All language subtitles for Be My Dream Family EP.51 _ KBS WORLD TV 210615 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,201 --> 00:00:10,271 This is between Jonghwa 2 00:00:11,138 --> 00:00:12,372 and me. 3 00:00:13,374 --> 00:00:15,076 Don't worry about it. 4 00:00:15,843 --> 00:00:17,812 However this concludes, 5 00:00:18,879 --> 00:00:20,314 I'll let you know immediately. 6 00:00:23,251 --> 00:00:25,353 And Sangmin, you said 7 00:00:25,353 --> 00:00:27,588 you were moving out to a boarding house? 8 00:00:29,222 --> 00:00:30,657 Don't. 9 00:00:30,658 --> 00:00:32,794 Although you may be uncomfortable, 10 00:00:33,994 --> 00:00:36,129 although everyone may be uneasy, 11 00:00:36,130 --> 00:00:38,466 just carry on as is. 12 00:00:38,932 --> 00:00:40,400 Do that for your sake 13 00:00:40,401 --> 00:00:43,905 as well as Jonghwa's sake and mine. 14 00:00:44,472 --> 00:00:45,773 Please. 15 00:00:48,643 --> 00:00:50,277 Eat. 16 00:00:50,277 --> 00:00:52,280 Eat and then go to work, okay? 17 00:00:57,518 --> 00:01:00,487 Although Father has been away for two days, 18 00:01:00,487 --> 00:01:02,622 you haven't said anything. 19 00:01:04,459 --> 00:01:06,927 I know it's not my place, but I figured 20 00:01:08,328 --> 00:01:11,698 I had to ask if you were okay. 21 00:01:14,001 --> 00:01:16,504 You won't actually split up like this... 22 00:01:18,906 --> 00:01:20,408 Right? 23 00:01:22,143 --> 00:01:23,277 We have decided 24 00:01:25,546 --> 00:01:27,215 to spend some time apart. 25 00:01:27,581 --> 00:01:29,015 Mrs. Kang. 26 00:01:29,349 --> 00:01:32,319 Jonghwa said he would stop his outbursts, 27 00:01:32,953 --> 00:01:36,123 but he keeps flying off the handle. 28 00:01:38,358 --> 00:01:41,962 I don't know if he can really change his ways 29 00:01:43,131 --> 00:01:45,465 or at least make an effort. 30 00:01:48,969 --> 00:01:50,905 I'm sorry. 31 00:01:50,905 --> 00:01:53,141 I know everyone is worried because of me. 32 00:01:54,775 --> 00:01:58,712 I'll think about it some more. 33 00:02:07,287 --> 00:02:10,024 (Be My Dream Family) 34 00:02:10,425 --> 00:02:12,225 (Episode 51) 35 00:02:20,300 --> 00:02:22,036 Not yet. 36 00:02:23,837 --> 00:02:26,740 She must really be disappointed in Father this time. 37 00:02:27,108 --> 00:02:28,276 But of course she is. 38 00:02:31,545 --> 00:02:34,048 So why didn't you tell me? 39 00:02:34,048 --> 00:02:36,550 Things wouldn't have snowballed had we dealt with it. 40 00:02:39,986 --> 00:02:41,055 Hon, 41 00:02:41,955 --> 00:02:44,691 what am I to you? 42 00:02:49,530 --> 00:02:51,699 What do you mean all of a sudden? 43 00:02:52,532 --> 00:02:54,735 Mrs. Kang is upset and Father is away. 44 00:02:54,735 --> 00:02:56,236 And you were beaten up. 45 00:02:57,405 --> 00:02:59,439 It has been a whirlwind. 46 00:03:00,640 --> 00:03:02,008 And since you've been moping, 47 00:03:02,008 --> 00:03:05,345 I said I would let it slide for now. 48 00:03:06,180 --> 00:03:10,016 But I am so angry. 49 00:03:10,016 --> 00:03:12,986 How could you not tell me about the accident? 50 00:03:12,986 --> 00:03:16,556 I was worried you would collapse again. 51 00:03:16,556 --> 00:03:18,458 You had enough going on as it was. 52 00:03:18,459 --> 00:03:21,795 So you thought you'd keep me in the dark? 53 00:03:22,295 --> 00:03:25,566 Have you ever managed to keep anything from me? 54 00:03:26,401 --> 00:03:28,569 You should have told me. 55 00:03:28,568 --> 00:03:29,703 You almost died! 56 00:03:29,704 --> 00:03:31,539 You were in an accident! 57 00:03:32,907 --> 00:03:35,042 I had no idea. 58 00:03:35,042 --> 00:03:36,943 Unaware that you had almost died, 59 00:03:36,943 --> 00:03:40,947 I gave you a hard time for quitting. 60 00:03:42,250 --> 00:03:45,887 Why make me into a bad wife? 61 00:03:45,887 --> 00:03:49,189 I was worried about you. 62 00:03:49,189 --> 00:03:52,159 I thought you would get angry again and collapse. 63 00:03:54,262 --> 00:03:56,663 You didn't want me to chew you out, 64 00:03:56,663 --> 00:03:59,733 chiding you for not being more careful. 65 00:04:01,436 --> 00:04:05,373 What do you think of me? 66 00:04:06,973 --> 00:04:09,409 Am I just someone you're scared of? 67 00:04:09,943 --> 00:04:13,680 Who you worry will yell at you when you nearly died? 68 00:04:13,681 --> 00:04:15,582 No. 69 00:04:15,582 --> 00:04:17,785 You are my dear wife, 70 00:04:17,785 --> 00:04:20,421 who I love very much and depend on. 71 00:04:23,725 --> 00:04:24,792 I'm sorry. 72 00:04:25,593 --> 00:04:27,762 You're married to someone who still gets beaten up 73 00:04:29,163 --> 00:04:32,165 by his dad and goes around borrowing money, 74 00:04:32,165 --> 00:04:33,634 so I'm really sorry. 75 00:04:36,870 --> 00:04:38,205 Hon. 76 00:04:38,206 --> 00:04:39,907 I will get a job 77 00:04:39,906 --> 00:04:43,276 and pay Mrs. Kang back with my monthly wages. 78 00:04:46,180 --> 00:04:47,648 Yes, Mother. 79 00:04:49,083 --> 00:04:50,218 Okay. 80 00:04:52,319 --> 00:04:56,156 Mother is still upset. 81 00:04:56,156 --> 00:04:59,226 In a serious tone, she said she'd think about it, 82 00:04:59,226 --> 00:05:02,062 but she is pretty much done with Father. 83 00:05:03,264 --> 00:05:04,899 Happy now? 84 00:05:04,899 --> 00:05:08,403 Are you satisfied that you caused a scene 85 00:05:08,403 --> 00:05:11,973 at her birthday party and split up a happy couple? 86 00:05:12,639 --> 00:05:14,375 This isn't even funny. 87 00:05:14,375 --> 00:05:16,043 Did I cause a scene? 88 00:05:16,043 --> 00:05:18,379 It was Dad. Dad caused a scene. 89 00:05:18,379 --> 00:05:20,114 You provoked him. 90 00:05:20,113 --> 00:05:22,582 You kept going off at Geuru. 91 00:05:23,918 --> 00:05:26,054 People like you are the problem. 92 00:05:26,053 --> 00:05:27,354 Despite seeing what happened, 93 00:05:27,355 --> 00:05:30,391 you slander me and try to ruin my life. 94 00:05:30,690 --> 00:05:32,560 That witch was out of turn, 95 00:05:32,560 --> 00:05:35,430 and although a loser, Sangbaek is the eldest son 96 00:05:35,430 --> 00:05:37,632 of our family, so I defended him. 97 00:05:37,632 --> 00:05:41,235 You should have stopped at the first sign of trouble, 98 00:05:41,235 --> 00:05:43,471 not make it worse. 99 00:05:43,471 --> 00:05:44,971 Whatever. 100 00:05:44,971 --> 00:05:48,075 Why get married only to split up this easily? 101 00:05:48,442 --> 00:05:50,644 It means she didn't really love him. 102 00:05:50,644 --> 00:05:52,546 Yes. 103 00:05:52,547 --> 00:05:55,116 That makes sense now that I think about it. 104 00:05:55,115 --> 00:05:57,985 But that means you were wrong about her 105 00:05:57,985 --> 00:06:01,122 being a gold digger, who would cling on to Father 106 00:06:01,122 --> 00:06:03,458 for his money. 107 00:06:03,458 --> 00:06:05,626 She does not want to stay married 108 00:06:05,625 --> 00:06:09,062 to a foul-tempered man who hits his children. 109 00:06:09,062 --> 00:06:11,164 Isn't that proof 110 00:06:11,165 --> 00:06:14,102 that she wasn't after Father's money? 111 00:06:14,468 --> 00:06:16,236 No. 112 00:06:16,237 --> 00:06:17,405 It just means... 113 00:06:17,404 --> 00:06:19,072 What does it mean? 114 00:06:19,072 --> 00:06:20,540 Oh, okay. 115 00:06:20,540 --> 00:06:22,709 After signing the property claims waiver, 116 00:06:22,709 --> 00:06:25,112 she sees that I'm no pushover. 117 00:06:25,112 --> 00:06:27,314 Then she experiences Dad's foul temper. 118 00:06:27,314 --> 00:06:29,016 She realizes her plan will fall through, 119 00:06:29,016 --> 00:06:31,786 and this is her excuse to cut her losses and move on. 120 00:06:31,786 --> 00:06:33,653 No. She didn't suffer any losses. 121 00:06:33,653 --> 00:06:35,757 She has made plenty off him. 122 00:06:35,757 --> 00:06:39,394 I got it. She decides there's nothing left to take. 123 00:06:39,394 --> 00:06:42,028 "Cut her losses"? "Made plenty off him"? 124 00:06:42,028 --> 00:06:43,531 What are you talking about? 125 00:06:48,269 --> 00:06:49,670 Mr. Maeng. 126 00:06:51,271 --> 00:06:55,442 When do we start shooting? 127 00:06:55,942 --> 00:06:57,978 I can't wait to see you. 128 00:06:59,146 --> 00:07:00,615 That's your pickup line? 129 00:07:03,951 --> 00:07:05,920 There is trouble at home, right? 130 00:07:07,922 --> 00:07:10,158 Alas, it always seems 131 00:07:10,158 --> 00:07:13,828 fortune, good or ill, always comes in pairs. 132 00:07:15,629 --> 00:07:16,897 But be patient. 133 00:07:16,898 --> 00:07:20,435 Ill fortune will pass and good fortune will come. 134 00:07:24,605 --> 00:07:25,840 Wait. Hang on. 135 00:07:26,574 --> 00:07:30,244 This is our college. 136 00:07:30,478 --> 00:07:32,480 Wow. Just 10 years after graduation, 137 00:07:32,747 --> 00:07:35,449 I almost forgot what our college town looked like. 138 00:07:36,850 --> 00:07:39,987 Here. I drank like a fish here. 139 00:07:39,987 --> 00:07:41,088 Wow. 140 00:07:41,088 --> 00:07:43,324 Want to take a stroll on our campus? 141 00:07:43,324 --> 00:07:44,658 Are we out to have fun? 142 00:07:44,658 --> 00:07:46,827 We must report right back after our offsite meeting. 143 00:07:46,827 --> 00:07:48,395 Why do you want to rush back? 144 00:07:48,396 --> 00:07:50,997 You'll only see Jiwan and get depressed. 145 00:07:51,899 --> 00:07:54,035 Just half an hour. 146 00:07:54,035 --> 00:07:56,704 Our meeting got done early. 147 00:07:57,637 --> 00:07:58,939 Come on. 148 00:07:58,939 --> 00:07:59,940 I'm off then. 149 00:08:00,875 --> 00:08:02,009 Hurry up. 150 00:08:03,845 --> 00:08:05,079 This is why you had me come? 151 00:08:05,079 --> 00:08:06,713 You're not doing anything. 152 00:08:06,713 --> 00:08:07,882 Hurry up and take it to Heon. 153 00:08:07,882 --> 00:08:09,350 This paper is due today. 154 00:08:09,350 --> 00:08:11,519 He's a college student. 155 00:08:11,918 --> 00:08:12,919 Are you kidding me? 156 00:08:12,920 --> 00:08:15,289 Just email it to him. He'll print it out somehow. 157 00:08:15,288 --> 00:08:17,625 This isn't a regular essay. 158 00:08:17,625 --> 00:08:20,293 He had to go to an art museum and write about it. 159 00:08:20,293 --> 00:08:22,430 He must submit the ticket that's in here too 160 00:08:22,430 --> 00:08:23,598 as proof. 161 00:08:23,598 --> 00:08:25,299 Come on. 162 00:08:25,298 --> 00:08:28,168 And visiting a college will motivate you 163 00:08:28,168 --> 00:08:29,603 to try to get into college again. 164 00:08:29,603 --> 00:08:31,705 You interrupted me studying by calling me over. 165 00:08:31,706 --> 00:08:33,574 I'll give you $10. 166 00:08:33,573 --> 00:08:34,674 Save it. 167 00:08:34,674 --> 00:08:36,144 Hey, $20. 168 00:08:37,211 --> 00:08:38,513 Hey, $50. 169 00:08:42,984 --> 00:08:43,951 Deal? 170 00:08:44,451 --> 00:08:45,952 It has been so long. 171 00:08:47,020 --> 00:08:50,157 Oh, right. I drank a lot on that lawn there. 172 00:08:50,158 --> 00:08:51,558 Let's go see. 173 00:08:51,558 --> 00:08:53,760 All you did was drink. 174 00:08:53,760 --> 00:08:55,629 Is that your only memory of college? 175 00:08:55,629 --> 00:08:58,198 Of course not. 176 00:08:58,198 --> 00:09:00,534 But you really didn't know who I was? 177 00:09:01,001 --> 00:09:04,938 Although we were different majors, I played in a band 178 00:09:04,938 --> 00:09:08,075 at every festival and was the lead in every play. 179 00:09:08,975 --> 00:09:11,379 I was quite famous on campus. 180 00:09:12,145 --> 00:09:13,514 In your heyday? 181 00:09:13,514 --> 00:09:14,816 Back in your time? 182 00:09:14,816 --> 00:09:16,551 Can't stand a has-been. 183 00:09:17,384 --> 00:09:19,453 You can't stand anything I say or do. 184 00:09:20,520 --> 00:09:22,823 Just tell me the truth. 185 00:09:22,823 --> 00:09:24,725 You really never saw me around? 186 00:09:24,725 --> 00:09:26,126 No. 187 00:09:26,126 --> 00:09:28,929 Even if I did, it was ages ago. How would I remember? 188 00:09:29,730 --> 00:09:32,466 Yet you still have a crush on a guy from ages ago. 189 00:09:35,235 --> 00:09:36,504 Sorry, sorry. 190 00:09:37,437 --> 00:09:39,340 But may I ask you something? 191 00:09:40,107 --> 00:09:41,808 What did you like so much about Jiwan? 192 00:09:44,010 --> 00:09:47,781 I saw him at our club welcome party my freshman year. 193 00:09:48,515 --> 00:09:51,685 Everyone was silly and lousy, but Jiwan came off 194 00:09:51,686 --> 00:09:53,521 as a true upperclassman. 195 00:09:54,087 --> 00:09:56,189 He was quiet, serious, 196 00:09:56,190 --> 00:09:59,026 and considerate without being showy. 197 00:10:00,894 --> 00:10:04,331 He was very cool. 198 00:10:07,100 --> 00:10:09,302 Women always say they like fun men 199 00:10:09,302 --> 00:10:12,874 but then think the quiet ones are cool. 200 00:10:13,975 --> 00:10:17,345 Fun men are cool too. 201 00:10:17,345 --> 00:10:18,346 I'm a case in point. 202 00:10:19,813 --> 00:10:20,347 What are you doing? 203 00:10:20,347 --> 00:10:21,481 Where? 204 00:10:21,481 --> 00:10:23,283 Where is that coolness? 205 00:10:23,918 --> 00:10:26,086 Why do you hide it so well? 206 00:10:26,086 --> 00:10:28,622 Hide it? I'm parading it around for all to see. 207 00:10:31,993 --> 00:10:33,528 If you can joke back though, 208 00:10:33,528 --> 00:10:35,396 you must not be as nostalgic as I expected. 209 00:10:39,100 --> 00:10:42,269 But we must have bumped into each other at least once. 210 00:10:42,269 --> 00:10:44,672 Oh. Want to go see my favorite hangout? 211 00:10:44,672 --> 00:10:45,907 Going there might jog your memory of me. 212 00:10:45,907 --> 00:10:47,275 Geez. 213 00:10:47,274 --> 00:10:49,610 We only have half an hour. Let's go. 214 00:10:49,610 --> 00:10:50,978 Come on. 215 00:10:50,977 --> 00:10:51,778 Move it. 216 00:10:53,780 --> 00:10:54,915 Si-un. 217 00:11:01,188 --> 00:11:02,355 I'm sorry. 218 00:11:02,590 --> 00:11:03,925 Hurry up, dude. 219 00:11:05,592 --> 00:11:06,860 Sorry. 220 00:11:07,128 --> 00:11:08,129 Coming. 221 00:11:14,836 --> 00:11:16,236 This must be the club room 222 00:11:16,236 --> 00:11:18,673 where you spent a lot of time with Jiwan. 223 00:11:19,206 --> 00:11:20,475 What was the club? 224 00:11:20,475 --> 00:11:22,110 It sounded very dull. 225 00:11:22,110 --> 00:11:23,878 Current Events Club. 226 00:11:23,878 --> 00:11:27,482 Wow. You are both so boring. 227 00:11:29,149 --> 00:11:30,485 I don't hear anything inside. 228 00:11:30,485 --> 00:11:31,552 Shall we go in? 229 00:11:31,552 --> 00:11:32,820 But it's not our club room. 230 00:11:32,820 --> 00:11:33,788 Not ours? 231 00:11:33,788 --> 00:11:36,257 We are alumni. And we outrank them by many years. 232 00:11:36,957 --> 00:11:38,326 Let's walk in with our heads held high. 233 00:11:39,894 --> 00:11:40,927 Inseo. 234 00:11:45,832 --> 00:11:47,168 You didn't get lost. 235 00:11:47,168 --> 00:11:49,036 I'm not a little kid. Why would I get lost? 236 00:11:49,035 --> 00:11:49,903 Here. 237 00:11:53,106 --> 00:11:54,408 Thanks. 238 00:11:54,408 --> 00:11:56,610 I would have gotten an F if I didn't submit it today. 239 00:11:56,610 --> 00:11:58,479 I have to get good grades 240 00:11:58,479 --> 00:12:00,281 to graduate early 241 00:12:00,280 --> 00:12:03,884 and provide for Min-a and the baby. 242 00:12:03,884 --> 00:12:06,653 Geum Min-a will be going to college too 243 00:12:06,653 --> 00:12:08,288 and then getting a job. 244 00:12:08,288 --> 00:12:09,423 I know. 245 00:12:09,423 --> 00:12:10,857 Of course she will. 246 00:12:10,857 --> 00:12:11,992 Im Heon. 247 00:12:11,993 --> 00:12:14,595 Oh? You're on your way to Pop Culture, right? 248 00:12:14,595 --> 00:12:15,730 Yes. 249 00:12:15,730 --> 00:12:17,130 Who's this? 250 00:12:17,130 --> 00:12:18,598 I don't think he's in our department. 251 00:12:19,466 --> 00:12:21,635 Oh. My brother-in-law, 252 00:12:21,635 --> 00:12:23,336 my wife's younger brother. 253 00:12:24,105 --> 00:12:26,774 Hello. 254 00:12:26,774 --> 00:12:27,808 - You go ahead. / - Okay. 255 00:12:27,808 --> 00:12:29,309 I'm going to chat with my brother-in-law first. 256 00:12:29,309 --> 00:12:30,977 Okay. See you later. 257 00:12:37,051 --> 00:12:38,453 Did you like her? 258 00:12:38,452 --> 00:12:39,586 Want me to set you up? 259 00:12:40,620 --> 00:12:43,223 What? But I only just met her. 260 00:12:43,224 --> 00:12:44,759 So what? 261 00:12:44,759 --> 00:12:46,259 You don't have a girlfriend. 262 00:12:46,259 --> 00:12:48,995 So I just date any girl I see? 263 00:12:48,995 --> 00:12:51,698 So did you tell everyone you're married? 264 00:12:51,698 --> 00:12:53,500 Of course. 265 00:12:53,500 --> 00:12:55,168 I am married 266 00:12:55,168 --> 00:12:56,471 with a baby on the way. 267 00:12:57,938 --> 00:12:59,906 That's good. 268 00:12:59,907 --> 00:13:02,110 Otherwise, Geum Min-a would beat you to a pulp. 269 00:13:02,110 --> 00:13:03,377 That's right. 270 00:13:03,376 --> 00:13:06,880 Min-a told me to show you around, 271 00:13:08,081 --> 00:13:09,884 but I have to get to class. Sorry. 272 00:13:09,884 --> 00:13:11,853 It's fine. There's nothing to see anyway. 273 00:13:11,852 --> 00:13:12,886 Go. 274 00:13:12,886 --> 00:13:13,687 Okay. 275 00:13:13,687 --> 00:13:16,423 I'll treat you to a nice lunch next time. 276 00:13:17,225 --> 00:13:19,026 He's always trying to be chummy. 277 00:13:20,160 --> 00:13:21,595 As if. 278 00:13:25,966 --> 00:13:27,401 The campus is huge. 279 00:13:29,736 --> 00:13:31,505 How did they all pass the exam? 280 00:13:32,874 --> 00:13:34,207 Must be nice. 281 00:13:37,245 --> 00:13:38,479 Yeah. 282 00:13:39,714 --> 00:13:41,582 It has changed a lot. 283 00:13:42,482 --> 00:13:44,217 But of course. 284 00:13:44,217 --> 00:13:45,886 So much time has passed. 285 00:13:49,590 --> 00:13:52,360 You're getting nostalgic on me? 286 00:13:52,927 --> 00:13:55,930 Do you see young Jiwan before your eyes? 287 00:13:56,364 --> 00:13:57,932 Me. 288 00:13:57,932 --> 00:14:00,600 I'm seeing the young me. 289 00:14:12,145 --> 00:14:14,815 Oh? Didn't you give that to Jiwan? 290 00:14:18,019 --> 00:14:19,620 It was tucked away in a corner. 291 00:14:20,254 --> 00:14:23,490 He didn't even notice when I took it. 292 00:14:26,760 --> 00:14:28,428 Someone who will never love me. 293 00:14:29,697 --> 00:14:31,231 You asked me 294 00:14:31,599 --> 00:14:34,268 what I liked, or like, so much about Jiwan. 295 00:14:37,370 --> 00:14:39,473 Because he won't love me. 296 00:14:40,107 --> 00:14:44,077 I must have liked him because he wouldn't love me back. 297 00:14:46,246 --> 00:14:48,081 That's safer. 298 00:14:49,350 --> 00:14:51,519 I just have to do the liking. 299 00:14:51,519 --> 00:14:54,721 Then I won't get hurt. 300 00:14:55,789 --> 00:14:57,625 If he returns my love, 301 00:14:57,625 --> 00:14:59,460 that's when things get dangerous. 302 00:15:00,660 --> 00:15:03,029 We'll go out, fight, and get hurt. 303 00:15:06,433 --> 00:15:07,802 What I mean is, 304 00:15:09,504 --> 00:15:11,438 I knew from the start. 305 00:15:13,006 --> 00:15:15,976 And as if by force of habit, I fell for him again. 306 00:15:18,111 --> 00:15:21,548 I knew then too 307 00:15:22,884 --> 00:15:24,719 that I stood no chance. 308 00:15:27,855 --> 00:15:28,956 But... 309 00:15:31,458 --> 00:15:32,926 Why does it still hurt? 310 00:15:33,594 --> 00:15:35,063 It was a crush. 311 00:15:36,063 --> 00:15:37,798 It was just a crush. 312 00:15:44,337 --> 00:15:45,872 He gave it to me here. 313 00:15:46,841 --> 00:15:49,876 He gave one to me like he did 314 00:15:49,876 --> 00:15:51,778 to all the freshmen. 315 00:15:52,513 --> 00:15:54,382 It was just me 316 00:15:56,183 --> 00:15:58,019 who put special meaning to it 317 00:16:04,859 --> 00:16:06,994 despite knowing that I wasn't special, 318 00:16:08,895 --> 00:16:11,998 that I would never be special 319 00:16:14,769 --> 00:16:16,336 to him. 320 00:16:24,578 --> 00:16:25,979 I must change. 321 00:16:25,980 --> 00:16:27,281 I must change my mindset. 322 00:16:27,280 --> 00:16:29,015 I'll stop being frozen in time 323 00:16:30,183 --> 00:16:33,453 when everything else has moved on. 324 00:16:34,589 --> 00:16:35,623 No more. 325 00:16:37,725 --> 00:16:39,226 No more of that. 326 00:16:42,496 --> 00:16:45,132 Shall we go now? 327 00:16:58,379 --> 00:17:01,416 Wow. You're good now. 328 00:17:01,416 --> 00:17:03,284 You're really good at classic games. 329 00:17:04,384 --> 00:17:05,486 Your turn. 330 00:17:06,653 --> 00:17:09,457 Mom, join us. 331 00:17:09,457 --> 00:17:11,159 I learned this from you after all. 332 00:17:18,266 --> 00:17:19,734 Must be your dad. 333 00:17:19,733 --> 00:17:22,002 Okay. I'll go get my backpack. 334 00:17:22,002 --> 00:17:22,970 Okay. 335 00:17:25,640 --> 00:17:28,576 When his dad comes, 336 00:17:28,576 --> 00:17:29,876 he doesn't frown anymore. 337 00:17:30,577 --> 00:17:31,679 No, he doesn't. 338 00:17:32,512 --> 00:17:33,847 Hang on. 339 00:17:36,284 --> 00:17:37,585 Hello. 340 00:17:39,820 --> 00:17:41,321 Sorry I'm late. 341 00:17:41,321 --> 00:17:42,155 Hi, Sol. 342 00:17:42,155 --> 00:17:43,490 Hello. 343 00:17:45,893 --> 00:17:48,129 Ijae... 344 00:17:48,128 --> 00:17:49,529 He went to get his backpack. 345 00:17:50,397 --> 00:17:53,500 Mom said to thank you for the birthday gift. 346 00:17:53,500 --> 00:17:54,902 She's in her room right now. 347 00:17:54,902 --> 00:17:57,371 It wasn't anything grand though. 348 00:17:57,371 --> 00:17:59,440 I always feel so indebted to her. 349 00:17:59,440 --> 00:18:02,043 It's just side dishes. 350 00:18:02,042 --> 00:18:04,811 But due to a little family trouble, 351 00:18:04,811 --> 00:18:06,680 there probably won't be any this week. 352 00:18:06,681 --> 00:18:08,915 No problem. I can make our own side dishes. 353 00:18:08,915 --> 00:18:12,119 But is it something serious? 354 00:18:12,119 --> 00:18:13,353 Are you okay? 355 00:18:13,354 --> 00:18:15,021 Pardon? 356 00:18:15,021 --> 00:18:16,456 I'm fine. 357 00:18:16,457 --> 00:18:18,993 Don't worry about me. 358 00:18:20,494 --> 00:18:22,863 But did you drink? 359 00:18:22,864 --> 00:18:24,365 Yes. 360 00:18:24,365 --> 00:18:28,035 There was a publishers' dinner, so I drank a little. 361 00:18:30,971 --> 00:18:33,074 Do I reek of booze? 362 00:18:33,074 --> 00:18:35,276 It's not that. 363 00:18:36,778 --> 00:18:40,815 Did you have pork belly and pork rinds too? 364 00:18:43,250 --> 00:18:44,218 Yes. 365 00:18:44,218 --> 00:18:45,952 Yum. 366 00:18:45,952 --> 00:18:47,989 Mom, I want some. 367 00:18:47,989 --> 00:18:49,957 Okay. How about tomorrow? 368 00:18:49,957 --> 00:18:51,192 Okay. 369 00:18:51,192 --> 00:18:53,627 Then I'll get it for you. 370 00:18:53,627 --> 00:18:55,495 You look after Ijae whenever I'm out late. 371 00:18:55,496 --> 00:18:56,431 Really? 372 00:18:56,431 --> 00:18:57,999 We'd love that. 373 00:18:58,499 --> 00:19:00,000 Ijae. 374 00:19:00,000 --> 00:19:01,134 Did you have a good day? 375 00:19:01,134 --> 00:19:03,503 Yes. You had fun, right? 376 00:19:03,503 --> 00:19:04,438 Let's go. 377 00:19:04,439 --> 00:19:06,240 Thank you. Good night. 378 00:19:06,240 --> 00:19:07,208 Bye, Sol. 379 00:19:07,208 --> 00:19:09,076 Bye, Mr. Choi. 380 00:19:09,076 --> 00:19:11,345 Oh. Don't forget the pork belly and pork rinds. 381 00:19:11,345 --> 00:19:13,815 Like I've never gotten it for you? 382 00:19:14,582 --> 00:19:15,817 Good night. 383 00:19:15,817 --> 00:19:16,651 Good night. 384 00:19:16,651 --> 00:19:18,820 Bye, Ijae. Sleep well. 385 00:19:22,990 --> 00:19:25,358 Dad, do you know how to play cat's cradle? 386 00:19:25,358 --> 00:19:28,995 Ms. Han and Sol taught it to me today. It's fun. 387 00:19:29,963 --> 00:19:32,399 I might. 388 00:19:32,400 --> 00:19:34,201 Will you teach me? 389 00:19:34,201 --> 00:19:35,169 Sure. 390 00:19:35,169 --> 00:19:37,505 Ms. Han said I was very good. 391 00:19:54,588 --> 00:19:56,256 I'm sorry. 392 00:19:56,257 --> 00:19:58,058 My temper flared up again. 393 00:20:00,060 --> 00:20:02,062 It's so appalling though 394 00:20:02,063 --> 00:20:04,532 that a grown man who is almost 50 395 00:20:04,531 --> 00:20:06,567 hit you up for your savings. 396 00:20:08,236 --> 00:20:09,903 And the girls found out. 397 00:20:10,671 --> 00:20:13,441 I heard later they had given you that money. 398 00:20:14,608 --> 00:20:16,109 I hang my head 399 00:20:17,244 --> 00:20:19,679 in shame before you. 400 00:20:23,050 --> 00:20:26,354 I did a poor job raising my sons. 401 00:20:27,521 --> 00:20:28,556 I'm sorry. 402 00:20:28,556 --> 00:20:31,893 I'll make sure this doesn't happen again, 403 00:20:31,893 --> 00:20:35,663 so please accept my apology. 404 00:20:41,769 --> 00:20:44,137 What's wrong with being almost 50? 405 00:20:45,205 --> 00:20:47,340 If you're hard up, 406 00:20:47,340 --> 00:20:49,543 you can borrow money even if you're almost 80. 407 00:20:50,444 --> 00:20:53,780 People borrow and lend money all the time. 408 00:20:54,682 --> 00:20:56,651 But 409 00:20:56,651 --> 00:21:00,054 beating up a son 410 00:21:01,689 --> 00:21:03,758 who is almost 50 411 00:21:04,625 --> 00:21:06,661 is not something you can't help. 412 00:21:06,661 --> 00:21:08,596 It has to be something you can stop. 413 00:21:10,263 --> 00:21:12,567 You won't change. 414 00:21:12,567 --> 00:21:13,901 You can't. 415 00:21:14,602 --> 00:21:17,071 You say you regret it every time 416 00:21:18,071 --> 00:21:21,742 but then lash out again when you lose your temper. 417 00:21:21,742 --> 00:21:23,243 You will just stay that way. 418 00:21:23,711 --> 00:21:25,712 No. 419 00:21:25,712 --> 00:21:26,980 Never again will I... 420 00:21:26,980 --> 00:21:29,384 I'll think about 421 00:21:31,018 --> 00:21:33,086 whether I can stay with you, 422 00:21:34,454 --> 00:21:38,358 whether I can bear to be with you 423 00:21:38,358 --> 00:21:42,362 even if you keep hurting yourself and your sons 424 00:21:44,832 --> 00:21:46,267 and won't change 425 00:21:48,336 --> 00:21:50,471 or even try to change. 426 00:21:51,571 --> 00:21:52,973 I really 427 00:21:54,275 --> 00:21:56,444 must think hard about it. 428 00:22:21,903 --> 00:22:22,804 Mom. 429 00:22:30,310 --> 00:22:32,112 Are you okay? 430 00:22:32,980 --> 00:22:34,147 Of course. 431 00:22:35,982 --> 00:22:38,552 The look on your face says otherwise. 432 00:22:41,923 --> 00:22:43,958 So what are you going to do? 433 00:22:46,426 --> 00:22:49,096 I know Mr. Geum did a terrible thing 434 00:22:49,096 --> 00:22:52,266 and you are probably very upset. 435 00:22:52,266 --> 00:22:53,968 And we messed up too. 436 00:22:53,968 --> 00:22:56,269 We shouldn't have harped on about it. 437 00:22:57,171 --> 00:23:00,908 Geuru and I might be to blame for what happened. 438 00:23:04,545 --> 00:23:06,848 Try talking to Mr. Geum. 439 00:23:07,080 --> 00:23:08,582 You always say 440 00:23:08,583 --> 00:23:10,651 there is nothing that words can't resolve. 441 00:23:10,651 --> 00:23:13,688 Mr. Geum is probably very upset too. 442 00:23:14,288 --> 00:23:15,556 Please? 443 00:23:31,838 --> 00:23:33,307 Who is it? 444 00:23:35,143 --> 00:23:36,376 It's me. 445 00:23:40,013 --> 00:23:41,815 M-Mr. Geum. 446 00:23:45,086 --> 00:23:46,487 We should talk. 447 00:23:47,087 --> 00:23:48,789 Leave us. 448 00:23:48,789 --> 00:23:50,090 - Leave us. / - O-Okay. 449 00:23:55,096 --> 00:23:57,632 Let's talk inside. 450 00:23:58,932 --> 00:24:00,434 Let's do it here. 451 00:24:02,103 --> 00:24:03,971 Why are you here this late? 452 00:24:03,971 --> 00:24:07,708 "W-Why am I here"? 453 00:24:09,042 --> 00:24:11,445 You said this was my home now. 454 00:24:11,445 --> 00:24:13,480 But you won't even let me in? 455 00:24:17,018 --> 00:24:20,922 So this is why you didn't let me sell my house. 456 00:24:21,521 --> 00:24:24,658 To kick me out whenever you wanted. 457 00:24:26,693 --> 00:24:29,830 Sol is still up, 458 00:24:29,830 --> 00:24:31,298 and you might raise your voice inside. 459 00:24:31,298 --> 00:24:34,469 You are being so unfair. 460 00:24:34,469 --> 00:24:36,903 No matter how I look at it, I just don't get it. 461 00:24:36,903 --> 00:24:40,173 What did I do that was so wrong? 462 00:24:41,275 --> 00:24:42,477 Yes. 463 00:24:42,477 --> 00:24:45,947 I hit my sons and fly off the handle. 464 00:24:45,946 --> 00:24:47,214 That's how I am. 465 00:24:48,750 --> 00:24:51,685 But I have good reason to! 466 00:24:52,653 --> 00:24:55,623 I'm not a lunatic who gets like that for no reason! 467 00:24:57,991 --> 00:25:01,295 Do you really not know 468 00:25:01,295 --> 00:25:02,997 what you did wrong? 469 00:25:04,632 --> 00:25:06,534 You can't admit to it? 470 00:25:08,836 --> 00:25:10,304 Of course I know. 471 00:25:10,671 --> 00:25:12,507 I do. 472 00:25:12,507 --> 00:25:14,307 Although I know, 473 00:25:16,009 --> 00:25:18,913 I can't change in a flash. 474 00:25:18,913 --> 00:25:20,948 This is how I've been all my life. 475 00:25:21,415 --> 00:25:22,849 You knew 476 00:25:22,849 --> 00:25:25,586 this was the kind of guy I was. 477 00:25:25,586 --> 00:25:28,355 You said you knew 478 00:25:28,355 --> 00:25:30,490 but were okay with it. 479 00:25:30,490 --> 00:25:33,060 You said you loved me! You call this love? 480 00:25:34,729 --> 00:25:36,631 Is it love if you kick me out 481 00:25:36,631 --> 00:25:39,901 when you can't stand me? 482 00:25:43,237 --> 00:25:45,540 Oh, right. 483 00:25:46,106 --> 00:25:50,010 So that's why you kept paying rent 484 00:25:51,345 --> 00:25:54,682 and kept business and family separate! 485 00:25:54,682 --> 00:25:56,983 To split up whenever you pleased! 486 00:26:01,855 --> 00:26:03,124 Father. 487 00:26:04,258 --> 00:26:05,593 Mom, what's going on? 488 00:26:05,593 --> 00:26:08,563 Mr. Geum, are you raising your voice again, 489 00:26:08,563 --> 00:26:09,797 now at our Mom too? 490 00:26:09,797 --> 00:26:11,798 No, no. He didn't. 491 00:26:11,798 --> 00:26:13,800 Go inside. 492 00:26:16,537 --> 00:26:17,838 Father. 493 00:26:18,472 --> 00:26:20,040 Hon, go with him. 494 00:26:23,310 --> 00:26:24,544 Mom. 495 00:26:27,882 --> 00:26:29,717 What is wrong with Mr. Geum, 496 00:26:29,717 --> 00:26:31,619 showing up this late and... 497 00:26:31,618 --> 00:26:34,621 Has he always been this violent? 498 00:26:34,622 --> 00:26:36,090 Geuru, enough. 499 00:26:36,089 --> 00:26:37,724 Let's go. 500 00:26:37,724 --> 00:26:38,992 Geuru, 501 00:26:41,061 --> 00:26:44,464 I know this was wrong of Dad, 502 00:26:44,464 --> 00:26:47,769 but think about how frustrated he must be. 503 00:26:47,769 --> 00:26:49,737 You shouldn't talk about your elders like that. 504 00:26:50,971 --> 00:26:53,473 Dad hasn't wronged you two in any way. 505 00:26:53,473 --> 00:26:55,242 Although he loses it with us, 506 00:26:55,242 --> 00:26:57,577 he tiptoes around the two of you. 507 00:26:57,577 --> 00:26:59,413 Hon, let's go. 508 00:26:59,413 --> 00:27:00,280 Good night. 509 00:27:00,280 --> 00:27:00,882 Bye. 510 00:27:00,882 --> 00:27:01,983 Geuru, 511 00:27:02,916 --> 00:27:06,420 I'll pay Mrs. Kang back as soon as I can, 512 00:27:06,421 --> 00:27:07,989 so don't be like this. 513 00:27:07,989 --> 00:27:10,991 Don't be like what? 514 00:27:10,991 --> 00:27:12,593 Am I not even allowed to ask? 515 00:27:12,593 --> 00:27:13,461 Geuru. 516 00:27:13,461 --> 00:27:16,197 That's enough, Geuru. 517 00:27:16,196 --> 00:27:19,699 Frankly, you started the whole thing at the dinner. 518 00:27:20,667 --> 00:27:22,803 You should have come to me about it instead. 519 00:27:23,604 --> 00:27:25,338 Never mind. 520 00:27:25,338 --> 00:27:27,207 Let's go. 521 00:27:30,644 --> 00:27:32,946 Is this my fault? 522 00:27:32,946 --> 00:27:35,515 Who borrowed the money? Who did the beating? 523 00:27:35,516 --> 00:27:37,752 Come on. 524 00:27:37,751 --> 00:27:38,586 Let's go inside. 525 00:27:38,586 --> 00:27:39,921 Seriously. 34063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.