Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,790 --> 00:00:42,876
The story begins with my dad.
2
00:00:44,419 --> 00:00:46,004
I got a call while I was in the army.
3
00:00:46,755 --> 00:00:48,465
I heard that my father
4
00:00:49,257 --> 00:00:50,425
ended his own life.
5
00:00:54,095 --> 00:00:56,347
He was tormented from the false accusation
6
00:00:57,015 --> 00:00:58,141
that he betrayed
7
00:00:59,267 --> 00:01:01,644
his comrades who were like family
behind their backs...
8
00:01:04,689 --> 00:01:07,609
and became a corporate spy
to destroy their union.
9
00:01:09,194 --> 00:01:12,113
He had reported our company
to the prosecution
10
00:01:12,197 --> 00:01:13,364
for unfair labor practices.
11
00:01:13,448 --> 00:01:15,366
We stopped that lawsuit back then.
12
00:01:15,450 --> 00:01:17,577
Yes. We had the prosecution
put the blame on him
13
00:01:17,660 --> 00:01:20,413
for the disbandment of the union
and the layoffs.
14
00:01:20,955 --> 00:01:22,957
Then the executives of the disbanded union
15
00:01:23,041 --> 00:01:25,084
and people who were laid off
16
00:01:25,168 --> 00:01:27,796
all filed a lawsuit against him.
17
00:01:27,879 --> 00:01:31,549
In the end, all charges
against the corporation were dropped,
18
00:01:31,633 --> 00:01:33,218
but he ended up
19
00:01:33,301 --> 00:01:35,720
being indicted
for illegal disbandment of the union.
20
00:01:38,431 --> 00:01:41,726
Shortly after,
he ended up committing suicide.
21
00:01:43,478 --> 00:01:46,523
And through recent investigation,
I found out that he was
22
00:01:47,273 --> 00:01:50,610
Vice President Han Jae-hyun's father.
23
00:01:54,572 --> 00:01:56,825
It was the loneliest funeral ever.
24
00:02:05,583 --> 00:02:07,085
Nobody came.
25
00:02:07,168 --> 00:02:08,002
1996
26
00:02:09,170 --> 00:02:10,088
It seemed like
27
00:02:11,756 --> 00:02:13,133
my father was abandoned.
28
00:02:15,176 --> 00:02:18,304
My mom and I had no idea
29
00:02:19,806 --> 00:02:21,099
why he made such a decision,
30
00:02:23,143 --> 00:02:25,854
until I found stacks of accusations
31
00:02:25,937 --> 00:02:28,147
and bills of indictment in his bag.
32
00:02:29,607 --> 00:02:31,442
The names of everyone
who wasn't at his funeral
33
00:02:32,026 --> 00:02:34,487
were written down
in stacks of those accusations.
34
00:02:35,655 --> 00:02:37,991
"Our union was disbanded because of him."
35
00:02:38,074 --> 00:02:40,243
"I trusted what he said, then got fired."
36
00:02:40,326 --> 00:02:43,204
"He obviously took a bribe
from the corporation,
37
00:02:43,288 --> 00:02:45,999
so please conduct
a thorough investigation."
38
00:02:48,585 --> 00:02:50,753
I began to despise
39
00:02:52,171 --> 00:02:55,383
the path my father took his whole life,
40
00:02:56,426 --> 00:02:57,844
the path I followed.
41
00:02:59,679 --> 00:03:01,514
That's when I decided
42
00:03:01,598 --> 00:03:03,349
how I would live my life
43
00:03:04,601 --> 00:03:07,604
and what I would live for.
44
00:03:08,563 --> 00:03:10,857
How could you not have known to this day?
45
00:03:13,026 --> 00:03:15,862
We didn't want our name to be mentioned
after his death,
46
00:03:15,945 --> 00:03:18,907
so we processed his resignation
and deleted the records of his service.
47
00:03:18,990 --> 00:03:21,284
That's why we couldn't find
any information related to this
48
00:03:21,367 --> 00:03:23,703
when we conducted
a background check on Vice President Han.
49
00:03:23,786 --> 00:03:24,871
I'm sorry, sir.
50
00:03:24,954 --> 00:03:26,331
Since when
51
00:03:27,832 --> 00:03:29,500
has Jae-hyun known about this?
52
00:03:31,294 --> 00:03:34,005
Did he approach Seo-gyeong on purpose
because he already knew?
53
00:03:34,088 --> 00:03:35,548
That doesn't seem to be the case.
54
00:03:36,758 --> 00:03:38,801
According to the report
made by our data center,
55
00:03:38,885 --> 00:03:41,179
he first accessed
confidential documents of the union
56
00:03:42,013 --> 00:03:43,431
five years ago.
57
00:03:45,099 --> 00:03:46,184
But five years ago,
58
00:03:46,935 --> 00:03:49,020
a union member
named Kwon Hyeok-su killed himself.
59
00:03:49,687 --> 00:03:52,523
Isn't he that old man's son?
60
00:03:54,567 --> 00:03:57,028
I was reminded of my father when he died.
61
00:03:58,488 --> 00:04:00,114
Something he began with a conviction
62
00:04:01,157 --> 00:04:02,784
turned into foolish naivety.
63
00:04:03,284 --> 00:04:05,703
Even the way they died was the same
64
00:04:07,705 --> 00:04:09,207
as they died in resentment and contempt
65
00:04:10,792 --> 00:04:11,626
of their comrades.
66
00:04:15,546 --> 00:04:17,799
That's when I began to search
for the truth.
67
00:04:18,299 --> 00:04:20,218
Then I found out Chairman Jang is…
68
00:04:22,762 --> 00:04:24,597
behind the death of both men.
69
00:04:26,432 --> 00:04:29,060
I couldn't bear the fact
that I worked for him for so long
70
00:04:30,770 --> 00:04:32,230
as a loyal and lowly hunting dog.
71
00:04:33,815 --> 00:04:34,816
That's why
72
00:04:36,526 --> 00:04:39,195
I didn't refuse
to be imprisoned for four years.
73
00:04:51,833 --> 00:04:53,626
It must've hurt a lot, Jae-hyun.
74
00:04:55,003 --> 00:04:57,338
You had to go through all of that alone,
for so many years.
75
00:04:59,549 --> 00:05:00,717
While I was in prison,
76
00:05:01,592 --> 00:05:03,261
I thought of my father very often.
77
00:05:29,370 --> 00:05:30,830
I sat on resentment and anger
78
00:05:31,372 --> 00:05:33,624
after my father's death,
79
00:05:39,922 --> 00:05:43,634
but it was because I was sorry for him
and I missed him.
80
00:05:47,847 --> 00:05:49,015
As time passed by,
81
00:05:50,224 --> 00:05:52,185
I began to feel sorrier,
82
00:05:53,394 --> 00:05:54,937
and I began to miss him more.
83
00:05:58,983 --> 00:05:59,817
Dad.
84
00:06:05,531 --> 00:06:06,783
Dad…
85
00:06:09,994 --> 00:06:12,413
Dad…
86
00:06:13,915 --> 00:06:15,166
Dad…
87
00:06:28,930 --> 00:06:30,056
It's just a drink.
88
00:06:31,349 --> 00:06:32,975
It's not poison. Why can't you drink it?
89
00:06:38,856 --> 00:06:39,857
It tastes great.
90
00:06:47,156 --> 00:06:48,408
Jae-hyun.
91
00:06:51,869 --> 00:06:53,538
I'm sure your father
92
00:06:55,039 --> 00:06:56,749
misses you a lot too.
93
00:07:00,670 --> 00:07:02,547
He'll miss his son, who took after him,
94
00:07:02,630 --> 00:07:05,299
who's warmhearted and kind,
95
00:07:06,801 --> 00:07:08,177
who'd always take the losing side
96
00:07:08,261 --> 00:07:10,721
even when he had nothing to gain.
97
00:07:13,474 --> 00:07:16,978
And I'm sure
he'll be very curious to find out
98
00:07:17,770 --> 00:07:19,564
how you will live
99
00:07:20,606 --> 00:07:22,275
from now on,
100
00:07:22,984 --> 00:07:24,485
and what you'll live for.
101
00:07:44,255 --> 00:07:47,383
We're tangled up
in many complicated histories.
102
00:08:17,788 --> 00:08:21,125
AUTUMN 1995
103
00:08:29,091 --> 00:08:30,384
Excuse me.
104
00:08:31,969 --> 00:08:33,638
Did this family move out?
105
00:08:34,347 --> 00:08:37,517
I haven't seen anyone
come out of that house recently.
106
00:08:38,184 --> 00:08:40,478
But I'm not sure if they moved out or not.
107
00:09:12,218 --> 00:09:14,679
Tonight's last song on FM Music City
108
00:09:14,762 --> 00:09:16,764
is a song by Light and Salt.
109
00:09:16,847 --> 00:09:18,975
"Please Don't Go Away from My Side."
110
00:12:24,326 --> 00:12:25,327
Jae-hyun!
111
00:12:26,745 --> 00:12:29,206
-Hey.
-Are you on your leave?
112
00:12:31,834 --> 00:12:34,295
Was Ji-soo here by any chance?
113
00:12:34,378 --> 00:12:36,005
She wouldn't come here.
114
00:12:37,798 --> 00:12:39,300
I thought she left on purpose.
115
00:12:39,383 --> 00:12:40,676
I wanted to check just in case.
116
00:12:42,094 --> 00:12:43,596
She wasn't at home or at school.
117
00:13:15,169 --> 00:13:18,547
Hello, this is Yun Ji-soo's boyfriend,
Han Jae-hyun's pager.
118
00:13:18,631 --> 00:13:20,341
If you're a guy, press one or two.
119
00:13:20,424 --> 00:13:22,259
If you're a woman, just hang up.
He's taken.
120
00:13:22,343 --> 00:13:24,595
His girlfriend has a violent temper--
121
00:13:24,678 --> 00:13:27,139
What are you doing? I'll get mad at you.
122
00:13:29,975 --> 00:13:33,229
Hello, this is Yun Ji-soo's boyfriend,
Han Jae-hyun's pager.
123
00:13:33,312 --> 00:13:34,772
If you're a guy, press one or two.
124
00:13:34,855 --> 00:13:37,274
If you're a woman, just hang up.
He's taken.
125
00:13:37,358 --> 00:13:39,318
His girlfriend has a violent temper--
126
00:13:39,401 --> 00:13:40,736
What are you doing?
127
00:13:42,780 --> 00:13:46,200
Hello, this is Yun Ji-soo's boyfriend,
Han Jae-hyun's pager.
128
00:13:46,283 --> 00:13:47,701
If you're a guy, press one or two.
129
00:13:47,785 --> 00:13:50,246
If you're a woman, just hang up.
He's taken.
130
00:13:50,329 --> 00:13:52,623
His girlfriend has a violent temper--
131
00:13:52,706 --> 00:13:53,582
What are you doing?
132
00:14:15,479 --> 00:14:16,313
JULY 1997
133
00:14:16,397 --> 00:14:18,691
Why did you freaking get discharged
on such a hot day?
134
00:14:19,692 --> 00:14:22,444
I told you not to come.
Why did you freaking come?
135
00:14:22,528 --> 00:14:23,988
Because I felt bad for you, punk.
136
00:14:24,071 --> 00:14:26,657
Your father isn't around,
and neither is your girlfriend.
137
00:14:28,075 --> 00:14:29,827
Did you look for Ji-soo?
138
00:14:29,910 --> 00:14:31,787
Thanks to you,
139
00:14:31,870 --> 00:14:33,831
I became good friends with music majors.
140
00:14:33,914 --> 00:14:37,293
They're all very innocent and friendly.
I guess it's because they grew up
141
00:14:37,376 --> 00:14:38,711
without hardships.
142
00:14:38,794 --> 00:14:40,504
You were busy taking their pager numbers,
143
00:14:40,588 --> 00:14:41,547
that you forgot Ji-soo?
144
00:14:41,630 --> 00:14:43,507
Pager numbers? That's so ancient.
145
00:14:43,591 --> 00:14:47,553
Hey, I'm a guy who's about to get
a new phone in two days.
146
00:14:47,636 --> 00:14:49,763
-A new home phone?
-A cell phone.
147
00:14:49,847 --> 00:14:53,058
You hold it up like this.
"Perfect signals anywhere in Korea.
148
00:14:53,142 --> 00:14:55,603
-Any--"
-Stop acting silly. Let's go.
149
00:14:56,228 --> 00:14:58,439
You should get one
now that you're discharged.
150
00:14:58,522 --> 00:14:59,982
I need to save up money.
151
00:15:00,065 --> 00:15:01,775
You need to have money to save it.
152
00:15:01,859 --> 00:15:04,153
-I'll make some.
-By doing what?
153
00:15:05,654 --> 00:15:07,281
I'll do whatever I can.
154
00:15:07,364 --> 00:15:09,325
What about the bar exam?
You won't take it?
155
00:15:10,284 --> 00:15:12,036
I have no time for that.
156
00:15:12,119 --> 00:15:13,996
I'll graduate as soon as I can
and make money.
157
00:15:15,039 --> 00:15:17,625
My mom can't keep running her business
because of her health.
158
00:15:18,125 --> 00:15:20,002
And Dad's old comrades or friends
won't help us.
159
00:15:20,878 --> 00:15:22,504
We're on our own.
160
00:15:22,588 --> 00:15:23,881
What will you do with the money?
161
00:15:26,592 --> 00:15:28,594
I have to pay back my debt.
162
00:15:29,553 --> 00:15:31,805
You're in debt? Who do you owe it to?
163
00:15:33,349 --> 00:15:34,808
-My dad.
-Your dad?
164
00:15:37,645 --> 00:15:40,230
So you have to pay him back the tuition?
He didn't just pay for it?
165
00:15:41,023 --> 00:15:44,860
That's such an American way of parenting.
166
00:15:49,448 --> 00:15:51,283
He gave me his day's wage
167
00:15:52,409 --> 00:15:53,243
without spending any.
168
00:15:54,703 --> 00:15:56,330
And you didn't spend any either?
169
00:15:58,624 --> 00:15:59,875
I couldn't use it.
170
00:16:04,046 --> 00:16:06,173
That's why I'm going to pay him back…
171
00:16:08,467 --> 00:16:10,219
with a millionfold of interest.
172
00:16:37,246 --> 00:16:39,540
Do you miss your dad a lot?
173
00:16:41,834 --> 00:16:43,127
I'm not sure.
174
00:16:44,003 --> 00:16:45,796
How can you not be sure?
175
00:16:48,090 --> 00:16:49,383
I can't really remember him.
176
00:16:50,551 --> 00:16:52,219
The last I saw him was
177
00:16:53,887 --> 00:16:55,723
in front of my house
when I came out on leave.
178
00:16:57,683 --> 00:16:59,268
It was dark at night. Maybe that's why…
179
00:17:02,396 --> 00:17:03,480
I can't really remember.
180
00:17:04,481 --> 00:17:07,067
Why is life so harsh, man?
181
00:17:08,736 --> 00:17:11,071
No one lived as diligently as you did.
182
00:18:26,688 --> 00:18:28,190
Ji-soo, you must be around somewhere.
183
00:18:30,400 --> 00:18:33,570
I'm going to become a different man.
184
00:18:36,657 --> 00:18:38,408
If we ever run into each other,
185
00:18:40,577 --> 00:18:42,079
please recognize me
186
00:18:43,789 --> 00:18:45,040
even if I change a lot.
187
00:19:06,270 --> 00:19:07,813
That doesn't seem enough.
188
00:19:08,605 --> 00:19:10,774
He now wants to take this to the end.
189
00:19:12,401 --> 00:19:13,777
The legal team said
190
00:19:13,861 --> 00:19:15,821
this won't cause any problem for us.
191
00:19:16,405 --> 00:19:19,241
They said Mr. Han will end up
getting badly harassed by the prosecution.
192
00:19:21,535 --> 00:19:23,745
Did he not know this?
193
00:19:25,330 --> 00:19:27,124
What's his plan?
194
00:19:28,417 --> 00:19:31,503
Nothing came up to the surface,
so I'm still looking into that.
195
00:19:32,379 --> 00:19:34,631
-However…
-However what?
196
00:19:34,715 --> 00:19:37,551
The prosecution took
the account books we prepared
197
00:19:37,634 --> 00:19:40,012
against a search and seizure
without further inquiry,
198
00:19:41,722 --> 00:19:43,849
but I'm concerned
about the records they took,
199
00:19:43,932 --> 00:19:46,602
including electronic payment records
and board meeting minutes,
200
00:19:46,685 --> 00:19:48,103
even from our subsidiaries.
201
00:19:48,186 --> 00:19:51,106
You should've
tampered with those beforehand.
202
00:19:51,190 --> 00:19:53,108
It would be too much work
203
00:19:53,192 --> 00:19:55,652
to have all the subsidiaries' records
match up with--
204
00:19:55,736 --> 00:19:57,863
Why have you been making
so many excuses lately?
205
00:20:00,115 --> 00:20:02,242
I'm sure there's a good reason
for everything,
206
00:20:02,326 --> 00:20:03,619
but you do this all the time.
207
00:20:10,959 --> 00:20:13,879
Mr. Han, Chairman Jang
wants you to come upstairs.
208
00:20:18,800 --> 00:20:21,720
I heard you had a lot of work yesterday,
but you came to work early.
209
00:20:22,679 --> 00:20:24,222
Yes, and you're here early too, sir.
210
00:20:24,306 --> 00:20:28,227
I'm a guy who wants
the sun to rise up as fast as it can.
211
00:20:28,310 --> 00:20:30,938
My joy in life is in working.
212
00:20:35,442 --> 00:20:38,403
What? Do you want me
to cut to the chase already?
213
00:20:40,822 --> 00:20:41,657
You're right.
214
00:20:42,866 --> 00:20:45,535
We aren't in a situation
to greet each other
215
00:20:45,619 --> 00:20:47,079
saying good morning.
216
00:20:50,624 --> 00:20:53,543
How far do you want to take this?
217
00:20:56,797 --> 00:21:00,008
Do I not even have to ask
since we both know the answer?
218
00:21:06,348 --> 00:21:08,767
Do you want to be
Hyungsung Group's chairman?
219
00:21:12,771 --> 00:21:14,314
I see you got used to taking the Fifth
220
00:21:14,398 --> 00:21:16,358
after your frequent visits
to the prosecution.
221
00:21:16,441 --> 00:21:19,027
All right, then.
I'll start with the most recent one.
222
00:21:20,112 --> 00:21:22,906
The prosecution recently became
very intimate with you,
223
00:21:22,990 --> 00:21:25,158
then did a search and seizure
against me and Seo-gyeong
224
00:21:25,242 --> 00:21:28,036
because of Hyungsung's slush funds
and the dividends, no?
225
00:21:28,120 --> 00:21:29,955
Those don't belong to Hyungsung.
226
00:21:30,580 --> 00:21:34,167
Those were your slush funds
and your dividends.
227
00:21:35,502 --> 00:21:37,462
That's it. There's your true color.
228
00:21:38,046 --> 00:21:40,465
I love this talk.
I love these conversations.
229
00:21:40,549 --> 00:21:42,968
Our words reek of honesty.
230
00:21:45,721 --> 00:21:46,805
But…
231
00:21:48,307 --> 00:21:50,642
do you know
the special exception made to relatives?
232
00:21:51,727 --> 00:21:53,937
Even if the dividends
from your borrowed-name shares
233
00:21:54,021 --> 00:21:55,355
and slush funds were
234
00:21:56,189 --> 00:21:58,817
originally given to me or Seo-gyeong,
235
00:21:59,693 --> 00:22:02,029
we won't have to take
any legal responsibilities.
236
00:22:03,989 --> 00:22:06,867
The law doesn't count
stealing between families as theft.
237
00:22:08,493 --> 00:22:11,496
The exception is only applied
to those who are related to you by blood.
238
00:22:11,580 --> 00:22:13,540
And relation by blood literally means
239
00:22:13,623 --> 00:22:15,667
a family member
who shares the same blood as you.
240
00:22:15,751 --> 00:22:18,962
Sadly, we aren't blood relatives.
241
00:22:20,297 --> 00:22:22,299
Just as you always pointed out,
242
00:22:22,382 --> 00:22:25,719
you and I are from different bloodlines.
243
00:22:30,682 --> 00:22:32,684
It looks like
you want to leave Seo-gyeong out
244
00:22:32,768 --> 00:22:34,811
and just get me in trouble.
245
00:22:34,895 --> 00:22:37,314
I didn't take any money under my name.
246
00:22:37,397 --> 00:22:39,232
I used Seo-gyeong's name for everything.
247
00:22:40,108 --> 00:22:41,276
You can tell the police
248
00:22:41,359 --> 00:22:44,863
and insist that the money is mine,
but I'll tell them it's Seo-gyeong's.
249
00:22:46,323 --> 00:22:47,407
You already know
250
00:22:48,325 --> 00:22:50,702
how much I hate going to prison.
251
00:22:52,412 --> 00:22:54,498
If I must sacrifice my daughter, I will.
252
00:22:54,581 --> 00:22:56,124
I'm never going to prison.
253
00:22:56,792 --> 00:22:57,751
Yes.
254
00:22:58,960 --> 00:23:01,463
I know very well that you wouldn't.
255
00:23:01,546 --> 00:23:03,173
The same goes for you.
256
00:23:04,132 --> 00:23:06,218
She's your wife
and the mother of your kid.
257
00:23:07,385 --> 00:23:09,304
You can't lock her up behind bars.
258
00:23:10,097 --> 00:23:12,808
On top of that, Seo-gyeong's money
259
00:23:13,683 --> 00:23:16,728
will end up going to your kid, Jun-seo.
260
00:23:16,812 --> 00:23:17,854
Do you understand?
261
00:23:21,066 --> 00:23:22,484
I'll manage.
262
00:23:24,069 --> 00:23:26,404
Now that we're on Jun-seo,
263
00:23:26,488 --> 00:23:29,950
I heard Yun Ji-soo's son
used violence against Jun-seo.
264
00:23:31,076 --> 00:23:34,538
They don't know what to make of this,
so it ended up coming to me.
265
00:23:35,288 --> 00:23:37,374
What are you trying to say?
266
00:23:37,457 --> 00:23:39,668
If you already know the answer,
267
00:23:40,669 --> 00:23:42,629
refrain from asking unnecessary questions.
268
00:23:50,178 --> 00:23:51,012
Jae-hyun.
269
00:23:52,889 --> 00:23:54,349
I need a moment of your time today.
270
00:23:55,433 --> 00:23:57,769
I have that darned something
I have to tell you.
271
00:24:00,147 --> 00:24:02,107
I'll see you tonight,
272
00:24:04,151 --> 00:24:05,694
at the place where things began.
273
00:24:09,239 --> 00:24:11,825
So who did you lose?
274
00:24:12,826 --> 00:24:14,202
I already told you everything.
275
00:24:14,286 --> 00:24:16,788
Why won't you tell me? This is unfair.
276
00:24:17,372 --> 00:24:20,167
I definitely know what you have lost.
277
00:24:21,376 --> 00:24:23,086
-Do you remember?
-Your mind.
278
00:24:24,629 --> 00:24:25,964
Is that funny?
279
00:24:27,132 --> 00:24:30,302
I really like you.
280
00:24:31,303 --> 00:24:32,721
Let's start dating.
281
00:24:33,638 --> 00:24:35,682
What? My goodness.
282
00:24:40,187 --> 00:24:42,022
This is the only ride I can't get on.
283
00:24:43,481 --> 00:24:45,901
I can open both of my eyes
and raise both hands
284
00:24:45,984 --> 00:24:48,778
on the scariest roller coaster
in this amusement park,
285
00:24:49,988 --> 00:24:52,324
but I can't ride this one.
286
00:24:53,325 --> 00:24:54,367
Why not?
287
00:24:57,537 --> 00:24:58,663
My mom
288
00:24:59,539 --> 00:25:02,000
left me here and walked away.
289
00:25:05,003 --> 00:25:08,465
I was only a seven-year-old girl.
290
00:25:10,592 --> 00:25:13,970
I can be awfully determined
because I took after her.
291
00:25:24,314 --> 00:25:25,649
You have to face it to break it.
292
00:25:26,816 --> 00:25:27,943
Break what?
293
00:25:29,194 --> 00:25:30,153
Your trauma.
294
00:25:31,947 --> 00:25:34,574
Do you really think
I'm scared of this ride?
295
00:25:35,075 --> 00:25:38,245
It's just too boring. I'm not a kid.
296
00:25:39,955 --> 00:25:42,165
I'll help you so that the last person
297
00:25:42,916 --> 00:25:45,877
you saw on this ride will
no longer have to be your mom, Seo-gyeong.
298
00:26:37,679 --> 00:26:38,888
If you were going to leave me,
299
00:26:40,807 --> 00:26:42,601
why didn't you just disappear back then?
300
00:26:43,727 --> 00:26:44,978
What is this?
301
00:26:46,104 --> 00:26:47,314
I'll end up
302
00:26:48,315 --> 00:26:49,691
getting abandoned again.
303
00:26:57,365 --> 00:26:58,575
Let's go back to that day.
304
00:27:00,035 --> 00:27:02,412
I'll get rid of Se-hwi and lose my temper.
305
00:27:02,912 --> 00:27:04,205
I'll keep my eyes fixed on you.
306
00:27:04,289 --> 00:27:07,083
It's not that I can't.
307
00:27:08,043 --> 00:27:09,544
I just didn't.
308
00:27:09,627 --> 00:27:11,713
I got a little bored,
309
00:27:12,714 --> 00:27:15,216
and I thought
I should provoke you a little.
310
00:27:16,593 --> 00:27:19,721
That's why I went out
looking for something fun and new.
311
00:27:21,056 --> 00:27:24,392
But it's all boring. It's not fun anymore.
312
00:27:26,394 --> 00:27:27,854
I'm sorry, Seo-gyeong.
313
00:27:30,315 --> 00:27:32,901
This is like gluing broken glass
back into its shape.
314
00:27:35,779 --> 00:27:37,489
No, I should be sorry
315
00:27:38,698 --> 00:27:41,576
because I won't end this.
316
00:27:42,535 --> 00:27:45,121
Broken glass?
Why can't I glue it back together?
317
00:27:45,872 --> 00:27:48,833
I broke it, so I'll glue it back.
318
00:27:50,460 --> 00:27:51,711
I'll make it look good
319
00:27:52,921 --> 00:27:54,506
so that you can't tell it was broken.
320
00:28:24,786 --> 00:28:26,621
What are you doing, Ms. Yun?
321
00:28:29,999 --> 00:28:30,917
Director.
322
00:28:36,673 --> 00:28:39,050
I'll try to find a way.
323
00:28:40,593 --> 00:28:41,928
Will you wait a little?
324
00:28:45,515 --> 00:28:47,434
I made a hasty decision
325
00:28:47,517 --> 00:28:49,394
because your talent
was too good to go to waste.
326
00:28:50,103 --> 00:28:51,479
What does "hasty" mean?
327
00:28:56,359 --> 00:28:58,236
When you let your heart run before you,
328
00:28:58,319 --> 00:29:00,196
and you end up falling down
running behind it.
329
00:29:02,198 --> 00:29:05,285
Does your heart have to move slowly?
330
00:29:07,996 --> 00:29:09,164
You're right.
331
00:29:09,831 --> 00:29:12,083
Our hearts have to move slowly.
332
00:29:15,670 --> 00:29:18,548
But once your heart starts to run,
it's not easy to stop it.
333
00:29:20,175 --> 00:29:22,969
I think I did that too.
334
00:29:25,388 --> 00:29:26,765
Being hasty.
335
00:29:28,099 --> 00:29:32,061
I showed off to Yu-bin and told her
336
00:29:32,145 --> 00:29:34,189
that you'd give me piano lessons.
337
00:29:36,024 --> 00:29:38,109
That wasn't your fault.
That's also my fault.
338
00:29:38,610 --> 00:29:40,820
Of course you'd want to show it off.
339
00:29:40,904 --> 00:29:42,989
It's my fault
for trying to do this in secret.
340
00:29:44,866 --> 00:29:46,284
What are we going to do?
341
00:29:47,869 --> 00:29:50,997
I'll open up a piano academy
as soon as possible.
342
00:30:01,424 --> 00:30:05,804
FOR LEASE
343
00:30:11,267 --> 00:30:13,394
Don't you let anyone else lease you.
344
00:30:14,229 --> 00:30:15,605
I'll come back with money.
345
00:30:23,196 --> 00:30:24,697
Hello, ma'am.
346
00:30:24,781 --> 00:30:26,699
Hello, Ms. Yun--
347
00:30:32,580 --> 00:30:34,123
Yu-bin's mother found out
348
00:30:34,207 --> 00:30:36,793
that you didn't graduate college.
349
00:30:37,877 --> 00:30:40,505
You know that Yu-bin and Byeol
are in the same class, don't you?
350
00:30:42,131 --> 00:30:43,758
Giving free lessons to Byeol
351
00:30:43,842 --> 00:30:46,427
ended up holding you back like this.
352
00:30:53,059 --> 00:30:55,228
JAE-HYUN
353
00:31:07,156 --> 00:31:10,285
Does this mean you're out of work?
354
00:31:10,910 --> 00:31:13,121
No, I give private lessons.
355
00:31:15,290 --> 00:31:16,624
Is that enough?
356
00:31:17,875 --> 00:31:18,918
For what?
357
00:31:20,295 --> 00:31:21,421
For making a living.
358
00:31:22,881 --> 00:31:24,257
I'll have to make ends meet.
359
00:31:26,759 --> 00:31:29,721
It's enough.
I don't spend a lot of money anyway.
360
00:31:30,847 --> 00:31:33,933
So there won't be any problem
even if I quit working there.
361
00:31:37,854 --> 00:31:41,149
This isn't my corporate card.
It's my personal one.
362
00:31:42,275 --> 00:31:44,485
My company can't track this,
and there's no limit.
363
00:31:45,111 --> 00:31:46,779
Is this your way of testing me?
364
00:31:47,405 --> 00:31:50,158
"Still? You still won't take this?"
365
00:31:50,825 --> 00:31:52,368
I want to do something for you.
366
00:31:53,161 --> 00:31:56,664
I can't think of anything but money
to make up for the last 25 years.
367
00:31:56,748 --> 00:31:57,874
It's tormenting for me too.
368
00:31:58,708 --> 00:32:00,752
I never knew
I had such a weak imagination.
369
00:32:00,835 --> 00:32:03,379
Then go work on your imagination.
370
00:32:03,463 --> 00:32:05,548
Take lessons or go to an academy
with that money.
371
00:32:13,014 --> 00:32:14,182
You're still the same.
372
00:32:18,436 --> 00:32:19,646
Hye-jeong, is that you?
373
00:32:25,693 --> 00:32:27,111
I didn't order anything.
374
00:32:27,195 --> 00:32:28,988
Aren't you Ms. Yun Ji-soo?
375
00:32:29,072 --> 00:32:30,198
I am.
376
00:32:32,659 --> 00:32:34,035
My gosh, what's all this?
377
00:32:34,786 --> 00:32:36,579
Is a war breaking out tomorrow?
378
00:32:37,580 --> 00:32:41,125
Is this your home or the supermarket?
379
00:32:42,085 --> 00:32:43,169
Do you want to take some?
380
00:32:44,379 --> 00:32:45,546
So what's going on?
381
00:32:45,630 --> 00:32:47,965
You would never buy anything in bulk.
382
00:32:48,049 --> 00:32:50,385
You're a stingy girl
who buys rice by tiny bags.
383
00:32:50,468 --> 00:32:54,138
Did some kind of charity organization
decide to help you?
384
00:32:54,222 --> 00:32:56,349
Are these donations from people?
385
00:32:57,767 --> 00:32:58,768
It's from Jae-hyun.
386
00:33:01,270 --> 00:33:03,022
You ended up getting back together?
387
00:33:03,106 --> 00:33:04,732
Take a seat.
I'll make something delicious.
388
00:33:05,400 --> 00:33:08,569
Forget it. I can't eat in this mess.
389
00:33:09,988 --> 00:33:10,989
Let's go out and eat.
390
00:33:12,281 --> 00:33:13,366
Do you want to do that?
391
00:33:14,033 --> 00:33:16,160
You stopped coming,
so I thought you quit drinking.
392
00:33:16,869 --> 00:33:19,288
I couldn't come because life is tough.
393
00:33:20,248 --> 00:33:21,833
I won't charge you. Just come.
394
00:33:22,792 --> 00:33:24,711
You don't make drinks with tap water.
395
00:33:24,794 --> 00:33:27,171
You probably buy
liquor and ingredients on a credit card.
396
00:33:27,255 --> 00:33:28,589
How can I drink for free?
397
00:33:28,673 --> 00:33:30,466
I'm frightened of my credit card bill.
398
00:33:30,550 --> 00:33:32,051
I wish the 25th wouldn't exist.
399
00:33:32,135 --> 00:33:34,137
I wish it would skip the 26th
after the 24th.
400
00:33:34,220 --> 00:33:36,013
Then you won't even get paid.
401
00:33:36,097 --> 00:33:38,391
Then I'll change the payment date
for my credit card.
402
00:33:46,482 --> 00:33:47,942
Why aren't you drinking?
403
00:33:50,611 --> 00:33:51,529
Just because.
404
00:33:55,408 --> 00:33:57,869
What's this awkwardness?
Did you two fight?
405
00:33:57,952 --> 00:33:59,996
Why would we fight?
406
00:34:00,079 --> 00:34:02,707
-Do you fight with your dear?
-"Dear"?
407
00:34:03,291 --> 00:34:04,542
My dear friend.
408
00:34:09,922 --> 00:34:12,925
Try to be careful.
Your dear friend might betray you.
409
00:34:13,509 --> 00:34:14,385
In that case…
410
00:34:17,722 --> 00:34:19,098
Stop doing these things.
411
00:34:20,141 --> 00:34:23,770
Goodness. Stop smiling, you brat.
You're way too pretty.
412
00:34:24,604 --> 00:34:26,355
This is why he can't let you go.
413
00:35:25,498 --> 00:35:26,958
Thank you for everything, Yeong-u.
414
00:35:29,752 --> 00:35:30,795
And I'm sorry.
415
00:36:03,911 --> 00:36:05,663
-Hello?
-Hello.
416
00:36:05,746 --> 00:36:07,582
This is the nursing home.
417
00:36:07,665 --> 00:36:08,666
Yes, hello.
418
00:36:08,749 --> 00:36:10,793
Could you stop by for a second
419
00:36:10,877 --> 00:36:13,212
if you can spare some time today?
420
00:36:13,713 --> 00:36:15,172
What is it?
421
00:36:15,256 --> 00:36:17,341
Mr. Yun wants to see you.
422
00:36:19,218 --> 00:36:21,179
Did something happen to him?
423
00:36:21,262 --> 00:36:24,557
No, nothing happened.
He's actually doing well today.
424
00:36:24,640 --> 00:36:26,058
He came to himself.
425
00:36:27,810 --> 00:36:28,895
All right.
426
00:36:43,910 --> 00:36:44,785
Mr. Yun.
427
00:36:49,290 --> 00:36:50,541
I heard you wanted to see me.
428
00:36:51,542 --> 00:36:52,585
Would you like
429
00:36:53,586 --> 00:36:55,463
to get some air with me?
430
00:37:13,606 --> 00:37:14,774
Do not
431
00:37:15,775 --> 00:37:17,902
forgive me.
432
00:37:20,571 --> 00:37:21,697
You can
433
00:37:23,532 --> 00:37:24,909
just push me
434
00:37:25,952 --> 00:37:28,537
down the cliff right now.
435
00:37:38,381 --> 00:37:40,132
What do you mean?
436
00:37:41,759 --> 00:37:43,928
Ji-soo didn't do anything wrong.
437
00:37:44,553 --> 00:37:45,888
So…
438
00:37:47,932 --> 00:37:50,351
you can blame me for everything.
439
00:37:53,562 --> 00:37:55,523
I can't let my dear daughter…
440
00:37:57,358 --> 00:37:59,652
live in pain anymore.
441
00:38:07,326 --> 00:38:09,078
The one…
442
00:38:11,497 --> 00:38:14,500
who indicted your father
for illegal labor activities…
443
00:38:18,087 --> 00:38:19,463
was me.
444
00:38:27,054 --> 00:38:28,097
MAY 1995
445
00:38:28,180 --> 00:38:29,724
It was that summer.
446
00:38:30,474 --> 00:38:34,020
The summer of the year
when my life stopped.
447
00:38:34,103 --> 00:38:36,689
While you ran away with Ji-soo,
448
00:38:37,898 --> 00:38:40,985
your father filed an accusation at
the Central District Prosecutors' Office
449
00:38:41,068 --> 00:38:42,737
against the management of Hyungsung
450
00:38:42,820 --> 00:38:45,031
for the destruction of the union.
451
00:38:46,407 --> 00:38:50,119
I knew he was your father
as soon as I heard the news.
452
00:38:51,620 --> 00:38:54,457
At that time, I had been extremely angry
453
00:38:54,540 --> 00:38:56,959
at you and Ji-soo,
454
00:38:57,793 --> 00:39:01,047
and your father appeared before me
at that moment
455
00:39:01,922 --> 00:39:03,716
along with Chairman Jang San.
456
00:39:05,926 --> 00:39:07,219
Chairman Jang asked me
457
00:39:07,303 --> 00:39:10,014
to ignore the accusation your father made
458
00:39:10,097 --> 00:39:12,058
against Hyungsung.
459
00:39:12,641 --> 00:39:14,435
But I didn't just stop there.
460
00:39:15,603 --> 00:39:18,606
I had your father indicted.
461
00:39:21,442 --> 00:39:25,154
I put the charges
he made against Hyungsung
462
00:39:25,237 --> 00:39:27,323
and used the evidence he brought
463
00:39:28,282 --> 00:39:31,786
to frame him instead.
464
00:39:33,329 --> 00:39:35,998
Your father was devastated.
465
00:39:36,082 --> 00:39:38,125
Chairman Jang was thrilled.
466
00:39:38,834 --> 00:39:40,795
And I was satisfied.
467
00:39:42,505 --> 00:39:43,964
Chairman Jang
468
00:39:44,507 --> 00:39:47,843
decided to fully support
my political career.
469
00:39:49,011 --> 00:39:52,056
The deeper my resentment
against you and Ji-soo became,
470
00:39:52,598 --> 00:39:54,683
the bigger my reward seemed to get.
471
00:39:55,935 --> 00:39:58,270
I would say that I was furious,
472
00:39:58,979 --> 00:40:00,815
but I had a smile on my face.
473
00:40:01,982 --> 00:40:06,320
And that summer, I lost everything.
474
00:40:10,241 --> 00:40:11,325
I lost
475
00:40:12,618 --> 00:40:16,038
the home and family I could return to.
476
00:40:17,289 --> 00:40:20,793
I lost my job and my career.
477
00:40:21,710 --> 00:40:24,505
I didn't realize
478
00:40:25,381 --> 00:40:28,092
what the scale
in Lady Justice's hand meant
479
00:40:28,175 --> 00:40:30,344
as she stood in front of court.
480
00:40:32,096 --> 00:40:33,931
I had forgotten
481
00:40:34,807 --> 00:40:37,726
the warning she gave
with the knife in her other hand.
482
00:40:41,272 --> 00:40:42,565
That summer,
483
00:40:44,233 --> 00:40:45,484
everything…
484
00:40:49,530 --> 00:40:51,574
disappeared from me at once.
485
00:40:52,658 --> 00:40:54,493
Ever since that day,
486
00:40:57,037 --> 00:40:59,415
my clock has stopped.
487
00:41:03,544 --> 00:41:04,753
And now,
488
00:41:07,173 --> 00:41:10,718
the clock of my body is about to stop too.
489
00:41:16,640 --> 00:41:20,019
I am very sorry.
490
00:41:27,359 --> 00:41:29,445
I have committed
491
00:41:31,155 --> 00:41:33,657
such a dire and unfathomable crime
against you.
492
00:41:36,952 --> 00:41:38,078
Please
493
00:41:38,913 --> 00:41:42,458
accept my deepest apology.
494
00:42:09,735 --> 00:42:11,403
Did something happen at the sanatorium?
495
00:42:11,487 --> 00:42:13,155
You don't look very well.
496
00:42:37,721 --> 00:42:38,764
Jun-seo.
497
00:42:41,642 --> 00:42:43,435
Do you want to go on a trip with me?
498
00:42:46,730 --> 00:42:48,649
We can go camping like last time,
499
00:42:49,316 --> 00:42:50,901
go night fishing,
500
00:42:51,610 --> 00:42:53,487
or maybe even hiking.
501
00:42:56,740 --> 00:42:59,410
There's a beach
and many other fun things to do
502
00:42:59,493 --> 00:43:01,078
at Gangneung.
503
00:43:05,499 --> 00:43:07,251
There are a lot more
fun and exciting things
504
00:43:07,334 --> 00:43:09,878
you can do in this world
other than playing games.
505
00:43:12,298 --> 00:43:13,549
Give it some thought.
506
00:43:26,729 --> 00:43:27,771
Father.
507
00:43:32,318 --> 00:43:33,485
You're late.
508
00:43:33,569 --> 00:43:36,697
I guess you're busy with your friends
since this is your first leave.
509
00:43:37,323 --> 00:43:38,574
Why are you out here?
510
00:43:39,908 --> 00:43:41,577
And why are you smoking again?
511
00:43:43,078 --> 00:43:44,830
Well, you know.
512
00:43:45,456 --> 00:43:46,790
I just couldn't sleep.
513
00:43:53,213 --> 00:43:54,131
Let's go inside.
514
00:44:00,471 --> 00:44:03,766
It's from your father. He wanted you
to eat something delicious before you go.
515
00:44:03,849 --> 00:44:05,684
I guess that's why he has been working.
516
00:44:15,319 --> 00:44:16,320
What kind
517
00:44:17,571 --> 00:44:19,156
of work does he do?
518
00:44:19,239 --> 00:44:21,158
He doesn't tell me,
519
00:44:21,825 --> 00:44:25,245
but his hands are covered with dirt
whenever he comes home.
520
00:44:25,329 --> 00:44:27,456
I don't think it's an easy job.
521
00:44:32,294 --> 00:44:33,587
It looks like
522
00:44:35,255 --> 00:44:36,715
he gave me his day's wage.
523
00:45:43,657 --> 00:45:44,992
How are you doing?
524
00:45:46,118 --> 00:45:47,494
All right.
525
00:45:48,120 --> 00:45:50,956
I did a few acting gigs,
but I don't get an offer for a lead role.
526
00:45:53,292 --> 00:45:55,919
Why do you go out with me?
527
00:45:56,003 --> 00:45:57,212
It's obvious.
528
00:45:59,840 --> 00:46:00,716
Because I like you.
529
00:46:03,427 --> 00:46:05,429
Do you like me or my money?
530
00:46:08,307 --> 00:46:09,349
What's wrong?
531
00:46:09,850 --> 00:46:12,644
Did something happen at home again?
532
00:46:15,814 --> 00:46:19,359
You don't want me to get divorced, do you?
533
00:46:20,694 --> 00:46:22,821
That way, you can pretend
to play with me for a while,
534
00:46:22,905 --> 00:46:24,239
then go somewhere else and play.
535
00:46:26,825 --> 00:46:27,868
You're right.
536
00:46:29,244 --> 00:46:30,621
I don't want you to get divorced.
537
00:46:33,624 --> 00:46:35,292
It'll be too tough for you.
538
00:46:40,839 --> 00:46:42,299
You still love your husband
539
00:46:43,717 --> 00:46:44,551
a lot.
540
00:46:47,262 --> 00:46:50,849
Sorry. I've been practicing this
these days.
541
00:47:04,988 --> 00:47:07,115
I'll be back after the lesson.
When Grandpa wakes up,
542
00:47:07,199 --> 00:47:09,451
eat your packed lunch with some fruit.
It's over there.
543
00:47:10,911 --> 00:47:12,996
What if he gets angry at me?
544
00:47:13,539 --> 00:47:15,082
He doesn't even recognize me.
545
00:47:15,165 --> 00:47:17,000
That will be even better.
546
00:47:17,084 --> 00:47:19,336
He doesn't get angry at strangers.
547
00:47:19,419 --> 00:47:20,462
I'll be back.
548
00:47:21,296 --> 00:47:22,297
Okay.
549
00:47:47,364 --> 00:47:49,366
-Hello.
-Hey.
550
00:47:51,493 --> 00:47:53,203
You should put on a bit of weight.
551
00:47:53,912 --> 00:47:57,124
You're scrawny, just like your mom.
552
00:47:59,376 --> 00:48:01,920
What year are you in right now?
553
00:48:03,505 --> 00:48:04,798
Second-year in middle school.
554
00:48:05,674 --> 00:48:06,800
I see.
555
00:48:07,843 --> 00:48:10,220
Middle school students
don't like toys like these, do they?
556
00:48:10,804 --> 00:48:13,724
I kept it for you because I thought
you were in elementary school.
557
00:48:14,641 --> 00:48:17,561
There's nothing else I can give you.
558
00:48:18,437 --> 00:48:20,314
I do like toys.
559
00:48:20,981 --> 00:48:22,107
Really?
560
00:48:23,317 --> 00:48:24,693
Then take this.
561
00:48:26,403 --> 00:48:27,738
And this too.
562
00:48:29,072 --> 00:48:31,116
You can have this as well.
563
00:48:31,909 --> 00:48:33,785
I'll give you this too.
564
00:48:36,538 --> 00:48:39,708
But these aren't free.
565
00:48:41,251 --> 00:48:42,294
What do you mean?
566
00:48:43,003 --> 00:48:46,798
I'm giving these to you
so you will listen to your mom
567
00:48:46,882 --> 00:48:48,800
and always be on her side.
568
00:48:50,969 --> 00:48:51,845
Okay.
569
00:48:52,846 --> 00:48:53,931
Your mom
570
00:48:54,890 --> 00:48:57,184
has been through a lot.
571
00:48:58,268 --> 00:49:01,647
So you should show her your support
572
00:49:02,773 --> 00:49:04,232
to let her live a happy life
573
00:49:05,275 --> 00:49:06,860
and take her side.
574
00:49:08,111 --> 00:49:11,907
You and your mom should
575
00:49:11,990 --> 00:49:13,325
live together
576
00:49:14,368 --> 00:49:17,621
happily ever after. Okay?
577
00:49:40,978 --> 00:49:42,187
Are you sure you won't regret
578
00:49:43,230 --> 00:49:44,439
quitting school?
579
00:49:48,360 --> 00:49:49,319
Yes.
580
00:49:49,403 --> 00:49:51,405
And you won't tell me
why you got into a fight?
581
00:49:52,489 --> 00:49:53,740
I'm sorry.
582
00:49:56,702 --> 00:49:59,538
But Yeong-min, this is the worst situation
583
00:50:00,914 --> 00:50:03,458
for you to be brought up in.
584
00:50:04,418 --> 00:50:06,503
It means I'll win by 99 percent
585
00:50:06,586 --> 00:50:08,755
if I file a suit to take you back.
586
00:50:09,589 --> 00:50:12,509
So you better tell me
587
00:50:13,552 --> 00:50:15,095
why you got into that fight
588
00:50:15,178 --> 00:50:16,930
and decided to quit school.
589
00:50:17,556 --> 00:50:19,933
If it was a financial reason,
590
00:50:20,016 --> 00:50:21,768
I'll have to take you back.
591
00:50:21,852 --> 00:50:23,520
It wasn't like that.
592
00:50:23,603 --> 00:50:26,023
Then what's the reason?
593
00:50:35,991 --> 00:50:39,494
But I think
it'll be great to live with you.
594
00:50:47,377 --> 00:50:49,296
CAREGIVER
595
00:50:50,922 --> 00:50:52,924
-Yes, ma'am.
-Hey.
596
00:50:53,008 --> 00:50:56,219
Your father
suddenly had trouble breathing.
597
00:50:56,303 --> 00:50:58,722
He was sent to an emergency room.
598
00:51:07,481 --> 00:51:08,732
His pneumonia became serious,
599
00:51:09,524 --> 00:51:11,401
and he can't breathe on his own.
600
00:51:33,924 --> 00:51:34,925
Ji-soo.
601
00:51:35,634 --> 00:51:37,886
Hye-jeong called me
and told me to run over first.
602
00:51:39,429 --> 00:51:40,555
I see.
603
00:51:41,181 --> 00:51:43,183
What happened to him?
604
00:51:45,852 --> 00:51:47,604
He came down with pneumonia,
605
00:51:48,271 --> 00:51:49,439
then it got serious.
606
00:52:02,202 --> 00:52:04,704
You must've been surprised
when I suddenly called.
607
00:52:05,831 --> 00:52:07,457
Yes, a little.
608
00:52:07,958 --> 00:52:10,710
Your mom doesn't know how long
she'll have to be at the hospital,
609
00:52:10,794 --> 00:52:13,088
so she says you can sleep
at my place tonight
610
00:52:13,171 --> 00:52:14,798
and come to the hospital tomorrow morning.
611
00:52:15,757 --> 00:52:16,675
Okay.
612
00:52:17,342 --> 00:52:19,302
And my husband
613
00:52:19,386 --> 00:52:22,514
kind of looks like a bandit,
but he's not a bad guy.
614
00:52:22,597 --> 00:52:25,350
So don't be scared
and have dinner with him together.
615
00:52:25,433 --> 00:52:27,853
Then you can watch some TV
616
00:52:28,395 --> 00:52:30,021
or study if you feel like it.
617
00:52:31,773 --> 00:52:34,776
Is Grandpa all right?
618
00:52:34,860 --> 00:52:36,236
Hey.
619
00:52:37,028 --> 00:52:39,531
Your grandpa is really strong.
620
00:52:40,407 --> 00:52:43,618
You probably have no idea,
but your grandpa used to be
621
00:52:43,702 --> 00:52:47,247
one of the top three strongest people
in Korea.
622
00:52:48,915 --> 00:52:50,208
He looked thin.
623
00:52:50,292 --> 00:52:52,919
I don't mean that
he was strong like a ssireum player.
624
00:52:53,003 --> 00:52:55,422
I mean that he had the power
to lock up bad people.
625
00:52:56,464 --> 00:52:57,299
Power.
626
00:52:58,925 --> 00:52:59,759
Okay.
627
00:53:04,347 --> 00:53:07,142
DONG-JIN
628
00:53:08,894 --> 00:53:09,978
What?
629
00:53:10,061 --> 00:53:12,397
Do you want to go
to Yeong-u's bar tonight?
630
00:53:12,480 --> 00:53:15,066
I made some unexpected money.
631
00:53:15,150 --> 00:53:17,360
You silly man.
632
00:53:17,444 --> 00:53:20,906
We have no time to talk about
your unexpected money or whatever.
633
00:53:30,624 --> 00:53:32,626
-Hey, Dong-jin.
-Aren't you going to the hospital?
634
00:53:33,543 --> 00:53:35,086
-The hospital?
-I knew it.
635
00:53:35,170 --> 00:53:36,504
Ji-soo wouldn't have told you.
636
00:53:36,588 --> 00:53:37,756
What do you mean?
637
00:53:38,632 --> 00:53:41,801
Ji-soo's father
is in the intensive care unit right now.
638
00:53:52,520 --> 00:53:54,314
Are you Mr. Yun Hyeong-gu's guardian?
639
00:53:54,397 --> 00:53:56,107
Are you expecting
any other family members?
640
00:53:57,150 --> 00:53:58,693
I'm not expecting anyone else.
641
00:53:59,194 --> 00:54:01,071
He has a young grandson, but that's it.
642
00:54:01,154 --> 00:54:02,405
It looks like
643
00:54:02,906 --> 00:54:04,908
you should bid him farewell.
644
00:54:37,190 --> 00:54:39,234
Shouldn't you leave the respirator on him?
645
00:54:39,317 --> 00:54:42,445
He already signed the withdrawal
of life-sustaining treatment.
646
00:54:45,532 --> 00:54:48,702
I'm sorry, Ji-soo.
647
00:54:52,330 --> 00:54:55,333
If you're really sorry,
you have to get back up, Dad.
648
00:54:56,209 --> 00:54:57,335
I never even
649
00:54:58,336 --> 00:55:00,964
got to give you a good hug.
650
00:55:04,634 --> 00:55:07,721
No, I'm fine.
651
00:55:08,680 --> 00:55:09,848
I will take
652
00:55:10,932 --> 00:55:13,810
all the bad things I did
653
00:55:15,437 --> 00:55:18,023
and all of your burdens
654
00:55:19,649 --> 00:55:22,777
to the other side.
655
00:55:23,987 --> 00:55:25,071
So you will
656
00:55:27,032 --> 00:55:30,285
only have good things left in your life.
657
00:55:33,997 --> 00:55:35,081
Make sure
658
00:55:37,042 --> 00:55:40,045
you live happily, Ji-soo.
659
00:55:48,053 --> 00:55:51,723
Dad. No, I'm sorry.
660
00:55:57,437 --> 00:55:59,314
Dad.
661
00:55:59,856 --> 00:56:01,608
Tell Mom and Ji-yeong
662
00:56:03,193 --> 00:56:05,362
that I'm so sorry.
663
00:56:06,529 --> 00:56:07,530
Okay?
664
00:56:08,448 --> 00:56:09,449
Dad.
665
00:56:13,203 --> 00:56:15,497
Dad!
666
00:56:17,832 --> 00:56:19,000
Dad!
667
00:57:41,416 --> 00:57:42,542
I don't want…
668
00:57:48,548 --> 00:57:51,217
anyone else to leave me.
669
00:58:53,321 --> 00:58:55,031
The one he hated the most was
670
00:58:56,115 --> 00:58:56,991
me.
671
00:58:57,992 --> 00:59:00,328
I just couldn't bring myself to say it.
672
00:59:01,162 --> 00:59:04,374
So I leave it to you in writing.
673
00:59:05,375 --> 00:59:07,418
Who's the chief prosecutor again?
674
00:59:07,502 --> 00:59:08,586
The person may have died,
675
00:59:08,670 --> 00:59:11,214
but the evidence remains.
676
00:59:11,297 --> 00:59:15,260
I really don't want anyone to leave me.
677
00:59:16,219 --> 00:59:17,345
I'm okay.
678
00:59:18,388 --> 00:59:19,973
I'm okay with everything now.
679
00:59:20,056 --> 00:59:25,061
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
48419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.