Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,343 --> 00:00:02,612
You could join an amateur league at this rate.
2
00:00:02,612 --> 00:00:03,879
Right?
3
00:00:03,879 --> 00:00:04,881
Should I?
4
00:00:04,881 --> 00:00:06,115
They might make me the cleanup hitter.
5
00:00:06,115 --> 00:00:07,115
Geez.
6
00:00:08,250 --> 00:00:12,154
Okay. Swing when the ball comes.
7
00:00:14,089 --> 00:00:16,091
Home run.
8
00:00:16,091 --> 00:00:17,092
What are you doing?
9
00:00:18,827 --> 00:00:20,996
Away it goes! It's a grand slam.
10
00:00:20,996 --> 00:00:22,065
Min Ga-eun.
11
00:00:24,466 --> 00:00:25,400
Wonseok.
12
00:00:27,971 --> 00:00:29,304
So it's true.
13
00:00:29,806 --> 00:00:32,609
You denied it, but you're dating him.
14
00:00:33,343 --> 00:00:36,746
That's why you screened all my calls and texts.
15
00:00:36,746 --> 00:00:37,981
What is your problem?
16
00:00:37,981 --> 00:00:39,414
I said I wasn't.
17
00:00:40,182 --> 00:00:41,717
You're drunk. Go away.
18
00:00:42,218 --> 00:00:43,553
Min Ga-eun,
19
00:00:43,552 --> 00:00:45,521
were you always this callous?
20
00:00:45,521 --> 00:00:46,990
You're a sweetheart.
21
00:00:46,990 --> 00:00:49,425
You only had eyes for me.
22
00:00:50,993 --> 00:00:52,295
Look.
23
00:00:52,295 --> 00:00:54,163
You can talk when you're sober, okay?
24
00:00:54,162 --> 00:00:54,963
Just go.
25
00:00:54,963 --> 00:00:56,399
Stay out of this.
26
00:00:56,399 --> 00:00:57,700
This is all your fault.
27
00:00:57,700 --> 00:00:59,368
You came between us.
28
00:01:00,637 --> 00:01:02,939
No, no.
29
00:01:02,939 --> 00:01:04,606
Ga-eun,
30
00:01:04,606 --> 00:01:05,941
I apologize.
31
00:01:05,941 --> 00:01:07,409
I'm sorry.
32
00:01:07,409 --> 00:01:09,512
I strayed. I did stray briefly, but...
33
00:01:09,512 --> 00:01:11,447
You're marrying someone else.
34
00:01:12,882 --> 00:01:14,716
Hurting me wasn't enough for you?
35
00:01:15,350 --> 00:01:17,787
Does she know that you're calling and texting me?
36
00:01:17,787 --> 00:01:20,023
She was just a fling.
37
00:01:20,022 --> 00:01:22,424
She wouldn't stop pursuing me, so I caved.
38
00:01:22,424 --> 00:01:24,593
Forget her. She's selfish.
39
00:01:26,429 --> 00:01:27,763
Ga-eun,
40
00:01:27,763 --> 00:01:29,498
we were good together.
41
00:01:29,498 --> 00:01:31,266
You are the most compatible with me.
42
00:01:31,266 --> 00:01:32,935
You are the only one for me.
43
00:01:34,069 --> 00:01:35,270
Min Ga-eun.
44
00:01:35,271 --> 00:01:36,272
You jerk...
45
00:01:36,272 --> 00:01:37,307
Ga-eun.
46
00:01:49,484 --> 00:01:50,620
Are you okay?
47
00:01:51,186 --> 00:01:52,254
Yes.
48
00:01:54,990 --> 00:01:56,893
I've never done that before.
49
00:02:01,463 --> 00:02:02,932
I slapped him too hard, right?
50
00:02:04,900 --> 00:02:07,203
You did the right thing. Good job.
51
00:02:07,769 --> 00:02:09,371
He deserved it.
52
00:02:09,372 --> 00:02:11,207
How dare he come see you?
53
00:02:13,776 --> 00:02:15,677
You're quite tough though.
54
00:02:16,012 --> 00:02:17,280
Slap.
55
00:02:17,280 --> 00:02:18,914
That's not easy to do.
56
00:02:21,350 --> 00:02:23,786
I didn't want to be pushed around anymore.
57
00:02:25,020 --> 00:02:28,190
He must think so little of me to say such things.
58
00:02:29,157 --> 00:02:32,461
How much longer was I to put up with that?
59
00:02:34,062 --> 00:02:36,632
Thank goodness you were there with me.
60
00:02:38,433 --> 00:02:40,870
Swing when the ball comes.
61
00:02:40,870 --> 00:02:43,772
When he grabbed my arm,
62
00:02:43,772 --> 00:02:46,276
I knew I had to swing then.
63
00:02:48,677 --> 00:02:50,112
I learned so much
64
00:02:50,112 --> 00:02:52,581
from you at the art academy,
65
00:02:52,581 --> 00:02:54,550
and I'm so happy we met again.
66
00:02:55,884 --> 00:02:57,120
Yeah.
67
00:02:57,419 --> 00:03:00,055
And moreover, we've become family.
68
00:03:00,522 --> 00:03:04,359
Although being related by marriage may feel distant,
69
00:03:04,360 --> 00:03:07,297
in some senses, we are very close.
70
00:03:07,296 --> 00:03:10,933
Above all, we live together as friends and family.
71
00:03:12,401 --> 00:03:14,603
Yes. We're family.
72
00:03:15,371 --> 00:03:17,307
Related by marriage.
73
00:03:17,306 --> 00:03:19,942
Wow. Good riddance.
74
00:03:21,076 --> 00:03:23,545
It feels like
75
00:03:23,545 --> 00:03:25,614
a long-dying relationship is finally over.
76
00:03:27,984 --> 00:03:31,020
(Be My Dream Family)
77
00:03:31,955 --> 00:03:33,823
(Episode 52)
78
00:03:35,091 --> 00:03:36,893
Did you find a cram school?
79
00:03:36,893 --> 00:03:37,860
Yes.
80
00:03:37,860 --> 00:03:41,464
I should sign up for the popular classes right away.
81
00:03:41,463 --> 00:03:45,200
Do that and also get private lessons too.
82
00:03:45,200 --> 00:03:47,002
I will. Don't worry.
83
00:03:50,372 --> 00:03:52,007
Hon, make beansprout soup
84
00:03:52,008 --> 00:03:55,378
or dried pollack soup and take it to Father.
85
00:03:56,211 --> 00:03:56,845
What?
86
00:03:56,846 --> 00:03:58,882
He was probably too upset last night
87
00:04:00,984 --> 00:04:03,219
to go straight to bed.
88
00:04:03,218 --> 00:04:06,788
He probably drank, which means he has a hangover.
89
00:04:09,025 --> 00:04:11,426
Why? You can't go alone?
90
00:04:12,294 --> 00:04:13,896
Sure, I can.
91
00:04:13,896 --> 00:04:14,897
I'll go.
92
00:04:15,965 --> 00:04:17,867
Never mind. I'll come with you.
93
00:04:17,867 --> 00:04:19,968
I'll call the clinic and tell them I'll be in late.
94
00:04:24,406 --> 00:04:25,908
Hello.
95
00:04:26,942 --> 00:04:27,976
Hello.
96
00:04:28,511 --> 00:04:31,247
Are you going out too, Sangbaek?
97
00:04:31,781 --> 00:04:32,982
Yes.
98
00:04:34,182 --> 00:04:35,552
Sorry.
99
00:04:35,552 --> 00:04:36,686
Mr. Geum,
100
00:04:36,685 --> 00:04:37,753
hurry it up.
101
00:04:37,754 --> 00:04:39,289
Why are you always late?
102
00:04:39,588 --> 00:04:41,124
I'm sorry about that too.
103
00:04:41,690 --> 00:04:42,891
Hey,
104
00:04:42,891 --> 00:04:44,627
do you tiptoe around them too?
105
00:04:44,627 --> 00:04:46,829
Just come stay with us.
106
00:04:46,829 --> 00:04:48,131
Yes, Sangmin.
107
00:04:48,130 --> 00:04:51,833
If it gets too tough, come stay in Min-a's room.
108
00:04:51,834 --> 00:04:54,137
Since last night, you've made strange insinuations.
109
00:04:54,137 --> 00:04:55,737
What did we do?
110
00:04:58,540 --> 00:05:01,644
If we gave him a hard time, could he have stayed
111
00:05:01,644 --> 00:05:03,646
at our place under the circumstances?
112
00:05:10,720 --> 00:05:12,422
B-Bye then.
113
00:05:15,024 --> 00:05:18,995
I'm fine though.
114
00:05:30,706 --> 00:05:32,040
Father,
115
00:05:32,675 --> 00:05:34,978
it's Yeonghye.
116
00:05:34,978 --> 00:05:37,213
May I come in?
117
00:05:38,281 --> 00:05:41,350
Yes. Come on in.
118
00:05:50,959 --> 00:05:53,161
You haven't eaten yet, right?
119
00:05:53,161 --> 00:05:56,431
Sangbaek made you dried pollack soup.
120
00:05:56,432 --> 00:05:58,167
Have it before you go to work.
121
00:05:59,435 --> 00:06:00,536
Sit.
122
00:06:06,108 --> 00:06:08,877
You don't look so good.
123
00:06:10,913 --> 00:06:13,015
Are you not feeling well?
124
00:06:13,016 --> 00:06:16,451
Do you have something to say?
125
00:06:20,122 --> 00:06:24,060
What happened last night?
126
00:06:28,031 --> 00:06:32,035
Ms. Kang will probably come around
127
00:06:32,035 --> 00:06:35,371
if you say you were wrong and apologize.
128
00:06:35,370 --> 00:06:36,872
Like I haven't done that?
129
00:06:36,872 --> 00:06:38,307
She won't accept my apology.
130
00:06:40,576 --> 00:06:42,478
She can't trust me.
131
00:06:44,413 --> 00:06:45,747
Father,
132
00:06:48,785 --> 00:06:52,588
it took a lot for me to come here.
133
00:06:54,990 --> 00:06:58,627
When you slap Sangbaek around like that,
134
00:07:00,562 --> 00:07:01,865
it upsets me.
135
00:07:06,002 --> 00:07:09,439
I know we have a long way to go in your eyes.
136
00:07:10,473 --> 00:07:11,807
But...
137
00:07:13,408 --> 00:07:15,879
Sangbaek was very hurt by this.
138
00:07:17,413 --> 00:07:21,050
It was different this time since his son-in-law saw it.
139
00:07:23,653 --> 00:07:26,956
At the first family function Heon attended,
140
00:07:26,956 --> 00:07:29,626
he saw the father-in-law he's supposed to respect
141
00:07:31,093 --> 00:07:32,928
get slapped.
142
00:07:38,067 --> 00:07:39,536
But Father,
143
00:07:41,670 --> 00:07:44,574
I know you care about us.
144
00:07:45,942 --> 00:07:47,843
Now I know that.
145
00:07:50,178 --> 00:07:53,750
Thanks to Ms. Kang, we got to have a heart-to-heart
146
00:07:53,750 --> 00:07:55,785
for the first time in 20 years.
147
00:07:58,654 --> 00:08:01,657
Above all, it was so nice to see how happy you were
148
00:08:03,459 --> 00:08:05,528
with Ms. Kang.
149
00:08:08,298 --> 00:08:10,300
Ms. Kang is happy too.
150
00:08:10,699 --> 00:08:13,836
She held my hand tight
151
00:08:14,937 --> 00:08:18,942
and said she was very happy
152
00:08:18,942 --> 00:08:21,311
now that you were in her life.
153
00:08:23,646 --> 00:08:26,115
Could that have changed already?
154
00:08:29,586 --> 00:08:32,055
I think she will come around if you show her
155
00:08:33,690 --> 00:08:35,391
how you really feel.
156
00:08:39,394 --> 00:08:40,395
Okay?
157
00:08:47,003 --> 00:08:48,471
You stay
158
00:08:49,004 --> 00:08:51,407
and do the dishes after he eats.
159
00:08:52,341 --> 00:08:54,210
Just me and Dad?
160
00:08:55,677 --> 00:08:58,014
Just sit with him, okay?
161
00:09:00,182 --> 00:09:01,149
But...
162
00:09:12,461 --> 00:09:13,830
D-Dad...
163
00:09:17,500 --> 00:09:19,034
Come have breakfast.
164
00:09:19,034 --> 00:09:19,968
Okay.
165
00:09:39,589 --> 00:09:40,590
Thanks.
166
00:09:53,802 --> 00:09:54,903
Listen.
167
00:09:56,605 --> 00:09:57,472
Yes?
168
00:10:00,743 --> 00:10:02,778
If you're free today,
169
00:10:04,880 --> 00:10:06,415
can I ask you for a favor?
170
00:10:07,750 --> 00:10:09,219
A favor?
171
00:10:09,219 --> 00:10:10,086
Yes.
172
00:10:13,222 --> 00:10:14,623
Hello. Hello.
173
00:10:14,624 --> 00:10:16,259
- Hello. / - Hello.
174
00:10:16,259 --> 00:10:17,326
- Hello. / - Hello.
175
00:10:17,326 --> 00:10:19,796
How do you do? I'm Oh Minhui. Hello.
176
00:10:20,230 --> 00:10:21,931
Oh? Mr. Maeng.
177
00:10:21,931 --> 00:10:22,632
Here you are.
178
00:10:22,631 --> 00:10:23,765
Oh. Welcome, Minhui.
179
00:10:23,765 --> 00:10:25,601
The weather is to die for.
180
00:10:25,601 --> 00:10:26,201
It is.
181
00:10:26,201 --> 00:10:28,705
It's like the first day of my shoot is being blessed.
182
00:10:30,340 --> 00:10:33,009
Oh. Hi, there.
183
00:10:33,009 --> 00:10:34,777
I saw you at the table read.
184
00:10:34,777 --> 00:10:36,211
Yes. How are you?
185
00:10:36,211 --> 00:10:37,614
This is Oh Minhui.
186
00:10:38,648 --> 00:10:40,483
Mr. Maeng, let's do this.
187
00:10:40,482 --> 00:10:43,418
I spent all night memorizing my lines.
188
00:10:43,418 --> 00:10:46,221
Those lines are clamoring to make their way
189
00:10:46,221 --> 00:10:47,723
out of my mouth.
190
00:10:47,724 --> 00:10:49,057
I am so excited.
191
00:10:49,057 --> 00:10:49,792
Very well.
192
00:10:49,792 --> 00:10:51,027
Let's get started.
193
00:10:51,027 --> 00:10:51,961
Break a leg.
194
00:10:51,961 --> 00:10:53,696
- Break a leg. / - Break a leg.
195
00:10:53,696 --> 00:10:55,064
Members of the crew, break a leg.
196
00:10:55,063 --> 00:10:56,533
Break a leg.
197
00:10:57,667 --> 00:11:01,004
Ready. Action.
198
00:11:03,740 --> 00:11:06,442
Hey, go away.
199
00:11:06,775 --> 00:11:08,544
You can go.
200
00:11:08,544 --> 00:11:11,213
I know that woman very well.
201
00:11:11,214 --> 00:11:13,316
She is a con artist and a blackmailer.
202
00:11:14,317 --> 00:11:16,786
I'll deal with this, so you can go.
203
00:11:18,620 --> 00:11:19,956
Watch it.
204
00:11:19,956 --> 00:11:22,258
No. You can't just leave.
205
00:11:22,558 --> 00:11:23,892
Ow.
206
00:11:23,893 --> 00:11:25,161
Seriously.
207
00:11:27,629 --> 00:11:30,299
Hey, what is your problem?
208
00:11:30,299 --> 00:11:32,168
You're going to pull another scam?
209
00:11:32,168 --> 00:11:33,836
You jumped in front of my car here too.
210
00:11:33,836 --> 00:11:36,172
How dare you, you little...
211
00:11:36,172 --> 00:11:37,840
Right, I remember how rude you were.
212
00:11:37,840 --> 00:11:39,809
How dare you look me in the eyes.
213
00:11:39,808 --> 00:11:42,911
You have nothing left to lose, right?
214
00:11:44,047 --> 00:11:46,548
If you do as I say,
215
00:11:46,548 --> 00:11:48,183
I'll give you $1 million.
216
00:11:48,585 --> 00:11:49,586
What?
217
00:11:49,586 --> 00:11:50,986
$1 million?
218
00:11:52,956 --> 00:11:55,692
You said you were a lawyer. You are the bigger fraud.
219
00:11:55,692 --> 00:11:57,493
Are you trying to scam your elder?
220
00:11:57,493 --> 00:11:59,062
Do I look like a chump?
221
00:11:59,062 --> 00:11:59,928
Nice.
222
00:12:01,798 --> 00:12:03,131
She came well prepared.
223
00:12:03,131 --> 00:12:04,166
- Really? / - Yes.
224
00:12:04,167 --> 00:12:06,569
She tends to go overboard, but when I told her
225
00:12:06,568 --> 00:12:10,372
to take it down to 20% of what she was aiming for,
226
00:12:10,373 --> 00:12:11,374
she got it right away.
227
00:12:11,374 --> 00:12:12,675
She's good.
228
00:12:12,674 --> 00:12:14,743
Thank goodness.
229
00:12:16,879 --> 00:12:17,947
Sanggu,
230
00:12:20,750 --> 00:12:22,918
you can just eat.
231
00:12:23,720 --> 00:12:24,854
Sit.
232
00:12:28,691 --> 00:12:30,393
And
233
00:12:30,393 --> 00:12:32,862
let me explain what my situation is.
234
00:12:32,861 --> 00:12:34,796
Why are you groveling to him?
235
00:12:34,797 --> 00:12:37,399
It's not a mortal sin for a director to cast an actor.
236
00:12:37,399 --> 00:12:38,901
You have some nerve.
237
00:12:38,902 --> 00:12:40,036
What?
238
00:12:41,770 --> 00:12:43,372
You know what happened.
239
00:12:43,373 --> 00:12:46,009
Myeongsu gave Minhui the green light
240
00:12:46,009 --> 00:12:48,711
after listening to her radio show and auditioning her.
241
00:12:48,711 --> 00:12:51,014
And Minhui is doing a good job.
242
00:12:51,014 --> 00:12:52,347
No.
243
00:12:52,347 --> 00:12:56,019
You could have put your foot down as the lead director
244
00:12:56,552 --> 00:12:59,822
instead of tiptoeing around everyone.
245
00:13:00,123 --> 00:13:01,557
I know how you are.
246
00:13:03,359 --> 00:13:05,495
Fine. Suit yourselves.
247
00:13:05,495 --> 00:13:07,697
You'll get what you deserve for casting a dud.
248
00:13:07,697 --> 00:13:10,500
That's not true. Minhui is doing well.
249
00:13:10,500 --> 00:13:14,236
Her first shoot today was a huge success,
250
00:13:14,236 --> 00:13:16,572
so everyone is praising us for finding
251
00:13:16,572 --> 00:13:18,240
a diamond in the rough.
252
00:13:18,875 --> 00:13:20,777
You seem thrilled.
253
00:13:20,777 --> 00:13:24,747
You're bragging about having to settle for Oh Minhui
254
00:13:24,746 --> 00:13:27,349
because you're second-rate?
255
00:13:27,850 --> 00:13:29,252
Sanggu.
256
00:13:29,251 --> 00:13:31,653
Second-rate? How can you say that?
257
00:13:32,154 --> 00:13:34,356
The script is a mess.
258
00:13:34,356 --> 00:13:36,192
And you redid the proposal yet again.
259
00:13:36,192 --> 00:13:38,061
A director must stay true to his vision,
260
00:13:38,061 --> 00:13:40,997
but you change things at the drop of a hat.
261
00:13:40,996 --> 00:13:44,099
The script is being altered last-minute already, right?
262
00:13:44,100 --> 00:13:46,502
Do you have time to be sucking up to me?
263
00:13:47,437 --> 00:13:49,205
You're so hard on me.
264
00:13:49,205 --> 00:13:51,107
Yes. Although I am very busy,
265
00:13:51,106 --> 00:13:53,775
I invited you to lunch to clear the air.
266
00:13:54,177 --> 00:13:56,712
Although everyone badmouths you behind your back,
267
00:13:56,712 --> 00:13:59,048
I was going to stay loyal to you.
268
00:13:59,048 --> 00:14:00,884
But forget it.
269
00:14:00,884 --> 00:14:02,619
It was my decision
270
00:14:02,619 --> 00:14:05,955
to cast your wife, I mean, Ms. Oh,
271
00:14:05,955 --> 00:14:07,190
and I have no regrets.
272
00:14:09,826 --> 00:14:13,129
You are a such a jerk.
273
00:14:13,129 --> 00:14:16,065
That trap of yours will ruin you one day.
274
00:14:24,541 --> 00:14:26,643
Loyalty, my foot.
275
00:14:26,643 --> 00:14:29,211
They only fawn on me when they need something.
276
00:14:29,812 --> 00:14:32,148
Fine. Go. I don't need anyone.
277
00:14:33,649 --> 00:14:35,651
We've partnered up with a theme park.
278
00:14:35,652 --> 00:14:37,620
They want to use the characters
279
00:14:37,620 --> 00:14:40,690
from "Junior Job Guardians" you're working on.
280
00:14:40,690 --> 00:14:41,658
I see.
281
00:14:41,658 --> 00:14:44,226
Our illustrator is working on another project,
282
00:14:44,226 --> 00:14:47,029
so we want to see if you're interested.
283
00:14:47,029 --> 00:14:49,765
We'll draft a separate contract for this project
284
00:14:49,765 --> 00:14:51,800
for which you will get a separate advance.
285
00:14:51,801 --> 00:14:54,971
I also met with the head of their marketing team
286
00:14:54,971 --> 00:14:57,340
and adjusted the schedule in consideration
287
00:14:57,340 --> 00:14:59,676
of your existing workload, so it should be doable.
288
00:14:59,676 --> 00:15:01,644
So? Deal?
289
00:15:01,644 --> 00:15:02,711
Okay.
290
00:15:09,785 --> 00:15:12,554
This is Mr. Geum's truck. Who are you?
291
00:15:13,056 --> 00:15:14,857
How do you do?
292
00:15:14,856 --> 00:15:17,059
I'm Mr. Geum's son.
293
00:15:17,894 --> 00:15:19,028
He's not feeling well today,
294
00:15:19,028 --> 00:15:20,363
so I came in his place.
295
00:15:20,929 --> 00:15:22,464
Should I load the truck?
296
00:15:22,465 --> 00:15:24,399
Yes, go ahead.
297
00:15:24,399 --> 00:15:25,434
Okay.
298
00:15:26,936 --> 00:15:29,305
What's wrong with him?
299
00:15:29,304 --> 00:15:30,973
Is it his back again?
300
00:15:30,974 --> 00:15:34,310
No. I think it's just a cold.
301
00:15:34,309 --> 00:15:35,744
It's not serious.
302
00:15:36,178 --> 00:15:39,081
He has been working tirelessly all his life,
303
00:15:39,081 --> 00:15:40,917
so of course his body is worn
304
00:15:42,184 --> 00:15:43,719
and breaking down.
305
00:15:44,953 --> 00:15:47,556
You are the eldest son, right?
306
00:15:47,856 --> 00:15:48,457
Yes.
307
00:15:48,457 --> 00:15:51,293
You're tall, just as he said.
308
00:15:52,695 --> 00:15:55,965
Dad talked about me?
309
00:15:57,200 --> 00:16:00,870
He's not a man of many words.
310
00:16:00,870 --> 00:16:03,673
Although not at length, he has said a few times
311
00:16:03,673 --> 00:16:06,743
you were the tallest and best-looking.
312
00:16:06,743 --> 00:16:08,211
And he wasn't lying.
313
00:16:09,578 --> 00:16:12,781
Do you take after your father at all?
314
00:16:15,051 --> 00:16:16,152
Yes.
315
00:16:18,120 --> 00:16:20,122
Isn't it really nice here?
316
00:16:20,123 --> 00:16:23,158
Yes, it's very nice.
317
00:16:33,802 --> 00:16:35,205
Hello.
318
00:16:36,572 --> 00:16:38,441
You're from Dream Park, right?
319
00:16:38,441 --> 00:16:41,677
Yes. I'm Jeong Sujin, Dream Park's marketing manager.
320
00:16:42,644 --> 00:16:44,514
Thank you.
321
00:16:44,514 --> 00:16:46,883
I'm Min Ga-eun from Arang's design team.
322
00:16:46,883 --> 00:16:47,684
I see.
323
00:16:47,683 --> 00:16:49,985
And this is Geum Sangmin, the project's illustrator.
324
00:16:55,892 --> 00:16:57,560
That's Mr. Geum's son?
325
00:16:58,561 --> 00:17:00,129
Is he the middle son,
326
00:17:00,129 --> 00:17:03,265
the super-smart TV producer?
327
00:17:04,334 --> 00:17:05,802
Or is he the youngest?
328
00:17:05,801 --> 00:17:09,338
He looks sweet and gentle, so he must be the eldest.
329
00:17:09,338 --> 00:17:13,308
Mr. Geum said his eldest, unlike him, was thankfully
330
00:17:13,308 --> 00:17:16,211
very devoted to his wife and children.
331
00:17:16,211 --> 00:17:17,480
Am I right?
332
00:17:18,914 --> 00:17:21,216
You look so sweet and friendly.
333
00:17:22,050 --> 00:17:23,051
Thank you.
334
00:17:23,619 --> 00:17:24,620
Oh, right.
335
00:17:25,954 --> 00:17:27,789
Here. $30 each.
336
00:17:29,592 --> 00:17:31,928
Yes, yes. Thank you.
337
00:17:32,694 --> 00:17:36,665
Oh, right. Your daughter just got married, right?
338
00:17:37,432 --> 00:17:38,934
He mentioned that too?
339
00:17:38,934 --> 00:17:40,336
Of course.
340
00:17:40,336 --> 00:17:42,372
He bragged about how on the ball
341
00:17:42,372 --> 00:17:45,008
she was to find herself a husband already.
342
00:17:45,842 --> 00:17:47,777
Hey, take this as my cash gift.
343
00:17:47,777 --> 00:17:49,412
Oh, no.
344
00:17:49,412 --> 00:17:51,180
Take it.
345
00:17:51,180 --> 00:17:51,648
No.
346
00:17:51,647 --> 00:17:55,551
Mr. Geum has done so much for us over the years.
347
00:17:55,551 --> 00:17:58,520
He adamantly refuses anything we offer,
348
00:17:59,221 --> 00:18:00,323
so you take it.
349
00:18:00,323 --> 00:18:02,225
But it's really okay.
350
00:18:04,059 --> 00:18:05,561
Congratulations.
351
00:18:07,529 --> 00:18:08,865
Thank you.
352
00:18:10,098 --> 00:18:13,735
Next up, the characters for the photo zone.
353
00:18:13,736 --> 00:18:15,705
We plan to feature the jobs in volumes 1 and 2
354
00:18:15,704 --> 00:18:17,906
on standups and banners.
355
00:18:19,107 --> 00:18:21,944
Mr. Geum and I will discuss the illustrations
356
00:18:21,944 --> 00:18:23,946
for the photo zone and home kit and let you know.
357
00:18:23,946 --> 00:18:25,214
Okay.
358
00:18:25,214 --> 00:18:28,518
Then I'll revise the proposal as per our meeting.
359
00:18:29,818 --> 00:18:32,321
I'll come to Arang for our next meeting
360
00:18:32,321 --> 00:18:33,855
as I have to see Mr. Hyeon too.
361
00:18:33,855 --> 00:18:35,424
Okay.
362
00:18:35,424 --> 00:18:36,491
Thank you.
363
00:18:36,491 --> 00:18:37,826
Thank you.
364
00:18:40,696 --> 00:18:42,298
I look forward to working with you.
365
00:18:42,298 --> 00:18:43,298
Likewise.
366
00:18:48,471 --> 00:18:50,440
There is a lot of work to be done.
367
00:18:50,440 --> 00:18:52,408
We will have to focus.
368
00:18:53,710 --> 00:18:54,811
Mr. Geum.
369
00:18:55,711 --> 00:18:56,980
- Huh? / - Focus.
370
00:18:57,512 --> 00:18:59,214
Yes.
371
00:18:59,214 --> 00:19:00,148
Let's go.
372
00:19:05,954 --> 00:19:07,322
Here. $30.
373
00:19:08,156 --> 00:19:09,524
Pardon?
374
00:19:09,525 --> 00:19:12,428
But I brought a truckload.
375
00:19:12,428 --> 00:19:14,364
I paid the ladies way more.
376
00:19:14,364 --> 00:19:16,699
I pay the going rate,
377
00:19:16,699 --> 00:19:18,968
while Mr. Geum is doing charity work.
378
00:19:20,169 --> 00:19:23,940
The ladies can't pull their handcarts all the way here,
379
00:19:23,940 --> 00:19:26,676
so he pays them extra for the waste cardboard,
380
00:19:26,675 --> 00:19:28,510
hauls it here and sells it to me for the going rate.
381
00:19:30,078 --> 00:19:31,213
But you're his son.
382
00:19:31,213 --> 00:19:33,348
He's been doing it all his life, yet you didn't know?
383
00:19:42,224 --> 00:19:43,326
It's me.
384
00:19:48,765 --> 00:19:49,866
Are you sleeping?
385
00:19:50,532 --> 00:19:52,367
No, I'm not.
386
00:19:58,942 --> 00:20:00,977
How are you feeling?
387
00:20:00,977 --> 00:20:02,812
Did you eat?
388
00:20:03,212 --> 00:20:04,314
The errand?
389
00:20:04,314 --> 00:20:07,717
I went to both pickup points and then took the cargo
390
00:20:07,717 --> 00:20:10,887
to the junkyard and sold it.
391
00:20:10,886 --> 00:20:13,255
Your truck is parked in front of the house.
392
00:20:23,633 --> 00:20:27,569
Why did you tell the ladies so much about us?
393
00:20:27,569 --> 00:20:31,073
I didn't.
394
00:20:32,040 --> 00:20:35,310
They kept prying, so I just told them a few things.
395
00:20:36,246 --> 00:20:38,147
Why? Did they say something?
396
00:20:38,146 --> 00:20:39,982
No.
397
00:20:39,982 --> 00:20:42,150
I'll let you rest then.
398
00:20:44,420 --> 00:20:45,788
Hey,
399
00:20:45,788 --> 00:20:48,991
turn off all the lights before you leave.
400
00:21:14,817 --> 00:21:15,884
Grandma.
401
00:21:18,221 --> 00:21:19,288
Grandma.
402
00:21:19,288 --> 00:21:20,690
Welcome.
403
00:21:21,324 --> 00:21:23,092
Oh, hi, Inseo.
404
00:21:24,192 --> 00:21:25,260
Are you okay?
405
00:21:25,260 --> 00:21:26,930
Of course.
406
00:21:26,930 --> 00:21:28,597
Would you like something to drink?
407
00:21:28,597 --> 00:21:29,665
I have juice.
408
00:21:30,833 --> 00:21:32,101
Are you on your way back from the reading room?
409
00:21:32,101 --> 00:21:33,069
Yes.
410
00:21:46,749 --> 00:21:47,951
What's this?
411
00:21:48,684 --> 00:21:51,019
Grandpa is paying for
412
00:21:51,019 --> 00:21:54,891
my woodcarving lessons at the carpentry workshop.
413
00:21:54,891 --> 00:21:58,327
I didn't get to give this to you on your birthday.
414
00:21:59,295 --> 00:22:01,865
Oh, wow. It's so pretty.
415
00:22:02,798 --> 00:22:04,567
But what are these?
416
00:22:04,567 --> 00:22:05,602
- Candles? / - Yes.
417
00:22:05,602 --> 00:22:07,704
- Two candles? / - Yes.
418
00:22:07,703 --> 00:22:10,807
Because when I think of you, I feel warm inside.
419
00:22:10,807 --> 00:22:13,108
I was actually going to carve peonies,
420
00:22:13,108 --> 00:22:14,711
but that's still hard for me.
421
00:22:15,111 --> 00:22:18,480
I'll make you something nicer once I get better.
422
00:22:18,981 --> 00:22:22,551
No. This is perfectly nice.
423
00:22:22,551 --> 00:22:24,786
You made this yourself?
424
00:22:24,787 --> 00:22:25,688
For me?
425
00:22:25,688 --> 00:22:26,689
Yes.
426
00:22:29,325 --> 00:22:30,559
Grandma,
427
00:22:32,327 --> 00:22:36,031
thanks to you, I got a job at Grandpa's shop.
428
00:22:36,031 --> 00:22:39,468
It's nice that it gave me a chance to talk to him.
429
00:22:40,869 --> 00:22:43,839
I had been scared of Grandpa, but I realized
430
00:22:43,839 --> 00:22:47,609
that he wanted to get to know me too.
431
00:22:47,609 --> 00:22:49,278
We got to do a lot of talking.
432
00:22:50,680 --> 00:22:53,516
But Mom says Grandpa is ill.
433
00:22:53,516 --> 00:22:55,685
I'm worried about him because he's all alone.
434
00:22:58,186 --> 00:23:00,022
He is ill?
435
00:23:00,022 --> 00:23:01,790
What's wrong?
436
00:23:01,790 --> 00:23:03,259
I don't know.
437
00:23:03,259 --> 00:23:05,028
Mom is going to see him again tomorrow.
438
00:23:06,229 --> 00:23:08,565
Although he still scares me sometimes,
439
00:23:08,565 --> 00:23:12,000
I got to bond with him thanks to you.
440
00:23:13,102 --> 00:23:16,506
Couldn't you two make up?
441
00:24:11,193 --> 00:24:13,495
What is it? Why are you back?
442
00:24:19,035 --> 00:24:21,471
Why are you drinking again?
443
00:24:21,471 --> 00:24:23,439
What do you care?
444
00:24:23,439 --> 00:24:25,708
Since when have you fussed over me when I was ill?
445
00:24:26,742 --> 00:24:28,610
What is the matter with you?
446
00:24:29,178 --> 00:24:32,415
Why are you so hard on us when you are so nice
447
00:24:32,848 --> 00:24:35,284
to everyone else?
448
00:24:37,653 --> 00:24:42,157
Yes. I was too scared of you to visit
449
00:24:42,791 --> 00:24:46,663
and had no idea if you were ill or well.
450
00:24:47,529 --> 00:24:50,032
That was wrong of me,
451
00:24:50,032 --> 00:24:53,669
but you must change your ways too.
452
00:24:53,670 --> 00:24:55,805
No wonder even Ms. Kang is fed up with you.
453
00:24:55,805 --> 00:24:57,640
What did you say?
454
00:24:59,107 --> 00:25:00,442
Never mind.
455
00:25:00,442 --> 00:25:02,878
I didn't come here to get beaten up again.
456
00:25:06,782 --> 00:25:08,217
Sit.
457
00:25:08,951 --> 00:25:11,653
Have dinner and take your medicine, okay?
458
00:25:43,252 --> 00:25:44,653
It doesn't bother me.
459
00:25:47,390 --> 00:25:50,860
You've given me more beatings than I can count
460
00:25:52,862 --> 00:25:55,064
and you can keep doing it.
461
00:25:56,665 --> 00:25:57,833
But
462
00:26:00,303 --> 00:26:01,838
not in front of Ms. Kang
463
00:26:04,374 --> 00:26:08,310
or her family.
464
00:26:12,582 --> 00:26:14,150
Don't stay alone in this big house
465
00:26:15,817 --> 00:26:19,221
you said was a burden to you.
466
00:26:20,722 --> 00:26:22,925
Apologize to her
467
00:26:24,928 --> 00:26:27,163
and return home.
468
00:26:36,372 --> 00:26:39,175
Don't forget to take your medicine.
469
00:26:39,174 --> 00:26:42,578
I'll come tomorrow to do the dishes.
30518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.