All language subtitles for Be My Dream Family EP.59 _ KBS WORLD TV 210625 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,623 --> 00:00:05,859 I'm home. 2 00:00:05,859 --> 00:00:06,859 Min-a. 3 00:00:07,394 --> 00:00:09,061 I'm here. 4 00:00:09,061 --> 00:00:09,962 What took you so long? 5 00:00:09,962 --> 00:00:11,330 You said classes got done early. 6 00:00:11,330 --> 00:00:12,264 Hang on. 7 00:00:18,170 --> 00:00:19,439 What are you doing? 8 00:00:19,439 --> 00:00:20,974 Mother, just a moment. 9 00:00:23,175 --> 00:00:24,610 Hey, what are you doing? 10 00:00:24,611 --> 00:00:25,644 Whoa! Hey! 11 00:00:25,644 --> 00:00:27,446 What are you doing? 12 00:00:27,446 --> 00:00:28,481 Just a moment. 13 00:00:33,719 --> 00:00:34,653 Hey. 14 00:00:35,322 --> 00:00:36,690 What's this? 15 00:00:39,292 --> 00:00:40,826 Seawater. 16 00:00:40,826 --> 00:00:43,062 You said you wanted to go to the beach this morning. 17 00:00:43,063 --> 00:00:45,966 So I went to Incheon to get you seawater and sand. 18 00:00:47,267 --> 00:00:48,368 Really? 19 00:00:48,368 --> 00:00:49,503 Put your feet in. 20 00:00:49,503 --> 00:00:50,971 It's cold, so slowly. 21 00:00:50,970 --> 00:00:52,104 Just a little. 22 00:00:52,671 --> 00:00:54,673 So? Does it feel like the sea? 23 00:00:54,673 --> 00:00:56,009 Does it feel like seawater? 24 00:00:57,476 --> 00:00:59,578 Yes, it feels like seawater. 25 00:01:00,713 --> 00:01:03,015 You went all the way there to do this for me? 26 00:01:03,015 --> 00:01:04,251 Of course. 27 00:01:04,251 --> 00:01:06,920 I was going to go to the East Sea, which you prefer, 28 00:01:06,920 --> 00:01:08,655 but it would have taken too long. 29 00:01:08,655 --> 00:01:10,823 Let's go to the beach with the baby after delivery. 30 00:01:11,590 --> 00:01:12,858 Min-a, 31 00:01:13,560 --> 00:01:17,397 I can go to the ends of the Earth for you. 32 00:01:17,397 --> 00:01:19,599 But for now, I'll only stay by your side. 33 00:01:19,599 --> 00:01:21,768 I will never leave. 34 00:01:21,768 --> 00:01:23,069 I'm sorry. 35 00:01:23,069 --> 00:01:24,671 I will never leave you all alone again. 36 00:01:25,004 --> 00:01:27,106 Oh, Heon... 37 00:01:30,644 --> 00:01:32,045 Thank you. 38 00:01:32,045 --> 00:01:33,914 Are they kidding me? 39 00:01:34,748 --> 00:01:37,683 (Be My Dream Family) 40 00:01:38,350 --> 00:01:40,052 (Episode 59) 41 00:01:47,828 --> 00:01:49,228 One more. 42 00:01:49,228 --> 00:01:50,129 Yes, ma'am. 43 00:02:26,432 --> 00:02:27,433 Hey, 44 00:02:28,935 --> 00:02:31,371 you must be thrilled. 45 00:02:33,673 --> 00:02:37,610 You're elated to see me ruined, aren't you? 46 00:02:38,412 --> 00:02:40,080 Serves me right, huh? 47 00:02:43,682 --> 00:02:44,784 Why? 48 00:02:45,885 --> 00:02:47,787 Why did you tell me? 49 00:02:49,823 --> 00:02:53,193 Why make me crumble again? 50 00:02:54,561 --> 00:02:56,129 Seriously. 51 00:02:57,798 --> 00:02:59,932 I don't want to live. 52 00:03:03,569 --> 00:03:04,905 In Yeonghye, 53 00:03:06,173 --> 00:03:08,008 have a good life. 54 00:03:12,145 --> 00:03:13,480 Say what? 55 00:03:14,480 --> 00:03:16,316 Hey, hey. Gi Yuyeong. 56 00:03:18,818 --> 00:03:20,619 What? What happened? 57 00:03:20,620 --> 00:03:23,622 She said that I must be thrilled, that she doesn't 58 00:03:23,622 --> 00:03:26,292 want to live, and wished me a good life. 59 00:03:29,895 --> 00:03:31,497 Could she... 60 00:03:31,497 --> 00:03:33,032 Could she what? 61 00:03:34,501 --> 00:03:35,701 Could she really? 62 00:03:37,037 --> 00:03:39,639 No. 63 00:03:39,639 --> 00:03:41,608 She has everything going for her. 64 00:03:43,576 --> 00:03:45,377 She sounded very drunk. 65 00:03:46,479 --> 00:03:48,280 That darn Gi Yuyeong. 66 00:03:48,281 --> 00:03:49,649 Seriously. 67 00:03:53,120 --> 00:03:54,354 Hey. 68 00:03:55,722 --> 00:03:56,923 Yes. 69 00:03:58,891 --> 00:04:00,227 She passed out? 70 00:04:03,796 --> 00:04:05,164 Where are you located? 71 00:04:06,967 --> 00:04:08,535 Yes, okay. 72 00:04:10,637 --> 00:04:11,905 She passed out? 73 00:04:13,139 --> 00:04:14,373 What do we do? 74 00:04:14,373 --> 00:04:18,177 That jerk, I mean, Seok, must have really scammed her. 75 00:04:19,245 --> 00:04:22,115 I have no choice but to go and get her. 76 00:04:22,115 --> 00:04:24,016 If she weren't Min-a's mother-in-law, I'd tell 77 00:04:24,016 --> 00:04:27,052 the barkeeper to send her to the police station. 78 00:04:27,052 --> 00:04:28,320 I'll come with you. 79 00:04:28,321 --> 00:04:30,457 No. 80 00:04:30,456 --> 00:04:33,326 She is too proud to let you see her like this. 81 00:04:33,593 --> 00:04:35,228 Stay out of it. 82 00:04:35,228 --> 00:04:36,329 I'll take her home. 83 00:04:36,329 --> 00:04:38,098 Will you manage on your own? 84 00:04:38,098 --> 00:04:39,932 Call if you need me, okay? 85 00:04:39,932 --> 00:04:41,834 Okay. Move. 86 00:04:43,336 --> 00:04:44,771 That Gi Yuyeong. 87 00:04:58,185 --> 00:05:00,586 What is this? They said you had passed out. 88 00:05:03,689 --> 00:05:05,291 She suddenly woke up. 89 00:05:06,560 --> 00:05:08,095 She won't stop drinking. 90 00:05:08,961 --> 00:05:11,363 I'm sorry. 91 00:05:12,399 --> 00:05:14,233 Hey, wrap it up. Let's go. 92 00:05:27,680 --> 00:05:29,949 I didn't want to believe it. 93 00:05:32,017 --> 00:05:37,022 I should have jumped out of his car as soon as I saw 94 00:05:38,425 --> 00:05:40,660 your text, but I couldn't believe it. 95 00:05:42,428 --> 00:05:43,662 Could I have really 96 00:05:44,564 --> 00:05:47,434 fallen for it again? 97 00:05:48,735 --> 00:05:51,905 Could I have been fooled again like an idiot? 98 00:05:56,576 --> 00:05:59,780 I had to see it with my own eyes. 99 00:06:00,247 --> 00:06:02,348 How else could I believe it? 100 00:06:04,384 --> 00:06:08,187 Actually, I did know. 101 00:06:09,389 --> 00:06:11,758 But I figured I had to see myself for closure. 102 00:06:14,360 --> 00:06:15,528 So... 103 00:06:19,399 --> 00:06:20,600 You saw? 104 00:06:22,168 --> 00:06:24,704 You went after him and saw for yourself? 105 00:06:27,339 --> 00:06:31,343 She was young enough to be his daughter. 106 00:06:33,547 --> 00:06:35,415 That shameless jerk. 107 00:06:39,985 --> 00:06:43,156 That is still less shameless than how he tried 108 00:06:43,156 --> 00:06:45,125 to woo you over again to scam you. 109 00:06:45,959 --> 00:06:47,394 You're smart. 110 00:06:50,963 --> 00:06:52,966 How could you let this happen? 111 00:06:54,834 --> 00:06:56,635 Who says I'm smart? 112 00:06:58,204 --> 00:07:02,141 He had cheated on me left and right, 113 00:07:02,776 --> 00:07:06,012 but I only found out a year before the divorce. 114 00:07:07,613 --> 00:07:11,283 I was so taken by how he was humoring me 115 00:07:11,283 --> 00:07:13,319 that I had no idea. 116 00:07:15,154 --> 00:07:17,623 He was so considerate. 117 00:07:18,492 --> 00:07:20,894 He was so caring. 118 00:07:25,031 --> 00:07:28,602 But behind my back, he took my mom's money 119 00:07:30,836 --> 00:07:32,671 after taking all of mine to "invest." 120 00:07:34,074 --> 00:07:35,776 I didn't know about that either. 121 00:07:37,209 --> 00:07:40,079 Completely unaware, 122 00:07:42,915 --> 00:07:44,918 I spent 20 years with him. 123 00:08:00,466 --> 00:08:02,401 Hon, where are you? Why aren't you home yet? 124 00:08:02,668 --> 00:08:06,005 Ask Heon or Min-a for Yuyeong's apartment number. 125 00:08:06,005 --> 00:08:08,908 She is completely wasted and won't tell me. 126 00:08:08,908 --> 00:08:11,010 Huh? Okay. 127 00:08:12,946 --> 00:08:16,049 But hon, are you sure I should ask Heon or Min-a? 128 00:08:16,348 --> 00:08:18,517 If they ask me why I want to know, 129 00:08:18,517 --> 00:08:21,887 can I tell Heon his mom is passed out drunk? 130 00:08:23,423 --> 00:08:25,925 Okay. I'll figure it out. 131 00:08:25,925 --> 00:08:27,961 I'll call when I'm done here. 132 00:08:27,961 --> 00:08:29,429 Hon, hon. 133 00:08:30,930 --> 00:08:32,832 I should have just gone with her. 134 00:08:42,241 --> 00:08:44,944 This is why you really got Heon and Min-a this place. 135 00:08:47,279 --> 00:08:49,448 Don't lord this studio over me again. 136 00:08:52,586 --> 00:08:53,986 I'm cold. 137 00:08:55,621 --> 00:08:57,356 Seriously? 138 00:08:57,356 --> 00:08:59,625 I'm sweating like a hog. 139 00:09:16,442 --> 00:09:17,677 Gi Yuyeong, 140 00:09:19,111 --> 00:09:20,646 just forget it and move on. 141 00:09:20,647 --> 00:09:22,949 You have everything. 142 00:09:22,948 --> 00:09:24,984 You have your parents, siblings, and son. 143 00:09:25,384 --> 00:09:27,888 You're rich, and you're a doctor. 144 00:09:28,687 --> 00:09:32,324 And you can hold your own anywhere in terms of looks. 145 00:09:33,427 --> 00:09:34,760 Just consider this 146 00:09:35,828 --> 00:09:38,330 the act of a jealous evil spirit. 147 00:09:39,865 --> 00:09:42,168 Just consider this 148 00:09:42,168 --> 00:09:44,804 the single blemish in your otherwise perfect life. 149 00:09:48,140 --> 00:09:49,208 Sleep. 150 00:09:51,278 --> 00:09:52,678 When you wake up, 151 00:09:55,115 --> 00:09:56,582 the sun will have risen again. 152 00:09:59,519 --> 00:10:00,821 Don't go. 153 00:10:05,458 --> 00:10:06,826 I'm lonely. 154 00:10:10,330 --> 00:10:11,631 Yeonghye, 155 00:10:14,134 --> 00:10:16,903 I really hate being alone. 156 00:10:19,139 --> 00:10:21,341 I'm sick and tired of it. 157 00:10:40,360 --> 00:10:42,562 It's Saturday. What's everyone doing? 158 00:10:42,562 --> 00:10:44,865 Shall we go somewhere as a family? 159 00:10:44,865 --> 00:10:47,267 I'm sorry. I have work. 160 00:10:47,267 --> 00:10:49,136 I have been swamped as of late. 161 00:10:49,735 --> 00:10:52,838 Me too. I have to revise manuscripts all day. 162 00:10:52,839 --> 00:10:55,108 I have plans. 163 00:10:55,107 --> 00:10:57,042 Why is everyone so busy? 164 00:10:57,043 --> 00:10:58,245 Mom, I have nothing to do. 165 00:10:58,245 --> 00:10:59,346 Sol, neither do you, right? 166 00:10:59,346 --> 00:11:02,349 Ijae and I are taking our scooters out. 167 00:11:02,349 --> 00:11:04,350 Never mind then. 168 00:11:04,350 --> 00:11:06,452 I'll just nap all day. 169 00:11:06,452 --> 00:11:07,920 Let's go some other time. 170 00:11:07,921 --> 00:11:08,889 Yes. 171 00:11:08,889 --> 00:11:11,457 Let's go on a family outing soon. 172 00:11:18,432 --> 00:11:19,832 Yes? 173 00:11:19,832 --> 00:11:21,333 Dabal, 174 00:11:21,333 --> 00:11:22,868 are you really going to nap? 175 00:11:22,869 --> 00:11:26,173 Yes. Sol didn't want me tagging along with her. 176 00:11:26,173 --> 00:11:27,807 She's hanging out with a bunch of kids. 177 00:11:28,240 --> 00:11:30,476 Wow. She's all grown up now. 178 00:11:30,476 --> 00:11:32,611 No, she's not. She's still a baby. 179 00:11:34,880 --> 00:11:36,249 Dabal, 180 00:11:37,350 --> 00:11:40,287 go on the blind date. I mean, just meet the guy. 181 00:11:43,722 --> 00:11:46,392 I overheard Grandma talking on the phone yesterday. 182 00:11:46,393 --> 00:11:48,360 You said you weren't interested at all, right? 183 00:11:48,360 --> 00:11:50,396 Grandma sounded very upset. 184 00:11:50,397 --> 00:11:52,599 No. 185 00:11:52,599 --> 00:11:54,835 You know Euni, one of Mom's clients, right? 186 00:11:54,835 --> 00:11:57,170 She has been badgering Mom about it, 187 00:11:57,169 --> 00:11:59,338 so Mom is just caught in the middle. 188 00:11:59,339 --> 00:12:01,875 Don't be like that. Why are you tiptoeing around me? 189 00:12:01,875 --> 00:12:03,342 I told you. 190 00:12:03,342 --> 00:12:05,044 You can date 191 00:12:05,044 --> 00:12:07,447 or even get married whenever you want. 192 00:12:07,447 --> 00:12:09,216 I don't want to hold you back. 193 00:12:09,216 --> 00:12:11,751 It's not you. I'm just not interested. 194 00:12:11,751 --> 00:12:14,954 It's not like you have to marry the guy. 195 00:12:14,955 --> 00:12:18,024 I doubt Grandma is jumping the gun like that. 196 00:12:18,024 --> 00:12:19,860 You only hang out with us 197 00:12:19,860 --> 00:12:21,827 and fuss over Sol. 198 00:12:21,827 --> 00:12:24,497 Just go chat with him over a meal 199 00:12:24,498 --> 00:12:27,200 to give Grandma peace of mind. 200 00:12:28,902 --> 00:12:32,272 It has been a very long time. 201 00:12:32,938 --> 00:12:35,141 I really don't mind. 202 00:12:35,142 --> 00:12:37,511 I bet Byeong-yeon wouldn't mind either. 203 00:12:37,510 --> 00:12:40,212 Would he want you to stay single forever? 204 00:12:40,846 --> 00:12:42,515 Dabal, 205 00:12:42,515 --> 00:12:44,049 come here. 206 00:12:45,519 --> 00:12:47,187 She has perfect timing. 207 00:12:47,187 --> 00:12:49,623 Go tell her you'll do it. 208 00:12:49,623 --> 00:12:51,591 Be a good daughter, okay? 209 00:12:51,591 --> 00:12:52,392 Go. 210 00:12:52,725 --> 00:12:54,059 Go on. 211 00:13:07,106 --> 00:13:08,607 Okay. 212 00:13:08,607 --> 00:13:09,508 When? 213 00:13:09,509 --> 00:13:10,844 Really? 214 00:13:10,844 --> 00:13:13,346 Oh, wow. Good thinking. 215 00:13:13,346 --> 00:13:14,480 Today. 216 00:13:15,315 --> 00:13:17,684 He happened to be free today, so I told him 217 00:13:17,683 --> 00:13:19,151 not to make other plans. 218 00:13:19,152 --> 00:13:20,287 You can go right away. 219 00:13:20,287 --> 00:13:22,189 Right away? 220 00:13:22,188 --> 00:13:24,924 You mean business, don't you? 221 00:13:25,524 --> 00:13:29,428 And I'll sit Ga-eun down and explain. 222 00:13:29,428 --> 00:13:31,497 Just meet him, okay? 223 00:13:31,498 --> 00:13:33,100 Ga-eun knows. 224 00:13:33,100 --> 00:13:36,036 She just said to meet him without worrying about her. 225 00:13:36,035 --> 00:13:37,670 She was worse than you. 226 00:13:38,437 --> 00:13:40,706 She is so thoughtful. 227 00:13:42,241 --> 00:13:43,342 Okay then. 228 00:13:43,342 --> 00:13:45,511 But I'll talk to her about it nonetheless. 229 00:13:45,511 --> 00:13:49,415 It will make me feel better. 230 00:13:50,182 --> 00:13:51,784 There is no pressure, 231 00:13:51,784 --> 00:13:52,985 okay? 232 00:13:56,423 --> 00:13:57,591 Why are you surprised? 233 00:13:57,591 --> 00:13:59,359 She can go on a blind date. 234 00:13:59,359 --> 00:14:01,194 I don't mind. 235 00:14:01,193 --> 00:14:03,163 Don't you worry about me either. 236 00:14:04,498 --> 00:14:07,701 What would make our Ms. Han Dabal look stunning? 237 00:14:09,001 --> 00:14:12,338 She insists that she isn't interested in remarrying, 238 00:14:12,339 --> 00:14:14,107 but you never know in life. 239 00:14:14,106 --> 00:14:16,409 Although neither of us is interested in marrying, 240 00:14:16,409 --> 00:14:19,779 we might suddenly get married if someone comes along. 241 00:14:19,779 --> 00:14:22,115 That can happen to Dabal too. 242 00:14:22,381 --> 00:14:23,649 Doesn't it upset you? 243 00:14:24,017 --> 00:14:24,951 Huh? 244 00:14:24,951 --> 00:14:26,820 I don't know. 245 00:14:26,820 --> 00:14:29,689 Maybe I'll get a little upset 246 00:14:29,688 --> 00:14:32,291 if she gets serious about someone. 247 00:14:32,292 --> 00:14:35,629 But for now, if meeting someone 248 00:14:35,629 --> 00:14:38,063 makes Dabal happier, 249 00:14:38,063 --> 00:14:40,666 I can definitely support her. 250 00:14:43,135 --> 00:14:45,038 The problem is, 251 00:14:45,038 --> 00:14:47,573 Dabal is really not interested. 252 00:14:47,573 --> 00:14:50,476 She has no interest in meeting anyone. 253 00:14:50,476 --> 00:14:53,245 I might not even get to be upset at this rate. 254 00:14:53,245 --> 00:14:55,014 I don't know. 255 00:14:55,014 --> 00:14:57,317 What should we have her wear? 256 00:14:59,452 --> 00:15:02,422 That black thing. Let's have her wear that. 257 00:15:02,822 --> 00:15:04,924 This? What? 258 00:15:10,230 --> 00:15:11,898 Mind the cars. 259 00:15:11,898 --> 00:15:12,832 Stay close to the side. 260 00:15:12,832 --> 00:15:13,766 Will do. 261 00:15:15,701 --> 00:15:16,769 President Choi. 262 00:15:18,572 --> 00:15:19,806 Hello. 263 00:15:21,041 --> 00:15:22,209 Are you going somewhere? 264 00:15:23,375 --> 00:15:26,112 I'm going with the kids to make sure they're safe. 265 00:15:26,113 --> 00:15:28,048 My goodness. You worry too much. 266 00:15:28,048 --> 00:15:29,750 They're meeting up with their friends. 267 00:15:30,683 --> 00:15:33,586 But are you going out? 268 00:15:34,153 --> 00:15:35,788 Yes. 269 00:15:35,788 --> 00:15:37,723 I have a blind date. 270 00:15:37,724 --> 00:15:38,658 I see. 271 00:15:38,991 --> 00:15:39,492 Pardon? 272 00:15:39,493 --> 00:15:41,495 It will just be lunch. 273 00:15:41,861 --> 00:15:43,129 I will be late. 274 00:15:43,129 --> 00:15:45,798 Have a good time with Ijae and Sol. 275 00:15:46,633 --> 00:15:47,634 Okay. 276 00:15:50,836 --> 00:15:51,937 See you. 277 00:16:04,817 --> 00:16:05,851 Hey. 278 00:16:08,120 --> 00:16:09,655 Yes, I'm up. 279 00:16:10,657 --> 00:16:11,992 Are you at work? 280 00:16:13,192 --> 00:16:14,193 What about the kids? 281 00:16:14,827 --> 00:16:18,464 I was flustered when they asked me where you were. 282 00:16:18,465 --> 00:16:20,966 I said you went out to see a friend. 283 00:16:23,202 --> 00:16:24,370 Okay. 284 00:16:24,837 --> 00:16:25,905 Bye. 285 00:16:29,543 --> 00:16:31,110 Where do you think you're going? 286 00:16:44,758 --> 00:16:47,828 Thanks to you, I'm chasing a hangover with cup noodles 287 00:16:47,827 --> 00:16:49,528 for the first time in a decade. 288 00:16:53,466 --> 00:16:55,201 And thanks to you, I didn't sleep at home 289 00:16:55,201 --> 00:16:56,802 for the first time since I got married. 290 00:16:57,903 --> 00:17:00,206 Fine. I'm sorry. 291 00:17:00,506 --> 00:17:01,674 I am sorry. 292 00:17:05,112 --> 00:17:07,781 What is it with you and me? 293 00:17:07,780 --> 00:17:11,350 While I haven't been good, I haven't been bad either. 294 00:17:11,951 --> 00:17:14,354 "I'll stay out of your life, and you stay out of mine." 295 00:17:14,354 --> 00:17:17,090 Following that mantra, I had been doing fine. 296 00:17:18,023 --> 00:17:19,792 But as of late, I'm in everyone's life, 297 00:17:19,792 --> 00:17:21,894 and everyone is in mine. 298 00:17:23,262 --> 00:17:24,830 And you are the biggest burden. 299 00:17:26,333 --> 00:17:29,035 I must have helped you out in our past life. 300 00:17:29,035 --> 00:17:30,604 You must be returning the favor. 301 00:17:31,538 --> 00:17:33,673 Wow. You have some nerve. 302 00:17:33,673 --> 00:17:35,307 What do you want me to say? 303 00:17:35,307 --> 00:17:37,978 Don't friends put up with each other's drunken rants? 304 00:17:37,978 --> 00:17:40,881 What? Friends? 305 00:17:40,881 --> 00:17:42,949 You are my daughter's mother-in-law. 306 00:17:42,949 --> 00:17:46,153 And you're not in high school anymore. 307 00:17:46,153 --> 00:17:49,789 A 45-year-old shouldn't whine and moan. 308 00:17:50,289 --> 00:17:52,591 Why can't a 45-year-old do that? 309 00:17:53,727 --> 00:17:54,928 Whatever. 310 00:17:54,928 --> 00:17:57,497 I feel like I'm in high school again when I'm with you. 311 00:17:59,932 --> 00:18:03,936 You're saying that with raccoon eyes and wine breath? 312 00:18:20,686 --> 00:18:22,923 Don't tell my son. 313 00:18:23,289 --> 00:18:25,291 He doesn't like it when I drink. 314 00:18:25,291 --> 00:18:26,492 Oh, really? 315 00:18:26,492 --> 00:18:27,894 What about your daughter-in-law? 316 00:18:27,894 --> 00:18:29,528 Can I rat you out to Min-a? 317 00:18:32,665 --> 00:18:35,601 Don't be lonely. Find someone else. 318 00:18:36,736 --> 00:18:39,673 Min-a and Heon will stay with me until Min-a delivers, 319 00:18:39,673 --> 00:18:43,175 so live your life instead of worrying about them. 320 00:18:43,442 --> 00:18:45,412 You're not my mom. 321 00:18:45,412 --> 00:18:47,346 You're lecturing me just like her. 322 00:18:47,847 --> 00:18:50,850 And I'm not lonely. 323 00:18:50,851 --> 00:18:52,719 I don't have the time to be lonely. 324 00:18:52,719 --> 00:18:54,653 I'm too busy pursuing my many hobbies. 325 00:18:57,857 --> 00:18:58,991 Eat. 326 00:18:58,991 --> 00:19:01,161 Eat and sober up so we can go home. 327 00:19:01,161 --> 00:19:01,995 This is ridiculous. 328 00:19:01,994 --> 00:19:04,296 Mothers-in-law at their newlywed children's studio? 329 00:19:04,297 --> 00:19:06,767 This should make the news. 330 00:19:10,202 --> 00:19:14,206 It's been ages since I had this. It's good. 331 00:19:26,051 --> 00:19:28,888 Yes. I quit after a few lessons too when I was little. 332 00:19:37,897 --> 00:19:39,598 You should be done with the manuscripts by now. 333 00:19:40,534 --> 00:19:41,334 Let's go. 334 00:19:41,334 --> 00:19:42,102 Again? 335 00:19:44,604 --> 00:19:45,872 Wow. 336 00:19:47,207 --> 00:19:49,810 How did you know to dress for a day of lots of walking? 337 00:19:50,277 --> 00:19:51,745 Okay. Deal. 338 00:19:52,311 --> 00:19:53,346 Where are we going? 339 00:19:53,346 --> 00:19:55,347 Here and there. 340 00:19:55,347 --> 00:19:59,152 One place a day won't make a dent in my bucket list. 341 00:19:59,486 --> 00:20:00,587 Let's go. 342 00:20:00,586 --> 00:20:02,288 Go, go. Move it. 343 00:20:02,288 --> 00:20:03,557 "Here and there"? 344 00:20:03,557 --> 00:20:05,392 Where? Where exactly? 345 00:20:10,096 --> 00:20:11,865 Hon. 346 00:20:12,865 --> 00:20:14,201 Hon, 347 00:20:14,634 --> 00:20:16,803 you really won't eat? 348 00:20:16,803 --> 00:20:18,638 Aren't you hungry? 349 00:20:21,407 --> 00:20:24,744 Geez. I'm sorry, okay? 350 00:20:24,744 --> 00:20:27,613 It's just that I was thrown off guard. 351 00:20:27,614 --> 00:20:31,017 It's no trouble getting another batch made. 352 00:20:31,017 --> 00:20:34,855 Plus, you avoid ginseng because you get hot easily. 353 00:20:34,855 --> 00:20:38,391 That one contained ginseng, so it wasn't meant for you. 354 00:20:40,259 --> 00:20:43,563 I finally get what it means to feel nothing. 355 00:20:44,096 --> 00:20:48,033 I really don't have a single, tiny iota 356 00:20:48,634 --> 00:20:50,770 of feelings for you left. 357 00:20:53,573 --> 00:20:55,041 Not an iota? 358 00:20:55,040 --> 00:20:58,477 But he never felt much for me anyway. 359 00:20:58,478 --> 00:21:01,648 He makes it sound like I betrayed him 360 00:21:01,647 --> 00:21:04,283 after he had showered me with love. 361 00:21:04,718 --> 00:21:07,086 He pouts at the drop of a hat. 362 00:21:07,086 --> 00:21:09,455 And I even got him his own batch of herbal tonic. 363 00:21:10,490 --> 00:21:13,894 I had only just gotten Mr. Huffy Pants to come around. 364 00:21:13,894 --> 00:21:15,595 How will I do it again? 365 00:21:15,595 --> 00:21:17,163 What's this? 366 00:21:17,163 --> 00:21:20,800 "Request for Copyright Release of Arang's Title." 367 00:21:21,701 --> 00:21:24,770 Arang? Oh? That's where Geuru works. 368 00:21:25,872 --> 00:21:27,874 Yes, this is that Arang. 369 00:21:29,643 --> 00:21:32,946 "We want to feature in our drama series 370 00:21:32,945 --> 00:21:36,782 your storybook that depicts the delicate longing 371 00:21:36,782 --> 00:21:39,385 for one's mother." 372 00:21:40,153 --> 00:21:41,654 What? He wrote this? 373 00:22:04,510 --> 00:22:05,846 Where are you? 374 00:22:06,645 --> 00:22:08,882 I know you're shooting. So where exactly? 375 00:22:10,116 --> 00:22:11,617 Okay. Stay right there. 376 00:22:20,126 --> 00:22:23,963 Heon, what will you do if I want to travel overseas? 377 00:22:24,364 --> 00:22:25,899 Overseas? 378 00:22:25,898 --> 00:22:26,732 Where? 379 00:22:27,366 --> 00:22:30,302 Maybe Paris? Venice? 380 00:22:30,303 --> 00:22:31,505 Or New York? 381 00:22:36,777 --> 00:22:38,245 Hello, Mother. 382 00:22:38,244 --> 00:22:38,978 Hi. 383 00:22:38,979 --> 00:22:40,713 Where did you go at the crack of dawn? 384 00:22:41,681 --> 00:22:44,518 To see a friend. 385 00:22:44,518 --> 00:22:46,452 Dad said he told you. 386 00:22:47,753 --> 00:22:48,721 Sit. 387 00:22:55,895 --> 00:22:56,863 Im Heon. 388 00:22:58,865 --> 00:22:59,566 Yes? 389 00:22:59,566 --> 00:23:01,468 I like that you care about my daughter, 390 00:23:01,468 --> 00:23:03,202 but look after your mom too. 391 00:23:03,202 --> 00:23:04,403 Call her. 392 00:23:04,403 --> 00:23:05,372 Call her? 393 00:23:06,405 --> 00:23:07,973 I do. Once in a while. 394 00:23:07,973 --> 00:23:10,109 Call her often, not once in a while. 395 00:23:10,109 --> 00:23:13,112 "Have you eaten? Are you in good health?" 396 00:23:13,113 --> 00:23:16,216 Just ask that. That's not hard to do. 397 00:23:16,215 --> 00:23:18,084 Okay, Mother. I'll do it. 398 00:23:18,085 --> 00:23:20,420 You too, Min-a. She is your mother-in-law. 399 00:23:20,420 --> 00:23:22,355 When Heon calls her, ask her how she is too. 400 00:23:23,123 --> 00:23:25,258 Okay. We'll do it. 401 00:23:25,258 --> 00:23:26,460 Call her now, Heon. 402 00:23:26,460 --> 00:23:27,326 Okay. 403 00:23:33,400 --> 00:23:35,634 Mom, have you eaten? 404 00:23:36,001 --> 00:23:37,471 Are you in good health? 405 00:23:38,337 --> 00:23:39,505 Thanks for the meal. 406 00:23:40,373 --> 00:23:42,776 Oh? You really came. 407 00:23:49,316 --> 00:23:50,250 What was that for? 408 00:23:50,250 --> 00:23:52,551 You know very well what. 409 00:23:52,551 --> 00:23:54,620 I'll leave it at this for now. 410 00:23:56,655 --> 00:23:58,858 Jeongguk, are you okay? 411 00:23:58,858 --> 00:23:59,792 That punk. 412 00:24:01,560 --> 00:24:04,764 I wonder if Dabal has gotten back yet. 413 00:24:04,765 --> 00:24:05,699 Pardon? 414 00:24:07,099 --> 00:24:10,002 My sister went on a blind date today. 415 00:24:10,804 --> 00:24:12,605 A blind date? 416 00:24:12,605 --> 00:24:13,973 Dabal? 417 00:24:13,973 --> 00:24:16,208 Our mom set her up. 418 00:24:16,209 --> 00:24:18,412 Mom is understandably worried for Dabal. 419 00:24:19,011 --> 00:24:22,281 Ga-eun said she didn't mind, and Mom was badgering her. 420 00:24:22,281 --> 00:24:24,250 Dabal had to go against her will. 421 00:24:24,984 --> 00:24:28,754 I didn't ask Dabal, but I'm sure she didn't want to go. 422 00:24:30,656 --> 00:24:32,858 Because our family is everything to her. 423 00:24:44,703 --> 00:24:45,905 So? 424 00:24:47,173 --> 00:24:48,508 How do you feel about it? 425 00:24:50,911 --> 00:24:52,012 How do I feel? 426 00:24:52,813 --> 00:24:54,081 I feel... 427 00:24:56,048 --> 00:24:57,049 I don't know. 428 00:25:01,288 --> 00:25:04,990 Dabal really doesn't seem interested in dating. 429 00:25:05,826 --> 00:25:07,594 It's not one particular person. 430 00:25:07,594 --> 00:25:11,230 She really isn't interested in seeing anyone. 431 00:25:12,132 --> 00:25:15,535 Do you think Jiwan knows that? 432 00:25:20,807 --> 00:25:24,745 Did he fall for her despite knowing that? 433 00:25:24,744 --> 00:25:26,579 Or is he completely unaware? 434 00:25:27,913 --> 00:25:29,249 Does he think 435 00:25:30,483 --> 00:25:32,551 that one day she will return his love? 436 00:25:34,954 --> 00:25:37,223 Are you still that concerned about Jiwan? 437 00:25:39,392 --> 00:25:40,861 How can I not be? 438 00:25:40,861 --> 00:25:43,063 He will get very hurt. 439 00:25:43,497 --> 00:25:46,833 I know he will suffer as I have. 440 00:25:48,667 --> 00:25:50,169 This is so unfair. 441 00:25:52,638 --> 00:25:55,708 From a VR studio to a palace, a famous restaurant, 442 00:25:55,709 --> 00:25:58,345 and now this walk, our itinerary 443 00:25:58,345 --> 00:26:01,213 was jampacked today, yet your mind was 444 00:26:01,213 --> 00:26:03,383 somewhere else the whole time. 445 00:26:04,785 --> 00:26:07,721 I took you all over to distract you from Jiwan, 446 00:26:08,355 --> 00:26:11,758 yet you now tell me you thought about him all day. 447 00:26:12,858 --> 00:26:15,728 Wow. How cruel is that? 448 00:26:15,729 --> 00:26:18,765 I didn't think about him all day. 449 00:26:18,765 --> 00:26:20,033 He suddenly popped into my mind. 450 00:26:20,032 --> 00:26:22,802 I understand, 451 00:26:22,803 --> 00:26:25,138 but it still stings a bit. 452 00:26:25,538 --> 00:26:26,906 Geez. 453 00:26:26,906 --> 00:26:28,641 He really only just came to mind. 454 00:26:29,409 --> 00:26:32,412 I'm trying. I'm trying very hard to forget. 455 00:26:33,145 --> 00:26:35,848 But why are you making a virtue 456 00:26:35,848 --> 00:26:38,317 of dragging me to places you wanted to go? 457 00:26:38,317 --> 00:26:39,853 Yes. 458 00:26:39,853 --> 00:26:41,254 I am doing that, aren't I? 459 00:26:43,623 --> 00:26:45,692 "Yes, I'm doing that, aren't I?" 460 00:26:48,561 --> 00:26:51,530 We really walked a lot today. I should have gotten 461 00:26:51,530 --> 00:26:53,866 that app that pays you for walking. 462 00:26:53,866 --> 00:26:57,170 I didn't get it as I don't walk much during the week. 463 00:26:57,170 --> 00:26:59,206 What a bummer. 464 00:26:59,205 --> 00:27:01,207 That's a bummer? 465 00:27:01,208 --> 00:27:02,375 You must be quite thrifty. 466 00:27:02,375 --> 00:27:03,710 Of course it's a bummer. 467 00:27:03,710 --> 00:27:05,377 Money doesn't grow on trees. 468 00:27:09,548 --> 00:27:12,786 I can see why this was on your bucket list. 469 00:27:13,487 --> 00:27:14,888 It's really pretty. 470 00:27:16,556 --> 00:27:19,326 I haven't seen a night view this pretty in a while. 471 00:27:19,759 --> 00:27:22,128 Yes. Very pretty, right? 472 00:27:25,999 --> 00:27:29,669 I should ask someone to write a story set here. 473 00:27:30,136 --> 00:27:32,772 It could make for a nice fantasy storybook. 474 00:27:32,772 --> 00:27:33,740 Right? 475 00:27:37,477 --> 00:27:38,678 Very pretty. 31392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.