Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:00:43,877 --> 00:00:45,538
J when she sighs j
4
00:00:45,629 --> 00:00:49,542
j and her baby-blue eyes
embrace your face j
5
00:00:50,759 --> 00:00:52,465
j lies all lies j
6
00:00:52,553 --> 00:00:56,671
j what the lady wants
is your closet space j
7
00:00:57,891 --> 00:01:00,428
j bachelor j
8
00:01:00,519 --> 00:01:04,057
j in paradise j
9
00:01:04,147 --> 00:01:08,390
be careful j
10
00:01:08,485 --> 00:01:11,192
j bachelor j
11
00:01:11,280 --> 00:01:14,522
j in paradise j
12
00:01:14,616 --> 00:01:18,700
j beware j
13
00:01:18,787 --> 00:01:20,527
j lights down low j
14
00:01:20,622 --> 00:01:25,867
j Frankie's records
and cocktails on the floor j
15
00:01:25,961 --> 00:01:27,576
j you should know j
16
00:01:27,671 --> 00:01:30,128
j it's the garden of Eden j
17
00:01:30,215 --> 00:01:32,797
j scene once more j
18
00:01:32,884 --> 00:01:35,466
j Adam j
19
00:01:35,554 --> 00:01:39,297
j come on be smart j
20
00:01:39,391 --> 00:01:43,350
j just take your fig leaf j
21
00:01:43,437 --> 00:01:46,270
j and depart jยป
22
00:01:46,356 --> 00:01:51,692
j and leave one bachelor less j
23
00:01:51,778 --> 00:01:57,193
j in paradise jj
24
00:02:39,493 --> 00:02:41,609
Male narrator: These days,
as you may have noticed
25
00:02:41,703 --> 00:02:43,068
many a motion picture opens
26
00:02:43,163 --> 00:02:44,744
with a scene which
rightly belongs
27
00:02:44,831 --> 00:02:46,947
somewhere in the
middle of the story,
28
00:02:47,042 --> 00:02:49,328
but this time we have a novelty.
29
00:02:49,419 --> 00:02:52,252
This picture opens
where the story begins,
30
00:02:52,339 --> 00:02:54,250
somewhere in the
south of France.
31
00:02:57,427 --> 00:02:59,634
Pardonnez-moi, madame.
32
00:02:59,721 --> 00:03:00,801
Chapter seven...
33
00:03:00,889 --> 00:03:02,254
"The French widow."
34
00:03:02,349 --> 00:03:04,135
The mature French woman
35
00:03:04,226 --> 00:03:06,808
has elevated the
physical act of kissing
36
00:03:06,895 --> 00:03:10,979
to an artistic level
unattained by any other society.
37
00:03:11,066 --> 00:03:13,853
Kissing an experienced
French woman
38
00:03:13,944 --> 00:03:16,526
provides the average male
with a sensation
39
00:03:16,613 --> 00:03:19,480
that compares favorably
with, uh...
40
00:03:19,574 --> 00:03:21,986
With, uh...
41
00:03:31,378 --> 00:03:32,538
Pardon.
42
00:03:34,589 --> 00:03:36,500
Pardonnez-moi, monsieur niles.
43
00:03:38,552 --> 00:03:41,259
A transatlantic call for you
from your publisher.
44
00:03:41,346 --> 00:03:42,346
Oh.
45
00:03:42,389 --> 00:03:43,720
Pick it up right there.
46
00:03:46,017 --> 00:03:47,507
Hello? Hello, Austin?
47
00:03:47,602 --> 00:03:49,497
Austin: I thought I'd never get
you on the phone.
48
00:03:49,521 --> 00:03:51,807
I've had you paged
all over France.
49
00:03:51,898 --> 00:03:54,127
Do you realize, I've been up all
night trying to get you,
50
00:03:54,151 --> 00:03:55,937
and all I can get
from the operator
51
00:03:56,027 --> 00:03:59,190
is that you're out or that
your... your line's engaged,
52
00:03:59,281 --> 00:04:00,691
whatever that is.
53
00:04:00,782 --> 00:04:02,302
It's noon over here,
and I haven't even
54
00:04:02,367 --> 00:04:04,483
had any breakfast yet.
55
00:04:04,578 --> 00:04:05,909
Dear lad, how are you?
56
00:04:05,996 --> 00:04:08,328
Oh, hard at work.
57
00:04:08,415 --> 00:04:11,327
I'm up to chapter seven
on how the French live.
58
00:04:11,418 --> 00:04:13,534
- How's it coming?
- Oh, fine.
59
00:04:13,628 --> 00:04:14,913
I'm two weeks ahead in research,
60
00:04:15,005 --> 00:04:16,961
and four months behind
in the writing.
61
00:04:17,048 --> 00:04:18,808
I'm afraid you'll have
to interrupt it, Adam.
62
00:04:18,884 --> 00:04:20,840
And fly back here
on the next jet,
63
00:04:20,927 --> 00:04:22,633
what? Why?
64
00:04:22,721 --> 00:04:25,463
Because of the demands of the
United States government.
65
00:04:25,557 --> 00:04:27,889
A very large domestic
organization.
66
00:04:27,976 --> 00:04:30,092
Oh, yes.
I used to get my mail from them.
67
00:04:30,187 --> 00:04:32,803
- Is anything wrong?
- Wrong?
68
00:04:32,898 --> 00:04:35,435
You're in deep and serious
difficulties, Adam,
69
00:04:35,525 --> 00:04:37,311
to be euphemistic about it.
70
00:04:37,402 --> 00:04:39,688
I'll see you in Washington
tomorrow afternoon.
71
00:04:39,780 --> 00:04:42,271
Tomorrow? But I'm in the middle
of a book? I just can't...
72
00:04:42,365 --> 00:04:44,026
You're in the middle
of a tornado, Adam.
73
00:04:44,117 --> 00:04:46,324
And it's liable to
destroy you completely.
74
00:04:46,411 --> 00:04:48,618
Now, climb on that
next jet out of Paris,
75
00:04:48,705 --> 00:04:50,411
and don't speak to a soul.
76
00:04:50,499 --> 00:04:52,160
Mind you, no publicity.
77
00:04:52,250 --> 00:04:53,831
Yes, but, Austin,
it's not that...
78
00:04:53,919 --> 00:04:56,126
In fact, if anybody asks you,
79
00:04:56,213 --> 00:04:58,670
deny that you're a.J. Niles.
80
00:04:58,757 --> 00:05:00,122
Use an alias...
81
00:05:00,217 --> 00:05:02,333
Your mother's maiden name.
82
00:05:02,427 --> 00:05:04,884
Or was niles your
mother's maiden name?
83
00:05:04,971 --> 00:05:08,008
Your innuendo is offensive.
= what innuendo?
84
00:05:08,099 --> 00:05:11,011
Uncle Sam has been calling you
one for days.
85
00:05:55,021 --> 00:05:58,730
$628,470?
86
00:05:58,817 --> 00:06:00,978
That's according to our
present calculations.
87
00:06:01,069 --> 00:06:02,775
It may be more.
88
00:06:02,863 --> 00:06:04,899
But it can't be more.
I didn't earn that much.
89
00:06:04,990 --> 00:06:07,447
Even the government
can't take over 100 percent.
90
00:06:07,534 --> 00:06:08,678
Dear, lad, they subpoenaed me.
91
00:06:08,702 --> 00:06:10,363
I had to give them the figures.
92
00:06:10,453 --> 00:06:13,536
Mr. niles, you've been out of
the country for 14 years.
93
00:06:13,623 --> 00:06:16,035
You wrote a dozen books
which grossed
94
00:06:16,126 --> 00:06:22,213
a total of $1,214,704.63.
95
00:06:22,299 --> 00:06:23,568
Yeah, but what about
my expenses?
96
00:06:23,592 --> 00:06:25,298
We have no record of
any expenses.
97
00:06:25,385 --> 00:06:27,922
I sent them all to my
business manager every month.
98
00:06:28,013 --> 00:06:29,969
I explained all that
to these gentlemen, Adam.
99
00:06:30,056 --> 00:06:31,868
That doesn't alter the fact
that you're responsible
100
00:06:31,892 --> 00:06:34,599
for the actions of your business
manager, Mr. niles.
101
00:06:34,686 --> 00:06:37,473
Well, doesn't anyone have
any idea where he ran off to?
102
00:06:37,564 --> 00:06:40,431
Vanished like a puff of smoke.
103
00:06:40,525 --> 00:06:43,938
I just can't believe that
Herman wappinger is dishonest.
104
00:06:44,029 --> 00:06:46,111
That man wears piping
on his vest.
105
00:06:46,197 --> 00:06:48,779
In all the years, Mr. niles,
that Mr. wappinger's
106
00:06:48,867 --> 00:06:50,823
been handling your affairs,
107
00:06:50,911 --> 00:06:54,153
he never once has filed
an income tax return for you.
108
00:06:54,247 --> 00:06:56,329
Now, we're most sympathetic,
Mr. niles,
109
00:06:56,416 --> 00:06:59,783
but this is a clear
case of fraud.
110
00:06:59,878 --> 00:07:01,709
All my life's earnings
down the drain,
111
00:07:01,796 --> 00:07:03,206
just because I was stupid enough
112
00:07:03,298 --> 00:07:07,041
to give Herman wappinger
my power of attorney.
113
00:07:07,135 --> 00:07:09,467
I'm not only a criminal,
I'm also a pauper.
114
00:07:09,554 --> 00:07:11,090
You haven't a dime, Adam.
115
00:07:11,181 --> 00:07:12,796
The department has attached
everything,
116
00:07:12,891 --> 00:07:15,132
all your royalties
as they come in.
117
00:07:15,226 --> 00:07:18,434
We had to, Mr. niles.
That's the law.
118
00:07:18,521 --> 00:07:20,978
Yeah, I know that law.
It's called "instant poverty."
119
00:07:21,066 --> 00:07:22,681
Well, you might as well
put me in jail.
120
00:07:22,776 --> 00:07:24,186
At least I'll be able to eat.
121
00:07:24,277 --> 00:07:26,157
That won't be necessary
under the circumstances.
122
00:07:26,196 --> 00:07:29,654
Mr. palfrey has offered
to put up a surety bond.
123
00:07:29,741 --> 00:07:31,857
Oh, thanks, Austin.
Then I'm free to leave?
124
00:07:31,952 --> 00:07:36,036
You're free to leave this
office, but not this country.
125
00:07:36,122 --> 00:07:37,157
Thanks a million.
126
00:07:38,583 --> 00:07:39,852
Two hundred
and fourteen thousand
127
00:07:39,876 --> 00:07:41,020
seven hundred
and four dollars...
128
00:07:41,044 --> 00:07:44,207
And sixty three cents.
129
00:07:51,179 --> 00:07:53,044
I'm an American citizen,
they can't force me
130
00:07:53,139 --> 00:07:54,345
to stay in this country.
131
00:07:54,432 --> 00:07:55,968
Oh, yes, they can, dear boy.
132
00:07:56,059 --> 00:07:59,472
Until you pay back
those $624,000,
133
00:07:59,562 --> 00:08:01,052
or until Herman wappinger's
conscience
134
00:08:01,147 --> 00:08:02,728
forces him to materialize.
135
00:08:02,816 --> 00:08:04,898
Yeah, and right now
Herman's probably on a yacht
136
00:08:04,985 --> 00:08:07,818
with four beautiful gals,
living it up.
137
00:08:07,904 --> 00:08:09,565
I hope he's taking notes.
138
00:08:09,656 --> 00:08:11,021
In the meantime, what do I do?
139
00:08:11,116 --> 00:08:12,481
You could go to work.
140
00:08:12,575 --> 00:08:13,844
Yeah, I could go back
to Cleveland,
141
00:08:13,868 --> 00:08:15,529
get my old job
in the sports desk.
142
00:08:15,620 --> 00:08:18,578
Sixty-two-fifty a week and free
passes for the dog show.
143
00:08:18,665 --> 00:08:20,997
No. I have an idea for you.
144
00:08:21,084 --> 00:08:23,746
- Your next book.
- What "next" book?
145
00:08:23,837 --> 00:08:25,577
I haven't finished researching
my last one.
146
00:08:25,672 --> 00:08:28,379
Then you can start researching
your next one immediately.
147
00:08:28,466 --> 00:08:30,923
- How the Americans live.
- You're joking.
148
00:08:31,011 --> 00:08:32,751
I'm not joking at all, dear boy.
149
00:08:32,846 --> 00:08:36,430
A niles'-eye view of America
might be absolutely sensational.
150
00:08:36,516 --> 00:08:38,472
It could be the biggest seller
you've had yet.
151
00:08:38,560 --> 00:08:40,596
And if it's anything
like your others,
152
00:08:40,687 --> 00:08:43,019
half of the people of America
will buy it
153
00:08:43,106 --> 00:08:45,097
just to see what they've missed.
154
00:08:45,191 --> 00:08:46,460
Of course,
the other half will buy it
155
00:08:46,484 --> 00:08:47,724
to see what you've missed.
156
00:08:47,819 --> 00:08:49,605
You've got to do it, Adam!
157
00:08:49,696 --> 00:08:51,357
But how? How am I going to live?
158
00:08:51,448 --> 00:08:52,608
I'll subsidize you.
159
00:08:52,699 --> 00:08:57,159
Your rent and $75 a week.
160
00:08:57,245 --> 00:08:59,031
Seventy-five dollars?
161
00:08:59,122 --> 00:09:01,909
Look, don't go over budget
just to save a human life.
162
00:09:02,000 --> 00:09:03,331
Eighty-five
and not a penny more.
163
00:09:03,418 --> 00:09:05,283
You can eat oatmeal
instead of caviar.
164
00:09:05,378 --> 00:09:07,243
Yeah, but it tastes terrible
with champagne.
165
00:09:07,338 --> 00:09:10,125
- I'll need a secretary.
- One ugly secretary.
166
00:09:10,216 --> 00:09:12,081
One that can type, huh?
167
00:09:12,177 --> 00:09:14,213
And one more thing...
168
00:09:14,304 --> 00:09:16,465
This is America, not Europe.
169
00:09:16,556 --> 00:09:19,263
Our attitude towards our women
is different.
170
00:09:19,350 --> 00:09:21,841
- Sex hasn't gone out, has it?
- No, of course not.
171
00:09:21,936 --> 00:09:23,722
I'd heard it'd been
replaced by television.
172
00:09:23,813 --> 00:09:28,022
As long as you're here,
no experiments with women.
173
00:09:28,109 --> 00:09:29,940
How am I gonna research
without experiments?
174
00:09:30,028 --> 00:09:32,144
Strictly by observation,
dear boy.
175
00:09:32,238 --> 00:09:34,854
If you get involved,
no more allowance.
176
00:09:34,949 --> 00:09:36,749
I'm in trouble enough,
I guess I could hideout
177
00:09:36,826 --> 00:09:38,032
in a place like bucks county.
178
00:09:38,119 --> 00:09:39,984
No good. Not typical.
179
00:09:40,080 --> 00:09:42,913
Nowadays, the average American
lives in a planned community.
180
00:09:42,999 --> 00:09:44,364
A housing development.
181
00:09:44,459 --> 00:09:46,020
You mean one of those
tract things where they
182
00:09:46,044 --> 00:09:48,285
tear down the old slums
and put up new slums?
183
00:09:48,379 --> 00:09:50,290
Oh, they're more appealing
than that.
184
00:09:50,381 --> 00:09:53,293
Take, for example,
paradise village.
185
00:09:53,384 --> 00:09:54,874
Paradise village?
186
00:09:54,969 --> 00:09:57,506
Yak! Sounds revolting.
187
00:09:57,597 --> 00:09:59,838
It's a modern community
in the San Fernando valley.
188
00:09:59,933 --> 00:10:01,298
Who lives there, horses?
189
00:10:01,392 --> 00:10:03,053
Now don't sneer, dear boy.
190
00:10:03,144 --> 00:10:04,930
Fortunes have been made
in such communities
191
00:10:05,021 --> 00:10:06,511
as paradise village.
192
00:10:06,606 --> 00:10:08,562
I've even invested
a little myself.
193
00:10:08,650 --> 00:10:11,016
And with the population
growth in California,
194
00:10:11,111 --> 00:10:14,194
it forms a cross-section
of the entire country.
195
00:10:14,280 --> 00:10:16,316
I've arranged for a house
for you there.
196
00:10:16,407 --> 00:10:18,739
Under an alias of course.
197
00:10:18,827 --> 00:10:20,442
And you expect me to live there?
198
00:10:20,537 --> 00:10:21,902
Mm-hmm.
199
00:10:21,996 --> 00:10:24,362
Well, I better get
my distemper shots.
200
00:11:08,585 --> 00:11:09,950
You better wait for me.
201
00:11:27,562 --> 00:11:29,018
My name is Adams. Jack Adams.
202
00:11:29,105 --> 00:11:31,391
Oh, yes, Mr. Adams.
We've been expecting you.
203
00:11:31,482 --> 00:11:33,836
Yeah, well, my cab driver didn't
know how to get to paradise.
204
00:11:33,860 --> 00:11:35,020
He's an atheist.
205
00:11:37,405 --> 00:11:38,770
Come right this way.
206
00:11:39,908 --> 00:11:41,739
Uh, Mr. Adams is here.
207
00:11:44,204 --> 00:11:45,569
How do you do, Mr. Adams?
208
00:11:46,998 --> 00:11:49,660
I'm Rosemary Howard. = you are?
209
00:11:49,751 --> 00:11:50,991
Well, what a pleasant surprise.
210
00:11:51,085 --> 00:11:53,201
Oh? What were you expecting?
211
00:11:53,296 --> 00:11:55,708
Well, frankly, nothing.
212
00:11:55,798 --> 00:11:57,151
Well, your house is all
ready for you.
213
00:11:57,175 --> 00:11:58,665
Won't you sit down?
214
00:12:02,430 --> 00:12:03,782
Mr. palfrey said that
you weren't sure
215
00:12:03,806 --> 00:12:05,171
how long you'd be here,
216
00:12:05,266 --> 00:12:07,723
so I drew up a simple lease,
month-to-month.
217
00:12:07,810 --> 00:12:09,926
If that's alright?
= that'll be fine.
218
00:12:10,021 --> 00:12:12,728
It's a standard form.
Oh, well...
219
00:12:12,815 --> 00:12:14,976
Don't you want to wait until
you see the house first?
220
00:12:15,068 --> 00:12:17,980
It'll be adequate.
= you're sure?
221
00:12:18,071 --> 00:12:19,902
Well,
it's the only one, isn't it?
222
00:12:19,989 --> 00:12:22,901
Well, yes. We don't rent
in paradise as a rule.
223
00:12:22,992 --> 00:12:24,261
But we hope
you'll love it so much
224
00:12:24,285 --> 00:12:26,822
that you'll want to buy here.
225
00:12:26,913 --> 00:12:29,450
If you're selling, I'll buy.
226
00:12:29,540 --> 00:12:30,871
We've arranged for a rental car.
227
00:12:30,959 --> 00:12:33,245
It'll be delivered
to the house tomorrow.
228
00:12:33,336 --> 00:12:35,136
But I can take you over there
now if you like.
229
00:12:35,171 --> 00:12:38,083
I'd love. Let me pay off the cab
and get my bags.
230
00:12:40,426 --> 00:12:43,338
Ahh! Our Mr. Adams has arrived!
231
00:12:43,429 --> 00:12:46,045
Welcome to paradise, Adams!
232
00:12:46,140 --> 00:12:48,381
Rosemary: Mr. Adams,
this is Mr. jynson.
233
00:12:48,476 --> 00:12:51,593
Developer and president
of the tract.
234
00:12:51,688 --> 00:12:54,600
Well, you're a friend of
Austin palfrey's, huh?
235
00:12:54,691 --> 00:12:56,807
It's a pleasure to
have you aboard.
236
00:12:56,901 --> 00:13:00,109
You will find this
truly is paradise.
237
00:13:00,196 --> 00:13:02,653
Schools, churches, country club,
238
00:13:02,740 --> 00:13:05,573
playground, pool,
shopping center.
239
00:13:05,660 --> 00:13:09,573
As we say, a family can live
a full and happy life
240
00:13:09,664 --> 00:13:12,747
in paradise
and never leave the village.
241
00:13:12,834 --> 00:13:14,665
But they're allowed to,
aren't they?
242
00:13:14,752 --> 00:13:15,938
Oh, of course,
they're allowed to.
243
00:13:15,962 --> 00:13:17,452
You and your family...
244
00:13:17,547 --> 00:13:19,378
Adam: No, I don't have a family.
245
00:13:19,465 --> 00:13:20,796
No family? = no.
246
00:13:20,883 --> 00:13:23,374
Mr. Adams is a bachelor?
247
00:13:23,469 --> 00:13:25,630
Well, don't worry.
It's not catching.
248
00:13:25,722 --> 00:13:27,838
I know, but a bachelor
in paradise...
249
00:13:27,932 --> 00:13:29,638
You'll be the only one.
250
00:13:29,726 --> 00:13:31,842
Well, that sounds like fun.
251
00:13:34,314 --> 00:13:35,804
I better pay my cab driver.
252
00:13:35,898 --> 00:13:37,980
I'd hate to put him
in a higher bracket.
253
00:13:41,321 --> 00:13:42,606
Thomas: Rosemary.
254
00:13:42,697 --> 00:13:44,403
Ginnie...
255
00:13:44,490 --> 00:13:46,401
Does your mother know
you're reading this trash?
256
00:13:46,492 --> 00:13:47,948
Ginnie: I'm 18.
257
00:13:48,036 --> 00:13:49,888
Thomas: Rosemary, may I see you
a minute, please?
258
00:13:49,912 --> 00:13:51,743
Would you show Mr. Adams
to my car, please?
259
00:13:51,831 --> 00:13:52,831
Yeah.
260
00:13:57,503 --> 00:13:59,619
Crazy.
261
00:13:59,714 --> 00:14:01,329
A Latin student, huh?
262
00:14:04,635 --> 00:14:07,468
I'm not sure this is
a good thing, not sure at all.
263
00:14:07,555 --> 00:14:10,592
He is a bachelor,
and this is a family community.
264
00:14:10,683 --> 00:14:11,923
Well, I'm a bachelor, too.
265
00:14:12,018 --> 00:14:13,428
I've lived here
for quite some time.
266
00:14:13,519 --> 00:14:14,788
Well, you're a woman.
That's different.
267
00:14:14,812 --> 00:14:16,177
Why?
268
00:14:16,272 --> 00:14:18,388
As I understand it takes
a member of each sex.
269
00:14:18,483 --> 00:14:21,896
But you're a special case.
You're steering away from men.
270
00:14:21,986 --> 00:14:24,352
And I do wish
you'd get over that, Rosemary.
271
00:14:24,447 --> 00:14:26,938
We were discussing Mr. Adams.
272
00:14:27,033 --> 00:14:29,365
Now when it comes to
personal matters,
273
00:14:29,452 --> 00:14:31,033
I suggest you concern
yourself more
274
00:14:31,120 --> 00:14:33,031
with your own domestic problems.
275
00:14:35,416 --> 00:14:37,407
I did not appreciate
that remark.
276
00:14:37,502 --> 00:14:40,289
Well, I'm sorry, but if you
weren't so suspicious
277
00:14:40,380 --> 00:14:42,541
of every Tom, dick,
and Harry, you and Dolores...
278
00:14:42,632 --> 00:14:44,748
Never mind Dolores.
279
00:14:44,842 --> 00:14:46,958
Whose house did you get
for Adams, huh?
280
00:14:47,053 --> 00:14:48,418
Mine.
281
00:14:48,513 --> 00:14:50,595
You rented him your house?
= mm-hmm.
282
00:14:50,681 --> 00:14:52,342
I moved in with old Mrs. Curtis.
283
00:14:52,433 --> 00:14:54,515
She needed someone to
take care of her, anyway.
284
00:14:56,771 --> 00:14:59,854
Why don't you think of yourself
for a change?
285
00:14:59,941 --> 00:15:03,809
A girl like you could have
anything she wanted if she...
286
00:15:03,903 --> 00:15:06,690
If she'd be sweet
and charming...
287
00:15:06,781 --> 00:15:08,317
Or just obliging to a man?
288
00:15:08,408 --> 00:15:10,865
Just because you had
one unhappy experience...
289
00:15:10,952 --> 00:15:12,943
Listen, one is all I needed.
290
00:15:13,037 --> 00:15:16,700
I'm strictly on my own, Tom,
and I intend to stay that way.
291
00:15:16,791 --> 00:15:19,498
Now if you'll excuse me.
Mr. Adams is waiting.
292
00:15:33,474 --> 00:15:36,591
You're much more attractive than
my last cab driver, Mrs. Howard.
293
00:15:36,686 --> 00:15:38,847
Thank you, but it's miss Howard.
294
00:15:38,938 --> 00:15:40,348
Miss?
295
00:15:40,440 --> 00:15:42,351
Don't they harvest
the crops around here?
296
00:15:43,860 --> 00:15:44,895
Well, you're a bachelor.
297
00:15:44,986 --> 00:15:46,942
Yeah, but that's intentional.
298
00:15:47,029 --> 00:15:49,315
- I mean, anytime...
- Oh, I know what you mean.
299
00:15:49,407 --> 00:15:51,167
But you may be even
more amazed to learn that
300
00:15:51,242 --> 00:15:54,575
some women remain single
intentionally.
301
00:15:54,662 --> 00:15:56,402
Well, as one confirmed
bachelor to another,
302
00:15:56,497 --> 00:15:58,078
I think we'll hit it off.
303
00:16:00,084 --> 00:16:01,524
When I left,
if a man wanted a house,
304
00:16:01,586 --> 00:16:03,201
he built one and that was that.
305
00:16:03,296 --> 00:16:06,333
Oh, you must have been away
a long time.
306
00:16:06,424 --> 00:16:08,506
What's all that up there?
307
00:16:08,593 --> 00:16:10,254
Rosemary: That's paradise hills.
308
00:16:10,344 --> 00:16:12,300
A new development
Mr. jynson started.
309
00:16:12,388 --> 00:16:14,970
But he had to stop work on it
for a while.
310
00:16:15,057 --> 00:16:16,672
The minute I met him,
I said to myself,
311
00:16:16,767 --> 00:16:19,554
"now here's a man
with an arrested development.โ
312
00:16:19,645 --> 00:16:22,933
Mr. jynson is a very
intelligent businessman.
313
00:16:23,024 --> 00:16:25,390
Then what's holding up
paradise hills?
314
00:16:25,485 --> 00:16:29,603
Well, it's a personal matter,
but only temporary.
315
00:16:29,697 --> 00:16:32,109
Do you intend do your work
in the valley or downtown?
316
00:16:32,200 --> 00:16:33,940
At home. = oh.
317
00:16:34,035 --> 00:16:36,242
Which reminds me, I'll need
a secretary for some typing.
318
00:16:36,329 --> 00:16:38,490
Is there anybody
in the neighborhood?
319
00:16:38,581 --> 00:16:40,287
Oh, I'm afraid not.
320
00:16:40,374 --> 00:16:43,332
I'll inquire around,
but most women in paradise
321
00:16:43,419 --> 00:16:45,831
have husbands and children.
322
00:16:45,922 --> 00:16:48,083
Lot of families
get started that way.
323
00:17:15,201 --> 00:17:16,816
It would be pink.
324
00:17:16,911 --> 00:17:18,242
That's not pink.
325
00:17:18,329 --> 00:17:20,741
That's California coral.
326
00:17:20,831 --> 00:17:23,413
Who thinks up all the names
for colors in this country,
327
00:17:23,501 --> 00:17:25,037
Tennessee Williams?
328
00:17:32,426 --> 00:17:34,132
- Just like that, no key?
- Oh, there is.
329
00:17:34,220 --> 00:17:37,303
But nobody has to
lock a house in paradise.
330
00:17:37,390 --> 00:17:39,005
Hey, it's very attractive.
331
00:17:42,186 --> 00:17:44,177
Even the termites seem to
like it.
332
00:17:44,272 --> 00:17:47,184
That's pecky cypress,
and it's quite the rage.
333
00:17:48,776 --> 00:17:50,232
Ah! It's very charming.
334
00:17:50,319 --> 00:17:52,605
What do you call this style?
Early Disneyland?
335
00:17:58,536 --> 00:18:00,902
By sliding these open,
336
00:18:00,997 --> 00:18:03,283
you can bring the outdoors in.
337
00:18:03,374 --> 00:18:04,830
Bugs and all.
338
00:18:13,426 --> 00:18:16,088
This is your TV.
339
00:18:16,178 --> 00:18:17,668
And here's the bar.
340
00:18:17,763 --> 00:18:19,799
Hmm.
341
00:18:19,890 --> 00:18:21,610
The last tenants
must have been real drunks.
342
00:18:21,642 --> 00:18:22,927
There's not a drop left.
343
00:18:24,854 --> 00:18:28,472
There're two bedrooms,
but only one is furnished.
344
00:18:28,566 --> 00:18:31,148
One is all a bachelor needs
if he works it right.
345
00:18:37,908 --> 00:18:39,318
Sweet.
346
00:18:43,748 --> 00:18:46,160
Painter couldn't make
up his mind, huh?
347
00:18:52,423 --> 00:18:55,085
What's this?
A runway for the mice?
348
00:18:55,176 --> 00:18:57,417
If you're so disenchanted
with the house, Mr. Adams.
349
00:18:57,511 --> 00:18:59,547
I'll be happy to tear up
the lease.
350
00:18:59,639 --> 00:19:02,005
Oh, no. No. Don't do that.
351
00:19:02,099 --> 00:19:04,340
It's not a bad
little cracker box at all.
352
00:19:04,435 --> 00:19:05,720
One hundred million Americans
353
00:19:05,811 --> 00:19:07,551
would love to live
in this cracker box.
354
00:19:07,647 --> 00:19:09,854
That would make it crowded,
wouldn't it?
355
00:19:09,940 --> 00:19:11,555
Is there anything else
I can show you?
356
00:19:11,651 --> 00:19:13,642
No. Just let me stumble
around for myself
357
00:19:13,736 --> 00:19:15,317
and enjoy the thrill of
discovery.
358
00:19:15,404 --> 00:19:17,690
I suppose you have a kitchen,
broom closets.
359
00:19:17,782 --> 00:19:19,113
Oh, all the comforts.
360
00:19:19,200 --> 00:19:21,065
- Even indoor plumbing.
- Oh, good.
361
00:19:21,160 --> 00:19:24,402
- I hate those long walks.
- Good afternoon, Mr. Adams.
362
00:19:24,497 --> 00:19:26,078
Oh, wait. My luggage?
363
00:19:28,292 --> 00:19:30,999
What was that? = the school bus.
364
00:19:31,087 --> 00:19:32,668
Sounds like one of the kids
is driving.
365
00:19:59,949 --> 00:20:01,468
What do you say we break out
of here tonight,
366
00:20:01,492 --> 00:20:03,357
and let me take you to dinner?
367
00:20:03,452 --> 00:20:05,784
Thank you, but I have
a business appointment.
368
00:20:05,871 --> 00:20:06,906
Oh.
369
00:20:08,582 --> 00:20:10,243
What about tomorrow night?
370
00:20:10,334 --> 00:20:12,700
Lonely bachelors should stick
together, don't you think?
371
00:20:12,795 --> 00:20:15,958
Oh, definitely, and if I find
one that I think you'd like,
372
00:20:16,048 --> 00:20:17,913
I'll let you know, Mr. Adams.
373
00:20:18,008 --> 00:20:19,008
Goodbye.
374
00:20:20,469 --> 00:20:21,469
Bye.
375
00:20:31,272 --> 00:20:33,308
Hi. Who are you?
376
00:20:33,399 --> 00:20:35,014
I'm Mr. Adams.
I'm moving in here.
377
00:20:35,109 --> 00:20:36,849
I'm Peter. I live down there.
378
00:20:36,944 --> 00:20:39,151
- Down where?
Peter: I won't tell you.
379
00:20:39,238 --> 00:20:41,604
I'm not supposed to
talk to strangers.
380
00:20:41,699 --> 00:20:44,156
Is he a stranger? = sure.
381
00:20:44,243 --> 00:20:46,609
This is my sister
Mrs. macintyre.
382
00:20:46,704 --> 00:20:48,740
Mrs. macintyre?
383
00:20:48,831 --> 00:20:49,911
Well, ma'am, how do you do?
384
00:20:49,999 --> 00:20:51,580
How do I do what?
385
00:20:53,961 --> 00:20:55,792
It's just not my day for women.
386
00:20:57,673 --> 00:21:00,540
He sure is a stranger. Come on.
387
00:21:28,370 --> 00:21:30,656
Oh, for Pete's sake!
388
00:21:40,633 --> 00:21:42,419
Ohh!
389
00:21:42,510 --> 00:21:43,750
You scared me.
390
00:21:43,844 --> 00:21:45,835
- Who are you?
- Well, I'm Jack Adams.
391
00:21:45,930 --> 00:21:47,966
And I didn't know
you come with the house?
392
00:21:48,057 --> 00:21:49,718
Are you a friend of Rosemary's?
393
00:21:49,809 --> 00:21:51,219
Not yet.
394
00:21:51,310 --> 00:21:53,676
Well, then, what're you doing
in her house?
395
00:21:53,771 --> 00:21:55,040
Oh, is this
Rosemary Howard's house?
396
00:21:55,064 --> 00:21:56,850
Sure. Didn't you know?
397
00:21:56,941 --> 00:21:58,806
No, but I wish I had.
398
00:21:58,901 --> 00:22:01,893
She's renting this place to me,
but she didn't tell me that.
399
00:22:01,987 --> 00:22:05,320
Oh! Now that you mentioned it,
she did say that.
400
00:22:05,407 --> 00:22:08,570
Well, hi. I'm Linda delavane,
your next-door neighbor.
401
00:22:08,661 --> 00:22:10,822
- Hi.
- I came in to grind my garbage.
402
00:22:10,913 --> 00:22:12,557
Well, what's the matter
with your own garbage grinder?
403
00:22:12,581 --> 00:22:14,242
Well, we don't have one.
404
00:22:14,333 --> 00:22:17,450
See, you get your choice of
garbage disposer or dishwasher.
405
00:22:17,545 --> 00:22:18,876
So we took the dishwasher
406
00:22:18,963 --> 00:22:20,749
because the disposer
was a little extra,
407
00:22:20,840 --> 00:22:23,456
and Larry didn't feel we oughta
obligate ourselves too heavily.
408
00:22:23,551 --> 00:22:25,587
- Larry?
- My husband.
409
00:22:25,678 --> 00:22:27,214
Don't tell me you're married?
410
00:22:27,304 --> 00:22:29,636
I better be,
I've got two children.
411
00:22:29,723 --> 00:22:32,715
Larry's a senior inertial
control systems analyst.
412
00:22:32,810 --> 00:22:34,175
A very important position.
413
00:22:34,270 --> 00:22:35,550
Yeah, specially if you want your
414
00:22:35,604 --> 00:22:37,560
inertial control
system analyzed.
415
00:22:37,648 --> 00:22:39,354
- Yeah.
- You're Southern, aren't you?
416
00:22:39,441 --> 00:22:41,682
- Savannah, Georgia!
- Well, sho'.
417
00:22:41,777 --> 00:22:43,438
But I met Larry in school
in Michigan.
418
00:22:43,529 --> 00:22:46,236
- I was on a scholarship.
- Basketball?
419
00:22:46,323 --> 00:22:48,154
Romance languages.
420
00:22:48,242 --> 00:22:51,951
I was going to teach, but we got
married the day we graduated.
421
00:22:52,037 --> 00:22:54,744
And then Stevie came along,
and then Dougie,
422
00:22:54,832 --> 00:22:57,369
and now I'm settled
down here in paradise village
423
00:22:57,459 --> 00:22:58,790
as a hausfrau.
424
00:22:58,878 --> 00:23:00,414
You're a living soap opera.
425
00:23:00,504 --> 00:23:01,835
Don't you like it here?
426
00:23:01,922 --> 00:23:04,459
Oh! For the children,
it's marvelous,
427
00:23:04,550 --> 00:23:07,292
but for me there's so little
cultural stimulation,
428
00:23:07,386 --> 00:23:09,226
and I'm sure the good lord
didn't intend for me
429
00:23:09,263 --> 00:23:10,924
to use my phi beta kappa key
430
00:23:11,015 --> 00:23:14,098
to punch holes on the top of
a grated cheese can.
431
00:23:14,184 --> 00:23:15,640
What're you doing there?
432
00:23:15,728 --> 00:23:17,648
I'm trying to loosen this
so it will start again.
433
00:23:17,730 --> 00:23:19,561
Rosemary showed me how to do it.
434
00:23:19,648 --> 00:23:21,388
She's a terribly sweet person.
435
00:23:21,483 --> 00:23:22,939
When theirs gets stuck,
she takes in
436
00:23:23,027 --> 00:23:24,688
garbage from the whole
neighborhood.
437
00:23:24,778 --> 00:23:28,236
Hm. It's nice of her to find
a location like this for me.
438
00:23:28,324 --> 00:23:30,030
Right in the middle of things.
439
00:23:30,117 --> 00:23:31,948
Can I help you there?
440
00:23:32,036 --> 00:23:34,277
Now, hold it firm
and try to move it around.
441
00:23:34,371 --> 00:23:35,736
- Yeah. Hm-hm.
- Yeah, that's it.
442
00:23:35,831 --> 00:23:37,434
Sort of like stirring
the fudge, isn't it?
443
00:23:37,458 --> 00:23:38,618
Yeah.
444
00:23:38,709 --> 00:23:39,869
Okay.
445
00:23:43,130 --> 00:23:44,495
Hold it!
446
00:23:44,590 --> 00:23:45,775
- Hold it! Hold it!
- You got it on high?
447
00:23:45,799 --> 00:23:48,415
Wait! Wait! Wait!
448
00:23:48,510 --> 00:23:49,510
Okay.
449
00:23:52,973 --> 00:23:55,243
They get kinda vicious when they
haven't been fed for a while.
450
00:23:55,267 --> 00:23:56,803
- Don't they?
- Yeah.
451
00:24:19,249 --> 00:24:20,830
Hello, men!
452
00:24:20,918 --> 00:24:22,283
You broke my drum!
453
00:24:24,380 --> 00:24:25,982
And you shouldn't leave it
lying here any way.
454
00:24:26,006 --> 00:24:27,997
Let's turn this down!
455
00:24:28,092 --> 00:24:29,753
Phew!
456
00:24:29,843 --> 00:24:31,549
David Douglas delavane!
457
00:24:31,637 --> 00:24:33,798
- Hey, who put your cage on?
- Mommy did.
458
00:24:33,889 --> 00:24:36,221
He started eating a bottle of
nail Polish.
459
00:24:36,308 --> 00:24:38,720
He did, eh?
You little Billy goat, you.
460
00:24:38,811 --> 00:24:40,142
Uh, Stevie, take his gloves off
461
00:24:40,229 --> 00:24:41,539
and let's get him ready
for dinner.
462
00:24:41,563 --> 00:24:43,849
- Linda, I'm home!
- I'm here, honey.
463
00:24:53,492 --> 00:24:56,529
Y... your birthday? =- hmm-mm.
464
00:24:56,620 --> 00:25:00,408
Our anniversary? My birthday?
= no. No.
465
00:25:00,499 --> 00:25:02,410
It's our new neighbor's idea,
Mr. Adams.
466
00:25:02,501 --> 00:25:04,457
- He rented Rosemary's house.
- Yeah.
467
00:25:04,545 --> 00:25:06,877
He says a man likes to come home
and see his wife
468
00:25:06,964 --> 00:25:09,171
in a pretty frock, all fresh
and with her hair combed.
469
00:25:09,258 --> 00:25:10,589
You know something, he's right.
470
00:25:10,676 --> 00:25:12,587
Oh, you'd like him.
He's quite nice looking.
471
00:25:12,678 --> 00:25:15,966
Kinda cute, very mysterious.
And he speaks French.
472
00:25:16,056 --> 00:25:18,422
What's so mysterious about
speaking French?
473
00:25:18,517 --> 00:25:20,078
You've got a husband
and two sons to feed, baby.
474
00:25:20,102 --> 00:25:21,342
Let's eat. = in a while.
475
00:25:21,437 --> 00:25:23,894
Give me ten minutes.
= ten minutes?
476
00:25:23,981 --> 00:25:26,222
I guess I just sort of
lost track of time.
477
00:25:26,316 --> 00:25:28,022
Jack and I got to chatting.
478
00:25:28,110 --> 00:25:31,568
I was transported to
all sorts of romantic places.
479
00:25:31,655 --> 00:25:33,316
Forgot all about dirty dishes
and diapers.
480
00:25:33,407 --> 00:25:35,272
Oh! So that's the equation,
is it?
481
00:25:35,367 --> 00:25:37,483
Mr. Adams equals mystery
and romance.
482
00:25:37,578 --> 00:25:39,097
Mr. delavane equals
diapers and dishes.
483
00:25:39,121 --> 00:25:40,531
Larry!
484
00:25:40,622 --> 00:25:42,422
Some stranger moves in,
starts filling my wife
485
00:25:42,458 --> 00:25:44,369
with a lot of talk about
romantic places,
486
00:25:44,460 --> 00:25:47,327
and changing her clothes,
and speaking French.
487
00:25:47,421 --> 00:25:48,957
I never did trust that language.
488
00:25:49,048 --> 00:25:51,334
Oh, Larry,
don't be so sensitive.
489
00:25:51,425 --> 00:25:53,541
Are you jealous? = me? Jealous?
490
00:25:55,846 --> 00:25:58,178
No. But there are some jealous
husbands around here,
491
00:25:58,265 --> 00:26:00,756
and if your Mr. Adams starts
transporting their wives,
492
00:26:00,851 --> 00:26:02,412
there's going to be
more trouble in paradise
493
00:26:02,436 --> 00:26:04,347
than Eve started
with that apple!
494
00:26:30,255 --> 00:26:34,498
Say, would you please send a cab
to 22931 katherina street?
495
00:26:34,593 --> 00:26:35,924
Right away.
496
00:26:36,011 --> 00:26:37,251
Thank you.
497
00:27:02,079 --> 00:27:04,070
Thelma: Are you in a hurry,
Ms. Howard?
498
00:27:04,164 --> 00:27:07,076
Yes. I have an appointment
at 8 o'clock, but I...
499
00:27:19,096 --> 00:27:22,634
Um, just bring me a hamburger
and coffee to go, Thelma.
500
00:27:22,724 --> 00:27:24,214
Thelma: Okay.
501
00:27:28,522 --> 00:27:32,356
I can't tell you when
I'll be free for the next call.
502
00:27:32,442 --> 00:27:34,353
I don't know
how fast this nut eats.
503
00:27:34,444 --> 00:27:36,560
Man on phone: Oh, yeah? = yeah.
504
00:28:08,353 --> 00:28:09,993
Man 1: Well, guys and gals,
if that didn't
505
00:28:10,022 --> 00:28:11,603
get you out of bed, you're dead.
506
00:28:47,434 --> 00:28:50,346
Adam: "How the Americans live,"
chapter one.
507
00:28:50,437 --> 00:28:52,598
"The din dawns with the day.
508
00:28:52,689 --> 00:28:54,645
Throughout most of
the civilized world,
509
00:28:54,733 --> 00:28:57,645
a new day is born
in a silence so profound,
510
00:28:57,736 --> 00:28:59,897
one can imagine
he hears the morning glory
511
00:28:59,988 --> 00:29:03,105
open its petals
to greet the rising sun.
512
00:29:03,200 --> 00:29:05,282
But hour-conscious,
minute-counting,
513
00:29:05,369 --> 00:29:08,532
time-saving America
is blasted from sleep
514
00:29:08,622 --> 00:29:12,160
by the explosive screams of
the alarm clock radio,
515
00:29:12,251 --> 00:29:14,492
which may largely explain
the frenetic pace
516
00:29:14,586 --> 00:29:17,373
that jangles the nation's
nerves throughout the day."
517
00:29:32,020 --> 00:29:33,510
Timed to the split second,
518
00:29:33,605 --> 00:29:35,516
an entire community
prepares for the day
519
00:29:35,607 --> 00:29:37,518
in a seemingly
well-regulated schedule
520
00:29:37,609 --> 00:29:40,897
that first dispatches
the adult males.
521
00:29:40,988 --> 00:29:42,694
And gets them safely
into the aorta
522
00:29:42,781 --> 00:29:44,487
of the city's traffic system.
523
00:29:44,574 --> 00:29:47,441
Those marvels of engineering
called freeways,
524
00:29:47,536 --> 00:29:50,369
that have contributed
so much to American progress.
525
00:30:15,480 --> 00:30:16,970
The next major movement of which
526
00:30:17,065 --> 00:30:19,226
the objective observer is aware
527
00:30:19,318 --> 00:30:21,934
comes after an interval
during which the adult females
528
00:30:22,029 --> 00:30:24,520
have attended their
basic household chores,
529
00:30:24,614 --> 00:30:26,855
when they emerge to run
errands, walk dogs,
530
00:30:26,950 --> 00:30:28,861
stroll babies, borrow,
531
00:30:28,952 --> 00:30:30,863
lend, exchange, and discuss.
532
00:30:39,463 --> 00:30:41,795
And during the period
from sunup till sundown,
533
00:30:41,882 --> 00:30:45,420
the typical American community
is completely matriarchal,
534
00:30:45,510 --> 00:30:48,252
dominated entirely by females.
535
00:30:48,347 --> 00:30:51,305
A no man's land more foreboding
than ancient scythia,
536
00:30:51,391 --> 00:30:53,256
home of the Amazon.
537
00:30:53,352 --> 00:30:55,843
- Hi, stranger.
- Well, Mrs. mcintyre!
538
00:30:55,937 --> 00:30:58,804
- Why aren't you in school?
- I had to stay home today.
539
00:30:58,899 --> 00:31:01,140
- My husband is sick.
- Oh, that's too bad.
540
00:31:01,234 --> 00:31:03,520
- What's the matter?
- I think he's pregnant.
541
00:31:05,530 --> 00:31:06,770
Bye.
542
00:31:21,880 --> 00:31:23,666
Go this way, stranger.
543
00:31:40,565 --> 00:31:42,396
What're you gonna buy, stranger?
544
00:31:42,484 --> 00:31:45,191
- Lots of things.
- Then you better get a wagon.
545
00:31:52,411 --> 00:31:54,527
Sissy, I thought I'd told you
to wait in the car.
546
00:31:54,621 --> 00:31:56,407
I have to help the stranger.
547
00:31:56,498 --> 00:31:59,615
Oh. Oh, you're Mr. Adams,
the new gentleman.
548
00:31:59,709 --> 00:32:01,540
I'm Bertha pickering,
sissy's mother.
549
00:32:01,628 --> 00:32:03,209
I hope she isn't
too much of a bother.
550
00:32:03,296 --> 00:32:05,412
Not at all. She can help
if you don't object.
551
00:32:05,507 --> 00:32:07,623
Well...
Mind you, behave now, sissy.
552
00:32:11,388 --> 00:32:12,719
Pardon me.
553
00:32:16,351 --> 00:32:19,684
Ah-ha! I was just about to
call the auto club.
554
00:32:19,771 --> 00:32:21,056
I'll be in fresh vegetables.
555
00:32:21,148 --> 00:32:23,264
Stranger, what're you gonna buy?
556
00:32:23,358 --> 00:32:25,599
Well, let's start with coffee.
Where's that?
557
00:32:25,694 --> 00:32:27,025
Down this way.
558
00:32:52,220 --> 00:32:54,131
Can I have one?
559
00:32:54,222 --> 00:32:55,712
Oh, sure. Be my guest.
560
00:33:01,438 --> 00:33:03,178
No, no. Not from the bottom.
No. No.
561
00:33:03,273 --> 00:33:05,059
Can I have some for my husband?
562
00:33:05,150 --> 00:33:06,811
Yeah, but let me get it
for you, honey.
563
00:33:11,948 --> 00:33:15,111
Man 2: Floor man,
accident on aisle 14.
564
00:33:15,202 --> 00:33:16,908
Big brother is watching you.
565
00:33:19,539 --> 00:33:20,619
He did it!
566
00:33:22,042 --> 00:33:24,749
Where do you get eggs?
= from chickens!
567
00:33:24,836 --> 00:33:26,246
Eggs are this way.
568
00:33:26,338 --> 00:33:28,294
Yes, well, you,
you help the nice man
569
00:33:28,381 --> 00:33:29,996
put the cans together, huh?
570
00:33:30,091 --> 00:33:32,002
Here. That's for her husband.
571
00:34:24,771 --> 00:34:26,602
Are there any more
small broilers?
572
00:34:26,690 --> 00:34:29,102
Man 2: Sorry, ma'am.
Not until the next delivery.
573
00:34:29,192 --> 00:34:30,978
Oh, dear.
574
00:34:31,069 --> 00:34:33,185
- Allow me.
- Thanks just the same.
575
00:34:33,280 --> 00:34:34,549
Oh, take it.
I can't cook anyway.
576
00:34:34,573 --> 00:34:35,904
Well, why'd you buy it?
577
00:34:35,991 --> 00:34:37,856
To practice on,
but I can practice with eggs
578
00:34:37,951 --> 00:34:39,236
if I ever find them.
579
00:34:39,327 --> 00:34:40,930
No, you take it.
I'll find something else.
580
00:34:40,954 --> 00:34:42,306
I'll tell you what,
we'll split it.
581
00:34:42,330 --> 00:34:43,820
Split it?!
Well, you can't possibly...
582
00:34:43,915 --> 00:34:45,955
Well, it' quite simple,
you take it home and cook it
583
00:34:46,001 --> 00:34:48,913
then bring it over to my place,
and we'll share it.
584
00:34:49,004 --> 00:34:50,398
Well, you're very generous,
Mr. Adams.
585
00:34:50,422 --> 00:34:51,707
Well, what's the matter?
586
00:34:51,798 --> 00:34:53,459
Don't you think I'm worth
half a chicken?
587
00:34:53,550 --> 00:34:56,007
Well, frankly, I haven't thought
of you in terms of chickens.
588
00:34:56,094 --> 00:34:57,613
In fact, I haven't
thought of you, period.
589
00:34:57,637 --> 00:34:59,628
- Good day.
- Uh, wait. Wait.
590
00:34:59,723 --> 00:35:01,759
- I want to apologize.
- For what?
591
00:35:01,850 --> 00:35:03,841
For some of the things
I said yesterday.
592
00:35:03,935 --> 00:35:05,550
Why didn't you tell me
it was your house?
593
00:35:05,645 --> 00:35:07,445
Well, I thought it would be
less embarrassing.
594
00:35:07,522 --> 00:35:08,522
But I was wrong.
595
00:35:08,607 --> 00:35:10,063
Well, I hope you'll forgive me.
596
00:35:10,150 --> 00:35:12,061
I'd hate to think
I got off on the wrong foot.
597
00:35:12,152 --> 00:35:13,792
Well, don't you worry about it,
Mr. Adams.
598
00:35:13,862 --> 00:35:15,727
Ours is purely a business
arrangement.
599
00:35:15,822 --> 00:35:17,813
You rented my house, not me.
600
00:35:17,907 --> 00:35:19,522
You're sure you won't reconsider
601
00:35:19,618 --> 00:35:21,859
splitting this broiler
with me tonight?
602
00:35:21,953 --> 00:35:23,693
Tomorrow night?
603
00:35:23,788 --> 00:35:26,871
Honestly, Ms. Howard, I'm
the safest man in California.
604
00:35:26,958 --> 00:35:29,119
I'm the most determined bachelor
you'll ever meet.
605
00:35:29,210 --> 00:35:31,121
Well, that's obvious,
but it still doesn't
606
00:35:31,212 --> 00:35:32,702
make you any safer, you know.
607
00:35:32,797 --> 00:35:35,254
Oh, come now. You don't think
I'd ask a girl to
608
00:35:35,342 --> 00:35:38,084
come up to her own house
to see her own etchings.
609
00:35:38,178 --> 00:35:41,215
Probably, if you thought
you could get away with it.
610
00:35:41,306 --> 00:35:42,887
Pardon me.
611
00:35:42,974 --> 00:35:47,809
Oh, Ms. Howard! Dear,
you're just the one I need.
612
00:35:47,896 --> 00:35:49,887
Sign this petition
to help safeguard
613
00:35:49,981 --> 00:35:52,393
the young people
of paradise village, will you?
614
00:35:52,484 --> 00:35:54,099
Well, what is this, Mrs. brown?
615
00:35:54,194 --> 00:35:56,981
Well, the village bookshop
is selling those dreadful books
616
00:35:57,072 --> 00:35:58,903
by a.J. Niles again.
617
00:35:58,990 --> 00:36:01,823
And I want to make them take
those nasty volumes out of there
618
00:36:01,910 --> 00:36:03,901
before they corrupt our youth.
619
00:36:03,995 --> 00:36:06,236
Mr. jynson's already signed it.
620
00:36:06,331 --> 00:36:07,992
Have you ever read
any of the books?
621
00:36:08,083 --> 00:36:10,039
Certainly not.
622
00:36:10,126 --> 00:36:12,617
Well, then, how do you know
that they're so nasty?
623
00:36:12,712 --> 00:36:17,126
Certain chapters in all of
a.J. Niles' books are nasty.
624
00:36:17,217 --> 00:36:19,583
Everyone knows that's what
makes him so popular.
625
00:36:19,678 --> 00:36:21,509
Well, I can't see
how the presence of a book
626
00:36:21,596 --> 00:36:23,211
can corrupt anyone.
627
00:36:23,306 --> 00:36:25,638
And besides, I feel that
it's the parents' duty
628
00:36:25,725 --> 00:36:28,387
to censor their children's
reading, not mine.
629
00:36:28,478 --> 00:36:31,436
So I'm afraid I won't be able to
sign your petition, Mrs. brown.
630
00:36:31,523 --> 00:36:33,013
I'll sign that, Mrs. brown.
631
00:36:33,108 --> 00:36:36,396
- Well, you're a good neighbor.
- Yes.
632
00:36:36,486 --> 00:36:39,478
- Uh, Mr. Adams, isn't it?
- Yeah, that's right.
633
00:36:39,572 --> 00:36:42,188
And don't think I don't admire
your attitude, Ms. Howard,
634
00:36:42,283 --> 00:36:44,820
but I feel a sense of obligation
to the writer.
635
00:36:44,911 --> 00:36:46,447
Every attempt to suppress books
636
00:36:46,538 --> 00:36:49,701
just helps push them up
on top the bestseller list.
637
00:36:49,791 --> 00:36:52,328
So, thank you, Mrs. brown,
on behalf of a.J. Niles
638
00:36:52,419 --> 00:36:54,330
and the bureau
of internal revenue.
639
00:37:02,512 --> 00:37:05,299
Man 2: Floor man,
accident on aisle three.
640
00:37:06,975 --> 00:37:08,840
I see you found the eggs.
641
00:37:29,539 --> 00:37:30,779
I'm s 0 rry!
642
00:37:30,874 --> 00:37:33,741
- My fault!
- That's alright.
643
00:37:39,632 --> 00:37:40,917
He..
644
00:38:14,209 --> 00:38:16,325
Um...
645
00:38:16,419 --> 00:38:18,501
I hope you don't think
I'm following you,
646
00:38:18,588 --> 00:38:19,873
but something's leaking.
647
00:38:19,964 --> 00:38:21,295
Leaking?
648
00:38:21,382 --> 00:38:23,543
Yeah, from your car,
all over the street.
649
00:38:23,635 --> 00:38:24,635
Oh, yeah. Here it is.
650
00:38:24,677 --> 00:38:26,042
Here. What is that?
651
00:38:26,137 --> 00:38:27,593
Well, it looks like soap powder.
652
00:38:27,680 --> 00:38:29,762
In fact, it is soap powder.
653
00:38:29,849 --> 00:38:31,714
Oh, well, that's alright.
I have several boxes.
654
00:38:31,810 --> 00:38:33,095
Thank you.
655
00:38:33,186 --> 00:38:35,347
This is Rosemary Howard's house.
656
00:38:35,438 --> 00:38:37,269
That's right. I'm leasing.
657
00:38:37,357 --> 00:38:40,144
Oh, I heard she rented it
to a bachelor.
658
00:38:40,235 --> 00:38:42,226
Jack Adams.
659
00:38:42,320 --> 00:38:45,027
No wonder Tom was so upset
when he heard you'd moved in.
660
00:38:45,114 --> 00:38:47,355
- Tom?
- Tom jynson.
661
00:38:47,450 --> 00:38:50,487
Oh, yeah. That's the blow-hard
who built this no man's land.
662
00:38:50,578 --> 00:38:53,615
I'm, uh, Mrs. Tom jynson.
663
00:38:53,706 --> 00:38:56,493
- Yeah, well, I'm sorry. I...
- No, that's quite alright.
664
00:38:56,584 --> 00:38:58,290
Blow-hard's a very good word
for him.
665
00:38:58,378 --> 00:38:59,584
Here, let me help.
666
00:38:59,671 --> 00:39:00,956
You get the others.
667
00:39:25,530 --> 00:39:26,940
I'll get the rest.
668
00:39:45,008 --> 00:39:47,124
Certainly neighborly of you,
Mrs. jynson.
669
00:39:47,218 --> 00:39:50,085
- Dolores.
- Thank you, Dolores.
670
00:39:50,179 --> 00:39:51,840
Can I help you with
something else?
671
00:39:51,931 --> 00:39:53,546
I mean, I love to do for a man,
672
00:39:53,641 --> 00:39:56,974
and Tom doesn't seem to need me
to do for him these days.
673
00:39:57,061 --> 00:39:58,551
Oh.
674
00:39:58,646 --> 00:40:01,308
Isn't there something more
I can do for you?
675
00:40:01,399 --> 00:40:04,141
- As a matter of fact, there is.
- Oh, what?
676
00:40:04,235 --> 00:40:06,146
Show me how
the washing machine works.
677
00:40:06,237 --> 00:40:07,397
Oh, that's nothing.
678
00:40:08,865 --> 00:40:11,277
- I already put the laundry in.
- You did?
679
00:40:11,367 --> 00:40:13,358
Well, uh...
Oh, you... you put the soap
680
00:40:13,453 --> 00:40:15,364
in this little trap door on top.
681
00:40:15,455 --> 00:40:19,789
And then you, um...
Uh, you turn this dial.
682
00:40:19,876 --> 00:40:22,208
- Is that all?
- Mm-hmm. Simple.
683
00:40:22,295 --> 00:40:25,708
Oh. Why don't you go ahead and
get things started, and I'll...
684
00:40:25,798 --> 00:40:27,254
Well, I'll put the groceries
away.
685
00:40:27,342 --> 00:40:28,342
Okay.
686
00:40:49,113 --> 00:40:51,229
I keep everything
in the top shelf.
687
00:40:54,661 --> 00:40:56,868
Hey, don't put in too much soap.
688
00:40:56,955 --> 00:40:58,035
How much is too much?
689
00:40:58,122 --> 00:41:00,033
Well, that's more than enough.
690
00:41:02,335 --> 00:41:03,620
Oh, gosh, yes.
691
00:41:03,711 --> 00:41:05,952
Now you, uh, close this,
692
00:41:06,047 --> 00:41:07,878
and you just, uh...
693
00:41:07,966 --> 00:41:09,877
Well, you just turn this dial.
694
00:41:11,761 --> 00:41:13,922
I must have left some
change in the pockets.
695
00:41:14,013 --> 00:41:16,425
Oh.
The first cycle's the noisiest.
696
00:41:16,516 --> 00:41:19,132
Then it sort of
settles down to a roar.
697
00:41:19,227 --> 00:41:20,342
No, that's alright.
698
00:41:20,436 --> 00:41:22,973
Don't wear yourself out
this way.
699
00:41:23,064 --> 00:41:24,520
You're too pretty
for the kitchen.
700
00:41:24,607 --> 00:41:25,938
Oh?
701
00:41:29,529 --> 00:41:33,863
Um, I'm not keeping you
from anything urgent, am I?
702
00:41:33,950 --> 00:41:36,032
Well, I was gonna dust,
but I can do that later.
703
00:41:36,119 --> 00:41:37,359
Am I holding you up?
704
00:41:37,453 --> 00:41:39,489
Well, as a matter of fact
you are...
705
00:41:39,580 --> 00:41:41,696
From my cocktail hour.
706
00:41:41,791 --> 00:41:42,911
Well, isn't it little early?
707
00:41:43,001 --> 00:41:44,366
Well, what else is there to do?
708
00:41:44,460 --> 00:41:47,042
In alphabetical order?
709
00:41:47,130 --> 00:41:50,714
Um, there's something
I might explain about Tom and me
710
00:41:50,800 --> 00:41:53,667
that would put your mind
very at ease maybe.
711
00:41:55,430 --> 00:41:57,466
Can you make a really
dry Gibson?
712
00:41:57,557 --> 00:42:00,219
Five parts gin, and I think for
a moment about the vermouth.
713
00:42:01,686 --> 00:42:04,302
You see, we're, uh, separated.
714
00:42:04,397 --> 00:42:06,308
We hardly ever see each other.
715
00:42:06,399 --> 00:42:08,936
Does that put your mind
very at ease?
716
00:42:09,027 --> 00:42:10,233
- Hm?
- Just my conscience.
717
00:42:10,319 --> 00:42:13,311
- My mind is having a ball.
- Oh?
718
00:42:13,406 --> 00:42:16,443
Well, we're more than
separated, really.
719
00:42:16,534 --> 00:42:18,525
We're about to be divorced.
720
00:42:18,619 --> 00:42:21,406
I, uh, consider myself
an unattached woman...
721
00:42:21,497 --> 00:42:22,953
Practically...
722
00:42:23,041 --> 00:42:24,281
If you know what I mean.
723
00:42:24,375 --> 00:42:26,240
I'm terribly afraid I do.
724
00:42:29,589 --> 00:42:31,875
- Woop. Oh. Excuse me.
- Woop.
725
00:42:40,224 --> 00:42:41,839
Mmm...
726
00:42:41,934 --> 00:42:44,971
- Here's a little hitchhiker.
- Thank you.
727
00:42:45,063 --> 00:42:48,055
You see, we have community
property laws in this state,
728
00:42:48,149 --> 00:42:49,480
and he's finding out now that
729
00:42:49,567 --> 00:42:52,058
he can't treat me
the way he treats me.
730
00:42:52,153 --> 00:42:54,189
- Aren't you gonna have one?
- Little early for me.
731
00:42:54,280 --> 00:42:55,736
Early? It's April.
732
00:42:55,823 --> 00:42:57,654
Cheers.
733
00:43:06,876 --> 00:43:11,085
So, until he acts like
a real husband should,
734
00:43:11,172 --> 00:43:14,005
I'm just going to keep all that
money tied up, and his pa...
735
00:43:14,092 --> 00:43:15,377
Excuse me.
736
00:43:15,468 --> 00:43:18,255
His paradise hills
can just sit there.
737
00:43:18,346 --> 00:43:20,553
You're the reason they stopped
working on that?
738
00:43:20,640 --> 00:43:22,471
Me and my lawyers.
739
00:43:22,558 --> 00:43:24,674
Oh, he thinks he's so smart.
740
00:43:24,769 --> 00:43:28,762
Oh, he's made a fortune,
but he's all business, that man.
741
00:43:28,856 --> 00:43:31,723
I found the loveliest house
in bel air.
742
00:43:31,818 --> 00:43:33,979
I went into escrow,
but would he sign it?
743
00:43:34,070 --> 00:43:35,856
Not Tom jynson.
744
00:43:35,947 --> 00:43:37,437
He has to stay in paradise
745
00:43:37,532 --> 00:43:39,572
where he can keep his finger
on the pulse of things.
746
00:43:39,659 --> 00:43:41,024
That's a laugh.
747
00:43:41,119 --> 00:43:43,906
Is it? = sure!
748
00:43:43,996 --> 00:43:47,079
He moves out to a swanky hotel
and leaves me stuck in paradise.
749
00:43:47,166 --> 00:43:48,747
Now, very really...
750
00:43:56,551 --> 00:43:57,836
Oh, thank you.
751
00:44:00,138 --> 00:44:04,472
But, a woman gets that
lonely feeling.
752
00:44:04,559 --> 00:44:06,971
She wants somebody to admire her
753
00:44:07,061 --> 00:44:09,097
and, and tell her
how pretty she looks
754
00:44:09,188 --> 00:44:11,975
and things like that.
755
00:44:12,066 --> 00:44:14,728
Why don't you come over here
where we can talk?
756
00:44:14,819 --> 00:44:16,130
Oh, you're coming in loud
and clear.
757
00:44:16,154 --> 00:44:17,940
Oh, come on!
758
00:44:18,030 --> 00:44:22,023
You're so sympathetic
and understanding.
759
00:44:22,118 --> 00:44:24,279
Well, you're a very easy woman
to understand.
760
00:44:24,370 --> 00:44:26,281
Am I? = uh-huh.
761
00:44:26,372 --> 00:44:29,614
May I ask you a very personal
question, Jack Adams?
762
00:44:29,709 --> 00:44:31,074
Adam: Mm-hmm.
763
00:44:31,169 --> 00:44:32,969
Dolores: Do you find me
attractive as a woman?
764
00:44:33,045 --> 00:44:35,536
Adam: Oh, I think you're
extremely attractive as a woman,
765
00:44:35,631 --> 00:44:37,337
or anything.
766
00:44:37,425 --> 00:44:39,962
Tom doesn't find me attractive.
767
00:44:40,052 --> 00:44:41,792
He used to, but not anymore.
768
00:44:41,888 --> 00:44:43,657
That's the trouble with those
real-estate men.
769
00:44:43,681 --> 00:44:46,218
Once they get you through
escrow, they lose interest.
770
00:44:46,309 --> 00:44:48,550
I know he doesn't find me
attractive.
771
00:44:48,644 --> 00:44:50,851
Because he goes out with
other women,
772
00:44:50,938 --> 00:44:53,896
one very other woman
in particular...
773
00:44:53,983 --> 00:44:55,848
Rosemary.
774
00:44:55,943 --> 00:44:57,103
Rosemary Howard?
775
00:44:58,821 --> 00:45:00,937
They were together all the time.
776
00:45:01,032 --> 00:45:04,524
He used to leave me night
after night after night.
777
00:45:04,619 --> 00:45:08,203
It was always business,
and it was always Rosemary.
778
00:45:10,166 --> 00:45:14,159
I'm, uh, a lonely woman, Jack.
779
00:45:14,253 --> 00:45:16,835
So very, very lonely.
780
00:45:16,923 --> 00:45:19,665
Yeah, I'm beginning
to see what you mean.
781
00:45:19,759 --> 00:45:22,250
Have you ever thought
of buying a parakeet?
782
00:45:22,345 --> 00:45:24,677
They say tropical fish are fun.
783
00:45:24,764 --> 00:45:27,346
I can't help it.
784
00:45:27,433 --> 00:45:29,890
I'm not made of stone, you know?
785
00:45:29,977 --> 00:45:33,219
No, not unless they're doing
some new things with it.
786
00:45:33,314 --> 00:45:34,929
I'm kind of lonely here myself.
787
00:45:35,024 --> 00:45:38,061
You are? I'm a marvelous cook!
=- mm-hm.
788
00:45:38,152 --> 00:45:40,438
I'll make you breakfast.
789
00:45:40,529 --> 00:45:42,110
I had breakfast.
790
00:45:42,198 --> 00:45:45,031
Tomorrow's?
791
00:45:45,117 --> 00:45:46,482
It'll get cold.
792
00:45:46,577 --> 00:45:49,694
Well, I'll come over
and heat it up.
793
00:45:54,585 --> 00:45:56,701
Oh, my gosh!
794
00:45:56,796 --> 00:45:58,832
I... I must have pushed
the wrong dial!
795
00:45:58,923 --> 00:46:01,005
What'd you set it for,
Niagara Falls?
796
00:46:01,092 --> 00:46:03,834
We got to shut it off.
= aah! Ooh!
797
00:46:08,599 --> 00:46:12,342
Mommy, look.
The house is throwing up.
798
00:46:14,605 --> 00:46:16,766
- What's happening?
- Wait here. Watch the kids.
799
00:46:16,857 --> 00:46:18,188
Yeah. Come on.
800
00:46:20,611 --> 00:46:23,944
- Oh, Jack, what's wrong?
- The washing machine.
801
00:46:24,031 --> 00:46:25,896
- Too much detergent.
- Get back!
802
00:46:25,992 --> 00:46:28,108
When it switches to rinse,
the whole town may go.
803
00:46:28,202 --> 00:46:29,612
Well, somebody
should turn it off.
804
00:46:29,704 --> 00:46:31,444
I'll phone for help.
805
00:46:38,337 --> 00:46:40,248
Oh, Jack. This is awful.
806
00:46:40,339 --> 00:46:42,955
First time I've seen a kitchen
with a head on it.
807
00:46:43,050 --> 00:46:45,666
- God, it's getting higher.
- Don't make any waves.
808
00:46:47,471 --> 00:46:48,927
What's that?
809
00:46:49,015 --> 00:46:50,721
Look for a lump
with a tail on it.
810
00:46:50,808 --> 00:46:53,390
Aah!
811
00:46:53,477 --> 00:46:55,138
Linda! Linda!
812
00:46:55,229 --> 00:46:57,470
Oh! She'll be bubbled to death.
813
00:46:57,565 --> 00:46:59,726
Oh, Linda. Oh. Linda.
814
00:46:59,817 --> 00:47:02,308
- Here! Take him.
- Yeah, I got him.
815
00:47:02,403 --> 00:47:05,520
Oh! Hope he doesn't shrink.
He'll be a chihuahua.
816
00:47:11,912 --> 00:47:14,278
Aah! Mad dog!
817
00:47:14,373 --> 00:47:15,988
Mad house!
818
00:47:28,095 --> 00:47:30,302
Where's the fire? = no fire.
819
00:47:30,389 --> 00:47:31,799
What did you call us for?
820
00:47:31,891 --> 00:47:34,507
Well, if I hollered "soap!"
Who'd come?
821
00:47:41,901 --> 00:47:45,064
Rosemary, when's the last time
you stopped by your house?
822
00:47:45,154 --> 00:47:46,644
A week ago. Why?
823
00:47:46,739 --> 00:47:48,570
Did it look to you
as if there was any
824
00:47:48,657 --> 00:47:50,613
dirty work going on there?
825
00:47:50,701 --> 00:47:52,908
- Dirty work?
- Well, you know.
826
00:47:52,995 --> 00:47:54,906
No, I don't know.
827
00:47:54,997 --> 00:47:56,988
But the house
never looked cleaner.
828
00:47:57,083 --> 00:48:00,075
There is definitely
something strange going on.
829
00:48:00,169 --> 00:48:02,205
Just drive down
katherina street,
830
00:48:02,296 --> 00:48:04,787
and you'll see women,
our ladies,
831
00:48:04,882 --> 00:48:07,999
wearing lipstick and dresses,
during the day!
832
00:48:08,094 --> 00:48:11,177
And it's starting to spread
throughout paradise.
833
00:48:11,263 --> 00:48:14,175
Now, Tom, exactly what is
Mrs. brown telling you?
834
00:48:14,266 --> 00:48:16,882
Alright, I'll tell you
what she told me.
835
00:48:16,977 --> 00:48:19,593
She told me that
your harmless Mr. Adams
836
00:48:19,688 --> 00:48:23,556
is entertaining women
every afternoon in your house.
837
00:48:23,651 --> 00:48:25,767
Collectively or individually?
838
00:48:25,861 --> 00:48:28,147
Well, either way,
I don't like it. It looks bad.
839
00:48:28,239 --> 00:48:31,777
Now, I want you to find out
what is going on there.
840
00:48:37,748 --> 00:48:40,114
Now just picture this scene
for yourselves...
841
00:48:40,209 --> 00:48:42,325
Your husband comes home,
he walks in the house.
842
00:48:42,420 --> 00:48:45,833
He finds candles flickering and
the dinner table set for two,
843
00:48:45,923 --> 00:48:48,881
soft, romantic music,
a bottle of vintage wine
844
00:48:48,968 --> 00:48:50,833
chilled to exactly
the right temperature,
845
00:48:50,928 --> 00:48:53,715
a faint, alluring
scent of perfume.
846
00:48:53,806 --> 00:48:55,467
The setting is perfect.
847
00:48:55,558 --> 00:48:58,391
Then he discovers a woman
he's never seen before,
848
00:48:58,477 --> 00:49:01,139
beautiful, seductive, exciting.
849
00:49:01,230 --> 00:49:03,767
What does he do?
= I'll kill him!
850
00:49:05,693 --> 00:49:07,524
No, no, the woman is you.
851
00:49:07,611 --> 00:49:10,068
Oh!
852
00:49:10,156 --> 00:49:11,436
I promise you
it'll be an evening
853
00:49:11,490 --> 00:49:12,980
you'll always remember.
854
00:49:13,075 --> 00:49:16,158
You'll awaken passions
you've never known before.
855
00:49:16,245 --> 00:49:17,826
And I guarantee it'll work.
856
00:49:17,913 --> 00:49:20,029
But Jack, what do we do
about the children?
857
00:49:20,124 --> 00:49:22,740
Well, cooperate,
just like the Europeans.
858
00:49:22,835 --> 00:49:25,035
Leland's due home tonight.
Would you watch Janie for me?
859
00:49:25,087 --> 00:49:27,294
- If you take my three tomorrow.
- Okay.
860
00:49:27,381 --> 00:49:29,747
Linda, I'll gladly take the boys
tonight.
861
00:49:29,842 --> 00:49:31,298
Adams: That's the idea, girls.
862
00:49:31,385 --> 00:49:32,863
And tomorrow afternoon,
I want a report
863
00:49:32,887 --> 00:49:34,843
from all of you
who try it tonight.
864
00:49:34,930 --> 00:49:36,591
Now happy hunting
and toujours I'amour.
865
00:50:07,254 --> 00:50:08,790
Hi, Rosemary. = hi.
866
00:50:08,881 --> 00:50:10,963
Oh, you missed the most
fascinating discussion.
867
00:50:11,050 --> 00:50:12,790
Yes. Why haven't you
joined our group?
868
00:50:12,885 --> 00:50:15,297
Oh, well, I really haven't
had time, Camille.
869
00:50:15,387 --> 00:50:18,720
I just stopped by on business.
See you.
870
00:50:18,807 --> 00:50:20,172
- Bye-bye.
- Bye.
871
00:50:20,267 --> 00:50:23,509
It was wonderful.
Just wonderful.
872
00:50:23,604 --> 00:50:25,390
Well, won't you come in?
873
00:50:25,481 --> 00:50:27,267
I'll only be a minute.
874
00:50:32,696 --> 00:50:34,816
Well, what sort of a group
have you formed, Mr. Adams?
875
00:50:34,865 --> 00:50:36,355
It's surely not aa.
876
00:50:36,450 --> 00:50:39,283
Well, one harmless Martini
each just to loosen up.
877
00:50:39,370 --> 00:50:42,077
- You care for one?
- I tighten up with Martinis.
878
00:50:42,164 --> 00:50:45,031
I stopped by only to ask if you
had found a secretary yet?
879
00:50:45,125 --> 00:50:47,286
Well, I thought you were gonna
look into that for me.
880
00:50:47,378 --> 00:50:49,356
Well, from what I've heard
you seem to be interviewing
881
00:50:49,380 --> 00:50:51,792
all the women in town,
every afternoon.
882
00:50:51,882 --> 00:50:54,214
Oh, we're conducting
a cultural exchange.
883
00:50:54,301 --> 00:50:57,008
Daily discussions of life,
love, and the pursuit.
884
00:50:57,096 --> 00:50:59,883
Seems to have had a bracing
effect on the community.
885
00:50:59,974 --> 00:51:02,716
Understand there's been
quite a run on girdles lately.
886
00:51:02,810 --> 00:51:05,973
Oh, and your friend niles' books
are all sold out.
887
00:51:06,063 --> 00:51:07,749
Well, how do you know
he's a friend of mine?
888
00:51:07,773 --> 00:51:09,855
Rosemary: Ten days ago
you signed that petition.
889
00:51:09,942 --> 00:51:11,933
Of course.
890
00:51:12,027 --> 00:51:14,359
- Do you really know him?
- Intimately.
891
00:51:14,446 --> 00:51:16,027
We worked on the same
sports department
892
00:51:16,115 --> 00:51:17,730
back in Cleveland.
893
00:51:17,825 --> 00:51:19,861
Is he as wicked as his books?
894
00:51:19,952 --> 00:51:21,783
Well, that's
a matter of opinion.
895
00:51:21,870 --> 00:51:23,610
I find him fascinating.
896
00:51:23,706 --> 00:51:25,617
I bet you'd like a.J. Niles.
897
00:51:25,708 --> 00:51:27,039
Splendid fellow.
898
00:51:27,126 --> 00:51:28,741
And a bachelor, too, by the way.
899
00:51:28,836 --> 00:51:30,326
What's he look like?
900
00:51:30,421 --> 00:51:32,537
Oh, he's devilishly attractive.
901
00:51:32,631 --> 00:51:34,792
I don't think
I've ever seen a picture of him.
902
00:51:34,883 --> 00:51:36,111
Most writers
have their portraits
903
00:51:36,135 --> 00:51:37,195
oh the backs of their books.
904
00:51:37,219 --> 00:51:38,584
You know smoking the pipe?
905
00:51:38,679 --> 00:51:40,279
Oh, he has to be very careful
about that.
906
00:51:40,347 --> 00:51:41,712
If his face became well-known,
907
00:51:41,807 --> 00:51:44,219
it'd be a handicap
to his research.
908
00:51:44,310 --> 00:51:45,766
Well, I'll tell you one thing.
909
00:51:45,853 --> 00:51:48,595
He'd be crazy about you.
910
00:51:48,689 --> 00:51:50,645
Oh?
911
00:51:50,733 --> 00:51:53,645
What makes you so sure?
= your attitude.
912
00:51:53,736 --> 00:51:56,569
Your refreshingly
realistic attitude.
913
00:51:56,655 --> 00:51:58,987
You don't have any of
the natural female instinct
914
00:51:59,074 --> 00:52:00,814
to deprive a bachelor
of his freedom.
915
00:52:00,909 --> 00:52:03,742
Oh, Mr. Adams,
I just stopped by to tell you
916
00:52:03,829 --> 00:52:06,036
that I could get you
a part-time secretary.
917
00:52:06,123 --> 00:52:07,784
Really? You could have called
that one in.
918
00:52:09,668 --> 00:52:11,829
See how it works? Excuse me.
919
00:52:15,007 --> 00:52:16,497
Hello.
920
00:52:16,592 --> 00:52:18,082
Oh, hello.
921
00:52:18,177 --> 00:52:19,963
Well, I'm not sure. Hold on.
922
00:52:20,054 --> 00:52:21,794
Are you busy tonight,
miss Howard?
923
00:52:21,889 --> 00:52:24,221
- For dinner, I mean.
- Yes.
924
00:52:24,308 --> 00:52:25,889
Alright, do you know
a nice place
925
00:52:25,976 --> 00:52:27,557
where we can have dinner
for around $57?
926
00:52:27,645 --> 00:52:29,351
My allowance is little late.
927
00:52:29,438 --> 00:52:31,349
No, barbecue's fine.
928
00:52:31,440 --> 00:52:32,976
Where?
929
00:52:33,067 --> 00:52:35,103
The pig pit?
930
00:52:35,194 --> 00:52:36,479
Well, if you say so.
931
00:52:36,570 --> 00:52:38,481
Yeah, I'll pick you up
around 7:00.
932
00:52:38,572 --> 00:52:40,904
Okay, you pick me up. Bye.
933
00:52:43,535 --> 00:52:45,347
I thought maybe the four of us
could have dinner together.
934
00:52:45,371 --> 00:52:46,736
The four of us?
935
00:52:46,830 --> 00:52:48,616
Yeah, me and my date,
and you and Tom jynson.
936
00:52:48,707 --> 00:52:50,823
Tom jynson?
Well, he's a married man.
937
00:52:50,918 --> 00:52:52,749
Well, Dolores jynson's
a married woman.
938
00:52:52,836 --> 00:52:54,201
Well, she's not your date.
939
00:52:54,296 --> 00:52:56,412
Why not?
They're practically divorced.
940
00:52:56,507 --> 00:52:57,692
And I think
the four of us together
941
00:52:57,716 --> 00:52:59,172
would be quite civilized.
942
00:52:59,259 --> 00:53:02,422
- Could be quite amusing.
- Thanks, Mr. Adams.
943
00:53:02,513 --> 00:53:04,970
But I'm not that desperate
for amusement.
944
00:53:05,057 --> 00:53:06,263
Goodbye.
945
00:53:11,021 --> 00:53:13,433
Adam on recorder: The American
woman, in her desperation,
946
00:53:13,524 --> 00:53:14,934
driven toward what she regards
947
00:53:15,025 --> 00:53:17,107
as equality
with the American man,
948
00:53:17,194 --> 00:53:19,651
has somehow lost
the art of romance.
949
00:53:19,738 --> 00:53:21,569
Now her love for
the conveniences,
950
00:53:21,657 --> 00:53:24,319
the electric can opener,
automatic TV,
951
00:53:24,410 --> 00:53:25,650
no wash...
952
00:53:27,204 --> 00:53:29,286
That could be stronger.
953
00:53:29,373 --> 00:53:31,113
Let me see...
954
00:53:35,462 --> 00:53:37,748
Memo, check the girls tomorrow
955
00:53:37,840 --> 00:53:40,172
to see how the experiment
turned out.
956
00:53:42,886 --> 00:53:44,797
Camille, honey, I'm home!
957
00:54:02,948 --> 00:54:05,906
Well?
958
00:54:05,993 --> 00:54:09,110
Excuse me, madam.
Must be in the wrong house.
959
00:54:09,204 --> 00:54:10,865
Leland quinlaw!
960
00:54:13,041 --> 00:54:15,783
I did not lose the electric
light money in the bridge game!
961
00:54:15,878 --> 00:54:17,664
Then let me see you
turn them on.
962
00:54:17,755 --> 00:54:21,339
I don't want them on.
I want candlelight and romance!
963
00:54:21,425 --> 00:54:23,916
And I want the lights on!
964
00:54:24,011 --> 00:54:26,047
And what's with the violins?
965
00:54:26,138 --> 00:54:27,469
Who needs this?
966
00:54:27,556 --> 00:54:29,171
And I want to see my kids,
967
00:54:29,266 --> 00:54:32,008
and I'm not going to eat dinner
in the bedroom!
968
00:54:32,102 --> 00:54:33,808
And take off that
ridiculous dress!
969
00:54:33,896 --> 00:54:35,386
This is no dance hall.
970
00:54:41,862 --> 00:54:44,148
- Baby, come here!
- Larry! Don't.
971
00:54:44,239 --> 00:54:45,717
You wanna play on the couch!
You wanna play on the...
972
00:54:45,741 --> 00:54:47,481
Larry, I've got to think.
973
00:54:47,576 --> 00:54:50,158
You don't have to think for
what I've got in mind, baby!
974
00:54:50,245 --> 00:54:51,860
- Not...
- Ah!
975
00:54:57,044 --> 00:55:01,583
You and your ideas, baby.
You fracture me.
976
00:55:01,673 --> 00:55:03,413
Why don't we do this
every night?
977
00:55:03,509 --> 00:55:06,342
You don't, um, miss the kids?
978
00:55:06,428 --> 00:55:08,168
What kids?
979
00:55:10,265 --> 00:55:12,881
Baby. =- hm?
980
00:55:12,976 --> 00:55:16,468
- Let's skip dinner.
- Mm, it's cold now anyway.
981
00:55:16,563 --> 00:55:19,225
Yeah, but I'm not.
982
00:55:19,316 --> 00:55:21,352
Oh, c'est la vie!
983
00:56:13,871 --> 00:56:15,223
The ribs were delicious,
you should have
984
00:56:15,247 --> 00:56:16,578
at least tasted them.
985
00:56:16,665 --> 00:56:17,905
Mm-hm.
986
00:56:18,000 --> 00:56:20,082
Shrimp cocktail and five Gibsons
987
00:56:20,168 --> 00:56:22,659
not a very well-balanced diet.
988
00:56:22,754 --> 00:56:25,166
I shouldn't have had
the shrimp cocktail.
989
00:56:25,257 --> 00:56:27,122
You sure you won't have
some coffee?
990
00:56:27,217 --> 00:56:29,048
I shouldn't have
brought you here.
991
00:56:29,136 --> 00:56:31,843
Now, they don't have
the most versatile wine cellar.
992
00:56:31,930 --> 00:56:33,511
Tom used to bring me here.
993
00:56:33,599 --> 00:56:34,930
Tom again.
994
00:56:35,017 --> 00:56:36,473
That dirty rat!
995
00:56:36,560 --> 00:56:38,040
So you've been telling me
for an hour.
996
00:56:38,103 --> 00:56:40,139
I'm convinced.
997
00:56:40,230 --> 00:56:42,767
He'd never used to take me
to expensive places,
998
00:56:42,858 --> 00:56:45,099
that dirty cheapskate!
999
00:56:45,193 --> 00:56:46,433
Hey, if your mascara runs,
1000
00:56:46,528 --> 00:56:48,610
you're gonna discolor
your vodka.
1001
00:56:48,697 --> 00:56:50,608
You better be careful.
1002
00:56:52,868 --> 00:56:54,404
Excuse me.
1003
00:57:09,676 --> 00:57:11,883
- Miss Howard.
- Has Tom been here already?
1004
00:57:11,970 --> 00:57:13,426
Tom jynson? No. Why should he...
1005
00:57:13,513 --> 00:57:14,798
Where's Dolores?
1006
00:57:14,890 --> 00:57:16,221
Oh, emergency face repair.
1007
00:57:16,308 --> 00:57:18,048
- Won't you sit down?
- No, thank you.
1008
00:57:18,143 --> 00:57:19,974
Fortunately, I overheard
your conversation
1009
00:57:20,062 --> 00:57:21,427
so I knew where to find you.
1010
00:57:21,521 --> 00:57:22,931
What happened?
The house burn down?
1011
00:57:23,023 --> 00:57:25,230
No, but Tom is really,
very angry.
1012
00:57:25,317 --> 00:57:28,024
Mrs. brown saw you and Dolores
leaving together.
1013
00:57:28,111 --> 00:57:29,647
We could've used her
at Pearl harbor.
1014
00:57:29,738 --> 00:57:31,444
So she promptly called him.
1015
00:57:31,531 --> 00:57:33,988
Now he's out scouting
every restaurant in the area.
1016
00:57:34,076 --> 00:57:35,407
He's bound to come here.
1017
00:57:35,494 --> 00:57:36,721
Why doesn't he hire a detective?
1018
00:57:36,745 --> 00:57:38,201
Oh, he's talked about that.
1019
00:57:38,288 --> 00:57:40,370
He's determined to get
something on Dolores.
1020
00:57:40,457 --> 00:57:42,539
- But why?
- To keep the alimony down.
1021
00:57:42,626 --> 00:57:44,582
What else? Tom isn't a man.
1022
00:57:44,670 --> 00:57:46,126
He's a business machine.
1023
00:57:49,383 --> 00:57:51,840
It's Tom.
Here comes old IBM now.
1024
00:57:58,976 --> 00:58:01,388
- Oh, hello, Tom.
- Rosemary...
1025
00:58:01,478 --> 00:58:03,685
I thought you stayed away
from Gibsons.
1026
00:58:03,772 --> 00:58:05,375
Good evening, Mr. jynson,
won't you join us?
1027
00:58:05,399 --> 00:58:07,355
No, thank you.
I'm looking for Dolores.
1028
00:58:07,442 --> 00:58:10,309
You going on your
second honeymoon?
1029
00:58:10,404 --> 00:58:13,737
You didn't tell me you were
going to dinner with Mr. Adams.
1030
00:58:13,824 --> 00:58:17,066
What I do outside the office
is no one's business but my own.
1031
00:58:17,160 --> 00:58:18,900
Unfortunately,
we were only discussing
1032
00:58:18,996 --> 00:58:20,702
miss Howard's business.
1033
00:58:20,789 --> 00:58:23,701
Oh, yes. Mr. Adams is thinking
of extending his lease.
1034
00:58:23,792 --> 00:58:26,033
We may have to write up
a new one.
1035
00:58:26,128 --> 00:58:27,709
Well, from what I hear,
1036
00:58:27,796 --> 00:58:30,128
you'd better add
a morality clause.
1037
00:58:31,967 --> 00:58:33,423
Takes a real dirty mind
1038
00:58:33,510 --> 00:58:36,297
to believe everything
Mrs. brown says.
1039
00:58:36,388 --> 00:58:37,699
Oh, now, wait a minute,
miss Howard.
1040
00:58:37,723 --> 00:58:39,008
Mission accomplished.
1041
00:58:39,099 --> 00:58:40,739
And thanks, but I've been
trying for weeks
1042
00:58:40,809 --> 00:58:42,912
to get you to have dinner
with me. Now don't rush off.
1043
00:58:42,936 --> 00:58:45,018
- Will you have a Gibson?
- I hate Gibsons.
1044
00:58:45,105 --> 00:58:46,425
Is there anything else
you'd like?
1045
00:58:46,481 --> 00:58:48,312
Nothing, thanks,
we're not allowed to drink
1046
00:58:48,400 --> 00:58:49,685
on rescue missions.
1047
00:58:49,776 --> 00:58:51,312
You're a real problem, you know.
1048
00:58:51,403 --> 00:58:53,564
Any girl who won't even split
a chicken with me...
1049
00:58:53,655 --> 00:58:55,486
Well, I'm not sorry for you,
Mr. Adams.
1050
00:58:55,574 --> 00:58:58,031
You certainly don't lack
female companionship.
1051
00:58:58,118 --> 00:59:01,030
I only want to maintain
peace in paradise.
1052
00:59:01,121 --> 00:59:02,736
Jack Adams!
1053
00:59:02,831 --> 00:59:04,992
The minute I leave the table!
1054
00:59:05,083 --> 00:59:07,165
Honestly, you men are all alike!
1055
00:59:07,252 --> 00:59:09,493
You can't trust any man!
1056
00:59:09,588 --> 00:59:13,001
Excuse me, miss Howard.
1057
00:59:13,091 --> 00:59:14,451
Well, I'd better
explain it to her.
1058
00:59:14,509 --> 00:59:16,170
Yeah...
1059
00:59:17,679 --> 00:59:20,466
Waiter? Waiter?
1060
00:59:24,019 --> 00:59:26,305
Oh, Jacques.
1061
01:00:22,661 --> 01:00:25,573
Well. Hello. Come on in,
miss Howard.
1062
01:00:25,664 --> 01:00:27,404
Would you feel safer
if I came out?
1063
01:00:27,499 --> 01:00:29,205
Your discussion group
will be here soon
1064
01:00:29,292 --> 01:00:31,123
and there's safety in numbers.
1065
01:00:31,211 --> 01:00:34,453
Not if the numbers are 38-22-34.
1066
01:00:34,548 --> 01:00:36,129
Ooh, you flatter me.
1067
01:00:36,216 --> 01:00:38,047
What can I do for you
this morning?
1068
01:00:38,135 --> 01:00:40,217
Keep away from Dolores jynson.
1069
01:00:40,303 --> 01:00:43,420
I don't intend to chase around,
keeping you two out of trouble.
1070
01:00:43,515 --> 01:00:45,471
Trouble?
Miss Howard, I'm a big boy now.
1071
01:00:45,559 --> 01:00:47,424
I shave and everything.
1072
01:00:47,519 --> 01:00:49,760
Mm, if Tom had caught you
with Dolores,
1073
01:00:49,855 --> 01:00:52,312
you'd be in enough hot water
to shave for a week.
1074
01:00:52,399 --> 01:00:54,936
He'd have filed a suit
for divorce.
1075
01:00:55,026 --> 01:00:58,189
I have a financial interest
in paradise village, Mr. Adams
1076
01:00:58,280 --> 01:01:00,271
and I don't want a scandal here.
1077
01:01:00,365 --> 01:01:03,823
That reminds me have you resumed
work on paradise hills?
1078
01:01:03,910 --> 01:01:06,572
You know perfectly well
we haven't. Why do you ask?
1079
01:01:06,663 --> 01:01:08,303
Well, you haven't found me
a secretary yet
1080
01:01:08,331 --> 01:01:10,071
and the work's piling up.
1081
01:01:10,167 --> 01:01:12,123
I thought maybe you'd help me
part-time?
1082
01:01:12,210 --> 01:01:14,451
- Me?
Adam: You keep me outta trouble.
1083
01:01:14,546 --> 01:01:17,333
Besides you're the only one
around here I can trust.
1084
01:01:17,424 --> 01:01:19,039
Why?
1085
01:01:19,134 --> 01:01:21,716
Well, it's the nature
of my work.
1086
01:01:21,803 --> 01:01:23,668
What is the nature of your work?
1087
01:01:23,763 --> 01:01:25,719
Well, it's a series of reports.
1088
01:01:25,807 --> 01:01:27,638
Oh, government work?
1089
01:01:27,726 --> 01:01:30,092
As a matter of fact I am working
for the government.
1090
01:01:30,187 --> 01:01:32,929
And it occurred to me, until
you resume on paradise hills,
1091
01:01:33,023 --> 01:01:35,685
maybe you could help me out
a few hours each evening.
1092
01:01:35,775 --> 01:01:38,482
Sorry. I don't like
to work nights.
1093
01:01:38,570 --> 01:01:40,606
Please, wait. Let's
discuss this a little more.
1094
01:01:40,697 --> 01:01:41,924
Well, there's nothing
to discuss.
1095
01:01:41,948 --> 01:01:43,233
No, but I'd like to explain.
1096
01:01:43,325 --> 01:01:45,065
Why can't we do it over dinner?
1097
01:01:45,160 --> 01:01:47,651
I've discovered a little place
that not only fits my budget
1098
01:01:47,746 --> 01:01:49,737
but where the food's fit
for the angels
1099
01:01:49,831 --> 01:01:52,447
and the drinks are fit
for the gods.
1100
01:01:55,879 --> 01:01:57,460
Call me later.
1101
01:02:05,805 --> 01:02:08,672
Is he a bartender
or a landscape architect?
1102
01:02:08,767 --> 01:02:11,304
He's an artist. Would you care
for a scorpion's kiss?
1103
01:02:11,394 --> 01:02:12,622
Oh, is that what they're called?
1104
01:02:12,646 --> 01:02:14,102
Mm-hm. And this is a bikini.
1105
01:02:14,189 --> 01:02:16,976
Well, that's an odd name
for a drink. Bikini?
1106
01:02:17,067 --> 01:02:18,544
That's because there's
not much to it,
1107
01:02:18,568 --> 01:02:19,933
but it hits the right spots.
1108
01:02:20,028 --> 01:02:22,861
Oh. Well, I've had two
and don't feel a thing.
1109
01:02:22,948 --> 01:02:24,484
Oh, we'd better get you
another one.
1110
01:02:24,574 --> 01:02:26,986
Hey, innkeeper. Another brace
of bikinis, please.
1111
01:02:27,077 --> 01:02:29,033
Sorry, sir.
Only two to a customer.
1112
01:02:29,120 --> 01:02:31,281
- Oh, come on.
- Sorry, ma'am.
1113
01:02:31,373 --> 01:02:32,954
That's a very powerful drink.
1114
01:02:33,041 --> 01:02:34,497
There's an old
tahitian saying...
1115
01:02:37,504 --> 01:02:41,213
Oh. Just what did that
old tahitian mean by that?
1116
01:02:41,299 --> 01:02:44,006
Who knows?
I'm from San Francisco.
1117
01:02:44,094 --> 01:02:45,925
Loopholes everywhere.
1118
01:02:46,012 --> 01:02:48,970
- Your booth is ready, Mr. Adam.
- Oh, thank you.
1119
01:02:49,057 --> 01:02:52,049
Will you send over a couple of
scorpion's kisses, then?
1120
01:02:52,143 --> 01:02:53,883
Thank you.
1121
01:02:57,649 --> 01:03:00,231
Just make it
the small scorpions.
1122
01:03:09,077 --> 01:03:10,487
Are you alright?
1123
01:03:10,578 --> 01:03:13,194
I'm fine,
but why are you leaning?
1124
01:03:17,627 --> 01:03:19,333
Oh, that's better.
1125
01:03:19,421 --> 01:03:21,161
Now, sit up straight.
1126
01:03:24,509 --> 01:03:27,125
You know, this is really
a very attractive restaurant.
1127
01:03:27,220 --> 01:03:29,836
Yeah, I'm surprised
you haven't been here before?
1128
01:03:29,931 --> 01:03:34,049
Well, the atmosphere is
hardly conducive to business.
1129
01:03:34,144 --> 01:03:35,884
Oh.
1130
01:03:35,979 --> 01:03:38,470
Is that all you ever discuss
at dinner, business?
1131
01:03:38,565 --> 01:03:40,180
That's not what Dolores
tells me.
1132
01:03:40,275 --> 01:03:42,561
Well, that's great.
That's really great.
1133
01:03:42,652 --> 01:03:44,171
Tom thinks every time
he turns his back,
1134
01:03:44,195 --> 01:03:47,028
she's out chasing after
every other man.
1135
01:03:47,115 --> 01:03:48,980
Dolores loves Tom very much,
1136
01:03:49,075 --> 01:03:51,031
and we can help them, you and I.
1137
01:03:51,119 --> 01:03:53,701
There's just a breakdown
in their communications.
1138
01:03:57,125 --> 01:03:58,831
Adam: What's so amusing?
1139
01:03:58,918 --> 01:04:01,625
Oh, Tom thinks
our paradise bachelor
1140
01:04:01,713 --> 01:04:03,749
is such a dangerous man...
1141
01:04:03,840 --> 01:04:06,627
A satyr running
rampant in a harem.
1142
01:04:06,718 --> 01:04:10,552
Now you turn out to be
dear Abby in britches.
1143
01:04:30,283 --> 01:04:33,366
Oh, I didn't know
you were so talented.
1144
01:04:33,453 --> 01:04:36,160
There are lot of things you
don't know about me, Mr. Adams.
1145
01:04:36,247 --> 01:04:39,535
I can sail a boat,
upholster furniture,
1146
01:04:39,626 --> 01:04:42,789
skin-dive for abalone,
bake strudel,
1147
01:04:42,879 --> 01:04:45,916
know the names of all 50 states
and their capitals,
1148
01:04:46,007 --> 01:04:48,464
and I play a mean piano,
1149
01:04:48,551 --> 01:04:51,258
among other things.
1150
01:04:51,346 --> 01:04:53,712
Let me hear little more about
the other things.
1151
01:05:13,368 --> 01:05:14,858
Come dance with kuminaw.
1152
01:05:14,953 --> 01:05:16,614
No, honey.
You're one bikini late.
1153
01:05:16,704 --> 01:05:18,474
I couldn't stand...
No, no, I'd have to take a pill.
1154
01:05:18,498 --> 01:05:20,739
I couldn't.
No. It makes me seasick.
1155
01:05:20,834 --> 01:05:22,790
I couldn't. No. I really...
1156
01:05:22,877 --> 01:05:24,617
I know, but you...
1157
01:06:10,675 --> 01:06:13,087
โIt's a strange paradox
that the American woman,
1158
01:06:13,178 --> 01:06:15,281
who lives in a world where
the bachelor and the spinster
1159
01:06:15,305 --> 01:06:17,546
meet disapproval
and discrimination
1160
01:06:17,640 --> 01:06:20,632
and therefore can be satisfied
with nothing but marriage,
1161
01:06:20,727 --> 01:06:23,218
finds so much discontent,
restlessness,
1162
01:06:23,313 --> 01:06:25,178
and boredom
in the marital state.
1163
01:06:25,273 --> 01:06:28,765
Seeking relief from the burdens
of domesticity..."
1164
01:06:28,860 --> 01:06:30,600
Excuse me, Jack. = mm-hm.
1165
01:06:30,695 --> 01:06:32,965
Would it be alright if Camille
went red, instead of black?
1166
01:06:32,989 --> 01:06:34,320
Why red?
1167
01:06:34,407 --> 01:06:35,551
Well, Leland's crazy about
Susan hayward,
1168
01:06:35,575 --> 01:06:37,065
and she's a redhead.
1169
01:06:37,160 --> 01:06:38,929
Now, he tells you he's crazy
about Susan hayward
1170
01:06:38,953 --> 01:06:41,535
that's so you won't know how he
really feels about lollobrigida.
1171
01:06:41,623 --> 01:06:42,988
- Oh!
- See? Come on.
1172
01:06:43,082 --> 01:06:45,573
I'll give you a hand. = yeah.
1173
01:06:45,668 --> 01:06:47,624
"She exercises much imagination,
1174
01:06:47,712 --> 01:06:49,122
frequently through
group projects
1175
01:06:49,214 --> 01:06:50,829
that will, in some way,
stimulate her."
1176
01:06:54,344 --> 01:06:55,834
Larry, is that you, honey?
1177
01:07:00,600 --> 01:07:01,965
Well?
1178
01:07:05,063 --> 01:07:07,475
- Take it off.
- Take what off?
1179
01:07:07,565 --> 01:07:10,307
That hideous wig. Take it off.
1180
01:07:10,401 --> 01:07:14,064
Alright. Alright,
it's not hideous.
1181
01:07:14,155 --> 01:07:16,191
Only, take it off.
1182
01:07:16,282 --> 01:07:18,523
Oh, Larry.
1183
01:07:18,618 --> 01:07:22,736
It isn't... it's not a wig.
1184
01:07:22,830 --> 01:07:25,242
You mean you dyed it that color?
1185
01:07:25,333 --> 01:07:26,994
Yes.
1186
01:07:38,471 --> 01:07:40,803
Just wasn't coming up
to speed, that's all.
1187
01:07:40,890 --> 01:07:42,243
Hey, where'd you learn
electronics?
1188
01:07:42,267 --> 01:07:43,632
It's simple mechanics.
1189
01:07:43,726 --> 01:07:45,933
This isn't the first machine
I've repaired.
1190
01:07:46,020 --> 01:07:47,931
Now let's see if it will work.
1191
01:07:51,109 --> 01:07:52,565
Well?
1192
01:07:58,366 --> 01:08:00,402
You're doing this
for the government?
1193
01:08:00,493 --> 01:08:02,484
Well, they can hardly wait
for it to come out.
1194
01:08:04,914 --> 01:08:07,530
Sounds like something
a.J. Niles might write.
1195
01:08:09,544 --> 01:08:11,830
Look, I trust you. I can
tell you the truth, Rosemary.
1196
01:08:11,921 --> 01:08:13,707
I didn't have a dime
and Mr. palfrey came up
1197
01:08:13,798 --> 01:08:15,038
with this idea.
1198
01:08:15,133 --> 01:08:16,543
- What idea?
- A book like niles'.
1199
01:08:16,634 --> 01:08:17,794
Only about America.
1200
01:08:17,885 --> 01:08:19,045
While a.J.'S in France
1201
01:08:19,137 --> 01:08:20,718
I came out here to do this one.
1202
01:08:20,805 --> 01:08:22,636
Palfrey thinks
there's a mint in it.
1203
01:08:22,724 --> 01:08:24,385
Where does the government
come in?
1204
01:08:24,475 --> 01:08:26,181
They're waiting for the mint.
1205
01:08:26,269 --> 01:08:27,634
Oh.
1206
01:08:31,190 --> 01:08:33,806
Know something?
This is better than a.J. Niles.
1207
01:08:33,901 --> 01:08:37,109
Thank you.
1208
01:08:37,196 --> 01:08:38,481
What are you gonna do?
1209
01:08:38,573 --> 01:08:40,814
Taking it to the office
to transcribe it.
1210
01:08:40,908 --> 01:08:42,648
- I can't work here.
- Why not?
1211
01:08:42,744 --> 01:08:44,655
It's quiet here.
We can concentrate.
1212
01:08:44,746 --> 01:08:46,657
Mm. That's what I'm afraid of.
1213
01:08:46,748 --> 01:08:49,490
Afraid? I'm a pussycat.
1214
01:08:49,584 --> 01:08:51,074
From the gossip around here,
1215
01:08:51,169 --> 01:08:52,784
you're a tomcat.
1216
01:08:52,879 --> 01:08:55,086
Me? You, of all people, know...
1217
01:08:55,173 --> 01:08:57,038
Now, look, there's been
enough talk.
1218
01:08:57,133 --> 01:08:58,748
Why give them more fuel?
1219
01:08:58,843 --> 01:09:01,550
Every husband on Katarina street
is talking about you.
1220
01:09:01,638 --> 01:09:03,574
Are you sure you don't want them
talking about you?
1221
01:09:03,598 --> 01:09:06,465
Well, they've already
talked about me, and Dolores,
1222
01:09:06,559 --> 01:09:08,299
and every other woman
in the neighborhood.
1223
01:09:08,394 --> 01:09:10,726
Tsk, tsk. Aristotle said
the high-minded man
1224
01:09:10,813 --> 01:09:13,646
is more interested in the truth
than in what people believe.
1225
01:09:13,733 --> 01:09:15,519
And are you so high-minded?
1226
01:09:15,610 --> 01:09:16,930
Well I do think
I've been behaving
1227
01:09:16,986 --> 01:09:18,817
in the most exemplary manner.
1228
01:09:18,905 --> 01:09:20,736
Do you realize I haven't
even been kissed
1229
01:09:20,823 --> 01:09:22,404
since I moved in here?
1230
01:09:22,492 --> 01:09:25,734
No? I mean, no,
I didn't realize.
1231
01:09:25,828 --> 01:09:27,864
Well it's some sort of
a record for me.
1232
01:09:29,332 --> 01:09:31,448
Oh, Rosemary, I'm sorry.
1233
01:09:31,542 --> 01:09:33,328
That's alright, Linda.
I was leaving anyway.
1234
01:09:33,419 --> 01:09:35,000
You were?
1235
01:09:35,088 --> 01:09:36,607
I know it's terribly gauche of
me to burst in this way,
1236
01:09:36,631 --> 01:09:37,996
but it's an emergency.
1237
01:09:38,091 --> 01:09:40,127
It's Larry.
I don't know what to do.
1238
01:09:40,218 --> 01:09:41,924
What have you done to your hair?
1239
01:09:42,011 --> 01:09:43,717
You see?
1240
01:09:43,805 --> 01:09:45,966
Larry's tone
was positively menacing.
1241
01:09:46,057 --> 01:09:47,422
He walked out on me.
1242
01:09:47,517 --> 01:09:49,382
He says he's going to get drunk.
1243
01:09:49,477 --> 01:09:51,968
Well that isn't fatal, you know,
it might be an improvement.
1244
01:09:52,063 --> 01:09:54,429
But I promised Donna
to come over tonight.
1245
01:09:54,524 --> 01:09:56,060
- Go without him.
- And leave the boys?
1246
01:09:56,150 --> 01:09:58,641
How can I? Larry promised
to stay with 'em.
1247
01:09:58,736 --> 01:10:00,476
Donna's my sister,
ll can't tell her
1248
01:10:00,571 --> 01:10:02,061
Larry's walked out and left me.
1249
01:10:02,156 --> 01:10:04,488
You know how families are.
1250
01:10:04,575 --> 01:10:06,190
Why don't you stay
with the boys?
1251
01:10:06,285 --> 01:10:08,196
Yeah. Me babysit?
1252
01:10:08,287 --> 01:10:10,573
- Well, you started it.
- Yes.
1253
01:10:10,665 --> 01:10:13,327
So will you help me, Jack?
Will you be an angel...
1254
01:10:13,418 --> 01:10:16,251
The kids are asleep.
There's nothing to do, really.
1255
01:10:16,337 --> 01:10:18,273
And if I go over there,
you can stay here and work.
1256
01:10:18,297 --> 01:10:19,983
Well, I guess there's
nothing wrong with that.
1257
01:10:20,007 --> 01:10:22,544
Oh, Jack. Mmm! You're a Saint.
1258
01:10:25,012 --> 01:10:26,752
There goes my record.
1259
01:10:30,852 --> 01:10:32,558
"What young parents without help
1260
01:10:32,645 --> 01:10:35,808
did before there were
babysitters is unclear.
1261
01:10:35,898 --> 01:10:37,889
There's no evidence to..."
1262
01:10:37,984 --> 01:10:41,568
- You're supposed to be asleep.
- I'm hungry.
1263
01:10:41,654 --> 01:10:44,066
Well, what can I get for you?
=a sammich.
1264
01:10:44,157 --> 01:10:46,614
A sammich? What kind of sammich?
1265
01:10:46,701 --> 01:10:49,238
A pickle
and peanut butter sammich.
1266
01:10:49,328 --> 01:10:50,818
Pickle and peanut butter.
1267
01:10:52,749 --> 01:10:54,660
You're not interested
in growing up, huh?
1268
01:10:56,586 --> 01:10:58,122
See? You woke
your kid brother up.
1269
01:10:58,212 --> 01:11:00,999
No, I didn't.
He woke hisself up.
1270
01:11:01,090 --> 01:11:02,455
Shh.
1271
01:11:07,555 --> 01:11:08,965
Well...
1272
01:11:10,725 --> 01:11:13,216
Well, how long you in for,
Stevie?
1273
01:11:13,311 --> 01:11:15,643
I'm Stevie!
1274
01:11:15,730 --> 01:11:17,436
He's Dougie!
1275
01:11:17,523 --> 01:11:19,184
Oh, oh.
1276
01:11:19,275 --> 01:11:21,231
Well, come on.
Let me spring you.
1277
01:11:21,319 --> 01:11:23,310
Come on, doll. Come on.
1278
01:11:23,404 --> 01:11:25,986
You don't have to cry. You...
1279
01:11:26,073 --> 01:11:27,984
Uh-oh. High tide.
1280
01:11:36,250 --> 01:11:37,365
Aw!
1281
01:11:59,232 --> 01:12:01,223
- Why, Larry.
- Where's Adams?
1282
01:12:01,317 --> 01:12:04,059
- Well, he's not here.
- Don't kid me, miss Howard.
1283
01:12:04,153 --> 01:12:06,235
You women are all alike,
aren't you?
1284
01:12:06,322 --> 01:12:07,778
Stick up for him.
1285
01:12:07,865 --> 01:12:10,823
What's he got, anyway?
And where is he?
1286
01:12:10,910 --> 01:12:14,277
As a matter of actual fact,
Mr. delavane, he's next door
1287
01:12:14,372 --> 01:12:16,863
at your house performing a duty
you have neglected.
1288
01:12:16,958 --> 01:12:20,792
I catch you,
and you try to wriggle out of it
1289
01:12:20,878 --> 01:12:23,164
by accusing my wife
of unbecoming conduct?
1290
01:12:23,256 --> 01:12:24,917
- No.
- I'm not accusing Linda...
1291
01:12:25,007 --> 01:12:28,465
- Rosemary, can you...
- So there you are! Ha!
1292
01:12:29,887 --> 01:12:31,752
You're just as bad as he is...
Worse!
1293
01:12:31,848 --> 01:12:35,807
Trying to make me suspect my
poor little wife when it's you
1294
01:12:35,893 --> 01:12:38,225
who've been
hanky-pankying around
1295
01:12:38,312 --> 01:12:40,473
with this...
1296
01:12:40,565 --> 01:12:42,726
This bachelor!
1297
01:12:48,698 --> 01:12:50,108
Well, he's drunk.
1298
01:12:50,199 --> 01:12:51,985
Yeah, maybe he can
change the kid's diapers.
1299
01:12:52,076 --> 01:12:53,941
I doubt it. He's headed
in the other direction.
1300
01:12:54,036 --> 01:12:55,931
I don't blame him. Say, come on.
Help me, will you?
1301
01:12:55,955 --> 01:12:57,391
I don't know anything
about this stuff.
1302
01:12:57,415 --> 01:12:58,642
Wait a minute, what makes you
think I do?
1303
01:12:58,666 --> 01:12:59,997
Well, you're a woman.
1304
01:13:00,084 --> 01:13:02,291
Oh, gender is no license
for knowledge.
1305
01:13:02,378 --> 01:13:04,058
After some of the remarks
you've made about
1306
01:13:04,088 --> 01:13:05,874
American spinsters
on that tape...
1307
01:13:05,965 --> 01:13:07,245
Yeah, we can discuss that later.
1308
01:13:07,300 --> 01:13:08,836
Next door, there's
a waterlogged kid
1309
01:13:08,926 --> 01:13:11,133
going down for the third time.
Come on. Help me.
1310
01:13:19,186 --> 01:13:21,598
Does the board of health
know about this place?
1311
01:13:21,689 --> 01:13:24,396
- What are you doing?
- Fixing a sammich for Dougie.
1312
01:13:24,483 --> 01:13:28,522
- Where is he?
- Under the table.
1313
01:13:28,613 --> 01:13:31,605
Hey! Hey, come on out of there.
1314
01:13:31,699 --> 01:13:33,940
What...
What happened to your diaper?
1315
01:13:34,035 --> 01:13:35,491
They slitched off.
1316
01:13:35,578 --> 01:13:37,239
- Yeah?
- Here, let me take him.
1317
01:13:37,330 --> 01:13:39,787
Oh... boy.
1318
01:13:39,874 --> 01:13:42,411
With this kid, Linda doesn't
need a garbage grinder.
1319
01:13:47,256 --> 01:13:49,463
Here we are.
1320
01:13:49,550 --> 01:13:51,586
There.
You go get some dry diapers.
1321
01:13:51,677 --> 01:13:53,258
Aren't you suppose to
powder him first?
1322
01:13:53,346 --> 01:13:55,086
No. You oil them first.
1323
01:13:55,181 --> 01:13:58,048
Oil? This kid hasn't done
a thousand miles yet.
1324
01:13:58,142 --> 01:14:00,975
Here. You do it, and I'll get
the dry diapers. Hold him.
1325
01:14:01,062 --> 01:14:03,018
And I'll put Stevie
in the other bedroom.
1326
01:14:11,364 --> 01:14:13,696
Isn't that good?
Is that refreshing?
1327
01:14:17,995 --> 01:14:19,906
Here you are.
1328
01:14:19,997 --> 01:14:21,328
Ahh!
1329
01:14:24,835 --> 01:14:26,917
You're the sweetest smelling.
1330
01:14:34,553 --> 01:14:36,760
That's alright, baby.
Everything will be alright.
1331
01:14:36,847 --> 01:14:38,803
And if she wants to dye
her hair,
1332
01:14:38,891 --> 01:14:42,179
what's the big deal, anyway?
1333
01:14:42,269 --> 01:14:45,557
What do you say we go tell her,
old uncle John, okay?
1334
01:14:48,693 --> 01:14:50,479
Not enough oil.
1335
01:14:50,569 --> 01:14:52,560
I couldn't find
the diapers, but...
1336
01:14:52,655 --> 01:14:54,441
What are you doing?
1337
01:14:54,532 --> 01:14:57,194
Well, let's face it.
I'm a lousy mother.
1338
01:14:57,284 --> 01:15:00,196
Oh, go get another towel.
I'll clean him up.
1339
01:15:00,287 --> 01:15:02,494
Oh, Dougie.
1340
01:15:02,581 --> 01:15:03,787
Ooh!
1341
01:15:03,874 --> 01:15:05,410
Yeah, wait.
1342
01:15:05,501 --> 01:15:07,366
Come on. Come on.
Let's sit you up.
1343
01:15:07,461 --> 01:15:08,871
Let's sit up. There.
1344
01:15:15,845 --> 01:15:19,884
How about this one?
= yeah. Give me one for here.
1345
01:15:19,974 --> 01:15:21,510
Yeah.
1346
01:15:21,600 --> 01:15:23,841
Well, I think that should do it.
1347
01:15:23,936 --> 01:15:27,520
Well, come on. There, huh?
1348
01:15:27,606 --> 01:15:29,526
He'll never get out of that
unless he has friends
1349
01:15:29,567 --> 01:15:31,307
oh the outside.
1350
01:15:37,408 --> 01:15:39,273
Mrs. delavane!
1351
01:15:42,079 --> 01:15:45,071
Mrs. delavane! Aha!
1352
01:15:45,166 --> 01:15:46,952
- Aha what?
- You are in my house.
1353
01:15:47,043 --> 01:15:48,499
Of course I'm in your house.
1354
01:15:48,586 --> 01:15:50,998
Miss Howard wasn't lying
about you and Linda.
1355
01:15:51,088 --> 01:15:53,295
- Oh, stop it.
- Put "em up.
1356
01:15:53,382 --> 01:15:55,213
Put 'em up.
I'm gonna knock your eyebrows.
1357
01:15:55,301 --> 01:15:57,383
I couldn't go two rounds
with your breath.
1358
01:15:57,470 --> 01:16:00,177
Whoop.
1359
01:16:00,264 --> 01:16:01,629
I won the first fall.
1360
01:16:01,724 --> 01:16:04,215
Quiet, you two.
The boys are trying to sleep.
1361
01:16:04,310 --> 01:16:07,973
Oh! My wife isn't good
enough for you, huh?
1362
01:16:08,064 --> 01:16:10,680
You got to have
another woman, too.
1363
01:16:13,069 --> 01:16:15,185
Well, there's another one
to put to bed.
1364
01:16:15,279 --> 01:16:17,019
Yeah, but he's already oiled.
1365
01:16:19,283 --> 01:16:21,569
"Causing unrest and disharmony,
1366
01:16:21,660 --> 01:16:24,618
apart from entertaining
married and unmarried women
1367
01:16:24,705 --> 01:16:27,412
in flagrant violation
of all standards
1368
01:16:27,500 --> 01:16:29,331
of decency and morality.
1369
01:16:29,418 --> 01:16:31,124
The undersigned therefore demand
1370
01:16:31,212 --> 01:16:32,918
that paradise village
incorporated,
1371
01:16:33,005 --> 01:16:36,714
remove the above-named
undesirable tenant immediately."
1372
01:16:36,801 --> 01:16:40,259
And it's signed by every
husband on katherina street.
1373
01:16:40,346 --> 01:16:42,132
But not one of their wives.
1374
01:16:42,223 --> 01:16:45,511
Don't tell me he has gotten
to you, too, Rosemary.
1375
01:16:45,601 --> 01:16:47,557
Oh, you don't believe that rot!
1376
01:16:47,645 --> 01:16:49,260
These gentlemen believe it.
1377
01:16:49,355 --> 01:16:51,471
Aristotle said
the high-minded man
1378
01:16:51,565 --> 01:16:53,180
is more interested in the truth
1379
01:16:53,275 --> 01:16:54,560
than in what people believe.
1380
01:16:54,652 --> 01:16:57,234
Aristotle does not live
in paradise,
1381
01:16:57,321 --> 01:17:00,654
and I am not going to antagonize
the people who do.
1382
01:17:00,741 --> 01:17:03,323
Rosemary, I want Jack Adams
out of your house
1383
01:17:03,410 --> 01:17:05,275
and I want him out fast.
1384
01:17:05,371 --> 01:17:06,577
No, Tom.
1385
01:17:06,664 --> 01:17:07,864
I am not going to put him out,
1386
01:17:07,915 --> 01:17:09,121
not for you or anybody.
1387
01:17:09,208 --> 01:17:11,745
Are you disobeying me?
1388
01:17:11,836 --> 01:17:14,327
This is not the marine corps,
major jynson.
1389
01:17:14,421 --> 01:17:18,539
No. This is paradise,
and I'm in command here.
1390
01:17:18,634 --> 01:17:21,546
You will do what I say,
or you're through...
1391
01:17:21,637 --> 01:17:23,093
Fired.
1392
01:17:23,180 --> 01:17:24,761
I'm sorry, Tom.
1393
01:17:26,433 --> 01:17:28,344
Truly sorry!
1394
01:17:39,071 --> 01:17:41,153
Well, come in.
1395
01:17:41,240 --> 01:17:43,652
You're a little early.
1396
01:17:43,742 --> 01:17:46,074
How would you like
a full-time secretary?
1397
01:17:46,162 --> 01:17:48,824
What red-blooded American boy
wouldn't? What happened?
1398
01:17:48,914 --> 01:17:52,122
I'm no longer an employee
of paradise village inc.
1399
01:17:52,209 --> 01:17:53,995
- You quit?
- I did.
1400
01:17:54,086 --> 01:17:56,327
I won't work for any man
after he fires me.
1401
01:17:56,422 --> 01:17:58,879
Well, I admire your spirit,
among other things.
1402
01:17:58,966 --> 01:18:00,376
How'd it happen?
1403
01:18:00,467 --> 01:18:03,209
Oh, a matter of business policy.
We didn't agree.
1404
01:18:03,304 --> 01:18:04,794
Well, we don't always agree,
either,
1405
01:18:04,889 --> 01:18:06,720
but you're exactly
the person I need,
1406
01:18:06,807 --> 01:18:09,173
to help me with my research.
1407
01:18:09,268 --> 01:18:11,179
- What kind of research?
- Well, don't worry.
1408
01:18:11,270 --> 01:18:13,386
I'll push your desk up
against the wall.
1409
01:18:13,480 --> 01:18:16,347
I couldn't chase you around it
even if I wanted to.
1410
01:18:16,442 --> 01:18:18,433
If I worried I wouldn't be here.
1411
01:18:18,527 --> 01:18:20,438
Just don't ask me to stay
after working hours.
1412
01:18:20,529 --> 01:18:23,236
- Agreed?
- Agreed, under protest.
1413
01:18:23,324 --> 01:18:24,564
Now, let me see.
1414
01:18:24,658 --> 01:18:26,774
You'll be my landlady
and secretary.
1415
01:18:26,869 --> 01:18:28,734
And I'll be your tenant
and your boss.
1416
01:18:28,829 --> 01:18:30,569
A very involved relationship.
1417
01:18:30,664 --> 01:18:33,576
And if you raise my rent,
I'll lower your salary.
1418
01:18:33,667 --> 01:18:37,626
You lower my salary,
and I'll raise my voice.
1419
01:18:37,713 --> 01:18:39,874
Announcer: Comes
to the plate with a curve ball.
1420
01:18:39,965 --> 01:18:42,251
In for a strike. 0 and 1.
1421
01:18:42,343 --> 01:18:43,753
Ripley checking his signs.
1422
01:18:43,844 --> 01:18:45,675
Now the big right-hander
ready again.
1423
01:18:45,763 --> 01:18:47,253
Ripley comes back to the plate.
1424
01:18:47,348 --> 01:18:49,009
Palufski swings,
and gets ahold of it.
1425
01:18:49,099 --> 01:18:51,681
There's a long drive
to deep left-center.
1426
01:18:51,769 --> 01:18:53,259
Back goes smitty, a-way back,
1427
01:18:53,354 --> 01:18:54,969
and she is gone.
1428
01:18:55,064 --> 01:18:59,603
It's a brand-new ball game...
Three and three.
1429
01:18:59,693 --> 01:19:01,604
Well, before the biggest crowd
of the year,
1430
01:19:01,695 --> 01:19:03,606
seventy five thousand here
at the stadium,
1431
01:19:03,697 --> 01:19:05,858
the bears have come back
with a run in the seventh
1432
01:19:05,950 --> 01:19:07,986
to tie, three and three.
1433
01:19:08,077 --> 01:19:10,944
For palufski,
his 17th home run of the year.
1434
01:19:11,038 --> 01:19:13,495
And his 51st rbi.
1435
01:19:13,582 --> 01:19:15,222
Now let's find out
if Dillon is coming up.
1436
01:19:15,292 --> 01:19:16,907
Jerry, is that Dillon
coming out?
1437
01:19:17,002 --> 01:19:19,118
Jerry: No. That's monty Brice...
1438
01:19:19,213 --> 01:19:22,922
Monty Brice is hitting
287 so far this season.
1439
01:19:23,008 --> 01:19:24,794
Never mind monty Brice.
Take a note.
1440
01:19:26,929 --> 01:19:29,841
"Americans are so accustomed
to being told everything,
1441
01:19:29,932 --> 01:19:31,547
even at ball games,
1442
01:19:31,642 --> 01:19:32,973
they bring their radios
1443
01:19:33,060 --> 01:19:34,425
so the announcer can explain
1444
01:19:34,520 --> 01:19:36,306
what they're seeing."
1445
01:19:36,397 --> 01:19:39,889
Announcer: And the fastball
swung on and fouled away.
1446
01:19:39,984 --> 01:19:42,691
Our guess would be about
75,000 people here.
1447
01:19:42,778 --> 01:19:46,145
I wonder what idiot caught that.
1448
01:19:46,240 --> 01:19:48,093
Announcer: They would have torn
the roof off for sure
1449
01:19:48,117 --> 01:19:49,857
on the home run by palufski.
1450
01:20:17,187 --> 01:20:19,929
They tell me 20 million American
women have taken this up.
1451
01:20:20,024 --> 01:20:22,265
Sure. To get rid
of their aggressions.
1452
01:20:28,741 --> 01:20:31,232
Adams: Yeah. Oh, yes.
1453
01:20:34,913 --> 01:20:36,119
You know, those aren't pins.
1454
01:20:36,206 --> 01:20:38,822
Those are 20 million
American men.
1455
01:20:49,261 --> 01:20:50,876
The cleaners returned
your grey suit.
1456
01:20:50,971 --> 01:20:53,053
- I hung it in the closet.
- Oh, thanks.
1457
01:20:53,140 --> 01:20:54,367
Oh, and I brought
your shirts back.
1458
01:20:54,391 --> 01:20:56,052
They're in the second drawer.
1459
01:20:58,395 --> 01:21:00,852
The laundry puts a razor edge
on the collars.
1460
01:21:00,939 --> 01:21:03,396
I don't want my boss decapitated
1461
01:21:03,484 --> 01:21:05,099
even if he has a spare.
1462
01:21:09,073 --> 01:21:10,953
Hey, you worried about your boss
or your tenant?
1463
01:21:11,033 --> 01:21:13,399
- Jack, please.
- Why not?
1464
01:21:13,494 --> 01:21:15,388
It's time you acknowledge
men and women are different
1465
01:21:15,412 --> 01:21:16,993
even in America.
1466
01:21:17,081 --> 01:21:19,072
This arrangement of ours
is difficult enough.
1467
01:21:19,166 --> 01:21:21,748
- Don't make it impossible.
- You're making it impossible.
1468
01:21:21,835 --> 01:21:23,871
I want to make it very possible.
1469
01:21:23,962 --> 01:21:26,749
A little cooperation,
and it could be fun.
1470
01:21:26,840 --> 01:21:29,923
No woman really wants to
make love platonically,
1471
01:21:30,010 --> 01:21:31,466
just for fun.
1472
01:21:31,553 --> 01:21:33,965
Then I've met
some great pretenders.
1473
01:21:34,056 --> 01:21:36,593
I'm sure lot of women
have fallen in love with you.
1474
01:21:36,683 --> 01:21:39,595
And if they have, they wanted
something more than...
1475
01:21:39,686 --> 01:21:42,098
Well, merely an affair.
1476
01:21:42,189 --> 01:21:43,679
For instance?
1477
01:21:43,774 --> 01:21:47,187
Oh, a home, security,
permanence.
1478
01:21:47,277 --> 01:21:48,892
You know a wise man once wrote
1479
01:21:48,987 --> 01:21:51,444
that a man wants to be
a woman's first love,
1480
01:21:51,532 --> 01:21:53,864
but women have a more
subtle instinct.
1481
01:21:53,951 --> 01:21:56,112
They want to be sure
they're a man's last.
1482
01:21:57,955 --> 01:21:59,491
Let's eat.
1483
01:22:03,043 --> 01:22:05,455
Jack... =-hmmm?
1484
01:22:05,546 --> 01:22:07,832
Have you been a bachelor
all your life?
1485
01:22:07,923 --> 01:22:10,790
Mm, I was engaged once
at the age of seven,
1486
01:22:10,884 --> 01:22:12,237
but what I thought
were the pangs of love
1487
01:22:12,261 --> 01:22:13,751
turned out to be measles.
1488
01:22:13,846 --> 01:22:16,462
Silly.
1489
01:22:16,557 --> 01:22:19,549
Then there's a chance that
some poor girl may marry you?
1490
01:22:19,643 --> 01:22:21,304
A rich girl would
have a better chance.
1491
01:22:23,105 --> 01:22:24,811
Rosemary: But have you
ever been in love?
1492
01:22:24,898 --> 01:22:26,889
Never. Have you?
1493
01:22:26,984 --> 01:22:29,771
Once... I thought.
1494
01:22:29,862 --> 01:22:31,944
No. I take that back.
1495
01:22:32,030 --> 01:22:33,315
I really was.
1496
01:22:33,407 --> 01:22:35,318
Adam: What makes you sure?
1497
01:22:35,409 --> 01:22:37,491
What makes you sure
you never were?
1498
01:22:37,578 --> 01:22:39,034
Well, I planned it that way.
1499
01:22:39,121 --> 01:22:41,237
I had a very smart father
who prepared me for life
1500
01:22:41,331 --> 01:22:44,038
at a very early age
with a splendid piece of advice.
1501
01:22:44,126 --> 01:22:45,662
Rosemary: Would you
care to share it?
1502
01:22:45,752 --> 01:22:47,708
He said "be careful
of what you put your heart
1503
01:22:47,796 --> 01:22:49,502
and your money into."
1504
01:22:49,590 --> 01:22:52,047
Your father told you that?
1505
01:22:52,134 --> 01:22:54,295
Right after my mom
told it to him.
1506
01:22:54,386 --> 01:22:56,877
That's funny.
1507
01:23:00,809 --> 01:23:03,266
- Hi.
- Oh, hi.
1508
01:23:03,353 --> 01:23:05,014
- Where's Rosemary?
- Well, she's gone.
1509
01:23:05,105 --> 01:23:08,222
- It's after 6 o'clock.
- I wanted to talk to you alone.
1510
01:23:08,317 --> 01:23:11,059
I had to. It's about Larry.
1511
01:23:11,153 --> 01:23:13,314
He hasn't said a word to me
for days.
1512
01:23:13,405 --> 01:23:15,300
But why? You've dyed
your hair back, haven't you?
1513
01:23:15,324 --> 01:23:18,157
But he's still suspicious.
= of me?
1514
01:23:18,243 --> 01:23:20,484
You see,
it's your reputation, Jack.
1515
01:23:20,579 --> 01:23:23,821
Everybody thinks that...
= thinks what?
1516
01:23:23,916 --> 01:23:26,157
Well, that you're having affairs
with all of us...
1517
01:23:26,251 --> 01:23:28,833
Me, Camille, Dolores, Rosemary!
1518
01:23:28,921 --> 01:23:31,754
Really? That should qualify me
for the olympic team.
1519
01:23:31,840 --> 01:23:34,422
Don't joke about it.
They've written everything down.
1520
01:23:34,510 --> 01:23:36,796
Oh, good. We'll make
an Italian movie out of it.
1521
01:23:36,887 --> 01:23:38,969
They even sent in that petition.
1522
01:23:39,056 --> 01:23:40,262
What petition?
1523
01:23:40,349 --> 01:23:42,305
To Tom jynson,
to have you evicted,
1524
01:23:42,392 --> 01:23:44,383
only Rosemary wouldn't do it.
1525
01:23:44,478 --> 01:23:45,888
Are you sure about this, Linda?
1526
01:23:45,979 --> 01:23:49,642
Positive. Leland quinlaw
and my Larry started it.
1527
01:23:49,733 --> 01:23:51,573
All the husbands
in the neighborhood signed it,
1528
01:23:51,652 --> 01:23:52,732
and...
1529
01:23:54,029 --> 01:23:55,235
What's that?
1530
01:23:55,322 --> 01:23:56,732
Something's burning.
1531
01:23:56,823 --> 01:23:58,359
It's the oven.
1532
01:24:05,999 --> 01:24:07,455
My ready-mix cake.
1533
01:24:09,336 --> 01:24:13,454
Hope smokey the bear
doesn't hear about this.
1534
01:24:13,549 --> 01:24:14,880
Jack!
1535
01:24:16,093 --> 01:24:17,879
Jack? = out here!
1536
01:24:20,347 --> 01:24:22,588
- Well, what's so urgent?
- Sit down, Rosemary.
1537
01:24:22,683 --> 01:24:24,389
I wanna ask you something.
1538
01:24:24,476 --> 01:24:26,182
Why couldn't you
ask me on the phone?
1539
01:24:26,270 --> 01:24:29,387
Well, I want to see your face
when you answer it.
1540
01:24:29,481 --> 01:24:31,187
- Well...
- Honey.
1541
01:24:31,275 --> 01:24:33,461
I know this isn't the first time
you've tried to protect me,
1542
01:24:33,485 --> 01:24:35,350
and I'm deeply touched,
1543
01:24:35,445 --> 01:24:38,403
but you should have told me
about the petition.
1544
01:24:38,490 --> 01:24:40,196
Oh, what good
would it have done?
1545
01:24:40,284 --> 01:24:41,884
I could have spared you
and everyone else
1546
01:24:41,952 --> 01:24:43,032
a lot of trouble.
1547
01:24:43,120 --> 01:24:45,862
- How?
- By moving out.
1548
01:24:45,956 --> 01:24:47,537
Leaving paradise?
1549
01:24:47,624 --> 01:24:49,990
I should think you'd be glad
to get rid of me.
1550
01:24:50,085 --> 01:24:53,703
Oh, no.
I mean, what about your book?
1551
01:24:53,797 --> 01:24:55,628
I've got enough material
for six books
1552
01:24:55,716 --> 01:24:58,674
if I wanna use it.
1553
01:24:58,760 --> 01:25:00,842
Oh, Jack, please. I...
1554
01:25:00,929 --> 01:25:03,762
I just don't want to get
hopelessly involved.
1555
01:25:03,849 --> 01:25:05,635
You're a little late.
You already are.
1556
01:25:05,726 --> 01:25:07,057
So aml.
1557
01:25:07,144 --> 01:25:08,680
Why don't you come with me?
1558
01:25:08,770 --> 01:25:10,306
With you? Where?
1559
01:25:10,397 --> 01:25:13,764
Anywhere. I need you,
and you need me.
1560
01:25:13,859 --> 01:25:15,941
We've both lived alone
long enough.
1561
01:25:16,028 --> 01:25:17,564
And what's the advantage?
1562
01:25:17,654 --> 01:25:19,610
A tube of toothpaste lasts
twice as long,
1563
01:25:19,698 --> 01:25:22,360
that's all you can say for it.
1564
01:25:22,451 --> 01:25:24,316
But there's just one problem,
1565
01:25:24,411 --> 01:25:26,618
a matter of social convention.
1566
01:25:26,705 --> 01:25:29,367
I can't very well
ask you to marry me.
1567
01:25:29,458 --> 01:25:31,995
But we understand each other.
Why complicate things?
1568
01:25:32,085 --> 01:25:35,998
But we can't.
I can't, not this way.
1569
01:25:36,089 --> 01:25:38,000
I found that out
a long time ago.
1570
01:25:38,091 --> 01:25:39,581
But this is different, darling.
1571
01:25:39,676 --> 01:25:42,133
We're both being completely
honest with each other.
1572
01:25:44,348 --> 01:25:46,885
Which means you don't
want to ask me to marry you.
1573
01:25:46,975 --> 01:25:48,465
I haven't the nerve.
1574
01:25:48,560 --> 01:25:51,176
I'd be a real heel if I did.
1575
01:25:51,271 --> 01:25:54,354
You know what you'd be getting
for a husband? Just roughly?
1576
01:25:54,441 --> 01:25:56,227
A man who's been a bachelor
all his life,
1577
01:25:56,318 --> 01:25:58,274
and wants his own way.
1578
01:25:58,362 --> 01:26:00,068
A gypsy who's never had
a permanent home
1579
01:26:00,155 --> 01:26:02,862
since he was a kid
and the pool room burned down.
1580
01:26:02,949 --> 01:26:05,782
And who wants to stay
as free as the wind.
1581
01:26:05,869 --> 01:26:07,325
A man who's not only dead broke,
1582
01:26:07,412 --> 01:26:09,619
but in hock to the government.
1583
01:26:09,706 --> 01:26:12,493
Is that the kind of man
you want to marry?
1584
01:26:12,584 --> 01:26:16,702
I don't know, I don't know
if I want to marry anyone.
1585
01:26:16,797 --> 01:26:18,708
Well then it's a stand-off,
isn't it?
1586
01:26:20,509 --> 01:26:22,591
But I do know one thing.
1587
01:26:22,678 --> 01:26:24,418
I know.
1588
01:26:29,476 --> 01:26:32,809
Pardon me. I'll kill
whoever it is and be right back.
1589
01:26:40,529 --> 01:26:43,566
Hello.
Yes, operator. Speaking. Yeah.
1590
01:26:43,657 --> 01:26:46,069
Wait! Rosemary! Don't go!
1591
01:26:47,744 --> 01:26:50,201
Yeah? Who?
1592
01:26:50,288 --> 01:26:51,949
Austin palfrey, dear lad.
1593
01:26:52,040 --> 01:26:54,372
Can you be at the la airport
by midnight?
1594
01:26:54,459 --> 01:26:56,165
Adam: But why?
1595
01:26:56,253 --> 01:26:58,744
I've wired you a ticket
for the midnight jet.
1596
01:26:58,839 --> 01:27:01,922
You're to be in Washington
first thing in the morning.
1597
01:27:02,008 --> 01:27:04,841
No, Rosemary. I haven't
seen Jack since yesterday.
1598
01:27:04,928 --> 01:27:07,294
But I did hear his phone ring.
1599
01:27:07,389 --> 01:27:10,973
Oh, was that you?
Dougie, spit that out!
1600
01:27:11,059 --> 01:27:12,845
What, Rosemary?
1601
01:27:12,936 --> 01:27:16,520
No. His car's not here, either.
1602
01:27:16,606 --> 01:27:18,642
Oh...
Look, honey, I've got to run.
1603
01:27:18,734 --> 01:27:20,850
Dougie's eating
a ball-point pen.
1604
01:27:20,944 --> 01:27:22,104
Dougie!
1605
01:27:23,488 --> 01:27:24,603
Jack?
1606
01:27:37,294 --> 01:27:39,751
Adam: Darling, that's you,
Rosemary,
1607
01:27:39,838 --> 01:27:41,544
I had to leave.
1608
01:27:41,631 --> 01:27:44,589
Keep this machine
to remember me by.
1609
01:27:44,676 --> 01:27:47,167
I hope you'll be as lonesome
and miserable without me
1610
01:27:47,262 --> 01:27:50,004
as I have been every evening
when you left.
1611
01:27:55,479 --> 01:27:57,344
There you are, Mr. niles.
1612
01:27:57,439 --> 01:28:00,602
Except for $1000 or so,
it's all there.
1613
01:28:00,692 --> 01:28:02,648
- What's all there?
- Your money, dear lad.
1614
01:28:02,736 --> 01:28:05,102
The cash, stocks, and bonds.
1615
01:28:05,197 --> 01:28:06,858
What... you mean
you found wappinger?
1616
01:28:06,948 --> 01:28:08,688
Boarding a plane in Mexico City.
1617
01:28:08,784 --> 01:28:10,900
Oh, well, that's great.
Thank you, gentlemen.
1618
01:28:10,994 --> 01:28:12,154
Oh, that's wonderful.
1619
01:28:12,245 --> 01:28:13,431
Of course you'll
have to sign a complaint
1620
01:28:13,455 --> 01:28:14,455
against him, Mr. niles.
1621
01:28:14,498 --> 01:28:15,988
No, I don't think I will
1622
01:28:16,082 --> 01:28:18,122
I'd have to stick around
for his trial, be a withess
1623
01:28:18,210 --> 01:28:20,371
and there's something
about courtrooms...
1624
01:28:20,462 --> 01:28:22,302
I suppose you're anxious
to get back to France,
1625
01:28:22,380 --> 01:28:23,540
finish your book?
1626
01:28:23,632 --> 01:28:24,817
No, no, I'm working on something
1627
01:28:24,841 --> 01:28:26,172
little more domestic right now.
1628
01:28:26,259 --> 01:28:28,124
Of course.
How the Americans live!
1629
01:28:28,220 --> 01:28:29,505
- True.
- Alright Jones.
1630
01:28:29,596 --> 01:28:31,427
You can let
the newsreel boys in now.
1631
01:28:31,515 --> 01:28:33,301
I'm about to start
the publicity rolling
1632
01:28:33,391 --> 01:28:36,133
oh Adams' next bestseller.
1633
01:28:36,228 --> 01:28:38,219
As a matter of fact I've been
back in this country
1634
01:28:38,313 --> 01:28:40,474
for some time,
living in California,
1635
01:28:40,565 --> 01:28:43,227
in a housing development
in the San Fernando valley.
1636
01:28:43,318 --> 01:28:45,479
Of course I've had to use
an assumed name,
1637
01:28:45,570 --> 01:28:48,528
but I've been doing a lot of
research for my newest book.
1638
01:28:48,615 --> 01:28:50,651
It's based on modern living
in this country
1639
01:28:50,742 --> 01:28:53,575
and it's called
"how the Americans live.โ
1640
01:28:53,662 --> 01:28:56,404
It's been a most stimulating
and fascinating experience
1641
01:28:56,498 --> 01:28:59,285
and frankly I've been amazed
at some of my findings
1642
01:28:59,376 --> 01:29:01,287
because I've found a strong,
healthy group
1643
01:29:01,378 --> 01:29:03,585
of hard-working men and women
1644
01:29:03,672 --> 01:29:05,583
who not only try to be kind
and decent,
1645
01:29:05,674 --> 01:29:07,665
but go to extremes
to help each other.
1646
01:30:40,060 --> 01:30:41,470
Rosemary.
1647
01:30:41,561 --> 01:30:43,472
Why didn't you tell me
you were coming back?
1648
01:30:43,563 --> 01:30:45,144
I didn't know I was going to.
1649
01:30:45,231 --> 01:30:46,892
But I just moved back in
tonight!
1650
01:30:46,983 --> 01:30:48,564
Oh, this is awful.
1651
01:30:48,652 --> 01:30:50,392
It's not bad from here.
1652
01:30:50,487 --> 01:30:53,524
You look quite alluring and I'm
proud of you for one thing.
1653
01:30:53,615 --> 01:30:56,607
You didn't pull the bedclothes
up around your neck.
1654
01:30:56,701 --> 01:30:58,066
No, no, stay right
where you are.
1655
01:30:58,161 --> 01:31:00,152
No need to get up.
It's after midnight.
1656
01:31:00,246 --> 01:31:02,362
- There's no one here but us.
- Oh, now, please.
1657
01:31:02,457 --> 01:31:04,038
Oh, and you're beautiful
with your hair
1658
01:31:04,125 --> 01:31:05,581
all shook up like that.
1659
01:31:05,669 --> 01:31:07,751
Don't spoil it.
You're a picture.
1660
01:31:07,837 --> 01:31:09,148
And you don't go to bed
with your face
1661
01:31:09,172 --> 01:31:10,912
full of grease,
like a channel swimmer.
1662
01:31:11,007 --> 01:31:13,293
Oh, well, you've
got to let me get up.
1663
01:31:13,385 --> 01:31:16,127
Rosemary, we didn't plan it
this way. Either of us.
1664
01:31:16,221 --> 01:31:17,757
It was just meant to happen.
1665
01:31:17,847 --> 01:31:19,617
Yeah, well, I certainly didn't
mean this to happen!
1666
01:31:19,641 --> 01:31:22,053
You're single, female,
and in your right mind.
1667
01:31:22,143 --> 01:31:24,680
Exactly and if you think
I'm going to allow myself
1668
01:31:24,771 --> 01:31:27,888
to become entangled
with a.J. Niles...
1669
01:31:27,983 --> 01:31:29,189
Oh, so that's it.
1670
01:31:29,275 --> 01:31:31,732
Everyone knows
who you are, Mr. niles.
1671
01:31:31,820 --> 01:31:35,028
All, you know what,
broke loose here today.
1672
01:31:35,115 --> 01:31:37,276
You didn't feel this way
before I left.
1673
01:31:37,367 --> 01:31:39,323
I'm the same man I was
two days ago.
1674
01:31:39,411 --> 01:31:41,026
Hmm, the same deceitful liar.
1675
01:31:41,121 --> 01:31:44,613
Yeah, well, I had to lie.
But I don't have to anymore.
1676
01:31:44,708 --> 01:31:47,199
A shattering thing happened
to me while I was away.
1677
01:31:47,293 --> 01:31:50,000
For the first time in my life,
I missed someone.
1678
01:31:50,088 --> 01:31:51,703
I had to come back.
1679
01:31:51,798 --> 01:31:55,837
Oh, will you please leave me
alone and get out of here?
1680
01:31:55,927 --> 01:31:57,508
Well, at least now you
know the truth.
1681
01:31:59,431 --> 01:32:01,092
If you want the bedroom,
you can have it.
1682
01:32:01,182 --> 01:32:02,342
Your rent is still paid.
1683
01:32:02,434 --> 01:32:03,924
No, stay there.
1684
01:32:04,019 --> 01:32:05,930
I'll sleep on the couch,
like the men always do
1685
01:32:06,021 --> 01:32:07,431
in American movies.
1686
01:32:17,240 --> 01:32:18,730
Oh, darn him!
1687
01:32:57,989 --> 01:32:59,399
Here.
1688
01:33:42,784 --> 01:33:43,990
Rosemary: Well?
1689
01:33:44,077 --> 01:33:45,362
Well, what?
1690
01:33:45,453 --> 01:33:46,909
Aren't you going to
brush your teeth?
1691
01:33:46,996 --> 01:33:48,827
Oh, I forgot.
1692
01:33:48,915 --> 01:33:50,655
Did you come in here
just to remind me?
1693
01:33:50,750 --> 01:33:52,741
No, I came in here to tell you
1694
01:33:52,836 --> 01:33:54,792
what a despicable
person you are.
1695
01:33:54,879 --> 01:33:56,835
You might get an argument.
I'm quite fond of me.
1696
01:33:56,923 --> 01:33:59,164
You're the only one who is.
1697
01:33:59,259 --> 01:34:01,671
But I am grateful to you
for one thing.
1698
01:34:01,761 --> 01:34:03,092
Well, that's something.
1699
01:34:03,179 --> 01:34:05,170
You brought me
back to my senses.
1700
01:34:05,265 --> 01:34:08,257
When I thought you had gone
for good, I was desolate.
1701
01:34:08,351 --> 01:34:10,467
I was miserable
because I lost my nerve
1702
01:34:10,562 --> 01:34:12,803
and ran out on you
the other night.
1703
01:34:12,897 --> 01:34:14,262
But now that you're back,
1704
01:34:14,357 --> 01:34:17,190
I can see what a mistake
it would have been.
1705
01:34:17,277 --> 01:34:21,441
I'm not a woman to you.
I'm a, a Guinea pig.
1706
01:34:21,531 --> 01:34:23,396
And that's all every
female in paradise
1707
01:34:23,491 --> 01:34:26,153
is to you, a.J. Niles,
a Guinea pig!
1708
01:34:26,244 --> 01:34:29,327
Well, by the same token,
I owe you a vote of thanks.
1709
01:34:29,414 --> 01:34:31,530
In the giddy euphoria of
recovering my loot
1710
01:34:31,624 --> 01:34:33,831
and my identity,
I was seriously considering
1711
01:34:33,918 --> 01:34:35,454
proposing to you.
1712
01:34:35,545 --> 01:34:37,251
What a stupid blunder
that would be.
1713
01:34:37,338 --> 01:34:39,795
At my age, to change
my whole way of life,
1714
01:34:39,883 --> 01:34:42,090
give up my freedom
and everything.
1715
01:34:42,177 --> 01:34:44,964
Thank you, my dear, for
snapping me back to reality.
1716
01:34:45,054 --> 01:34:46,635
I'll be out of here
and out of your life
1717
01:34:46,723 --> 01:34:48,213
first thing in the morning.
1718
01:34:48,308 --> 01:34:49,388
Thank you.
1719
01:34:50,602 --> 01:34:51,637
Who's that?
1720
01:34:51,728 --> 01:34:52,968
I don't know.
1721
01:34:53,062 --> 01:34:54,177
Quick, in the bedroom!
1722
01:34:54,272 --> 01:34:55,541
Well, who is it? =I don't know.
1723
01:34:55,565 --> 01:34:57,146
It's too early for the milk.
1724
01:34:58,359 --> 01:34:59,565
Just a minute.
1725
01:35:06,201 --> 01:35:07,987
Hi! May I come in?
1726
01:35:08,077 --> 01:35:09,783
- No. Yeah.
- I heard your car drive up.
1727
01:35:09,871 --> 01:35:13,238
I was so excited, Jack!
Mr. niles, I mean.
1728
01:35:13,333 --> 01:35:15,019
I didn't think you were
ever coming back here.
1729
01:35:15,043 --> 01:35:16,770
- Well, I didn't intend...
- We all knew you were somebody.
1730
01:35:16,794 --> 01:35:18,284
Linda: You just had to be.
1731
01:35:18,379 --> 01:35:20,357
And I want you to know,
that no matter what happens,
1732
01:35:20,381 --> 01:35:21,962
we girls will stick up for you.
1733
01:35:22,050 --> 01:35:23,665
Yeah, it may not
be enough, Linda.
1734
01:35:23,760 --> 01:35:25,000
I'll tell you, I...
1735
01:35:25,094 --> 01:35:26,755
- What's that? That.
- What?
1736
01:35:26,846 --> 01:35:29,053
The back door!
If that's Larry, he'll kill me!
1737
01:35:29,140 --> 01:35:30,676
Quick, hide in the bedroom.
1738
01:35:30,767 --> 01:35:33,474
No, not there! No, no,
second bedroom. Right there.
1739
01:35:33,561 --> 01:35:36,098
I knew this house was too small.
1740
01:35:49,535 --> 01:35:50,846
You got to come
with me right away.
1741
01:35:50,870 --> 01:35:52,076
- Where? What?
- To my house.
1742
01:35:52,163 --> 01:35:53,307
Before Leland
finds out that I'm here.
1743
01:35:53,331 --> 01:35:54,616
You gotta talk to him for me.
1744
01:35:54,707 --> 01:35:56,368
You gotta tell him that
nothing happened!
1745
01:35:56,459 --> 01:35:58,854
Will you calm down, Camille?
Now, what are you talking about?
1746
01:35:58,878 --> 01:36:01,369
Well, ever since Leland found
out that you're a.J. Niles,
1747
01:36:01,464 --> 01:36:03,375
he thinks that you and I are
having a...
1748
01:36:03,466 --> 01:36:05,110
Well, that... that... that
we're... we're carrying
1749
01:36:05,134 --> 01:36:06,590
oh some kind of a...
1750
01:36:06,678 --> 01:36:08,964
Oh, please! You gotta come
and clear my name!
1751
01:36:09,055 --> 01:36:10,670
My whole marriage
hangs in the balance!
1752
01:36:10,765 --> 01:36:12,805
Will you stop this drama?
Do I have to go to that...
1753
01:36:14,018 --> 01:36:15,383
Oh, it's Leland!
1754
01:36:15,478 --> 01:36:17,969
I know I gotta hide!
Please, I gotta hide!
1755
01:36:18,064 --> 01:36:19,679
- Here. Get right in there.
- Yes.
1756
01:36:21,317 --> 01:36:22,682
Keep breathing.
1757
01:36:30,034 --> 01:36:31,274
Oh, no!
1758
01:36:31,369 --> 01:36:33,280
Adam j. Niles!
1759
01:36:33,371 --> 01:36:36,329
- Welcome to grand hotel.
- Why didn't you tell me?
1760
01:36:36,416 --> 01:36:38,623
Oh, we could have conducted
the most marvelous
1761
01:36:38,710 --> 01:36:39,916
experiments together!
1762
01:36:40,003 --> 01:36:42,119
Look... put that coat back on!
1763
01:36:42,213 --> 01:36:43,524
Oh, boy, oh!
Where's your tape recorder?
1764
01:36:43,548 --> 01:36:45,084
- Let's get to work!
- But, Dolores!
1765
01:36:45,174 --> 01:36:48,666
- Oh, I wanna be in your book!
- No, but you can't!
1766
01:36:48,761 --> 01:36:53,004
- Ah! So Mrs. brown was right!
- Now, wait a minute, jynson...
1767
01:36:53,099 --> 01:36:55,841
I won't wait a second,
you libertine!
1768
01:36:55,935 --> 01:36:59,223
I'll see you in court.
Both of you!
1769
01:36:59,314 --> 01:37:00,850
Listen...
1770
01:37:00,940 --> 01:37:02,726
Ooh...
1771
01:37:29,302 --> 01:37:31,293
Linda! What are you
doing in there?
1772
01:37:31,387 --> 01:37:32,797
I don't know!
1773
01:37:32,889 --> 01:37:34,569
Come here. You're going
to break your neck.
1774
01:37:34,640 --> 01:37:36,130
Come on, hurry up!
1775
01:37:50,073 --> 01:37:52,064
- Wait a minute! Shh!
- Aah!
1776
01:37:52,158 --> 01:37:53,989
Shh! They're all coming.
1777
01:37:54,077 --> 01:37:55,283
Over the wall.
1778
01:37:57,038 --> 01:37:58,824
Can you make it? Go on!
1779
01:38:18,726 --> 01:38:21,012
State your name, address
and occupation, please.
1780
01:38:21,104 --> 01:38:23,937
Thomas w. Jynson,
presently residing
1781
01:38:24,023 --> 01:38:25,433
in the palm vista hotel.
1782
01:38:25,525 --> 01:38:27,937
And I'm the developer
of paradise.
1783
01:38:28,027 --> 01:38:29,767
Paradise?
1784
01:38:29,862 --> 01:38:31,568
As I recall,
the book of Genesis...
1785
01:38:31,656 --> 01:38:34,693
Paradise village, your honor.
It's a real-estate development.
1786
01:38:34,784 --> 01:38:37,070
One of the finest
housing developments
1787
01:38:37,161 --> 01:38:38,901
in the broad and
fertile valley...
1788
01:38:40,456 --> 01:38:42,321
You will not use this courtroom
1789
01:38:42,417 --> 01:38:44,703
for any advertising
purposes, Mr. jynson.
1790
01:38:46,045 --> 01:38:47,626
Continue.
1791
01:38:47,713 --> 01:38:49,874
Now, Mr. jynson, isn't it true
1792
01:38:49,966 --> 01:38:52,048
that, most regrettably,
you are compelled
1793
01:38:52,135 --> 01:38:54,717
to seek this action
against your wife
1794
01:38:54,804 --> 01:38:57,341
after numerous instances
of infidelity
1795
01:38:57,432 --> 01:38:59,923
with one a.J. Niles...
1796
01:39:00,017 --> 01:39:02,133
A man who is known to be...
1797
01:39:02,228 --> 01:39:03,468
Pardon me, your honor...
1798
01:39:03,563 --> 01:39:06,179
A libertine and a seducer?
1799
01:39:06,274 --> 01:39:08,560
- Absolutely.
Attorney: Objection!
1800
01:39:08,651 --> 01:39:10,295
Mr. backett: Your honor,
we intend to produce evidence
1801
01:39:10,319 --> 01:39:12,651
to prove the statement
that Mr. niles
1802
01:39:12,738 --> 01:39:15,480
is, if you'll
pardon the expression,
1803
01:39:15,575 --> 01:39:18,362
a libertine and a seducer.
1804
01:39:20,037 --> 01:39:23,529
Judge: Order!
Order in the court!
1805
01:39:23,624 --> 01:39:26,457
Yes, I did say
I wanted to be in his book.
1806
01:39:26,544 --> 01:39:28,830
I wanted to be
a whole new chapter.
1807
01:39:28,921 --> 01:39:32,038
As a matter of fact, I wanted
to be a whole new book.
1808
01:39:32,133 --> 01:39:35,842
"How Mrs. Tom cheapskate
lives...
1809
01:39:35,928 --> 01:39:37,543
Miserably."
1810
01:39:37,638 --> 01:39:40,630
A.j. Niles filled my wife's
head with sexy ideas.
1811
01:39:40,725 --> 01:39:43,467
And I married that woman because
I liked her empty-headed.
1812
01:39:45,313 --> 01:39:46,928
I knew there was something
going on
1813
01:39:47,023 --> 01:39:50,186
when I saw the way my wife
was wrapping the garbage.
1814
01:39:50,276 --> 01:39:51,766
Nobody wraps garbage like that
1815
01:39:51,861 --> 01:39:54,694
unless there's some
hanky-panky going on.
1816
01:39:57,992 --> 01:40:01,576
The poor, dear man was
always trying to help.
1817
01:40:01,662 --> 01:40:04,654
Like, when Camille wanted
to dye her hair red
1818
01:40:04,749 --> 01:40:08,333
and Jack... Mr. niles
told her that dyed red hair
1819
01:40:08,419 --> 01:40:10,455
looked so phony and...
1820
01:40:14,926 --> 01:40:16,837
Oh!
1821
01:40:16,928 --> 01:40:21,388
Well, your hair doesn't look
like it's dyed, your honor.
1822
01:40:21,474 --> 01:40:24,637
I mean, well, men can't always
be right, can they?
1823
01:40:27,063 --> 01:40:30,021
Mr. backett: Your home is
directly across the street
1824
01:40:30,107 --> 01:40:33,440
from the house
Mr. niles has rented?
1825
01:40:33,528 --> 01:40:36,270
I've just talked to New York.
You're making headlines!
1826
01:40:36,364 --> 01:40:38,525
I've had to order
a second printing of your book
1827
01:40:38,616 --> 01:40:40,197
before it's even finished!
1828
01:40:40,284 --> 01:40:42,991
From your observations,
Mrs. brown,
1829
01:40:43,079 --> 01:40:44,944
how would you describe
Mr. niles?
1830
01:40:46,832 --> 01:40:49,665
Sex fiend, pure and simple.
1831
01:40:52,797 --> 01:40:54,003
Attorney: Objection!
1832
01:40:54,090 --> 01:40:56,797
Sustained.
1833
01:40:56,884 --> 01:41:01,469
Mrs. brown, that's a very broad
and condemning term.
1834
01:41:01,556 --> 01:41:04,263
I don't know how else
you'd describe him.
1835
01:41:04,350 --> 01:41:06,591
He has only one thing
on his mind.
1836
01:41:08,980 --> 01:41:12,268
Have you ever read his
books, madam judge?
1837
01:41:12,358 --> 01:41:14,314
Yes, I have.
1838
01:41:14,402 --> 01:41:16,063
I've also read the books
of h.G. Wells,
1839
01:41:16,153 --> 01:41:19,520
but I wouldn't describe him
as an astronaut.
1840
01:41:19,615 --> 01:41:22,482
Please, confine your testimony
to factual observations.
1841
01:41:22,577 --> 01:41:24,784
Very well, your honoress.
1842
01:41:24,870 --> 01:41:29,034
Ever since that man
moved into Rosemary's house...
1843
01:41:29,125 --> 01:41:31,662
Stop trying to make
implications, Mr. backett.
1844
01:41:31,752 --> 01:41:33,458
My relationship
with Dolores jynson
1845
01:41:33,546 --> 01:41:34,786
was not experimental.
1846
01:41:34,880 --> 01:41:36,836
Oh, then
you actually did find her
1847
01:41:36,924 --> 01:41:38,789
physically attractive?
1848
01:41:38,884 --> 01:41:40,124
Certainly not.
1849
01:41:41,554 --> 01:41:43,545
Did he have to say that?
1850
01:41:43,639 --> 01:41:45,880
Well, that is, I didn't find
her unattractive.
1851
01:41:45,975 --> 01:41:47,806
I, what I mean is...
1852
01:41:47,893 --> 01:41:51,181
Judge: Mr. niles, when you've
finished debating with yourself,
1853
01:41:51,272 --> 01:41:52,672
will you please
answer the question?
1854
01:41:52,732 --> 01:41:55,018
Well, I'm trying to, your honor.
1855
01:41:55,109 --> 01:41:56,599
I did find her attractive,
but that
1856
01:41:56,694 --> 01:41:58,355
did not motivate my actions.
1857
01:42:00,906 --> 01:42:02,897
Mr. backett: Now, Mr. niles,
1858
01:42:02,992 --> 01:42:05,404
you heard Mr. jynson testify
1859
01:42:05,494 --> 01:42:07,359
that he saw Mrs. jynson,
1860
01:42:07,455 --> 01:42:09,912
clad only in a
revealing negligee,
1861
01:42:09,999 --> 01:42:12,240
nestled in your arms.
1862
01:42:12,335 --> 01:42:15,247
Would you explain
your motivation for that?
1863
01:42:15,338 --> 01:42:18,705
You see, your honor,
it isn't quite that simple.
1864
01:42:18,799 --> 01:42:21,131
What I mean to say is...
Well, there were
1865
01:42:21,218 --> 01:42:23,071
three other women
in the house at the same time.
1866
01:42:23,095 --> 01:42:25,256
- Three?
- I didn't plan it that way.
1867
01:42:25,348 --> 01:42:27,054
I don't go in for group therapy.
1868
01:42:27,141 --> 01:42:29,803
But, I... it was just one of
those hectic nights.
1869
01:42:29,894 --> 01:42:32,306
I can well understand that.
1870
01:42:32,396 --> 01:42:34,352
Your honor, may I make
ohne statement
1871
01:42:34,440 --> 01:42:37,102
to clarify this whole situation?
1872
01:42:37,193 --> 01:42:38,979
Clarification would
most certainly
1873
01:42:39,070 --> 01:42:40,856
be in order, Mr. niles.
1874
01:42:40,946 --> 01:42:43,983
Well, your honor, there seems to
be a public image of a.J. Niles
1875
01:42:44,075 --> 01:42:46,612
as some sort of a
wandering Casanova,
1876
01:42:46,702 --> 01:42:49,444
to whom the world is
a private boudoir.
1877
01:42:49,538 --> 01:42:52,120
In the past, there may have been
some justification for this,
1878
01:42:52,208 --> 01:42:54,039
but ever since
I established residence
1879
01:42:54,126 --> 01:42:57,710
at paradise village, I've been
an entirely different man.
1880
01:42:57,797 --> 01:43:01,164
The plain truth is, that
for the first time in my life,
1881
01:43:01,258 --> 01:43:05,251
I've been in love.
Sincerely, deeply in love.
1882
01:43:05,346 --> 01:43:06,756
And because of that,
only one woman
1883
01:43:06,847 --> 01:43:08,758
has meant anything at all to me.
1884
01:43:08,849 --> 01:43:10,840
And that woman is
Rosemary Howard.
1885
01:43:12,937 --> 01:43:16,100
Because of my feeling for her, I
couldn't have possibly indulged
1886
01:43:16,190 --> 01:43:19,398
in any of the activities
of which I've been accused.
1887
01:43:19,485 --> 01:43:21,851
I returned from Washington
for one reason, your honor,
1888
01:43:21,946 --> 01:43:23,652
to marry Ms. Howard.
1889
01:43:23,739 --> 01:43:26,481
Unfortunately,
she turned me down.
1890
01:43:26,575 --> 01:43:29,783
But I was truly and still am
deeply in love,
1891
01:43:29,870 --> 01:43:33,203
and I hope to persuade her
to change her mind and marry me.
1892
01:43:38,337 --> 01:43:41,420
No further questions.
1893
01:43:41,507 --> 01:43:43,338
Does counsel for the defense
1894
01:43:43,426 --> 01:43:45,337
wish to cross-examine
the witness?
1895
01:43:47,138 --> 01:43:48,628
No questions, your honor.
1896
01:43:50,307 --> 01:43:52,047
You may step down, Mr. niles.
1897
01:43:54,895 --> 01:43:56,886
Who is your next witness,
Mr. backett?
1898
01:43:56,981 --> 01:44:00,189
I'd like to call Ms. Rosemary
Howard to the stand.
1899
01:44:08,701 --> 01:44:10,429
Bailiff: Do you solemnly swear
to tell the truth,
1900
01:44:10,453 --> 01:44:12,681
the whole truth and nothing
but the truth, so help you god?
1901
01:44:12,705 --> 01:44:14,241
You idiot!
You've ruined everything.
1902
01:44:14,331 --> 01:44:15,992
Now, you're just another guy.
1903
01:44:16,083 --> 01:44:17,368
Yeah, and it's about time.
1904
01:44:18,794 --> 01:44:20,455
Now, Ms. Howard,
1905
01:44:20,546 --> 01:44:24,380
were you formerly associated
with Mr. jynson in business?
1906
01:44:24,467 --> 01:44:25,752
I was.
1907
01:44:25,843 --> 01:44:27,458
Did you resign your position?
1908
01:44:28,596 --> 01:44:31,178
No. I was fired.
1909
01:44:31,265 --> 01:44:33,631
Will you tell the court why?
1910
01:44:33,726 --> 01:44:36,843
Because I refused to evict
Mr. niles from my house.
1911
01:44:36,937 --> 01:44:39,474
Who demanded that eviction?
1912
01:44:39,565 --> 01:44:41,055
There was a petition signed
1913
01:44:41,150 --> 01:44:43,232
by a number of the husbands
in the neighborhood.
1914
01:44:43,319 --> 01:44:45,731
Well, that would be
exhibit a, your honor.
1915
01:44:49,492 --> 01:44:52,108
Judge: Is this the document,
Ms. Howard?
1916
01:44:52,203 --> 01:44:54,194
It appears to be, your honor.
1917
01:44:54,288 --> 01:44:55,653
Now, Ms. Howard,
1918
01:44:55,748 --> 01:44:58,114
that petition makes
several allegations
1919
01:44:58,209 --> 01:45:00,996
as to the conduct
and character of Mr. niles.
1920
01:45:01,086 --> 01:45:03,418
Would you deny them
now, under oath?
1921
01:45:04,799 --> 01:45:06,130
Well, Ms. Howard?
1922
01:45:09,345 --> 01:45:11,210
May I make a statement,
your honor?
1923
01:45:11,305 --> 01:45:12,761
In the interest
of clarification?
1924
01:45:12,848 --> 01:45:13,883
Oh, yes.
1925
01:45:13,974 --> 01:45:15,214
By all means, Ms. Howard.
1926
01:45:16,852 --> 01:45:18,934
These three divorce cases
1927
01:45:19,021 --> 01:45:21,307
are based on a complete
misunderstanding
1928
01:45:21,398 --> 01:45:24,356
of Mr. niles and his motives...
1929
01:45:24,443 --> 01:45:26,434
And the motives of the wives.
1930
01:45:26,529 --> 01:45:28,565
You tell them, Rosemary!
1931
01:45:29,824 --> 01:45:31,906
Order in the court.
1932
01:45:31,992 --> 01:45:33,903
Continue, Ms. Howard.
1933
01:45:33,994 --> 01:45:36,030
I know this because
I worked very closely
1934
01:45:36,121 --> 01:45:38,863
with Mr. niles, on his notes.
1935
01:45:38,958 --> 01:45:41,415
And I heard all the conversation
between the girls and Jack...
1936
01:45:42,586 --> 01:45:44,201
I mean Mr. niles...
1937
01:45:44,296 --> 01:45:46,628
That night, before
Tom jynson came bursting in.
1938
01:45:48,259 --> 01:45:50,250
A.j. Niles only wanted to help.
1939
01:45:51,762 --> 01:45:54,754
He understood their
frustrations,
1940
01:45:54,849 --> 01:45:56,385
their doubts
1941
01:45:56,475 --> 01:45:57,885
and their loneliness.
1942
01:45:57,977 --> 01:45:59,342
She's right, your honor!
1943
01:46:00,980 --> 01:46:04,438
Control yourselves!
This is not a pta meeting.
1944
01:46:06,652 --> 01:46:08,017
Go on, Ms. Howard.
1945
01:46:09,613 --> 01:46:11,274
A woman left alone,
1946
01:46:11,365 --> 01:46:12,821
even in paradise,
1947
01:46:12,908 --> 01:46:16,150
has to rebuild her pride.
1948
01:46:16,245 --> 01:46:19,533
I know Dolores and Tom are very
much in love with each other
1949
01:46:19,623 --> 01:46:22,831
and Mr. niles was
aware of it, too.
1950
01:46:22,918 --> 01:46:24,283
The others felt
that their husbands
1951
01:46:24,378 --> 01:46:26,619
were losing interest in them.
1952
01:46:26,714 --> 01:46:29,251
But in all this time
in paradise village,
1953
01:46:29,341 --> 01:46:33,550
a.j. Niles only wanted to help,
and this is his reward.
1954
01:46:33,637 --> 01:46:38,051
Ms. Howard, Mr. niles
is not on trial here.
1955
01:46:38,142 --> 01:46:39,848
Oh, I'm aware of that,
your honor,
1956
01:46:39,935 --> 01:46:42,472
but he seems to be
the central character.
1957
01:46:42,563 --> 01:46:43,973
Whereas, these men are guilty
1958
01:46:44,064 --> 01:46:46,476
of failing to appreciate
their wives.
1959
01:46:46,567 --> 01:46:49,434
And what's worse,
you didn't even trust them.
1960
01:46:49,528 --> 01:46:51,735
The truth is,
they're lucky to have women
1961
01:46:51,822 --> 01:46:54,154
who care enough to try
and win back their affection.
1962
01:46:55,910 --> 01:46:58,242
As to Mr. a.J. Niles,
1963
01:46:58,329 --> 01:46:59,785
I have only one thing to say.
1964
01:47:01,373 --> 01:47:04,957
A few minutes ago,
he stated, under oath,
1965
01:47:05,044 --> 01:47:07,626
that his only objective
was to marry me.
1966
01:47:07,713 --> 01:47:08,953
And I meant it!
1967
01:47:14,345 --> 01:47:17,178
Then I wish to state,
under oath,
1968
01:47:18,307 --> 01:47:20,514
that I have changed my mind,
1969
01:47:20,601 --> 01:47:23,058
and I accept
his proposal of marriage.
1970
01:47:24,438 --> 01:47:25,624
You're hooked. You're through!
1971
01:47:25,648 --> 01:47:27,229
No more experiments.
1972
01:47:28,984 --> 01:47:30,190
Judge: Order in this court!
1973
01:47:31,695 --> 01:47:32,935
Order!
1974
01:47:34,448 --> 01:47:37,611
Order in this courtroom! Please!
1975
01:48:05,187 --> 01:48:07,098
Adam: One of the most
interesting aspects
1976
01:48:07,189 --> 01:48:10,602
of the institution of marriage
is a rather complex rite,
1977
01:48:10,693 --> 01:48:13,981
colloquially referred
to as "the honeymoon.โ
1978
01:48:15,614 --> 01:48:17,730
Historians have traced
this romantic ritual
1979
01:48:17,825 --> 01:48:19,531
back to the days of ancient...
1980
01:48:27,001 --> 01:48:28,582
Historians have traced this...
1981
01:48:29,920 --> 01:48:31,876
Adam: Oh, those historians.
139621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.