All language subtitles for [S01.E11] When My Love Blooms - Aflevering 11.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,790 --> 00:00:42,876 The story begins with my dad. 2 00:00:44,419 --> 00:00:46,004 I got a call while I was in the army. 3 00:00:46,755 --> 00:00:48,465 I heard that my father 4 00:00:49,257 --> 00:00:50,425 ended his own life. 5 00:00:54,095 --> 00:00:56,347 He was tormented from the false accusation 6 00:00:57,015 --> 00:00:58,141 that he betrayed 7 00:00:59,267 --> 00:01:01,644 his comrades who were like family behind their backs... 8 00:01:04,689 --> 00:01:07,609 and became a corporate spy to destroy their union. 9 00:01:09,194 --> 00:01:12,113 He had reported our company to the prosecution 10 00:01:12,197 --> 00:01:13,364 for unfair labor practices. 11 00:01:13,448 --> 00:01:15,366 We stopped that lawsuit back then. 12 00:01:15,450 --> 00:01:17,577 Yes. We had the prosecution put the blame on him 13 00:01:17,660 --> 00:01:20,413 for the disbandment of the union and the layoffs. 14 00:01:20,955 --> 00:01:22,957 Then the executives of the disbanded union 15 00:01:23,041 --> 00:01:25,084 and people who were laid off 16 00:01:25,168 --> 00:01:27,796 all filed a lawsuit against him. 17 00:01:27,879 --> 00:01:31,549 In the end, all charges against the corporation were dropped, 18 00:01:31,633 --> 00:01:33,218 but he ended up 19 00:01:33,301 --> 00:01:35,720 being indicted for illegal disbandment of the union. 20 00:01:38,431 --> 00:01:41,726 Shortly after, he ended up committing suicide. 21 00:01:43,478 --> 00:01:46,523 And through recent investigation, I found out that he was 22 00:01:47,273 --> 00:01:50,610 Vice President Han Jae-hyun's father. 23 00:01:54,572 --> 00:01:56,825 It was the loneliest funeral ever. 24 00:02:05,583 --> 00:02:07,085 Nobody came. 25 00:02:07,168 --> 00:02:08,002 1996 26 00:02:09,170 --> 00:02:10,088 It seemed like 27 00:02:11,756 --> 00:02:13,133 my father was abandoned. 28 00:02:15,176 --> 00:02:18,304 My mom and I had no idea 29 00:02:19,806 --> 00:02:21,099 why he made such a decision, 30 00:02:23,143 --> 00:02:25,854 until I found stacks of accusations 31 00:02:25,937 --> 00:02:28,147 and bills of indictment in his bag. 32 00:02:29,607 --> 00:02:31,442 The names of everyone who wasn't at his funeral 33 00:02:32,026 --> 00:02:34,487 were written down in stacks of those accusations. 34 00:02:35,655 --> 00:02:37,991 "Our union was disbanded because of him." 35 00:02:38,074 --> 00:02:40,243 "I trusted what he said, then got fired." 36 00:02:40,326 --> 00:02:43,204 "He obviously took a bribe from the corporation, 37 00:02:43,288 --> 00:02:45,999 so please conduct a thorough investigation." 38 00:02:48,585 --> 00:02:50,753 I began to despise 39 00:02:52,171 --> 00:02:55,383 the path my father took his whole life, 40 00:02:56,426 --> 00:02:57,844 the path I followed. 41 00:02:59,679 --> 00:03:01,514 That's when I decided 42 00:03:01,598 --> 00:03:03,349 how I would live my life 43 00:03:04,601 --> 00:03:07,604 and what I would live for. 44 00:03:08,563 --> 00:03:10,857 How could you not have known to this day? 45 00:03:13,026 --> 00:03:15,862 We didn't want our name to be mentioned after his death, 46 00:03:15,945 --> 00:03:18,907 so we processed his resignation and deleted the records of his service. 47 00:03:18,990 --> 00:03:21,284 That's why we couldn't find any information related to this 48 00:03:21,367 --> 00:03:23,703 when we conducted a background check on Vice President Han. 49 00:03:23,786 --> 00:03:24,871 I'm sorry, sir. 50 00:03:24,954 --> 00:03:26,331 Since when 51 00:03:27,832 --> 00:03:29,500 has Jae-hyun known about this? 52 00:03:31,294 --> 00:03:34,005 Did he approach Seo-gyeong on purpose because he already knew? 53 00:03:34,088 --> 00:03:35,548 That doesn't seem to be the case. 54 00:03:36,758 --> 00:03:38,801 According to the report made by our data center, 55 00:03:38,885 --> 00:03:41,179 he first accessed confidential documents of the union 56 00:03:42,013 --> 00:03:43,431 five years ago. 57 00:03:45,099 --> 00:03:46,184 But five years ago, 58 00:03:46,935 --> 00:03:49,020 a union member named Kwon Hyeok-su killed himself. 59 00:03:49,687 --> 00:03:52,523 Isn't he that old man's son? 60 00:03:54,567 --> 00:03:57,028 I was reminded of my father when he died. 61 00:03:58,488 --> 00:04:00,114 Something he began with a conviction 62 00:04:01,157 --> 00:04:02,784 turned into foolish naivety. 63 00:04:03,284 --> 00:04:05,703 Even the way they died was the same 64 00:04:07,705 --> 00:04:09,207 as they died in resentment and contempt 65 00:04:10,792 --> 00:04:11,626 of their comrades. 66 00:04:15,546 --> 00:04:17,799 That's when I began to search for the truth. 67 00:04:18,299 --> 00:04:20,218 Then I found out Chairman Jang is… 68 00:04:22,762 --> 00:04:24,597 behind the death of both men. 69 00:04:26,432 --> 00:04:29,060 I couldn't bear the fact that I worked for him for so long 70 00:04:30,770 --> 00:04:32,230 as a loyal and lowly hunting dog. 71 00:04:33,815 --> 00:04:34,816 That's why 72 00:04:36,526 --> 00:04:39,195 I didn't refuse to be imprisoned for four years. 73 00:04:51,833 --> 00:04:53,626 It must've hurt a lot, Jae-hyun. 74 00:04:55,003 --> 00:04:57,338 You had to go through all of that alone, for so many years. 75 00:04:59,549 --> 00:05:00,717 While I was in prison, 76 00:05:01,592 --> 00:05:03,261 I thought of my father very often. 77 00:05:29,370 --> 00:05:30,830 I sat on resentment and anger 78 00:05:31,372 --> 00:05:33,624 after my father's death, 79 00:05:39,922 --> 00:05:43,634 but it was because I was sorry for him and I missed him. 80 00:05:47,847 --> 00:05:49,015 As time passed by, 81 00:05:50,224 --> 00:05:52,185 I began to feel sorrier, 82 00:05:53,394 --> 00:05:54,937 and I began to miss him more. 83 00:05:58,983 --> 00:05:59,817 Dad. 84 00:06:05,531 --> 00:06:06,783 Dad… 85 00:06:09,994 --> 00:06:12,413 Dad… 86 00:06:13,915 --> 00:06:15,166 Dad… 87 00:06:28,930 --> 00:06:30,056 It's just a drink. 88 00:06:31,349 --> 00:06:32,975 It's not poison. Why can't you drink it? 89 00:06:38,856 --> 00:06:39,857 It tastes great. 90 00:06:47,156 --> 00:06:48,408 Jae-hyun. 91 00:06:51,869 --> 00:06:53,538 I'm sure your father 92 00:06:55,039 --> 00:06:56,749 misses you a lot too. 93 00:07:00,670 --> 00:07:02,547 He'll miss his son, who took after him, 94 00:07:02,630 --> 00:07:05,299 who's warmhearted and kind, 95 00:07:06,801 --> 00:07:08,177 who'd always take the losing side 96 00:07:08,261 --> 00:07:10,721 even when he had nothing to gain. 97 00:07:13,474 --> 00:07:16,978 And I'm sure he'll be very curious to find out 98 00:07:17,770 --> 00:07:19,564 how you will live 99 00:07:20,606 --> 00:07:22,275 from now on, 100 00:07:22,984 --> 00:07:24,485 and what you'll live for. 101 00:07:44,255 --> 00:07:47,383 We're tangled up in many complicated histories. 102 00:08:17,788 --> 00:08:21,125 AUTUMN 1995 103 00:08:29,091 --> 00:08:30,384 Excuse me. 104 00:08:31,969 --> 00:08:33,638 Did this family move out? 105 00:08:34,347 --> 00:08:37,517 I haven't seen anyone come out of that house recently. 106 00:08:38,184 --> 00:08:40,478 But I'm not sure if they moved out or not. 107 00:09:12,218 --> 00:09:14,679 Tonight's last song on FM Music City 108 00:09:14,762 --> 00:09:16,764 is a song by Light and Salt. 109 00:09:16,847 --> 00:09:18,975 "Please Don't Go Away from My Side." 110 00:12:24,326 --> 00:12:25,327 Jae-hyun! 111 00:12:26,745 --> 00:12:29,206 -Hey. -Are you on your leave? 112 00:12:31,834 --> 00:12:34,295 Was Ji-soo here by any chance? 113 00:12:34,378 --> 00:12:36,005 She wouldn't come here. 114 00:12:37,798 --> 00:12:39,300 I thought she left on purpose. 115 00:12:39,383 --> 00:12:40,676 I wanted to check just in case. 116 00:12:42,094 --> 00:12:43,596 She wasn't at home or at school. 117 00:13:15,169 --> 00:13:18,547 Hello, this is Yun Ji-soo's boyfriend, Han Jae-hyun's pager. 118 00:13:18,631 --> 00:13:20,341 If you're a guy, press one or two. 119 00:13:20,424 --> 00:13:22,259 If you're a woman, just hang up. He's taken. 120 00:13:22,343 --> 00:13:24,595 His girlfriend has a violent temper-- 121 00:13:24,678 --> 00:13:27,139 What are you doing? I'll get mad at you. 122 00:13:29,975 --> 00:13:33,229 Hello, this is Yun Ji-soo's boyfriend, Han Jae-hyun's pager. 123 00:13:33,312 --> 00:13:34,772 If you're a guy, press one or two. 124 00:13:34,855 --> 00:13:37,274 If you're a woman, just hang up. He's taken. 125 00:13:37,358 --> 00:13:39,318 His girlfriend has a violent temper-- 126 00:13:39,401 --> 00:13:40,736 What are you doing? 127 00:13:42,780 --> 00:13:46,200 Hello, this is Yun Ji-soo's boyfriend, Han Jae-hyun's pager. 128 00:13:46,283 --> 00:13:47,701 If you're a guy, press one or two. 129 00:13:47,785 --> 00:13:50,246 If you're a woman, just hang up. He's taken. 130 00:13:50,329 --> 00:13:52,623 His girlfriend has a violent temper-- 131 00:13:52,706 --> 00:13:53,582 What are you doing? 132 00:14:15,479 --> 00:14:16,313 JULY 1997 133 00:14:16,397 --> 00:14:18,691 Why did you freaking get discharged on such a hot day? 134 00:14:19,692 --> 00:14:22,444 I told you not to come. Why did you freaking come? 135 00:14:22,528 --> 00:14:23,988 Because I felt bad for you, punk. 136 00:14:24,071 --> 00:14:26,657 Your father isn't around, and neither is your girlfriend. 137 00:14:28,075 --> 00:14:29,827 Did you look for Ji-soo? 138 00:14:29,910 --> 00:14:31,787 Thanks to you, 139 00:14:31,870 --> 00:14:33,831 I became good friends with music majors. 140 00:14:33,914 --> 00:14:37,293 They're all very innocent and friendly. I guess it's because they grew up 141 00:14:37,376 --> 00:14:38,711 without hardships. 142 00:14:38,794 --> 00:14:40,504 You were busy taking their pager numbers, 143 00:14:40,588 --> 00:14:41,547 that you forgot Ji-soo? 144 00:14:41,630 --> 00:14:43,507 Pager numbers? That's so ancient. 145 00:14:43,591 --> 00:14:47,553 Hey, I'm a guy who's about to get a new phone in two days. 146 00:14:47,636 --> 00:14:49,763 -A new home phone? -A cell phone. 147 00:14:49,847 --> 00:14:53,058 You hold it up like this. "Perfect signals anywhere in Korea. 148 00:14:53,142 --> 00:14:55,603 -Any--" -Stop acting silly. Let's go. 149 00:14:56,228 --> 00:14:58,439 You should get one now that you're discharged. 150 00:14:58,522 --> 00:14:59,982 I need to save up money. 151 00:15:00,065 --> 00:15:01,775 You need to have money to save it. 152 00:15:01,859 --> 00:15:04,153 -I'll make some. -By doing what? 153 00:15:05,654 --> 00:15:07,281 I'll do whatever I can. 154 00:15:07,364 --> 00:15:09,325 What about the bar exam? You won't take it? 155 00:15:10,284 --> 00:15:12,036 I have no time for that. 156 00:15:12,119 --> 00:15:13,996 I'll graduate as soon as I can and make money. 157 00:15:15,039 --> 00:15:17,625 My mom can't keep running her business because of her health. 158 00:15:18,125 --> 00:15:20,002 And Dad's old comrades or friends won't help us. 159 00:15:20,878 --> 00:15:22,504 We're on our own. 160 00:15:22,588 --> 00:15:23,881 What will you do with the money? 161 00:15:26,592 --> 00:15:28,594 I have to pay back my debt. 162 00:15:29,553 --> 00:15:31,805 You're in debt? Who do you owe it to? 163 00:15:33,349 --> 00:15:34,808 -My dad. -Your dad? 164 00:15:37,645 --> 00:15:40,230 So you have to pay him back the tuition? He didn't just pay for it? 165 00:15:41,023 --> 00:15:44,860 That's such an American way of parenting. 166 00:15:49,448 --> 00:15:51,283 He gave me his day's wage 167 00:15:52,409 --> 00:15:53,243 without spending any. 168 00:15:54,703 --> 00:15:56,330 And you didn't spend any either? 169 00:15:58,624 --> 00:15:59,875 I couldn't use it. 170 00:16:04,046 --> 00:16:06,173 That's why I'm going to pay him back… 171 00:16:08,467 --> 00:16:10,219 with a millionfold of interest. 172 00:16:37,246 --> 00:16:39,540 Do you miss your dad a lot? 173 00:16:41,834 --> 00:16:43,127 I'm not sure. 174 00:16:44,003 --> 00:16:45,796 How can you not be sure? 175 00:16:48,090 --> 00:16:49,383 I can't really remember him. 176 00:16:50,551 --> 00:16:52,219 The last I saw him was 177 00:16:53,887 --> 00:16:55,723 in front of my house when I came out on leave. 178 00:16:57,683 --> 00:16:59,268 It was dark at night. Maybe that's why… 179 00:17:02,396 --> 00:17:03,480 I can't really remember. 180 00:17:04,481 --> 00:17:07,067 Why is life so harsh, man? 181 00:17:08,736 --> 00:17:11,071 No one lived as diligently as you did. 182 00:18:26,688 --> 00:18:28,190 Ji-soo, you must be around somewhere. 183 00:18:30,400 --> 00:18:33,570 I'm going to become a different man. 184 00:18:36,657 --> 00:18:38,408 If we ever run into each other, 185 00:18:40,577 --> 00:18:42,079 please recognize me 186 00:18:43,789 --> 00:18:45,040 even if I change a lot. 187 00:19:06,270 --> 00:19:07,813 That doesn't seem enough. 188 00:19:08,605 --> 00:19:10,774 He now wants to take this to the end. 189 00:19:12,401 --> 00:19:13,777 The legal team said 190 00:19:13,861 --> 00:19:15,821 this won't cause any problem for us. 191 00:19:16,405 --> 00:19:19,241 They said Mr. Han will end up getting badly harassed by the prosecution. 192 00:19:21,535 --> 00:19:23,745 Did he not know this? 193 00:19:25,330 --> 00:19:27,124 What's his plan? 194 00:19:28,417 --> 00:19:31,503 Nothing came up to the surface, so I'm still looking into that. 195 00:19:32,379 --> 00:19:34,631 -However… -However what? 196 00:19:34,715 --> 00:19:37,551 The prosecution took the account books we prepared 197 00:19:37,634 --> 00:19:40,012 against a search and seizure without further inquiry, 198 00:19:41,722 --> 00:19:43,849 but I'm concerned about the records they took, 199 00:19:43,932 --> 00:19:46,602 including electronic payment records and board meeting minutes, 200 00:19:46,685 --> 00:19:48,103 even from our subsidiaries. 201 00:19:48,186 --> 00:19:51,106 You should've tampered with those beforehand. 202 00:19:51,190 --> 00:19:53,108 It would be too much work 203 00:19:53,192 --> 00:19:55,652 to have all the subsidiaries' records match up with-- 204 00:19:55,736 --> 00:19:57,863 Why have you been making so many excuses lately? 205 00:20:00,115 --> 00:20:02,242 I'm sure there's a good reason for everything, 206 00:20:02,326 --> 00:20:03,619 but you do this all the time. 207 00:20:10,959 --> 00:20:13,879 Mr. Han, Chairman Jang wants you to come upstairs. 208 00:20:18,800 --> 00:20:21,720 I heard you had a lot of work yesterday, but you came to work early. 209 00:20:22,679 --> 00:20:24,222 Yes, and you're here early too, sir. 210 00:20:24,306 --> 00:20:28,227 I'm a guy who wants the sun to rise up as fast as it can. 211 00:20:28,310 --> 00:20:30,938 My joy in life is in working. 212 00:20:35,442 --> 00:20:38,403 What? Do you want me to cut to the chase already? 213 00:20:40,822 --> 00:20:41,657 You're right. 214 00:20:42,866 --> 00:20:45,535 We aren't in a situation to greet each other 215 00:20:45,619 --> 00:20:47,079 saying good morning. 216 00:20:50,624 --> 00:20:53,543 How far do you want to take this? 217 00:20:56,797 --> 00:21:00,008 Do I not even have to ask since we both know the answer? 218 00:21:06,348 --> 00:21:08,767 Do you want to be Hyungsung Group's chairman? 219 00:21:12,771 --> 00:21:14,314 I see you got used to taking the Fifth 220 00:21:14,398 --> 00:21:16,358 after your frequent visits to the prosecution. 221 00:21:16,441 --> 00:21:19,027 All right, then. I'll start with the most recent one. 222 00:21:20,112 --> 00:21:22,906 The prosecution recently became very intimate with you, 223 00:21:22,990 --> 00:21:25,158 then did a search and seizure against me and Seo-gyeong 224 00:21:25,242 --> 00:21:28,036 because of Hyungsung's slush funds and the dividends, no? 225 00:21:28,120 --> 00:21:29,955 Those don't belong to Hyungsung. 226 00:21:30,580 --> 00:21:34,167 Those were your slush funds and your dividends. 227 00:21:35,502 --> 00:21:37,462 That's it. There's your true color. 228 00:21:38,046 --> 00:21:40,465 I love this talk. I love these conversations. 229 00:21:40,549 --> 00:21:42,968 Our words reek of honesty. 230 00:21:45,721 --> 00:21:46,805 But… 231 00:21:48,307 --> 00:21:50,642 do you know the special exception made to relatives? 232 00:21:51,727 --> 00:21:53,937 Even if the dividends from your borrowed-name shares 233 00:21:54,021 --> 00:21:55,355 and slush funds were 234 00:21:56,189 --> 00:21:58,817 originally given to me or Seo-gyeong, 235 00:21:59,693 --> 00:22:02,029 we won't have to take any legal responsibilities. 236 00:22:03,989 --> 00:22:06,867 The law doesn't count stealing between families as theft. 237 00:22:08,493 --> 00:22:11,496 The exception is only applied to those who are related to you by blood. 238 00:22:11,580 --> 00:22:13,540 And relation by blood literally means 239 00:22:13,623 --> 00:22:15,667 a family member who shares the same blood as you. 240 00:22:15,751 --> 00:22:18,962 Sadly, we aren't blood relatives. 241 00:22:20,297 --> 00:22:22,299 Just as you always pointed out, 242 00:22:22,382 --> 00:22:25,719 you and I are from different bloodlines. 243 00:22:30,682 --> 00:22:32,684 It looks like you want to leave Seo-gyeong out 244 00:22:32,768 --> 00:22:34,811 and just get me in trouble. 245 00:22:34,895 --> 00:22:37,314 I didn't take any money under my name. 246 00:22:37,397 --> 00:22:39,232 I used Seo-gyeong's name for everything. 247 00:22:40,108 --> 00:22:41,276 You can tell the police 248 00:22:41,359 --> 00:22:44,863 and insist that the money is mine, but I'll tell them it's Seo-gyeong's. 249 00:22:46,323 --> 00:22:47,407 You already know 250 00:22:48,325 --> 00:22:50,702 how much I hate going to prison. 251 00:22:52,412 --> 00:22:54,498 If I must sacrifice my daughter, I will. 252 00:22:54,581 --> 00:22:56,124 I'm never going to prison. 253 00:22:56,792 --> 00:22:57,751 Yes. 254 00:22:58,960 --> 00:23:01,463 I know very well that you wouldn't. 255 00:23:01,546 --> 00:23:03,173 The same goes for you. 256 00:23:04,132 --> 00:23:06,218 She's your wife and the mother of your kid. 257 00:23:07,385 --> 00:23:09,304 You can't lock her up behind bars. 258 00:23:10,097 --> 00:23:12,808 On top of that, Seo-gyeong's money 259 00:23:13,683 --> 00:23:16,728 will end up going to your kid, Jun-seo. 260 00:23:16,812 --> 00:23:17,854 Do you understand? 261 00:23:21,066 --> 00:23:22,484 I'll manage. 262 00:23:24,069 --> 00:23:26,404 Now that we're on Jun-seo, 263 00:23:26,488 --> 00:23:29,950 I heard Yun Ji-soo's son used violence against Jun-seo. 264 00:23:31,076 --> 00:23:34,538 They don't know what to make of this, so it ended up coming to me. 265 00:23:35,288 --> 00:23:37,374 What are you trying to say? 266 00:23:37,457 --> 00:23:39,668 If you already know the answer, 267 00:23:40,669 --> 00:23:42,629 refrain from asking unnecessary questions. 268 00:23:50,178 --> 00:23:51,012 Jae-hyun. 269 00:23:52,889 --> 00:23:54,349 I need a moment of your time today. 270 00:23:55,433 --> 00:23:57,769 I have that darned something I have to tell you. 271 00:24:00,147 --> 00:24:02,107 I'll see you tonight, 272 00:24:04,151 --> 00:24:05,694 at the place where things began. 273 00:24:09,239 --> 00:24:11,825 So who did you lose? 274 00:24:12,826 --> 00:24:14,202 I already told you everything. 275 00:24:14,286 --> 00:24:16,788 Why won't you tell me? This is unfair. 276 00:24:17,372 --> 00:24:20,167 I definitely know what you have lost. 277 00:24:21,376 --> 00:24:23,086 -Do you remember? -Your mind. 278 00:24:24,629 --> 00:24:25,964 Is that funny? 279 00:24:27,132 --> 00:24:30,302 I really like you. 280 00:24:31,303 --> 00:24:32,721 Let's start dating. 281 00:24:33,638 --> 00:24:35,682 What? My goodness. 282 00:24:40,187 --> 00:24:42,022 This is the only ride I can't get on. 283 00:24:43,481 --> 00:24:45,901 I can open both of my eyes and raise both hands 284 00:24:45,984 --> 00:24:48,778 on the scariest roller coaster in this amusement park, 285 00:24:49,988 --> 00:24:52,324 but I can't ride this one. 286 00:24:53,325 --> 00:24:54,367 Why not? 287 00:24:57,537 --> 00:24:58,663 My mom 288 00:24:59,539 --> 00:25:02,000 left me here and walked away. 289 00:25:05,003 --> 00:25:08,465 I was only a seven-year-old girl. 290 00:25:10,592 --> 00:25:13,970 I can be awfully determined because I took after her. 291 00:25:24,314 --> 00:25:25,649 You have to face it to break it. 292 00:25:26,816 --> 00:25:27,943 Break what? 293 00:25:29,194 --> 00:25:30,153 Your trauma. 294 00:25:31,947 --> 00:25:34,574 Do you really think I'm scared of this ride? 295 00:25:35,075 --> 00:25:38,245 It's just too boring. I'm not a kid. 296 00:25:39,955 --> 00:25:42,165 I'll help you so that the last person 297 00:25:42,916 --> 00:25:45,877 you saw on this ride will no longer have to be your mom, Seo-gyeong. 298 00:26:37,679 --> 00:26:38,888 If you were going to leave me, 299 00:26:40,807 --> 00:26:42,601 why didn't you just disappear back then? 300 00:26:43,727 --> 00:26:44,978 What is this? 301 00:26:46,104 --> 00:26:47,314 I'll end up 302 00:26:48,315 --> 00:26:49,691 getting abandoned again. 303 00:26:57,365 --> 00:26:58,575 Let's go back to that day. 304 00:27:00,035 --> 00:27:02,412 I'll get rid of Se-hwi and lose my temper. 305 00:27:02,912 --> 00:27:04,205 I'll keep my eyes fixed on you. 306 00:27:04,289 --> 00:27:07,083 It's not that I can't. 307 00:27:08,043 --> 00:27:09,544 I just didn't. 308 00:27:09,627 --> 00:27:11,713 I got a little bored, 309 00:27:12,714 --> 00:27:15,216 and I thought I should provoke you a little. 310 00:27:16,593 --> 00:27:19,721 That's why I went out looking for something fun and new. 311 00:27:21,056 --> 00:27:24,392 But it's all boring. It's not fun anymore. 312 00:27:26,394 --> 00:27:27,854 I'm sorry, Seo-gyeong. 313 00:27:30,315 --> 00:27:32,901 This is like gluing broken glass back into its shape. 314 00:27:35,779 --> 00:27:37,489 No, I should be sorry 315 00:27:38,698 --> 00:27:41,576 because I won't end this. 316 00:27:42,535 --> 00:27:45,121 Broken glass? Why can't I glue it back together? 317 00:27:45,872 --> 00:27:48,833 I broke it, so I'll glue it back. 318 00:27:50,460 --> 00:27:51,711 I'll make it look good 319 00:27:52,921 --> 00:27:54,506 so that you can't tell it was broken. 320 00:28:24,786 --> 00:28:26,621 What are you doing, Ms. Yun? 321 00:28:29,999 --> 00:28:30,917 Director. 322 00:28:36,673 --> 00:28:39,050 I'll try to find a way. 323 00:28:40,593 --> 00:28:41,928 Will you wait a little? 324 00:28:45,515 --> 00:28:47,434 I made a hasty decision 325 00:28:47,517 --> 00:28:49,394 because your talent was too good to go to waste. 326 00:28:50,103 --> 00:28:51,479 What does "hasty" mean? 327 00:28:56,359 --> 00:28:58,236 When you let your heart run before you, 328 00:28:58,319 --> 00:29:00,196 and you end up falling down running behind it. 329 00:29:02,198 --> 00:29:05,285 Does your heart have to move slowly? 330 00:29:07,996 --> 00:29:09,164 You're right. 331 00:29:09,831 --> 00:29:12,083 Our hearts have to move slowly. 332 00:29:15,670 --> 00:29:18,548 But once your heart starts to run, it's not easy to stop it. 333 00:29:20,175 --> 00:29:22,969 I think I did that too. 334 00:29:25,388 --> 00:29:26,765 Being hasty. 335 00:29:28,099 --> 00:29:32,061 I showed off to Yu-bin and told her 336 00:29:32,145 --> 00:29:34,189 that you'd give me piano lessons. 337 00:29:36,024 --> 00:29:38,109 That wasn't your fault. That's also my fault. 338 00:29:38,610 --> 00:29:40,820 Of course you'd want to show it off. 339 00:29:40,904 --> 00:29:42,989 It's my fault for trying to do this in secret. 340 00:29:44,866 --> 00:29:46,284 What are we going to do? 341 00:29:47,869 --> 00:29:50,997 I'll open up a piano academy as soon as possible. 342 00:30:01,424 --> 00:30:05,804 FOR LEASE 343 00:30:11,267 --> 00:30:13,394 Don't you let anyone else lease you. 344 00:30:14,229 --> 00:30:15,605 I'll come back with money. 345 00:30:23,196 --> 00:30:24,697 Hello, ma'am. 346 00:30:24,781 --> 00:30:26,699 Hello, Ms. Yun-- 347 00:30:32,580 --> 00:30:34,123 Yu-bin's mother found out 348 00:30:34,207 --> 00:30:36,793 that you didn't graduate college. 349 00:30:37,877 --> 00:30:40,505 You know that Yu-bin and Byeol are in the same class, don't you? 350 00:30:42,131 --> 00:30:43,758 Giving free lessons to Byeol 351 00:30:43,842 --> 00:30:46,427 ended up holding you back like this. 352 00:30:53,059 --> 00:30:55,228 JAE-HYUN 353 00:31:07,156 --> 00:31:10,285 Does this mean you're out of work? 354 00:31:10,910 --> 00:31:13,121 No, I give private lessons. 355 00:31:15,290 --> 00:31:16,624 Is that enough? 356 00:31:17,875 --> 00:31:18,918 For what? 357 00:31:20,295 --> 00:31:21,421 For making a living. 358 00:31:22,881 --> 00:31:24,257 I'll have to make ends meet. 359 00:31:26,759 --> 00:31:29,721 It's enough. I don't spend a lot of money anyway. 360 00:31:30,847 --> 00:31:33,933 So there won't be any problem even if I quit working there. 361 00:31:37,854 --> 00:31:41,149 This isn't my corporate card. It's my personal one. 362 00:31:42,275 --> 00:31:44,485 My company can't track this, and there's no limit. 363 00:31:45,111 --> 00:31:46,779 Is this your way of testing me? 364 00:31:47,405 --> 00:31:50,158 "Still? You still won't take this?" 365 00:31:50,825 --> 00:31:52,368 I want to do something for you. 366 00:31:53,161 --> 00:31:56,664 I can't think of anything but money to make up for the last 25 years. 367 00:31:56,748 --> 00:31:57,874 It's tormenting for me too. 368 00:31:58,708 --> 00:32:00,752 I never knew I had such a weak imagination. 369 00:32:00,835 --> 00:32:03,379 Then go work on your imagination. 370 00:32:03,463 --> 00:32:05,548 Take lessons or go to an academy with that money. 371 00:32:13,014 --> 00:32:14,182 You're still the same. 372 00:32:18,436 --> 00:32:19,646 Hye-jeong, is that you? 373 00:32:25,693 --> 00:32:27,111 I didn't order anything. 374 00:32:27,195 --> 00:32:28,988 Aren't you Ms. Yun Ji-soo? 375 00:32:29,072 --> 00:32:30,198 I am. 376 00:32:32,659 --> 00:32:34,035 My gosh, what's all this? 377 00:32:34,786 --> 00:32:36,579 Is a war breaking out tomorrow? 378 00:32:37,580 --> 00:32:41,125 Is this your home or the supermarket? 379 00:32:42,085 --> 00:32:43,169 Do you want to take some? 380 00:32:44,379 --> 00:32:45,546 So what's going on? 381 00:32:45,630 --> 00:32:47,965 You would never buy anything in bulk. 382 00:32:48,049 --> 00:32:50,385 You're a stingy girl who buys rice by tiny bags. 383 00:32:50,468 --> 00:32:54,138 Did some kind of charity organization decide to help you? 384 00:32:54,222 --> 00:32:56,349 Are these donations from people? 385 00:32:57,767 --> 00:32:58,768 It's from Jae-hyun. 386 00:33:01,270 --> 00:33:03,022 You ended up getting back together? 387 00:33:03,106 --> 00:33:04,732 Take a seat. I'll make something delicious. 388 00:33:05,400 --> 00:33:08,569 Forget it. I can't eat in this mess. 389 00:33:09,988 --> 00:33:10,989 Let's go out and eat. 390 00:33:12,281 --> 00:33:13,366 Do you want to do that? 391 00:33:14,033 --> 00:33:16,160 You stopped coming, so I thought you quit drinking. 392 00:33:16,869 --> 00:33:19,288 I couldn't come because life is tough. 393 00:33:20,248 --> 00:33:21,833 I won't charge you. Just come. 394 00:33:22,792 --> 00:33:24,711 You don't make drinks with tap water. 395 00:33:24,794 --> 00:33:27,171 You probably buy liquor and ingredients on a credit card. 396 00:33:27,255 --> 00:33:28,589 How can I drink for free? 397 00:33:28,673 --> 00:33:30,466 I'm frightened of my credit card bill. 398 00:33:30,550 --> 00:33:32,051 I wish the 25th wouldn't exist. 399 00:33:32,135 --> 00:33:34,137 I wish it would skip the 26th after the 24th. 400 00:33:34,220 --> 00:33:36,013 Then you won't even get paid. 401 00:33:36,097 --> 00:33:38,391 Then I'll change the payment date for my credit card. 402 00:33:46,482 --> 00:33:47,942 Why aren't you drinking? 403 00:33:50,611 --> 00:33:51,529 Just because. 404 00:33:55,408 --> 00:33:57,869 What's this awkwardness? Did you two fight? 405 00:33:57,952 --> 00:33:59,996 Why would we fight? 406 00:34:00,079 --> 00:34:02,707 -Do you fight with your dear? -"Dear"? 407 00:34:03,291 --> 00:34:04,542 My dear friend. 408 00:34:09,922 --> 00:34:12,925 Try to be careful. Your dear friend might betray you. 409 00:34:13,509 --> 00:34:14,385 In that case… 410 00:34:17,722 --> 00:34:19,098 Stop doing these things. 411 00:34:20,141 --> 00:34:23,770 Goodness. Stop smiling, you brat. You're way too pretty. 412 00:34:24,604 --> 00:34:26,355 This is why he can't let you go. 413 00:35:25,498 --> 00:35:26,958 Thank you for everything, Yeong-u. 414 00:35:29,752 --> 00:35:30,795 And I'm sorry. 415 00:36:03,911 --> 00:36:05,663 -Hello? -Hello. 416 00:36:05,746 --> 00:36:07,582 This is the nursing home. 417 00:36:07,665 --> 00:36:08,666 Yes, hello. 418 00:36:08,749 --> 00:36:10,793 Could you stop by for a second 419 00:36:10,877 --> 00:36:13,212 if you can spare some time today? 420 00:36:13,713 --> 00:36:15,172 What is it? 421 00:36:15,256 --> 00:36:17,341 Mr. Yun wants to see you. 422 00:36:19,218 --> 00:36:21,179 Did something happen to him? 423 00:36:21,262 --> 00:36:24,557 No, nothing happened. He's actually doing well today. 424 00:36:24,640 --> 00:36:26,058 He came to himself. 425 00:36:27,810 --> 00:36:28,895 All right. 426 00:36:43,910 --> 00:36:44,785 Mr. Yun. 427 00:36:49,290 --> 00:36:50,541 I heard you wanted to see me. 428 00:36:51,542 --> 00:36:52,585 Would you like 429 00:36:53,586 --> 00:36:55,463 to get some air with me? 430 00:37:13,606 --> 00:37:14,774 Do not 431 00:37:15,775 --> 00:37:17,902 forgive me. 432 00:37:20,571 --> 00:37:21,697 You can 433 00:37:23,532 --> 00:37:24,909 just push me 434 00:37:25,952 --> 00:37:28,537 down the cliff right now. 435 00:37:38,381 --> 00:37:40,132 What do you mean? 436 00:37:41,759 --> 00:37:43,928 Ji-soo didn't do anything wrong. 437 00:37:44,553 --> 00:37:45,888 So… 438 00:37:47,932 --> 00:37:50,351 you can blame me for everything. 439 00:37:53,562 --> 00:37:55,523 I can't let my dear daughter… 440 00:37:57,358 --> 00:37:59,652 live in pain anymore. 441 00:38:07,326 --> 00:38:09,078 The one… 442 00:38:11,497 --> 00:38:14,500 who indicted your father for illegal labor activities… 443 00:38:18,087 --> 00:38:19,463 was me. 444 00:38:27,054 --> 00:38:28,097 MAY 1995 445 00:38:28,180 --> 00:38:29,724 It was that summer. 446 00:38:30,474 --> 00:38:34,020 The summer of the year when my life stopped. 447 00:38:34,103 --> 00:38:36,689 While you ran away with Ji-soo, 448 00:38:37,898 --> 00:38:40,985 your father filed an accusation at the Central District Prosecutors' Office 449 00:38:41,068 --> 00:38:42,737 against the management of Hyungsung 450 00:38:42,820 --> 00:38:45,031 for the destruction of the union. 451 00:38:46,407 --> 00:38:50,119 I knew he was your father as soon as I heard the news. 452 00:38:51,620 --> 00:38:54,457 At that time, I had been extremely angry 453 00:38:54,540 --> 00:38:56,959 at you and Ji-soo, 454 00:38:57,793 --> 00:39:01,047 and your father appeared before me at that moment 455 00:39:01,922 --> 00:39:03,716 along with Chairman Jang San. 456 00:39:05,926 --> 00:39:07,219 Chairman Jang asked me 457 00:39:07,303 --> 00:39:10,014 to ignore the accusation your father made 458 00:39:10,097 --> 00:39:12,058 against Hyungsung. 459 00:39:12,641 --> 00:39:14,435 But I didn't just stop there. 460 00:39:15,603 --> 00:39:18,606 I had your father indicted. 461 00:39:21,442 --> 00:39:25,154 I put the charges he made against Hyungsung 462 00:39:25,237 --> 00:39:27,323 and used the evidence he brought 463 00:39:28,282 --> 00:39:31,786 to frame him instead. 464 00:39:33,329 --> 00:39:35,998 Your father was devastated. 465 00:39:36,082 --> 00:39:38,125 Chairman Jang was thrilled. 466 00:39:38,834 --> 00:39:40,795 And I was satisfied. 467 00:39:42,505 --> 00:39:43,964 Chairman Jang 468 00:39:44,507 --> 00:39:47,843 decided to fully support my political career. 469 00:39:49,011 --> 00:39:52,056 The deeper my resentment against you and Ji-soo became, 470 00:39:52,598 --> 00:39:54,683 the bigger my reward seemed to get. 471 00:39:55,935 --> 00:39:58,270 I would say that I was furious, 472 00:39:58,979 --> 00:40:00,815 but I had a smile on my face. 473 00:40:01,982 --> 00:40:06,320 And that summer, I lost everything. 474 00:40:10,241 --> 00:40:11,325 I lost 475 00:40:12,618 --> 00:40:16,038 the home and family I could return to. 476 00:40:17,289 --> 00:40:20,793 I lost my job and my career. 477 00:40:21,710 --> 00:40:24,505 I didn't realize 478 00:40:25,381 --> 00:40:28,092 what the scale in Lady Justice's hand meant 479 00:40:28,175 --> 00:40:30,344 as she stood in front of court. 480 00:40:32,096 --> 00:40:33,931 I had forgotten 481 00:40:34,807 --> 00:40:37,726 the warning she gave with the knife in her other hand. 482 00:40:41,272 --> 00:40:42,565 That summer, 483 00:40:44,233 --> 00:40:45,484 everything… 484 00:40:49,530 --> 00:40:51,574 disappeared from me at once. 485 00:40:52,658 --> 00:40:54,493 Ever since that day, 486 00:40:57,037 --> 00:40:59,415 my clock has stopped. 487 00:41:03,544 --> 00:41:04,753 And now, 488 00:41:07,173 --> 00:41:10,718 the clock of my body is about to stop too. 489 00:41:16,640 --> 00:41:20,019 I am very sorry. 490 00:41:27,359 --> 00:41:29,445 I have committed 491 00:41:31,155 --> 00:41:33,657 such a dire and unfathomable crime against you. 492 00:41:36,952 --> 00:41:38,078 Please 493 00:41:38,913 --> 00:41:42,458 accept my deepest apology. 494 00:42:09,735 --> 00:42:11,403 Did something happen at the sanatorium? 495 00:42:11,487 --> 00:42:13,155 You don't look very well. 496 00:42:37,721 --> 00:42:38,764 Jun-seo. 497 00:42:41,642 --> 00:42:43,435 Do you want to go on a trip with me? 498 00:42:46,730 --> 00:42:48,649 We can go camping like last time, 499 00:42:49,316 --> 00:42:50,901 go night fishing, 500 00:42:51,610 --> 00:42:53,487 or maybe even hiking. 501 00:42:56,740 --> 00:42:59,410 There's a beach and many other fun things to do 502 00:42:59,493 --> 00:43:01,078 at Gangneung. 503 00:43:05,499 --> 00:43:07,251 There are a lot more fun and exciting things 504 00:43:07,334 --> 00:43:09,878 you can do in this world other than playing games. 505 00:43:12,298 --> 00:43:13,549 Give it some thought. 506 00:43:26,729 --> 00:43:27,771 Father. 507 00:43:32,318 --> 00:43:33,485 You're late. 508 00:43:33,569 --> 00:43:36,697 I guess you're busy with your friends since this is your first leave. 509 00:43:37,323 --> 00:43:38,574 Why are you out here? 510 00:43:39,908 --> 00:43:41,577 And why are you smoking again? 511 00:43:43,078 --> 00:43:44,830 Well, you know. 512 00:43:45,456 --> 00:43:46,790 I just couldn't sleep. 513 00:43:53,213 --> 00:43:54,131 Let's go inside. 514 00:44:00,471 --> 00:44:03,766 It's from your father. He wanted you to eat something delicious before you go. 515 00:44:03,849 --> 00:44:05,684 I guess that's why he has been working. 516 00:44:15,319 --> 00:44:16,320 What kind 517 00:44:17,571 --> 00:44:19,156 of work does he do? 518 00:44:19,239 --> 00:44:21,158 He doesn't tell me, 519 00:44:21,825 --> 00:44:25,245 but his hands are covered with dirt whenever he comes home. 520 00:44:25,329 --> 00:44:27,456 I don't think it's an easy job. 521 00:44:32,294 --> 00:44:33,587 It looks like 522 00:44:35,255 --> 00:44:36,715 he gave me his day's wage. 523 00:45:43,657 --> 00:45:44,992 How are you doing? 524 00:45:46,118 --> 00:45:47,494 All right. 525 00:45:48,120 --> 00:45:50,956 I did a few acting gigs, but I don't get an offer for a lead role. 526 00:45:53,292 --> 00:45:55,919 Why do you go out with me? 527 00:45:56,003 --> 00:45:57,212 It's obvious. 528 00:45:59,840 --> 00:46:00,716 Because I like you. 529 00:46:03,427 --> 00:46:05,429 Do you like me or my money? 530 00:46:08,307 --> 00:46:09,349 What's wrong? 531 00:46:09,850 --> 00:46:12,644 Did something happen at home again? 532 00:46:15,814 --> 00:46:19,359 You don't want me to get divorced, do you? 533 00:46:20,694 --> 00:46:22,821 That way, you can pretend to play with me for a while, 534 00:46:22,905 --> 00:46:24,239 then go somewhere else and play. 535 00:46:26,825 --> 00:46:27,868 You're right. 536 00:46:29,244 --> 00:46:30,621 I don't want you to get divorced. 537 00:46:33,624 --> 00:46:35,292 It'll be too tough for you. 538 00:46:40,839 --> 00:46:42,299 You still love your husband 539 00:46:43,717 --> 00:46:44,551 a lot. 540 00:46:47,262 --> 00:46:50,849 Sorry. I've been practicing this these days. 541 00:47:04,988 --> 00:47:07,115 I'll be back after the lesson. When Grandpa wakes up, 542 00:47:07,199 --> 00:47:09,451 eat your packed lunch with some fruit. It's over there. 543 00:47:10,911 --> 00:47:12,996 What if he gets angry at me? 544 00:47:13,539 --> 00:47:15,082 He doesn't even recognize me. 545 00:47:15,165 --> 00:47:17,000 That will be even better. 546 00:47:17,084 --> 00:47:19,336 He doesn't get angry at strangers. 547 00:47:19,419 --> 00:47:20,462 I'll be back. 548 00:47:21,296 --> 00:47:22,297 Okay. 549 00:47:47,364 --> 00:47:49,366 -Hello. -Hey. 550 00:47:51,493 --> 00:47:53,203 You should put on a bit of weight. 551 00:47:53,912 --> 00:47:57,124 You're scrawny, just like your mom. 552 00:47:59,376 --> 00:48:01,920 What year are you in right now? 553 00:48:03,505 --> 00:48:04,798 Second-year in middle school. 554 00:48:05,674 --> 00:48:06,800 I see. 555 00:48:07,843 --> 00:48:10,220 Middle school students don't like toys like these, do they? 556 00:48:10,804 --> 00:48:13,724 I kept it for you because I thought you were in elementary school. 557 00:48:14,641 --> 00:48:17,561 There's nothing else I can give you. 558 00:48:18,437 --> 00:48:20,314 I do like toys. 559 00:48:20,981 --> 00:48:22,107 Really? 560 00:48:23,317 --> 00:48:24,693 Then take this. 561 00:48:26,403 --> 00:48:27,738 And this too. 562 00:48:29,072 --> 00:48:31,116 You can have this as well. 563 00:48:31,909 --> 00:48:33,785 I'll give you this too. 564 00:48:36,538 --> 00:48:39,708 But these aren't free. 565 00:48:41,251 --> 00:48:42,294 What do you mean? 566 00:48:43,003 --> 00:48:46,798 I'm giving these to you so you will listen to your mom 567 00:48:46,882 --> 00:48:48,800 and always be on her side. 568 00:48:50,969 --> 00:48:51,845 Okay. 569 00:48:52,846 --> 00:48:53,931 Your mom 570 00:48:54,890 --> 00:48:57,184 has been through a lot. 571 00:48:58,268 --> 00:49:01,647 So you should show her your support 572 00:49:02,773 --> 00:49:04,232 to let her live a happy life 573 00:49:05,275 --> 00:49:06,860 and take her side. 574 00:49:08,111 --> 00:49:11,907 You and your mom should 575 00:49:11,990 --> 00:49:13,325 live together 576 00:49:14,368 --> 00:49:17,621 happily ever after. Okay? 577 00:49:40,978 --> 00:49:42,187 Are you sure you won't regret 578 00:49:43,230 --> 00:49:44,439 quitting school? 579 00:49:48,360 --> 00:49:49,319 Yes. 580 00:49:49,403 --> 00:49:51,405 And you won't tell me why you got into a fight? 581 00:49:52,489 --> 00:49:53,740 I'm sorry. 582 00:49:56,702 --> 00:49:59,538 But Yeong-min, this is the worst situation 583 00:50:00,914 --> 00:50:03,458 for you to be brought up in. 584 00:50:04,418 --> 00:50:06,503 It means I'll win by 99 percent 585 00:50:06,586 --> 00:50:08,755 if I file a suit to take you back. 586 00:50:09,589 --> 00:50:12,509 So you better tell me 587 00:50:13,552 --> 00:50:15,095 why you got into that fight 588 00:50:15,178 --> 00:50:16,930 and decided to quit school. 589 00:50:17,556 --> 00:50:19,933 If it was a financial reason, 590 00:50:20,016 --> 00:50:21,768 I'll have to take you back. 591 00:50:21,852 --> 00:50:23,520 It wasn't like that. 592 00:50:23,603 --> 00:50:26,023 Then what's the reason? 593 00:50:35,991 --> 00:50:39,494 But I think it'll be great to live with you. 594 00:50:47,377 --> 00:50:49,296 CAREGIVER 595 00:50:50,922 --> 00:50:52,924 -Yes, ma'am. -Hey. 596 00:50:53,008 --> 00:50:56,219 Your father suddenly had trouble breathing. 597 00:50:56,303 --> 00:50:58,722 He was sent to an emergency room. 598 00:51:07,481 --> 00:51:08,732 His pneumonia became serious, 599 00:51:09,524 --> 00:51:11,401 and he can't breathe on his own. 600 00:51:33,924 --> 00:51:34,925 Ji-soo. 601 00:51:35,634 --> 00:51:37,886 Hye-jeong called me and told me to run over first. 602 00:51:39,429 --> 00:51:40,555 I see. 603 00:51:41,181 --> 00:51:43,183 What happened to him? 604 00:51:45,852 --> 00:51:47,604 He came down with pneumonia, 605 00:51:48,271 --> 00:51:49,439 then it got serious. 606 00:52:02,202 --> 00:52:04,704 You must've been surprised when I suddenly called. 607 00:52:05,831 --> 00:52:07,457 Yes, a little. 608 00:52:07,958 --> 00:52:10,710 Your mom doesn't know how long she'll have to be at the hospital, 609 00:52:10,794 --> 00:52:13,088 so she says you can sleep at my place tonight 610 00:52:13,171 --> 00:52:14,798 and come to the hospital tomorrow morning. 611 00:52:15,757 --> 00:52:16,675 Okay. 612 00:52:17,342 --> 00:52:19,302 And my husband 613 00:52:19,386 --> 00:52:22,514 kind of looks like a bandit, but he's not a bad guy. 614 00:52:22,597 --> 00:52:25,350 So don't be scared and have dinner with him together. 615 00:52:25,433 --> 00:52:27,853 Then you can watch some TV 616 00:52:28,395 --> 00:52:30,021 or study if you feel like it. 617 00:52:31,773 --> 00:52:34,776 Is Grandpa all right? 618 00:52:34,860 --> 00:52:36,236 Hey. 619 00:52:37,028 --> 00:52:39,531 Your grandpa is really strong. 620 00:52:40,407 --> 00:52:43,618 You probably have no idea, but your grandpa used to be 621 00:52:43,702 --> 00:52:47,247 one of the top three strongest people in Korea. 622 00:52:48,915 --> 00:52:50,208 He looked thin. 623 00:52:50,292 --> 00:52:52,919 I don't mean that he was strong like a ssireum player. 624 00:52:53,003 --> 00:52:55,422 I mean that he had the power to lock up bad people. 625 00:52:56,464 --> 00:52:57,299 Power. 626 00:52:58,925 --> 00:52:59,759 Okay. 627 00:53:04,347 --> 00:53:07,142 DONG-JIN 628 00:53:08,894 --> 00:53:09,978 What? 629 00:53:10,061 --> 00:53:12,397 Do you want to go to Yeong-u's bar tonight? 630 00:53:12,480 --> 00:53:15,066 I made some unexpected money. 631 00:53:15,150 --> 00:53:17,360 You silly man. 632 00:53:17,444 --> 00:53:20,906 We have no time to talk about your unexpected money or whatever. 633 00:53:30,624 --> 00:53:32,626 -Hey, Dong-jin. -Aren't you going to the hospital? 634 00:53:33,543 --> 00:53:35,086 -The hospital? -I knew it. 635 00:53:35,170 --> 00:53:36,504 Ji-soo wouldn't have told you. 636 00:53:36,588 --> 00:53:37,756 What do you mean? 637 00:53:38,632 --> 00:53:41,801 Ji-soo's father is in the intensive care unit right now. 638 00:53:52,520 --> 00:53:54,314 Are you Mr. Yun Hyeong-gu's guardian? 639 00:53:54,397 --> 00:53:56,107 Are you expecting any other family members? 640 00:53:57,150 --> 00:53:58,693 I'm not expecting anyone else. 641 00:53:59,194 --> 00:54:01,071 He has a young grandson, but that's it. 642 00:54:01,154 --> 00:54:02,405 It looks like 643 00:54:02,906 --> 00:54:04,908 you should bid him farewell. 644 00:54:37,190 --> 00:54:39,234 Shouldn't you leave the respirator on him? 645 00:54:39,317 --> 00:54:42,445 He already signed the withdrawal of life-sustaining treatment. 646 00:54:45,532 --> 00:54:48,702 I'm sorry, Ji-soo. 647 00:54:52,330 --> 00:54:55,333 If you're really sorry, you have to get back up, Dad. 648 00:54:56,209 --> 00:54:57,335 I never even 649 00:54:58,336 --> 00:55:00,964 got to give you a good hug. 650 00:55:04,634 --> 00:55:07,721 No, I'm fine. 651 00:55:08,680 --> 00:55:09,848 I will take 652 00:55:10,932 --> 00:55:13,810 all the bad things I did 653 00:55:15,437 --> 00:55:18,023 and all of your burdens 654 00:55:19,649 --> 00:55:22,777 to the other side. 655 00:55:23,987 --> 00:55:25,071 So you will 656 00:55:27,032 --> 00:55:30,285 only have good things left in your life. 657 00:55:33,997 --> 00:55:35,081 Make sure 658 00:55:37,042 --> 00:55:40,045 you live happily, Ji-soo. 659 00:55:48,053 --> 00:55:51,723 Dad. No, I'm sorry. 660 00:55:57,437 --> 00:55:59,314 Dad. 661 00:55:59,856 --> 00:56:01,608 Tell Mom and Ji-yeong 662 00:56:03,193 --> 00:56:05,362 that I'm so sorry. 663 00:56:06,529 --> 00:56:07,530 Okay? 664 00:56:08,448 --> 00:56:09,449 Dad. 665 00:56:13,203 --> 00:56:15,497 Dad! 666 00:56:17,832 --> 00:56:19,000 Dad! 667 00:57:41,416 --> 00:57:42,542 I don't want… 668 00:57:48,548 --> 00:57:51,217 anyone else to leave me. 669 00:58:53,321 --> 00:58:55,031 The one he hated the most was 670 00:58:56,115 --> 00:58:56,991 me. 671 00:58:57,992 --> 00:59:00,328 I just couldn't bring myself to say it. 672 00:59:01,162 --> 00:59:04,374 So I leave it to you in writing. 673 00:59:05,375 --> 00:59:07,418 Who's the chief prosecutor again? 674 00:59:07,502 --> 00:59:08,586 The person may have died, 675 00:59:08,670 --> 00:59:11,214 but the evidence remains. 676 00:59:11,297 --> 00:59:15,260 I really don't want anyone to leave me. 677 00:59:16,219 --> 00:59:17,345 I'm okay. 678 00:59:18,388 --> 00:59:19,973 I'm okay with everything now. 679 00:59:20,056 --> 00:59:25,061 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 48419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.