All language subtitles for [SubtitleTools.com] Journey to the Center of the Earth - 1993

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,460 --> 00:00:52,560 Les volcans sont les frontières de la terre, 2 00:00:53,010 --> 00:00:57,380 C'est là que naissent les changements de notre planète... 3 00:01:02,400 --> 00:01:08,090 et là que se trouve le seul passage viable... 4 00:01:08,580 --> 00:01:10,260 vers le monde souterrain. 5 00:01:10,260 --> 00:01:11,300 Un passage vers quoi ? 6 00:01:11,310 --> 00:01:12,700 Le monde souterrain ! 7 00:01:13,320 --> 00:01:17,540 Les Égyptiens les Grecs les Nordiques les Romains, tous mentionnent... 8 00:01:17,580 --> 00:01:20,560 un monde souterrain immense et inhabitable. 9 00:01:20,560 --> 00:01:24,090 Ces peuples ont inventé les sciences, la logique, l'astronomie. 10 00:01:24,300 --> 00:01:26,980 Cette bulle volcanique, par exemple, 11 00:01:26,980 --> 00:01:30,980 est une parmi les milliers qui mènent au cœur de la terre. 12 00:01:31,710 --> 00:01:37,890 On l'estime à 5000 km de long et 1500 m d'épaisseur, 13 00:01:37,890 --> 00:01:41,640 nous pourrions y faire tenir les États Unis. 14 00:01:43,050 --> 00:01:47,050 Avec le véhicule approprié, 15 00:01:47,050 --> 00:01:50,120 nous pourrions l'atteindre en traversant un volcan en éruption. 16 00:01:50,130 --> 00:01:51,130 C'est une plaisanterie ? 17 00:01:51,120 --> 00:01:54,140 Non ! On pourrait traverser un volcan en éruption... 18 00:01:54,180 --> 00:01:58,450 où les températures extrêmes... 19 00:01:58,440 --> 00:02:03,100 où des températures extrêmes générées par la pression géologique... 20 00:02:03,100 --> 00:02:04,750 liquéfient la roche ! 21 00:02:04,750 --> 00:02:07,690 Ensuite une décharge sonique... 22 00:02:07,690 --> 00:02:11,810 pourrait ouvrir un chemin temporaire au cœur de la terre. 23 00:02:11,810 --> 00:02:15,620 C'est... c'est très clair. C'est possible. 24 00:02:17,360 --> 00:02:22,050 Ça ne te rend pas dingue qu'ils te traitent de taré débile et rêveur ? 25 00:02:21,940 --> 00:02:23,320 Ils ne te croient pas ? 26 00:02:23,320 --> 00:02:25,520 On ne peut ouvrir ces esprits de force. 27 00:02:25,530 --> 00:02:28,220 Avançons, j'ai une surprise à te montrer. 28 00:02:28,650 --> 00:02:31,160 Ils me traitent vraiment de rêveur ? 29 00:02:36,100 --> 00:02:37,900 Mets-ça où tu veux. 30 00:02:42,190 --> 00:02:43,880 Et voici... 31 00:02:45,930 --> 00:02:47,820 le Géo Explorer ! 32 00:02:48,990 --> 00:02:50,250 Il va fonctionner ? 33 00:02:50,790 --> 00:02:52,800 Il n'y a qu'un moyen de le savoir. 34 00:02:52,830 --> 00:02:56,730 Aller de l'avant, toujours de l'avant ! 35 00:03:02,260 --> 00:03:03,310 ...vous confirmez ? 36 00:03:06,270 --> 00:03:08,430 ...nous pouvons procéder. 37 00:03:12,180 --> 00:03:15,180 ...le seuil de fluidité de la lave est atteint... 38 00:03:15,180 --> 00:03:17,510 Bien reçu, camp de base. 39 00:03:17,520 --> 00:03:20,250 Nous survolons le vaisseau. Firebird over. 40 00:03:23,930 --> 00:03:26,130 Check ! Check ! 41 00:03:26,570 --> 00:03:29,290 Nous détectons une nouvelle fissure dans la croute... 42 00:03:29,290 --> 00:03:30,780 Firebird, vous pouvez vérifier ? 43 00:03:30,780 --> 00:03:33,260 Bien reçu, nous procédons à la vérification. 44 00:03:39,580 --> 00:03:41,070 Oh mon dieu ! 45 00:03:41,170 --> 00:03:42,550 C'est maintenant ! 46 00:03:42,780 --> 00:03:45,280 Ce sera maintenant ou jamais, Jim. 47 00:03:45,280 --> 00:03:47,110 A ton signal. 48 00:03:48,530 --> 00:03:57,620 Firebird en approche sur zone. Départ imminent. 49 00:03:58,760 --> 00:04:03,060 Chris, alerte, vite ! Ça se produit maintenant. 50 00:04:03,060 --> 00:04:04,410 C'est le moment ! 51 00:04:05,100 --> 00:04:08,400 Collins, dis-lui que tu veux rester, mon oncle se débrouillera tout seul. 52 00:04:08,510 --> 00:04:11,640 Non Chris, quand ton oncle a un truc en tête, c'est fini. 53 00:04:11,740 --> 00:04:16,130 Tout le personnel non essentiel doit évacuer la zone, je répète ... 54 00:04:16,210 --> 00:04:17,960 C'est parti, Collins. Maintenant ! 55 00:04:17,950 --> 00:04:19,930 - Oncle Jim, je pars à sa place. - Non ! 56 00:04:19,930 --> 00:04:21,360 On en a déjà parlé ! 57 00:04:21,360 --> 00:04:22,290 Non, attends... 58 00:04:22,290 --> 00:04:24,500 Si on attend encore, personne n'ira. 59 00:04:24,510 --> 00:04:27,540 Collins dit que c'est ta décision. Il peut rester là et... 60 00:04:27,540 --> 00:04:29,880 - En route, Collins. - Oui, Monsieur. Désolé, Chris. 61 00:04:29,920 --> 00:04:31,760 J'ai besoin de toi ici. 62 00:04:32,330 --> 00:04:34,720 Tu connais tous mes travaux, 63 00:04:34,720 --> 00:04:36,460 toutes mes recherches. 64 00:04:36,570 --> 00:04:38,800 Tu es le seul qui comprenne, 65 00:04:39,510 --> 00:04:41,310 qui croie, tout comme moi. 66 00:04:42,260 --> 00:04:43,410 S'il m'arrive quelque-chose, 67 00:04:43,410 --> 00:04:46,150 je dois savoir que quelqu'un va continuer, 68 00:04:46,150 --> 00:04:49,030 et peut-être me ramener si je me perds. 69 00:04:50,030 --> 00:04:51,130 Attends. 70 00:04:51,440 --> 00:04:52,640 Tiens, 71 00:04:54,990 --> 00:04:56,230 prends ça. 72 00:04:56,920 --> 00:05:01,020 Maintenant tu as intérêt à revenir. Je veux la récupérer ! 73 00:05:01,050 --> 00:05:02,370 De l'avant ! 74 00:05:03,100 --> 00:05:05,200 Toujours de l'avant ! 75 00:05:07,110 --> 00:05:09,570 Geo Explorer, ici Contrôle. 76 00:05:09,580 --> 00:05:11,030 Jim, vous me recevez ? 77 00:05:11,030 --> 00:05:14,920 Reçu, contrôle, au rapport, sommes en route vers les coordonnées. 78 00:05:15,130 --> 00:05:19,140 Magnez-vous les garçons, c'est chaud-bouillant là-dessous ! 79 00:05:19,170 --> 00:05:21,250 Merci, firebird. 80 00:05:21,250 --> 00:05:25,670 Conditions de lancement bientôt atteintes. 81 00:05:25,660 --> 00:05:27,940 60 secondes... 82 00:05:29,000 --> 00:05:30,180 A toutes les unités, 83 00:05:30,390 --> 00:05:35,540 ici contrôle confirmez que la télémétrie est calée sur votre position, SVP. 84 00:05:36,940 --> 00:05:38,550 45. 85 00:05:38,690 --> 00:05:40,290 On a une ouverture. 86 00:05:40,330 --> 00:05:42,740 C'est confirmé, merci. Jim,... 87 00:05:42,740 --> 00:05:46,540 Ouverture confirmée. Lancement des moteurs, check... maintenant ! 88 00:05:46,540 --> 00:05:48,250 Contrôle, ici suivi lave. 89 00:05:48,240 --> 00:05:51,540 Activité magmatique en augmentation rapide. 90 00:05:51,550 --> 00:05:52,550 Lancement projeté dans... 91 00:05:57,840 --> 00:05:59,320 ... 8 secondes... 92 00:05:59,420 --> 00:06:02,640 Contrôle, nos relevés indiquent que l'éruption a commencé. 93 00:06:02,640 --> 00:06:03,850 Confirmation Firebird ? 94 00:06:03,850 --> 00:06:05,980 Affirmatif. L'éruption vient de démarrer ... 95 00:06:07,350 --> 00:06:10,570 Non ! C'est trop tôt. 96 00:06:11,520 --> 00:06:13,480 Non ! Non ! 97 00:06:16,910 --> 00:06:19,390 Jim, on n'est pas surs que ce soit jouable. 98 00:06:19,390 --> 00:06:22,540 Je ne recule pas ! On y va, bon sang ! 99 00:06:22,540 --> 00:06:24,890 A toutes les unités. Évacuation immédiate. 100 00:06:24,900 --> 00:06:27,340 Allumage à mon signal. 101 00:06:32,230 --> 00:06:36,660 Température centrale en diminution, contrôle. Il vous reste 10 secondes, voire moins. 102 00:06:37,680 --> 00:06:41,840 Geo Explorer, compte à rebours final engagé. 103 00:06:41,910 --> 00:06:44,520 Positionnement du vaisseau. Angle de lancement. 104 00:06:44,630 --> 00:06:47,390 Tous systèmes OK. Prêts au lancement. 105 00:06:47,400 --> 00:06:48,400 Bonne chance Jim. 106 00:06:49,270 --> 00:06:50,430 Maintenant. 107 00:06:51,060 --> 00:06:54,260 Vaisseau lancé. 108 00:07:06,880 --> 00:07:11,520 Geo Explorer, ici contrôle. Vous nous recevez ? Over. 109 00:07:12,830 --> 00:07:16,100 Jim, ici contrôle, répond, je t'en prie. 110 00:07:17,400 --> 00:07:22,470 Firebird, ici contrôle. Confirmation du statut du vaisseau ? Over. 111 00:07:23,440 --> 00:07:24,690 Négatif, contrôle. 112 00:07:29,460 --> 00:07:31,220 Une chance sur un million... 113 00:07:31,260 --> 00:07:34,820 Geo Explorer, ici contrôle. Vous nous recevez ? Over. 114 00:07:34,820 --> 00:07:36,350 Aucun chance qu'ils aient survécu. 115 00:07:36,750 --> 00:07:38,820 Désolé Mr Turner. 116 00:07:39,470 --> 00:07:40,390 Chris ? 117 00:07:46,470 --> 00:07:49,460 Chris ? Mr Turner ? 118 00:07:50,070 --> 00:07:55,110 Mr Wentworth va vous recevoir... recevoir... 119 00:07:55,530 --> 00:07:57,370 Oui, oui. 120 00:07:56,400 --> 00:08:00,640 10 ans plus tard. 121 00:08:06,640 --> 00:08:08,750 M. Turner, voulez-vous me suivre ? 122 00:08:08,750 --> 00:08:11,120 M. Wentworth va vous recevoir. 123 00:08:14,530 --> 00:08:17,090 Bienvenue, Mr. Turner. 124 00:08:17,810 --> 00:08:19,030 Merci d'être venu. 125 00:08:19,040 --> 00:08:20,230 Merci, Monsieur. 126 00:08:22,060 --> 00:08:24,410 J'ai une passion pour les théories farfelues. 127 00:08:24,440 --> 00:08:28,940 Jim Harlech était un homme brillant. Peu orthodoxe, certes, mais un libre penseur. 128 00:08:28,970 --> 00:08:31,120 Un esprit comme le sien n'a pas de prix. 129 00:08:31,150 --> 00:08:33,900 C'est pour cela que vous êtes ici. 130 00:08:33,900 --> 00:08:38,510 Précisément. J'ai utilisé les méthodes prédictives de mon oncle ... 131 00:08:40,450 --> 00:08:43,130 Nous avons connaissance de vos résultats. 132 00:08:43,170 --> 00:08:44,170 Pardonnez-moi. 133 00:08:44,800 --> 00:08:48,140 Christopher Edison Turner, voici le Dr. Margo Peterson. 134 00:08:50,360 --> 00:08:52,300 Pardon, mais vous vous connaissez. 135 00:08:52,910 --> 00:08:54,610 Nous nous sommes croisés. 136 00:08:54,610 --> 00:09:00,640 Le Dr Peterson et moi-même avons des approches scientifiques opposées. 137 00:09:00,970 --> 00:09:02,280 Que fait-elle ici ? 138 00:09:02,280 --> 00:09:06,670 Dr. Peterson dirige ma division Recherches. Je vous croyais au courant. 139 00:09:06,780 --> 00:09:09,360 Non, Monsieur. Je ne le savais pas. 140 00:09:10,170 --> 00:09:11,720 J'étudie le futur, Mr. Turner. 141 00:09:12,420 --> 00:09:14,390 Je m'inquiète de notre avenir. 142 00:09:16,630 --> 00:09:19,120 On se précipite tête baissée vers le néant. 143 00:09:19,150 --> 00:09:21,890 Pollution, surpopulation, apathie... 144 00:09:21,890 --> 00:09:24,740 Nous sommes une communauté planétaire, Mr Turner, 145 00:09:25,290 --> 00:09:29,050 Mon père a engrangé des milliards et ravagé la surface, 146 00:09:29,090 --> 00:09:33,700 j'utilise mes revenus pour creuser en-dessous. 147 00:09:34,590 --> 00:09:38,640 L'espace sera accessible dans des siècles, le monde souterrain est là. 148 00:09:38,720 --> 00:09:43,820 Vous n'êtes pas le seul à rechercher ce qu'il y a en-dessous. 149 00:09:43,850 --> 00:09:47,840 Je suis, par contre, le seul qui accepte de payer pour cela. 150 00:09:47,890 --> 00:09:50,380 C'est pour ça que je suis là, Monsieur... 151 00:09:50,960 --> 00:09:54,260 et ceci est le moyen qui me permettra d'y parvenir. 152 00:09:54,300 --> 00:09:57,320 Équipage de 4 personnes, propulsé par turbines à vapeur... 153 00:09:57,320 --> 00:09:58,850 une fois sous terre. 154 00:10:00,650 --> 00:10:05,390 Ce tunnelier va rendre toutes les autres technologies obsolètes. 155 00:10:05,390 --> 00:10:07,180 Un émetteur de décharges soniques. 156 00:10:08,920 --> 00:10:12,700 Je vous présente l'Avenger. 157 00:10:12,730 --> 00:10:16,580 Une foreuse de 182 pieds, 200 tonneaux, 158 00:10:16,580 --> 00:10:18,240 une coque de titanium de 4 pouces, 159 00:10:18,240 --> 00:10:20,130 3 chenilles tout-terrain, 160 00:10:20,840 --> 00:10:22,940 équipage : 7 personnes + 3 possibles, 161 00:10:22,940 --> 00:10:26,360 génération autonome de carburant, 162 00:10:26,360 --> 00:10:28,810 4 générateurs soniques incorporées dans... 163 00:10:28,800 --> 00:10:31,820 Vous avez volé mes plans, mes recherches ! 164 00:10:31,820 --> 00:10:34,640 J'ai développé vos idées, Mr. Turner, 165 00:10:34,630 --> 00:10:36,890 et démarré la construction il y a 2 ans. 166 00:10:38,700 --> 00:10:44,080 Faites-moi un procès ou... montez à bord en véritable associé, 167 00:10:44,080 --> 00:10:46,830 Capitaine Turner. 168 00:10:48,390 --> 00:10:50,200 Il n'y a qu'une condition. 169 00:10:51,000 --> 00:10:51,850 Laquelle ? 170 00:10:51,850 --> 00:10:54,320 Dr. Peterson vient avec vous. 171 00:10:54,960 --> 00:10:55,600 Quoi ? 172 00:10:55,600 --> 00:10:58,450 Elle me représentera. 173 00:10:56,120 --> 00:11:00,500 Elle suit ce programme depuis le début. 174 00:10:58,460 --> 00:11:02,590 Elle co-supervisera les préparatifs de la mission, 175 00:11:02,620 --> 00:11:07,100 mission que, bien entendu, vous commanderez. 176 00:11:09,400 --> 00:11:12,870 C'est une condition irrévocable Mr Turner. 177 00:11:13,350 --> 00:11:18,520 Par ailleurs, je suis un homme extrêmement occupé. 178 00:11:29,760 --> 00:11:32,710 Pour ce que ça vaut, Turner, vous avez fait le bon choix. 179 00:11:32,740 --> 00:11:34,950 Maintenant, on discute de l'équipage ? 180 00:11:34,980 --> 00:11:36,880 Parfait ! Vous pensez à qui ? 181 00:11:40,520 --> 00:11:43,380 Dr. Tesue Ishikawa de l'institut de bio-botanique. 182 00:11:43,410 --> 00:11:46,310 Sommité mondiale en nutrition végétale, 183 00:11:46,320 --> 00:11:48,350 et médecin chef du vaisseau. 184 00:11:49,120 --> 00:11:51,720 Bien. Parfait ! 185 00:11:52,400 --> 00:11:53,990 Voici les autres membres. 186 00:11:56,290 --> 00:11:59,940 Inacceptable, inacceptable, inacceptable... 187 00:11:59,940 --> 00:12:02,990 Miss Peterson, avez-vous risqué votre vie... 188 00:12:02,990 --> 00:12:05,490 autrement que dans un labo ? 189 00:12:05,490 --> 00:12:06,800 Quel rapport avec... 190 00:12:06,760 --> 00:12:09,500 Cette équipe doit être équilibrée. 191 00:12:10,220 --> 00:12:14,590 On ne se promène pas en territoire inconnu en blouses de laboratoires. 192 00:12:14,670 --> 00:12:16,900 Le facteur de risque est réel. 193 00:12:16,900 --> 00:12:18,690 Je connais les risques. 194 00:12:18,690 --> 00:12:21,270 Non, pas le risque. Le facteur de risque. 195 00:12:21,270 --> 00:12:25,810 La variable statistique qui nous amène à réagir au danger. 196 00:12:25,810 --> 00:12:28,980 Ce qui fait réagir notre cerveau reptilien, 197 00:12:27,120 --> 00:12:32,790 et nous fige de terreur, ou bien nous rend plus fort. 198 00:12:32,820 --> 00:12:35,310 Vos blouses de labo n'y ont jamais été exposés. 199 00:12:35,510 --> 00:12:37,340 Ces gens-là, si. 200 00:12:37,380 --> 00:12:39,090 En fait, ils aiment ça. 201 00:12:39,640 --> 00:12:43,980 Ces 3 là savent gérer toutes les situations périlleuses qu'on peut rencontrer. 202 00:12:44,020 --> 00:12:47,980 Sandra Miller, psychologue et alpiniste. 203 00:12:48,010 --> 00:12:52,380 Elle est aussi spéléologue. Spécialiste. 204 00:12:53,960 --> 00:12:56,380 Anthony Lastrella... 205 00:12:56,410 --> 00:12:59,380 Plus jeune pilote d'essai au monde et ... 206 00:13:00,060 --> 00:13:02,020 champion de jeux vidéo. 207 00:13:02,020 --> 00:13:04,930 Temps de réaction œil-main le plus court au monde. 208 00:13:07,300 --> 00:13:09,030 Joe Briggs... 209 00:13:09,040 --> 00:13:13,370 Ex-navy seal. Recordman du monde de plongée en solo. 210 00:13:12,860 --> 00:13:17,030 Ça n'en fait que six. Qu'en est-il du 7ème ? 211 00:13:18,210 --> 00:13:20,990 Je n'ai pas de photo récente mais c'est... 212 00:13:20,980 --> 00:13:22,710 le Dr. Cecil Chambers. 213 00:13:22,900 --> 00:13:23,930 Quoi ? 214 00:13:25,070 --> 00:13:27,620 La décision a été prise. C'est définitif. 215 00:13:27,620 --> 00:13:29,700 Ce n'est pas sérieux. 216 00:13:29,730 --> 00:13:32,930 A quoi va nous servir ce cinglé du surnaturel ? 217 00:13:32,940 --> 00:13:39,960 Le Dr. Chambers est expert en légendes et en mythes du monde sous-terrain. 218 00:13:39,990 --> 00:13:41,650 Et alors ? 219 00:13:42,440 --> 00:13:48,020 Il sait tout ce qu'il y a à savoir sur l'endroit où nous allons. 220 00:13:48,400 --> 00:13:50,430 Il était le conseiller de mon oncle. 221 00:13:51,030 --> 00:13:53,390 Cela ne lui a pas réussi... 222 00:13:57,690 --> 00:14:00,020 Esprits bouchés ... 223 00:14:00,020 --> 00:14:06,160 Melle Peterson, dans chaque civilisation on trouve des histoires sur... 224 00:14:06,160 --> 00:14:09,180 un monde sous-terrain immense et magique. 225 00:14:09,180 --> 00:14:11,060 Mon oncle y croyait. 226 00:14:11,480 --> 00:14:13,460 Chambers sait qu'il existe. 227 00:14:14,320 --> 00:14:18,090 Et moi je veux y aller... pour en apporter la preuve. 228 00:14:23,450 --> 00:14:26,190 Vous n'avez rien bradé, Chris. 229 00:14:26,190 --> 00:14:30,300 Non, plus un mot, vous avez pris la bonne décision. 230 00:14:30,300 --> 00:14:34,680 D'ailleurs, Wentworth a peut-être volé votre idée, 231 00:14:34,690 --> 00:14:36,270 mais lorsque nous y serons, 232 00:14:36,260 --> 00:14:40,710 nous lui aurons, en quelque sorte, volé son vaisseau ! 233 00:14:40,720 --> 00:14:43,810 Par le ciel, c'est magnifique ! 234 00:14:43,800 --> 00:14:47,500 Je vous rejoins lundi prochain comme convenu. Capitaine ! 235 00:15:28,130 --> 00:15:30,300 Oh non non, pas d'inquiétude. 236 00:15:30,340 --> 00:15:33,440 C'est de la dinde qui coule. 237 00:15:35,350 --> 00:15:38,000 C'est bon, je m'occupe de celui-ci. 238 00:15:43,760 --> 00:15:47,120 Je crois que je viens de tomber amoureux ! 239 00:15:49,790 --> 00:15:53,010 Hé ! Vous ne savez pas lire ? 240 00:15:53,380 --> 00:15:54,880 Si vous manipulez ce truc de travers... 241 00:15:54,880 --> 00:15:59,070 Boum ! Il ne restera qu'un talon de chaussure ! 242 00:16:03,560 --> 00:16:04,960 Merci bien. 243 00:16:05,860 --> 00:16:09,630 Il faut que vous compreniez tous les dangers de ce projet. 244 00:16:09,660 --> 00:16:13,530 Un facteur risque de 10 fois celui d'une mission de la NASA. 245 00:16:13,530 --> 00:16:17,630 Si acceptez on vous verse 1 million de $ cash. 246 00:16:17,630 --> 00:16:19,980 La mission va durer 6 mois. 247 00:16:20,850 --> 00:16:25,260 Je n'ai rien contre un gueuleton, ou une Porsche ou 2 mais... 248 00:16:25,250 --> 00:16:29,720 j'ai l'impression d'être assis près d'une bombe à retardement. 249 00:16:29,750 --> 00:16:31,740 Quelque-chose à nous dire, capitaine ? 250 00:16:31,750 --> 00:16:35,170 Tout est dans ces documents. Signez ces contrats... 251 00:16:35,170 --> 00:16:36,810 et l'engagement de confidentialité. 252 00:16:36,930 --> 00:16:41,220 D'après nos données, le Mont Oliver va entrer en éruption dans 1 an. 253 00:16:41,460 --> 00:16:44,910 Notre entraînement doit durer 6 mois, 254 00:16:44,910 --> 00:16:47,610 nous serons donc prêts bien avant la fenêtre de tir. 255 00:16:47,940 --> 00:16:50,410 A ce moment-là, nous partons. 256 00:16:50,410 --> 00:16:54,040 Nous administrons une décharge sonique dans la lave en fusion... 257 00:16:54,040 --> 00:16:57,770 qui nous ouvre un passage temporaire vers le monde souterrain. 258 00:16:58,720 --> 00:17:00,730 Ça suffira pour moi, Turner, 259 00:17:00,920 --> 00:17:04,840 Vous n'avez pas tout entendu, Mr. Briggs. 260 00:17:01,210 --> 00:17:02,550 je prends mon billet de retour. 261 00:17:04,850 --> 00:17:05,960 J'ai assez entendu ! 262 00:17:05,950 --> 00:17:09,000 J'ai déjà plongé dans du pétrole, des déchets toxiques, 263 00:17:09,000 --> 00:17:13,530 même un réacteur nucléaire car un crétin y avait fait tomber son walkman. 264 00:17:14,530 --> 00:17:18,080 Mais personne ne plonge dans de la fichue roche bien compacte. 265 00:17:18,080 --> 00:17:19,880 Pas compacte, liquide. 266 00:17:19,880 --> 00:17:22,850 D'accord ! De la fichue roche liquide ! 267 00:17:22,980 --> 00:17:24,890 Tu connais la température dont on parle ? 268 00:17:24,890 --> 00:17:27,420 C'est pas de la plongée en solo dans le magma, Briggs. 269 00:17:27,460 --> 00:17:29,680 Et on y va comment alors ? 270 00:17:27,500 --> 00:17:30,790 En sous-marin ? 271 00:17:30,790 --> 00:17:32,560 Pas exactement. 272 00:17:50,660 --> 00:17:55,130 Bienvenue dans votre nouvelle maison. L'Avenger. 273 00:18:16,590 --> 00:18:19,170 Margo c'est incroyable. 274 00:18:19,170 --> 00:18:20,610 C'est pas vrai ! 275 00:18:22,010 --> 00:18:24,340 Parfaitement réussi, Chris ! 276 00:18:25,350 --> 00:18:28,080 Ce truc a plein de points communs avec moi. 277 00:18:28,800 --> 00:18:31,720 Bon dieu, vous l'avez cassé ! 278 00:18:31,720 --> 00:18:34,020 Non, mais le prochain coup, oui. 279 00:18:34,560 --> 00:18:38,440 Mr. Chambers, le système nécessite un logement de cette taille. 280 00:18:38,510 --> 00:18:40,600 Pas plus, pas moins. 281 00:18:40,640 --> 00:18:43,770 Et si nous devons traverser une mer souterraine ? 282 00:18:43,770 --> 00:18:46,330 L'Avenger est complètement amphibie. 283 00:18:46,330 --> 00:18:47,900 Comme une grenouille ? 284 00:18:47,900 --> 00:18:49,880 Non, la grenouille n'est adaptée qu'à 2 environnements. 285 00:18:49,920 --> 00:18:54,210 L'engin est vraiment tout-terrain. N'importe quel terrain. 286 00:18:54,250 --> 00:18:55,880 Il va voler ! 287 00:18:56,330 --> 00:18:58,140 Oui, Mr Lastrella. 288 00:18:58,180 --> 00:19:01,440 Nous allons aussi le faire rouler... et creuser la terre ! 289 00:19:01,480 --> 00:19:03,380 Quelle est sa source d'énergie ? 290 00:19:03,410 --> 00:19:05,500 Dans la chambre des réacteurs. Par ici, 291 00:19:05,500 --> 00:19:07,550 devant les tuyères principales. 292 00:19:09,170 --> 00:19:10,380 Joli ! 293 00:19:10,380 --> 00:19:14,070 60 livres de matériau fissile synthétique auto-régénérant. 294 00:19:14,100 --> 00:19:15,860 Rayon d'action illimité. 295 00:19:15,870 --> 00:19:17,520 Pas d'arrêt à la pompe ! 296 00:19:17,520 --> 00:19:18,940 C'est sur ! 297 00:19:18,940 --> 00:19:20,320 Je ne comprends toujours pas. 298 00:19:20,310 --> 00:19:21,610 C'est énorme. 299 00:19:21,610 --> 00:19:24,320 Comment va-t-on pouvoir progresser là-dessous ? 300 00:19:24,320 --> 00:19:28,280 Si les passages sont trop étroits ? 301 00:19:28,310 --> 00:19:29,420 Enfin la question ! 302 00:19:29,420 --> 00:19:31,770 J'ai conçu le Blaster sonique pour ça, 303 00:19:31,760 --> 00:19:33,510 ...et je l'ai perfectionné. 304 00:19:33,540 --> 00:19:37,260 Une démonstration, avec votre permission, Capitaine ? 305 00:19:37,260 --> 00:19:39,760 Parfaitement ! C'est par ici. 306 00:19:39,790 --> 00:19:42,440 Démarrage du test sonique. 307 00:19:42,870 --> 00:19:47,450 Attention... attention... mise à feu canon sonique dans 40 secondes... 308 00:19:47,490 --> 00:19:49,080 Vous êtes prêts ? 309 00:19:49,080 --> 00:19:53,910 Dégagez la zone. 310 00:19:57,060 --> 00:20:00,970 Montée en puissance énergie... coordonnées cible en acquisition... 311 00:20:01,700 --> 00:20:04,050 Paré à tirer sur ordre. 312 00:20:04,950 --> 00:20:06,290 Attention pour faire feu ! 313 00:20:07,930 --> 00:20:08,950 Feu ! 314 00:20:18,290 --> 00:20:20,720 C'est fantastique ! 315 00:20:27,820 --> 00:20:31,570 On a testé le canon sonique sur tous les matériaux connus. 316 00:20:31,770 --> 00:20:33,250 Rien ne lui résiste. 317 00:20:33,580 --> 00:20:35,110 Quand voyons-nous l'intérieur ? 318 00:20:35,370 --> 00:20:36,800 Maintenant. 319 00:20:36,800 --> 00:20:39,470 Si quelqu'un a encore des réticences... 320 00:20:39,470 --> 00:20:41,450 c'est le moment de partir. 321 00:20:48,120 --> 00:20:50,280 Je raterai ça pour rien au monde ! 322 00:20:52,090 --> 00:20:55,870 Parfait ! Montez à bord, on a du travail ! 323 00:21:02,120 --> 00:21:04,930 Pour être honnête, j'étais toujours en colère... 324 00:21:04,980 --> 00:21:07,220 contre Wentworth qui avait volé mes recherches. 325 00:21:07,280 --> 00:21:10,620 Mais le jour où l'équipage a dit oui, 326 00:21:11,190 --> 00:21:13,360 j'ai réalisé que ce projet de dingue... 327 00:21:13,360 --> 00:21:14,540 allait marcher ! 328 00:21:14,670 --> 00:21:17,010 Je devais laisser tomber mes griefs, 329 00:21:18,050 --> 00:21:22,150 Peu importe ce qui avait poussé Wentworth à me confier le vaisseau, 330 00:21:22,180 --> 00:21:24,450 j'étais le capitaine. 331 00:21:24,490 --> 00:21:27,610 Et cette tâche allait se révéler aussi ardue que ... 332 00:21:25,760 --> 00:21:29,580 se rendre au centre de la terre. 333 00:21:30,910 --> 00:21:34,240 N'y pense même pas ! 334 00:21:36,220 --> 00:21:38,440 Commander 7 individus bizarres... 335 00:21:38,440 --> 00:21:40,110 dans une boite de conserve en titane... 336 00:21:40,110 --> 00:21:41,380 pour les 6 prochains mois. 337 00:21:41,380 --> 00:21:43,560 Éviter qu'ils se tirent dessus. 338 00:21:44,150 --> 00:21:46,880 Même si l'Avenger avait tout le confort matériel, 339 00:21:46,880 --> 00:21:50,250 une partie de mon job allait consister à voir au-delà... 340 00:21:50,260 --> 00:21:53,190 de ce que la super IA de Margo pourrait détecter. 341 00:21:54,900 --> 00:21:56,740 Nous sommes équipés pour faire face à... 342 00:21:56,740 --> 00:21:58,560 tout ce que Devin peut anticiper. 343 00:21:57,640 --> 00:22:00,490 C'est bon, capitaine, il y a de quoi anticiper. 344 00:21:59,530 --> 00:22:02,590 Ce ne sera pas nécessaire. 345 00:22:02,620 --> 00:22:03,590 Qui est Devin ? 346 00:22:03,670 --> 00:22:05,830 On dirait un nom de jeune fille. 347 00:22:08,980 --> 00:22:12,750 Digital Electro Plasmic Virtual Intelligence and Navigator. 348 00:22:12,780 --> 00:22:14,220 Diminutif, Devin. 349 00:22:14,610 --> 00:22:17,530 - Bonjour, Devin - Bonjour, Capitaine turner. 350 00:22:17,570 --> 00:22:19,050 S'agit-il de l'équipage ? 351 00:22:19,050 --> 00:22:20,340 Oui. 352 00:22:20,350 --> 00:22:21,320 Voici le Dr... 353 00:22:21,320 --> 00:22:23,730 Tesue Ishikawa, vos travaux vous précèdent, Dr, 354 00:22:23,720 --> 00:22:26,180 j'avais hâte de vous rencontrer. 355 00:22:27,120 --> 00:22:31,450 Dr. Chambers, j'espère que nous pourrons avoir de longues conversations. 356 00:22:31,480 --> 00:22:33,680 Avec plaisir ! 357 00:22:34,950 --> 00:22:37,680 Elle contrôle tous les systèmes du vaisseau, Cecil, 358 00:22:37,680 --> 00:22:38,760 je ne m'y frotterai pas. 359 00:22:38,760 --> 00:22:40,550 Devin, si tu veux bien. 360 00:22:41,150 --> 00:22:45,070 Les systèmes d'évaluation géologiques sont sur le pont supérieur, 361 00:22:45,070 --> 00:22:50,090 Les autres systèmes comme le canon sonique ou les commandes de vol... 362 00:22:50,090 --> 00:22:52,710 se trouvent sur la passerelle. 363 00:22:52,710 --> 00:22:55,840 La Navigation est dotée de redondances avec le poste du Dr Perterson... 364 00:22:56,600 --> 00:23:01,290 C'est vrai que Devin était bien autre chose qu'une simple base de données, 365 00:23:01,290 --> 00:23:04,010 mais je n'étais pas prêt à suivre aveuglément une boule flottante, 366 00:23:04,000 --> 00:23:06,540 quel que soit son nombre de mégabits... 367 00:23:06,570 --> 00:23:10,230 tant que je tenais 10 personnes suspendues au-dessus d'un volcan actif... 368 00:23:10,310 --> 00:23:14,310 dont l'humeur se fiche éperdument de toutes nos estimations ! 369 00:23:16,330 --> 00:23:19,350 Une bonne raison pour se mettre vite au travail ! 370 00:23:17,840 --> 00:23:22,860 1 : Margo devait familiariser l'équipage avec le vaisseau. 371 00:23:23,700 --> 00:23:26,220 Connaissant Lastrella, il avait hâte de... 372 00:23:27,930 --> 00:23:29,090 familiariser ! 373 00:23:29,810 --> 00:23:33,320 En fait, Margo était à l'aise à programmer Devin, 374 00:23:33,370 --> 00:23:37,930 et dans son élément avec la high-tech... 375 00:23:37,950 --> 00:23:42,680 mais réticente à perdre du temps avec les simples humains. 376 00:23:44,520 --> 00:23:46,810 Heureusement, Sandy et son sourire... 377 00:23:46,810 --> 00:23:48,460 allaient nous faire du bien... 378 00:23:48,460 --> 00:23:51,240 aussi surement qu'il l'aidait à escalader les montagnes. 379 00:23:52,350 --> 00:23:55,070 Sans oublier le Dr Tesue Ishikawa... 380 00:23:55,070 --> 00:23:58,850 et sa formule toute personnelle pour unir l'équipage.. 381 00:23:59,520 --> 00:24:00,600 Margo a raison, 382 00:24:00,600 --> 00:24:02,920 Tesue est un Médecin Chef de 1er plan, 383 00:24:02,960 --> 00:24:05,180 mais elle nous a fait passer tant de tests, 384 00:24:05,180 --> 00:24:08,210 que Briggs a fini par l'appeler "Dr Marcus Welby" ! 385 00:24:11,100 --> 00:24:12,840 Il n'avait rien contre elle. 386 00:24:12,830 --> 00:24:14,650 La 1ere semaine, il nous avait tous... 387 00:24:14,650 --> 00:24:16,160 affublés d'un surnom. 388 00:24:16,190 --> 00:24:18,340 C'était donc une pure coincidence si... 389 00:24:18,350 --> 00:24:20,410 lorsqu'on se rassembla dans la cuisine... 390 00:24:20,410 --> 00:24:22,820 pour tester quelque bouillie nutritive, 391 00:24:23,150 --> 00:24:27,560 elle sembla penser que Briggs ferait un bon cobaye... 392 00:24:29,190 --> 00:24:31,210 Boulette de viande. 393 00:24:31,690 --> 00:24:35,590 Je ne crois pas qu'il l'ait encore appelée Marcus Welby après ça. 394 00:24:38,690 --> 00:24:42,220 Pas besoin de grandes études pour anticiper la difficulté... 395 00:24:42,180 --> 00:24:45,820 de la vie en commun dans des dortoirs si étroits. 396 00:24:45,930 --> 00:24:50,410 Je crains que ceci n'inclus la Bruyère N°12 que Chambers aime tant. 397 00:24:50,440 --> 00:24:52,400 Pas vraiment compatible avec... 398 00:24:52,400 --> 00:24:54,640 nos accros au sport Briggs et Sandy. 399 00:24:57,530 --> 00:25:00,190 Je fus donc obligé de lui dire : Cecil, 400 00:25:00,190 --> 00:25:03,640 votre fumée va déclencher une mutinerie. 401 00:25:03,850 --> 00:25:05,380 D'autre part, là où nous allions, 402 00:25:05,380 --> 00:25:08,150 il trouverait bien suffisamment de fumée ! 403 00:25:09,010 --> 00:25:11,340 Il suffisait de jeter un œil au volcan qui mijotait dehors, 404 00:25:11,350 --> 00:25:13,340 pour couper court à toute discussion. 405 00:25:13,330 --> 00:25:16,520 Notre temps d'entrainement était compté. 406 00:25:16,930 --> 00:25:20,200 Nous serons opérationnels dans 2 mois et 15 jours. 407 00:25:20,230 --> 00:25:21,490 Je savais pouvoir compter sur Devin, 408 00:25:21,480 --> 00:25:24,060 mais pour éviter d'en être trop dépendant, 409 00:25:24,060 --> 00:25:26,120 j'ai demandé à Margo de construire... 410 00:25:26,120 --> 00:25:28,690 une unité de navigation holographique, 411 00:25:27,370 --> 00:25:30,920 pour nous guider dans le monde souterrain si besoin. 412 00:25:30,980 --> 00:25:34,190 Puis j'ai entraîné Lastrella, jusqu'à ce qu'il sache... 413 00:25:34,210 --> 00:25:36,020 piloter l'Avenger sans moi, 414 00:25:36,100 --> 00:25:38,120 mais aussi déployer et tirer... 415 00:25:38,120 --> 00:25:41,000 au canon sonique, les yeux bandés si nécessaire. 416 00:25:44,400 --> 00:25:48,280 Je dois être certain que ce vaisseau et son équipage... 417 00:25:48,300 --> 00:25:51,120 sauront s'en tirer si, pour une raison ou une autre, pas moi. 418 00:25:51,180 --> 00:25:52,690 Briggs était en charge de la Sécurité, 419 00:25:52,690 --> 00:25:54,260 et backup à la navigation. 420 00:25:54,550 --> 00:25:57,680 J'ai demandé à Margo de nous infliger une série d'exercices d'urgence, 421 00:25:57,680 --> 00:26:01,120 du feu à bord jusqu'au crash du vaisseau. 422 00:26:02,010 --> 00:26:04,060 Tout comme le Geo Explorer de mon oncle, 423 00:26:04,050 --> 00:26:06,700 l'Avenger était un sacré vaisseau. 424 00:26:06,740 --> 00:26:10,380 Si on savait anticiper les réactions du vaisseau en cas de pépins, 425 00:26:10,410 --> 00:26:11,820 celles de l'équipage, beaucoup moins. 426 00:26:12,390 --> 00:26:14,610 Au final, soit nos choix étaient judicieux, 427 00:26:14,690 --> 00:26:16,740 soit la chance était avec nous, 428 00:26:16,820 --> 00:26:19,960 mais ils furent tous très pros et réussirent les épreuves. 429 00:26:20,600 --> 00:26:23,500 Puis il y eut ce "Livre des connaissances". 430 00:26:23,590 --> 00:26:26,520 J'ai cru en reconnaître une reproduction dans les bureaux de Wentworth. 431 00:26:26,520 --> 00:26:29,300 J'étais certain que Chambers saurait m'éclairer. 432 00:26:29,960 --> 00:26:31,890 Il fit bien mieux en me montrant... 433 00:26:31,890 --> 00:26:35,560 ce qu'il affirma être un véritable morceau du livre magique, 434 00:26:35,360 --> 00:26:39,040 supposément expulsé du Vésuve une centaine d'années plus tôt. 435 00:26:39,590 --> 00:26:43,560 J'eus du mal à rester stoïque devant ses affirmations mais Chambers ... 436 00:26:44,250 --> 00:26:46,070 ne riait pas du tout ! 437 00:26:50,630 --> 00:26:54,400 D'après Devin, l'éruption n'aurait pas lieu avant plusieurs mois, 438 00:26:56,030 --> 00:26:57,560 mais l'observation directe... 439 00:26:57,520 --> 00:27:00,090 ne donnait pas du tout cette impression. 440 00:27:00,130 --> 00:27:03,440 Je savais que le vaisseau et l'équipage étaient prêts, 441 00:27:03,480 --> 00:27:07,090 mais je n'avais jamais commandé une mission comme celle-ci. 442 00:27:07,090 --> 00:27:11,280 Ce qui me troublait était de savoir si moi, j'étais prêt. 443 00:27:11,020 --> 00:27:13,640 Docteur, Chambers Hyrum Wentworth. 444 00:27:13,680 --> 00:27:14,660 Heureux de vous rencontrer. 445 00:27:14,690 --> 00:27:17,790 Je suis passionné par vos travaux, Dr. Chambers. 446 00:27:20,940 --> 00:27:23,080 Bonjour, M. Wentworth, Tony Lastrella. 447 00:27:23,090 --> 00:27:24,860 Mr Lastrella. 448 00:27:25,510 --> 00:27:27,740 Bonjour. Sandy Miller. 449 00:27:29,090 --> 00:27:30,660 Enchanté. 450 00:27:31,850 --> 00:27:34,880 Un vaisseau et un équipage qui s'arrosent, M Wentworth ! 451 00:27:34,910 --> 00:27:36,360 Mr Wentworth, 452 00:27:36,400 --> 00:27:38,620 champagne fongique... 453 00:27:38,730 --> 00:27:41,530 une de mes meilleures synthèses ! 454 00:27:42,670 --> 00:27:44,440 Hé ... pas si pire... 455 00:27:44,430 --> 00:27:46,100 Je dis bravo, docteur ! 456 00:27:46,370 --> 00:27:50,210 Un discours ! Chris ? 457 00:27:51,810 --> 00:27:55,590 Oui, Mr Turner soyez notre inspiration. 458 00:27:58,680 --> 00:28:01,500 Ces 24 semaines ont été difficiles pour tous, 459 00:28:02,660 --> 00:28:06,130 mais votre travail acharné et votre dévouement ont payé. 460 00:28:06,130 --> 00:28:08,920 Demain, nous serons totalement prêts. 461 00:28:09,220 --> 00:28:13,030 Une ultime semaine de tests pour éliminer les derniers bugs, 462 00:28:14,550 --> 00:28:17,550 et nous n'avons plus qu'à attendre que l'ancien se mette à cracher ! 463 00:28:19,260 --> 00:28:22,180 Je ne vous dirais jamais que nous serons à l'abri de tout danger... 464 00:28:22,560 --> 00:28:25,820 et que le voyage se passera bien, car... 465 00:28:26,680 --> 00:28:29,170 eh bien ... ce ne sera sans doute pas le cas. 466 00:28:30,530 --> 00:28:33,160 Mais j'affirme que c'est notre devoir. 467 00:28:33,160 --> 00:28:36,530 Nos découvertes pourront contribuer à la sauvegarde de notre planète : 468 00:28:36,900 --> 00:28:40,670 Des sources d'énergie thermales, un air pur qui régénère l'atmosphère... 469 00:28:41,130 --> 00:28:44,160 et pour notre bon docteur, un traitement anti cancer et... 470 00:28:44,160 --> 00:28:46,090 sans doute tellement plus. 471 00:28:47,460 --> 00:28:49,860 Je suis fier d'être parmi vous. 472 00:28:50,670 --> 00:28:54,830 et je n'aurais pu rêver meilleur équipe si je l'avais sélectionnée moi-même... 473 00:28:54,940 --> 00:28:56,910 En fait c'est ce que j'ai fait ! 474 00:28:59,580 --> 00:29:00,980 A nous ! 475 00:29:00,980 --> 00:29:03,430 Et à tout ce qui nous tombera dessus... 476 00:29:03,460 --> 00:29:05,290 ou dessous, ou autre ! 477 00:29:05,290 --> 00:29:08,520 Nous sommes une équipe, un groupe, nous sommes ... 478 00:29:08,520 --> 00:29:10,390 Les "Descenders" ! 479 00:29:10,810 --> 00:29:14,690 Les "descenders", descenders,... - C'est cool ! 480 00:29:25,410 --> 00:29:28,090 Capitaine Turner je détecte une évolution préoccupante. 481 00:29:28,540 --> 00:29:31,050 Mes excuses, Devin, nous ne t'oublions pas. 482 00:29:31,040 --> 00:29:34,460 Tu fais partie de ce vaisseau, et de l'équipage comme nous tous. 483 00:29:34,730 --> 00:29:37,240 A Devin ! 484 00:29:37,230 --> 00:29:38,940 Euh Capitaine, je.. 485 00:29:38,940 --> 00:29:41,530 Reste pas comme ça poupée, dis quelque-chose. 486 00:29:42,020 --> 00:29:44,270 Le volcan va entrer en éruption. 487 00:29:44,550 --> 00:29:45,610 - Quoi ? 488 00:29:46,020 --> 00:29:47,120 - Quand ? 489 00:29:46,810 --> 00:29:48,700 - Combien de temps ... 490 00:29:48,700 --> 00:29:51,750 D'après mes calculs, départ dans 30 minutes. 491 00:29:56,090 --> 00:29:59,250 Ce n'est pas un exercice. Tout le monde à son poste. 492 00:29:59,290 --> 00:30:01,470 C'est parti, compte à rebours à t-10, 493 00:30:01,730 --> 00:30:04,270 Lastrella, on monte à pleine puissance ! 494 00:30:04,310 --> 00:30:06,270 Pour les questions on verra en route ! 495 00:30:06,270 --> 00:30:09,000 On n'est pas encore prêts, 1 semaine de tests... 496 00:30:09,000 --> 00:30:11,220 Je n'en vois pas de meilleur, pas vous Dr ? 497 00:30:11,220 --> 00:30:13,880 On se bouge, tout le monde, on a déjà perdu 1 minute ! 498 00:30:14,480 --> 00:30:16,850 Sauf à donner un coup de main, M. Wentworth, 499 00:30:16,840 --> 00:30:18,650 veuillez quitter mon vaisseau. 500 00:30:19,960 --> 00:30:22,710 Mon vaisseau, M. Turner. 501 00:30:23,440 --> 00:30:24,960 Mon vaisseau ! 502 00:30:35,350 --> 00:30:38,510 J'aime ça, bon dieu j'aime ça... 503 00:30:38,000 --> 00:30:40,430 Croisez les doigts ! 504 00:30:40,470 --> 00:30:42,830 Préparez la séquence de lancement à mon commandement. 505 00:30:42,860 --> 00:30:44,530 Détecteurs avant 5 sur 5. 506 00:30:44,730 --> 00:30:45,890 Maintenant ! 507 00:30:47,450 --> 00:30:50,790 Séquence de lancement initiée dégagez la zone. 508 00:30:58,560 --> 00:31:03,240 Devin, affichage des données de l'éruption et du compte à rebours. 509 00:31:03,360 --> 00:31:06,120 Nous sommes en séquence de lancement automatique, capitaine. 510 00:31:06,160 --> 00:31:09,750 Annule et transfère les contrôles de lancement à la passererelle. 511 00:31:09,860 --> 00:31:10,790 Affirmatif. 512 00:31:13,620 --> 00:31:18,500 Activation des moniteurs. Éruption totale dans 3 minutes. 513 00:31:18,500 --> 00:31:21,900 Compte à rebours avant départ 2.24. 514 00:31:21,900 --> 00:31:24,760 Dr Peterson, état du carburant et des réacteurs. 515 00:31:24,760 --> 00:31:27,030 Réacteurs armés et alimentés. 516 00:31:37,210 --> 00:31:38,960 Foreuse prête dans 5 secondes, capitaine. 517 00:31:38,970 --> 00:31:42,100 Vérins hydrolique parés à lever. 518 00:31:49,470 --> 00:31:50,910 Activation des vérins. 519 00:31:51,540 --> 00:31:55,090 Compte à rebours avant départ 1.36. 520 00:32:08,500 --> 00:32:11,220 Allumage des réacteurs principaux dans 4 secondes. 521 00:32:11,390 --> 00:32:12,870 Accrochez-vous. 522 00:32:12,900 --> 00:32:15,820 2... 1... 523 00:32:16,280 --> 00:32:18,100 Mise à feu, capitaine. 524 00:32:27,430 --> 00:32:30,590 Nous approchons de l'angle optimum de largage. 525 00:32:30,650 --> 00:32:34,160 ...et peut-être me ramener si je me perds. 526 00:32:34,580 --> 00:32:38,760 ...prends ça. Maintenant tu as intérêt à revenir... 527 00:32:38,990 --> 00:32:40,950 Je répète. Parés au lancement, capitaine. 528 00:32:40,960 --> 00:32:42,400 Capitaine ! 529 00:32:42,430 --> 00:32:44,610 Capitaine ! 530 00:33:00,600 --> 00:33:04,650 Vitesse d'éjection 3km/seconde en augmentation. 531 00:33:08,670 --> 00:33:10,580 Ouverture du canon sonique. 532 00:33:11,980 --> 00:33:15,230 Canon sonique ouvert. Feu quand vous voulez. 533 00:33:25,720 --> 00:33:29,120 Moins 2 km. Descente en cours. 534 00:33:35,470 --> 00:33:38,650 -10 kilomètres. 535 00:33:39,480 --> 00:33:41,190 -20 kilomètres 536 00:33:42,420 --> 00:33:44,060 -40 Km. 537 00:33:45,350 --> 00:33:46,930 -80 km. 538 00:33:51,470 --> 00:33:54,480 -220 km. 539 00:33:55,930 --> 00:33:59,960 -325 km. Descente en cours. 540 00:34:16,070 --> 00:34:18,970 Vite ! Activation des réacteurs latéraux ! 541 00:34:20,780 --> 00:34:22,700 Négatif. Aucune réponse ! 542 00:34:23,070 --> 00:34:25,620 Les réacteurs de secours ! 543 00:34:27,010 --> 00:34:29,910 On arrive trop vite. Il faut redresser ! 544 00:34:31,240 --> 00:34:35,370 Accrochez-vous ! On va percuter... 545 00:35:22,590 --> 00:35:23,860 Ça va ? 546 00:35:24,830 --> 00:35:26,350 Sandra, des blessés ? 547 00:35:26,390 --> 00:35:29,280 Je crois que ça va. 548 00:35:34,230 --> 00:35:35,370 On a dégusté ? 549 00:35:36,150 --> 00:35:38,560 Sais pas. Qu'en dit Devin ? 550 00:35:48,770 --> 00:35:49,600 Devin ? 551 00:35:54,050 --> 00:35:59,340 Je détecte 7 formes de vie basées sur le carbone. L'équipage est intact ? 552 00:35:59,380 --> 00:36:01,250 Oui, on a tous survécu. 553 00:36:01,280 --> 00:36:05,760 Fais taire ces alarmes et fais-moi un rapport des dommages complet. 554 00:36:05,790 --> 00:36:08,620 Les systèmes principaux semblent opérationnels. 555 00:36:08,660 --> 00:36:12,140 La foreuse sonique est endommagée mais réparable. 556 00:36:12,170 --> 00:36:14,660 Communications avec la surface impossibles. 557 00:36:14,700 --> 00:36:17,600 J'ai besoin de temps pour plus d'informations 558 00:36:17,630 --> 00:36:19,800 As-tu effectué un auto-diagnostic ? 559 00:36:19,830 --> 00:36:22,800 Je suis cabossée mais pas cassée. 560 00:36:23,490 --> 00:36:27,940 Je vais t'éteindre pour pouvoir objectiver ton taux d'erreur potentiel. 561 00:36:27,970 --> 00:36:31,830 Vous avez raison. Le docteur va me prescrire du repos. 562 00:36:47,570 --> 00:36:48,610 Devin ? 563 00:36:48,720 --> 00:36:51,610 Je l'ai éteinte, mais sa base de données est disponible. 564 00:36:51,640 --> 00:36:54,630 On a besoin d'une analyse de l'air pour vérifier la proue. 565 00:36:54,910 --> 00:37:01,810 Chris, Margo, je crains que la nourriture ... tout s'est mélangé. C'est fichu. 566 00:37:01,820 --> 00:37:03,730 Mon cœur saigne. 567 00:37:05,040 --> 00:37:07,580 Je devrais sortir prélever des échantillons. 568 00:37:07,620 --> 00:37:10,850 Capitaine, on fait quoi maintenant ? 569 00:37:10,890 --> 00:37:15,930 On fait l'état des dommages, on répare et on poursuit la mission. 570 00:37:15,960 --> 00:37:19,740 Poursuivre la mission ? Vous êtes tous aveugles ? 571 00:37:19,730 --> 00:37:20,890 - Mission terminée ! - Briggs ! 572 00:37:20,880 --> 00:37:21,700 - C'est fini ! - Briggs ! 573 00:37:21,990 --> 00:37:24,850 - Non, j'ai dit que... - Biggs ! Du calme ! 574 00:37:26,270 --> 00:37:28,540 Eh, détends-toi d'accord ? 575 00:37:28,680 --> 00:37:31,070 D'après Devin l'atmosphère est respirable. 576 00:37:31,100 --> 00:37:33,400 Et si elle se trompe ? 577 00:37:34,260 --> 00:37:35,660 C'est le sas. 578 00:37:35,860 --> 00:37:37,330 Passez-moi une vue externe. 579 00:37:41,260 --> 00:37:43,180 Désolé pour l'alarme. 580 00:37:43,940 --> 00:37:46,460 Il faut que vous veniez voir ça, Chris ! 581 00:37:46,500 --> 00:37:49,580 Quand on parle de la découverte d'un autre monde... 582 00:38:27,080 --> 00:38:32,600 Des envahisseurs du monde du dessus, avec le livre. 583 00:38:32,610 --> 00:38:37,770 Ils détiennent une partie du livre. Impossible. 584 00:38:37,810 --> 00:38:41,610 Le livre n'appartient qu'au monde du Centre. 585 00:38:42,770 --> 00:38:49,030 Si ce que tu dis est vrai, alors apporte-le moi maintenant. 586 00:38:53,120 --> 00:38:55,760 Il ne manque qu'une pièce... 587 00:38:55,860 --> 00:39:04,470 pour compléter mon exemplaire, et je serai délivré de cette semi-mort. 588 00:39:33,070 --> 00:39:35,170 Hé, venez voir par ici. 589 00:39:35,800 --> 00:39:38,890 Briggs, devant ! Lastrella couvrez nos arrières. 590 00:39:51,470 --> 00:39:55,030 Contemplez le monde souterrain. 591 00:39:57,010 --> 00:39:59,000 Comment peut-il y avoir de la lumière ? 592 00:39:59,030 --> 00:40:04,770 Il s'agit d'une source minérale bioluminescente en suspension sous terre. 593 00:40:05,250 --> 00:40:06,870 Pour être précis. 594 00:40:07,500 --> 00:40:09,280 De la roche vivante ? 595 00:40:09,860 --> 00:40:13,300 Et peut-être plus que de la roche. Regardez ce lac. 596 00:40:13,330 --> 00:40:15,040 Là ou il y a de l'eau, il y a la vie n'est-ce pas ? 597 00:40:14,940 --> 00:40:18,540 Qui sait quelles formes de vie nous pourrions trouver ici ? 598 00:40:18,130 --> 00:40:22,510 Ce qui m'intéresse c'est que nous soyons encore en vie, OK ? 599 00:40:22,720 --> 00:40:24,480 Je vote pour ! 600 00:40:39,820 --> 00:40:42,320 Où que je regarde, la vue est stupéfiante ! 601 00:40:42,360 --> 00:40:47,440 D'accord, mais pas d'exploration tant qu'on n'aura pas lancé les réparations. 602 00:40:47,810 --> 00:40:50,260 Turner, le vaisseau ! 603 00:41:01,590 --> 00:41:03,380 La conception est bonne. 604 00:41:03,850 --> 00:41:05,680 Pas de dégats sur la structure. 605 00:41:06,110 --> 00:41:09,750 J'espère que quelqu'un a pensé à la déclaration de sinistre. 606 00:41:35,710 --> 00:41:37,200 C'était quoi, ça ? 607 00:41:50,460 --> 00:41:53,780 Alerte intrusion. 608 00:42:02,420 --> 00:42:03,490 Chris ? 609 00:42:32,630 --> 00:42:36,030 J'espère que vous êtes satisfaits ! Tous les deux ! 610 00:42:36,660 --> 00:42:38,450 Il s'est passé quoi ici ? 611 00:42:49,920 --> 00:42:51,440 J'ai raté quelque-chose ? 612 00:42:51,480 --> 00:42:56,610 Briggs a détruit le contrôle principal et quelques relais divers mais vitaux ! 613 00:42:56,640 --> 00:42:58,430 J'ai tiré sur quelqu'un ! 614 00:42:59,710 --> 00:43:01,010 Quelque-chose ! 615 00:43:00,910 --> 00:43:02,170 Dans les quartiers de l'équipage. 616 00:43:02,170 --> 00:43:03,330 Qui faisait quoi ? 617 00:43:02,370 --> 00:43:04,840 Je sais pas ! 618 00:43:05,380 --> 00:43:09,350 On devrait vérifier notre équipement. Voir s'il manque quelque chose. 619 00:43:09,770 --> 00:43:12,080 Attendez, attendez. 620 00:43:12,120 --> 00:43:14,790 Quelqu'un a-t-il vu quelque chose ? 621 00:43:14,870 --> 00:43:17,450 On est supposé avoir vu quoi ou qui, Briggs ? 622 00:43:17,480 --> 00:43:19,200 On est seuls ici. 623 00:43:19,240 --> 00:43:22,120 Alors qui m'a attaqué par derrière ? 624 00:43:23,160 --> 00:43:24,540 Et comment vous expliquez ça ? 625 00:43:24,570 --> 00:43:27,380 - Oh, voyons, c'est rien ! Regarde. - Et ça. 626 00:43:27,410 --> 00:43:28,510 Et regarde ça. 627 00:43:28,540 --> 00:43:30,780 C'est bon, ça va. 628 00:43:30,820 --> 00:43:32,830 Allez, on a du boulot. 629 00:43:32,860 --> 00:43:34,110 Je suppose que c'est réparable ? 630 00:43:34,140 --> 00:43:37,050 On peut tenter. Le vol sera peut-être capricieux. 631 00:43:37,100 --> 00:43:40,880 Lastrella, Sandy ! Briggs, avec moi. 632 00:43:40,910 --> 00:43:43,320 Je veux installer la balise. 633 00:44:17,600 --> 00:44:20,330 Tu essaies d'aller quelque part ? 634 00:44:42,600 --> 00:44:47,740 Tu me parles des esprits hurleurs de ce vaisseau, 635 00:44:47,780 --> 00:44:50,970 mais je t'ai envoyé pour le Livre ! 636 00:44:52,950 --> 00:44:56,640 N'abuse pas de ma patience avec tes excuses. 637 00:44:57,090 --> 00:45:00,370 Il est clair que l'on doit t'aider. 638 00:45:00,630 --> 00:45:05,600 Rends-toi dans le labyrinthe. Trouve le Théarc des Grags, 639 00:45:05,600 --> 00:45:07,810 et qu'il se présente à moi. 640 00:45:08,060 --> 00:45:11,640 Ça au moins, je sais que tu peux t'en charger. 641 00:45:15,280 --> 00:45:17,200 Briggs, c'est bon, OK ? 642 00:45:17,790 --> 00:45:18,980 Écoutez-moi, tous. 643 00:45:19,280 --> 00:45:21,860 Restez au vaisseau. Rendez-vous ici dans 30 minutes. 644 00:45:21,900 --> 00:45:22,980 Et ensuite ? 645 00:45:23,080 --> 00:45:24,650 On mange ! 646 00:45:25,290 --> 00:45:26,910 Je devrais peut-être la garder à l'œil. 647 00:45:26,910 --> 00:45:28,790 Pas d'inquiétude, je l'accompagne. 648 00:45:37,840 --> 00:45:39,620 Oui, par là. 649 00:45:50,120 --> 00:45:54,950 - Oh, c'est extraordinaire ! - Oui c'est certain. 650 00:45:58,620 --> 00:45:59,690 C'est fixé. 651 00:46:00,290 --> 00:46:01,680 C'est activé Cap'. 652 00:46:02,300 --> 00:46:03,900 C'est bon, la balise est en place. 653 00:46:04,950 --> 00:46:06,390 Briggs, on rentre ? 654 00:46:06,590 --> 00:46:08,890 Pas la peine de demander ! 655 00:46:39,840 --> 00:46:40,870 C'était quoi ? 656 00:46:40,930 --> 00:46:41,970 Dans cette caverne ! 657 00:46:41,970 --> 00:46:44,440 Chambers et Tesue sont entrés là. Allez ! 658 00:46:49,260 --> 00:46:52,640 Je commençais à me demander si Briggs n'avait pas eu d'hallucinations... 659 00:46:52,670 --> 00:46:56,710 En tout cas il n'a montré aucune agressivité depuis qu'on l'a trouvé. 660 00:46:56,710 --> 00:47:00,190 Avec tout mon respect, capitaine ! Vous êtes tombé sur la tête ? 661 00:47:00,220 --> 00:47:03,010 Ce truc s'introduit dans le vaisseau, il assomme Chambers ... 662 00:47:03,000 --> 00:47:04,460 En fait, c'est ma faute. 663 00:47:04,500 --> 00:47:06,840 Il est plus imposant que nous 2 réunis et vous l'invitez à bord ! 664 00:47:06,900 --> 00:47:08,160 Vous déraisonnez, Briggs. 665 00:47:08,660 --> 00:47:12,190 Cette créature est inoffensive. Rangez votre arme et assis ! 666 00:47:14,950 --> 00:47:18,820 Ik kan hier helemaal niets aan doen, ik was... ik was hier toevallig in de buurt, en... 667 00:47:18,820 --> 00:47:20,050 Vous comprenez ce qu'il dit ? 668 00:47:20,080 --> 00:47:26,570 Non. On dirait à un dialecte Tibétain parlé sur les hauteurs de l'Himalaya. 669 00:47:26,600 --> 00:47:31,370 Incroyable ! On a trouvé l'abominable homme des neiges. 670 00:47:31,400 --> 00:47:32,750 Vous voulez dire ... Un Bigfoot ? 671 00:47:32,790 --> 00:47:38,210 Un peu de respect, je vous prie. Il s'agit d'une espèce que l'on croit éteinte... 672 00:47:38,240 --> 00:47:39,640 voire qui n'existe pas. 673 00:47:39,670 --> 00:47:41,990 Si seulement on pouvait lui parler. 674 00:47:42,800 --> 00:47:44,490 Essayez ça. 675 00:47:46,120 --> 00:47:47,080 Un walkman ? 676 00:47:47,120 --> 00:47:50,330 Un TIO, Traducteur d'Impulsions Orales. 677 00:47:50,370 --> 00:47:54,590 Il reconnait les phonèmes de communications intelligentes, 678 00:47:54,630 --> 00:47:57,540 et les traduit en sons intelligibles. 679 00:47:57,570 --> 00:47:59,960 Je n'ai pas encore pu le tester, donc ... 680 00:47:59,990 --> 00:48:01,610 n'espérez pas de miracle. 681 00:48:03,220 --> 00:48:05,010 - Qui êtes-vous ? 682 00:48:05,030 --> 00:48:06,140 Ça marche ! 683 00:48:06,950 --> 00:48:08,850 Comment êtes-vous arrivés ici ? 684 00:48:08,880 --> 00:48:11,430 Continuez à parler, il se calibre. 685 00:48:12,260 --> 00:48:14,650 Comment êtes-vous arrivés ici ? 686 00:48:14,650 --> 00:48:17,420 Nous sommes passés par un volcan. 687 00:48:18,490 --> 00:48:20,110 Dans ce vaisseau. 688 00:48:20,440 --> 00:48:23,130 Nous explorons le monde souterrain. 689 00:48:23,990 --> 00:48:25,580 Y en a-t-il d'autres comme vous ? 690 00:48:25,970 --> 00:48:29,300 J'appartiens à une race qui vit ici. 691 00:48:29,290 --> 00:48:31,940 Où vivez-vous, où se trouve votre peuple ? 692 00:48:31,980 --> 00:48:35,380 Je vis ici. Dans le labyrinthe. 693 00:48:35,370 --> 00:48:36,400 Le labyrinthe ? 694 00:48:36,410 --> 00:48:39,630 Je pense qu'il parle de l'Énigme des Profondeurs. 695 00:48:39,630 --> 00:48:41,540 D'après d'anciens mystiques, 696 00:48:41,690 --> 00:48:47,620 le monde souterrain contient un réseau changeant de tunnels. 697 00:48:47,650 --> 00:48:51,400 M. Chambers, merci de nous épargner ces théories magico-fumeuses. 698 00:48:51,440 --> 00:48:52,880 Vraiment ? 699 00:48:54,050 --> 00:48:58,450 Mais je ne vis pas dans le labyrinthe par hasard. 700 00:48:59,580 --> 00:49:02,300 Je dois vous entretenir de mon crime. 701 00:49:02,330 --> 00:49:03,860 Je le savais ! 702 00:49:05,130 --> 00:49:07,040 C'est lui qui m'a attaqué dans le vaisseau ! 703 00:49:08,090 --> 00:49:09,990 - Que veux-tu voler ? - Briggs ! 704 00:49:10,650 --> 00:49:13,760 Ça suffit ! Asseyez-vous. 705 00:49:21,860 --> 00:49:24,340 Nous sommes une race pacifique. 706 00:49:25,180 --> 00:49:28,040 2 règles dictent notre conduite : 707 00:49:28,560 --> 00:49:32,480 La première : Ne faire aucun mal. 708 00:49:32,520 --> 00:49:36,950 Interdiction de faire du mal à un être vivant. 709 00:49:37,150 --> 00:49:40,910 Et nous remettons nos vies entre les mains du destin. 710 00:49:41,370 --> 00:49:47,890 Il nous est interdit d'interférer avec la destinée. 711 00:49:49,020 --> 00:49:53,080 Même pour sauver une vie. 712 00:49:55,090 --> 00:50:00,620 Une jeune fille était piégée au fond d'une pente rocailleuse. 713 00:50:00,820 --> 00:50:08,370 Les pierres pouvaient bouger. Je l'ai attrapée et lui ai sauvé la vie. 714 00:50:08,400 --> 00:50:17,190 J'ai vu les roches, j'ai attrapé la fille. Je ne sais pas ce qui m'a pris. 715 00:50:18,660 --> 00:50:23,600 C'est pour cette action que j'ai été banni dans le labyrinthe. 716 00:50:30,050 --> 00:50:32,700 Ma présence apporte la honte sur vous. 717 00:50:33,120 --> 00:50:35,040 Non ! 718 00:50:36,320 --> 00:50:41,660 A la surface, nous considérons que sauver une vie est un acte sacré. 719 00:50:42,070 --> 00:50:45,570 Vous avez fait preuve de grand courage. 720 00:50:45,720 --> 00:50:47,760 Vous vous moquez. 721 00:50:47,790 --> 00:50:49,580 Non, c'est la vérité. 722 00:50:58,530 --> 00:51:04,170 Vile créature ! Des étrangers sont désormais parmi nous. 723 00:51:04,820 --> 00:51:11,180 Ils sont venus dans un grand vaisseau du monde d'au-dessus pour vous détruire. 724 00:51:11,980 --> 00:51:17,290 Mais suis mes ordres et ton peuple vivra. 725 00:51:17,330 --> 00:51:23,120 Nous allons faire en sorte que leur grand vaisseau se perde. 726 00:51:23,150 --> 00:51:28,300 Ensuite, toi et les tiens irez les trouver ... 727 00:51:28,900 --> 00:51:35,230 Avant de tirer des plans sur la comète que fait-on de notre ami ? 728 00:51:35,980 --> 00:51:37,340 Vous connaissez mon opinion. 729 00:51:37,340 --> 00:51:41,320 Filmons-le, prélevons du sang et des tissus et renvoyons-le. 730 00:51:41,470 --> 00:51:43,750 Ce sera un atout précieux pour l'équipage. 731 00:51:43,790 --> 00:51:45,170 Je suis d'accord. 732 00:51:45,170 --> 00:51:48,000 On ne peut pas embarquer tout ce qu'on trouve ! 733 00:51:48,000 --> 00:51:49,250 Ce n'est pas l'Arche de Noë. 734 00:51:49,250 --> 00:51:50,420 Elle a raison. 735 00:51:52,830 --> 00:51:52,870 On ne sait rien de cette chose. 736 00:51:52,870 --> 00:51:54,080 Il pourrait être cannibale ! 737 00:51:54,120 --> 00:51:56,730 Mon peuple est vegetarien. 738 00:51:56,730 --> 00:51:59,590 Encore pire ! Un libéral ! 739 00:51:59,740 --> 00:52:01,130 Voulez-vous vous joindre à nous ? 740 00:52:01,540 --> 00:52:04,260 Devenir un membre de cet équipage ? 741 00:52:04,940 --> 00:52:07,200 Oh ... oui ! 742 00:52:09,810 --> 00:52:14,130 Maintenant qu'on est d'accord. Comment t'appelles-tu mon grand ? 743 00:52:16,120 --> 00:52:19,310 Quel est votre nom ? Comment vous reconnait-on ? 744 00:52:19,640 --> 00:52:25,340 Ah ! Mon son ? On nous l'octroie à le naissance. 745 00:52:25,330 --> 00:52:26,330 Le mien ... 746 00:52:32,450 --> 00:52:34,300 - Pinto - Bob est pas mal ! 747 00:52:34,480 --> 00:52:36,690 Bobba, jack, Bob, c'que vous voudrez ! 748 00:52:36,770 --> 00:52:38,470 - Et Rocky ? - George ! 749 00:52:38,570 --> 00:52:39,960 Chambers ! 750 00:52:39,990 --> 00:52:41,380 Vous l'avez trouvé, vous le nommez ! 751 00:52:42,000 --> 00:52:45,380 Il y a bien un nom que j'aurais souhaité pour moi. 752 00:52:45,410 --> 00:52:48,000 Ouais. Avec Cecil, je suis pas surpris. 753 00:52:48,420 --> 00:52:50,030 Quel nom Chambers ? 754 00:52:50,070 --> 00:52:51,810 Dédale. 755 00:52:52,560 --> 00:52:55,830 Dédale est le dieu grec des labyrinthes. 756 00:52:56,710 --> 00:52:58,050 Père d'Icare. 757 00:52:58,960 --> 00:53:01,750 Vous tous, dites bonjour à Dédale. 758 00:53:02,430 --> 00:53:05,020 Ouaip ! Ça fait rouler la langue ! 759 00:53:05,890 --> 00:53:10,620 Dédale. Déd, dal... Dallas ! 760 00:53:10,680 --> 00:53:13,230 Ouais, ça sonne pareil ! 761 00:53:13,260 --> 00:53:14,440 Dallas ? 762 00:53:16,870 --> 00:53:18,830 Bienvenue dans cet équipage. 763 00:53:19,960 --> 00:53:22,720 Ok, tous à vos postes, on bouge ! 764 00:53:22,760 --> 00:53:25,910 Tony, tu nous dégages de ces éboulis. 765 00:53:23,210 --> 00:53:27,690 Virage serré 180 degrés à tribord. 766 00:53:27,730 --> 00:53:29,380 Reçu, Capitaine ! 767 00:53:30,490 --> 00:53:33,330 Briggs, lance les scanners avant. 768 00:53:33,360 --> 00:53:36,500 Margo, Devin en standby et activation holo-navigation. 769 00:53:36,540 --> 00:53:37,420 Scanners OK. 770 00:53:37,460 --> 00:53:41,560 Devin en standby et Holonav' activée. 771 00:53:41,590 --> 00:53:43,880 Ok, on se dégage de là Lastrella ! 772 00:53:43,930 --> 00:53:45,740 Chenilles Ok, on avance. 773 00:53:45,780 --> 00:53:49,480 Devin, lance les moteurs principaux. Poussée verticale maximum. 774 00:53:49,730 --> 00:53:54,700 Mise à feu initiée. Réacteurs lancés. 775 00:53:55,480 --> 00:53:58,470 Appareillage dans 3 secondes. 776 00:53:58,710 --> 00:54:01,440 Activation des réacteurs latéraux et en avant. Devin ? 777 00:54:19,260 --> 00:54:23,050 Tony, tu tiens le cap ? OK, Margo ? 778 00:54:23,220 --> 00:54:25,720 Trouvez-nous un vecteur pour sortir d'ici ! 779 00:54:25,660 --> 00:54:29,480 On dirait une ouverture sur une autre caverne. La barre à 2 2 7. 780 00:54:29,520 --> 00:54:31,830 2 2 7 Ok ! 781 00:54:31,860 --> 00:54:35,310 Les scanners sont clear, sur 1 mile, peut-être plus. 782 00:54:39,920 --> 00:54:42,670 Un départ plutôt brutal, pour tout le monde. 783 00:54:42,700 --> 00:54:46,290 Mais mon oncle avait raison. Le monde souterrain existe, 784 00:54:46,320 --> 00:54:49,780 et j'étais déterminé à tenter le coup. 785 00:54:50,450 --> 00:54:53,100 Briggs ne voulait pas garder Dallas. 786 00:54:53,130 --> 00:54:57,550 Mais même avec tous nos jouets high tech, on avançait à l'aveugle. 787 00:54:57,580 --> 00:55:01,520 Si Dallas pouvait nous aider à sortir, alors ça valait le coup. 788 00:55:02,140 --> 00:55:06,550 Mais alors qui avait vraiment attaqué Briggs ? Et pourquoi ? 789 00:55:15,400 --> 00:55:17,920 Ce passage est clear sur le scanner. 790 00:55:18,560 --> 00:55:20,870 Minute, vérifiez ça ! 791 00:55:22,690 --> 00:55:24,030 Qu'est-ce que ... 792 00:55:24,200 --> 00:55:28,490 C'est impossible ! C'est en train de se refermer. Et très vite ! 793 00:55:28,590 --> 00:55:31,050 On dirait qu'on va devoir se tirer de là au canon sonique. 794 00:55:29,000 --> 00:55:34,540 Moteurs en machine arrière. Maintenant ! 795 00:55:31,080 --> 00:55:32,750 Machine arrière. On se tire de là. 796 00:55:34,570 --> 00:55:38,360 Devin, si tu peux analyser ce qu'il se passe, ne te gène pas ! 797 00:55:38,400 --> 00:55:40,400 Analyse en cours, capitaine. 798 00:55:42,360 --> 00:55:45,940 Chris ! Stoppe la marche arrière et vérifie les moniteurs externes ! 799 00:55:45,940 --> 00:55:48,250 Regardez ! Ça se referme. 800 00:55:48,320 --> 00:55:52,330 Les scanneurs de la coque indiquent que le passage se rétrécit de tous côtés. 801 00:55:52,380 --> 00:55:53,900 Elle dit qu'on va se faire écraser ? 802 00:55:53,940 --> 00:55:56,090 Sortez les stabilisateurs de coque. Maintenant ! 803 00:55:57,690 --> 00:56:00,280 Stabilisateurs en cours, extension maximum. 804 00:56:08,860 --> 00:56:12,310 C'est bon, Lastrella, attachez-vous. Tout le monde se prépare ! 805 00:56:12,440 --> 00:56:15,140 Devin, lecture du niveau de pression sur la coque ! 806 00:56:15,170 --> 00:56:18,630 Pression sur la coque à 12,000 livres. En augmentation. 807 00:56:26,880 --> 00:56:30,020 Pression à 15.000 livres. Toujours en augmentation. 808 00:56:30,050 --> 00:56:31,220 Quel est le maximum supportable ? 809 00:56:31,260 --> 00:56:33,110 Nous y sommes. 810 00:56:33,140 --> 00:56:34,690 On va pas y arriver ! 811 00:56:34,690 --> 00:56:37,250 Rupture de la coque prévue dans 30 secondes. 812 00:56:37,290 --> 00:56:39,600 29... 28... 813 00:56:42,560 --> 00:56:45,250 Devin, augmente la pression atmosphérique interne. 814 00:56:45,070 --> 00:56:48,100 Négatif, capitaine, les circuits ne répondent pas. 815 00:56:56,890 --> 00:56:59,850 N'ayez crainte. Ce sera vite terminé. 816 00:56:59,840 --> 00:57:02,840 Il dit qu'on va tous mourir ? 817 00:57:02,850 --> 00:57:10,090 Non. C'est la voie du labyrinthe. Un chemin se ferme, un chemin s'ouvre. 818 00:57:15,130 --> 00:57:17,680 Mais qu'est-ce qu'il raconte ? 819 00:57:19,020 --> 00:57:19,540 Ça ! 820 00:57:19,630 --> 00:57:21,670 Puissance maximum sur les moteurs principaux... 821 00:57:21,670 --> 00:57:24,200 à mon commandement ! Et rentrez les stabilisateurs. 822 00:57:25,010 --> 00:57:26,060 Les réacteurs, lastrella ! 823 00:57:26,230 --> 00:57:27,410 Réacteurs lancés. Maintenant. 824 00:57:27,440 --> 00:57:29,320 On ne sait pas si on pourra le supporter, Turner ! 825 00:57:29,320 --> 00:57:32,500 Impossible de rester ici. Réacteurs maintenant ! 826 00:57:37,680 --> 00:57:41,240 Tout droit sur 30 mètres puis virage à 90° ! 827 00:57:41,380 --> 00:57:42,470 Reçu ! 828 00:57:46,200 --> 00:57:47,750 Fais-le tourner, lastrella ! 829 00:57:47,750 --> 00:57:50,110 - Virage à 90°. - Briggs ! 830 00:57:50,140 --> 00:57:52,180 Ça va, ça tient le coup. 831 00:57:52,220 --> 00:57:52,700 Devin ! 832 00:57:52,820 --> 00:57:55,350 Pression à 19000, capitaine, 833 00:57:55,350 --> 00:58:00,950 mais si on reste à pleine puissance, les vibrations rompront la coque... 834 00:58:00,980 --> 00:58:03,740 dans 9 secondes, 8, 7, 6... 835 00:58:03,740 --> 00:58:06,990 Virage à tribord et puissance des moteurs au tiers. 836 00:58:07,030 --> 00:58:08,560 Aucune réponse. 837 00:58:10,690 --> 00:58:12,930 Rupture de la coque dans 4 secondes. 838 00:58:12,930 --> 00:58:16,610 - Au quart, M Lastrella ! - Impossible ! 839 00:58:16,700 --> 00:58:20,580 - Rupture dans 3 secondes... - Devin, inversion de poussée, maintenant ! 840 00:58:20,700 --> 00:58:22,440 - Mais capitaine ... - Fais-le ! 841 00:58:22,440 --> 00:58:26,810 Inversion de poussée... négatif ! La sécurité intégrée a stoppé les moteurs. 842 00:58:26,850 --> 00:58:28,070 Ouais ! Et la coque ? 843 00:58:28,100 --> 00:58:31,220 Les vibrations chutent au niveau de tolérance normal. 844 00:58:31,250 --> 00:58:32,690 Aucune rupture. 845 00:58:34,450 --> 00:58:36,210 Bien joué les gars ! 846 00:58:36,350 --> 00:58:39,040 Devin, relance les moteurs. Puissance 1/3. 847 00:58:39,120 --> 00:58:41,270 Et quand Briggs dit que c'est OK, tu prends la barre. 848 00:58:41,300 --> 00:58:44,220 Oh, et ... merci de m'avoir écouté. 849 00:58:44,260 --> 00:58:45,940 Toujours, capitaine ! 850 00:58:48,480 --> 00:58:53,740 Ils craignent le labyrinthe, désormais, leur vaisseau va les conduire au grand canyon, 851 00:58:53,740 --> 00:58:56,500 Ceci les rapproche. 852 00:58:56,580 --> 00:59:01,270 Va, et fais taire la voix qu'ils ont laissé pour baliser leur retour, 853 00:59:01,300 --> 00:59:05,690 avant que je ne les livre aux Grags ! 854 00:59:06,790 --> 00:59:10,550 La voie est libre sur la portée de nos scanners, capitaine. 855 00:59:10,590 --> 00:59:13,230 Bien, prenez tous du repos pendant qu'on le peut. 856 00:59:13,520 --> 00:59:15,000 Je reste de garde. 857 00:59:16,880 --> 00:59:20,990 Je voulais réfléchir à tout ça sans l'équipage dans les pattes 858 00:59:21,000 --> 00:59:23,410 D'abord ce monde tente de nous étrangler, 859 00:59:23,440 --> 00:59:26,780 l'instant suivant il est aussi bon et incroyable que Dallas. 860 00:59:26,810 --> 00:59:31,360 Mais tout ceci vient-il de ce monde ou d'autre chose que nous n'avons pas encore vu ? 861 00:59:32,360 --> 00:59:34,720 Magnifique n'est-ce pas ? 862 00:59:35,780 --> 00:59:37,770 Oui, plutôt. 863 00:59:38,770 --> 00:59:39,980 Quel est notre cap ? 864 00:59:41,300 --> 00:59:43,100 Qu'est ce qui vous presse ? Profitez... 865 00:59:43,140 --> 00:59:49,440 Mr. Turner, dois-je vous rappeler que l'on a perdu tout contact avec la base de la surface ? 866 00:59:49,470 --> 00:59:51,580 Elle avait sa façon à elle de le dire mais, 867 00:59:51,580 --> 00:59:55,330 je suppose que Margo avait aussi peur de quelque-chose. 868 01:00:12,190 --> 01:00:15,860 Quoi ? Qu'est-ce que j'ai fait ? J'ai dit quelque-chose ? 869 01:00:32,930 --> 01:00:34,070 Qu'est-ce que ... 870 01:00:40,260 --> 01:00:42,260 J'ai perdu la balise. 871 01:00:45,460 --> 01:00:46,760 Moi aussi. 872 01:00:47,050 --> 01:00:48,460 Il faut rentrer. 873 01:00:48,560 --> 01:00:51,660 Et rater la chance de savoir qui nous en veut depuis qu'on est là ? 874 01:00:51,190 --> 01:00:54,000 Nous en veut ? Turner, vous ne pensez pas... 875 01:00:54,040 --> 01:00:58,700 Je ne crois pas que nos problèmes viennent par hasard, docteur. 876 01:00:59,260 --> 01:01:00,590 Gardez ce cap, 877 01:01:00,850 --> 01:01:02,710 et informez l'équipage que la pose est finie. 878 01:01:02,740 --> 01:01:04,380 tout le monde sur le pont ! 879 01:01:08,240 --> 01:01:12,360 Oui, les envahisseurs se rapprochent. 880 01:01:12,410 --> 01:01:18,330 Je sens désormais la présence du livre dans leur vaisseau. 881 01:01:18,360 --> 01:01:21,760 Il est temps que leur voyage s'achève... 882 01:01:21,800 --> 01:01:26,390 dans les flammes des Grags ! 883 01:01:26,500 --> 01:01:28,810 Barre au 195. Nous continuons notre... 884 01:01:28,810 --> 01:01:30,860 Attendez. Quelque ch.. ! 885 01:01:30,890 --> 01:01:33,550 - Arrêt complet ! Stop ! - J'ai vu ! 886 01:01:35,470 --> 01:01:37,280 Machine arrière, Lastrella. 887 01:01:37,310 --> 01:01:40,980 Posons-nous sur ce surplomb avant que cette caverne ne rétrécisse encore. 888 01:01:41,080 --> 01:01:43,940 Reçu, capitaine. Marche arrière et paré à se poser. 889 01:01:47,330 --> 01:01:50,240 Arrêt complet. On descend. 890 01:01:50,830 --> 01:01:52,430 Procédure d'atterrissage lancée. 891 01:01:52,500 --> 01:01:57,630 Moteurs principaux à 1/8ème de poussée. Vitesse de descente 15m/s. 892 01:01:58,650 --> 01:02:00,770 Commutation des scanners avant avec scan du sol. 893 01:02:00,800 --> 01:02:06,390 Atterrissage dans 4 secondes 3 2 1. 894 01:02:06,430 --> 01:02:08,040 Atterrissage réussi. 895 01:02:10,600 --> 01:02:14,190 Margo, dès qu'on est sécurisés, je veux le canon sonique opérationnel. 896 01:02:14,220 --> 01:02:16,860 Ces parois nous écrasent, on va les secouer ! 897 01:02:16,900 --> 01:02:20,250 Les autres, avec moi, on vérifie l'antenne de la balise ! 898 01:02:26,920 --> 01:02:29,260 Espérons que ce n'est que l'antenne. 899 01:02:29,580 --> 01:02:31,260 Sandy, on va vérifier. 900 01:02:31,950 --> 01:02:36,240 Briggs ! Ouvre l'œil et ... cool OK ? 901 01:02:41,200 --> 01:02:43,210 Puis-je offrir mon assistance ? 902 01:02:43,380 --> 01:02:44,660 Pas besoin. 903 01:02:47,490 --> 01:02:50,670 A quoi pourriez-vous bien me servir, Mr Chambers ? 904 01:02:50,700 --> 01:02:53,990 Voyons... je peux vous rappeler que je détiens... 905 01:02:54,030 --> 01:02:59,380 des doctorats en électromagnétique, physique des Quarks, ingénierie systèmes, 906 01:02:59,490 --> 01:03:04,380 ainsi que divers degrés dans 18 matières différentes. 907 01:03:24,820 --> 01:03:28,290 Voila ! Je vous laisse suturer, docteur ? 908 01:03:29,940 --> 01:03:33,100 Professeur je dois vous dire une chose. 909 01:03:33,340 --> 01:03:34,500 Veuillez m'excuser. 910 01:03:34,530 --> 01:03:36,630 Vous excuser de quoi ? 911 01:03:37,640 --> 01:03:42,550 J'ai toujours rejeté tout ce qui était lié au surnaturel, 912 01:03:42,580 --> 01:03:44,960 et ceci a affecté mon opinion. 913 01:03:45,000 --> 01:03:48,370 Chère Miss Peterson, vous êtes juste troublée. 914 01:03:48,400 --> 01:03:50,180 Présentons-le ainsi. 915 01:03:50,220 --> 01:03:55,970 Je crois que science et magie sont les plus hautes aspirations de l'humanité. 916 01:03:56,000 --> 01:04:01,660 Même si leurs chemins semblent opposés, il existe un point où ils se rejoignent. 917 01:04:19,940 --> 01:04:23,580 C'est bon, tout le monde, on rentre. Go ! 918 01:04:34,350 --> 01:04:35,950 Bon sang, regardez ! 919 01:04:40,390 --> 01:04:41,900 Ne tirez pas. 920 01:04:54,970 --> 01:04:57,580 Mon peuple connait ces animaux. 921 01:04:57,690 --> 01:04:58,910 Qui sont-ils ? 922 01:04:58,910 --> 01:05:02,030 Si je ne me trompe, ce sont des troglodytes. 923 01:05:02,940 --> 01:05:06,650 La transition dans l'évolution du singe à l'humain. 924 01:05:07,190 --> 01:05:11,920 Certaines espèces ont du trouver un environnement propice sous la surface. 925 01:05:12,560 --> 01:05:14,950 Elles ont évité l'extinction. 926 01:05:15,530 --> 01:05:17,070 Vous parlez du chaînon manquant ? 927 01:05:17,070 --> 01:05:18,700 En parlant de chaînon manquant, 928 01:05:19,020 --> 01:05:21,070 où est Tony ? 929 01:05:23,260 --> 01:05:26,230 C'est l'opportunité d'une vie pour un scientifique ! 930 01:05:27,190 --> 01:05:28,640 Une arme. 931 01:05:30,040 --> 01:05:32,760 Nous devons récolter des données sur ces créatures. 932 01:05:32,900 --> 01:05:35,560 Inestimables pour l'étude de l'adaptation au milieu. 933 01:05:41,350 --> 01:05:42,690 Regardez ça. 934 01:05:44,260 --> 01:05:47,310 Attendez, stop, restez là ! 935 01:05:48,490 --> 01:05:52,220 J'ai le sentiment désagréable qu'un contact a déjà été initié... 936 01:05:54,780 --> 01:05:55,870 OK. 937 01:05:57,080 --> 01:05:59,620 Margo, lancez un scan de géostabilité. 938 01:05:59,970 --> 01:06:01,350 Je pars à sa recherche. 939 01:06:05,010 --> 01:06:09,140 J'ai besoin d'une analyse de la géostructure de la zone. 940 01:06:09,180 --> 01:06:11,030 On risque de rester là un moment. 941 01:06:11,230 --> 01:06:16,280 Je perçois un grand nombre de défauts géostructurels importants... 942 01:06:16,320 --> 01:06:18,500 aux alentours immédiats. 943 01:06:18,540 --> 01:06:21,720 Je suggère que nous ne restions pas au delà de 2 heures. 944 01:06:21,750 --> 01:06:23,560 Et c'est un grand maximum. 945 01:06:23,900 --> 01:06:25,590 J'en informe le capitaine. 946 01:06:27,990 --> 01:06:29,110 Je viens, Capitaine. 947 01:06:29,110 --> 01:06:31,580 Non. On a besoin de vous ici. 948 01:06:31,930 --> 01:06:33,820 Quand on aura trouvé Lastrella, 949 01:06:33,930 --> 01:06:36,660 Chambers est le seul qui pourra leur demander de nous le rendre. 950 01:06:36,660 --> 01:06:38,470 Vous avez maximum 2 heures. 951 01:06:39,460 --> 01:06:43,040 Bon, sans nouvelles d'ici 2 heures, 952 01:06:43,070 --> 01:06:45,350 vous faites ce qu'il faut pour sauvegarder l'Avenger. 953 01:06:45,350 --> 01:06:46,350 Quoi ? 954 01:06:46,050 --> 01:06:49,640 Chris, était-ce absolument nécessaire ? 955 01:06:49,670 --> 01:06:51,240 Le bien du plus grand nombre, professeur. 956 01:06:51,340 --> 01:06:54,160 C'est un ordre ! C'est clair ? 957 01:07:01,060 --> 01:07:02,890 On n'est pas les premiers ... 958 01:07:03,830 --> 01:07:06,380 Non. Et de loin. 959 01:07:20,770 --> 01:07:24,060 Seigneur, Chris, regardez ceci. 960 01:07:24,630 --> 01:07:26,630 Ce doit être leur histoire. 961 01:07:30,030 --> 01:07:30,030 La façon dont ils ont émigré sous la surface. 962 01:07:30,370 --> 01:07:32,230 En traversant un volcan. 963 01:07:34,360 --> 01:07:36,990 Oncle Jim avait raison. 964 01:07:38,620 --> 01:07:40,620 Regardez, il y en a d'autres. 965 01:07:42,170 --> 01:07:44,820 On dirait que les troglodytes n'aiment pas les visiteurs. 966 01:07:45,080 --> 01:07:47,180 Seigneur, vous pensez que Lastrella est .. 967 01:07:56,740 --> 01:07:58,200 J'essaie de leur parler. 968 01:07:58,190 --> 01:08:01,210 Mauvaise idée. Ils ont l'air de savoir utiliser ces trucs ! 969 01:08:01,240 --> 01:08:02,410 Que fait-on alors ? 970 01:08:02,410 --> 01:08:03,810 J'y réfléchis et je vous dis... 971 01:08:03,900 --> 01:08:06,030 Je répète. Accès non autorisé. 972 01:08:06,090 --> 01:08:07,070 Dallas ? 973 01:08:08,060 --> 01:08:09,830 Il fait froid ici. 974 01:08:10,170 --> 01:08:13,000 Nous devons maintenir ce froid pour protéger les circuits. 975 01:08:13,480 --> 01:08:18,610 Je ne parle pas de ce froid-là. Mon peuple le connait. 976 01:08:18,640 --> 01:08:22,960 Je parle de la femme qui vit entre ces murs. 977 01:08:23,000 --> 01:08:25,590 Elle n'a pas de cœur. 978 01:08:29,190 --> 01:08:31,150 Vous savez de qui il parle ? 979 01:08:31,790 --> 01:08:33,700 Parlait-il de Devin ? 980 01:09:22,730 --> 01:09:23,830 Combien de temps ? 981 01:09:24,100 --> 01:09:25,600 Plus d'une heure. 982 01:09:26,210 --> 01:09:28,540 C'est bon ! Je vais les chercher ! 983 01:09:28,640 --> 01:09:32,790 Assis et on se calme, Mr Briggs ! C'est un ordre. 984 01:10:37,720 --> 01:10:39,770 Capitaine ! Chambers ! 985 01:10:39,940 --> 01:10:41,110 Tony ! 986 01:10:41,880 --> 01:10:43,780 - Ça va ? - Oui, je vais bien. 987 01:10:43,780 --> 01:10:46,060 Si ce n'était la compagnie ! 988 01:10:52,090 --> 01:10:53,500 Ils nous offrent de la nourriture. 989 01:10:53,500 --> 01:10:56,770 C'est toujours bon signe. Asseyons-nous. 990 01:11:00,770 --> 01:11:05,560 Chris vous me recevez ? Dr Chambers, ici Margo. Répondez SVP. 991 01:11:06,680 --> 01:11:08,300 - Toujours rien ? - Non. 992 01:11:13,220 --> 01:11:16,770 Il leur reste 20 minutes. 993 01:11:19,410 --> 01:11:23,330 Seigneur ! Impossible de manger ce truc. 994 01:11:23,520 --> 01:11:26,240 Forcez-vous. Souriez. 995 01:11:28,610 --> 01:11:30,400 Ils nous gardent à dîner. 996 01:11:30,500 --> 01:11:31,730 Pourquoi ils nous nourrissent alors ? 997 01:11:31,920 --> 01:11:33,870 Vous ne comprenez pas. Ils nous engraissent. 998 01:11:33,980 --> 01:11:36,110 C'est nous le dîner. 999 01:11:36,110 --> 01:11:37,110 Quoi ? 1000 01:11:43,770 --> 01:11:48,770 Vous n'en avez que 3. Il les fallait tous ! 1001 01:12:05,540 --> 01:12:09,970 Je suis le seul démon que vous devez craindre. Maudits ! 1002 01:12:12,950 --> 01:12:19,520 Non laisse-le aller pour le moment. Mais rends-toi vers leur vaisseau et observe. 1003 01:12:19,660 --> 01:12:22,590 Je dois réfléchir. 1004 01:12:29,300 --> 01:12:31,200 Les 2 heures sont passées. 1005 01:12:31,910 --> 01:12:32,820 Alors ? 1006 01:12:33,000 --> 01:12:35,730 Alors quoi, Mr Briggs ? 1007 01:12:35,670 --> 01:12:37,660 On les laisse là, ou quoi ? 1008 01:12:38,840 --> 01:12:44,870 Je ne sais pas vous, mais je n'ai pas compris les derniers ordres du capitaine. 1009 01:12:46,320 --> 01:12:49,280 Vous savez quoi ? Moi non plus. 1010 01:12:50,930 --> 01:12:53,550 Ouaip. J'ai rien entendu. 1011 01:12:55,400 --> 01:13:05,340 J'ai bien entendu. S'il n'est pas de retour dans 2 heures, il faut partir sans lui. 1012 01:13:11,620 --> 01:13:14,140 On s'équipe. On va les chercher ! 1013 01:13:14,860 --> 01:13:16,250 Tu restes là ! 1014 01:13:16,460 --> 01:13:19,630 On devrait l'emmener. Ce sera un très bon guide. 1015 01:13:20,460 --> 01:13:21,840 L'idée me plait. 1016 01:13:21,840 --> 01:13:23,980 Devin, alerte maximale. 1017 01:13:23,980 --> 01:13:24,870 Tu fais quoi ? 1018 01:13:24,920 --> 01:13:26,980 Vous vous équipez, je me déshabille. 1019 01:13:27,410 --> 01:13:28,610 Ouais, euh, bon. 1020 01:13:28,770 --> 01:13:31,390 Programme de sécurité en implémentation. 1021 01:13:40,050 --> 01:13:49,180 Activation sécurité du vaisseau. Clôture du sas et électrification de la coque 500Mw. 1022 01:14:07,980 --> 01:14:09,120 Qu'est-ce que ça signifie ? 1023 01:14:09,300 --> 01:14:11,650 Des ennuis ! On avance, allez ! 1024 01:14:22,110 --> 01:14:24,370 Tout est comme je le pensais. 1025 01:14:24,370 --> 01:14:32,480 Les autres suivent. Le livre est enfermé dans leur navire. 1026 01:14:32,660 --> 01:14:38,860 Il est sécurisé. Vite, suis-les afin que je prévienne de leur approche. 1027 01:15:02,730 --> 01:15:06,780 C'est bouché. Rien ici. 1028 01:15:07,250 --> 01:15:08,390 Alors où sont-ils ? 1029 01:15:08,530 --> 01:15:11,890 Ils ont pu passer par ce chemin. 1030 01:15:14,990 --> 01:15:16,580 Quel fichu passage ? 1031 01:15:17,380 --> 01:15:20,170 Celui sous les rochers. 1032 01:15:20,610 --> 01:15:22,020 Allez ! 1033 01:15:27,610 --> 01:15:32,440 Vous ne le sentez pas ? La trace. Elle est encore tiède. 1034 01:15:35,270 --> 01:15:36,010 Mais c'est un cul-de-sac. 1035 01:15:36,190 --> 01:15:37,180 Non. 1036 01:15:37,790 --> 01:15:39,090 Regardez plus loin. 1037 01:15:49,760 --> 01:15:51,000 Là. 1038 01:16:14,370 --> 01:16:15,350 Lumières ! 1039 01:16:17,400 --> 01:16:18,640 Ils sont très laids, 1040 01:16:18,900 --> 01:16:22,060 mais pas stupides. Des sentinelles partout. 1041 01:16:22,370 --> 01:16:24,350 Il va falloir trouver un moyen de passer cette arête. 1042 01:17:24,790 --> 01:17:26,640 Montez. 1043 01:17:48,400 --> 01:17:49,430 C'est bon. 1044 01:18:32,520 --> 01:18:33,660 Ils vont le brûler vif. 1045 01:18:35,280 --> 01:18:39,650 Autre chose. Il y a 2 grosses têtes de pierre qui ressemblent à Dallas. 1046 01:18:39,870 --> 01:18:44,560 Ils ont peur de mon peuple. Ils nous prennent pour des démons. 1047 01:18:44,560 --> 01:18:47,540 Ça vous aurait arraché les dents de nous en informer ? 1048 01:18:48,820 --> 01:18:50,040 Miller. 1049 01:18:49,820 --> 01:18:51,600 Aidez-moi à passer le harnais sur notre grand garçon ! 1050 01:18:51,600 --> 01:18:53,030 Comme si c'était fait. 1051 01:19:02,340 --> 01:19:08,100 Limace inutile ! Je t'avais dit de le ramener, pas de le tuer. 1052 01:19:08,140 --> 01:19:17,910 Il ne me sert plus à rien. Va, et dis-moi si les Grags ont capturé les autres. Vite ! 1053 01:19:20,770 --> 01:19:30,830 Je souffre dans cet enfer depuis 3000 ans. Mais la liberté est proche désormais. 1054 01:19:34,950 --> 01:19:36,920 Pourquoi faites-vous ça ? 1055 01:19:36,830 --> 01:19:39,400 Vous allez nous aider à tirer nos amis de là ! 1056 01:19:40,410 --> 01:19:45,940 On vous attache au harnais, on vous envoie vous promener au-dessus d'eux, 1057 01:19:45,980 --> 01:19:50,310 vous volez au-dessus des toglodytes, leur flanquez la frousse de leur vie. 1058 01:19:49,550 --> 01:19:53,680 Vous courez vous mettre à l'abri, nous on récupère le capitaine et les autres. 1059 01:19:53,710 --> 01:19:55,100 Je vais être malade ! 1060 01:19:55,130 --> 01:19:59,640 Bien ! Vomissez-leur dessus ça les effraiera encore plus. 1061 01:20:16,860 --> 01:20:19,620 Mais je ... ne peux pas ... 1062 01:20:19,770 --> 01:20:25,040 La corde ou la chute libre ! Pour moi ça reviendra au même ! 1063 01:20:26,590 --> 01:20:28,520 Pas de menace ! 1064 01:20:29,650 --> 01:20:32,460 Je connais les types dans ce genre. Il faut juste les motiver ! 1065 01:20:32,750 --> 01:20:37,030 Vous connaissez des types dans ce genre ? Je crois pas, Briggs ! 1066 01:20:37,070 --> 01:20:38,890 Je nous croyais amis. 1067 01:20:39,150 --> 01:20:40,460 Les premiers que j'aie. 1068 01:20:40,550 --> 01:20:42,680 Et vous ne voulez pas nous aider ? 1069 01:20:48,170 --> 01:20:52,710 Nous croyons que la vie d'un ami vaut tous les sacrifices. 1070 01:20:59,710 --> 01:21:03,430 Au-dessus de leur village, tu laches ça. Ça explose au choc. 1071 01:21:03,540 --> 01:21:05,800 Non. Aucun mal ! 1072 01:21:06,360 --> 01:21:09,750 Ils ne feront aucun mal, Dallas, c'est juste du feu d'artifice. 1073 01:21:09,880 --> 01:21:12,720 Ouaip. Tu vas éclairer leur journée ! Prêt ? 1074 01:21:13,630 --> 01:21:14,870 Nooonnnn ! 1075 01:21:14,880 --> 01:21:15,880 Parfait ! 1076 01:21:16,910 --> 01:21:18,690 C'est parti, mon grand ! 1077 01:21:52,490 --> 01:21:55,100 Je m'occupe du Capitaine, libérez Chambers. 1078 01:22:02,910 --> 01:22:04,800 Allez, on rentre à la maison ! 1079 01:22:10,680 --> 01:22:12,340 On fiche le camp ! 1080 01:22:14,750 --> 01:22:16,400 Echappés ? 1081 01:22:18,190 --> 01:22:24,600 Peu importe comment ! Sois maudit ! Ils retournent à leur vaisseau. 1082 01:22:56,910 --> 01:22:58,120 OK, mon grand. 1083 01:22:58,210 --> 01:22:59,940 On se met à couvert ! 1084 01:23:12,100 --> 01:23:14,430 Vas-y mon grand, fais-leur ton truc ! 1085 01:23:20,550 --> 01:23:23,710 Ce n'est pas une façon de traiter un démon ! 1086 01:23:23,970 --> 01:23:25,370 Attends ! 1087 01:23:32,680 --> 01:23:35,930 Je ne puis permettre qu'ils s'en aillent. 1088 01:23:36,330 --> 01:23:39,160 Je n'ai plus le choix. 1089 01:23:39,160 --> 01:23:42,680 Prépare le matériel pour mon retour. 1090 01:23:42,980 --> 01:23:47,420 Je ne puis m'en extraire plus de quelques minutes. 1091 01:23:47,570 --> 01:23:51,320 Mais je dois récupérer leur morceau du Livre ! 1092 01:23:56,630 --> 01:23:58,610 Changement d'arme ! 1093 01:24:01,960 --> 01:24:04,140 Ils sont toujours après nous. 1094 01:24:16,390 --> 01:24:18,370 Allez, on se tire de là ! 1095 01:24:21,990 --> 01:24:24,330 Go ! Allez, venez ! 1096 01:24:36,240 --> 01:24:43,930 Le moment est venu. Soyez prêts lorsque je vous appellerai. 1097 01:25:05,060 --> 01:25:09,720 Lastrella, Devin décollage d'urgence ! Faites-moi voler ce machin ! 1098 01:25:09,720 --> 01:25:11,740 Propulseurs latéraux lancés. 1099 01:25:11,740 --> 01:25:15,380 Protocole enclenché. Moteurs principaux lancés dans 8 secondes. 1100 01:25:15,420 --> 01:25:16,810 Margo, Briggs ? 1101 01:25:16,840 --> 01:25:19,460 Navigation Holo activée, capitaine. 1102 01:25:19,500 --> 01:25:20,780 Scanners opérationnels. 1103 01:25:21,520 --> 01:25:23,470 Mise à feu des moteurs principaux. 1104 01:25:23,830 --> 01:25:28,120 Paré au décollage dans 10 secondes. 9, 8,... 1105 01:25:28,200 --> 01:25:30,510 Accrochez-vous ! 1106 01:25:39,270 --> 01:25:44,060 4, 3, 2, ... décollage capitaine. 1107 01:25:44,310 --> 01:25:48,260 Vol stationnaire à 18 mètres puis trajectoire parabolique. 1108 01:26:02,230 --> 01:26:04,570 Vol stationnaire 18 mètres en approche. 1109 01:26:04,570 --> 01:26:06,860 Prêt à nous sortir de ce trou, capitaine ! 1110 01:26:11,400 --> 01:26:14,340 En avant 1/4 et virage à babord 12°. 1111 01:26:22,420 --> 01:26:25,580 Moteurs avant à 2.5 capitaine. 1112 01:26:25,670 --> 01:26:29,470 Barre à 169 sous la voute face à nous, Lastrella 1113 01:26:33,390 --> 01:26:36,180 Danger. Anomalie sur la coque. 1114 01:26:38,120 --> 01:26:40,440 Couche primaire en surcharge. 1115 01:26:45,130 --> 01:26:47,550 Défaillance système de vol imminente. 1116 01:26:50,220 --> 01:26:52,960 Réinitialisation systèmes de contrôle vol. 1117 01:27:02,190 --> 01:27:05,550 Donnez-moi votre pièce du livre. 1118 01:27:05,900 --> 01:27:08,770 Je vous en supplie ! 1119 01:27:09,990 --> 01:27:12,380 Contrôles de vol état critique. 1120 01:27:32,280 --> 01:27:35,590 Quelqu'un peut me dire qui c'était ? 1121 01:27:35,640 --> 01:27:40,500 Je ne le jurerai pas, mais on dirait celui qui est après nous depuis notre arrivée. 1122 01:27:40,760 --> 01:27:42,690 Et la raison serait ceci. 1123 01:27:42,690 --> 01:27:43,690 Ça ? 1124 01:27:44,260 --> 01:27:45,310 Qu'est-ce que c'est ? 1125 01:27:45,350 --> 01:27:48,470 Il s'agit d'une petite partie... 1126 01:27:48,470 --> 01:27:50,710 du livre du savoir. 1127 01:27:50,710 --> 01:27:52,140 Ça ressemble pas à un livre. 1128 01:27:52,170 --> 01:27:54,080 Plutôt un puzzle. 1129 01:27:54,380 --> 01:27:58,430 Une force cosmique à côté de laquelle le St Graal n'est rien. 1130 01:27:59,750 --> 01:28:02,130 Peu de temps avant la disparition d'Atlantis, 1131 01:28:02,170 --> 01:28:04,060 le Grand Prêtre de la cité... 1132 01:28:04,100 --> 01:28:07,220 descendit dans un volcan au moyen d'un véhicule. 1133 01:28:07,580 --> 01:28:09,360 Ça vous rappelle quelque-chose ? 1134 01:28:09,750 --> 01:28:13,860 La Mythologie nous conte qu'au cœur de la terre, le prêtre construisit... 1135 01:28:13,910 --> 01:28:16,610 la mythique bibliothèque d'Atlantis. 1136 01:28:16,830 --> 01:28:17,970 Une bibliothèque ? 1137 01:28:18,010 --> 01:28:19,900 Sans doute détruite. 1138 01:28:19,980 --> 01:28:22,990 Nous n'avons vu que quelques pièces du puzzle. 1139 01:28:23,020 --> 01:28:26,330 Une sorte de plaque de circuits imprimés spirituels... 1140 01:28:26,370 --> 01:28:30,070 contenant une énergie mystique à même d'amener l'humanité à l'illumination. 1141 01:28:31,080 --> 01:28:35,220 Mais en de mauvaises mains, c'est une source de pouvoir dédié au mal, 1142 01:28:35,720 --> 01:28:38,590 qui pourrait asservir l'humanité pour toujours. 1143 01:28:39,520 --> 01:28:40,860 Il ne mentait donc pas. 1144 01:28:40,840 --> 01:28:41,820 Qui ? 1145 01:28:41,820 --> 01:28:42,740 Wentworth. 1146 01:28:42,770 --> 01:28:45,670 Il connaissait ce ... puzzle. 1147 01:28:46,130 --> 01:28:48,180 Je devais le prévenir si nous le trouvions. 1148 01:28:48,900 --> 01:28:52,100 On dirait que votre milliardaire avait un objectif caché. 1149 01:28:52,130 --> 01:28:54,260 La domination du monde, pour tout dire. 1150 01:28:54,490 --> 01:28:56,640 Combien y a-t-il de morceaux ? 1151 01:28:56,830 --> 01:28:59,240 Impossible à savoir avant de les réunir. 1152 01:28:59,350 --> 01:29:05,800 C'est une technologie qui n'existe pas encore ou n'existe plus; perdue avec Atlantis. 1153 01:29:05,840 --> 01:29:11,740 C'est un passage, entre notre monde et le monde d'après. 1154 01:29:12,140 --> 01:29:13,230 L'infini. 1155 01:29:13,240 --> 01:29:15,580 Il doit donc contenir... 1156 01:29:15,610 --> 01:29:19,330 Si je ne me trompe... les plans du labyrinthe. 1157 01:29:19,360 --> 01:29:22,080 Sans ça, nous ne pourrons pas partir d'ici. 1158 01:29:27,470 --> 01:29:31,410 Je sais que ce voyage n'a pas été de tout repos, 1159 01:29:31,450 --> 01:29:37,190 Nous avons eus nos moments de doute et de peur de ce qui nous attend. 1160 01:29:37,930 --> 01:29:44,020 Mais ici, nous seuls contrôlons nos vies. 1161 01:29:44,050 --> 01:29:46,820 C'est notre force. Ce qui nous unit. 1162 01:29:47,590 --> 01:29:51,770 Et c'est unis que nous survivrons. 1163 01:29:54,840 --> 01:29:56,260 Je suis partant ! 1164 01:29:56,450 --> 01:29:58,530 Je suis avec vous, capitaine. 1165 01:30:06,290 --> 01:30:08,800 Devin, données de vol et contrôle passerelle. 1166 01:30:08,790 --> 01:30:15,490 Vol maintenu à 50 mètres, scanners avant clear, la passerelle est à vous capitaine. 1167 01:30:15,520 --> 01:30:23,170 Tout droit, Lastrella. De l'avant. Toujours de l'avant ! 1168 01:30:23,260 --> 01:30:29,370 C'est à ce moment-là que j'ai réalisé qu'un endroit comme celui-ci se trouve ... 1169 01:30:29,390 --> 01:30:32,050 en chacun de nous. Pour ma part, c'était devenir capitaine. 1170 01:30:32,210 --> 01:30:37,130 Mais j'ai pénétré ces ténèbres, et j'y ai vu plus que je n'aurais cru possible. 1171 01:30:37,250 --> 01:30:41,800 Et le voyage ne faisait que commencer. 1172 01:30:43,220 --> 01:30:48,750 Traduction et calage : André Woodcock Pour l'UFSF 92514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.