All language subtitles for The.Woman.in.the.Wall.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,423 --> 00:00:03,718 Otac Percy je na�en mrtav. -Bio je obiteljski prijatelj. 2 00:00:03,763 --> 00:00:08,439 Moja su�ut. Ho�emo razgovarati s tobom, Lorna. 3 00:00:08,444 --> 00:00:10,444 Znate li se kad ste zadnji put vidjeli oca Percyja? 4 00:00:10,449 --> 00:00:16,224 Netko poku�ava prikriti tragove. -Halo? Tko je to? 5 00:00:17,535 --> 00:00:20,305 Molim te, ne uzimaj moju bebu! 6 00:00:22,000 --> 00:00:28,074 Podr�i nas i postanite VIP �lan da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org 7 00:00:30,334 --> 00:00:33,715 Zovu se Eadrom grupa i spremni su lobirati u na�e ime, 8 00:00:33,815 --> 00:00:37,379 kako bi dr�ava priznala da je samostan biv�a praonica Magdalene. 9 00:01:35,786 --> 00:01:39,225 Koliko ti puta trebam re�i? Dolazi ovamo! 10 00:01:40,867 --> 00:01:43,146 Do�ite, cure! 11 00:01:49,305 --> 00:01:52,538 Tako sam umorna, Clemence. -Hajde, koncentriraj se, 12 00:01:52,548 --> 00:01:55,426 jo� samo nekoliko sati. -Ti�ina! 13 00:01:59,506 --> 00:02:02,096 Nastavite, djevojke -Da, sestro Eileen. 14 00:02:09,386 --> 00:02:12,487 Nastavi! -Da, sestro Eileen. 15 00:02:32,797 --> 00:02:34,797 Sranje. 16 00:03:19,111 --> 00:03:21,706 �ENA U ZIDU 17 00:03:41,878 --> 00:03:44,717 Tko te sad zove? 18 00:04:10,777 --> 00:04:14,712 Ne mogu govoriti. Ne znam tko slu�a. 19 00:04:29,012 --> 00:04:32,898 Gdje si? Reci me �to se doga�a Aoife! Javi se! -Aoife. 20 00:04:36,797 --> 00:04:38,828 Zna�i, tako se zove�. 21 00:04:44,712 --> 00:04:49,618 Bolje se na�imo. 22 00:04:49,628 --> 00:04:54,112 Gdje si? 23 00:05:01,519 --> 00:05:05,900 Ne. Ne, ne, ne! 24 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 Sranje! 25 00:05:11,028 --> 00:05:14,519 Ovo je auto oca Percyja kako napu�ta Dublin pro�log �etvrtka. 26 00:05:16,199 --> 00:05:21,918 O�igledno, ne vozi on. �ini se da je �ena na mjestu suvoza�a. 27 00:05:25,639 --> 00:05:29,044 To je to? -Da. 28 00:05:29,054 --> 00:05:32,390 Ni�ta s kamera za nadzor brzine? -Ne. 29 00:05:32,490 --> 00:05:35,390 Ne, skroz je vozio dopu�tenom brzinom, 30 00:05:35,490 --> 00:05:38,060 izbjegavao glavne ceste gdje god je to bilo mogu�e. 31 00:05:38,160 --> 00:05:41,597 Poslat �u ovo u Dublin, neka proslijede svim postajama u dr�avi, 32 00:05:41,602 --> 00:05:45,510 da vidimo ima li ovaj tip dosje. -Gdje ti ovo nabavio? -Kod Barryja. 33 00:05:45,610 --> 00:05:49,900 Svi�aju ti se? -Da. -U redu su, zar ne? 34 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Jesu. 35 00:05:54,951 --> 00:05:57,950 Nema� nijednu na kojoj se vidi lice �ene? -Ne. 36 00:05:58,050 --> 00:06:03,060 Dakle, jedno od njih je na� ubojica? -Vjerojatno i na� piroman. 37 00:06:03,160 --> 00:06:05,798 Moramo provjeriti sve lokalne nadzorne kamere. 38 00:06:06,889 --> 00:06:11,529 Tko je vlasnik konju�nica iza postaje? Mo�da su vidjeli ne�to. 39 00:06:15,969 --> 00:06:20,329 Konji se ne�e jebati. -Molim? -Konji... 40 00:06:21,890 --> 00:06:25,130 ne�e jebati jedan drugog. Je li vam to od pomo�i? 41 00:06:27,330 --> 00:06:32,980 Nisam siguran. -Vatra je pretvorila moje konje u frigidne pedere. 42 00:06:33,080 --> 00:06:35,391 Tko �e mi to nadoknaditi? 43 00:06:35,491 --> 00:06:38,701 Primijetio sam da se va� posjed prote�e du� stra�nje strane postaje. 44 00:06:38,801 --> 00:06:40,980 Sugerirate da sam ja imao ne�to s tim? -Ne, 45 00:06:41,080 --> 00:06:46,030 pitam se imate li nadzorne kamere? -Polako! 46 00:06:46,130 --> 00:06:49,340 Ka�u da konj dobro prosu�uje karakter, detektive. 47 00:06:49,440 --> 00:06:51,948 Mo�e nanju�iti one lo�e. 48 00:06:51,953 --> 00:06:54,110 Je li to razlog za�to ih dr�ite toliko, g. Coughlan? 49 00:06:54,210 --> 00:06:57,570 Puno je lo�ih ovdje? -Dr�im ih jer ih je dr�ao moj otac. 50 00:06:59,051 --> 00:07:03,871 Mom�e, znate li tko je bio moj otac? -Za�to, zar ti majka nije rekla? 51 00:07:03,971 --> 00:07:06,391 Ma daj, Thomase, jesi li vidio ne�to ili nisi? 52 00:07:06,491 --> 00:07:08,641 Znam tko je zapo�eo po�ar. 53 00:07:08,741 --> 00:07:12,790 Vidio sam je kako tr�i prema gara�i nakon �to je po�eo. -Tko? 54 00:07:12,890 --> 00:07:16,104 Amy Kane, naravno. -U�ini mi uslugu, Thomase. 55 00:07:16,114 --> 00:07:18,475 Ne pretvaraj se da to nema smisla, Massey, 56 00:07:18,480 --> 00:07:23,110 to je to�no ono �to bi ona u�inila. -O�ekuje� da te shvatimo ozbiljno? 57 00:07:23,210 --> 00:07:26,094 Za�to ste onda ovdje i postavljate mi pitanja? 58 00:07:30,770 --> 00:07:35,254 Odjebite, obojica. Ja imam posla. 59 00:07:37,080 --> 00:07:39,080 Hajde. 60 00:07:42,200 --> 00:07:44,200 Jesi li dobro? 61 00:07:45,252 --> 00:07:48,712 �ini se da �emo opet razgovarati s Amy Kane. 62 00:07:48,812 --> 00:07:54,081 Pretpostavljam da ho�emo. -Hajde! 63 00:07:57,002 --> 00:07:59,432 Provjerio sam, nema ni�ta straga. 64 00:07:59,532 --> 00:08:01,532 Mo�e� li provjeriti jo� jednom, molim te? 65 00:08:08,002 --> 00:08:10,362 Bit �u s vama za minutu, Clemence. 66 00:08:30,562 --> 00:08:35,052 Ho�u oti�i odavde, Lorna. Ho�u biti sa svojom bebom. 67 00:08:37,922 --> 00:08:39,922 I ja, Clemence. 68 00:08:46,001 --> 00:08:51,282 Bit �emo. Obe�avam ti. 69 00:09:14,086 --> 00:09:17,586 Radili ste ovdje cijelu no�? -Da. 70 00:09:17,686 --> 00:09:21,825 Netko misli da te vidio kako tr�i� od po�ara, Amy. 71 00:09:21,925 --> 00:09:25,415 La�e. Bila sam ovdje sve vrijeme. 72 00:09:25,515 --> 00:09:29,193 Jeste li vidjeli da se netko pribli�ava policijskoj postaji te no�i, 73 00:09:29,293 --> 00:09:31,293 izme�u 3 i 4 ujutro? 74 00:09:35,965 --> 00:09:38,194 Nije bilo �ive du�e cijelu no�. 75 00:09:38,294 --> 00:09:40,395 Mislim da ne smije� to pu�iti ovdje, Amy. 76 00:09:40,495 --> 00:09:45,395 Nisam ni blizu pumpi. -Mo�da je va�a kamera ne�to snimila? 77 00:09:45,495 --> 00:09:48,162 Monitori su u prodajnom uredu. 78 00:09:48,167 --> 00:09:51,915 Pogledajte. Pokrivaju samo pumpe, ne cestu. 79 00:09:52,015 --> 00:09:54,684 Jeste li vidjeli nekog sli�nog u blizini? 80 00:09:56,375 --> 00:09:58,375 Mo�da je bio ovdje pro�log petka? 81 00:10:01,774 --> 00:10:05,344 Je, zar ne? -Te�ko je zaklju�iti sa slike. 82 00:10:05,444 --> 00:10:07,996 �ovjek sli�an njemu 83 00:10:08,001 --> 00:10:11,275 je u�ao, pona�ao se �udno, htio je kupiti bocu votke. 84 00:10:11,375 --> 00:10:14,554 Je li platio karticom? -Nisam ga htjela uslu�iti. -Za�to? 85 00:10:14,654 --> 00:10:17,314 Htio je platiti gotovinom, izvadio gomilu kovanica na pult. 86 00:10:17,414 --> 00:10:20,872 Vidjela sam da ima petogodi�nji �ip. -Mislite kao �ip za trezvenost? 87 00:10:21,524 --> 00:10:24,915 Kad je to bilo, Amy? -Petak. Poslije deset. 88 00:10:25,015 --> 00:10:28,915 Moramo pogledati kamere. Provjeriti programe od 12 koraka, 89 00:10:29,015 --> 00:10:33,316 usporediti s bilo kim tko ima dosje... -Ti, Dublin... ostani. 90 00:10:39,336 --> 00:10:43,419 Bio je to Thomas Coughlan, zar ne? Rekao je da sam ja podmetnula po�ar? 91 00:10:43,424 --> 00:10:47,070 Znate da ne mogu re�i. -Naravno da si na njegovoj strani. 92 00:10:47,075 --> 00:10:51,319 Mu�karci �tite mu�karce. -Ne, ja nisam ni na �ijoj strani. 93 00:10:52,935 --> 00:10:58,258 Ne? Dakle, nisi poznavao oca Percyja? 94 00:10:59,655 --> 00:11:03,084 Vidjela sam ti izraz lica kad sam rekla da sam sretna �to je mrtav. 95 00:11:04,606 --> 00:11:09,601 Je li to sve �to nam imate re�i, Amy? -Da, policaj�e. 96 00:11:11,775 --> 00:11:13,775 Hvala na pomo�i. 97 00:11:18,775 --> 00:11:24,366 Da, ovaj odgovara. Dakle, jo� ne�to? -Ne, to je to. 98 00:11:26,445 --> 00:11:31,336 Ustvari, imate li uti�nicu? -Da, mogu ga uklju�iti straga. -Hvala. 99 00:11:48,935 --> 00:11:51,955 Dobro jutro, Damiane. -Dobro jutro, Massey. 100 00:11:52,055 --> 00:11:56,906 Postoji li prilika za pogledati 101 00:11:57,007 --> 00:11:59,907 Nadamo se da �emo vidjeti onog tipa koji je zapalio po�ar. 102 00:12:00,007 --> 00:12:05,166 Da, naravno. -Dobro. -Sad... 103 00:12:06,497 --> 00:12:10,887 Ka�ete, do�ao je ovom cestom? Kamera ga je sigurno snimila. 104 00:12:14,887 --> 00:12:18,596 Samo se strpite, ovo traje nekoliko minuta. 105 00:12:18,696 --> 00:12:24,497 Kako si, Lorna? Radi� neke popravke? -Ne... 106 00:12:26,087 --> 00:12:28,087 Evo. -Ne, ne. 107 00:12:32,257 --> 00:12:35,397 Koje vrijeme tra�imo, Colmane, 3:30? 108 00:12:35,497 --> 00:12:37,696 3 ujutro. -3 ujutro, da. 109 00:12:39,286 --> 00:12:42,426 Nastavi. 3:30 ujutro... 110 00:12:42,526 --> 00:12:46,007 Premotaj unaprijed jo� malo. -Dobro. 111 00:12:47,526 --> 00:12:52,543 To je to. -Ne vidim nikoga. -Tamo, tko je to? 112 00:12:52,548 --> 00:12:56,038 Da, �ini se da je netko tamo. -Mo�e� li uve�ati, Damiane? 113 00:12:56,043 --> 00:13:00,137 Da, daj mi samo sekundu. Isuse! 114 00:13:01,806 --> 00:13:05,877 Zaboga... �ao mi je, momci, ne�to nije u redu. 115 00:13:07,617 --> 00:13:12,166 Ne�u vam mo�i pomo�i. Morat �u zvati nekoga da to pogleda. 116 00:13:21,057 --> 00:13:23,577 Sranje! Sranje. 117 00:13:24,409 --> 00:13:28,979 Dara: Gdje si? Aoife! Na�imo se kod O' Ruadhansa? -Kad? 118 00:14:20,368 --> 00:14:25,039 U redu, Dublin je poslao podudaranje slika. 119 00:14:25,697 --> 00:14:30,898 Dara O' Halloran, jedna to�ka optu�nice za te�ku provalu, 120 00:14:30,908 --> 00:14:35,324 dvije to�ke optu�nice za nano�enje te�ke povrede. 121 00:14:35,329 --> 00:14:40,577 Prije nekoliko godina je bio u Mountjoyu, pridru�io se AA-u. 122 00:14:40,678 --> 00:14:44,249 Toliko o anonimnosti. Oprosti, Dara. 123 00:14:44,349 --> 00:14:47,615 On nije iz Kilkinurea. 124 00:14:49,958 --> 00:14:52,968 Ima li i�ta o �eni? -Ne. 125 00:14:53,068 --> 00:14:57,458 Postoji broj za ovog tipa. Ovo mu je posljednja poznata lokacija. 126 00:14:58,938 --> 00:15:03,448 To je blizu Carricka, nedaleko odavde. -Mo�emo li dobiti precizniju lokaciju? 127 00:15:03,548 --> 00:15:06,770 Ne, tornjevi su ovdje rijetki, ali naravno, 128 00:15:06,775 --> 00:15:09,746 ako opet upotrijebi telefon, dobit �emo to�niju lokaciju. 129 00:15:26,989 --> 00:15:29,919 Aoife? Aoife? Halo? Halo? 130 00:15:30,019 --> 00:15:32,938 Halo? Halo? Aoife? 131 00:15:49,068 --> 00:15:54,099 Bok. -�to ho�e�? 132 00:15:56,658 --> 00:15:58,658 Je li to bila Aoife? 133 00:16:03,269 --> 00:16:05,269 Mislim da si pogrije�ila, du�o. 134 00:16:07,350 --> 00:16:11,829 Sad si razgovarao s Aoifeom, �ula sam te. -Odjebi i ostavi me na miru! 135 00:16:27,270 --> 00:16:32,220 Slu�aj... zovem se Grace. 136 00:16:35,630 --> 00:16:37,709 Znam Aoifeu iz samostana. 137 00:16:41,909 --> 00:16:44,630 �to bi trebala biti, �asna sestra? 138 00:16:49,470 --> 00:16:51,525 Bila sam. 139 00:16:51,530 --> 00:16:55,040 Godinama nisam vidjela Aoifeu, a onda me nazove 140 00:16:55,140 --> 00:16:58,659 i ka�e mi da se na�emo ovdje... -Razgovarala si Aoifeom? Kad? 141 00:16:59,990 --> 00:17:03,760 Jutros. -�to ti je rekla? 142 00:17:03,860 --> 00:17:07,779 Rekla je da treba moju pomo� za prona�i nekoga, 143 00:17:07,784 --> 00:17:10,488 �enu iz samostana. 144 00:17:14,630 --> 00:17:18,559 Za�to ju je tra�ila? -Ako si tako dobra prijateljica moje �ene, 145 00:17:18,659 --> 00:17:21,580 kako nikad nisam �uo za tebe... Grace? 146 00:17:24,219 --> 00:17:29,300 Ve� sam ti rekla, jako dugo nisam vidjela tvoju �enu. 147 00:17:31,190 --> 00:17:33,881 �to je poku�avala re�i toj �eni? 148 00:17:36,141 --> 00:17:41,731 O njenom djetetu, zar ne? �to je, jebote, Aoife u�inila? 149 00:17:41,831 --> 00:17:45,993 Nije ni�ta u�inila. Poku�avala je u�initi ispravnu stvar. 150 00:17:45,998 --> 00:17:49,761 Zato se vratila ovamo. -�ekaj, ne, �to �ini�? 151 00:17:49,861 --> 00:17:52,381 Zovem je. -Ne�e se javiti, ne�e... 152 00:17:59,420 --> 00:18:03,854 Gdje je moja �ena? -Ne znam. Ne znam gdje je. 153 00:18:03,859 --> 00:18:07,062 Ti si �ena s kojom se oti�la na�i, zar ne? Ti si Clemence. 154 00:18:08,220 --> 00:18:11,370 �to? Clemence? Clemence Tooley? 155 00:18:11,470 --> 00:18:13,631 Misli� li da se pla�im povrijediti te, zar ne? 156 00:18:14,990 --> 00:18:20,370 Kako si, Tom? Kako ide, sve u redu? -Sranje! -Hej! 157 00:18:20,470 --> 00:18:22,470 Hej! 158 00:18:24,111 --> 00:18:26,531 Stanite tu. Uhi�eni ste zbog ubojstva 159 00:18:26,631 --> 00:18:30,120 oca Percyja Sheehana. Ne morate ni�ta re�i osim... 160 00:18:30,220 --> 00:18:32,660 Ne morate ni�ta re�i... 161 00:21:17,963 --> 00:21:20,275 Clemence? 162 00:21:57,055 --> 00:22:01,966 Lorna? Isuse! Zna� li koliko je sati? 163 00:22:01,971 --> 00:22:05,432 Moram razgovarati s Clemence. Va�no je, Davide. 164 00:22:06,256 --> 00:22:10,188 Mjese�ari� li? -Ne! 165 00:22:10,373 --> 00:22:13,934 Mo�e� li je probuditi, molim te? -Ne�e� razgovarati s Clemence. 166 00:22:13,939 --> 00:22:16,268 Slu�aj, radi se o njenom djetetu. 167 00:22:16,273 --> 00:22:19,618 Mislim da je Clemence razgovarala s nekim tko zna ne�to o na�oj djeci. 168 00:22:21,694 --> 00:22:24,460 Skloni ruku s vrata. -Jesi li �uo �to sam rekla?! 169 00:22:24,465 --> 00:22:26,894 Ne�u slu�ati o tome. Nisi li u�inila dovoljno, 170 00:22:26,994 --> 00:22:31,862 nije li dosta sranja? Ostavi moju sestru na miru. 171 00:22:33,125 --> 00:22:35,845 Pojavi� li se opet, nazvat �u policiju. 172 00:22:45,875 --> 00:22:48,683 Dakle, odbili ste odvjetnika. 173 00:22:48,693 --> 00:22:52,125 Za�to? -Bez komentara. 174 00:22:52,135 --> 00:22:57,225 �to je onda bilo, plja�ka je po�la po zlu ili ne�to osobno? -Bez komentara. 175 00:22:57,325 --> 00:23:01,305 Ili ste samo ukrali auto i niste imali ni�ta s ubojstvom? 176 00:23:01,405 --> 00:23:04,244 Bez komentara. -Znate da ne morate re�i, "Bez komentara"? 177 00:23:07,995 --> 00:23:13,306 Znamo da niste bili sami. Tko ga je ubio od vas dvoje? 178 00:23:13,406 --> 00:23:16,715 Vi ili ona? Ili oboje? 179 00:23:19,076 --> 00:23:23,277 Nismo oboje. -Oprostite, mo�ete li to ponoviti? 180 00:23:25,475 --> 00:23:30,666 To sam bio ja, mu redu? Samo ja. Ja... 181 00:23:30,766 --> 00:23:35,375 Ja sam ubio sve�enika. -Za�to? 182 00:23:35,475 --> 00:23:39,375 Kao �to ste rekli, plja�ka je izmakla kontroli. Bila je to nesre�a. 183 00:23:39,475 --> 00:23:41,475 Nisam ga imao namjeru povrijediti. 184 00:23:42,995 --> 00:23:44,995 Za�to ste do�li u Kilkinure? 185 00:23:47,435 --> 00:23:50,306 Otac Percy je radio ovdje u samostanu. 186 00:23:50,406 --> 00:23:54,446 To je �ovjek kojeg ste ubili. -Nisam ga poznavao. 187 00:23:54,451 --> 00:23:57,195 Dakle, to �to ste do�li ovdje bila je samo slu�ajnost? -Tako je. 188 00:23:58,965 --> 00:24:02,906 Provedite me kroz ubojstvo. Provalili se, �to onda? -�to? 189 00:24:02,911 --> 00:24:05,095 Krenuli ste prvo u dnevnu sobu ili na kat? 190 00:24:05,195 --> 00:24:07,195 Gdje ste na�li oca Percyja? 191 00:24:09,527 --> 00:24:13,946 Silazio je niz stepenice. Sigurno sam ga probudio. 192 00:24:14,046 --> 00:24:16,915 Tamo smo ga prona�li, u podno�ju stepeni�ta. 193 00:24:17,965 --> 00:24:19,965 Da, tamo sam... 194 00:24:20,556 --> 00:24:25,277 tamo se dogodilo. -Kao �to je pisalo u novinama? -Je li? 195 00:24:26,557 --> 00:24:30,896 Kako ste ga ubili? -Znate kako sam ga ubio. 196 00:24:30,996 --> 00:24:33,336 Znam, ali ho�u to �uti od vas, 197 00:24:33,436 --> 00:24:35,457 ho�u znati kako je ova �ena bila umije�ana. 198 00:24:35,557 --> 00:24:39,166 Nije bila umije�ana. -Tko je onda od vas dvoje dr�ao no�? 199 00:24:40,686 --> 00:24:45,058 Ja. -Koliko puta ste ga uboli? -Ne sje�am se. 200 00:24:47,407 --> 00:24:53,286 Samo jednom. -Sigurni ste? -Ne sje�am se. Bilo je mra�no. 201 00:24:53,296 --> 00:24:56,507 Mo�da nekoliko puta. -Novine nisu pisale o tome, zar ne? 202 00:24:56,607 --> 00:24:59,227 Ne znam �to je pisalo u jebenim novinama! 203 00:24:59,327 --> 00:25:01,716 Nisu napisali ni �to je bilo oru�je ubojstva. 204 00:25:04,886 --> 00:25:09,146 Vratimo se sad na onu �enu. Budu�i da ste ju spremni pokrivati, 205 00:25:09,246 --> 00:25:13,737 bliska vam je? Je li imala razloga ubiti oca Percyja? -Ona ga nije ubila. 206 00:25:13,837 --> 00:25:18,947 Jedno od vas jest, a o�ito niste vi, pa... -Ona to nije u�inila! -Dobro. 207 00:25:19,047 --> 00:25:22,607 Dara, ako ho�ete da izvu�emo svoje zaklju�ke, 208 00:25:22,612 --> 00:25:25,127 onda �emo zavr�iti. -Ne, slu�ajte me. 209 00:25:28,196 --> 00:25:32,709 Ona je u�la u ku�u, u redu? Ali samo da razgovara s �ovjekom. 210 00:25:32,714 --> 00:25:35,686 Za�to bi htjela razgovarati s ocem Percyjem? -Nekad su radili zajedno. 211 00:25:37,716 --> 00:25:39,716 Moja �ena je bila �asna sestra. 212 00:25:40,716 --> 00:25:44,278 Va�a �ena... je bila �asna sestra? 213 00:25:45,528 --> 00:25:49,733 Ovdje u samostanu? -Da, u ku�i svetih jebenih �to god. 214 00:25:49,744 --> 00:25:52,478 Mislite na Sestre sedam radosti? 215 00:25:52,483 --> 00:25:56,188 Kako god se zove. Ali davno je napustila to mjesto. 216 00:25:57,247 --> 00:26:01,298 Desetlje�ima nije vidjela tog �ovjeka! -Gdje je ona sada? 217 00:26:01,303 --> 00:26:06,738 Ne mije�ajte Aoife u ovo. Ona je ta koja je patila ovdje. 218 00:26:06,838 --> 00:26:09,090 Jo� uvijek se budi vri�te�i, 219 00:26:09,100 --> 00:26:13,017 jer misli da vidi djecu kako stoje u podno�ju na�eg kreveta. 220 00:26:13,022 --> 00:26:17,228 I sad je nestala! A na�a k�erka je na rubu pameti. 221 00:26:17,238 --> 00:26:20,058 �to je sa �enom uz bara bar? Za�to nju ne tra�ite? 222 00:26:22,308 --> 00:26:25,998 �to govorite? Da ono nije bila va�a �ena u baru? 223 00:26:26,008 --> 00:26:30,528 Ve� sam to rekao jednom od vas! Grace, rekla je da se tako zove. 224 00:26:30,538 --> 00:26:33,047 To je bila la�. O�igledno. Prava �udakinja, 225 00:26:33,147 --> 00:26:36,127 postavljala je razna pitanja o Aoife, o sve�eniku. 226 00:26:36,227 --> 00:26:38,488 Za�to nitko nju ne tra�i? -Kako je izgledala? 227 00:26:38,588 --> 00:26:41,575 Niska, jebena frizura Jovanke Orleanke. 228 00:26:41,580 --> 00:26:45,227 Ona zna gdje je Aoife. I trebate je prona�i! 229 00:27:03,338 --> 00:27:05,797 Bebe �emo sakriti u korpu za rublje. 230 00:27:05,897 --> 00:27:09,298 Onda, kad do�emo do ku�e, on �e u�i. 231 00:27:10,427 --> 00:27:12,557 A mi �emo iza�i i pobje�i. 232 00:27:12,658 --> 00:27:17,239 �to ako bebe po�nu plakati? Voza� �e nas �uti. 233 00:27:17,339 --> 00:27:21,894 Ne�e plakati. Bit �e sa svojim mamama. 234 00:27:48,458 --> 00:27:51,157 Pazite na stepenicu. Hajde, ovuda. Mo�ete li? 235 00:27:51,167 --> 00:27:54,838 James, bok. Jako mi je �ao, kasnimo nekoliko minuta. 236 00:27:54,938 --> 00:27:56,938 Mo�e� li nam dati jo� dvije minute, u redu? 237 00:27:58,069 --> 00:28:00,938 Clemence? -Do�la si? 238 00:28:03,379 --> 00:28:06,638 Usrala sam se. Ovo je lijepo mjesto, zar ne? 239 00:28:06,738 --> 00:28:09,709 Da, jako lijepo. Nekad smo im prali plahte. 240 00:28:09,809 --> 00:28:12,728 Zeza� me? -Ne! -Sranje! 241 00:28:15,399 --> 00:28:20,168 Je li ti hladno, Peggy? -Vjetar me skoro odnio. 242 00:28:21,198 --> 00:28:23,198 Hej! 243 00:28:24,638 --> 00:28:28,094 Clemence, mo�emo li razgovarati? Clemence... 244 00:28:28,104 --> 00:28:31,659 Znam ne�to. -�to ho�e�, Amy? -Ni�ta. 245 00:28:31,759 --> 00:28:34,739 Samo sam ti htjela re�i da ti �uvam le�a. 246 00:28:34,839 --> 00:28:38,248 Mi, majke, moramo se dr�ati zajedno, zar ne? 247 00:28:51,679 --> 00:28:54,350 Sestro, kako ste? -Drago mi je. 248 00:28:54,850 --> 00:28:57,710 Ne�emo vam oduzeti puno vremena, sestro. 249 00:28:57,810 --> 00:29:00,789 �ena o kojoj se raspitujemo je sestra Aoife Cassidy. 250 00:29:00,889 --> 00:29:04,710 Bila je ovdje izme�u 1983. i 1987. 251 00:29:04,810 --> 00:29:08,990 To je bilo ba� davno. Prije mog dolaska, o�ito. 252 00:29:09,090 --> 00:29:12,069 Ne mogu ni�ta obe�ati, ali dat �u sve od sebe. 253 00:29:12,169 --> 00:29:14,169 Cijenimo to, sestro. 254 00:29:27,959 --> 00:29:30,859 To je �udno, nema podataka o njoj. 255 00:29:30,959 --> 00:29:33,761 Mo�da bi je se neka od starijih sestara mogla sje�ati? 256 00:29:33,771 --> 00:29:35,995 Mo�emo li razgovarati s nekim iz tog doba? 257 00:29:36,000 --> 00:29:38,555 Mislim da to ne�e biti mogu�e. -Da, ne�emo smetati... 258 00:29:38,565 --> 00:29:42,710 Ili ih mo�emo privesti u postaju, ako ho�ete da bude slu�benije. 259 00:29:42,810 --> 00:29:47,349 Siguran sam da bi rado pomogli, po�to je ovo istraga ubojstva sve�enika. 260 00:29:47,449 --> 00:29:50,780 Ja sam James Coyle, 261 00:29:50,880 --> 00:29:54,281 i suosniva� sam Eadrom grupe. 262 00:29:55,650 --> 00:30:01,270 Nadahnut sam hrabro��u koju ste pokazale dana�njim dolaskom 263 00:30:01,371 --> 00:30:04,730 da podijelite svoje pri�e. Uistinu. 264 00:30:05,920 --> 00:30:10,140 Znajte da �e se to isplatiti. 265 00:30:10,240 --> 00:30:14,422 Iskoristit �u va�e pri�e 266 00:30:14,522 --> 00:30:16,820 da izgradim slu�aj. 267 00:30:16,920 --> 00:30:22,100 Natjerat �emo dr�avu da prizna ono �to je trebala 268 00:30:22,200 --> 00:30:28,156 priznati prije vra�ki puno vremena, ako smijem tako re�i. 269 00:30:29,200 --> 00:30:33,551 A sad �u zatvoriti usta, 270 00:30:33,651 --> 00:30:38,601 jer danas smo ovdje da �ujemo vas. 271 00:30:42,321 --> 00:30:47,401 U redu. Tko ho�e prvi govoriti? 272 00:30:51,041 --> 00:30:54,586 Je li ijedna donijela ne�to �to bi htjela pokazati danas? 273 00:31:18,321 --> 00:31:21,271 Ho�e li itko razgovarati o bilo �emu od ovih... ovih stvari? 274 00:31:21,371 --> 00:31:25,596 �to si to donijela, Amy? Noktaricu? 275 00:31:33,607 --> 00:31:39,591 Bila je jedna �asna sestra i bila je 276 00:31:39,601 --> 00:31:44,252 prava sadisti�ka kuja kad se radilo o ka�njavanju. 277 00:31:45,012 --> 00:31:50,662 Kad god se peglalo, cijelo vrijeme je bila iza mene 278 00:31:50,762 --> 00:31:55,842 jer je znala da nisam bila dobra u peglanju. 279 00:31:57,602 --> 00:31:59,742 �im bi se pojavio nabor, 280 00:31:59,842 --> 00:32:04,731 izvadila bi malu noktaricu i... 281 00:32:08,322 --> 00:32:11,887 odrezala mi nokte do mesa. 282 00:32:13,961 --> 00:32:15,961 Onda sam krvarila. 283 00:32:17,961 --> 00:32:20,372 Bilo je krvi svuda po plahtama... 284 00:32:24,961 --> 00:32:29,882 a to bi dalo ostalim sestrama razlog da me kazne. 285 00:32:35,481 --> 00:32:37,832 A ja sam mislila, znate... 286 00:32:39,802 --> 00:32:43,111 bilo je kao da hrani morske pse, znate? 287 00:32:43,211 --> 00:32:46,241 Krv na plahtama, krv u vodi. 288 00:32:51,242 --> 00:32:53,803 Vidjela sam je jednom da i tebi to radi, Lorna. 289 00:32:55,043 --> 00:32:57,043 Zbog �ega? 290 00:32:59,544 --> 00:33:01,544 Pri�ala sam kuc-kuc �ale. 291 00:33:03,373 --> 00:33:05,783 Kako si nabavila noktaricu, Amy? 292 00:33:05,883 --> 00:33:08,524 To nije ona noktarica, zna�? 293 00:33:10,043 --> 00:33:12,043 Ova je simboli�na. 294 00:33:15,573 --> 00:33:19,473 Tu je komad papira. �to je to? 295 00:33:19,573 --> 00:33:21,943 To je moje. 296 00:33:22,043 --> 00:33:25,753 Ovo su rezultati mojih ispita. 297 00:33:25,853 --> 00:33:28,503 Slali su ih mojoj majci da misli 298 00:33:28,603 --> 00:33:34,473 da pola�em ispite umjesto �to radim na valjku 299 00:33:34,573 --> 00:33:36,573 16 sati na dan. 300 00:33:38,013 --> 00:33:42,223 "Pisanje, 86%, matematika..." 301 00:33:42,323 --> 00:33:45,112 Ne zaklju�avamo vrata ovdje. 302 00:33:45,212 --> 00:33:47,553 Iz nekog razloga, pretpostavili su da sam starija... 303 00:33:47,653 --> 00:33:49,803 Ne zaklju�avamo vrata ovdje. 304 00:33:52,212 --> 00:33:54,212 Ovo nije zatvor. 305 00:33:56,293 --> 00:33:58,472 Mo�e� oti�i kad god ho�e�. 306 00:34:00,403 --> 00:34:02,752 Ali gdje bi oti�la? 307 00:34:04,682 --> 00:34:06,682 Tko bi te primio? 308 00:34:08,242 --> 00:34:10,502 Nitko te ne�e. 309 00:34:12,813 --> 00:34:14,813 Ti si gre�nica. 310 00:34:29,173 --> 00:34:32,253 Mi smo ovdje da ti pomognemo, Lorna. 311 00:34:35,304 --> 00:34:37,943 Da te nau�imo kako biti prava majka. 312 00:34:42,373 --> 00:34:44,733 Sad, budi dobra djevojka... 313 00:34:46,094 --> 00:34:49,733 i reci nam �to ste ti i Clemence planirale." 314 00:35:01,224 --> 00:35:03,224 Pogledaj... 315 00:35:06,673 --> 00:35:08,673 Hajde. 316 00:35:21,923 --> 00:35:23,923 Ovo je moja beba. 317 00:35:29,594 --> 00:35:34,594 Bila si u pravu, Lorna, ona ne pla�e. 318 00:35:42,124 --> 00:35:46,975 I ako si dobra, samo ako si jako dobra, 319 00:35:47,075 --> 00:35:50,484 mo�e� oti�i odavde sa svojom bebom. 320 00:36:14,015 --> 00:36:19,045 Lorna? Lorna? -Daj mi je. -Ne, ona je moja! 321 00:36:19,145 --> 00:36:23,835 Ne. Ne! Stanite! Ne! 322 00:36:23,935 --> 00:36:28,556 Ne! Lorna! Kako si mogla ovo u�initi? 323 00:36:28,656 --> 00:36:34,455 Ne! Ne! Ne! Kako si mi mogla ovo u�initi? Ne! Ne! 324 00:36:44,254 --> 00:36:48,374 Hvala, Lorna. Ti si dobra djevojka. 325 00:36:56,225 --> 00:36:59,455 Ja nisam dobra. Ja nisam dobra, nisam. 326 00:37:01,815 --> 00:37:03,815 Nisam to htjela u�initi! 327 00:37:10,576 --> 00:37:12,576 �ao mi je! 328 00:37:25,965 --> 00:37:28,657 Sestro, dva detektiva... 329 00:37:33,936 --> 00:37:35,936 U redu je, uvedi ih. 330 00:37:37,146 --> 00:37:39,146 Detektivi? 331 00:37:42,375 --> 00:37:46,635 Ovo je sestra Eileen. U to vrijeme bila je poglavarica. 332 00:37:46,735 --> 00:37:51,226 Kona�no ste me uhvatili. -Da. 333 00:37:51,326 --> 00:37:54,755 Sestro, ovo je detektiv Colman Akande iz Dublina. 334 00:37:54,855 --> 00:37:59,325 Kako ste? -Da, htjeli bismo vam postaviti nekoliko pitanja, 335 00:37:59,425 --> 00:38:01,686 ako imate vremena, naravno. 336 00:38:01,786 --> 00:38:05,557 Jeste li nedavno bili u kontaktu sa sestrom Aoife Cassidy? 337 00:38:05,657 --> 00:38:10,591 Nedavno je vrlo relativan pojam za staricu poput mene. 338 00:38:11,657 --> 00:38:17,476 Pro�le tjedni? -Razumljivo je ako se uop�e ne sje�ate sestre Aoife. 339 00:38:17,486 --> 00:38:21,075 To je titula koju ovdje shva�amo vrlo ozbiljno. 340 00:38:21,176 --> 00:38:25,007 Aoife Cassidy nikad nije polo�ila posljednje zavjete, 341 00:38:25,017 --> 00:38:30,196 pa je ne zovite tako. -Sigurno se zato nije pojavila u va�em sustavu. 342 00:38:30,296 --> 00:38:34,886 Ali sje�ate je se? -O, sje�am je se. 343 00:38:34,986 --> 00:38:39,389 Bila je krasna �ena. Ali problemati�na. 344 00:38:40,147 --> 00:38:44,040 Nije se navikla na posao, jadnica. -I niste je vidjeli? 345 00:38:44,140 --> 00:38:49,977 Nisam vidjela tu �enu oko... 30 godina. 346 00:38:50,955 --> 00:38:52,964 To bi bilo u vrijeme kad je 347 00:38:53,064 --> 00:38:55,984 otac Percy Sheehan radio ovdje, zar ne? 348 00:38:57,575 --> 00:38:59,705 Pro�itala sam o njemu u novinama. 349 00:39:03,575 --> 00:39:06,184 Za�to bi netko htio povrijediti oca Percyja? 350 00:39:07,345 --> 00:39:11,475 Ne sumnjate da je g�a Cassidy imala i�ta s tim, zar ne? 351 00:39:11,575 --> 00:39:15,464 Ne, nadali smo se da �emo razgovarati s njom u sklopu istrage. 352 00:39:16,825 --> 00:39:22,035 Rekli ste da se nije navikla na posao. �to ste time mislili? 353 00:39:23,425 --> 00:39:29,084 Trebalo je imati �eludac za na�u vrstu posla. Posebno s bebama. 354 00:39:29,184 --> 00:39:33,292 Bilo je u�asno lako vezati se za te divne bebe. 355 00:39:33,302 --> 00:39:38,044 U domu za majke i bebe? -Glasnije! 356 00:39:38,144 --> 00:39:41,705 Ka�ete da je Aoife Cassidy radila u domu za majke i bebe? 357 00:39:43,426 --> 00:39:48,746 Nije bilo doma za majke i bebe. Ovo je bio centar za obuku. 358 00:39:49,786 --> 00:39:52,576 Nekoliko je djevojaka upalo u probleme, to je sve. 359 00:39:52,676 --> 00:39:56,706 Ali u�inile smo sve �to smo mogle za njih. -Kao �to? 360 00:39:58,746 --> 00:40:04,023 One su do�le kod nas. Njihove obitelji su ih poslale nama 361 00:40:04,028 --> 00:40:07,396 jer su znale da �e im biti bolje s nama. 362 00:40:07,496 --> 00:40:11,266 Od njihovih obitelji nismo dobili nikakvu nadoknadu. 363 00:40:12,545 --> 00:40:16,596 Nikakva sredstava za uzdr�avanje tih mladih �ena. 364 00:40:18,956 --> 00:40:21,415 Jeste li zato vodili i praonicu rublja? 365 00:40:26,706 --> 00:40:31,527 Imali smo malu praonicu rublja. I to ne zbog zarade. 366 00:40:31,627 --> 00:40:34,675 Niti zbog kazne. 367 00:40:34,775 --> 00:40:38,925 Niti zbog bilo kakve u�asne stvari koju mo�da zami�ljate. 368 00:40:39,025 --> 00:40:43,036 To je bio na� jedini na�in da uzdr�avamo te djevojke. 369 00:40:43,136 --> 00:40:48,925 I svaka vladina istraga i izvje��e govorilo je istu stvar! 370 00:40:49,025 --> 00:40:52,985 Neki bi dali sasvim druga�iju sliku ovog mjesta. 371 00:40:53,085 --> 00:40:55,156 Ne sumnjam da bi. 372 00:40:56,826 --> 00:41:01,596 Ali istina je da se nekima od tih djevojaka nije moglo pomo�i. 373 00:41:02,826 --> 00:41:05,025 Nikada im nije bilo su�eno da budu majke. 374 00:41:07,597 --> 00:41:09,597 U�inile smo sve �to smo mogli za njih. 375 00:41:11,546 --> 00:41:15,316 Niste odgovorili na moje pitanje o ocu Percyju. 376 00:41:17,666 --> 00:41:23,247 Kakav je bio njegov anga�man ovdje sa Sestrama Sedam radosti? 377 00:41:23,347 --> 00:41:28,827 Otac Percy je dr�ao misu u kapeli nedjeljom. 378 00:41:29,957 --> 00:41:33,157 Jednom ujutro i jednom uve�er. 379 00:41:34,517 --> 00:41:36,517 To je sve? -To je to. 380 00:41:38,157 --> 00:41:41,077 Je li ovo jedini samostan u kojem je dr�ao misu? 381 00:41:42,416 --> 00:41:45,827 Oprostite mi, moje sje�anje nije �to je nekad bilo. 382 00:41:47,137 --> 00:41:49,137 Umorna sam. 383 00:41:50,666 --> 00:41:53,546 Oprostite, detektivi, morat �emo prestati za danas. 384 00:41:56,546 --> 00:41:58,546 Hvala vam na vremenu, sestro. 385 00:42:00,517 --> 00:42:05,566 Pro�itao sam ne�to dolje u uredu, ne�to na latinskom. 386 00:42:05,666 --> 00:42:11,446 "Montra... esse te... matrum." 387 00:42:11,546 --> 00:42:16,347 Monstra te esse matrem. -�to to zna�i? 388 00:42:18,186 --> 00:42:20,466 Poka�i se kao majka. 389 00:42:23,387 --> 00:42:25,628 �to ti je Aoife rekla o na�oj djeci, Clemence? 390 00:42:30,667 --> 00:42:34,498 Razgovarala si s njom, zar ne? �to ti je rekla? 391 00:42:34,598 --> 00:42:40,597 Hej, Clemence! Clemence, vrijeme je za i�i! -Jesu li �ive? 392 00:42:42,268 --> 00:42:47,021 Hajde, Clemence, �to je rekla? -Ona... -Dosta je, Lorna. 393 00:42:48,308 --> 00:42:51,847 Ona... Bo�e, ja doista... ne mogu! 394 00:42:51,947 --> 00:42:54,879 U redu je, u redu je. 395 00:42:57,308 --> 00:42:59,308 �ao mi je. 396 00:43:01,678 --> 00:43:03,917 Mo�emo li razgovarati sutra, molim te? 397 00:43:05,759 --> 00:43:07,759 Re�i �u ti sve. 398 00:43:10,348 --> 00:43:12,348 Re�i �u ti sve. 399 00:43:15,248 --> 00:43:17,248 Clemence, hajde. 400 00:43:33,447 --> 00:43:35,967 Umalo si otkinuo glavu onoj jadnoj �eni. 401 00:43:36,067 --> 00:43:41,938 "Jadnoj �eni"?! Htio bih zatra�iti nalog i okrenuti cijelo mjesto od vrha do dna. 402 00:43:42,038 --> 00:43:45,578 Tra�e�i �to, to�no? -Aoife Cassidy, za po�etak. 403 00:43:45,678 --> 00:43:49,217 Za�to se toliko trudi� povezati ovaj zlo�in s ovim mjestom? 404 00:43:49,317 --> 00:43:52,217 Za�to se ti toliko trudi� da ih ne pove�e�? 405 00:43:52,317 --> 00:43:55,378 �ini se da poku�ava� to prekinuti otkako je po�elo. 406 00:43:55,479 --> 00:43:59,138 Ja znam ovaj grad, u redu? Ne radi se samo o ovome, 407 00:43:59,238 --> 00:44:01,738 ve� da slu�a� ono oko sebe. 408 00:44:01,838 --> 00:44:04,019 I re�i �u ti jo� ne�to, da je Aoife Cassidy 409 00:44:04,119 --> 00:44:06,178 jo� u ovom gradu, dosad bismo ve� �uli ne�to. -Da, 410 00:44:06,278 --> 00:44:09,660 ima jo� ne�to �to me mu�i. -Da, �to to? 411 00:44:09,760 --> 00:44:12,459 Stalno govori� o svojom usko povezanoj zajednici, 412 00:44:12,559 --> 00:44:17,249 pouzdanosti va�e mre�e brbljanja i ogovaranja, gdje svi znaju sve o svima. 413 00:44:17,349 --> 00:44:20,348 Netko prdne u crkvi u nedjelju ujutro i cijeli grad 414 00:44:20,448 --> 00:44:24,227 se smije tome prije ru�ka, a ipak u onoj jebenoj zgradi tamo, 415 00:44:24,237 --> 00:44:26,881 �ujem da su djevojke bile zatvorene, a djeca ukradena, 416 00:44:26,891 --> 00:44:29,214 a ti mi poku�ava� re�i da nitko ni�ta nije znao o tome? 417 00:44:29,219 --> 00:44:31,809 Kako tako ne�to promakne va�oj mre�i? 418 00:44:34,119 --> 00:44:38,376 Jer postoji znati i postoji "znati". 419 00:44:43,238 --> 00:44:45,238 Jesi li dobro? 420 00:44:48,318 --> 00:44:50,318 U redu, u redu! 421 00:44:54,679 --> 00:44:57,141 Dobro si. Dobro si, mom�e, dobro si. 422 00:44:57,196 --> 00:45:01,348 Duboko udahni, duboko. Hajde, uspori. 423 00:45:01,448 --> 00:45:03,760 Sad uspori, dobro si. 424 00:45:07,918 --> 00:45:09,988 Jesi li ikad prije imao ovakav napad? 425 00:45:16,909 --> 00:45:18,909 Nisam godinama. 426 00:45:26,270 --> 00:45:28,600 Ro�en sam u domu za majke i bebe. 427 00:45:32,270 --> 00:45:36,661 Ni�ta poput onog mjesta, samo... -U redu je. 428 00:45:36,761 --> 00:45:39,910 Samo... -U redu je. -Dobro je. 429 00:45:41,120 --> 00:45:43,120 Ne�e se ponoviti. 430 00:45:56,409 --> 00:46:00,409 OSTANI BUDNA 431 00:46:01,978 --> 00:46:05,702 Pet iznena�uju�ih stvari koje se doga�aju kad ne spavate. 432 00:46:11,549 --> 00:46:14,292 1. Devijantno pona�anje 2. La�na sje�anja 3. Halucinacije 433 00:46:16,242 --> 00:46:20,327 4. Nasilnost 5. �udnja za grickalicama! 434 00:46:39,319 --> 00:46:41,319 Sje�am te se. 435 00:46:44,190 --> 00:46:48,840 Zna�, ka�e� da te se nisam sjetila, ali jesam. 436 00:46:50,481 --> 00:46:54,848 Zadnji put sam te vidjela u disku u GAA klubu. 437 00:46:55,911 --> 00:46:58,310 Nosio si previ�e d�insa. 438 00:47:00,400 --> 00:47:02,400 To zvu�i prili�no to�no. 439 00:47:08,371 --> 00:47:14,012 To je puno vre�ica �ipsa. -Moje su. 440 00:47:19,012 --> 00:47:24,450 Ima jedna stvar koju �inim, uzmem jedan s jednim okusom 441 00:47:24,550 --> 00:47:30,026 i jedan s drugim okusom i jedem ih istovremeno. 442 00:47:30,601 --> 00:47:34,371 To na neki na�in pravi potpuno novi... 443 00:47:37,720 --> 00:47:39,885 Pomalo si �udan, zar ne? 444 00:47:40,681 --> 00:47:43,681 Jesi li uvijek bio ovakav? Ne sje�am se da si bio tako �udan. 445 00:47:45,882 --> 00:47:47,882 Pretpostavljam da jesam. 446 00:47:50,291 --> 00:47:52,501 Zna�, ni ti se nisi promijenila. 447 00:47:52,601 --> 00:47:56,301 U �koli su uvijek bila duhovita. -Nisam. -Jesi. 448 00:47:57,320 --> 00:48:00,127 Ja sam mislio da jesi. -Duhovita? 449 00:48:01,161 --> 00:48:05,470 Ne, misli� na nekog drugog, Michael. -Ne mislim! 450 00:48:06,832 --> 00:48:09,530 Bila si duhovita. -Ne, nisam bila duhovita. 451 00:48:11,832 --> 00:48:13,832 U redu. 452 00:48:29,241 --> 00:48:31,241 Tako sam jebeno umorna. 453 00:48:38,471 --> 00:48:40,471 Ne spava� dobro? 454 00:48:43,602 --> 00:48:46,962 Uop�e ne spavam. -�to? 455 00:48:52,682 --> 00:48:55,341 Zna�, ti i tvoj prijatelj htjeli ste odvesti mene 456 00:48:55,441 --> 00:48:58,292 i moju prijateljicu do ku�e �ene koja pla�e one no�i. 457 00:48:59,932 --> 00:49:04,361 Tako je. Jesmo. 458 00:49:06,292 --> 00:49:08,292 Ali rano ste oti�le ku�i. 459 00:49:13,801 --> 00:49:17,162 Da. -Posljednje narud�be! 460 00:49:20,682 --> 00:49:24,002 Nisam bila tamo gore 30 godina. 461 00:49:32,293 --> 00:49:36,543 Isuse! Ne znam za�to su tinejd�eri mislili da je ovo mjesto romanti�no. 462 00:49:36,643 --> 00:49:40,663 Nisu. Samo nisu imali oti�i nigdje drugo. 463 00:49:42,463 --> 00:49:46,790 Valjda si u pravu. To je bila dr�ava u kojoj smo �ivjeli. 464 00:49:48,523 --> 00:49:51,393 Morali smo do�i na ovakvo mjesto samo da budemo zajedno. 465 00:49:59,322 --> 00:50:01,322 Mo�e� li u�i? 466 00:50:37,003 --> 00:50:39,922 Pazi, zeznula si! 467 00:50:41,322 --> 00:50:44,113 Namjerno si to u�inila! -Nisam! -Jesi! 468 00:50:44,213 --> 00:50:46,213 Nisam! 469 00:50:52,644 --> 00:50:54,644 Hajde! 470 00:50:55,834 --> 00:50:59,854 Hajde! Hajde, ovuda, ovuda, hajde! 471 00:51:16,584 --> 00:51:18,584 Toplije. 472 00:51:21,184 --> 00:51:23,184 Hladnije. 473 00:51:25,024 --> 00:51:27,564 Toplije. -Glupane! 474 00:51:28,334 --> 00:51:30,334 Toplije. 475 00:51:31,743 --> 00:51:33,743 Toplije. 476 00:51:55,905 --> 00:51:58,774 Vi�a� li kad Declana O'Briena? 477 00:52:03,905 --> 00:52:06,624 Ne. 478 00:52:09,184 --> 00:52:11,184 La�ove. 479 00:52:19,156 --> 00:52:21,156 O�enjen je. 480 00:52:22,335 --> 00:52:24,384 �etvero ili petero djece. 481 00:52:30,264 --> 00:52:32,264 Naravno da je. 482 00:52:43,375 --> 00:52:46,295 Do�i gore, brzo! 483 00:53:09,244 --> 00:53:13,394 Stani! Stani! Lorna, kako si mi ovo mogla u�initi?! 484 00:53:13,494 --> 00:53:17,434 Ne! Stani! Ne! Ne! Ne! 485 00:53:17,534 --> 00:53:20,819 Kako si mi mogla ovo u�initi?! Ne! 486 00:53:20,919 --> 00:53:23,657 Ne! Vrati mi je! 487 00:53:25,685 --> 00:53:30,045 Mogu li sad biti sa svojom bebom? -Ne! Stani! 488 00:53:51,655 --> 00:53:53,655 �to �eka�? 489 00:53:56,736 --> 00:53:58,736 Zar je ne�e� uzeti? 490 00:54:11,887 --> 00:54:15,711 Koja je moja? -Koja je tvoja? 491 00:54:17,686 --> 00:54:19,686 I ti sebe zove� majkom? 492 00:54:38,175 --> 00:54:42,776 Lorna? Jesi li u redu? 493 00:54:51,856 --> 00:54:53,856 Clemence zna �to se dogodilo s mojim djetetom. 494 00:54:55,245 --> 00:54:57,245 Ona... �to? 495 00:54:59,216 --> 00:55:01,216 Re�i �e mi sutra. 496 00:55:06,067 --> 00:55:11,018 Stvarno se pla�im. Stvarno se pla�im. 497 00:57:00,432 --> 00:57:05,713 Clemence? Clemence? 498 00:57:07,043 --> 00:57:11,563 Clemence? Clemence? 499 00:57:27,755 --> 00:57:30,755 Preveo hidden_gem 500 00:57:31,305 --> 00:58:31,673 Molimo vas da ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/fe9p4 Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove 41049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.