All language subtitles for Band.of.Outsiders.1964.(J-L.Godard).1080p.BRRip.x264-Classics-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,125 --> 00:00:48,625 THE OUTSIDERS 2 00:01:39,917 --> 00:01:44,750 FOR THE LAST TIME (?) ON SCREEN MICHEL LEGRAND'S MUSIC 3 00:02:28,458 --> 00:02:32,250 - Nearly there? - Yes, it's straight on. 4 00:02:36,417 --> 00:02:38,792 What did they say at the factory? 5 00:02:40,708 --> 00:02:45,125 No vacancies since yesterday. They say business is bad. 6 00:02:49,125 --> 00:02:52,958 What's up? Are you afraid? 7 00:02:54,417 --> 00:02:57,208 People haven't got X-ray eyes, you know. 8 00:02:58,875 --> 00:03:01,292 If you're scared to start with... 9 00:03:02,375 --> 00:03:07,000 These Paris roads are all peppered with sewer lids. 10 00:03:24,875 --> 00:03:26,125 That's her. 11 00:03:36,542 --> 00:03:38,083 My story begins here. 12 00:03:38,417 --> 00:03:43,042 Two weeks after meeting Odile, Franz took Arthur 13 00:03:43,250 --> 00:03:44,875 to see the house. 14 00:03:47,792 --> 00:03:51,042 - She's a sweetie. - I told you so. 15 00:03:53,875 --> 00:03:56,042 She didn't recognize you. 16 00:03:56,875 --> 00:03:59,458 Don't tell her we've been here. 17 00:04:02,292 --> 00:04:04,750 Why not? It's a free country. 18 00:04:10,917 --> 00:04:14,125 - Where is this joint? - Over there. 19 00:04:38,542 --> 00:04:41,042 It's a pretty forlorn place. 20 00:04:42,625 --> 00:04:44,208 So that's where she lives? 21 00:04:47,000 --> 00:04:49,958 No, I think Odile lives in the gardener's house. 22 00:04:51,250 --> 00:04:53,292 That's where the woman lives. 23 00:04:55,250 --> 00:04:57,167 Maybe Odile lives there, too... 24 00:04:57,583 --> 00:04:58,875 I'm not sure. 25 00:05:00,500 --> 00:05:02,375 We can ask her later. 26 00:05:02,750 --> 00:05:06,917 Looking at the house through a screen of branches, 27 00:05:07,125 --> 00:05:11,833 they saw a cold glitter of light, distant as a star. 28 00:05:12,083 --> 00:05:15,542 Arthur wanted to speak, but was lost for words. 29 00:05:18,208 --> 00:05:20,500 She said he locks the door? 30 00:05:20,958 --> 00:05:24,542 Yes, and she's not allowed in the room. 31 00:05:26,667 --> 00:05:28,125 Look! 32 00:05:29,125 --> 00:05:31,083 There's someone with the old dear. 33 00:05:31,833 --> 00:05:33,333 Who's that? 34 00:05:34,375 --> 00:05:38,042 The man Odile said. From Monte, or Moscow, or somewhere. 35 00:05:42,167 --> 00:05:47,042 - Kissed Odile yet? - Not yet... Why? 36 00:05:47,667 --> 00:05:50,333 I can get her whenever I like. 37 00:05:52,375 --> 00:05:54,333 Who are you kidding? 38 00:05:55,667 --> 00:05:58,500 After the English class, I'll show you. 39 00:05:58,708 --> 00:06:00,583 Under those trees. 40 00:06:00,792 --> 00:06:03,250 - Don't bother. - I'm not kidding. 41 00:06:04,167 --> 00:06:06,208 On 13th July, 1891, 42 00:06:06,417 --> 00:06:11,292 Billy the Kid was shot in the back by Sheriff Pat Garrett. 43 00:06:36,875 --> 00:06:37,833 I'll drive. 44 00:06:38,042 --> 00:06:40,833 Hurry up, or she'll be at class before us. 45 00:06:42,083 --> 00:06:44,750 If this deal goes wrong, I'll sort you out. 46 00:07:02,917 --> 00:07:05,458 As the sun of Austerlitz rose over the Bastille, 47 00:07:05,667 --> 00:07:09,500 Arthur asked Franz if he had stroked Odile's knees. 48 00:07:09,708 --> 00:07:12,458 Franz said yes, and she had silken skin. 49 00:07:54,292 --> 00:07:59,250 The story till now, for people who've come in late: 50 00:07:59,458 --> 00:08:02,667 Three weeks ago... a hoard of money... an English class... 51 00:08:02,958 --> 00:08:06,542 a house by the river... a starry-eyed girl... 52 00:08:58,083 --> 00:08:59,417 Your card. 53 00:09:04,583 --> 00:09:06,125 I left mine at home. 54 00:09:06,333 --> 00:09:07,833 I recognize you. 55 00:09:34,917 --> 00:09:37,083 What did I say, Monsieur Romeuleux? 56 00:09:41,042 --> 00:09:42,542 Let's go to work. 57 00:09:42,750 --> 00:09:46,167 Martine, how do we go to work? 58 00:09:53,833 --> 00:09:55,333 Happily. 59 00:10:01,333 --> 00:10:06,750 You know that our Director favours modern methods. 60 00:10:07,792 --> 00:10:11,208 But one must not forget... 61 00:10:23,500 --> 00:10:25,708 As the great poet Eliot said... 62 00:10:26,000 --> 00:10:28,167 Odile, what did Eliot say? 63 00:10:32,708 --> 00:10:34,583 Everything that is new... 64 00:10:35,917 --> 00:10:40,208 is thereby automatically traditional. 65 00:10:49,333 --> 00:10:54,000 Today it's not important to learn: "A room with a bath". 66 00:10:54,625 --> 00:10:57,250 But it is important to spell 67 00:10:57,458 --> 00:10:59,250 Thomas Hardy's name correctly. 68 00:11:06,833 --> 00:11:08,292 Or Shakespeare's. 69 00:11:14,583 --> 00:11:18,417 Now I'll read from "Romeo and Juliet". 70 00:11:20,083 --> 00:11:22,250 You will translate it into English. 71 00:11:26,417 --> 00:11:28,208 It'll be a good test. 72 00:11:33,417 --> 00:11:34,667 Won't it, Franz? 73 00:11:38,792 --> 00:11:43,708 - What do we call such a test? - Composition. 74 00:11:44,917 --> 00:11:46,917 Why not take your coat off? 75 00:11:47,667 --> 00:11:53,042 My jacket's at the cleaners. I've no money. 76 00:12:10,625 --> 00:12:15,917 Go, get thee hence, for I will not away 77 00:12:20,125 --> 00:12:24,500 What's here? A cup closed in my true love's hand? 78 00:12:29,625 --> 00:12:32,458 Poison, I see, hath been his timeless end 79 00:12:37,000 --> 00:12:41,542 O churl! drunk all, and left no friendly drop to help me after? 80 00:12:48,708 --> 00:12:50,625 I will kiss thy lips: 81 00:12:54,917 --> 00:12:57,125 Haply some poison yet doth hang on them 82 00:12:57,333 --> 00:12:59,208 To make me die with a restorative 83 00:13:05,625 --> 00:13:07,750 And let me die 84 00:13:11,083 --> 00:13:13,125 The ground is bloody 85 00:13:13,500 --> 00:13:14,917 Search about the churchyard; 86 00:13:15,125 --> 00:13:18,417 whoe'er you find attach. 87 00:13:23,083 --> 00:13:25,167 Pitiful sight! 88 00:13:25,375 --> 00:13:28,500 Here lies the County slain; 89 00:13:28,875 --> 00:13:32,417 And Juliet bleeding, warm, and newly dead, 90 00:13:32,625 --> 00:13:35,042 Who here hath lain this two days buried 91 00:13:38,208 --> 00:13:40,125 Go, tell the prince 92 00:13:41,583 --> 00:13:44,667 We see the ground whereon these woes do lie, 93 00:13:44,875 --> 00:13:48,833 But the true ground we cannot without circumstance descry 94 00:13:51,208 --> 00:13:53,708 A thousand times the worse... 95 00:13:55,250 --> 00:14:00,167 A thousand times the worse, to want thy light! 96 00:14:01,000 --> 00:14:03,417 Love goes toward love, 97 00:14:03,625 --> 00:14:08,375 as schoolboys from their books: 98 00:14:14,208 --> 00:14:16,583 But love from love, 99 00:14:16,833 --> 00:14:22,458 Toward school with heavy looks 100 00:14:27,125 --> 00:14:32,292 TOU Bl OR NOT TOU Bl UPON YOUR BREAST, IT IS ZE QUESTION 101 00:14:38,375 --> 00:14:41,792 In fair Verona, where we lay our scene, 102 00:14:42,167 --> 00:14:47,292 A pair of star-cross 'd lovers take their life 103 00:14:48,083 --> 00:14:52,750 The fearful passage of their death-marked love, 104 00:14:53,250 --> 00:14:59,167 Is now the two hours' traffic of our stage 105 00:15:08,417 --> 00:15:10,917 YOU LOOK OLD-FASHIONED WITH THAT HAIR STYLE 106 00:15:11,125 --> 00:15:13,208 True, I talk of dreams; 107 00:15:13,417 --> 00:15:16,167 Which are the children of an idle brain 108 00:15:16,917 --> 00:15:19,083 Begot of nothing but vain fantasy; 109 00:15:19,667 --> 00:15:22,458 Which is as thin of substance as the air, 110 00:15:22,667 --> 00:15:27,917 More inconstant than the wind, who woos the frozen bosom of the North 111 00:15:28,125 --> 00:15:30,708 And, being angered, puffs away from thence, 112 00:15:30,917 --> 00:15:35,875 Turning his side to the dew-dropping South 113 00:15:51,458 --> 00:15:52,375 For my mind misgives 114 00:15:52,583 --> 00:15:57,917 Some consequence, yet hanging in the stars, 115 00:15:58,167 --> 00:16:01,833 Shall bitterly begin his fearful date 116 00:16:02,042 --> 00:16:05,167 With this night's revels 117 00:16:05,375 --> 00:16:09,750 and expire the term of a despised life, closed in my breast, 118 00:16:09,958 --> 00:16:12,625 By some vile forfeit of untimely death. 119 00:16:29,792 --> 00:16:33,958 O Fortune, Fortune! 120 00:16:36,750 --> 00:16:43,625 All men... call thee fickle. 121 00:16:44,458 --> 00:16:46,625 I'll collect the papers at once. 122 00:16:53,625 --> 00:16:56,542 Ten minutes break while I correct them. 123 00:17:04,292 --> 00:17:08,375 What's "un gros film d'un million de dollars"? 124 00:17:27,667 --> 00:17:29,333 This is Odile. 125 00:17:30,625 --> 00:17:31,792 How are you doing? 126 00:17:32,000 --> 00:17:34,167 A cigarette? 127 00:17:54,458 --> 00:17:56,583 Are you really interested in English? 128 00:17:57,583 --> 00:17:59,875 I'd clear off for good if I were you. 129 00:18:00,083 --> 00:18:02,458 What do you mean? 130 00:18:03,917 --> 00:18:08,000 I'm just talking. I'm fed up. 131 00:18:08,417 --> 00:18:10,667 Nothing ever gets you anywhere. 132 00:18:10,875 --> 00:18:13,167 Don't be downhearted. 133 00:18:17,000 --> 00:18:18,625 My name's Arthur. 134 00:18:33,375 --> 00:18:35,542 Is something wrong? 135 00:18:36,708 --> 00:18:39,208 Something special, Arthur? 136 00:18:39,875 --> 00:18:44,375 Why special? Aren't ordinary troubles enough? 137 00:18:44,583 --> 00:18:47,792 - You've got troubles? - Haven't you? 138 00:18:50,125 --> 00:18:53,792 Madame Victoria wants me to learn something useful. 139 00:18:54,458 --> 00:18:56,792 She wanted me to take up nursing. 140 00:18:58,458 --> 00:18:59,750 I didn't want to. 141 00:19:00,875 --> 00:19:03,208 I was in hospital once; 142 00:19:03,417 --> 00:19:04,917 it was disgusting. 143 00:19:06,292 --> 00:19:11,292 I haven't the patience or goodness for that. 144 00:19:12,792 --> 00:19:16,833 - So you're learning English. - Yes, I love it. 145 00:19:17,667 --> 00:19:19,500 You know what I'd have done? 146 00:19:21,000 --> 00:19:23,333 I'd have taken up nursing... 147 00:19:25,083 --> 00:19:27,708 then found a rich old bloke to nurse 148 00:19:28,208 --> 00:19:31,208 and help him to get worse 149 00:19:31,417 --> 00:19:36,292 or else been nice to him and inherited his money. 150 00:19:37,292 --> 00:19:39,625 That's a terrible thing to say. 151 00:19:53,667 --> 00:19:57,208 - Did I make you mad? - Yes, but never mind. 152 00:19:58,208 --> 00:19:59,708 Coming back to class? 153 00:20:01,167 --> 00:20:04,750 No, you go. We'll meet after. 154 00:20:04,958 --> 00:20:09,458 I must go home, or Madame Victoria will be cross. 155 00:20:10,750 --> 00:20:14,750 Suppose there was an extra lesson: 156 00:20:15,625 --> 00:20:16,667 wouldn't you stay? 157 00:20:17,875 --> 00:20:19,417 There never is. 158 00:20:20,833 --> 00:20:22,250 She's not to know. 159 00:20:28,000 --> 00:20:30,458 Yes... all right... 160 00:20:32,667 --> 00:20:35,542 Fine... great... 161 00:20:40,000 --> 00:20:43,083 Obey the old bag - never mind me. 162 00:20:44,917 --> 00:20:46,500 Not coming to class? 163 00:20:50,708 --> 00:20:53,417 You talk as though I've let you down. 164 00:20:55,958 --> 00:20:59,833 Hurry up, Odile. You'll be late for class. 165 00:21:00,833 --> 00:21:02,750 What can we do at this hour? 166 00:21:02,958 --> 00:21:06,708 It's too early for eating or dancing. 167 00:21:07,833 --> 00:21:09,708 Drive you home? 168 00:21:11,750 --> 00:21:14,042 No, I'll use my bike. 169 00:21:14,250 --> 00:21:15,458 Come along. 170 00:21:16,333 --> 00:21:19,292 Why do you want to go with me? 171 00:21:19,875 --> 00:21:21,125 I don't know... 172 00:21:22,875 --> 00:21:27,125 We could sit in the car... listen to the radio... 173 00:21:27,333 --> 00:21:30,958 I'm not allowed to do things like that. 174 00:21:34,417 --> 00:21:36,375 Done any kissing? 175 00:21:38,042 --> 00:21:40,042 Do you know how to? 176 00:21:40,417 --> 00:21:43,083 Yes... with the tongue. 177 00:21:48,833 --> 00:21:51,708 All right, let's go. 178 00:22:02,000 --> 00:22:06,583 Say you've got a headache. Tell Franz to do the same. 179 00:22:06,958 --> 00:22:09,208 Is he coming with us? 180 00:22:10,250 --> 00:22:13,792 See you in the car in ten minutes. 181 00:22:17,042 --> 00:22:19,208 How do you know I'll be there? 182 00:22:19,542 --> 00:22:22,167 In nine minutes, fifty-six seconds. 183 00:22:39,583 --> 00:22:44,708 In parenthesis, one could discuss their individual feelings 184 00:22:45,125 --> 00:22:46,750 but they're clear enough 185 00:22:46,958 --> 00:22:50,750 so let the pictures speak for themselves. 186 00:22:51,042 --> 00:22:53,875 Anyway, screw it all! 187 00:22:54,917 --> 00:22:57,792 - Do you know what "screw" means? - No, what? 188 00:22:58,000 --> 00:22:59,667 Then don't say it. 189 00:23:01,542 --> 00:23:03,375 Is this your car? 190 00:23:07,375 --> 00:23:11,917 One day I'll race a Ferrari at Indianapolis. 191 00:23:12,125 --> 00:23:13,667 Then you'll see. 192 00:23:16,833 --> 00:23:19,208 Are you sure the money is in the house? 193 00:23:19,583 --> 00:23:20,917 I don't know. 194 00:23:22,292 --> 00:23:26,375 What's up? Changed your mind all of a sudden? 195 00:23:39,375 --> 00:23:42,708 - Changed your mind? - About what? 196 00:23:44,208 --> 00:23:46,375 Weren't we supposed to steal the money? 197 00:23:46,583 --> 00:23:50,750 You must be crazy to say such a thing. 198 00:23:51,833 --> 00:23:53,250 I didn't dream it up. 199 00:23:53,458 --> 00:23:57,417 You mentioned it first, we didn't. 200 00:23:57,625 --> 00:24:02,750 No. I told Franz just by way of conversation. 201 00:24:02,958 --> 00:24:04,042 So it's a lie? 202 00:24:04,250 --> 00:24:09,000 No, the money's there, but you can't do it. It's crazy. 203 00:24:12,750 --> 00:24:14,833 What are you thinking about? 204 00:24:16,000 --> 00:24:20,708 You're like a girl in a book I read; I'll lend it to you. 205 00:24:22,042 --> 00:24:25,583 You'll like it; it'll help you keep faith with me. 206 00:24:25,792 --> 00:24:29,542 Don't you believe a word of it. 207 00:24:34,292 --> 00:24:35,417 Cold? 208 00:24:35,917 --> 00:24:39,667 No, I'm trembling with excitement. 209 00:24:56,792 --> 00:24:59,292 They beheld an apparently deserted island. 210 00:24:59,500 --> 00:25:01,583 To right and left, 211 00:25:01,792 --> 00:25:05,250 dark and beetling cliffs rose like ramparts. 212 00:25:05,458 --> 00:25:08,333 Vegetation spread over a desolate vista 213 00:25:08,542 --> 00:25:11,667 whose inky blackness recalled the sea of darkness. 214 00:25:40,042 --> 00:25:42,417 Are we outside Paris yet? 215 00:25:42,625 --> 00:25:45,583 I don't know. I've never known. 216 00:25:45,792 --> 00:25:48,792 It's the Isle of Ravens. 217 00:25:49,083 --> 00:25:50,833 Aren't we sitting in the car? 218 00:25:51,042 --> 00:25:53,542 We're going to find somewhere to talk. 219 00:25:54,375 --> 00:25:57,917 I'm going back by bus. I've got a training session. 220 00:25:58,125 --> 00:26:01,958 I'll see if she's at home, then I'll come back. 221 00:26:02,167 --> 00:26:04,250 I'll stay because... Odile's going. 222 00:26:04,458 --> 00:26:06,542 But I said I'd come back. 223 00:26:08,833 --> 00:26:11,250 That wouldn't be your first lie. 224 00:26:15,958 --> 00:26:18,375 I'll just tell her I'm going shopping. 225 00:26:21,250 --> 00:26:24,750 - Who lives there? - In the villa, you mean? 226 00:26:26,750 --> 00:26:32,125 There's Monsieur Stolz. He's there sometimes, but I've never seen him. 227 00:26:32,583 --> 00:26:36,875 Then Madame and me and the gardener, that's all. 228 00:26:38,042 --> 00:26:41,792 - Is Stolz often there? - I don't know. 229 00:26:42,708 --> 00:26:47,625 - Does he fancy you? - What? He's very proper. 230 00:26:47,833 --> 00:26:49,500 So you have seen him. 231 00:26:49,708 --> 00:26:52,208 - Whose money is it? - Not hers. 232 00:26:52,417 --> 00:26:55,875 - Why does he hide it? - I don't know. 233 00:26:57,542 --> 00:27:02,458 Maybe he hides it to avoid paying taxes. 234 00:27:04,875 --> 00:27:06,542 You've got it all wrong... 235 00:27:06,750 --> 00:27:10,333 If he's a tax-dodger, he deserves to be robbed. 236 00:27:12,167 --> 00:27:15,125 Will you wait for me? I won't be long. 237 00:27:17,292 --> 00:27:19,625 We'll wait behind the factory. 238 00:27:27,292 --> 00:27:29,500 She's completely nuts. 239 00:28:17,458 --> 00:28:19,292 Aunt Victoria! 240 00:28:29,375 --> 00:28:30,875 I'm here. 241 00:28:49,125 --> 00:28:52,125 You'll never win at Indianapolis. 242 00:28:53,042 --> 00:28:54,208 Never! 243 00:30:22,458 --> 00:30:26,792 I'm going to South America with the money - and Odile. 244 00:30:27,250 --> 00:30:30,333 - Is Monsieur Stolz's chauffeur here? - No, nobody. 245 00:30:30,542 --> 00:30:33,542 He's infuriating. He's always late. 246 00:30:51,625 --> 00:30:55,667 One of these days the master will let rip. 247 00:30:56,375 --> 00:30:59,500 What master? Monsieur Stolz? 248 00:30:59,708 --> 00:31:05,000 - Are you still seeing that boy? - What boy? Franz? 249 00:31:05,417 --> 00:31:07,292 He doesn't come to class now. 250 00:31:07,500 --> 00:31:09,250 He says England's finished, 251 00:31:09,458 --> 00:31:13,583 China will win, so he's learning Chinese. 252 00:31:13,792 --> 00:31:17,375 You might be cutting classes to go to the cinema. 253 00:31:17,583 --> 00:31:21,333 I don't like the cinema... or the theatre. 254 00:31:21,542 --> 00:31:23,292 Or dancing at Mimi Pinson's. 255 00:31:23,500 --> 00:31:25,417 I don't like that. 256 00:31:25,625 --> 00:31:29,208 - Wandering about the streets, then. - I don't like that. 257 00:31:29,417 --> 00:31:31,708 What do you like? 258 00:31:31,917 --> 00:31:36,375 I don't know... I like nature. 259 00:31:39,792 --> 00:31:44,417 - Where are you going? - To an Albanian Embassy reception. 260 00:31:50,917 --> 00:31:55,917 I'm taking 1,000 francs to go shopping. 261 00:32:27,667 --> 00:32:30,667 Have you been into Monsieur Stolz's room? 262 00:32:30,875 --> 00:32:33,792 Me? I never go in there. 263 00:32:35,750 --> 00:32:41,333 Strange... there's something out of place. 264 00:32:41,708 --> 00:32:45,708 Maybe Monsieur Stolz moved something. 265 00:32:48,000 --> 00:32:51,583 Did he say he wanted his overcoat cleaned? 266 00:32:53,125 --> 00:32:56,875 That must be it. He forgot to mention it. 267 00:33:05,417 --> 00:33:07,083 I'll have to ask him. 268 00:33:07,292 --> 00:33:10,208 Have a nice time. I'm going. 269 00:33:45,042 --> 00:33:47,625 A tragedy of love betrayed! 270 00:33:48,375 --> 00:33:53,042 Miriam, 21, stabs her artist lover 271 00:33:53,417 --> 00:33:56,042 in his Avenue de Choisy studio. 272 00:33:56,250 --> 00:33:59,417 "I want to be alone", Francis told her. 273 00:34:00,583 --> 00:34:05,292 Orl๏ฟฝans. A third man holds the secret of the killings. 274 00:34:05,750 --> 00:34:11,667 Jacqueline, found dead with her baby, gave him a mysterious package. 275 00:34:12,208 --> 00:34:15,167 He drove a black Chevrolet. 276 00:34:31,583 --> 00:34:33,417 "She treated me as a servant", 277 00:34:33,625 --> 00:34:37,083 the missing gentlewoman's woodcutter husband said. 278 00:34:37,708 --> 00:34:42,792 "Murder", say police, but Roger insists "It's a lark! 279 00:34:43,333 --> 00:34:46,375 Slipshod, fruitless searches... 280 00:34:46,583 --> 00:34:49,083 "I can't bear to look at you", said the fiendish girl 281 00:34:49,292 --> 00:34:53,792 to her lover in the car taking the murderers to jail. 282 00:34:54,833 --> 00:34:58,083 He tried to kiss her, but she can't forgive... 283 00:34:58,292 --> 00:35:00,708 He prepared breakfast for his wife and daughters 284 00:35:00,917 --> 00:35:03,958 before killing them and then himself. 285 00:35:16,667 --> 00:35:20,542 Why don't you eat it? Don't you want it? 286 00:35:31,000 --> 00:35:36,167 Our correspondent reports the massacres in East Africa. 287 00:35:37,292 --> 00:35:41,667 The Hutus are sawing the legs off the giant Tutsis 288 00:35:41,875 --> 00:35:44,458 to cut them down to size. 289 00:35:45,292 --> 00:35:50,083 20,000 mutilated bodies choke the rivers of Rwanda. 290 00:35:50,500 --> 00:35:54,083 The seven foot high king is forced to flee. 291 00:35:54,667 --> 00:35:57,708 Peking supports the kingdom of giants... 292 00:36:48,375 --> 00:36:49,250 We're here. 293 00:36:49,458 --> 00:36:50,875 How much money? 294 00:36:51,083 --> 00:36:54,833 A huge pile she said. Bundles of notes. 295 00:36:55,042 --> 00:36:57,167 Could be two hundred million. 296 00:36:57,417 --> 00:36:59,875 I wonder why she told me? 297 00:37:00,125 --> 00:37:02,167 She's a bit soft. 298 00:37:05,500 --> 00:37:07,125 Why did you call Franz? 299 00:37:07,333 --> 00:37:12,542 It's silly, but I've forgotten if you're Alfred or Arthur. 300 00:37:13,625 --> 00:37:16,958 It's getting cold. I'm going. 301 00:37:17,167 --> 00:37:19,333 We'll go to a caf๏ฟฝ and make a plan. 302 00:37:19,542 --> 00:37:21,417 Plan? What for? 303 00:37:25,875 --> 00:37:29,208 An idea flitted over Odile, like a dark cloud. 304 00:37:29,417 --> 00:37:31,792 That Arthur would always look at her like that, 305 00:37:32,000 --> 00:37:35,167 as though looking through her. 306 00:37:35,375 --> 00:37:40,000 As though they were separated by an almost vast indifference. 307 00:39:06,833 --> 00:39:09,000 - What'll you have? - A Coca-Cola. 308 00:39:09,208 --> 00:39:13,208 "What'll you have?" "A Coca-Cola"... Doesn't rhyme. 309 00:39:13,417 --> 00:39:15,708 A peppermint soda for me. 310 00:39:16,167 --> 00:39:17,958 A "snap" and a "Coke". 311 00:39:18,167 --> 00:39:20,292 A peppermint soda for me. 312 00:39:28,542 --> 00:39:31,583 You seem to be pretty gloomy. 313 00:39:31,833 --> 00:39:33,083 You've said it. 314 00:39:35,458 --> 00:39:38,500 - It's there; I've seen it. - What? 315 00:39:38,708 --> 00:39:39,917 The money. 316 00:39:40,625 --> 00:39:44,500 It wasn't true when I said I'd seen it before. 317 00:39:44,792 --> 00:39:48,542 Now I have and I'm afraid. There's too much. 318 00:39:49,000 --> 00:39:50,833 Well, this is it. 319 00:39:51,042 --> 00:39:54,917 Why did you tell him? It's lousy of you. 320 00:39:57,417 --> 00:40:00,250 Lend me twenty francs. 321 00:40:09,417 --> 00:40:11,833 He guessed... I didn't tell. 322 00:40:13,750 --> 00:40:16,875 That's not your first lie, either. 323 00:40:17,125 --> 00:40:20,417 Did Arthur tell you he killed his granny? 324 00:40:20,625 --> 00:40:24,417 - Is that true? - No. Second lie. 325 00:40:24,792 --> 00:40:27,750 - Why say it? - To scare you. 326 00:40:51,750 --> 00:40:53,750 There's a hole in your stocking. 327 00:40:58,250 --> 00:40:59,875 There isn't. 328 00:41:07,750 --> 00:41:09,167 What gives? 329 00:41:10,208 --> 00:41:13,083 We were talking about the weather. 330 00:41:16,208 --> 00:41:18,083 Which is his room? 331 00:41:18,292 --> 00:41:21,083 - Whose? - Monsieur Stolz's. 332 00:41:23,500 --> 00:41:26,542 Is it on the first floor? 333 00:41:26,958 --> 00:41:29,042 - Isn't it locked? - No. 334 00:41:29,458 --> 00:41:31,792 I'm not allowed there. 335 00:41:33,792 --> 00:41:37,708 - How much is there? - I told you: I don't know. 336 00:41:39,542 --> 00:41:43,333 No need to be scared. You've counted it. 337 00:41:43,542 --> 00:41:45,083 Be ambitious. 338 00:41:45,292 --> 00:41:48,292 - No. - Then you shouldn't have told us. 339 00:41:49,167 --> 00:41:53,333 Don't forget, you're an accomplice now. 340 00:41:58,833 --> 00:42:00,542 Don't cry. 341 00:42:05,417 --> 00:42:09,625 We love each other, so everything will be all right. 342 00:42:10,625 --> 00:42:12,208 Franz will help us. 343 00:42:12,792 --> 00:42:15,792 Better to be rich and happy than poor and miserable. 344 00:42:19,083 --> 00:42:21,583 ' T๏ฟฝ"i9ht? " No! 345 00:42:21,792 --> 00:42:23,833 Monsieur Stolz is coming back tonight. 346 00:42:24,417 --> 00:42:27,500 Tomorrow. He's going to a reception then. 347 00:42:27,708 --> 00:42:31,875 Tomorrow or the day after. Yes, the clay after. 348 00:42:32,958 --> 00:42:34,333 Yes or no? 349 00:42:39,333 --> 00:42:41,958 The day after tomorrow. 350 00:42:42,375 --> 00:42:43,708 I won't be a moment. 351 00:42:55,833 --> 00:42:58,833 Funny he doesn't lock the room. 352 00:42:59,625 --> 00:43:03,500 Sometimes things are best hidden in the open. 353 00:43:03,958 --> 00:43:06,875 I read of that trick in an American book. 354 00:43:07,375 --> 00:43:12,833 A letter the police were searching for was on the table. 355 00:43:46,625 --> 00:43:50,500 Not only beauty, but happiness, 356 00:43:50,708 --> 00:43:53,167 depends on the care of your eyes. 357 00:43:58,375 --> 00:44:00,750 - Hurry up. I'm waiting. - Go away. 358 00:44:06,750 --> 00:44:07,958 Coming with us? 359 00:44:08,167 --> 00:44:10,458 - Are you well in with Renault? - No, why? 360 00:44:10,667 --> 00:44:14,875 You could trade in your gormlessness for a Renault 8. 361 00:44:37,583 --> 00:44:39,417 What are we going to do? 362 00:44:41,542 --> 00:44:46,250 I don't know... or, rather, I do know. 363 00:44:50,958 --> 00:44:54,375 Get the whatsit from my coat pocket. 364 00:44:56,417 --> 00:44:57,625 In the pocket. 365 00:45:01,667 --> 00:45:02,917 Pay attention. 366 00:45:04,917 --> 00:45:07,583 Hold the bulb in your hand. 367 00:45:12,000 --> 00:45:13,750 Nothing's happening. 368 00:45:14,500 --> 00:45:17,750 The liquid should flow to the other side. 369 00:45:25,875 --> 00:45:29,708 Let's have a minute's silence, if you've no other ideas. 370 00:45:29,917 --> 00:45:32,250 Sometimes you're just too stupid. 371 00:45:34,000 --> 00:45:36,625 A minute's silence can be very long. 372 00:45:37,708 --> 00:45:40,917 A real minute can last an eternity. 373 00:45:42,458 --> 00:45:43,792 One, two, three. 374 00:46:19,458 --> 00:46:23,917 That's enough for me. I'm going to put on a record. 375 00:46:30,000 --> 00:46:33,708 Does Franz always hang around you? 376 00:46:37,000 --> 00:46:39,208 Like in the films, 377 00:46:39,417 --> 00:46:42,958 he'd make a good shield if you're shot at. 378 00:46:43,208 --> 00:46:45,500 That's an awful thing to say. 379 00:46:51,250 --> 00:46:54,542 - Shall we dance? - Yes, what? 380 00:46:56,292 --> 00:46:58,583 No, I do it like this. 381 00:47:09,417 --> 00:47:14,958 Empires crumble, my friend, republics founder and fools survive. 382 00:47:15,167 --> 00:47:18,250 Great stuff, Monsieur S๏ฟฝgaleau! 383 00:48:05,750 --> 00:48:10,958 Parenthetically, now's the time to describe their feelings. 384 00:48:27,792 --> 00:48:29,708 Arthur watches his feet 385 00:48:29,917 --> 00:48:33,500 but thinks of 0dile's mouth and her romantic kisses. 386 00:48:49,708 --> 00:48:55,000 Odile wonders if the boys notice her breasts moving as she dances. 387 00:49:09,583 --> 00:49:11,667 Franz thinks of everything and nothing, 388 00:49:11,875 --> 00:49:17,000 uncertain if reality is becoming dream, or dream reality. 389 00:50:48,708 --> 00:50:50,000 Arthur spun a coin 390 00:50:50,208 --> 00:50:52,958 to see if he'd make Odile - he called heads. 391 00:50:53,167 --> 00:50:56,083 Odile said it was, though it fell tails. 392 00:50:56,333 --> 00:51:01,000 Franz inherited the car and wandered sad and lonely. 393 00:51:01,208 --> 00:51:03,667 Meanwhile, Arthur was telling Odile 394 00:51:03,875 --> 00:51:07,250 he once met someone who walked like this. 395 00:51:24,292 --> 00:51:26,875 What's your surname, Arthur? 396 00:51:27,083 --> 00:51:30,333 Rimbaud, like my father. 397 00:51:30,750 --> 00:51:34,417 Was he the little old man who spied on us? 398 00:51:36,000 --> 00:51:38,375 That's my uncle; my father is dead. 399 00:51:39,083 --> 00:51:42,542 - How much is the Mauser? - Two francs. 400 00:51:51,417 --> 00:51:56,333 What if you had a living person in the sights? 401 00:51:58,625 --> 00:52:03,708 If I had, he'd be a dead man now. 402 00:52:06,042 --> 00:52:07,417 Let's go. 403 00:52:07,625 --> 00:52:10,375 Be nice to me. I love you. 404 00:52:10,583 --> 00:52:12,042 Give it to me. 405 00:52:12,250 --> 00:52:15,375 - Already? - It's love at first sight. 406 00:52:22,833 --> 00:52:25,667 Arthur said such love talk was stupid. 407 00:52:25,875 --> 00:52:28,958 Odile didn't intend to say that, but it was true. 408 00:52:29,167 --> 00:52:31,667 Then they walked to Place Clichy, 409 00:52:31,875 --> 00:52:36,083 surely one of the most beautiful in Paris. 410 00:52:36,500 --> 00:52:38,458 Which reminded them 411 00:52:38,667 --> 00:52:41,833 of their adventurous future. 412 00:52:48,375 --> 00:52:52,125 After which they descended to the centre of the earth. 413 00:53:38,417 --> 00:53:40,542 Do you have lots of girls? 414 00:53:43,167 --> 00:53:44,583 Why ask that? 415 00:53:45,542 --> 00:53:50,333 Franz says you're with a different girl every clay. 416 00:54:05,500 --> 00:54:07,917 What do you see in me? 417 00:54:08,708 --> 00:54:10,375 Or you in me? 418 00:54:15,250 --> 00:54:16,625 I don't know... 419 00:54:18,333 --> 00:54:19,875 marriage... 420 00:54:29,083 --> 00:54:31,167 Does that really interest you? 421 00:54:39,417 --> 00:54:42,250 What exactly does it mean to you? 422 00:54:47,000 --> 00:54:51,917 Giving... one's breasts... one's thighs... 423 00:55:02,042 --> 00:55:06,500 People always look sad and unhappy in the M๏ฟฝtro. 424 00:55:10,583 --> 00:55:14,125 Why is that man looking like that? 425 00:55:14,500 --> 00:55:19,583 It depends on what you think; the way he looks depends on your story. 426 00:55:20,375 --> 00:55:25,958 Say he's taking a teddy-bear to his sick child: he's nice. 427 00:55:26,167 --> 00:55:31,750 Say he's carrying bombs to blow up the country: he's vicious. 428 00:55:35,167 --> 00:55:37,167 It reminds me of a song. 429 00:55:37,708 --> 00:55:39,333 How did it go? 430 00:55:40,958 --> 00:55:43,292 I saw so many go away 431 00:55:43,833 --> 00:55:46,542 They asked for nothing more than warmth 432 00:55:47,333 --> 00:55:49,500 They were content to have so little 433 00:55:49,917 --> 00:55:53,000 Their stock of anger was so small 434 00:55:54,083 --> 00:55:58,417 I hear their footfalls, hear their voices 435 00:55:58,792 --> 00:56:01,833 They talk about such trite things 436 00:56:02,708 --> 00:56:05,167 Like the things printed in the papers 437 00:56:05,667 --> 00:56:06,750 Like they say at home 438 00:56:09,625 --> 00:56:12,917 What's done to you, men and women? 439 00:56:13,583 --> 00:56:17,083 You're like gentle, worn out stones 440 00:56:17,500 --> 00:56:21,000 Like carcasses of hunted animals 441 00:56:21,250 --> 00:56:24,292 My heart breaks to see you 442 00:56:25,292 --> 00:56:28,000 Life goes on as usual 443 00:56:28,208 --> 00:56:31,792 The earth shakes from time to time 444 00:56:32,375 --> 00:56:35,500 Misery reflects misery 445 00:56:35,708 --> 00:56:38,625 It is an abyss 446 00:56:41,083 --> 00:56:45,333 I know you want to believe in blue skies 447 00:56:47,000 --> 00:56:49,375 Sometimes I believe, too 448 00:56:50,417 --> 00:56:53,708 Sometimes I believe, I admit 449 00:56:54,000 --> 00:56:57,125 Till I can't believe my ears 450 00:56:57,750 --> 00:57:00,750 Yes, I am one of your sort 451 00:57:01,750 --> 00:57:05,417 Yes, I am so like you 452 00:57:07,500 --> 00:57:10,500 We're as alike as grains of sand 453 00:57:10,708 --> 00:57:13,458 As blood - always spilled 454 00:57:14,583 --> 00:57:17,917 As fingers - always hurt 455 00:57:18,292 --> 00:57:21,583 Yes, I am one of you 456 00:57:22,708 --> 00:57:24,125 What's your surname? 457 00:57:24,333 --> 00:57:27,833 - Monod. Do you like it? - For what it's worth. 458 00:57:28,042 --> 00:57:30,625 - What worth? - Woolworth. 459 00:57:35,125 --> 00:57:37,875 - When shall I see you again? - Tomorrow evening. 460 00:57:39,667 --> 00:57:41,083 No, it's too dangerous. 461 00:57:41,292 --> 00:57:43,000 You love me, so see you tomorrow. 462 00:57:46,917 --> 00:57:51,583 Franz, had he been there, might have understood her look. 463 00:57:51,792 --> 00:57:55,167 For Odile was thinking of events, not men. 464 00:57:55,375 --> 00:57:59,542 She did not appreciate the mystery of the scene till later. 465 00:58:00,000 --> 00:58:02,958 At first glance everything seemed ordinary. 466 00:58:07,208 --> 00:58:09,458 - Who's that girl? - Get lost! 467 00:58:09,667 --> 00:58:11,875 Don't talk to me like that. 468 00:58:13,458 --> 00:58:16,833 - Where did you meet her? - In an English class. 469 00:58:17,042 --> 00:58:18,542 Where does she live? 470 00:58:18,750 --> 00:58:20,917 She lives somewhere near Joinville. 471 00:58:21,625 --> 00:58:23,375 Tell him we need the money, too. 472 00:58:23,583 --> 00:58:26,083 Why don't you go off to the loony bin? 473 00:58:43,167 --> 00:58:45,500 I'm not kidding. I was at Dien Bien Phu. 474 00:58:45,708 --> 00:58:47,000 I'll tell you. 475 00:58:47,208 --> 00:58:53,250 To escape, Arthur agreed to do the job with them tomorrow evening. 476 00:58:53,583 --> 00:58:57,167 He also agreed not to tell Franz or Odile. 477 00:59:33,167 --> 00:59:35,417 I see the situation clearly. 478 00:59:38,292 --> 00:59:40,083 What I don't see... 479 00:59:42,542 --> 00:59:46,500 is the r6le I'm going to play. 480 01:00:17,750 --> 01:00:18,958 I was looking for you. 481 01:00:19,167 --> 01:00:21,625 - We've got to do it tonight. - Not tomorrow? 482 01:00:21,833 --> 01:00:23,667 Go and get Odile. 483 01:00:33,792 --> 01:00:36,500 Why tonight? It's risky, isn't it? 484 01:00:36,750 --> 01:00:39,000 You shouldn't gab to my uncle. 485 01:00:39,417 --> 01:00:43,125 - Me? What gab? - I don't know. Get moving. 486 01:00:44,875 --> 01:00:47,458 It's tonight, and to hell with it. 487 01:00:49,875 --> 01:00:51,417 Can we chance it? 488 01:00:55,042 --> 01:00:57,708 Come on. You aren't fit to die yet. 489 01:01:27,083 --> 01:01:31,375 - Why are you so afraid of me? - Because you look wicked. 490 01:01:31,583 --> 01:01:32,583 I don't. 491 01:01:36,708 --> 01:01:38,125 Are you on your own? 492 01:01:39,167 --> 01:01:42,833 Arthur's waiting, and wants to know how much money there is. 493 01:01:43,042 --> 01:01:45,667 - I don't know. - Haven't you counted it? 494 01:01:46,583 --> 01:01:49,417 I'm afraid. There's so much. 495 01:01:49,750 --> 01:01:51,583 Too much to count quickly. 496 01:01:51,792 --> 01:01:55,083 - What sort of notes? - 10,000 franc notes. 497 01:01:59,667 --> 01:02:03,208 - It's tonight. - Tonight's impossible. 498 01:02:04,958 --> 01:02:07,542 Not after the coat business. 499 01:02:07,833 --> 01:02:11,417 I didn't put the coat back; Madame suspects something. 500 01:02:11,625 --> 01:02:14,750 - That's nothing. - That's what you say. 501 01:02:17,375 --> 01:02:18,958 How will you do it? 502 01:02:19,167 --> 01:02:24,458 You'll keep watch. It'll be over in a couple of minutes, it's child's play. 503 01:02:25,750 --> 01:02:28,792 It won't happen like that. I know it. 504 01:02:32,167 --> 01:02:34,875 - You'll see. - It's easy to say. 505 01:02:35,083 --> 01:02:38,500 What happens when Stolz finds the money gone? 506 01:02:38,708 --> 01:02:43,125 Can't you imagine? You don't have to stay there. 507 01:02:45,000 --> 01:02:47,958 Did you tell her we met at class? 508 01:02:48,875 --> 01:02:50,875 She'll guess it's me. 509 01:02:51,083 --> 01:02:54,500 No, I'll think up some story. 510 01:02:55,125 --> 01:02:57,125 I'll say I saw prowlers. 511 01:02:57,333 --> 01:02:59,583 You do have imagination! 512 01:03:00,708 --> 01:03:05,042 So I have... I'll leave with you and Arthur. 513 01:03:07,333 --> 01:03:13,292 We must separate. You can either meet up with Arthur or with me. 514 01:03:15,000 --> 01:03:16,667 Where are you going? 515 01:03:20,333 --> 01:03:21,708 South America? 516 01:03:21,917 --> 01:03:25,500 No, North. To Jack London country. 517 01:03:26,333 --> 01:03:28,333 He wrote terrific books. 518 01:03:28,667 --> 01:03:33,500 There's one about an Indian who was a great liar. 519 01:03:33,708 --> 01:03:36,750 So much so, the villagers got fed up. 520 01:03:36,958 --> 01:03:41,542 They told him to go until he stopped lying; they sent him off in a canoe. 521 01:03:41,750 --> 01:03:44,750 Two years later he returned. 522 01:03:44,958 --> 01:03:47,750 They asked about his trip. 523 01:03:47,958 --> 01:03:52,250 "I saw huge machines rolling along", he said... 524 01:03:52,458 --> 01:03:54,500 "and others flying... 525 01:03:55,542 --> 01:03:58,250 "and great, huge houses". 526 01:03:58,500 --> 01:04:01,625 "So you're still lying", they said. 527 01:04:01,833 --> 01:04:05,250 They put him in a canoe and told him never to return. 528 01:04:06,625 --> 01:04:07,917 Odile turned. 529 01:04:08,125 --> 01:04:10,458 The wind ruffled her hair. 530 01:04:10,667 --> 01:04:15,542 Franz was confused by the aura of the woman beside him. 531 01:04:15,750 --> 01:04:20,292 Too late he saw the message in her eyes. 532 01:04:20,500 --> 01:04:23,292 - Your mouth is very big. - I know. 533 01:04:24,042 --> 01:04:25,708 Where will you go? 534 01:04:26,417 --> 01:04:31,333 Well, I'll go to South America if you'll come too. 535 01:04:32,000 --> 01:04:34,333 I don't know. I'll see. 536 01:04:34,667 --> 01:04:37,042 - I'd go if I were you. - Why? 537 01:04:37,958 --> 01:04:41,458 You won't hold out when Stolz questions you. 538 01:04:41,667 --> 01:04:42,750 Iwlll. 539 01:04:43,167 --> 01:04:45,833 - He'll give you "the seesaw". - What's that? 540 01:04:47,417 --> 01:04:52,583 You're hung over a bar, head down, skirts up. 541 01:04:53,167 --> 01:04:55,792 You'll give us away after two days of that. 542 01:04:56,000 --> 01:04:59,333 I'd never give either of you away. 543 01:04:59,792 --> 01:05:00,875 Never. 544 01:05:06,125 --> 01:05:08,792 Arthur's waiting. 545 01:05:09,500 --> 01:05:11,708 I'll get my b39- 546 01:05:46,042 --> 01:05:51,333 Franz bought Odile the book she reminded him of. 547 01:05:51,542 --> 01:05:54,125 The Seine was like a Corot. 548 01:05:54,333 --> 01:05:58,125 Odile asked what the big building was. It was the Louvre. 549 01:05:58,333 --> 01:06:03,500 "Whoever painted it white ", she said, "should be decorated". 550 01:06:14,708 --> 01:06:15,833 Now listen. 551 01:06:25,917 --> 01:06:30,375 Anglar๏ฟฝs told a moving, stupid, sombre story. 552 01:06:31,167 --> 01:06:34,500 Monsieur de LouTt booked a room in a hotel. 553 01:06:34,750 --> 01:06:36,333 Room 35. 554 01:06:36,542 --> 01:06:39,417 Going out a few minutes later, he said: 555 01:06:39,667 --> 01:06:42,750 "I've got a bad memory, so when I come in, 556 01:06:43,375 --> 01:06:47,625 "I'll say my name and you tell me the room number". 557 01:06:48,875 --> 01:06:54,083 He came back. "de LouiT", "Number 35 ", "Thanks 558 01:06:54,292 --> 01:06:57,667 A minute later a bedraggled, 559 01:06:57,875 --> 01:07:00,958 bloody figure staggered in 560 01:07:01,167 --> 01:07:02,375 and went to the desk. 561 01:07:02,625 --> 01:07:06,125 "De LouTt". "But Monsieur de LouTt has just gone up 562 01:07:06,333 --> 01:07:10,833 "I know; I fell out of the window. What's my room number?". 563 01:07:16,542 --> 01:07:19,125 Arthur said they must wait till nightfall 564 01:07:19,333 --> 01:07:22,667 thus respecting the tradition of bad "B" pictures. 565 01:07:22,875 --> 01:07:26,083 Odile wondered how they could kill the time. 566 01:07:26,500 --> 01:07:31,792 An American had done the Louvre in nine minutes, forty-five seconds. 567 01:07:32,000 --> 01:07:34,167 They decided to do better. 568 01:08:00,333 --> 01:08:06,458 They knocked two seconds off the old record. 569 01:08:07,125 --> 01:08:10,958 At a steady twenty-eight knots the car headed for Joinville. 570 01:08:11,167 --> 01:08:15,833 Franz whistled lyrically; Odile looked tenderly at Arthur. 571 01:08:16,042 --> 01:08:21,042 Nothing, they felt, could prevent events taking their course. 572 01:08:48,500 --> 01:08:51,417 Under crystal skies, Arthur, Odile and Franz 573 01:08:51,625 --> 01:08:55,208 crossed bridges suspended over glassy rivers. 574 01:08:55,458 --> 01:09:01,000 The moats gelid. The water dead. A taste of ashes was in the air. 575 01:09:33,458 --> 01:09:38,458 - What about the bicycle? - Say you fell off and hitch-hiked. 576 01:09:41,292 --> 01:09:42,750 Well? 577 01:09:42,958 --> 01:09:47,625 All right. I'll go the usual way, you go by the river. 578 01:09:47,833 --> 01:09:49,792 Which door do we go in? 579 01:09:50,000 --> 01:09:54,333 The garage. Do you always need telling twice? 580 01:10:00,167 --> 01:10:03,667 - And after? - Stay a day or two to see. 581 01:10:05,125 --> 01:10:07,208 Old Stolz may call the police. 582 01:10:07,417 --> 01:10:09,667 They're not so very old. 583 01:10:09,875 --> 01:10:11,542 Then you clear out. 584 01:10:12,125 --> 01:10:13,958 Don't you like me now? 585 01:10:15,750 --> 01:10:20,083 - Where do I go? - We'll find somewhere. 586 01:10:22,125 --> 01:10:25,417 It'll be all over in an hour. We'll be far away. 587 01:10:25,750 --> 01:10:28,333 - Take off your stockings. - Why? 588 01:10:29,333 --> 01:10:34,292 Don't argue. And scowling will give you wrinkles. 589 01:10:41,417 --> 01:10:42,125 Suppose Madame... 590 01:10:42,333 --> 01:10:47,500 Tell her to come to the kitchen, there's a smell of gas. 591 01:10:47,792 --> 01:10:50,333 - She'll be so frightened. - We have no choice. 592 01:10:50,542 --> 01:10:53,750 - You won't hurt her? - No, we're not hooligans. 593 01:10:53,958 --> 01:10:55,583 Promise? 594 01:11:05,167 --> 01:11:08,750 I felt so sorry when she said "And after?". 595 01:11:09,000 --> 01:11:12,583 Why? You're doing her a service. 596 01:11:12,875 --> 01:11:15,958 Saving her a lifetime of drudgery. 597 01:11:18,833 --> 01:11:22,375 Did you see how white her thighs are? 598 01:11:24,417 --> 01:11:27,125 Funny there are no police cars around here. 599 01:11:27,333 --> 01:11:31,708 They're around. They're using idiot-detecting devices. 600 01:12:01,167 --> 01:12:04,750 - You said you weren't lovers. - I told you she's a liar. 601 01:13:22,542 --> 01:13:26,667 - Where is she? - I don't know. The bitch! 602 01:13:40,250 --> 01:13:42,917 - There you are. - Don't make a sound. 603 01:13:43,125 --> 01:13:46,500 - Is she here? - Yes, in the bathroom. 604 01:13:47,000 --> 01:13:49,375 - Is the window open? - Why? 605 01:13:49,583 --> 01:13:51,167 I want to know. 606 01:13:52,333 --> 01:13:56,333 Yes. They say night air is good for the skin. 607 01:13:58,042 --> 01:14:03,792 - And the dog? - I told him not to bark, it's fine. 608 01:14:10,250 --> 01:14:12,583 Why are you holding your stomach? 609 01:14:14,667 --> 01:14:17,708 I kicked him because he was scared. 610 01:14:19,333 --> 01:14:21,500 First floor, end of the corridor. 611 01:14:24,833 --> 01:14:26,667 I must tell you something. 612 01:14:30,667 --> 01:14:32,083 Tell me after. 613 01:14:58,167 --> 01:15:00,292 The door won't open. 614 01:15:00,500 --> 01:15:05,417 - Is it locked? - It can't be. It's never locked. 615 01:15:05,708 --> 01:15:06,917 I'll give it a try. 616 01:15:10,917 --> 01:15:13,958 Maybe they lock it at night. 617 01:15:14,292 --> 01:15:20,083 No, I'm sure. He must suspect. I was going to tell you... 618 01:15:20,292 --> 01:15:22,167 It's locked, obviously. 619 01:15:26,000 --> 01:15:27,375 The window. 620 01:15:27,958 --> 01:15:29,708 Get a ladder. 621 01:15:38,792 --> 01:15:41,125 There's one in the garage. 622 01:15:41,500 --> 01:15:45,917 I'll get the keys from a nail in the kitchen. 623 01:17:49,250 --> 01:17:52,583 - Why not break the window? - You try it. 624 01:17:53,583 --> 01:17:54,917 Bloody fool! 625 01:17:55,125 --> 01:17:57,958 Stop it. We're not savages. 626 01:18:02,333 --> 01:18:05,000 Hands off Odile from now on. 627 01:18:11,750 --> 01:18:13,792 All right, Odile? 628 01:18:24,750 --> 01:18:26,083 Angry? 629 01:18:26,292 --> 01:18:28,458 There was no need to hit me. 630 01:18:28,708 --> 01:18:32,083 I was as surprised as you to find it locked. 631 01:18:37,625 --> 01:18:39,875 Why do you think it was locked? 632 01:18:43,417 --> 01:18:45,458 Maybe it always was. 633 01:18:46,583 --> 01:18:52,167 Shut up! It's because of the coat. I told you. 634 01:18:54,750 --> 01:18:56,458 It's a proper mess. 635 01:19:02,167 --> 01:19:04,125 Find that key by tomorrow. 636 01:19:04,375 --> 01:19:10,042 No, Arthur, please. It's too dangerous. 637 01:19:10,458 --> 01:19:11,875 You find it. 638 01:19:13,458 --> 01:19:17,583 Tomorrow, same time. It had better be open. 639 01:19:53,083 --> 01:19:54,792 What would Franz have given? 640 01:19:55,000 --> 01:19:57,542 His gold watch, his American books, his hands, 641 01:19:57,750 --> 01:20:02,000 to know how to comfort Odile. 642 01:20:02,333 --> 01:20:07,417 A glance at her showed that her whole world had crumbled. 643 01:20:57,375 --> 01:21:01,917 - It's crazy. We'll be seen. - We're TV. 644 01:21:02,125 --> 01:21:03,875 TV gets you in anywhere. 645 01:21:16,542 --> 01:21:17,708 Got the key, Odile? 646 01:21:17,917 --> 01:21:20,417 - It's not five o'clock. - We're in a hurry. 647 01:21:20,625 --> 01:21:25,917 It's no use, anyhow; you left ladder marks yesterday. 648 01:21:26,375 --> 01:21:29,792 They've replaced all the locks. 649 01:21:30,000 --> 01:21:33,417 Even on the windows in Stolz's room. 650 01:21:34,125 --> 01:21:39,458 - Has she said anything? - No, she doesn't suspect me yet. 651 01:21:39,917 --> 01:21:42,083 Go away. 652 01:21:52,042 --> 01:21:55,125 Who are they? Send them away, Odile. 653 01:21:55,333 --> 01:21:57,208 I don't know what to do. 654 01:21:57,583 --> 01:21:59,667 Please don't hurt her. 655 01:22:00,083 --> 01:22:02,250 Give me the key to Stolz's room. 656 01:22:02,458 --> 01:22:06,667 I assure you, there's nothing of value in his room. 657 01:22:06,875 --> 01:22:09,125 We'll see for ourselves. 658 01:22:11,333 --> 01:22:12,750 The key. 659 01:22:14,375 --> 01:22:17,708 You don't frighten me. It's not loaded. 660 01:22:29,542 --> 01:22:31,167 Tie her up. 661 01:22:31,375 --> 01:22:34,625 - What with? - Your hair ribbon. 662 01:22:35,208 --> 01:22:39,500 I'm not mucking about, you know. Kneel down. 663 01:22:41,500 --> 01:22:43,000 Tie her hands, Odile. 664 01:22:43,208 --> 01:22:47,958 - Do you know them? - I've never seen them before. 665 01:22:48,167 --> 01:22:51,875 - Any cotton wool? - I don't know. 666 01:22:53,542 --> 01:22:59,167 Not in my mouth. I won't scream. Please. I promise to keep quiet. 667 01:22:59,375 --> 01:23:01,333 Shut your trap, Madame! 668 01:23:04,500 --> 01:23:07,000 Forgive me, Madame Victoria. 669 01:23:09,792 --> 01:23:12,625 I trusted you, and you do this. 670 01:23:14,042 --> 01:23:15,542 Open that cupboard. 671 01:23:15,792 --> 01:23:17,125 Open your mouth. 672 01:23:23,125 --> 01:23:27,208 Old Stolz won't find her in there right away. 673 01:23:27,417 --> 01:23:31,875 Say she's gone out, then clear off when you can. 674 01:23:42,208 --> 01:23:44,042 Give me the key. 675 01:23:49,333 --> 01:23:51,500 You're out of your mind. 676 01:23:57,000 --> 01:24:01,000 - Why don't you love me? - This is hardly the time. 677 01:24:07,958 --> 01:24:10,375 I so want to hold you. 678 01:24:12,125 --> 01:24:13,833 What? 679 01:24:31,125 --> 01:24:32,500 The money's gone. 680 01:24:35,625 --> 01:24:40,167 - Where's the rest of it? - How should I know? 681 01:24:40,667 --> 01:24:42,292 We must search. 682 01:25:19,083 --> 01:25:23,458 - This was in the garage. - This money was in the bathroom. 683 01:25:27,583 --> 01:25:30,500 Look in the housewife's safe: the fridge. 684 01:25:33,042 --> 01:25:34,250 Where's the rest? 685 01:25:37,458 --> 01:25:38,792 I've no idea. 686 01:25:39,000 --> 01:25:40,875 This was in the fridge. 687 01:25:42,458 --> 01:25:45,292 - Was the pile this big? - No, bigger. 688 01:25:45,500 --> 01:25:46,708 That big. 689 01:25:49,208 --> 01:25:50,542 Yes, that big. 690 01:25:51,417 --> 01:25:55,875 - We've got enough. Let's go. - We'll make Madame tell. 691 01:25:56,083 --> 01:26:01,917 Don't hurt her... she'll tell us, anyway. Just threaten her. 692 01:26:07,625 --> 01:26:10,625 Tell us, or we'll burn the house down. 693 01:26:15,875 --> 01:26:17,375 She's fainted. 694 01:26:24,917 --> 01:26:28,625 She's not breathing... she's dead! 695 01:26:28,833 --> 01:26:30,708 You've killed her! 696 01:26:33,167 --> 01:26:34,542 We'd better get going. 697 01:26:38,375 --> 01:26:41,167 I wouldn't stay if I were you, Odile. 698 01:27:17,833 --> 01:27:20,042 Arthur suddenly decided he ought to go back. 699 01:27:20,250 --> 01:27:26,000 "To see if she's really dead", he said, in an offhand way. 700 01:27:26,417 --> 01:27:30,875 He arranged to meet Franz and Odile at a cafe'- 701 01:27:49,000 --> 01:27:51,583 Suddenly, Franz saw Arthur's uncle's car. 702 01:27:51,792 --> 01:27:57,250 Like a hero of legend, he felt a dark presentiment. 703 01:27:57,500 --> 01:27:59,375 Despite 0dile's pleas, 704 01:27:59,583 --> 01:28:04,125 he turned the car, which obediently retraced its route. 705 01:29:09,333 --> 01:29:11,000 Little runt! 706 01:29:57,375 --> 01:30:01,083 Arthur's last thought was of Odile's face. 707 01:30:01,292 --> 01:30:03,333 In the dark mist falling around him, 708 01:30:03,542 --> 01:30:07,042 he saw the bird of Indian legend 709 01:30:07,250 --> 01:30:11,167 which has no feet, so can never rest. 710 01:30:11,375 --> 01:30:13,917 It sleeps on the high winds, 711 01:30:14,125 --> 01:30:18,583 and only when it falls dead are its huge, transparent wings seen. 712 01:30:19,458 --> 01:30:22,667 Its tiny body may be cupped in the hand. 713 01:31:41,500 --> 01:31:44,292 - Do you want to get killed? - Yes, I do. 714 01:31:44,500 --> 01:31:47,667 - What's up? - I'm disgusted with life. 715 01:31:48,625 --> 01:31:52,792 Things aren't as bad as all that. 716 01:31:53,792 --> 01:31:55,375 But I feel bad. 717 01:31:56,750 --> 01:31:59,875 Odile... I do, too. 718 01:32:01,792 --> 01:32:04,125 Why don't you close the hood? 719 01:32:04,542 --> 01:32:07,333 It doesn't work any more. 720 01:32:08,625 --> 01:32:11,458 Will Monsieur Stolz tell the police? 721 01:32:12,083 --> 01:32:14,917 No, it's money robbed from the government. 722 01:32:15,833 --> 01:32:18,417 - Is that right? - Yes, it is. 723 01:32:24,833 --> 01:32:28,875 Isn't it strange how people don't form a whole? 724 01:32:30,917 --> 01:32:31,875 Yes... 725 01:32:33,125 --> 01:32:35,208 they never blend together. 726 01:32:36,000 --> 01:32:40,792 They stay separate. Each goes his own way. 727 01:32:42,750 --> 01:32:44,667 Mistrustful... tragic... 728 01:32:46,500 --> 01:32:51,500 Even when they're together in houses, in the streets... 729 01:32:53,500 --> 01:32:55,042 Don't you feel like talking? 730 01:33:00,625 --> 01:33:03,917 When I said I wanted to hold you... 731 01:33:04,917 --> 01:33:08,708 - Didn't you hear me? - Yes, I heard. 732 01:33:10,292 --> 01:33:12,000 But you're still sad? 733 01:33:14,958 --> 01:33:17,375 I'm not as sad as all that. 734 01:33:18,208 --> 01:33:20,292 What is it, then? 735 01:33:21,375 --> 01:33:23,833 I'm just sick and tired. 736 01:33:26,042 --> 01:33:28,833 - What will you do now? - What will you? 737 01:33:30,375 --> 01:33:35,042 I'm hesitating between North... and South. 738 01:33:37,417 --> 01:33:38,625 You decide. 739 01:33:53,917 --> 01:33:55,042 South. 740 01:34:04,917 --> 01:34:08,583 Three days later, Odile and Franz saw the sea. 741 01:34:08,792 --> 01:34:11,000 It was like a theatre... 742 01:34:11,208 --> 01:34:15,875 whose stage is the horizon; beyond, nothing but the sky. 743 01:34:16,250 --> 01:34:19,292 In this great, undulating harmony, 744 01:34:19,500 --> 01:34:23,042 they saw no restrictions and no contradictions. 745 01:34:24,583 --> 01:34:29,292 - Are there lions in Brazil? - Yes, and croc...odiles. 746 01:34:29,875 --> 01:34:33,042 - Thinking of me? - Of course. 747 01:34:33,292 --> 01:34:37,500 - How? - The way you think of me. 748 01:34:38,083 --> 01:34:43,625 When boys think of girls, they think of their eyes, legs, breasts. 749 01:34:44,083 --> 01:34:47,417 That's just the way girls think of boys. 750 01:34:47,625 --> 01:34:51,167 - So we're in love. - We'll soon see. 751 01:34:57,167 --> 01:34:59,667 Hold the bulb in your hand. 752 01:35:01,042 --> 01:35:05,333 The liquid should flow to the other side if you love me. 753 01:35:09,333 --> 01:35:12,333 There my story ends, like in a pulp novel. 754 01:35:12,542 --> 01:35:17,500 At that proud moment of life where nothing degrades or disappoints. 755 01:35:18,042 --> 01:35:20,083 My next film will relate, 756 01:35:20,292 --> 01:35:22,542 in CinemaScope and Technicolor, 757 01:35:22,750 --> 01:35:25,417 fresh adventures of Odile and Franz in the tropics. 758 01:35:26,125 --> 01:35:28,375 Processed by Eclair Video 56318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.