All language subtitles for Be My Dream Family EP.52 _ KBS WORLD TV 210616 (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,343 --> 00:00:02,612 You could join an amateur league at this rate. 2 00:00:02,612 --> 00:00:03,879 Right? 3 00:00:03,879 --> 00:00:04,881 Should I? 4 00:00:04,881 --> 00:00:06,115 They might make me the cleanup hitter. 5 00:00:06,115 --> 00:00:07,115 Geez. 6 00:00:08,250 --> 00:00:12,154 Okay. Swing when the ball comes. 7 00:00:14,089 --> 00:00:16,091 Home run. 8 00:00:16,091 --> 00:00:17,092 What are you doing? 9 00:00:18,827 --> 00:00:20,996 Away it goes! It's a grand slam. 10 00:00:20,996 --> 00:00:22,065 Min Ga-eun. 11 00:00:24,466 --> 00:00:25,400 Wonseok. 12 00:00:27,971 --> 00:00:29,304 So it's true. 13 00:00:29,806 --> 00:00:32,609 You denied it, but you're dating him. 14 00:00:33,343 --> 00:00:36,746 That's why you screened all my calls and texts. 15 00:00:36,746 --> 00:00:37,981 What is your problem? 16 00:00:37,981 --> 00:00:39,414 I said I wasn't. 17 00:00:40,182 --> 00:00:41,717 You're drunk. Go away. 18 00:00:42,218 --> 00:00:43,553 Min Ga-eun, 19 00:00:43,552 --> 00:00:45,521 were you always this callous? 20 00:00:45,521 --> 00:00:46,990 You're a sweetheart. 21 00:00:46,990 --> 00:00:49,425 You only had eyes for me. 22 00:00:50,993 --> 00:00:52,295 Look. 23 00:00:52,295 --> 00:00:54,163 You can talk when you're sober, okay? 24 00:00:54,162 --> 00:00:54,963 Just go. 25 00:00:54,963 --> 00:00:56,399 Stay out of this. 26 00:00:56,399 --> 00:00:57,700 This is all your fault. 27 00:00:57,700 --> 00:00:59,368 You came between us. 28 00:01:00,637 --> 00:01:02,939 No, no. 29 00:01:02,939 --> 00:01:04,606 Ga-eun, 30 00:01:04,606 --> 00:01:05,941 I apologize. 31 00:01:05,941 --> 00:01:07,409 I'm sorry. 32 00:01:07,409 --> 00:01:09,512 I strayed. I did stray briefly, but... 33 00:01:09,512 --> 00:01:11,447 You're marrying someone else. 34 00:01:12,882 --> 00:01:14,716 Hurting me wasn't enough for you? 35 00:01:15,350 --> 00:01:17,787 Does she know that you're calling and texting me? 36 00:01:17,787 --> 00:01:20,023 She was just a fling. 37 00:01:20,022 --> 00:01:22,424 She wouldn't stop pursuing me, so I caved. 38 00:01:22,424 --> 00:01:24,593 Forget her. She's selfish. 39 00:01:26,429 --> 00:01:27,763 Ga-eun, 40 00:01:27,763 --> 00:01:29,498 we were good together. 41 00:01:29,498 --> 00:01:31,266 You are the most compatible with me. 42 00:01:31,266 --> 00:01:32,935 You are the only one for me. 43 00:01:34,069 --> 00:01:35,270 Min Ga-eun. 44 00:01:35,271 --> 00:01:36,272 You jerk... 45 00:01:36,272 --> 00:01:37,307 Ga-eun. 46 00:01:49,484 --> 00:01:50,620 Are you okay? 47 00:01:51,186 --> 00:01:52,254 Yes. 48 00:01:54,990 --> 00:01:56,893 I've never done that before. 49 00:02:01,463 --> 00:02:02,932 I slapped him too hard, right? 50 00:02:04,900 --> 00:02:07,203 You did the right thing. Good job. 51 00:02:07,769 --> 00:02:09,371 He deserved it. 52 00:02:09,372 --> 00:02:11,207 How dare he come see you? 53 00:02:13,776 --> 00:02:15,677 You're quite tough though. 54 00:02:16,012 --> 00:02:17,280 Slap. 55 00:02:17,280 --> 00:02:18,914 That's not easy to do. 56 00:02:21,350 --> 00:02:23,786 I didn't want to be pushed around anymore. 57 00:02:25,020 --> 00:02:28,190 He must think so little of me to say such things. 58 00:02:29,157 --> 00:02:32,461 How much longer was I to put up with that? 59 00:02:34,062 --> 00:02:36,632 Thank goodness you were there with me. 60 00:02:38,433 --> 00:02:40,870 Swing when the ball comes. 61 00:02:40,870 --> 00:02:43,772 When he grabbed my arm, 62 00:02:43,772 --> 00:02:46,276 I knew I had to swing then. 63 00:02:48,677 --> 00:02:50,112 I learned so much 64 00:02:50,112 --> 00:02:52,581 from you at the art academy, 65 00:02:52,581 --> 00:02:54,550 and I'm so happy we met again. 66 00:02:55,884 --> 00:02:57,120 Yeah. 67 00:02:57,419 --> 00:03:00,055 And moreover, we've become family. 68 00:03:00,522 --> 00:03:04,359 Although being related by marriage may feel distant, 69 00:03:04,360 --> 00:03:07,297 in some senses, we are very close. 70 00:03:07,296 --> 00:03:10,933 Above all, we live together as friends and family. 71 00:03:12,401 --> 00:03:14,603 Yes. We're family. 72 00:03:15,371 --> 00:03:17,307 Related by marriage. 73 00:03:17,306 --> 00:03:19,942 Wow. Good riddance. 74 00:03:21,076 --> 00:03:23,545 It feels like 75 00:03:23,545 --> 00:03:25,614 a long-dying relationship is finally over. 76 00:03:27,984 --> 00:03:31,020 (Be My Dream Family) 77 00:03:31,955 --> 00:03:33,823 (Episode 52) 78 00:03:35,091 --> 00:03:36,893 Did you find a cram school? 79 00:03:36,893 --> 00:03:37,860 Yes. 80 00:03:37,860 --> 00:03:41,464 I should sign up for the popular classes right away. 81 00:03:41,463 --> 00:03:45,200 Do that and also get private lessons too. 82 00:03:45,200 --> 00:03:47,002 I will. Don't worry. 83 00:03:50,372 --> 00:03:52,007 Hon, make beansprout soup 84 00:03:52,008 --> 00:03:55,378 or dried pollack soup and take it to Father. 85 00:03:56,211 --> 00:03:56,845 What? 86 00:03:56,846 --> 00:03:58,882 He was probably too upset last night 87 00:04:00,984 --> 00:04:03,219 to go straight to bed. 88 00:04:03,218 --> 00:04:06,788 He probably drank, which means he has a hangover. 89 00:04:09,025 --> 00:04:11,426 Why? You can't go alone? 90 00:04:12,294 --> 00:04:13,896 Sure, I can. 91 00:04:13,896 --> 00:04:14,897 I'll go. 92 00:04:15,965 --> 00:04:17,867 Never mind. I'll come with you. 93 00:04:17,867 --> 00:04:19,968 I'll call the clinic and tell them I'll be in late. 94 00:04:24,406 --> 00:04:25,908 Hello. 95 00:04:26,942 --> 00:04:27,976 Hello. 96 00:04:28,511 --> 00:04:31,247 Are you going out too, Sangbaek? 97 00:04:31,781 --> 00:04:32,982 Yes. 98 00:04:34,182 --> 00:04:35,552 Sorry. 99 00:04:35,552 --> 00:04:36,686 Mr. Geum, 100 00:04:36,685 --> 00:04:37,753 hurry it up. 101 00:04:37,754 --> 00:04:39,289 Why are you always late? 102 00:04:39,588 --> 00:04:41,124 I'm sorry about that too. 103 00:04:41,690 --> 00:04:42,891 Hey, 104 00:04:42,891 --> 00:04:44,627 do you tiptoe around them too? 105 00:04:44,627 --> 00:04:46,829 Just come stay with us. 106 00:04:46,829 --> 00:04:48,131 Yes, Sangmin. 107 00:04:48,130 --> 00:04:51,833 If it gets too tough, come stay in Min-a's room. 108 00:04:51,834 --> 00:04:54,137 Since last night, you've made strange insinuations. 109 00:04:54,137 --> 00:04:55,737 What did we do? 110 00:04:58,540 --> 00:05:01,644 If we gave him a hard time, could he have stayed 111 00:05:01,644 --> 00:05:03,646 at our place under the circumstances? 112 00:05:10,720 --> 00:05:12,422 B-Bye then. 113 00:05:15,024 --> 00:05:18,995 I'm fine though. 114 00:05:30,706 --> 00:05:32,040 Father, 115 00:05:32,675 --> 00:05:34,978 it's Yeonghye. 116 00:05:34,978 --> 00:05:37,213 May I come in? 117 00:05:38,281 --> 00:05:41,350 Yes. Come on in. 118 00:05:50,959 --> 00:05:53,161 You haven't eaten yet, right? 119 00:05:53,161 --> 00:05:56,431 Sangbaek made you dried pollack soup. 120 00:05:56,432 --> 00:05:58,167 Have it before you go to work. 121 00:05:59,435 --> 00:06:00,536 Sit. 122 00:06:06,108 --> 00:06:08,877 You don't look so good. 123 00:06:10,913 --> 00:06:13,015 Are you not feeling well? 124 00:06:13,016 --> 00:06:16,451 Do you have something to say? 125 00:06:20,122 --> 00:06:24,060 What happened last night? 126 00:06:28,031 --> 00:06:32,035 Ms. Kang will probably come around 127 00:06:32,035 --> 00:06:35,371 if you say you were wrong and apologize. 128 00:06:35,370 --> 00:06:36,872 Like I haven't done that? 129 00:06:36,872 --> 00:06:38,307 She won't accept my apology. 130 00:06:40,576 --> 00:06:42,478 She can't trust me. 131 00:06:44,413 --> 00:06:45,747 Father, 132 00:06:48,785 --> 00:06:52,588 it took a lot for me to come here. 133 00:06:54,990 --> 00:06:58,627 When you slap Sangbaek around like that, 134 00:07:00,562 --> 00:07:01,865 it upsets me. 135 00:07:06,002 --> 00:07:09,439 I know we have a long way to go in your eyes. 136 00:07:10,473 --> 00:07:11,807 But... 137 00:07:13,408 --> 00:07:15,879 Sangbaek was very hurt by this. 138 00:07:17,413 --> 00:07:21,050 It was different this time since his son-in-law saw it. 139 00:07:23,653 --> 00:07:26,956 At the first family function Heon attended, 140 00:07:26,956 --> 00:07:29,626 he saw the father-in-law he's supposed to respect 141 00:07:31,093 --> 00:07:32,928 get slapped. 142 00:07:38,067 --> 00:07:39,536 But Father, 143 00:07:41,670 --> 00:07:44,574 I know you care about us. 144 00:07:45,942 --> 00:07:47,843 Now I know that. 145 00:07:50,178 --> 00:07:53,750 Thanks to Ms. Kang, we got to have a heart-to-heart 146 00:07:53,750 --> 00:07:55,785 for the first time in 20 years. 147 00:07:58,654 --> 00:08:01,657 Above all, it was so nice to see how happy you were 148 00:08:03,459 --> 00:08:05,528 with Ms. Kang. 149 00:08:08,298 --> 00:08:10,300 Ms. Kang is happy too. 150 00:08:10,699 --> 00:08:13,836 She held my hand tight 151 00:08:14,937 --> 00:08:18,942 and said she was very happy 152 00:08:18,942 --> 00:08:21,311 now that you were in her life. 153 00:08:23,646 --> 00:08:26,115 Could that have changed already? 154 00:08:29,586 --> 00:08:32,055 I think she will come around if you show her 155 00:08:33,690 --> 00:08:35,391 how you really feel. 156 00:08:39,394 --> 00:08:40,395 Okay? 157 00:08:47,003 --> 00:08:48,471 You stay 158 00:08:49,004 --> 00:08:51,407 and do the dishes after he eats. 159 00:08:52,341 --> 00:08:54,210 Just me and Dad? 160 00:08:55,677 --> 00:08:58,014 Just sit with him, okay? 161 00:09:00,182 --> 00:09:01,149 But... 162 00:09:12,461 --> 00:09:13,830 D-Dad... 163 00:09:17,500 --> 00:09:19,034 Come have breakfast. 164 00:09:19,034 --> 00:09:19,968 Okay. 165 00:09:39,589 --> 00:09:40,590 Thanks. 166 00:09:53,802 --> 00:09:54,903 Listen. 167 00:09:56,605 --> 00:09:57,472 Yes? 168 00:10:00,743 --> 00:10:02,778 If you're free today, 169 00:10:04,880 --> 00:10:06,415 can I ask you for a favor? 170 00:10:07,750 --> 00:10:09,219 A favor? 171 00:10:09,219 --> 00:10:10,086 Yes. 172 00:10:13,222 --> 00:10:14,623 Hello. Hello. 173 00:10:14,624 --> 00:10:16,259 - Hello. / - Hello. 174 00:10:16,259 --> 00:10:17,326 - Hello. / - Hello. 175 00:10:17,326 --> 00:10:19,796 How do you do? I'm Oh Minhui. Hello. 176 00:10:20,230 --> 00:10:21,931 Oh? Mr. Maeng. 177 00:10:21,931 --> 00:10:22,632 Here you are. 178 00:10:22,631 --> 00:10:23,765 Oh. Welcome, Minhui. 179 00:10:23,765 --> 00:10:25,601 The weather is to die for. 180 00:10:25,601 --> 00:10:26,201 It is. 181 00:10:26,201 --> 00:10:28,705 It's like the first day of my shoot is being blessed. 182 00:10:30,340 --> 00:10:33,009 Oh. Hi, there. 183 00:10:33,009 --> 00:10:34,777 I saw you at the table read. 184 00:10:34,777 --> 00:10:36,211 Yes. How are you? 185 00:10:36,211 --> 00:10:37,614 This is Oh Minhui. 186 00:10:38,648 --> 00:10:40,483 Mr. Maeng, let's do this. 187 00:10:40,482 --> 00:10:43,418 I spent all night memorizing my lines. 188 00:10:43,418 --> 00:10:46,221 Those lines are clamoring to make their way 189 00:10:46,221 --> 00:10:47,723 out of my mouth. 190 00:10:47,724 --> 00:10:49,057 I am so excited. 191 00:10:49,057 --> 00:10:49,792 Very well. 192 00:10:49,792 --> 00:10:51,027 Let's get started. 193 00:10:51,027 --> 00:10:51,961 Break a leg. 194 00:10:51,961 --> 00:10:53,696 - Break a leg. / - Break a leg. 195 00:10:53,696 --> 00:10:55,064 Members of the crew, break a leg. 196 00:10:55,063 --> 00:10:56,533 Break a leg. 197 00:10:57,667 --> 00:11:01,004 Ready. Action. 198 00:11:03,740 --> 00:11:06,442 Hey, go away. 199 00:11:06,775 --> 00:11:08,544 You can go. 200 00:11:08,544 --> 00:11:11,213 I know that woman very well. 201 00:11:11,214 --> 00:11:13,316 She is a con artist and a blackmailer. 202 00:11:14,317 --> 00:11:16,786 I'll deal with this, so you can go. 203 00:11:18,620 --> 00:11:19,956 Watch it. 204 00:11:19,956 --> 00:11:22,258 No. You can't just leave. 205 00:11:22,558 --> 00:11:23,892 Ow. 206 00:11:23,893 --> 00:11:25,161 Seriously. 207 00:11:27,629 --> 00:11:30,299 Hey, what is your problem? 208 00:11:30,299 --> 00:11:32,168 You're going to pull another scam? 209 00:11:32,168 --> 00:11:33,836 You jumped in front of my car here too. 210 00:11:33,836 --> 00:11:36,172 How dare you, you little... 211 00:11:36,172 --> 00:11:37,840 Right, I remember how rude you were. 212 00:11:37,840 --> 00:11:39,809 How dare you look me in the eyes. 213 00:11:39,808 --> 00:11:42,911 You have nothing left to lose, right? 214 00:11:44,047 --> 00:11:46,548 If you do as I say, 215 00:11:46,548 --> 00:11:48,183 I'll give you $1 million. 216 00:11:48,585 --> 00:11:49,586 What? 217 00:11:49,586 --> 00:11:50,986 $1 million? 218 00:11:52,956 --> 00:11:55,692 You said you were a lawyer. You are the bigger fraud. 219 00:11:55,692 --> 00:11:57,493 Are you trying to scam your elder? 220 00:11:57,493 --> 00:11:59,062 Do I look like a chump? 221 00:11:59,062 --> 00:11:59,928 Nice. 222 00:12:01,798 --> 00:12:03,131 She came well prepared. 223 00:12:03,131 --> 00:12:04,166 - Really? / - Yes. 224 00:12:04,167 --> 00:12:06,569 She tends to go overboard, but when I told her 225 00:12:06,568 --> 00:12:10,372 to take it down to 20% of what she was aiming for, 226 00:12:10,373 --> 00:12:11,374 she got it right away. 227 00:12:11,374 --> 00:12:12,675 She's good. 228 00:12:12,674 --> 00:12:14,743 Thank goodness. 229 00:12:16,879 --> 00:12:17,947 Sanggu, 230 00:12:20,750 --> 00:12:22,918 you can just eat. 231 00:12:23,720 --> 00:12:24,854 Sit. 232 00:12:28,691 --> 00:12:30,393 And 233 00:12:30,393 --> 00:12:32,862 let me explain what my situation is. 234 00:12:32,861 --> 00:12:34,796 Why are you groveling to him? 235 00:12:34,797 --> 00:12:37,399 It's not a mortal sin for a director to cast an actor. 236 00:12:37,399 --> 00:12:38,901 You have some nerve. 237 00:12:38,902 --> 00:12:40,036 What? 238 00:12:41,770 --> 00:12:43,372 You know what happened. 239 00:12:43,373 --> 00:12:46,009 Myeongsu gave Minhui the green light 240 00:12:46,009 --> 00:12:48,711 after listening to her radio show and auditioning her. 241 00:12:48,711 --> 00:12:51,014 And Minhui is doing a good job. 242 00:12:51,014 --> 00:12:52,347 No. 243 00:12:52,347 --> 00:12:56,019 You could have put your foot down as the lead director 244 00:12:56,552 --> 00:12:59,822 instead of tiptoeing around everyone. 245 00:13:00,123 --> 00:13:01,557 I know how you are. 246 00:13:03,359 --> 00:13:05,495 Fine. Suit yourselves. 247 00:13:05,495 --> 00:13:07,697 You'll get what you deserve for casting a dud. 248 00:13:07,697 --> 00:13:10,500 That's not true. Minhui is doing well. 249 00:13:10,500 --> 00:13:14,236 Her first shoot today was a huge success, 250 00:13:14,236 --> 00:13:16,572 so everyone is praising us for finding 251 00:13:16,572 --> 00:13:18,240 a diamond in the rough. 252 00:13:18,875 --> 00:13:20,777 You seem thrilled. 253 00:13:20,777 --> 00:13:24,747 You're bragging about having to settle for Oh Minhui 254 00:13:24,746 --> 00:13:27,349 because you're second-rate? 255 00:13:27,850 --> 00:13:29,252 Sanggu. 256 00:13:29,251 --> 00:13:31,653 Second-rate? How can you say that? 257 00:13:32,154 --> 00:13:34,356 The script is a mess. 258 00:13:34,356 --> 00:13:36,192 And you redid the proposal yet again. 259 00:13:36,192 --> 00:13:38,061 A director must stay true to his vision, 260 00:13:38,061 --> 00:13:40,997 but you change things at the drop of a hat. 261 00:13:40,996 --> 00:13:44,099 The script is being altered last-minute already, right? 262 00:13:44,100 --> 00:13:46,502 Do you have time to be sucking up to me? 263 00:13:47,437 --> 00:13:49,205 You're so hard on me. 264 00:13:49,205 --> 00:13:51,107 Yes. Although I am very busy, 265 00:13:51,106 --> 00:13:53,775 I invited you to lunch to clear the air. 266 00:13:54,177 --> 00:13:56,712 Although everyone badmouths you behind your back, 267 00:13:56,712 --> 00:13:59,048 I was going to stay loyal to you. 268 00:13:59,048 --> 00:14:00,884 But forget it. 269 00:14:00,884 --> 00:14:02,619 It was my decision 270 00:14:02,619 --> 00:14:05,955 to cast your wife, I mean, Ms. Oh, 271 00:14:05,955 --> 00:14:07,190 and I have no regrets. 272 00:14:09,826 --> 00:14:13,129 You are a such a jerk. 273 00:14:13,129 --> 00:14:16,065 That trap of yours will ruin you one day. 274 00:14:24,541 --> 00:14:26,643 Loyalty, my foot. 275 00:14:26,643 --> 00:14:29,211 They only fawn on me when they need something. 276 00:14:29,812 --> 00:14:32,148 Fine. Go. I don't need anyone. 277 00:14:33,649 --> 00:14:35,651 We've partnered up with a theme park. 278 00:14:35,652 --> 00:14:37,620 They want to use the characters 279 00:14:37,620 --> 00:14:40,690 from "Junior Job Guardians" you're working on. 280 00:14:40,690 --> 00:14:41,658 I see. 281 00:14:41,658 --> 00:14:44,226 Our illustrator is working on another project, 282 00:14:44,226 --> 00:14:47,029 so we want to see if you're interested. 283 00:14:47,029 --> 00:14:49,765 We'll draft a separate contract for this project 284 00:14:49,765 --> 00:14:51,800 for which you will get a separate advance. 285 00:14:51,801 --> 00:14:54,971 I also met with the head of their marketing team 286 00:14:54,971 --> 00:14:57,340 and adjusted the schedule in consideration 287 00:14:57,340 --> 00:14:59,676 of your existing workload, so it should be doable. 288 00:14:59,676 --> 00:15:01,644 So? Deal? 289 00:15:01,644 --> 00:15:02,711 Okay. 290 00:15:09,785 --> 00:15:12,554 This is Mr. Geum's truck. Who are you? 291 00:15:13,056 --> 00:15:14,857 How do you do? 292 00:15:14,856 --> 00:15:17,059 I'm Mr. Geum's son. 293 00:15:17,894 --> 00:15:19,028 He's not feeling well today, 294 00:15:19,028 --> 00:15:20,363 so I came in his place. 295 00:15:20,929 --> 00:15:22,464 Should I load the truck? 296 00:15:22,465 --> 00:15:24,399 Yes, go ahead. 297 00:15:24,399 --> 00:15:25,434 Okay. 298 00:15:26,936 --> 00:15:29,305 What's wrong with him? 299 00:15:29,304 --> 00:15:30,973 Is it his back again? 300 00:15:30,974 --> 00:15:34,310 No. I think it's just a cold. 301 00:15:34,309 --> 00:15:35,744 It's not serious. 302 00:15:36,178 --> 00:15:39,081 He has been working tirelessly all his life, 303 00:15:39,081 --> 00:15:40,917 so of course his body is worn 304 00:15:42,184 --> 00:15:43,719 and breaking down. 305 00:15:44,953 --> 00:15:47,556 You are the eldest son, right? 306 00:15:47,856 --> 00:15:48,457 Yes. 307 00:15:48,457 --> 00:15:51,293 You're tall, just as he said. 308 00:15:52,695 --> 00:15:55,965 Dad talked about me? 309 00:15:57,200 --> 00:16:00,870 He's not a man of many words. 310 00:16:00,870 --> 00:16:03,673 Although not at length, he has said a few times 311 00:16:03,673 --> 00:16:06,743 you were the tallest and best-looking. 312 00:16:06,743 --> 00:16:08,211 And he wasn't lying. 313 00:16:09,578 --> 00:16:12,781 Do you take after your father at all? 314 00:16:15,051 --> 00:16:16,152 Yes. 315 00:16:18,120 --> 00:16:20,122 Isn't it really nice here? 316 00:16:20,123 --> 00:16:23,158 Yes, it's very nice. 317 00:16:33,802 --> 00:16:35,205 Hello. 318 00:16:36,572 --> 00:16:38,441 You're from Dream Park, right? 319 00:16:38,441 --> 00:16:41,677 Yes. I'm Jeong Sujin, Dream Park's marketing manager. 320 00:16:42,644 --> 00:16:44,514 Thank you. 321 00:16:44,514 --> 00:16:46,883 I'm Min Ga-eun from Arang's design team. 322 00:16:46,883 --> 00:16:47,684 I see. 323 00:16:47,683 --> 00:16:49,985 And this is Geum Sangmin, the project's illustrator. 324 00:16:55,892 --> 00:16:57,560 That's Mr. Geum's son? 325 00:16:58,561 --> 00:17:00,129 Is he the middle son, 326 00:17:00,129 --> 00:17:03,265 the super-smart TV producer? 327 00:17:04,334 --> 00:17:05,802 Or is he the youngest? 328 00:17:05,801 --> 00:17:09,338 He looks sweet and gentle, so he must be the eldest. 329 00:17:09,338 --> 00:17:13,308 Mr. Geum said his eldest, unlike him, was thankfully 330 00:17:13,308 --> 00:17:16,211 very devoted to his wife and children. 331 00:17:16,211 --> 00:17:17,480 Am I right? 332 00:17:18,914 --> 00:17:21,216 You look so sweet and friendly. 333 00:17:22,050 --> 00:17:23,051 Thank you. 334 00:17:23,619 --> 00:17:24,620 Oh, right. 335 00:17:25,954 --> 00:17:27,789 Here. $30 each. 336 00:17:29,592 --> 00:17:31,928 Yes, yes. Thank you. 337 00:17:32,694 --> 00:17:36,665 Oh, right. Your daughter just got married, right? 338 00:17:37,432 --> 00:17:38,934 He mentioned that too? 339 00:17:38,934 --> 00:17:40,336 Of course. 340 00:17:40,336 --> 00:17:42,372 He bragged about how on the ball 341 00:17:42,372 --> 00:17:45,008 she was to find herself a husband already. 342 00:17:45,842 --> 00:17:47,777 Hey, take this as my cash gift. 343 00:17:47,777 --> 00:17:49,412 Oh, no. 344 00:17:49,412 --> 00:17:51,180 Take it. 345 00:17:51,180 --> 00:17:51,648 No. 346 00:17:51,647 --> 00:17:55,551 Mr. Geum has done so much for us over the years. 347 00:17:55,551 --> 00:17:58,520 He adamantly refuses anything we offer, 348 00:17:59,221 --> 00:18:00,323 so you take it. 349 00:18:00,323 --> 00:18:02,225 But it's really okay. 350 00:18:04,059 --> 00:18:05,561 Congratulations. 351 00:18:07,529 --> 00:18:08,865 Thank you. 352 00:18:10,098 --> 00:18:13,735 Next up, the characters for the photo zone. 353 00:18:13,736 --> 00:18:15,705 We plan to feature the jobs in volumes 1 and 2 354 00:18:15,704 --> 00:18:17,906 on standups and banners. 355 00:18:19,107 --> 00:18:21,944 Mr. Geum and I will discuss the illustrations 356 00:18:21,944 --> 00:18:23,946 for the photo zone and home kit and let you know. 357 00:18:23,946 --> 00:18:25,214 Okay. 358 00:18:25,214 --> 00:18:28,518 Then I'll revise the proposal as per our meeting. 359 00:18:29,818 --> 00:18:32,321 I'll come to Arang for our next meeting 360 00:18:32,321 --> 00:18:33,855 as I have to see Mr. Hyeon too. 361 00:18:33,855 --> 00:18:35,424 Okay. 362 00:18:35,424 --> 00:18:36,491 Thank you. 363 00:18:36,491 --> 00:18:37,826 Thank you. 364 00:18:40,696 --> 00:18:42,298 I look forward to working with you. 365 00:18:42,298 --> 00:18:43,298 Likewise. 366 00:18:48,471 --> 00:18:50,440 There is a lot of work to be done. 367 00:18:50,440 --> 00:18:52,408 We will have to focus. 368 00:18:53,710 --> 00:18:54,811 Mr. Geum. 369 00:18:55,711 --> 00:18:56,980 - Huh? / - Focus. 370 00:18:57,512 --> 00:18:59,214 Yes. 371 00:18:59,214 --> 00:19:00,148 Let's go. 372 00:19:05,954 --> 00:19:07,322 Here. $30. 373 00:19:08,156 --> 00:19:09,524 Pardon? 374 00:19:09,525 --> 00:19:12,428 But I brought a truckload. 375 00:19:12,428 --> 00:19:14,364 I paid the ladies way more. 376 00:19:14,364 --> 00:19:16,699 I pay the going rate, 377 00:19:16,699 --> 00:19:18,968 while Mr. Geum is doing charity work. 378 00:19:20,169 --> 00:19:23,940 The ladies can't pull their handcarts all the way here, 379 00:19:23,940 --> 00:19:26,676 so he pays them extra for the waste cardboard, 380 00:19:26,675 --> 00:19:28,510 hauls it here and sells it to me for the going rate. 381 00:19:30,078 --> 00:19:31,213 But you're his son. 382 00:19:31,213 --> 00:19:33,348 He's been doing it all his life, yet you didn't know? 383 00:19:42,224 --> 00:19:43,326 It's me. 384 00:19:48,765 --> 00:19:49,866 Are you sleeping? 385 00:19:50,532 --> 00:19:52,367 No, I'm not. 386 00:19:58,942 --> 00:20:00,977 How are you feeling? 387 00:20:00,977 --> 00:20:02,812 Did you eat? 388 00:20:03,212 --> 00:20:04,314 The errand? 389 00:20:04,314 --> 00:20:07,717 I went to both pickup points and then took the cargo 390 00:20:07,717 --> 00:20:10,887 to the junkyard and sold it. 391 00:20:10,886 --> 00:20:13,255 Your truck is parked in front of the house. 392 00:20:23,633 --> 00:20:27,569 Why did you tell the ladies so much about us? 393 00:20:27,569 --> 00:20:31,073 I didn't. 394 00:20:32,040 --> 00:20:35,310 They kept prying, so I just told them a few things. 395 00:20:36,246 --> 00:20:38,147 Why? Did they say something? 396 00:20:38,146 --> 00:20:39,982 No. 397 00:20:39,982 --> 00:20:42,150 I'll let you rest then. 398 00:20:44,420 --> 00:20:45,788 Hey, 399 00:20:45,788 --> 00:20:48,991 turn off all the lights before you leave. 400 00:21:14,817 --> 00:21:15,884 Grandma. 401 00:21:18,221 --> 00:21:19,288 Grandma. 402 00:21:19,288 --> 00:21:20,690 Welcome. 403 00:21:21,324 --> 00:21:23,092 Oh, hi, Inseo. 404 00:21:24,192 --> 00:21:25,260 Are you okay? 405 00:21:25,260 --> 00:21:26,930 Of course. 406 00:21:26,930 --> 00:21:28,597 Would you like something to drink? 407 00:21:28,597 --> 00:21:29,665 I have juice. 408 00:21:30,833 --> 00:21:32,101 Are you on your way back from the reading room? 409 00:21:32,101 --> 00:21:33,069 Yes. 410 00:21:46,749 --> 00:21:47,951 What's this? 411 00:21:48,684 --> 00:21:51,019 Grandpa is paying for 412 00:21:51,019 --> 00:21:54,891 my woodcarving lessons at the carpentry workshop. 413 00:21:54,891 --> 00:21:58,327 I didn't get to give this to you on your birthday. 414 00:21:59,295 --> 00:22:01,865 Oh, wow. It's so pretty. 415 00:22:02,798 --> 00:22:04,567 But what are these? 416 00:22:04,567 --> 00:22:05,602 - Candles? / - Yes. 417 00:22:05,602 --> 00:22:07,704 - Two candles? / - Yes. 418 00:22:07,703 --> 00:22:10,807 Because when I think of you, I feel warm inside. 419 00:22:10,807 --> 00:22:13,108 I was actually going to carve peonies, 420 00:22:13,108 --> 00:22:14,711 but that's still hard for me. 421 00:22:15,111 --> 00:22:18,480 I'll make you something nicer once I get better. 422 00:22:18,981 --> 00:22:22,551 No. This is perfectly nice. 423 00:22:22,551 --> 00:22:24,786 You made this yourself? 424 00:22:24,787 --> 00:22:25,688 For me? 425 00:22:25,688 --> 00:22:26,689 Yes. 426 00:22:29,325 --> 00:22:30,559 Grandma, 427 00:22:32,327 --> 00:22:36,031 thanks to you, I got a job at Grandpa's shop. 428 00:22:36,031 --> 00:22:39,468 It's nice that it gave me a chance to talk to him. 429 00:22:40,869 --> 00:22:43,839 I had been scared of Grandpa, but I realized 430 00:22:43,839 --> 00:22:47,609 that he wanted to get to know me too. 431 00:22:47,609 --> 00:22:49,278 We got to do a lot of talking. 432 00:22:50,680 --> 00:22:53,516 But Mom says Grandpa is ill. 433 00:22:53,516 --> 00:22:55,685 I'm worried about him because he's all alone. 434 00:22:58,186 --> 00:23:00,022 He is ill? 435 00:23:00,022 --> 00:23:01,790 What's wrong? 436 00:23:01,790 --> 00:23:03,259 I don't know. 437 00:23:03,259 --> 00:23:05,028 Mom is going to see him again tomorrow. 438 00:23:06,229 --> 00:23:08,565 Although he still scares me sometimes, 439 00:23:08,565 --> 00:23:12,000 I got to bond with him thanks to you. 440 00:23:13,102 --> 00:23:16,506 Couldn't you two make up? 441 00:24:11,193 --> 00:24:13,495 What is it? Why are you back? 442 00:24:19,035 --> 00:24:21,471 Why are you drinking again? 443 00:24:21,471 --> 00:24:23,439 What do you care? 444 00:24:23,439 --> 00:24:25,708 Since when have you fussed over me when I was ill? 445 00:24:26,742 --> 00:24:28,610 What is the matter with you? 446 00:24:29,178 --> 00:24:32,415 Why are you so hard on us when you are so nice 447 00:24:32,848 --> 00:24:35,284 to everyone else? 448 00:24:37,653 --> 00:24:42,157 Yes. I was too scared of you to visit 449 00:24:42,791 --> 00:24:46,663 and had no idea if you were ill or well. 450 00:24:47,529 --> 00:24:50,032 That was wrong of me, 451 00:24:50,032 --> 00:24:53,669 but you must change your ways too. 452 00:24:53,670 --> 00:24:55,805 No wonder even Ms. Kang is fed up with you. 453 00:24:55,805 --> 00:24:57,640 What did you say? 454 00:24:59,107 --> 00:25:00,442 Never mind. 455 00:25:00,442 --> 00:25:02,878 I didn't come here to get beaten up again. 456 00:25:06,782 --> 00:25:08,217 Sit. 457 00:25:08,951 --> 00:25:11,653 Have dinner and take your medicine, okay? 458 00:25:43,252 --> 00:25:44,653 It doesn't bother me. 459 00:25:47,390 --> 00:25:50,860 You've given me more beatings than I can count 460 00:25:52,862 --> 00:25:55,064 and you can keep doing it. 461 00:25:56,665 --> 00:25:57,833 But 462 00:26:00,303 --> 00:26:01,838 not in front of Ms. Kang 463 00:26:04,374 --> 00:26:08,310 or her family. 464 00:26:12,582 --> 00:26:14,150 Don't stay alone in this big house 465 00:26:15,817 --> 00:26:19,221 you said was a burden to you. 466 00:26:20,722 --> 00:26:22,925 Apologize to her 467 00:26:24,928 --> 00:26:27,163 and return home. 468 00:26:36,372 --> 00:26:39,175 Don't forget to take your medicine. 469 00:26:39,174 --> 00:26:42,578 I'll come tomorrow to do the dishes. 30518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.