry.
244
00:11:50,707 --> 00:11:53,310
I'll get your mom to come around, okay?
245
00:11:56,780 --> 00:12:00,584
Parents should get along for their children, but alas.
246
00:12:01,785 --> 00:12:03,487
I always feel
247
00:12:03,488 --> 00:12:06,090
that I have failed you.
248
00:12:07,125 --> 00:12:09,226
You know that, right?
249
00:12:09,226 --> 00:12:10,060
Yes.
250
00:12:10,995 --> 00:12:11,762
Okay.
251
00:12:23,908 --> 00:12:25,342
Now this is awkward.
252
00:12:25,342 --> 00:12:26,476
I didn't scare you?
253
00:12:26,476 --> 00:12:28,913
I tried to get back at you for always scaring me.
254
00:12:28,913 --> 00:12:31,649
Right? I'm fun to be around, right?
255
00:12:31,649 --> 00:12:32,750
But it's just fun, right?
256
00:12:32,750 --> 00:12:33,951
Pardon?
257
00:12:33,951 --> 00:12:35,887
Let's shake hands. Nice to see you.
258
00:12:36,754 --> 00:12:39,090
You can be really weird sometimes.
259
00:12:40,557 --> 00:12:42,994
This is not a breach of
260
00:12:42,994 --> 00:12:46,062
the no-physical-contact clause. It's just a handshake.
261
00:12:46,062 --> 00:12:48,064
You shook the author's hand at the meeting earlier.
262
00:12:48,065 --> 00:12:48,966
It's the same thing.
263
00:12:50,567 --> 00:12:51,735
Fine.
264
00:12:51,735 --> 00:12:54,605
Nice to see you too, Mr. Hyeon.
265
00:12:56,173 --> 00:12:58,141
It's not pounding.
266
00:12:58,142 --> 00:12:59,043
Okay.
267
00:13:03,914 --> 00:13:05,849
Thanks. I'll buy you dinner.
268
00:13:06,317 --> 00:13:07,217
Bye.
269
00:13:21,198 --> 00:13:21,798
Mr. Geum.
270
00:13:21,798 --> 00:13:24,534
Yes? What is it?
271
00:13:25,302 --> 00:13:27,737
Would you like coloring work?
272
00:13:27,738 --> 00:13:29,607
After what you said yesterday,
273
00:13:29,606 --> 00:13:32,242
I asked my friends with design jobs
274
00:13:32,243 --> 00:13:33,778
if there was any work.
275
00:13:34,445 --> 00:13:35,680
What for?
276
00:13:35,679 --> 00:13:37,514
There was no need.
277
00:13:37,514 --> 00:13:39,817
You said you couldn't hold
278
00:13:39,817 --> 00:13:42,352
a solo exhibit right away due to the cost.
279
00:13:42,352 --> 00:13:45,889
Rather than odd jobs once your contract here is up,
280
00:13:45,889 --> 00:13:49,159
you could do art-related work and save up.
281
00:13:49,159 --> 00:13:51,562
No, it's really okay.
282
00:13:51,562 --> 00:13:53,898
I'm looking for a part-time gig on my own.
283
00:13:55,832 --> 00:13:58,602
Thank you for asking around, but I'll figure it out.
284
00:13:58,602 --> 00:14:00,170
But it's easy work...
285
00:14:09,179 --> 00:14:11,748
Yes.
286
00:14:11,749 --> 00:14:15,686
There is still a faint bruise mark.
287
00:14:16,553 --> 00:14:18,923
That Geum Sanggu and his temper.
288
00:14:19,423 --> 00:14:22,360
It's okay. Turns out, he can't pack a punch anyway.
289
00:14:23,727 --> 00:14:26,763
I'm not badmouthing him. He really can't.
290
00:14:28,298 --> 00:14:30,500
Anyway, sorry for causing you grief.
291
00:14:31,269 --> 00:14:33,604
He got jealous over the herbal tonic.
292
00:14:34,038 --> 00:14:36,774
He was mad that I got you a better batch
293
00:14:36,774 --> 00:14:38,375
than his.
294
00:14:39,076 --> 00:14:42,513
Really? The batch you got me was better?
295
00:14:42,513 --> 00:14:45,081
Of course. You're my director after all.
296
00:14:46,650 --> 00:14:49,719
But the rest of the world has a filthy mind.
297
00:14:49,720 --> 00:14:53,057
They think we're more than just director and actor
298
00:14:53,057 --> 00:14:55,759
who care about each other.
299
00:14:56,326 --> 00:15:00,331
There are people who really think that.
300
00:15:00,932 --> 00:15:03,734
I was furious when I first heard.
301
00:15:03,734 --> 00:15:05,302
But then I realized that's just what people say
302
00:15:05,802 --> 00:15:09,740
when they see a man and a woman together.
303
00:15:09,740 --> 00:15:13,177
As an actress, I've had it happen to me many times.
304
00:15:14,044 --> 00:15:15,512
I know.
305
00:15:15,513 --> 00:15:18,816
But as long as we know we're innocent, right?
306
00:15:19,716 --> 00:15:22,752
What do I care what people say?
307
00:15:22,753 --> 00:15:24,589
I'll just be good to the director
308
00:15:24,589 --> 00:15:28,092
who believed in me and gave me a job.
309
00:15:29,126 --> 00:15:30,727
I'm sorry
310
00:15:30,727 --> 00:15:34,030
we can't do dinner because of the last-minute shoot.
311
00:15:34,030 --> 00:15:36,299
Of course our drama series comes first.
312
00:15:36,299 --> 00:15:37,868
Dinner can wait.
313
00:15:38,802 --> 00:15:41,806
Didn't you invite me to dinner to discuss something?
314
00:15:41,806 --> 00:15:44,375
Yes, but we can talk later.
315
00:15:44,575 --> 00:15:45,977
You should go.
316
00:15:45,976 --> 00:15:47,211
Ujin left for the set a while ago.
317
00:15:47,211 --> 00:15:49,614
Yes, okay.
318
00:15:49,614 --> 00:15:53,017
But I thought the last shoot went very well.
319
00:15:53,017 --> 00:15:55,286
What is Jinhyeok's problem,
320
00:15:55,285 --> 00:15:57,420
being all picky and wanting a re-shoot?
321
00:15:59,322 --> 00:16:00,357
I'm off.
322
00:16:00,357 --> 00:16:01,291
See you.
323
00:16:02,393 --> 00:16:04,228
I'm sorry. Take care.
324
00:16:05,229 --> 00:16:06,631
I feel so bad.
325
00:16:17,607 --> 00:16:18,742
Ujin.
326
00:16:20,311 --> 00:16:21,646
I couldn't tell her.
327
00:16:23,280 --> 00:16:26,082
What? You think I have a thing for her too?
328
00:16:26,384 --> 00:16:28,586
Minhui and I are coworkers
329
00:16:28,586 --> 00:16:30,988
who share a human bond or something like that.
330
00:16:32,155 --> 00:16:35,892
Anyway, you tell her about her acting issues.
331
00:16:35,893 --> 00:16:37,061
You're the executive director.
332
00:16:37,061 --> 00:16:38,429
Why put me up to it?
333
00:16:41,164 --> 00:16:43,668
If you can't do it, just forget it.
334
00:16:43,668 --> 00:16:46,070
She'll see for herself when the episode airs.
335
00:16:48,371 --> 00:16:50,707
Yes, okay. Take it easy.
336
00:16:50,707 --> 00:16:51,608
Bye.
337
00:16:58,850 --> 00:17:00,418
She is married.
338
00:17:01,284 --> 00:17:04,521
I wouldn't be human if I had a thing for her.
339
00:17:04,521 --> 00:17:06,656
And she's Geum Sanggu's wife no less.
340
00:17:09,426 --> 00:17:12,129
There is no answer. Connecting to voicemail after...
341
00:17:18,769 --> 00:17:20,671
Minhui,
342
00:17:20,671 --> 00:17:23,341
you're probably in the middle of a shoot.
343
00:17:23,340 --> 00:17:24,674
Call me when you get this text.
344
00:17:33,617 --> 00:17:34,719
Moran.
345
00:17:34,719 --> 00:17:36,019
You're leaving now?
346
00:17:36,019 --> 00:17:37,721
Yes. I'm off to see Sanggu.
347
00:17:37,721 --> 00:17:40,391
I'll do better this time.
348
00:17:40,391 --> 00:17:41,625
I am at peace.
349
00:17:41,625 --> 00:17:43,461
"I will not get angry."
350
00:17:44,261 --> 00:17:46,129
"I will not get angry."
351
00:17:46,998 --> 00:17:48,365
Don't worry.
352
00:17:48,732 --> 00:17:52,569
And ask him if all is well with him and Minhui.
353
00:17:52,569 --> 00:17:55,405
Why? But I thought they were doing fine.
354
00:17:55,405 --> 00:17:56,173
What is it now?
355
00:17:56,173 --> 00:17:57,741
It's just
356
00:17:57,741 --> 00:18:00,443
that you don't know what to talk to your sons about.
357
00:18:00,443 --> 00:18:02,846
I'm suggesting that you start by asking Sanggu
358
00:18:02,846 --> 00:18:04,781
if all is well at home and at work.
359
00:18:05,516 --> 00:18:08,352
And if he complains about something, hear him out.
360
00:18:08,352 --> 00:18:10,455
Okay, okay. Very well.
361
00:18:10,454 --> 00:18:11,822
I'll see you later then.
362
00:18:11,823 --> 00:18:12,924
- Okay. / - Okay.
363
00:18:14,525 --> 00:18:15,927
- See you later. / - Bye.
364
00:18:25,470 --> 00:18:27,771
It's a bit early for dinner.
365
00:18:27,771 --> 00:18:29,706
We should have just had coffee.
366
00:18:30,540 --> 00:18:32,542
We don't have to do this over a meal.
367
00:18:35,445 --> 00:18:36,547
I'm hungry.
368
00:18:43,121 --> 00:18:44,288
Are you mimicking me
369
00:18:44,288 --> 00:18:45,455
to taunt me?
370
00:18:46,356 --> 00:18:49,093
Bad Seoul air makes everyone's throat scratchy.
371
00:18:56,099 --> 00:18:57,000
- Um... / - Um...
372
00:18:57,969 --> 00:18:58,936
- Go on. / - Go ahead.
373
00:19:07,912 --> 00:19:09,380
How's life?
374
00:19:09,380 --> 00:19:10,281
Pardon?
375
00:19:10,280 --> 00:19:11,982
We're here to talk, aren't we?
376
00:19:11,982 --> 00:19:13,683
So talk.
377
00:19:13,683 --> 00:19:15,185
How is life?
378
00:19:15,752 --> 00:19:17,254
Is your work going well?
379
00:19:17,788 --> 00:19:19,723
When will the TV series hit the air?
380
00:19:19,723 --> 00:19:21,525
When will your TV show premiere?
381
00:19:21,526 --> 00:19:23,193
Did you prepare a list of questions?
382
00:19:25,695 --> 00:19:27,365
Some time in the summer.
383
00:19:27,365 --> 00:19:31,269
I'm meeting the actors and doing this and that to lay
384
00:19:31,269 --> 00:19:34,971
the groundwork, but the screenplay is the problem.
385
00:19:34,971 --> 00:19:38,709
The writer is always complaining, refusing to write.
386
00:19:38,709 --> 00:19:42,180
The male lead is drinking and gaining weight.
387
00:19:42,579 --> 00:19:45,549
And the assistant director never wants to work.
388
00:19:46,083 --> 00:19:47,985
They are all useless.
389
00:19:47,984 --> 00:19:49,252
Enough.
390
00:19:49,820 --> 00:19:52,155
You told me to talk.
391
00:19:52,155 --> 00:19:54,858
All you're doing is badmouthing people.
392
00:19:55,292 --> 00:19:56,860
Is complaining all you can do?
393
00:19:56,861 --> 00:19:58,930
But that's my reality.
394
00:19:58,930 --> 00:20:00,531
Should I lie to you?
395
00:20:02,232 --> 00:20:04,568
I'm saying I have a hard life too.
396
00:20:08,905 --> 00:20:10,374
How are things at home with Minhui?
397
00:20:10,374 --> 00:20:11,843
That's the biggest prob...
398
00:20:13,944 --> 00:20:15,980
I mean, it's fine.
399
00:20:16,814 --> 00:20:18,816
But did you come to interrogate me?
400
00:20:18,816 --> 00:20:20,651
All you do
401
00:20:20,651 --> 00:20:24,288
is take people for granted and complain,
402
00:20:24,821 --> 00:20:26,456
so I doubt you are nice to your wife.
403
00:20:26,457 --> 00:20:28,993
Aren't you being mean to Minhui and upsetting her?
404
00:20:28,992 --> 00:20:30,727
This is so unfair.
405
00:20:30,728 --> 00:20:34,332
You just assume I'm in the wrong,
406
00:20:36,366 --> 00:20:38,568
but this is Oh Minhui's fault.
407
00:20:38,568 --> 00:20:40,003
What did she do?
408
00:20:40,003 --> 00:20:43,073
You don't need to know.
409
00:20:44,375 --> 00:20:46,510
I'm grateful to Minhui
410
00:20:46,510 --> 00:20:49,814
for putting up with your nasty temper.
411
00:20:50,448 --> 00:20:53,184
Although she sometimes crosses the line,
412
00:20:53,183 --> 00:20:54,985
she is always so kind and sweet to you.
413
00:20:54,986 --> 00:20:56,954
She is only sweet to other people.
414
00:20:56,953 --> 00:20:58,955
She is very mean and nasty to me.
415
00:20:58,955 --> 00:21:01,057
You talk back every time.
416
00:21:01,726 --> 00:21:03,928
You never just accept my criticism
417
00:21:03,928 --> 00:21:05,963
and apologize.
418
00:21:07,030 --> 00:21:09,666
Hey, I didn't come here to fight.
419
00:21:09,666 --> 00:21:11,201
I'm not here to fight, okay?
420
00:21:11,201 --> 00:21:13,171
After laying it all out?
421
00:21:13,171 --> 00:21:15,405
You came to lecture me, not fight with me.
422
00:21:18,976 --> 00:21:19,977
- Excuse me. / - Excuse me.
423
00:21:22,078 --> 00:21:23,548
Where's our food?
424
00:21:23,548 --> 00:21:25,982
Did they go to harvest our rice?
425
00:21:28,051 --> 00:21:30,520
Look. They'll serve us when the food is ready.
426
00:21:30,520 --> 00:21:32,656
Why can't you be more patient?
427
00:21:33,523 --> 00:21:35,926
Why did you call out to them then?
428
00:21:45,936 --> 00:21:47,038
You haven't left yet?
429
00:21:47,038 --> 00:21:49,373
I was waiting for you. That's what a boyfriend does.
430
00:21:49,373 --> 00:21:51,375
Geez. Watch your mouth.
431
00:21:53,243 --> 00:21:54,110
Dinner?
432
00:21:54,111 --> 00:21:56,447
I can't. You gave me work to do.
433
00:21:56,446 --> 00:21:58,949
The feedback on the marketing proposal is due tomorrow.
434
00:21:58,950 --> 00:22:00,351
Right. So because of me,
435
00:22:00,351 --> 00:22:03,588
you'll have to work again as soon as you get home.
436
00:22:04,221 --> 00:22:05,956
Wait. You're angry, right?
437
00:22:05,957 --> 00:22:06,891
How about a staring contest?
438
00:22:06,891 --> 00:22:08,493
What? All a sudden?
439
00:22:08,492 --> 00:22:10,127
You must hate me right now.
440
00:22:10,127 --> 00:22:10,994
Let's do it.
441
00:22:10,994 --> 00:22:12,429
Okay. Tell me when you're ready.
442
00:22:12,430 --> 00:22:13,297
But why?
443
00:22:13,865 --> 00:22:14,565
Come on, come on.
444
00:22:14,565 --> 00:22:15,600
This is so annoying.
445
00:22:15,599 --> 00:22:17,968
Okay. Go.
446
00:22:23,508 --> 00:22:24,942
Okay. I lost.
447
00:22:24,942 --> 00:22:26,009
What is this?
448
00:22:26,009 --> 00:22:28,378
Why did you challenge me then?
449
00:22:28,378 --> 00:22:31,581
We're all set. Come on. Let's go.
450
00:22:33,550 --> 00:22:35,318
Wow. What a psycho.
451
00:22:35,318 --> 00:22:36,820
What a psychopath.
452
00:22:46,564 --> 00:22:47,632
Another bad dinner?
453
00:22:48,132 --> 00:22:49,467
Why?
454
00:22:49,467 --> 00:22:51,302
You said there was a lot of talking.
455
00:22:51,301 --> 00:22:53,837
You said the mood was pleasant.
456
00:22:53,837 --> 00:22:56,072
It was fine. It was.
457
00:22:57,307 --> 00:22:58,875
No.
458
00:22:58,875 --> 00:23:00,577
It was another big mess.
459
00:23:00,978 --> 00:23:02,613
Good grief.
460
00:23:03,280 --> 00:23:05,048
You should have told yourself
461
00:23:05,048 --> 00:23:07,551
that you were tranquil and at peace.
462
00:23:07,551 --> 00:23:08,885
I did.
463
00:23:08,885 --> 00:23:11,189
I repeated those lines to myself hundreds of times.
464
00:23:12,824 --> 00:23:14,358
But I just can't put up with that punk.
465
00:23:16,093 --> 00:23:18,696
I try to tell myself
466
00:23:18,695 --> 00:23:20,464
that things will get better,
467
00:23:21,031 --> 00:23:24,335
but I don't think I'll ever get along with Sanggu.
468
00:23:24,335 --> 00:23:25,470
What do I do?
469
00:23:26,304 --> 00:23:27,672
Jonghwa,
470
00:23:27,672 --> 00:23:30,740
you know he is very much like you, right?
471
00:23:30,740 --> 00:23:32,442
Pardon?
472
00:23:32,442 --> 00:23:35,078
Everyone says that although I think he is
473
00:23:35,078 --> 00:23:36,746
the least like me.
474
00:23:36,747 --> 00:23:39,283
No.
475
00:23:39,282 --> 00:23:43,221
He's my son, so I can't say he's nothing like me,
476
00:23:43,221 --> 00:23:45,789
but he's not a carbon copy of me.
477
00:23:47,125 --> 00:23:49,759
What's wrong with your son taking after you?
478
00:23:49,759 --> 00:23:52,529
You can resent your child for being just like you
479
00:23:52,529 --> 00:23:55,398
but also love him the most because he does.
480
00:23:55,398 --> 00:23:57,234
It happens.
481
00:23:57,701 --> 00:23:59,737
People talk crap about him.
482
00:24:02,105 --> 00:24:04,142
When I went to his work, his coworkers said
483
00:24:05,009 --> 00:24:08,746
the nastiest things about him behind his back.
484
00:24:09,513 --> 00:24:12,983
What is he doing that everyone hates him so much?
485
00:24:13,416 --> 00:24:15,185
I only have myself to blame.
486
00:24:15,185 --> 00:24:16,721
He only had me to emulate.
487
00:24:18,990 --> 00:24:21,092
I don't think he's being good to Minhui either.
488
00:24:22,192 --> 00:24:24,060
I worry about him.
489
00:24:24,060 --> 00:24:27,898
Like me, he'll be filled with regret
490
00:24:28,499 --> 00:24:30,067
if he carries on like this.
491
00:24:31,402 --> 00:24:33,270
If he takes after you,
492
00:24:33,270 --> 00:24:35,972
he must be tenderhearted just like you.
493
00:24:36,773 --> 00:24:40,710
If you show him a different side of you, he is bound
494
00:24:40,711 --> 00:24:42,212
to follow suit, right?
495
00:24:42,212 --> 00:24:44,481
Yes, okay. I'm going to shower.
496
00:24:45,482 --> 00:24:46,584
Unwind in the meantime.
497
00:24:46,584 --> 00:24:47,552
Will do.
498
00:25:01,365 --> 00:25:02,732
Minhui.
499
00:25:02,732 --> 00:25:04,367
You finally answered.
500
00:25:04,367 --> 00:25:06,236
Were you busy?
501
00:25:06,237 --> 00:25:09,673
Yes. The shoot just got done.
502
00:25:10,374 --> 00:25:12,043
What is it?
503
00:25:12,876 --> 00:25:14,412
The thing is,
504
00:25:14,412 --> 00:25:17,181
what I said yesterday has been nagging at me.
505
00:25:18,015 --> 00:25:19,684
Are you still upset?
506
00:25:20,050 --> 00:25:21,318
I'm sorry.
507
00:25:21,818 --> 00:25:22,886
Pardon?
508
00:25:22,886 --> 00:25:24,454
Well,
509
00:25:24,721 --> 00:25:27,892
I get why you might be concerned.
510
00:25:28,392 --> 00:25:31,261
But I swear nothing is going on.
511
00:25:31,261 --> 00:25:33,530
I only have eyes for Sanggu.
512
00:25:33,530 --> 00:25:34,731
I really do.
513
00:25:35,398 --> 00:25:36,600
Yes, I know.
514
00:25:36,601 --> 00:25:38,436
I should have kept my mouth shut.
515
00:25:38,435 --> 00:25:41,271
I know how good you are to Sanggu.
516
00:25:42,038 --> 00:25:43,974
Yes, okay.
517
00:25:43,974 --> 00:25:46,743
Yes. Your show will be on soon.
518
00:25:46,743 --> 00:25:48,245
I'll be sure to enjoy it.
519
00:25:48,246 --> 00:25:50,515
Okay. Good night.
520
00:25:52,616 --> 00:25:55,685
She is so sweet.
521
00:25:56,487 --> 00:25:59,290
She doesn't hold a grudge.
522
00:26:01,125 --> 00:26:04,095
I'm sure she'll make up with her husband.
523
00:26:09,099 --> 00:26:10,534
Yes.
524
00:26:10,535 --> 00:26:12,870
I held her hand and looked into her eyes,
525
00:26:12,869 --> 00:26:15,906
but I was perfectly calm.
526
00:26:16,173 --> 00:26:17,508
If I had feelings for her,
527
00:26:17,508 --> 00:26:20,044
my heart would pound, my heart rate would shoot up,
528
00:26:20,044 --> 00:26:23,548
my brain would fry, and my pupils would dilate.
529
00:26:23,548 --> 00:26:24,749
Yes.
530
00:26:25,982 --> 00:26:28,385
I am not in love with Han Geuru.
531
00:26:28,385 --> 00:26:31,955
Yes. That has been formally verified.
532
00:26:31,955 --> 00:26:33,323
Case dismissed.
533
00:26:34,025 --> 00:26:34,959
What are you doing?
534
00:26:34,959 --> 00:26:37,562
Ijae wanted spicy rice cakes.
535
00:26:37,561 --> 00:26:38,161
I see.
536
00:26:38,162 --> 00:26:40,131
We made enough for you as well.
537
00:26:40,131 --> 00:26:42,934
Wow. Look at you, bonding as father and son.
538
00:26:42,933 --> 00:26:44,469
I love it.
539
00:26:44,469 --> 00:26:46,370
But Ijae, I'll pass.
540
00:26:46,369 --> 00:26:47,337
I'll get fat.
541
00:26:47,971 --> 00:26:49,339
It looks yummy though.
542
00:26:50,173 --> 00:26:51,275
You really won't have any?
543
00:26:51,275 --> 00:26:52,610
Nope.
544
00:26:53,678 --> 00:26:54,712
Mr. Hyeon,
545
00:26:54,711 --> 00:26:59,083
why did you set the sales target at 70%?
546
00:26:59,083 --> 00:27:00,884
The average is 55%.
547
00:27:00,884 --> 00:27:02,353
Is this a typo?
548
00:27:03,721 --> 00:27:04,955
Pardon?
549
00:27:04,955 --> 00:27:06,289
What did you say?
550
00:27:06,289 --> 00:27:07,892
Are you eating something?
551
00:27:09,559 --> 00:27:10,827
It's not a typo?
552
00:27:10,827 --> 00:27:13,064
Then why did you set our sales goal so high?
553
00:27:13,064 --> 00:27:16,868
Although a flagship title, we haven't promoted it yet.
554
00:27:18,970 --> 00:27:20,637
Why do you keep mumbling?
555
00:27:20,637 --> 00:27:22,405
Meet me in the hallway.
556
00:27:25,542 --> 00:27:28,011
What if we spend all this money on marketing
557
00:27:28,011 --> 00:27:29,579
but the book doesn't sell...
558
00:27:30,013 --> 00:27:32,115
We should aim high to start.
559
00:27:33,317 --> 00:27:34,285
What?
560
00:27:34,818 --> 00:27:35,886
What is it?
561
00:27:35,886 --> 00:27:37,687
You were eating spicy rice cakes.
562
00:27:38,256 --> 00:27:39,724
H-How did you know?
563
00:27:45,262 --> 00:27:46,630
Are you a little kid?
37604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.