All language subtitles for [S01.E16] When My Love Blooms - Aflevering 16.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,376 --> 00:00:45,003 So what are you trying to say? 2 00:00:45,879 --> 00:00:50,675 Unless your principle is to turn a blind eye on your loved one, 3 00:00:52,677 --> 00:00:53,887 please stop Jae-hyun. 4 00:00:55,930 --> 00:00:59,684 You're the only one who can do that. 5 00:01:08,860 --> 00:01:10,570 CONSENT FORM TO UNCONTESTED DIVORCE 6 00:01:10,653 --> 00:01:15,283 HUSBAND: HAN JAE-HYUN WIFE: JANG SEO-GYEONG 7 00:01:17,160 --> 00:01:19,829 If you successfully stop him, 8 00:01:21,039 --> 00:01:22,415 I will leave, 9 00:01:23,541 --> 00:01:24,584 no strings attached. 10 00:01:48,316 --> 00:01:49,734 I'm sorry. 11 00:01:50,819 --> 00:01:52,487 But I won't stop him. 12 00:01:56,241 --> 00:01:57,492 Fine, then. 13 00:01:58,284 --> 00:02:01,538 You can stay as his mistress and be called a home-wrecker 14 00:02:02,372 --> 00:02:03,498 for the rest of your life. 15 00:02:14,217 --> 00:02:17,637 By the way, why does your sense of justice 16 00:02:18,471 --> 00:02:20,181 not apply to my father and me? 17 00:02:22,225 --> 00:02:23,560 If we have a lot of money, 18 00:02:24,102 --> 00:02:26,229 is it okay for others to steal from us? 19 00:02:28,398 --> 00:02:30,066 He won't steal it from you. 20 00:02:32,861 --> 00:02:34,779 If he's back to his old self, 21 00:02:36,489 --> 00:02:38,449 he won't steal from other people. 22 00:02:42,871 --> 00:02:44,038 You must think I'm a joke. 23 00:02:45,164 --> 00:02:46,499 At the thought of losing money, 24 00:02:47,375 --> 00:02:50,628 I told you that I would give up on my love and everything. 25 00:02:53,882 --> 00:02:55,884 I wouldn't have been any different. 26 00:02:59,512 --> 00:03:00,555 My father, 27 00:03:01,806 --> 00:03:03,516 my mother, and my younger sister. 28 00:03:05,560 --> 00:03:07,562 If it was for my family, 29 00:03:08,521 --> 00:03:10,064 I would have done everything I could. 30 00:03:11,816 --> 00:03:13,067 Exactly. 31 00:03:14,152 --> 00:03:16,946 I'll do everything I can to the end. 32 00:03:33,838 --> 00:03:35,465 I need your support. 33 00:03:37,717 --> 00:03:38,676 First of all, 34 00:03:39,719 --> 00:03:43,097 you might question if I deserve your support at all. 35 00:03:43,181 --> 00:03:45,183 THE TOP THREE CUTE SON-IN-LAWS OF PROMINENT CONGLOMERATES 36 00:03:45,266 --> 00:03:48,645 The chairman's son-in-law, the borrowed-name accounts, Scissorhands, 37 00:03:48,728 --> 00:03:51,022 and my recent love scandal. 38 00:03:52,732 --> 00:03:55,276 I'm well-aware of people's disapproval. 39 00:03:55,360 --> 00:03:56,486 And I believe 40 00:03:57,654 --> 00:04:00,156 it is my responsibility to face them. 41 00:04:01,783 --> 00:04:03,660 However, today, I would like to discuss 42 00:04:04,994 --> 00:04:06,371 Hyungsung Group, 43 00:04:07,413 --> 00:04:08,665 our workplace. 44 00:04:10,792 --> 00:04:13,378 As you all know, the extraordinary general meeting 45 00:04:13,461 --> 00:04:16,047 of Hyungsung Holdings will be scheduled next week. 46 00:04:16,130 --> 00:04:17,048 On that day, 47 00:04:18,841 --> 00:04:20,176 I need your support 48 00:04:21,761 --> 00:04:23,638 for the new Hyungsung Group. 49 00:04:24,305 --> 00:04:28,101 Look! You don't even know how many employees 50 00:04:28,184 --> 00:04:30,979 were wrongfully dismissed and now are out on the street. 51 00:04:31,062 --> 00:04:32,939 -How can you talk about-- -It's 547 people. 52 00:04:33,022 --> 00:04:36,609 Hyungsung Supermarket fired 137 employees, Hyungsung Steel fired 292 employees, 53 00:04:36,693 --> 00:04:39,570 Hyungsung Production fired 35 employees, Hyungsung Steel Production 54 00:04:39,654 --> 00:04:40,863 fired 83 employees. 55 00:04:41,739 --> 00:04:43,783 The person you have reached is unavailable. 56 00:04:45,743 --> 00:04:48,621 Can you call Mr. Hwang and Mr. Lee? 57 00:04:48,705 --> 00:04:49,664 Yes, ma'am. 58 00:04:52,792 --> 00:04:55,461 The person you have reached is unavailable. 59 00:05:00,883 --> 00:05:02,427 Can you try my lawyer, Mr. Kim? 60 00:05:09,183 --> 00:05:10,476 It's me. 61 00:05:10,560 --> 00:05:11,686 Yes, ma'am. 62 00:05:12,395 --> 00:05:13,604 How's Dad? 63 00:05:14,480 --> 00:05:17,734 A hearing will be held to review the legality of confinement tomorrow. 64 00:05:19,652 --> 00:05:21,112 How are things going? 65 00:05:22,280 --> 00:05:24,115 Not well, ma'am. 66 00:05:27,869 --> 00:05:31,581 At this new company, ownership and management will be separated. 67 00:05:32,540 --> 00:05:34,042 At the EGM, 68 00:05:34,959 --> 00:05:36,169 I will demand 69 00:05:36,961 --> 00:05:39,505 the dismissal of the chairman and CEO from their positions. 70 00:05:41,341 --> 00:05:44,552 And I will also resign from my position 71 00:05:46,387 --> 00:05:47,555 at the EGM. 72 00:05:49,974 --> 00:05:51,517 All the subsidiaries of Hyungsung 73 00:05:52,310 --> 00:05:55,146 will now have a board of directors and management specialists. 74 00:05:56,189 --> 00:05:58,232 An independent watchdog committee will monitor 75 00:05:58,316 --> 00:06:00,109 the companies at all times. 76 00:06:01,694 --> 00:06:03,029 At the EGM, 77 00:06:03,613 --> 00:06:07,658 I will push to enact these policies permanently. 78 00:06:08,659 --> 00:06:10,203 For a new beginning, 79 00:06:11,079 --> 00:06:14,165 I need the support from you, from the shareholders… 80 00:06:16,375 --> 00:06:17,960 of 8.97 percent. 81 00:06:46,531 --> 00:06:48,533 Yeong-min, I didn't know you could play it. 82 00:06:49,784 --> 00:06:51,369 I'm the son of a pianist. 83 00:06:57,750 --> 00:07:01,129 Is the lady who came by earlier Jun-seo's mom? 84 00:07:02,463 --> 00:07:03,297 Yes. 85 00:07:04,173 --> 00:07:05,383 Did something happen? 86 00:07:06,592 --> 00:07:09,220 Jun-seo's grandfather is being investigated by the prosecution. 87 00:07:09,929 --> 00:07:10,972 It was about that. 88 00:07:15,143 --> 00:07:15,977 Yeong-min. 89 00:07:17,728 --> 00:07:19,230 Can you give me a hug? 90 00:07:21,649 --> 00:07:22,984 I'm out of it. 91 00:07:23,651 --> 00:07:24,485 Out of what? 92 00:07:24,569 --> 00:07:27,321 Can you charge my battery with your love? 93 00:07:28,322 --> 00:07:31,492 Mom, that's an expression only old people use. 94 00:07:32,243 --> 00:07:33,786 I'm not old. 95 00:07:48,092 --> 00:07:50,928 VICE PRESIDENT HAN JAE-HYUN 96 00:07:59,270 --> 00:08:00,271 Sir. 97 00:08:02,356 --> 00:08:03,774 What's going on? 98 00:08:03,858 --> 00:08:05,651 You'll give up your management rights? 99 00:08:05,735 --> 00:08:07,278 Let's sit down and talk. 100 00:08:09,780 --> 00:08:11,657 The newspapers had it wrong, right? 101 00:08:11,741 --> 00:08:13,409 No. What you read is true. 102 00:08:13,492 --> 00:08:16,621 You didn't even discuss it with us. How could you do this to us? 103 00:08:17,997 --> 00:08:20,958 I know that you are against reforming the company. 104 00:08:21,042 --> 00:08:23,461 We didn't invest our money to run a law-abiding management 105 00:08:23,544 --> 00:08:24,962 or to execute economic justice. 106 00:08:25,046 --> 00:08:27,089 You two have a choice, too. 107 00:08:27,798 --> 00:08:31,260 You can stay as investors to bring a new beginning to Hyungsung. 108 00:08:31,761 --> 00:08:33,304 Or now that the stock price skyrocketed, 109 00:08:33,387 --> 00:08:37,058 you can sell the shares you have purchased so far. 110 00:08:37,141 --> 00:08:40,436 What's gotten into you all of a sudden? You went through all that trouble. 111 00:08:41,187 --> 00:08:43,856 It's time for you to finally shine. 112 00:08:45,316 --> 00:08:47,401 Back then, I had the same thoughts. 113 00:08:49,195 --> 00:08:51,239 I wanted to take the chairman's position. 114 00:08:51,322 --> 00:08:54,742 And I wanted to enjoy the power and the comfort that came with it. 115 00:08:55,785 --> 00:08:58,746 But someone asked me 116 00:09:01,332 --> 00:09:03,042 if my taking over the company 117 00:09:06,003 --> 00:09:07,421 is just. 118 00:09:16,764 --> 00:09:18,766 VICE PRESIDENT HAN JAE-HYUN RESIGNS 119 00:09:24,563 --> 00:09:25,856 INCOMING CALL SEON-HUI 120 00:09:32,488 --> 00:09:35,032 Everyone is talking about the bombshell Vice President Han dropped. 121 00:09:37,535 --> 00:09:38,869 The news hit the papers 122 00:09:38,953 --> 00:09:41,914 when an article about the chairman's indictment was published. 123 00:09:41,998 --> 00:09:45,042 People are saying if this was the vice president's big picture. 124 00:09:47,253 --> 00:09:49,255 Scissorhands was known to be heartless and cruel. 125 00:09:49,755 --> 00:09:52,091 People are dying to find out 126 00:09:52,174 --> 00:09:53,718 how Jang San's loyal dog 127 00:09:53,801 --> 00:09:56,470 turned over a new leaf overnight. 128 00:09:57,305 --> 00:09:59,849 I think I know the answer to that. 129 00:10:03,102 --> 00:10:04,270 What's the answer? 130 00:10:04,353 --> 00:10:06,814 The answer is you. 131 00:10:09,609 --> 00:10:12,737 I don't know what happened between the two of you. 132 00:10:13,446 --> 00:10:15,281 But the Ji-soo I know 133 00:10:15,364 --> 00:10:18,117 is more than capable of pulling off something like that. 134 00:10:21,245 --> 00:10:22,705 -Seon-hui. -Yes? 135 00:10:22,788 --> 00:10:24,290 Do you want more coffee? 136 00:10:24,874 --> 00:10:25,875 Or fried chicken and beer? 137 00:10:43,100 --> 00:10:45,436 Hey, you. You with the broad shoulders. 138 00:10:46,145 --> 00:10:47,855 Are you looking for something? 139 00:10:47,938 --> 00:10:50,149 I'm sorry. I'm waiting for someone. 140 00:10:52,068 --> 00:10:55,071 Are you waiting for my daughter? 141 00:10:55,154 --> 00:10:56,364 It's not your daughter. 142 00:10:56,447 --> 00:10:58,949 Yes, you are. You're that guy who came with Ji-soo the other day. 143 00:11:00,117 --> 00:11:00,993 Ji-soo? 144 00:11:01,077 --> 00:11:04,872 Goodness. Can you sit down first? My neck is killing me. 145 00:11:06,624 --> 00:11:07,833 Sure. Yes. 146 00:11:12,797 --> 00:11:15,466 What's your relationship with Ji-soo? 147 00:11:16,050 --> 00:11:18,052 We are on a first-name basis. 148 00:11:19,512 --> 00:11:22,848 Then you guys are pretty close. 149 00:11:26,352 --> 00:11:27,395 Jae-hyun. 150 00:11:30,356 --> 00:11:31,482 You're here. 151 00:11:32,400 --> 00:11:33,317 Ji-soo. 152 00:11:36,904 --> 00:11:38,280 She's such a nice lady. 153 00:11:40,491 --> 00:11:43,035 I asked her to be my mom, but she said no to that. 154 00:11:43,119 --> 00:11:44,412 She said you were her daughter. 155 00:11:44,495 --> 00:11:46,372 -Really? -Yes. 156 00:11:47,748 --> 00:11:49,625 She's totally from Gyeongsang Province. 157 00:11:52,294 --> 00:11:53,796 Do you know why I waited for you here? 158 00:11:55,464 --> 00:11:58,050 I know what you did this afternoon. 159 00:11:58,843 --> 00:12:00,678 This is where it all began. 160 00:12:02,388 --> 00:12:04,181 "There are people who still need help." 161 00:12:09,353 --> 00:12:10,604 Won't you say I did a good job? 162 00:12:11,981 --> 00:12:12,815 Come here. 163 00:12:17,445 --> 00:12:19,697 Goodness. People these days compliment like this. 164 00:12:39,216 --> 00:12:41,302 -Move out of the way. -Sir. Wait. 165 00:12:41,385 --> 00:12:43,763 Did you hear Vice President Han gave up his position? 166 00:12:43,846 --> 00:12:45,848 How do you think the hearing will go? 167 00:12:45,931 --> 00:12:47,433 Did you evade taxes and embezzle money? 168 00:12:47,516 --> 00:12:49,477 -Answer our question. -Say something! 169 00:12:49,560 --> 00:12:51,395 -Anything for the public? -Is that true? 170 00:12:51,479 --> 00:12:53,773 -Answer our question. -Tell us the truth! 171 00:12:58,402 --> 00:12:59,862 The chairman of Hyungsung Group 172 00:12:59,945 --> 00:13:03,032 filed for a review of legality of confinement the day after his arrest. 173 00:13:03,115 --> 00:13:04,992 His motion was dismissed in court today. 174 00:13:05,075 --> 00:13:07,411 -As he's a flight risk... -Is that Jun-seo's grandfather? 175 00:13:07,495 --> 00:13:09,580 ...and may destroy evidence... 176 00:13:09,663 --> 00:13:11,540 -Yes. -...the court ruled he must be detained. 177 00:13:11,624 --> 00:13:13,083 It must be tough on Jun-seo. 178 00:13:13,167 --> 00:13:16,587 Last night, the chairman, Jang San, was detained in Seoul Detention Center. 179 00:13:17,338 --> 00:13:19,215 -The court also dismissed the motions... -Eat up. 180 00:13:19,298 --> 00:13:21,884 ...for Executive Director Hwang Hak-su and Director Lee Myeong-geun 181 00:13:21,967 --> 00:13:23,802 who were arrested along with the chairman. 182 00:13:23,886 --> 00:13:27,139 HYUNGSUNG HOLDINGS' EXTRAORDINARY GENERAL MEETING 183 00:13:48,869 --> 00:13:49,995 Ma'am. 184 00:13:50,579 --> 00:13:51,622 Go on. 185 00:13:52,164 --> 00:13:54,917 I have the result from the extraordinary general meeting. 186 00:13:55,918 --> 00:13:57,586 The motion to dismiss you and the chairman 187 00:13:58,254 --> 00:13:59,547 was passed. 188 00:14:00,130 --> 00:14:01,632 And Vice President Han resigned. 189 00:14:03,801 --> 00:14:05,845 Employees who have the company's stocks 190 00:14:06,428 --> 00:14:08,430 and small shareholders supported Vice President Han. 191 00:14:14,478 --> 00:14:16,689 COURTHOUSE 192 00:14:16,772 --> 00:14:18,399 Throughout the trial, 193 00:14:18,482 --> 00:14:21,902 it's been clearly confirmed that the claims made by these three defendants, 194 00:14:21,986 --> 00:14:24,280 Jang San, Hwang Hak-su, and Lee Myeong-geun, don't align 195 00:14:24,363 --> 00:14:25,739 with the objective evidence. 196 00:14:25,823 --> 00:14:27,700 DEFENDANT 197 00:14:27,783 --> 00:14:30,202 The defendants are examples of the deep-rooted corruption 198 00:14:30,286 --> 00:14:32,997 from collusion among politicians, businessmen, and conglomerates. 199 00:14:33,664 --> 00:14:36,959 The defendants have been committing illegal activities for several decades 200 00:14:37,042 --> 00:14:38,836 that challenge the judicial order in Korea 201 00:14:38,919 --> 00:14:41,380 for the sake of economic gains of the Jangs 202 00:14:42,047 --> 00:14:43,591 and to run the company in their favor. 203 00:14:45,801 --> 00:14:48,596 And along with this current case, there are 42 cases 204 00:14:48,679 --> 00:14:51,307 that proved their crimes which I wasn't able to bring forth 205 00:14:51,390 --> 00:14:53,225 due to the statute of limitations. 206 00:14:53,851 --> 00:14:55,019 And among them, 207 00:15:01,817 --> 00:15:03,944 there was an anti-labor and anti-humanitarian crime 208 00:15:04,445 --> 00:15:06,196 which forced two employees to end their lives 209 00:15:06,280 --> 00:15:08,949 as they weren't able to face the disgrace of ruining the labor union, 210 00:15:09,033 --> 00:15:11,785 accepting bribes, and being called the mole for the chairman. 211 00:15:15,706 --> 00:15:17,583 Despite that, the defendant 212 00:15:18,876 --> 00:15:20,794 denied all the charges throughout the trial 213 00:15:20,878 --> 00:15:22,421 and gave the court only his excuses. 214 00:15:22,504 --> 00:15:24,340 On top of that, he perjured himself 215 00:15:24,423 --> 00:15:26,592 and criticized this very trial. 216 00:15:27,509 --> 00:15:29,595 His actions had hurt the people who have been following 217 00:15:29,678 --> 00:15:30,888 the investigation and the trial 218 00:15:32,431 --> 00:15:33,974 once again. 219 00:15:41,190 --> 00:15:42,650 Your Honor. 220 00:15:43,359 --> 00:15:47,905 Please use this case to realize justice with our constitution 221 00:15:47,988 --> 00:15:51,075 and set an example to support the hard work of virtuous businessmen and women. 222 00:15:51,158 --> 00:15:54,536 I ask that you evaluate fairly the crimes of the defendants, 223 00:15:55,496 --> 00:15:58,791 Jang San, Hwang Hak-su, and Lee Myeong-geun, 224 00:15:59,458 --> 00:16:01,418 and to punish them accordingly. 225 00:16:17,309 --> 00:16:20,604 On a day like this, both you and I should have a drink 226 00:16:21,939 --> 00:16:24,108 for completely different reasons. 227 00:16:24,191 --> 00:16:26,360 Except for the fact that you won't run the company, 228 00:16:27,861 --> 00:16:29,571 nothing will change for you. 229 00:16:30,572 --> 00:16:34,034 You and your father are still the majority shareholders. 230 00:16:36,036 --> 00:16:37,287 And all of my shares 231 00:16:38,414 --> 00:16:40,791 will go to a nonprofit foundation I will found. 232 00:16:42,292 --> 00:16:45,587 And I will establish an article that no one can challenge 233 00:16:45,671 --> 00:16:48,006 your ownership no matter what happens. 234 00:16:51,802 --> 00:16:53,512 As long as the company is run properly, 235 00:16:54,972 --> 00:16:57,307 Hyungsung will succeed even more. 236 00:17:20,914 --> 00:17:23,417 I'm not agreeing to do this because I'm touched by what you said. 237 00:17:24,251 --> 00:17:25,836 HUSBAND: HAN JAE-HYUN WIFE: JANG SEO-GYEONG 238 00:17:25,919 --> 00:17:28,297 Before you went to meet with the employees, 239 00:17:28,380 --> 00:17:30,340 I met up with Ms. Yun. 240 00:17:33,177 --> 00:17:35,304 I still don't understand you. 241 00:17:36,346 --> 00:17:37,431 But 242 00:17:38,390 --> 00:17:40,350 she was so sure about you. 243 00:17:41,685 --> 00:17:42,770 And… 244 00:17:44,313 --> 00:17:46,356 during my father's first trial, 245 00:17:47,649 --> 00:17:49,276 I had a lot on my mind. 246 00:17:50,652 --> 00:17:51,820 I thought about you 247 00:17:52,446 --> 00:17:54,364 and your father, too. 248 00:17:59,453 --> 00:18:02,414 I might be stating the obvious, but I'm taking Jun-seo with me. 249 00:18:03,165 --> 00:18:04,666 And that's what Jun-seo wants, too. 250 00:18:06,877 --> 00:18:08,670 I'll keep in touch with him, too. 251 00:18:13,675 --> 00:18:17,137 Let me ask you one last question. 252 00:18:18,931 --> 00:18:20,432 Why did you marry me? 253 00:18:21,892 --> 00:18:23,977 Was it because I threatened you that I'd kill myself? 254 00:18:24,728 --> 00:18:27,189 Or was it because you pitied me? 255 00:18:30,734 --> 00:18:32,486 It wasn't just out of pity. 256 00:18:35,489 --> 00:18:37,783 After giving up on love and principles, 257 00:18:39,910 --> 00:18:42,079 I pushed myself to hell 258 00:18:43,163 --> 00:18:45,582 and lived as if I didn't deserve to be happy. 259 00:18:49,336 --> 00:18:50,671 But you comforted me. 260 00:18:55,008 --> 00:18:57,010 You made me smile, even if it was for a little while. 261 00:18:59,721 --> 00:19:00,806 And I thought 262 00:19:02,224 --> 00:19:04,143 I could fall in love if I tried hard. 263 00:19:06,061 --> 00:19:07,437 I thought the same. 264 00:19:08,564 --> 00:19:10,190 I thought you would be mine 265 00:19:11,108 --> 00:19:12,776 if I tried harder 266 00:19:13,819 --> 00:19:15,112 just like with the other guys. 267 00:19:17,281 --> 00:19:20,409 But then, you know, you were different from other guys. 268 00:19:21,368 --> 00:19:23,120 That's why I decided to marry you. 269 00:19:28,542 --> 00:19:30,169 I want you to be happy. 270 00:19:41,096 --> 00:19:42,306 Don't worry. 271 00:19:43,473 --> 00:19:44,808 I will be. 272 00:20:16,757 --> 00:20:18,592 Mr. Lee Se-hun. 273 00:20:29,519 --> 00:20:30,646 You can go home. 274 00:20:31,355 --> 00:20:33,941 I apologize for inconveniencing you by bringing you in. 275 00:20:34,024 --> 00:20:35,192 Pardon? 276 00:20:37,444 --> 00:20:40,072 The suspect, Mr. Kwon Pil-ho, 277 00:20:40,906 --> 00:20:42,491 withdrew his statement. 278 00:20:43,075 --> 00:20:44,534 I don't follow you. 279 00:20:45,118 --> 00:20:46,787 He stated that 280 00:20:47,329 --> 00:20:49,331 he committed the crime because you advised him 281 00:20:49,998 --> 00:20:52,542 and it was you who told him where Mr. Han would be 282 00:20:52,626 --> 00:20:55,212 on the day of his crime. That was his initial statement. 283 00:20:55,295 --> 00:20:58,548 But now, he's saying that he acted on his own. 284 00:20:59,174 --> 00:21:00,634 He recanted his statement. 285 00:21:02,135 --> 00:21:05,263 Well, as for cases like this, we can't find any other evidence. 286 00:21:05,347 --> 00:21:07,891 So I'm sure you know the statement of the suspect trumps everything 287 00:21:07,975 --> 00:21:09,059 since you're a lawyer. 288 00:21:11,979 --> 00:21:13,438 Do you 289 00:21:14,022 --> 00:21:17,693 want to challenge Mr. Kwon Pil-ho's statement regarding this case? 290 00:21:20,153 --> 00:21:23,240 Of course, we don't just close the case based on 291 00:21:24,116 --> 00:21:25,701 the suspect's statement. 292 00:21:26,368 --> 00:21:28,203 We did receive tips about you. 293 00:21:29,037 --> 00:21:31,832 And we have already figured out what was really going on. 294 00:21:31,915 --> 00:21:33,250 However, despite that, 295 00:21:34,167 --> 00:21:36,461 we're going to close the case here. 296 00:21:38,130 --> 00:21:40,007 This is the biggest reason for it. 297 00:21:41,133 --> 00:21:42,926 The victim, Han Jae-hyun, 298 00:21:44,303 --> 00:21:46,638 filed a petition to pardon Mr. Kwon Pil-ho. 299 00:21:48,807 --> 00:21:50,892 I have never seen such a long petition 300 00:21:50,976 --> 00:21:52,811 filed by the victim to pardon the assailant 301 00:21:52,894 --> 00:21:54,980 throughout all my years as a detective. 302 00:21:55,897 --> 00:21:58,567 Besides, he told us that you weren't involved in this case 303 00:21:58,650 --> 00:22:01,278 when we didn't even ask about you. 304 00:22:01,361 --> 00:22:02,904 He repeated that several times. 305 00:22:06,241 --> 00:22:08,952 We can sort of figure out what really happened 306 00:22:09,870 --> 00:22:12,622 just by listening to the statements and having conversations. 307 00:22:14,875 --> 00:22:17,919 However, we decided to respect the victim's and the assailant's wishes. 308 00:22:19,046 --> 00:22:22,090 As you know, there's compassion in law. 309 00:22:25,886 --> 00:22:27,095 Let's end it here. 310 00:22:28,930 --> 00:22:31,099 I'm sorry for the inconvenience. 311 00:22:46,239 --> 00:22:48,033 I could not forgive you. 312 00:22:51,953 --> 00:22:54,247 If Jae-hyun had lost his life that night, 313 00:22:54,873 --> 00:22:56,583 you would have been robbing 314 00:22:57,584 --> 00:22:59,795 both Mr. Kwon and Jae-hyun's lives. 315 00:23:00,295 --> 00:23:03,632 And you would have wounded Yeong-min permanently, too. 316 00:23:06,885 --> 00:23:09,179 "But since he recovered, should I let it go? 317 00:23:10,138 --> 00:23:13,308 If I keep silent, no one in the world would find out. 318 00:23:16,228 --> 00:23:18,063 Is it up to me?" 319 00:23:18,146 --> 00:23:19,689 I thought long and hard about it. 320 00:23:23,902 --> 00:23:25,237 But I couldn't do that… 321 00:23:27,072 --> 00:23:28,865 because you are Yeong-min's father… 322 00:23:31,785 --> 00:23:34,788 and Yeong-min will have you in his life. 323 00:23:38,583 --> 00:23:40,961 When I thought about you being in Yeong-min's life 324 00:23:41,044 --> 00:23:42,754 without paying for your crime, 325 00:23:42,838 --> 00:23:45,173 repenting your crime, or feeling a sense of remorse, 326 00:23:47,884 --> 00:23:48,927 it scared me. 327 00:23:53,181 --> 00:23:56,059 I know why you weren't arrested. 328 00:23:56,935 --> 00:24:00,021 I know that Jae-hyun claimed that you were innocent. 329 00:24:02,357 --> 00:24:04,192 I only want one thing from you. 330 00:24:05,735 --> 00:24:09,156 Because I can't change the fact that you are Yeong-min's father, 331 00:24:12,284 --> 00:24:13,618 I want you to change. 332 00:24:16,413 --> 00:24:18,415 And I believe that you can. 333 00:24:19,708 --> 00:24:22,544 When you told me that it looked like I was standing on the cliff… 334 00:24:26,006 --> 00:24:28,633 and that you wanted to make sure I didn't fall, 335 00:24:31,636 --> 00:24:34,556 you were a good man then. 336 00:24:44,191 --> 00:24:46,318 If you go back to how you were, 337 00:24:48,695 --> 00:24:50,405 I'll consider forgiving you. 338 00:25:20,685 --> 00:25:21,728 Yeong-min. 339 00:25:27,025 --> 00:25:29,819 You're staying with me today. 340 00:25:30,487 --> 00:25:31,529 Yes. 341 00:25:33,365 --> 00:25:34,950 Did something happen? 342 00:25:36,117 --> 00:25:37,327 I'm sorry. 343 00:25:39,329 --> 00:25:40,872 I'm such a bad father. 344 00:25:46,503 --> 00:25:48,296 You didn't mean it when you said 345 00:25:49,005 --> 00:25:50,674 you wanted to live with me, right? 346 00:25:56,638 --> 00:25:59,891 Now I don't feel so confident if I can do that either. 347 00:26:01,518 --> 00:26:02,519 Why is that? 348 00:26:04,271 --> 00:26:05,272 Do you know 349 00:26:06,356 --> 00:26:08,733 you take after your mother more and more? 350 00:26:12,404 --> 00:26:14,072 I think 351 00:26:15,115 --> 00:26:18,159 I need to meet someone like her only once in my life. 352 00:26:19,494 --> 00:26:21,329 Does it mean she wasn't good? 353 00:26:23,582 --> 00:26:24,874 It means she was so great 354 00:26:26,001 --> 00:26:27,794 that letting her go was so difficult. 355 00:26:29,129 --> 00:26:32,090 Then why did you break up with Mom? 356 00:26:34,009 --> 00:26:35,510 Because I wasn't confident. 357 00:26:36,553 --> 00:26:38,888 I always wanted to check if she liked me 358 00:26:39,556 --> 00:26:41,182 or not. 359 00:26:43,435 --> 00:26:46,855 So I ended up doing a lot of bad things and made many mistakes. 360 00:26:51,234 --> 00:26:52,944 You should stay with your mom. 361 00:26:58,700 --> 00:27:01,244 Having you will make her happy. 362 00:27:05,248 --> 00:27:08,168 And can you keep visiting me? 363 00:27:09,836 --> 00:27:13,256 I promise I will be a dad you can be proud of. 364 00:27:17,510 --> 00:27:18,470 Okay. 365 00:27:40,617 --> 00:27:43,078 Jun-seo, I'll wait until you come out. 366 00:27:55,965 --> 00:27:58,343 The person you have reached is unavailable. 367 00:28:42,387 --> 00:28:43,805 Is this boring? 368 00:28:43,888 --> 00:28:44,848 Yes. 369 00:28:47,016 --> 00:28:48,518 Should we have gone somewhere else? 370 00:28:49,394 --> 00:28:51,438 Do you want to go camping, then? 371 00:28:52,021 --> 00:28:52,981 No. 372 00:28:55,275 --> 00:28:56,359 Jun-seo. 373 00:28:58,987 --> 00:29:00,196 You hate me, right? 374 00:29:01,114 --> 00:29:02,198 Yes. 375 00:29:05,326 --> 00:29:06,786 I like that you're honest. 376 00:29:08,288 --> 00:29:09,414 But… 377 00:29:11,583 --> 00:29:13,001 I think I can understand 378 00:29:14,586 --> 00:29:17,297 how difficult it had been for you. 379 00:29:18,506 --> 00:29:21,217 Grandpa always got mad at you, 380 00:29:22,218 --> 00:29:23,887 and you didn't get along with Mom. 381 00:29:25,972 --> 00:29:27,140 Jun-seo. 382 00:29:29,726 --> 00:29:33,104 Wherever you are, I'll always be your father. 383 00:29:35,440 --> 00:29:36,816 And I'll always be on your side. 384 00:29:38,943 --> 00:29:40,570 You should protect your mom. 385 00:29:42,447 --> 00:29:45,116 Whether it's a good occasion or a bad occasion, 386 00:29:46,826 --> 00:29:48,620 I hope you will always share it with me. 387 00:29:50,788 --> 00:29:52,332 I'll come and see you every week. 388 00:29:55,877 --> 00:29:59,047 But Jun-seo, you can't be bad. 389 00:29:59,547 --> 00:30:00,715 Okay? 390 00:30:01,216 --> 00:30:03,760 I told you I'll always be on your side, 391 00:30:05,094 --> 00:30:08,306 so if you do something bad, I might 392 00:30:09,766 --> 00:30:10,808 have to go to jail again. 393 00:30:17,065 --> 00:30:21,069 We'll go fishing, camping, and play basketball. 394 00:30:21,152 --> 00:30:22,695 Not fishing. 395 00:30:24,072 --> 00:30:25,281 You hate it that much? 396 00:30:29,827 --> 00:30:31,204 I love you, Jun-seo. 397 00:30:33,581 --> 00:30:34,666 Me, too. 398 00:30:45,802 --> 00:30:47,136 Yeong-u's bar? 399 00:30:47,220 --> 00:30:48,054 Yes. 400 00:30:48,721 --> 00:30:49,722 Why all of a sudden? 401 00:30:49,806 --> 00:30:52,225 Dong-jin got a bonus from work. He invited everyone. 402 00:30:53,142 --> 00:30:54,519 Okay. I'll be on my way. 403 00:30:54,602 --> 00:30:56,771 Okay. See you later. 404 00:31:01,901 --> 00:31:03,278 Hey. 405 00:31:03,361 --> 00:31:04,696 JUNE 1994 406 00:31:04,779 --> 00:31:07,198 What's a good birthday gift? 407 00:31:08,575 --> 00:31:09,867 My birthday is still far away. 408 00:31:09,951 --> 00:31:12,245 -It's not for you. -Ji-soo's? 409 00:31:16,666 --> 00:31:17,959 Take her to a buffet. 410 00:31:19,168 --> 00:31:20,670 That's expensive. 411 00:31:21,296 --> 00:31:22,297 You don't have 1,500 won? 412 00:31:23,172 --> 00:31:25,133 There's a 1,500-won buffet? 413 00:31:25,216 --> 00:31:27,010 The school cafeteria. 414 00:31:28,261 --> 00:31:32,724 If you want to have a fancy, Western-style meal, have some pork cutlets 415 00:31:32,807 --> 00:31:34,559 at the language school. 416 00:31:34,642 --> 00:31:36,102 You crazy bastard. 417 00:31:36,686 --> 00:31:37,770 -Gosh. -Goodness. 418 00:31:38,688 --> 00:31:41,524 How would I know? I've never had a girlfriend. 419 00:31:42,650 --> 00:31:45,278 I'm sorry. My apologies. 420 00:31:46,738 --> 00:31:48,615 So when is her birthday? 421 00:31:48,698 --> 00:31:49,866 The 29th. 422 00:31:49,949 --> 00:31:51,034 It's around the corner. 423 00:31:51,117 --> 00:31:52,243 Yes. 424 00:32:00,793 --> 00:32:01,878 Enjoy your meal. 425 00:32:04,714 --> 00:32:06,132 Dig in. Eat it while it's warm. 426 00:32:07,091 --> 00:32:09,302 I know you don't have money. Why did you bring me here? 427 00:32:09,385 --> 00:32:11,262 I like eating at the cafeteria. 428 00:32:11,346 --> 00:32:12,472 I have a lot of money. 429 00:32:15,475 --> 00:32:17,310 If you don't eat it, I'll eat yours too. 430 00:33:03,606 --> 00:33:05,566 How is it? Is it good? 431 00:33:06,150 --> 00:33:07,235 It's so good. 432 00:33:07,986 --> 00:33:10,238 I guess this is why people celebrate birthdays. 433 00:33:13,449 --> 00:33:14,534 Eat some more. 434 00:33:29,924 --> 00:33:31,718 Don't cry. It's nothing fancy. 435 00:33:32,719 --> 00:33:35,513 I'll get you a much better one later. 436 00:33:36,472 --> 00:33:37,473 No. 437 00:33:38,975 --> 00:33:40,768 You didn't have to give me a present. 438 00:33:42,145 --> 00:33:45,148 Being with you is a present to me. I don't need another present. 439 00:33:46,691 --> 00:33:47,900 Take it. 440 00:33:52,822 --> 00:33:53,990 Thank you. 441 00:33:55,241 --> 00:33:57,160 I didn't think I'd get a present. 442 00:33:59,328 --> 00:34:01,914 I'm not sure if I deserve this. 443 00:34:02,498 --> 00:34:05,001 If the present should be as worthy as you, 444 00:34:06,669 --> 00:34:08,212 I need at least tens of billions of won. 445 00:34:29,317 --> 00:34:31,110 "BLESSING" BY DEULGUKHWA 446 00:34:31,194 --> 00:34:33,321 "DON'T LEAVE ME" BY LIGHT AND SALT 447 00:34:33,905 --> 00:34:36,365 I know you're busy. When did you record all this? 448 00:34:36,449 --> 00:34:39,494 You said you liked listening to my singing. 449 00:34:40,995 --> 00:34:42,038 Absolutely. 450 00:34:43,873 --> 00:34:45,166 Can I listen to it now? 451 00:34:45,249 --> 00:34:46,417 -Now? -Yes. 452 00:34:47,960 --> 00:34:50,880 Then let me use the restroom 453 00:34:50,963 --> 00:34:51,923 while you listen to it. 454 00:35:00,139 --> 00:35:04,143 We all are gathered together 455 00:35:04,811 --> 00:35:07,396 Here today 456 00:35:09,524 --> 00:35:16,030 To wish you good luck for the future 457 00:35:18,658 --> 00:35:22,620 -We all are gathered together -We all are gathered together 458 00:35:23,287 --> 00:35:26,499 -Here today -Here today 459 00:35:27,416 --> 00:35:29,877 -To wish Ji-soo -To wish Ji-soo 460 00:35:29,961 --> 00:35:34,048 -A happy birthday -A happy birthday 461 00:35:34,132 --> 00:35:35,591 Three, four. 462 00:35:35,675 --> 00:35:38,761 -Happy birthday -Happy birthday 463 00:35:38,845 --> 00:35:41,806 -Happy birthday, Ji-soo -Happy birthday, Ji-soo 464 00:35:41,889 --> 00:35:44,851 -Happy birthday -Happy birthday 465 00:35:44,934 --> 00:35:47,228 -Happy birthday, Ji-soo -Happy birthday, Ji-soo 466 00:35:49,188 --> 00:35:50,898 What is this? 467 00:35:50,982 --> 00:35:53,025 Happy birthday, Ji-soo. 468 00:35:53,109 --> 00:35:54,527 Thank you. 469 00:35:54,610 --> 00:35:57,113 -Happy birthday. -Happy birthday, Ji-soo. 470 00:35:57,196 --> 00:35:58,865 Happy birthday, Ji-soo. 471 00:36:01,617 --> 00:36:04,120 You didn't even tell me. 472 00:36:04,829 --> 00:36:06,080 Blow out the candles. 473 00:36:06,789 --> 00:36:07,999 Here I go. 474 00:36:12,753 --> 00:36:16,215 Oh, no. I forgot to make a wish. I'll make it now. 475 00:36:18,843 --> 00:36:21,304 Ji-soo! Hey! How could you do that to her? 476 00:36:21,387 --> 00:36:22,805 -What are you doing? -Yes! 477 00:36:23,306 --> 00:36:25,433 -Are you all right, Ji-soo? -It hurts. 478 00:36:26,184 --> 00:36:27,393 What? 479 00:36:35,776 --> 00:36:36,611 Hurry. 480 00:36:39,864 --> 00:36:42,783 -Are we in the photo? -Hurry. 481 00:36:42,867 --> 00:36:44,660 -One, two, three. -Stop it. 482 00:36:51,500 --> 00:36:53,252 Where's Yeong-u? 483 00:37:17,568 --> 00:37:21,739 -We all are gathered together -We all are gathered together 484 00:37:22,281 --> 00:37:25,201 -Here today -Here today 485 00:37:26,118 --> 00:37:28,663 -To wish Ji-soo -To wish Ji-soo 486 00:37:28,746 --> 00:37:34,001 -A happy birthday -A happy birthday 487 00:37:39,507 --> 00:37:41,259 Happy birthday, Ji-soo. 488 00:37:43,594 --> 00:37:44,762 Happy birthday, pretty girl. 489 00:37:44,845 --> 00:37:46,597 Happy birthday, Ji-soo. 490 00:37:46,681 --> 00:37:48,516 It's my first time saying it since 1994. 491 00:37:48,599 --> 00:37:51,477 Happy birthday, Ji-soo. Should we sing one more song? 492 00:37:56,857 --> 00:37:57,692 Come here. 493 00:38:06,951 --> 00:38:08,869 Blow out the candles and make a wish. 494 00:38:20,006 --> 00:38:21,215 I can't. 495 00:38:23,551 --> 00:38:25,636 I don't have a birthday. 496 00:38:25,720 --> 00:38:26,637 Ji-soo. 497 00:38:27,638 --> 00:38:29,098 Because your mom and your sister 498 00:38:29,974 --> 00:38:33,853 passed away on your birthday, you'll think about them more and won't forget them. 499 00:38:35,521 --> 00:38:39,025 So your mom and your sister might actually appreciate that more. 500 00:38:48,743 --> 00:38:50,745 The candles are melting away. Blow them out now. 501 00:38:50,828 --> 00:38:52,872 You have to eat a lot of cake 502 00:38:52,955 --> 00:38:54,540 to make up for all the missed birthdays. 503 00:38:54,623 --> 00:38:58,294 You should get all the birthday presents you missed for the last 20 years. 504 00:38:58,377 --> 00:39:01,672 If you don't blow them out, he'll make things difficult for me again. 505 00:39:01,756 --> 00:39:03,132 What are you talking about? 506 00:39:41,337 --> 00:39:42,463 Happy birthday. 507 00:39:49,428 --> 00:39:50,930 How did you get the photo? 508 00:39:52,306 --> 00:39:54,058 I asked Yeong-min for some help. 509 00:39:56,936 --> 00:39:58,562 Back then, we only used roll films. 510 00:39:59,313 --> 00:40:01,190 I told him to look for some rolls. 511 00:40:01,774 --> 00:40:03,609 What if my dad had thrown them out? 512 00:40:03,692 --> 00:40:04,985 I was going to use Photoshop. 513 00:40:09,073 --> 00:40:10,282 Ji-soo. 514 00:40:12,618 --> 00:40:14,495 You can't cut something out 515 00:40:15,579 --> 00:40:17,039 because it hurts. 516 00:40:18,791 --> 00:40:22,044 You have to look into it and take care of it more. 517 00:40:35,766 --> 00:40:37,601 If I look at it every day, 518 00:40:40,187 --> 00:40:43,524 will I be able to meet my mom and Ji-yeong again? 519 00:40:46,277 --> 00:40:47,862 Yes, you will meet them. 520 00:40:52,032 --> 00:40:53,909 It looks like you'll oversleep every day. 521 00:41:17,183 --> 00:41:19,393 Mom and I are going to get my watch fixed at the department store. 522 00:41:19,476 --> 00:41:22,062 -How about their strawberry cake? -Get anything you want. 523 00:41:22,146 --> 00:41:23,689 Be home early. Dad will get mad. 524 00:41:23,772 --> 00:41:24,940 All right. 525 00:41:26,066 --> 00:41:28,068 That cheeky girl. She won't even look at us. 526 00:41:28,152 --> 00:41:29,987 We might forget what you look like. 527 00:41:53,677 --> 00:41:54,762 Mom. 528 00:41:55,804 --> 00:41:56,722 Ji-yeong. 529 00:41:58,849 --> 00:42:00,184 Mom. 530 00:42:01,602 --> 00:42:04,605 Mom. Ji-yeong. 531 00:42:05,564 --> 00:42:08,943 Mom, it's me. Just look at me once. 532 00:42:10,277 --> 00:42:11,403 Ji-yeong! 533 00:42:12,321 --> 00:42:14,573 Please look at me over here. 534 00:42:15,157 --> 00:42:16,450 Please. 535 00:43:35,487 --> 00:43:37,948 JAE-HYUN AND JI-SOO WILL LOVE FOR A MILLION YEARS, MAY 12, 1995 536 00:43:38,032 --> 00:43:40,909 FOR A MILLION YEARS, WHEN MY LOVE BLOOMS 537 00:43:41,493 --> 00:43:42,745 When did you write that? 538 00:43:43,537 --> 00:43:44,747 When I came here the other day. 539 00:43:45,414 --> 00:43:47,291 I want to write, too. Give me a pen. 540 00:43:47,374 --> 00:43:48,334 Sure. 541 00:44:00,888 --> 00:44:02,973 It's missing a possessive noun. 542 00:44:04,099 --> 00:44:05,184 Is that so? 543 00:44:20,407 --> 00:44:22,576 There are still a lot of stars here. 544 00:44:24,703 --> 00:44:27,831 I guess all the stars have been keeping their places instead of leaving. 545 00:44:27,915 --> 00:44:28,791 That's so admirable. 546 00:44:31,502 --> 00:44:35,172 They shine and are unbelievably cute. 547 00:44:36,715 --> 00:44:38,133 They are just like you. 548 00:44:42,346 --> 00:44:44,139 It must have been hard to stay in your place. 549 00:44:45,682 --> 00:44:47,059 I'm sure it wasn't easy. 550 00:44:48,018 --> 00:44:51,230 Well, yes. My legs did hurt a bit. 551 00:44:55,109 --> 00:44:56,777 Do you remember what I told you here? 552 00:44:57,486 --> 00:44:59,947 I remember every single thing. I even remember the order. 553 00:45:02,074 --> 00:45:03,283 What did I say? 554 00:45:05,452 --> 00:45:06,620 "Because I'm sorry." 555 00:45:08,455 --> 00:45:09,832 "Because I love you." 556 00:45:10,999 --> 00:45:12,418 Not that. 557 00:45:14,461 --> 00:45:16,004 That was the highlight of your speech. 558 00:45:49,288 --> 00:45:50,622 I said you were dear to me. 559 00:45:54,501 --> 00:45:55,586 But now, 560 00:45:57,629 --> 00:45:59,131 you're not just dear to me. 561 00:46:01,216 --> 00:46:02,176 You're my love. 562 00:46:50,432 --> 00:46:51,892 Bring back the patriotic martyrs! 563 00:46:51,975 --> 00:46:52,809 MAY 1991 564 00:46:52,893 --> 00:46:54,561 -Bring them back! -Bring them back! 565 00:46:54,645 --> 00:46:56,271 Bring back the patriotic martyrs! 566 00:46:56,355 --> 00:46:58,190 -Bring them back! -Bring them back! 567 00:46:58,273 --> 00:47:00,234 Bring back the patriotic martyrs! 568 00:47:00,317 --> 00:47:02,110 -Bring them back! -Bring them back! 569 00:47:02,194 --> 00:47:04,238 Bring back the patriotic martyrs! 570 00:47:04,321 --> 00:47:05,948 -Does this really work? -Bring them back! 571 00:47:06,031 --> 00:47:08,283 Bring back the patriotic martyrs! 572 00:47:08,367 --> 00:47:10,035 -Bring them back! -Bring them back! 573 00:47:10,118 --> 00:47:11,161 Bring back-- 574 00:47:28,887 --> 00:47:30,222 They went that way. 575 00:47:35,519 --> 00:47:36,728 Are you okay? 576 00:47:37,646 --> 00:47:40,232 I'm sorry. I just wanted to help. 577 00:47:45,654 --> 00:47:46,697 It's the tear gas. 578 00:47:49,032 --> 00:47:52,244 They went that way. So you can go that way. 579 00:47:57,791 --> 00:47:59,876 YUN JI-SOO 580 00:48:05,799 --> 00:48:07,301 Take this with you. 581 00:48:07,384 --> 00:48:10,512 If you put it under your eyes, it helps with the tear gas. 582 00:48:10,596 --> 00:48:11,763 Well… 583 00:48:19,521 --> 00:48:20,355 You laughed. 584 00:48:28,530 --> 00:48:32,409 That innocent college student with dashing eyes was you. 585 00:48:35,704 --> 00:48:38,415 Afterward, I sometimes went to that alley. 586 00:48:38,498 --> 00:48:39,583 But I couldn't find you. 587 00:48:40,584 --> 00:48:42,544 Why didn't you tell me that? 588 00:48:42,628 --> 00:48:43,670 I was shy. 589 00:48:48,050 --> 00:48:50,052 I'd been going to rallies after entering college. 590 00:48:50,969 --> 00:48:52,054 It was scary every day. 591 00:48:53,221 --> 00:48:55,891 That day, it was my first street protest, so I was even more scared. 592 00:48:55,974 --> 00:48:57,434 Did you cry because you were scared? 593 00:48:58,936 --> 00:49:01,271 Gosh, no. My eyes stung. 594 00:49:03,190 --> 00:49:04,608 Then you liked me first. 595 00:49:04,691 --> 00:49:06,693 No, that's not true. 596 00:49:06,777 --> 00:49:07,819 Yes, it is. 597 00:49:08,403 --> 00:49:11,406 You were just off-the-wall and funny, so I was curious about you. 598 00:49:11,490 --> 00:49:14,076 It wasn't that I liked you. 599 00:49:14,159 --> 00:49:16,203 What are you talking about? I was so pretty. 600 00:49:16,912 --> 00:49:18,246 That's true. 601 00:49:21,333 --> 00:49:22,626 How was I, back then? 602 00:49:24,419 --> 00:49:26,254 When you were a freshman? Or when I was? 603 00:49:26,338 --> 00:49:27,464 Well, both. 604 00:49:31,009 --> 00:49:34,388 When you were a freshman, I only saw your eyes. 605 00:49:34,930 --> 00:49:36,431 You looked lost, but cute. 606 00:49:37,599 --> 00:49:39,810 And when I was a freshman, 607 00:49:39,893 --> 00:49:42,354 you pretended to be cool in front of me, so that was cute. 608 00:49:45,899 --> 00:49:49,820 I forgot that your ID was "Noir." 609 00:50:00,497 --> 00:50:10,841 EVERYONE'S LOVE WILL BLOOM FOR ONE MILLION YEARS 610 00:50:17,848 --> 00:50:20,851 TWINKLE PIANO HOUSE 611 00:50:25,313 --> 00:50:28,859 AWARD, KANG BYEOL, 1ST PLACE IN YOUTH PIANO COMPETITION 612 00:50:37,576 --> 00:50:39,244 I'll be back, Ms. Kim. Have a good day. 613 00:50:39,327 --> 00:50:41,455 -Okay. Bye, ma'am. -Bye. 614 00:50:45,250 --> 00:50:47,335 Next Monday, we have to check the after-school garden 615 00:50:47,419 --> 00:50:49,838 at Gyerim Elementary School in Sumin-dong. 616 00:50:49,921 --> 00:50:52,966 And from Tuesday to Thursday, we have an English speech class in Duwool-ri, 617 00:50:53,050 --> 00:50:54,134 North Chungcheong Province. 618 00:50:54,217 --> 00:50:57,262 And on Friday, we'll come back to Seoul. Hold on. 619 00:50:57,971 --> 00:51:01,183 We have a fifth class for programming at the Dongseon-dong community center. 620 00:51:01,266 --> 00:51:03,518 Actually, I wanted to talk about that. 621 00:51:03,602 --> 00:51:05,270 To make coding fun for the students, 622 00:51:05,353 --> 00:51:07,773 I think we should have a wooden robot 623 00:51:07,856 --> 00:51:09,941 operate based on the codes the kids write. 624 00:51:10,025 --> 00:51:13,528 Right. If we use a robot like Love Letter suggested, 625 00:51:13,612 --> 00:51:16,573 we can visually show the kids what they can achieve through coding. 626 00:51:16,656 --> 00:51:18,325 And it will be easier to explain it. 627 00:51:18,408 --> 00:51:19,993 You're very straightforward, Candy. 628 00:51:22,537 --> 00:51:23,747 That brings me to this point. 629 00:51:23,830 --> 00:51:26,500 I get the feeling I'm heading into a storm. 630 00:51:27,083 --> 00:51:30,212 Why don't you become the wooden robot, Running Man? 631 00:51:30,295 --> 00:51:32,088 Come on, Mr. Han-- No. 632 00:51:32,589 --> 00:51:36,092 Love Letter, there's Candy, Anne Shirley, and Jon Snow too. 633 00:51:36,176 --> 00:51:38,220 Why must I be the robot? 634 00:51:38,303 --> 00:51:39,805 I'm old, so my body isn't the same. 635 00:51:39,888 --> 00:51:41,515 You're not old. 636 00:51:42,766 --> 00:51:43,600 Thank you. 637 00:51:44,726 --> 00:51:46,311 Okay. Fine. 638 00:51:47,729 --> 00:51:51,608 I guess my robot body can't say no to you, Love Letter. 639 00:51:52,734 --> 00:51:54,444 Gosh. I'm doomed. 640 00:51:55,779 --> 00:52:00,200 A lot of people have prejudices when they hear, "music therapy." 641 00:52:00,784 --> 00:52:02,953 People think it's something like 642 00:52:03,453 --> 00:52:06,206 playing some pieces by Mozart to patients with autism 643 00:52:06,289 --> 00:52:08,375 to improve their conditions. 644 00:52:08,458 --> 00:52:12,045 But you all know that it's not true, right? 645 00:52:12,128 --> 00:52:14,256 Ji-soo, you're amazing. 646 00:52:14,339 --> 00:52:16,007 -What do you mean? -You got your bachelor's 647 00:52:16,091 --> 00:52:18,510 in that short amount of time and got into a graduate program. 648 00:52:19,469 --> 00:52:21,680 I always wanted to go here, so I studied like crazy. 649 00:52:21,763 --> 00:52:24,349 -And you're amazing for another reason. -What else? 650 00:52:24,432 --> 00:52:26,351 You're so popular. 651 00:52:27,269 --> 00:52:29,771 People are saying that you're one of the three beauties at school. 652 00:52:29,855 --> 00:52:31,523 And no one can guess your age. 653 00:52:31,606 --> 00:52:34,109 Who are the other two? Let me check them out. 654 00:52:34,860 --> 00:52:36,528 Should I tell them to meet us in the back? 655 00:52:36,611 --> 00:52:37,612 Can you do that? 656 00:52:38,655 --> 00:52:40,866 We have an ironclad plan. 657 00:52:40,949 --> 00:52:42,576 They won't be able to rebut anything. 658 00:52:43,076 --> 00:52:45,370 We split the assets without leaving any room for argument. 659 00:52:45,453 --> 00:52:47,330 They'll lose their money and their minds. 660 00:52:47,414 --> 00:52:49,958 Come on. Could you keep it down? 661 00:52:50,041 --> 00:52:51,251 Okay. I'm sorry. 662 00:52:52,127 --> 00:52:53,962 -Bye. -Bye. 663 00:52:54,838 --> 00:52:56,423 Don't give up on child support payments. 664 00:52:57,632 --> 00:52:59,634 Don't worry about whether he has the money or not, 665 00:52:59,718 --> 00:53:01,511 or how he got the money. 666 00:53:01,595 --> 00:53:03,597 It's your right to demand such payments. 667 00:53:03,680 --> 00:53:07,017 Thank you. I don't know how to thank you. 668 00:53:07,893 --> 00:53:09,811 You took my case pro bono. 669 00:53:09,895 --> 00:53:13,315 I've done a lot of bad things to deserve your gratitude. 670 00:53:17,235 --> 00:53:18,737 That's Mr. Lee Se-hun. 671 00:53:20,071 --> 00:53:21,448 I heard he quit his fancy job 672 00:53:21,531 --> 00:53:24,242 and is taking pro bono divorce lawsuits. 673 00:53:24,326 --> 00:53:26,703 My gosh. What is this feeling? 674 00:53:26,786 --> 00:53:30,040 I feel like I lost to him. 675 00:53:31,958 --> 00:53:34,961 Have you been well? Yes, I'm doing well, too. 676 00:53:36,796 --> 00:53:40,217 I'm walking Mond and Cow by the Han River. 677 00:53:40,926 --> 00:53:45,222 Is that so? They were so cute. Let me see them when you have time. 678 00:53:45,305 --> 00:53:47,641 I'll take good care of my dogs. 679 00:53:47,724 --> 00:53:50,143 Don't worry about them. You have a lot of work. 680 00:53:50,894 --> 00:53:52,812 -Okay. Oh, no. -My goodness. 681 00:53:52,896 --> 00:53:56,107 Oh, no. I'm sorry. What should I do? 682 00:53:56,191 --> 00:53:57,108 It's okay. 683 00:53:57,192 --> 00:54:00,070 It doesn't look okay. I'll pay for the damage. 684 00:54:03,365 --> 00:54:05,742 I can hide it if I pick them up like this. It's fine. 685 00:54:06,242 --> 00:54:07,244 Let's go. 686 00:54:09,412 --> 00:54:12,749 I'll carry one of the dogs. They look heavy. 687 00:54:13,250 --> 00:54:14,584 It's all right. 688 00:54:14,668 --> 00:54:17,337 The stain is only on one side. 689 00:54:17,420 --> 00:54:18,546 It's okay. 690 00:54:18,630 --> 00:54:21,800 You don't look okay. The dogs seem uncomfortable, too. 691 00:54:21,883 --> 00:54:23,843 This is making them more uncomfortable. 692 00:54:23,927 --> 00:54:24,761 Then... 693 00:54:28,139 --> 00:54:29,641 where do you live? 694 00:54:29,724 --> 00:54:30,809 Pardon? 695 00:54:30,892 --> 00:54:32,560 I'll give you a ride. 696 00:54:33,353 --> 00:54:34,187 Why? 697 00:54:34,938 --> 00:54:36,731 You have your hands full. 698 00:54:37,232 --> 00:54:38,566 I have a car, too. 699 00:54:38,650 --> 00:54:41,528 Then give me your number. 700 00:54:57,377 --> 00:55:00,672 I'm finally leaving to get myself tanned. 701 00:55:00,755 --> 00:55:03,591 Lucky you. I want to go on a trip, too. 702 00:55:03,675 --> 00:55:06,011 You're busy. You have school and the academy. 703 00:55:06,094 --> 00:55:07,887 People are asking you for piano lessons. 704 00:55:07,971 --> 00:55:10,682 Take a lot of photos and send them to me, okay? 705 00:55:10,765 --> 00:55:12,017 I'll at least enjoy the photos. 706 00:55:12,100 --> 00:55:16,271 I don't know if I'll have time to take photos. 707 00:55:17,188 --> 00:55:19,983 I came back to Korea with Jun-seo. Jun-seo is on a break now. 708 00:55:21,609 --> 00:55:23,570 I don't want to see anyone. 709 00:55:24,779 --> 00:55:28,241 I'm busy. And I have a boyfriend. 710 00:55:29,784 --> 00:55:32,912 A handsome boyfriend who only has eyes for me. 711 00:55:44,090 --> 00:55:45,550 What's this? 712 00:56:14,788 --> 00:56:15,872 I found you, 713 00:56:17,582 --> 00:56:18,583 Yun Ji-soo. 714 00:56:31,387 --> 00:56:33,139 Do you feel better now? 715 00:56:36,184 --> 00:56:37,685 Because we met again. 716 00:56:40,730 --> 00:56:41,606 We... 717 00:56:42,565 --> 00:56:44,067 managed, didn't we? 718 00:56:52,742 --> 00:56:54,285 I told you. 719 00:56:54,786 --> 00:56:58,373 Beautiful memories will help us get through hardships. 720 00:57:08,716 --> 00:57:11,136 And I knew we'd meet again. 721 00:57:12,137 --> 00:57:13,513 Thank you… 722 00:57:14,848 --> 00:57:17,016 for recognizing me even when I had changed. 723 00:57:19,477 --> 00:57:22,063 I would have recognized you no matter how much you changed. 724 00:57:22,730 --> 00:57:25,358 I had only been looking at you. 725 00:57:40,790 --> 00:57:42,709 I wanted to give you a hug like this. 726 00:57:45,837 --> 00:57:47,839 Well done making this far, Ji-soo. 727 00:57:57,682 --> 00:57:59,559 You couldn't have done a better job. 728 00:58:05,607 --> 00:58:07,275 I won't ever forget it. 729 00:58:07,859 --> 00:58:09,569 That's when our love bloomed. 730 00:58:10,862 --> 00:58:12,238 And you were like flowers. 731 00:58:13,948 --> 00:58:15,909 Your love is still blooming. 732 00:58:18,036 --> 00:58:19,204 Because you are together. 733 00:58:34,928 --> 00:58:35,970 Ji-soo, I thought 734 00:58:37,430 --> 00:58:40,516 our story would have a sad ending, but isn't it a happy ending? 735 00:58:41,142 --> 00:58:42,977 Totally. 736 00:58:44,145 --> 00:58:47,440 They are so happy that they can't stop smiling from ear to ear. 737 00:58:57,242 --> 00:58:59,244 On earth, there are seven billion people. 738 00:58:59,827 --> 00:59:02,247 And there are seven billion love stories. 739 00:59:05,833 --> 00:59:10,213 It means everyone has their own love story. 740 00:59:14,509 --> 00:59:15,635 The moment when love blooms. 741 00:59:16,928 --> 00:59:19,264 You don't have to feel sad or disappointed 742 00:59:19,347 --> 00:59:22,016 because your love hasn't bloomed 743 00:59:22,100 --> 00:59:25,103 or because your love has passed. 744 00:59:26,980 --> 00:59:29,315 Our yesterday is connected with today. 745 00:59:30,483 --> 00:59:33,653 I am connected to you, and you to me. 746 00:59:35,446 --> 00:59:38,032 Life is always flowing. 747 00:59:38,116 --> 00:59:41,703 And flowers are always ready to bloom. 748 01:00:02,140 --> 01:00:02,974 APRIL 1993, SINCHON 749 01:00:03,057 --> 01:00:08,354 -We stand with the memory of -We stand with the memory of 750 01:00:08,438 --> 01:00:11,065 -A heartbreaking general strike -A heartbreaking general strike 751 01:00:31,461 --> 01:00:32,587 I found you, 752 01:00:34,881 --> 01:00:35,923 Yun Ji-soo. 753 01:01:18,591 --> 01:01:22,261 Jae-hyun, weren't we kind of cute together back then? 754 01:01:24,639 --> 01:01:25,723 Not just "kind of." 755 01:01:26,682 --> 01:01:28,518 We were very cute together. 756 01:01:29,852 --> 01:01:32,772 THANK YOU FOR WATCHING WHEN MY LOVE BLOOMS 757 01:01:32,855 --> 01:01:35,066 WE HOPE EVERYONE WILL BE IN LOVE FOR ONE MILLION YEARS 758 01:01:35,149 --> 01:01:37,068 Subtitle translation by: Won-hyang Son 55314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.