Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,623 --> 00:00:05,859
I'm home.
2
00:00:05,859 --> 00:00:06,859
Min-a.
3
00:00:07,394 --> 00:00:09,061
I'm here.
4
00:00:09,061 --> 00:00:09,962
What took you so long?
5
00:00:09,962 --> 00:00:11,330
You said classes got done early.
6
00:00:11,330 --> 00:00:12,264
Hang on.
7
00:00:18,170 --> 00:00:19,439
What are you doing?
8
00:00:19,439 --> 00:00:20,974
Mother, just a moment.
9
00:00:23,175 --> 00:00:24,610
Hey, what are you doing?
10
00:00:24,611 --> 00:00:25,644
Whoa! Hey!
11
00:00:25,644 --> 00:00:27,446
What are you doing?
12
00:00:27,446 --> 00:00:28,481
Just a moment.
13
00:00:33,719 --> 00:00:34,653
Hey.
14
00:00:35,322 --> 00:00:36,690
What's this?
15
00:00:39,292 --> 00:00:40,826
Seawater.
16
00:00:40,826 --> 00:00:43,062
You said you wanted to go to the beach this morning.
17
00:00:43,063 --> 00:00:45,966
So I went to Incheon to get you seawater and sand.
18
00:00:47,267 --> 00:00:48,368
Really?
19
00:00:48,368 --> 00:00:49,503
Put your feet in.
20
00:00:49,503 --> 00:00:50,971
It's cold, so slowly.
21
00:00:50,970 --> 00:00:52,104
Just a little.
22
00:00:52,671 --> 00:00:54,673
So? Does it feel like the sea?
23
00:00:54,673 --> 00:00:56,009
Does it feel like seawater?
24
00:00:57,476 --> 00:00:59,578
Yes, it feels like seawater.
25
00:01:00,713 --> 00:01:03,015
You went all the way there to do this for me?
26
00:01:03,015 --> 00:01:04,251
Of course.
27
00:01:04,251 --> 00:01:06,920
I was going to go to the East Sea, which you prefer,
28
00:01:06,920 --> 00:01:08,655
but it would have taken too long.
29
00:01:08,655 --> 00:01:10,823
Let's go to the beach with the baby after delivery.
30
00:01:11,590 --> 00:01:12,858
Min-a,
31
00:01:13,560 --> 00:01:17,397
I can go to the ends of the Earth for you.
32
00:01:17,397 --> 00:01:19,599
But for now, I'll only stay by your side.
33
00:01:19,599 --> 00:01:21,768
I will never leave.
34
00:01:21,768 --> 00:01:23,069
I'm sorry.
35
00:01:23,069 --> 00:01:24,671
I will never leave you all alone again.
36
00:01:25,004 --> 00:01:27,106
Oh, Heon...
37
00:01:30,644 --> 00:01:32,045
Thank you.
38
00:01:32,045 --> 00:01:33,914
Are they kidding me?
39
00:01:34,748 --> 00:01:37,683
(Be My Dream Family)
40
00:01:38,350 --> 00:01:40,052
(Episode 59)
41
00:01:47,828 --> 00:01:49,228
One more.
42
00:01:49,228 --> 00:01:50,129
Yes, ma'am.
43
00:02:26,432 --> 00:02:27,433
Hey,
44
00:02:28,935 --> 00:02:31,371
you must be thrilled.
45
00:02:33,673 --> 00:02:37,610
You're elated to see me ruined, aren't you?
46
00:02:38,412 --> 00:02:40,080
Serves me right, huh?
47
00:02:43,682 --> 00:02:44,784
Why?
48
00:02:45,885 --> 00:02:47,787
Why did you tell me?
49
00:02:49,823 --> 00:02:53,193
Why make me crumble again?
50
00:02:54,561 --> 00:02:56,129
Seriously.
51
00:02:57,798 --> 00:02:59,932
I don't want to live.
52
00:03:03,569 --> 00:03:04,905
In Yeonghye,
53
00:03:06,173 --> 00:03:08,008
have a good life.
54
00:03:12,145 --> 00:03:13,480
Say what?
55
00:03:14,480 --> 00:03:16,316
Hey, hey. Gi Yuyeong.
56
00:03:18,818 --> 00:03:20,619
What? What happened?
57
00:03:20,620 --> 00:03:23,622
She said that I must be thrilled, that she doesn't
58
00:03:23,622 --> 00:03:26,292
want to live, and wished me a good life.
59
00:03:29,895 --> 00:03:31,497
Could she...
60
00:03:31,497 --> 00:03:33,032
Could she what?
61
00:03:34,501 --> 00:03:35,701
Could she really?
62
00:03:37,037 --> 00:03:39,639
No.
63
00:03:39,639 --> 00:03:41,608
She has everything going for her.
64
00:03:43,576 --> 00:03:45,377
She sounded very drunk.
65
00:03:46,479 --> 00:03:48,280
That darn Gi Yuyeong.
66
00:03:48,281 --> 00:03:49,649
Seriously.
67
00:03:53,120 --> 00:03:54,354
Hey.
68
00:03:55,722 --> 00:03:56,923
Yes.
69
00:03:58,891 --> 00:04:00,227
She passed out?
70
00:04:03,796 --> 00:04:05,164
Where are you located?
71
00:04:06,967 --> 00:04:08,535
Yes, okay.
72
00:04:10,637 --> 00:04:11,905
She passed out?
73
00:04:13,139 --> 00:04:14,373
What do we do?
74
00:04:14,373 --> 00:04:18,177
That jerk, I mean, Seok, must have really scammed her.
75
00:04:19,245 --> 00:04:22,115
I have no choice but to go and get her.
76
00:04:22,115 --> 00:04:24,016
If she weren't Min-a's mother-in-law, I'd tell
77
00:04:24,016 --> 00:04:27,052
the barkeeper to send her to the police station.
78
00:04:27,052 --> 00:04:28,320
I'll come with you.
79
00:04:28,321 --> 00:04:30,457
No.
80
00:04:30,456 --> 00:04:33,326
She is too proud to let you see her like this.
81
00:04:33,593 --> 00:04:35,228
Stay out of it.
82
00:04:35,228 --> 00:04:36,329
I'll take her home.
83
00:04:36,329 --> 00:04:38,098
Will you manage on your own?
84
00:04:38,098 --> 00:04:39,932
Call if you need me, okay?
85
00:04:39,932 --> 00:04:41,834
Okay. Move.
86
00:04:43,336 --> 00:04:44,771
That Gi Yuyeong.
87
00:04:58,185 --> 00:05:00,586
What is this? They said you had passed out.
88
00:05:03,689 --> 00:05:05,291
She suddenly woke up.
89
00:05:06,560 --> 00:05:08,095
She won't stop drinking.
90
00:05:08,961 --> 00:05:11,363
I'm sorry.
91
00:05:12,399 --> 00:05:14,233
Hey, wrap it up. Let's go.
92
00:05:27,680 --> 00:05:29,949
I didn't want to believe it.
93
00:05:32,017 --> 00:05:37,022
I should have jumped out of his car as soon as I saw
94
00:05:38,425 --> 00:05:40,660
your text, but I couldn't believe it.
95
00:05:42,428 --> 00:05:43,662
Could I have really
96
00:05:44,564 --> 00:05:47,434
fallen for it again?
97
00:05:48,735 --> 00:05:51,905
Could I have been fooled again like an idiot?
98
00:05:56,576 --> 00:05:59,780
I had to see it with my own eyes.
99
00:06:00,247 --> 00:06:02,348
How else could I believe it?
100
00:06:04,384 --> 00:06:08,187
Actually, I did know.
101
00:06:09,389 --> 00:06:11,758
But I figured I had to see myself for closure.
102
00:06:14,360 --> 00:06:15,528
So...
103
00:06:19,399 --> 00:06:20,600
You saw?
104
00:06:22,168 --> 00:06:24,704
You went after him and saw for yourself?
105
00:06:27,339 --> 00:06:31,343
She was young enough to be his daughter.
106
00:06:33,547 --> 00:06:35,415
That shameless jerk.
107
00:06:39,985 --> 00:06:43,156
That is still less shameless than how he tried
108
00:06:43,156 --> 00:06:45,125
to woo you over again to scam you.
109
00:06:45,959 --> 00:06:47,394
You're smart.
110
00:06:50,963 --> 00:06:52,966
How could you let this happen?
111
00:06:54,834 --> 00:06:56,635
Who says I'm smart?
112
00:06:58,204 --> 00:07:02,141
He had cheated on me left and right,
113
00:07:02,776 --> 00:07:06,012
but I only found out a year before the divorce.
114
00:07:07,613 --> 00:07:11,283
I was so taken by how he was humoring me
115
00:07:11,283 --> 00:07:13,319
that I had no idea.
116
00:07:15,154 --> 00:07:17,623
He was so considerate.
117
00:07:18,492 --> 00:07:20,894
He was so caring.
118
00:07:25,031 --> 00:07:28,602
But behind my back, he took my mom's money
119
00:07:30,836 --> 00:07:32,671
after taking all of mine to "invest."
120
00:07:34,074 --> 00:07:35,776
I didn't know about that either.
121
00:07:37,209 --> 00:07:40,079
Completely unaware,
122
00:07:42,915 --> 00:07:44,918
I spent 20 years with him.
123
00:08:00,466 --> 00:08:02,401
Hon, where are you? Why aren't you home yet?
124
00:08:02,668 --> 00:08:06,005
Ask Heon or Min-a for Yuyeong's apartment number.
125
00:08:06,005 --> 00:08:08,908
She is completely wasted and won't tell me.
126
00:08:08,908 --> 00:08:11,010
Huh? Okay.
127
00:08:12,946 --> 00:08:16,049
But hon, are you sure I should ask Heon or Min-a?
128
00:08:16,348 --> 00:08:18,517
If they ask me why I want to know,
129
00:08:18,517 --> 00:08:21,887
can I tell Heon his mom is passed out drunk?
130
00:08:23,423 --> 00:08:25,925
Okay. I'll figure it out.
131
00:08:25,925 --> 00:08:27,961
I'll call when I'm done here.
132
00:08:27,961 --> 00:08:29,429
Hon, hon.
133
00:08:30,930 --> 00:08:32,832
I should have just gone with her.
134
00:08:42,241 --> 00:08:44,944
This is why you really got Heon and Min-a this place.
135
00:08:47,279 --> 00:08:49,448
Don't lord this studio over me again.
136
00:08:52,586 --> 00:08:53,986
I'm cold.
137
00:08:55,621 --> 00:08:57,356
Seriously?
138
00:08:57,356 --> 00:08:59,625
I'm sweating like a hog.
139
00:09:16,442 --> 00:09:17,677
Gi Yuyeong,
140
00:09:19,111 --> 00:09:20,646
just forget it and move on.
141
00:09:20,647 --> 00:09:22,949
You have everything.
142
00:09:22,948 --> 00:09:24,984
You have your parents, siblings, and son.
143
00:09:25,384 --> 00:09:27,888
You're rich, and you're a doctor.
144
00:09:28,687 --> 00:09:32,324
And you can hold your own anywhere in terms of looks.
145
00:09:33,427 --> 00:09:34,760
Just consider this
146
00:09:35,828 --> 00:09:38,330
the act of a jealous evil spirit.
147
00:09:39,865 --> 00:09:42,168
Just consider this
148
00:09:42,168 --> 00:09:44,804
the single blemish in your otherwise perfect life.
149
00:09:48,140 --> 00:09:49,208
Sleep.
150
00:09:51,278 --> 00:09:52,678
When you wake up,
151
00:09:55,115 --> 00:09:56,582
the sun will have risen again.
152
00:09:59,519 --> 00:10:00,821
Don't go.
153
00:10:05,458 --> 00:10:06,826
I'm lonely.
154
00:10:10,330 --> 00:10:11,631
Yeonghye,
155
00:10:14,134 --> 00:10:16,903
I really hate being alone.
156
00:10:19,139 --> 00:10:21,341
I'm sick and tired of it.
157
00:10:40,360 --> 00:10:42,562
It's Saturday. What's everyone doing?
158
00:10:42,562 --> 00:10:44,865
Shall we go somewhere as a family?
159
00:10:44,865 --> 00:10:47,267
I'm sorry. I have work.
160
00:10:47,267 --> 00:10:49,136
I have been swamped as of late.
161
00:10:49,735 --> 00:10:52,838
Me too. I have to revise manuscripts all day.
162
00:10:52,839 --> 00:10:55,108
I have plans.
163
00:10:55,107 --> 00:10:57,042
Why is everyone so busy?
164
00:10:57,043 --> 00:10:58,245
Mom, I have nothing to do.
165
00:10:58,245 --> 00:10:59,346
Sol, neither do you, right?
166
00:10:59,346 --> 00:11:02,349
Ijae and I are taking our scooters out.
167
00:11:02,349 --> 00:11:04,350
Never mind then.
168
00:11:04,350 --> 00:11:06,452
I'll just nap all day.
169
00:11:06,452 --> 00:11:07,920
Let's go some other time.
170
00:11:07,921 --> 00:11:08,889
Yes.
171
00:11:08,889 --> 00:11:11,457
Let's go on a family outing soon.
172
00:11:18,432 --> 00:11:19,832
Yes?
173
00:11:19,832 --> 00:11:21,333
Dabal,
174
00:11:21,333 --> 00:11:22,868
are you really going to nap?
175
00:11:22,869 --> 00:11:26,173
Yes. Sol didn't want me tagging along with her.
176
00:11:26,173 --> 00:11:27,807
She's hanging out with a bunch of kids.
177
00:11:28,240 --> 00:11:30,476
Wow. She's all grown up now.
178
00:11:30,476 --> 00:11:32,611
No, she's not. She's still a baby.
179
00:11:34,880 --> 00:11:36,249
Dabal,
180
00:11:37,350 --> 00:11:40,287
go on the blind date. I mean, just meet the guy.
181
00:11:43,722 --> 00:11:46,392
I overheard Grandma talking on the phone yesterday.
182
00:11:46,393 --> 00:11:48,360
You said you weren't interested at all, right?
183
00:11:48,360 --> 00:11:50,396
Grandma sounded very upset.
184
00:11:50,397 --> 00:11:52,599
No.
185
00:11:52,599 --> 00:11:54,835
You know Euni, one of Mom's clients, right?
186
00:11:54,835 --> 00:11:57,170
She has been badgering Mom about it,
187
00:11:57,169 --> 00:11:59,338
so Mom is just caught in the middle.
188
00:11:59,339 --> 00:12:01,875
Don't be like that. Why are you tiptoeing around me?
189
00:12:01,875 --> 00:12:03,342
I told you.
190
00:12:03,342 --> 00:12:05,044
You can date
191
00:12:05,044 --> 00:12:07,447
or even get married whenever you want.
192
00:12:07,447 --> 00:12:09,216
I don't want to hold you back.
193
00:12:09,216 --> 00:12:11,751
It's not you. I'm just not interested.
194
00:12:11,751 --> 00:12:14,954
It's not like you have to marry the guy.
195
00:12:14,955 --> 00:12:18,024
I doubt Grandma is jumping the gun like that.
196
00:12:18,024 --> 00:12:19,860
You only hang out with us
197
00:12:19,860 --> 00:12:21,827
and fuss over Sol.
198
00:12:21,827 --> 00:12:24,497
Just go chat with him over a meal
199
00:12:24,498 --> 00:12:27,200
to give Grandma peace of mind.
200
00:12:28,902 --> 00:12:32,272
It has been a very long time.
201
00:12:32,938 --> 00:12:35,141
I really don't mind.
202
00:12:35,142 --> 00:12:37,511
I bet Byeong-yeon wouldn't mind either.
203
00:12:37,510 --> 00:12:40,212
Would he want you to stay single forever?
204
00:12:40,846 --> 00:12:42,515
Dabal,
205
00:12:42,515 --> 00:12:44,049
come here.
206
00:12:45,519 --> 00:12:47,187
She has perfect timing.
207
00:12:47,187 --> 00:12:49,623
Go tell her you'll do it.
208
00:12:49,623 --> 00:12:51,591
Be a good daughter, okay?
209
00:12:51,591 --> 00:12:52,392
Go.
210
00:12:52,725 --> 00:12:54,059
Go on.
211
00:13:07,106 --> 00:13:08,607
Okay.
212
00:13:08,607 --> 00:13:09,508
When?
213
00:13:09,509 --> 00:13:10,844
Really?
214
00:13:10,844 --> 00:13:13,346
Oh, wow. Good thinking.
215
00:13:13,346 --> 00:13:14,480
Today.
216
00:13:15,315 --> 00:13:17,684
He happened to be free today, so I told him
217
00:13:17,683 --> 00:13:19,151
not to make other plans.
218
00:13:19,152 --> 00:13:20,287
You can go right away.
219
00:13:20,287 --> 00:13:22,189
Right away?
220
00:13:22,188 --> 00:13:24,924
You mean business, don't you?
221
00:13:25,524 --> 00:13:29,428
And I'll sit Ga-eun down and explain.
222
00:13:29,428 --> 00:13:31,497
Just meet him, okay?
223
00:13:31,498 --> 00:13:33,100
Ga-eun knows.
224
00:13:33,100 --> 00:13:36,036
She just said to meet him without worrying about her.
225
00:13:36,035 --> 00:13:37,670
She was worse than you.
226
00:13:38,437 --> 00:13:40,706
She is so thoughtful.
227
00:13:42,241 --> 00:13:43,342
Okay then.
228
00:13:43,342 --> 00:13:45,511
But I'll talk to her about it nonetheless.
229
00:13:45,511 --> 00:13:49,415
It will make me feel better.
230
00:13:50,182 --> 00:13:51,784
There is no pressure,
231
00:13:51,784 --> 00:13:52,985
okay?
232
00:13:56,423 --> 00:13:57,591
Why are you surprised?
233
00:13:57,591 --> 00:13:59,359
She can go on a blind date.
234
00:13:59,359 --> 00:14:01,194
I don't mind.
235
00:14:01,193 --> 00:14:03,163
Don't you worry about me either.
236
00:14:04,498 --> 00:14:07,701
What would make our Ms. Han Dabal look stunning?
237
00:14:09,001 --> 00:14:12,338
She insists that she isn't interested in remarrying,
238
00:14:12,339 --> 00:14:14,107
but you never know in life.
239
00:14:14,106 --> 00:14:16,409
Although neither of us is interested in marrying,
240
00:14:16,409 --> 00:14:19,779
we might suddenly get married if someone comes along.
241
00:14:19,779 --> 00:14:22,115
That can happen to Dabal too.
242
00:14:22,381 --> 00:14:23,649
Doesn't it upset you?
243
00:14:24,017 --> 00:14:24,951
Huh?
244
00:14:24,951 --> 00:14:26,820
I don't know.
245
00:14:26,820 --> 00:14:29,689
Maybe I'll get a little upset
246
00:14:29,688 --> 00:14:32,291
if she gets serious about someone.
247
00:14:32,292 --> 00:14:35,629
But for now, if meeting someone
248
00:14:35,629 --> 00:14:38,063
makes Dabal happier,
249
00:14:38,063 --> 00:14:40,666
I can definitely support her.
250
00:14:43,135 --> 00:14:45,038
The problem is,
251
00:14:45,038 --> 00:14:47,573
Dabal is really not interested.
252
00:14:47,573 --> 00:14:50,476
She has no interest in meeting anyone.
253
00:14:50,476 --> 00:14:53,245
I might not even get to be upset at this rate.
254
00:14:53,245 --> 00:14:55,014
I don't know.
255
00:14:55,014 --> 00:14:57,317
What should we have her wear?
256
00:14:59,452 --> 00:15:02,422
That black thing. Let's have her wear that.
257
00:15:02,822 --> 00:15:04,924
This? What?
258
00:15:10,230 --> 00:15:11,898
Mind the cars.
259
00:15:11,898 --> 00:15:12,832
Stay close to the side.
260
00:15:12,832 --> 00:15:13,766
Will do.
261
00:15:15,701 --> 00:15:16,769
President Choi.
262
00:15:18,572 --> 00:15:19,806
Hello.
263
00:15:21,041 --> 00:15:22,209
Are you going somewhere?
264
00:15:23,375 --> 00:15:26,112
I'm going with the kids to make sure they're safe.
265
00:15:26,113 --> 00:15:28,048
My goodness. You worry too much.
266
00:15:28,048 --> 00:15:29,750
They're meeting up with their friends.
267
00:15:30,683 --> 00:15:33,586
But are you going out?
268
00:15:34,153 --> 00:15:35,788
Yes.
269
00:15:35,788 --> 00:15:37,723
I have a blind date.
270
00:15:37,724 --> 00:15:38,658
I see.
271
00:15:38,991 --> 00:15:39,492
Pardon?
272
00:15:39,493 --> 00:15:41,495
It will just be lunch.
273
00:15:41,861 --> 00:15:43,129
I will be late.
274
00:15:43,129 --> 00:15:45,798
Have a good time with Ijae and Sol.
275
00:15:46,633 --> 00:15:47,634
Okay.
276
00:15:50,836 --> 00:15:51,937
See you.
277
00:16:04,817 --> 00:16:05,851
Hey.
278
00:16:08,120 --> 00:16:09,655
Yes, I'm up.
279
00:16:10,657 --> 00:16:11,992
Are you at work?
280
00:16:13,192 --> 00:16:14,193
What about the kids?
281
00:16:14,827 --> 00:16:18,464
I was flustered when they asked me where you were.
282
00:16:18,465 --> 00:16:20,966
I said you went out to see a friend.
283
00:16:23,202 --> 00:16:24,370
Okay.
284
00:16:24,837 --> 00:16:25,905
Bye.
285
00:16:29,543 --> 00:16:31,110
Where do you think you're going?
286
00:16:44,758 --> 00:16:47,828
Thanks to you, I'm chasing a hangover with cup noodles
287
00:16:47,827 --> 00:16:49,528
for the first time in a decade.
288
00:16:53,466 --> 00:16:55,201
And thanks to you, I didn't sleep at home
289
00:16:55,201 --> 00:16:56,802
for the first time since I got married.
290
00:16:57,903 --> 00:17:00,206
Fine. I'm sorry.
291
00:17:00,506 --> 00:17:01,674
I am sorry.
292
00:17:05,112 --> 00:17:07,781
What is it with you and me?
293
00:17:07,780 --> 00:17:11,350
While I haven't been good, I haven't been bad either.
294
00:17:11,951 --> 00:17:14,354
"I'll stay out of your life, and you stay out of mine."
295
00:17:14,354 --> 00:17:17,090
Following that mantra, I had been doing fine.
296
00:17:18,023 --> 00:17:19,792
But as of late, I'm in everyone's life,
297
00:17:19,792 --> 00:17:21,894
and everyone is in mine.
298
00:17:23,262 --> 00:17:24,830
And you are the biggest burden.
299
00:17:26,333 --> 00:17:29,035
I must have helped you out in our past life.
300
00:17:29,035 --> 00:17:30,604
You must be returning the favor.
301
00:17:31,538 --> 00:17:33,673
Wow. You have some nerve.
302
00:17:33,673 --> 00:17:35,307
What do you want me to say?
303
00:17:35,307 --> 00:17:37,978
Don't friends put up with each other's drunken rants?
304
00:17:37,978 --> 00:17:40,881
What? Friends?
305
00:17:40,881 --> 00:17:42,949
You are my daughter's mother-in-law.
306
00:17:42,949 --> 00:17:46,153
And you're not in high school anymore.
307
00:17:46,153 --> 00:17:49,789
A 45-year-old shouldn't whine and moan.
308
00:17:50,289 --> 00:17:52,591
Why can't a 45-year-old do that?
309
00:17:53,727 --> 00:17:54,928
Whatever.
310
00:17:54,928 --> 00:17:57,497
I feel like I'm in high school again when I'm with you.
311
00:17:59,932 --> 00:18:03,936
You're saying that with raccoon eyes and wine breath?
312
00:18:20,686 --> 00:18:22,923
Don't tell my son.
313
00:18:23,289 --> 00:18:25,291
He doesn't like it when I drink.
314
00:18:25,291 --> 00:18:26,492
Oh, really?
315
00:18:26,492 --> 00:18:27,894
What about your daughter-in-law?
316
00:18:27,894 --> 00:18:29,528
Can I rat you out to Min-a?
317
00:18:32,665 --> 00:18:35,601
Don't be lonely. Find someone else.
318
00:18:36,736 --> 00:18:39,673
Min-a and Heon will stay with me until Min-a delivers,
319
00:18:39,673 --> 00:18:43,175
so live your life instead of worrying about them.
320
00:18:43,442 --> 00:18:45,412
You're not my mom.
321
00:18:45,412 --> 00:18:47,346
You're lecturing me just like her.
322
00:18:47,847 --> 00:18:50,850
And I'm not lonely.
323
00:18:50,851 --> 00:18:52,719
I don't have the time to be lonely.
324
00:18:52,719 --> 00:18:54,653
I'm too busy pursuing my many hobbies.
325
00:18:57,857 --> 00:18:58,991
Eat.
326
00:18:58,991 --> 00:19:01,161
Eat and sober up so we can go home.
327
00:19:01,161 --> 00:19:01,995
This is ridiculous.
328
00:19:01,994 --> 00:19:04,296
Mothers-in-law at their newlywed children's studio?
329
00:19:04,297 --> 00:19:06,767
This should make the news.
330
00:19:10,202 --> 00:19:14,206
It's been ages since I had this. It's good.
331
00:19:26,051 --> 00:19:28,888
Yes. I quit after a few lessons too when I was little.
332
00:19:37,897 --> 00:19:39,598
You should be done with the manuscripts by now.
333
00:19:40,534 --> 00:19:41,334
Let's go.
334
00:19:41,334 --> 00:19:42,102
Again?
335
00:19:44,604 --> 00:19:45,872
Wow.
336
00:19:47,207 --> 00:19:49,810
How did you know to dress for a day of lots of walking?
337
00:19:50,277 --> 00:19:51,745
Okay. Deal.
338
00:19:52,311 --> 00:19:53,346
Where are we going?
339
00:19:53,346 --> 00:19:55,347
Here and there.
340
00:19:55,347 --> 00:19:59,152
One place a day won't make a dent in my bucket list.
341
00:19:59,486 --> 00:20:00,587
Let's go.
342
00:20:00,586 --> 00:20:02,288
Go, go. Move it.
343
00:20:02,288 --> 00:20:03,557
"Here and there"?
344
00:20:03,557 --> 00:20:05,392
Where? Where exactly?
345
00:20:10,096 --> 00:20:11,865
Hon.
346
00:20:12,865 --> 00:20:14,201
Hon,
347
00:20:14,634 --> 00:20:16,803
you really won't eat?
348
00:20:16,803 --> 00:20:18,638
Aren't you hungry?
349
00:20:21,407 --> 00:20:24,744
Geez. I'm sorry, okay?
350
00:20:24,744 --> 00:20:27,613
It's just that I was thrown off guard.
351
00:20:27,614 --> 00:20:31,017
It's no trouble getting another batch made.
352
00:20:31,017 --> 00:20:34,855
Plus, you avoid ginseng because you get hot easily.
353
00:20:34,855 --> 00:20:38,391
That one contained ginseng, so it wasn't meant for you.
354
00:20:40,259 --> 00:20:43,563
I finally get what it means to feel nothing.
355
00:20:44,096 --> 00:20:48,033
I really don't have a single, tiny iota
356
00:20:48,634 --> 00:20:50,770
of feelings for you left.
357
00:20:53,573 --> 00:20:55,041
Not an iota?
358
00:20:55,040 --> 00:20:58,477
But he never felt much for me anyway.
359
00:20:58,478 --> 00:21:01,648
He makes it sound like I betrayed him
360
00:21:01,647 --> 00:21:04,283
after he had showered me with love.
361
00:21:04,718 --> 00:21:07,086
He pouts at the drop of a hat.
362
00:21:07,086 --> 00:21:09,455
And I even got him his own batch of herbal tonic.
363
00:21:10,490 --> 00:21:13,894
I had only just gotten Mr. Huffy Pants to come around.
364
00:21:13,894 --> 00:21:15,595
How will I do it again?
365
00:21:15,595 --> 00:21:17,163
What's this?
366
00:21:17,163 --> 00:21:20,800
"Request for Copyright Release of Arang's Title."
367
00:21:21,701 --> 00:21:24,770
Arang? Oh? That's where Geuru works.
368
00:21:25,872 --> 00:21:27,874
Yes, this is that Arang.
369
00:21:29,643 --> 00:21:32,946
"We want to feature in our drama series
370
00:21:32,945 --> 00:21:36,782
your storybook that depicts the delicate longing
371
00:21:36,782 --> 00:21:39,385
for one's mother."
372
00:21:40,153 --> 00:21:41,654
What? He wrote this?
373
00:22:04,510 --> 00:22:05,846
Where are you?
374
00:22:06,645 --> 00:22:08,882
I know you're shooting. So where exactly?
375
00:22:10,116 --> 00:22:11,617
Okay. Stay right there.
376
00:22:20,126 --> 00:22:23,963
Heon, what will you do if I want to travel overseas?
377
00:22:24,364 --> 00:22:25,899
Overseas?
378
00:22:25,898 --> 00:22:26,732
Where?
379
00:22:27,366 --> 00:22:30,302
Maybe Paris? Venice?
380
00:22:30,303 --> 00:22:31,505
Or New York?
381
00:22:36,777 --> 00:22:38,245
Hello, Mother.
382
00:22:38,244 --> 00:22:38,978
Hi.
383
00:22:38,979 --> 00:22:40,713
Where did you go at the crack of dawn?
384
00:22:41,681 --> 00:22:44,518
To see a friend.
385
00:22:44,518 --> 00:22:46,452
Dad said he told you.
386
00:22:47,753 --> 00:22:48,721
Sit.
387
00:22:55,895 --> 00:22:56,863
Im Heon.
388
00:22:58,865 --> 00:22:59,566
Yes?
389
00:22:59,566 --> 00:23:01,468
I like that you care about my daughter,
390
00:23:01,468 --> 00:23:03,202
but look after your mom too.
391
00:23:03,202 --> 00:23:04,403
Call her.
392
00:23:04,403 --> 00:23:05,372
Call her?
393
00:23:06,405 --> 00:23:07,973
I do. Once in a while.
394
00:23:07,973 --> 00:23:10,109
Call her often, not once in a while.
395
00:23:10,109 --> 00:23:13,112
"Have you eaten? Are you in good health?"
396
00:23:13,113 --> 00:23:16,216
Just ask that. That's not hard to do.
397
00:23:16,215 --> 00:23:18,084
Okay, Mother. I'll do it.
398
00:23:18,085 --> 00:23:20,420
You too, Min-a. She is your mother-in-law.
399
00:23:20,420 --> 00:23:22,355
When Heon calls her, ask her how she is too.
400
00:23:23,123 --> 00:23:25,258
Okay. We'll do it.
401
00:23:25,258 --> 00:23:26,460
Call her now, Heon.
402
00:23:26,460 --> 00:23:27,326
Okay.
403
00:23:33,400 --> 00:23:35,634
Mom, have you eaten?
404
00:23:36,001 --> 00:23:37,471
Are you in good health?
405
00:23:38,337 --> 00:23:39,505
Thanks for the meal.
406
00:23:40,373 --> 00:23:42,776
Oh? You really came.
407
00:23:49,316 --> 00:23:50,250
What was that for?
408
00:23:50,250 --> 00:23:52,551
You know very well what.
409
00:23:52,551 --> 00:23:54,620
I'll leave it at this for now.
410
00:23:56,655 --> 00:23:58,858
Jeongguk, are you okay?
411
00:23:58,858 --> 00:23:59,792
That punk.
412
00:24:01,560 --> 00:24:04,764
I wonder if Dabal has gotten back yet.
413
00:24:04,765 --> 00:24:05,699
Pardon?
414
00:24:07,099 --> 00:24:10,002
My sister went on a blind date today.
415
00:24:10,804 --> 00:24:12,605
A blind date?
416
00:24:12,605 --> 00:24:13,973
Dabal?
417
00:24:13,973 --> 00:24:16,208
Our mom set her up.
418
00:24:16,209 --> 00:24:18,412
Mom is understandably worried for Dabal.
419
00:24:19,011 --> 00:24:22,281
Ga-eun said she didn't mind, and Mom was badgering her.
420
00:24:22,281 --> 00:24:24,250
Dabal had to go against her will.
421
00:24:24,984 --> 00:24:28,754
I didn't ask Dabal, but I'm sure she didn't want to go.
422
00:24:30,656 --> 00:24:32,858
Because our family is everything to her.
423
00:24:44,703 --> 00:24:45,905
So?
424
00:24:47,173 --> 00:24:48,508
How do you feel about it?
425
00:24:50,911 --> 00:24:52,012
How do I feel?
426
00:24:52,813 --> 00:24:54,081
I feel...
427
00:24:56,048 --> 00:24:57,049
I don't know.
428
00:25:01,288 --> 00:25:04,990
Dabal really doesn't seem interested in dating.
429
00:25:05,826 --> 00:25:07,594
It's not one particular person.
430
00:25:07,594 --> 00:25:11,230
She really isn't interested in seeing anyone.
431
00:25:12,132 --> 00:25:15,535
Do you think Jiwan knows that?
432
00:25:20,807 --> 00:25:24,745
Did he fall for her despite knowing that?
433
00:25:24,744 --> 00:25:26,579
Or is he completely unaware?
434
00:25:27,913 --> 00:25:29,249
Does he think
435
00:25:30,483 --> 00:25:32,551
that one day she will return his love?
436
00:25:34,954 --> 00:25:37,223
Are you still that concerned about Jiwan?
437
00:25:39,392 --> 00:25:40,861
How can I not be?
438
00:25:40,861 --> 00:25:43,063
He will get very hurt.
439
00:25:43,497 --> 00:25:46,833
I know he will suffer as I have.
440
00:25:48,667 --> 00:25:50,169
This is so unfair.
441
00:25:52,638 --> 00:25:55,708
From a VR studio to a palace, a famous restaurant,
442
00:25:55,709 --> 00:25:58,345
and now this walk, our itinerary
443
00:25:58,345 --> 00:26:01,213
was jampacked today, yet your mind was
444
00:26:01,213 --> 00:26:03,383
somewhere else the whole time.
445
00:26:04,785 --> 00:26:07,721
I took you all over to distract you from Jiwan,
446
00:26:08,355 --> 00:26:11,758
yet you now tell me you thought about him all day.
447
00:26:12,858 --> 00:26:15,728
Wow. How cruel is that?
448
00:26:15,729 --> 00:26:18,765
I didn't think about him all day.
449
00:26:18,765 --> 00:26:20,033
He suddenly popped into my mind.
450
00:26:20,032 --> 00:26:22,802
I understand,
451
00:26:22,803 --> 00:26:25,138
but it still stings a bit.
452
00:26:25,538 --> 00:26:26,906
Geez.
453
00:26:26,906 --> 00:26:28,641
He really only just came to mind.
454
00:26:29,409 --> 00:26:32,412
I'm trying. I'm trying very hard to forget.
455
00:26:33,145 --> 00:26:35,848
But why are you making a virtue
456
00:26:35,848 --> 00:26:38,317
of dragging me to places you wanted to go?
457
00:26:38,317 --> 00:26:39,853
Yes.
458
00:26:39,853 --> 00:26:41,254
I am doing that, aren't I?
459
00:26:43,623 --> 00:26:45,692
"Yes, I'm doing that, aren't I?"
460
00:26:48,561 --> 00:26:51,530
We really walked a lot today. I should have gotten
461
00:26:51,530 --> 00:26:53,866
that app that pays you for walking.
462
00:26:53,866 --> 00:26:57,170
I didn't get it as I don't walk much during the week.
463
00:26:57,170 --> 00:26:59,206
What a bummer.
464
00:26:59,205 --> 00:27:01,207
That's a bummer?
465
00:27:01,208 --> 00:27:02,375
You must be quite thrifty.
466
00:27:02,375 --> 00:27:03,710
Of course it's a bummer.
467
00:27:03,710 --> 00:27:05,377
Money doesn't grow on trees.
468
00:27:09,548 --> 00:27:12,786
I can see why this was on your bucket list.
469
00:27:13,487 --> 00:27:14,888
It's really pretty.
470
00:27:16,556 --> 00:27:19,326
I haven't seen a night view this pretty in a while.
471
00:27:19,759 --> 00:27:22,128
Yes. Very pretty, right?
472
00:27:25,999 --> 00:27:29,669
I should ask someone to write a story set here.
473
00:27:30,136 --> 00:27:32,772
It could make for a nice fantasy storybook.
474
00:27:32,772 --> 00:27:33,740
Right?
475
00:27:37,477 --> 00:27:38,678
Very pretty.
31392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.