Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,423 --> 00:00:03,718
Otac Percy je na�en mrtav.
-Bio je obiteljski prijatelj.
2
00:00:03,763 --> 00:00:08,439
Moja su�ut. Ho�emo razgovarati
s tobom, Lorna.
3
00:00:08,444 --> 00:00:10,444
Znate li se kad ste zadnji
put vidjeli oca Percyja?
4
00:00:10,449 --> 00:00:16,224
Netko poku�ava prikriti tragove.
-Halo? Tko je to?
5
00:00:17,535 --> 00:00:20,305
Molim te, ne uzimaj moju bebu!
6
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Podr�i nas i postanite VIP �lan
da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org
7
00:00:30,334 --> 00:00:33,715
Zovu se Eadrom grupa i
spremni su lobirati u na�e ime,
8
00:00:33,815 --> 00:00:37,379
kako bi dr�ava priznala da je
samostan biv�a praonica Magdalene.
9
00:01:35,786 --> 00:01:39,225
Koliko ti puta trebam re�i?
Dolazi ovamo!
10
00:01:40,867 --> 00:01:43,146
Do�ite, cure!
11
00:01:49,305 --> 00:01:52,538
Tako sam umorna, Clemence.
-Hajde, koncentriraj se,
12
00:01:52,548 --> 00:01:55,426
jo� samo nekoliko
sati. -Ti�ina!
13
00:01:59,506 --> 00:02:02,096
Nastavite, djevojke
-Da, sestro Eileen.
14
00:02:09,386 --> 00:02:12,487
Nastavi!
-Da, sestro Eileen.
15
00:02:32,797 --> 00:02:34,797
Sranje.
16
00:03:19,111 --> 00:03:21,706
�ENA U ZIDU
17
00:03:41,878 --> 00:03:44,717
Tko te sad zove?
18
00:04:10,777 --> 00:04:14,712
Ne mogu govoriti.
Ne znam tko slu�a.
19
00:04:29,012 --> 00:04:32,898
Gdje si? Reci me �to se
doga�a Aoife! Javi se! -Aoife.
20
00:04:36,797 --> 00:04:38,828
Zna�i, tako se zove�.
21
00:04:44,712 --> 00:04:49,618
Bolje se na�imo.
22
00:04:49,628 --> 00:04:54,112
Gdje si?
23
00:05:01,519 --> 00:05:05,900
Ne. Ne, ne, ne!
24
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Sranje!
25
00:05:11,028 --> 00:05:14,519
Ovo je auto oca Percyja kako
napu�ta Dublin pro�log �etvrtka.
26
00:05:16,199 --> 00:05:21,918
O�igledno, ne vozi on. �ini se
da je �ena na mjestu suvoza�a.
27
00:05:25,639 --> 00:05:29,044
To je to?
-Da.
28
00:05:29,054 --> 00:05:32,390
Ni�ta s kamera za
nadzor brzine? -Ne.
29
00:05:32,490 --> 00:05:35,390
Ne, skroz je vozio
dopu�tenom brzinom,
30
00:05:35,490 --> 00:05:38,060
izbjegavao glavne ceste
gdje god je to bilo mogu�e.
31
00:05:38,160 --> 00:05:41,597
Poslat �u ovo u Dublin, neka
proslijede svim postajama u dr�avi,
32
00:05:41,602 --> 00:05:45,510
da vidimo ima li ovaj tip dosje.
-Gdje ti ovo nabavio? -Kod Barryja.
33
00:05:45,610 --> 00:05:49,900
Svi�aju ti se? -Da.
-U redu su, zar ne?
34
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Jesu.
35
00:05:54,951 --> 00:05:57,950
Nema� nijednu na kojoj
se vidi lice �ene? -Ne.
36
00:05:58,050 --> 00:06:03,060
Dakle, jedno od njih je na�
ubojica? -Vjerojatno i na� piroman.
37
00:06:03,160 --> 00:06:05,798
Moramo provjeriti sve
lokalne nadzorne kamere.
38
00:06:06,889 --> 00:06:11,529
Tko je vlasnik konju�nica iza
postaje? Mo�da su vidjeli ne�to.
39
00:06:15,969 --> 00:06:20,329
Konji se ne�e jebati.
-Molim? -Konji...
40
00:06:21,890 --> 00:06:25,130
ne�e jebati jedan drugog.
Je li vam to od pomo�i?
41
00:06:27,330 --> 00:06:32,980
Nisam siguran. -Vatra je pretvorila
moje konje u frigidne pedere.
42
00:06:33,080 --> 00:06:35,391
Tko �e mi to nadoknaditi?
43
00:06:35,491 --> 00:06:38,701
Primijetio sam da se va� posjed
prote�e du� stra�nje strane postaje.
44
00:06:38,801 --> 00:06:40,980
Sugerirate da sam ja
imao ne�to s tim? -Ne,
45
00:06:41,080 --> 00:06:46,030
pitam se imate li
nadzorne kamere? -Polako!
46
00:06:46,130 --> 00:06:49,340
Ka�u da konj dobro prosu�uje
karakter, detektive.
47
00:06:49,440 --> 00:06:51,948
Mo�e nanju�iti one lo�e.
48
00:06:51,953 --> 00:06:54,110
Je li to razlog za�to ih
dr�ite toliko, g. Coughlan?
49
00:06:54,210 --> 00:06:57,570
Puno je lo�ih ovdje? -Dr�im
ih jer ih je dr�ao moj otac.
50
00:06:59,051 --> 00:07:03,871
Mom�e, znate li tko je bio moj otac?
-Za�to, zar ti majka nije rekla?
51
00:07:03,971 --> 00:07:06,391
Ma daj, Thomase, jesi
li vidio ne�to ili nisi?
52
00:07:06,491 --> 00:07:08,641
Znam tko je zapo�eo po�ar.
53
00:07:08,741 --> 00:07:12,790
Vidio sam je kako tr�i prema
gara�i nakon �to je po�eo. -Tko?
54
00:07:12,890 --> 00:07:16,104
Amy Kane, naravno.
-U�ini mi uslugu, Thomase.
55
00:07:16,114 --> 00:07:18,475
Ne pretvaraj se da to
nema smisla, Massey,
56
00:07:18,480 --> 00:07:23,110
to je to�no ono �to bi ona u�inila.
-O�ekuje� da te shvatimo ozbiljno?
57
00:07:23,210 --> 00:07:26,094
Za�to ste onda ovdje i
postavljate mi pitanja?
58
00:07:30,770 --> 00:07:35,254
Odjebite, obojica.
Ja imam posla.
59
00:07:37,080 --> 00:07:39,080
Hajde.
60
00:07:42,200 --> 00:07:44,200
Jesi li dobro?
61
00:07:45,252 --> 00:07:48,712
�ini se da �emo opet
razgovarati s Amy Kane.
62
00:07:48,812 --> 00:07:54,081
Pretpostavljam da ho�emo.
-Hajde!
63
00:07:57,002 --> 00:07:59,432
Provjerio sam,
nema ni�ta straga.
64
00:07:59,532 --> 00:08:01,532
Mo�e� li provjeriti
jo� jednom, molim te?
65
00:08:08,002 --> 00:08:10,362
Bit �u s vama za
minutu, Clemence.
66
00:08:30,562 --> 00:08:35,052
Ho�u oti�i odavde, Lorna.
Ho�u biti sa svojom bebom.
67
00:08:37,922 --> 00:08:39,922
I ja, Clemence.
68
00:08:46,001 --> 00:08:51,282
Bit �emo. Obe�avam ti.
69
00:09:14,086 --> 00:09:17,586
Radili ste ovdje
cijelu no�? -Da.
70
00:09:17,686 --> 00:09:21,825
Netko misli da te vidio
kako tr�i� od po�ara, Amy.
71
00:09:21,925 --> 00:09:25,415
La�e. Bila sam
ovdje sve vrijeme.
72
00:09:25,515 --> 00:09:29,193
Jeste li vidjeli da se netko
pribli�ava policijskoj postaji te no�i,
73
00:09:29,293 --> 00:09:31,293
izme�u 3 i 4 ujutro?
74
00:09:35,965 --> 00:09:38,194
Nije bilo �ive du�e cijelu no�.
75
00:09:38,294 --> 00:09:40,395
Mislim da ne smije�
to pu�iti ovdje, Amy.
76
00:09:40,495 --> 00:09:45,395
Nisam ni blizu pumpi. -Mo�da
je va�a kamera ne�to snimila?
77
00:09:45,495 --> 00:09:48,162
Monitori su u prodajnom uredu.
78
00:09:48,167 --> 00:09:51,915
Pogledajte. Pokrivaju
samo pumpe, ne cestu.
79
00:09:52,015 --> 00:09:54,684
Jeste li vidjeli nekog
sli�nog u blizini?
80
00:09:56,375 --> 00:09:58,375
Mo�da je bio ovdje
pro�log petka?
81
00:10:01,774 --> 00:10:05,344
Je, zar ne?
-Te�ko je zaklju�iti sa slike.
82
00:10:05,444 --> 00:10:07,996
�ovjek sli�an njemu
83
00:10:08,001 --> 00:10:11,275
je u�ao, pona�ao se �udno,
htio je kupiti bocu votke.
84
00:10:11,375 --> 00:10:14,554
Je li platio karticom? -Nisam
ga htjela uslu�iti. -Za�to?
85
00:10:14,654 --> 00:10:17,314
Htio je platiti gotovinom, izvadio
gomilu kovanica na pult.
86
00:10:17,414 --> 00:10:20,872
Vidjela sam da ima petogodi�nji �ip.
-Mislite kao �ip za trezvenost?
87
00:10:21,524 --> 00:10:24,915
Kad je to bilo, Amy?
-Petak. Poslije deset.
88
00:10:25,015 --> 00:10:28,915
Moramo pogledati kamere.
Provjeriti programe od 12 koraka,
89
00:10:29,015 --> 00:10:33,316
usporediti s bilo kim tko ima
dosje... -Ti, Dublin... ostani.
90
00:10:39,336 --> 00:10:43,419
Bio je to Thomas Coughlan, zar ne?
Rekao je da sam ja podmetnula po�ar?
91
00:10:43,424 --> 00:10:47,070
Znate da ne mogu re�i.
-Naravno da si na njegovoj strani.
92
00:10:47,075 --> 00:10:51,319
Mu�karci �tite mu�karce.
-Ne, ja nisam ni na �ijoj strani.
93
00:10:52,935 --> 00:10:58,258
Ne? Dakle, nisi
poznavao oca Percyja?
94
00:10:59,655 --> 00:11:03,084
Vidjela sam ti izraz lica kad sam
rekla da sam sretna �to je mrtav.
95
00:11:04,606 --> 00:11:09,601
Je li to sve �to nam imate
re�i, Amy? -Da, policaj�e.
96
00:11:11,775 --> 00:11:13,775
Hvala na pomo�i.
97
00:11:18,775 --> 00:11:24,366
Da, ovaj odgovara. Dakle,
jo� ne�to? -Ne, to je to.
98
00:11:26,445 --> 00:11:31,336
Ustvari, imate li uti�nicu? -Da,
mogu ga uklju�iti straga. -Hvala.
99
00:11:48,935 --> 00:11:51,955
Dobro jutro, Damiane.
-Dobro jutro, Massey.
100
00:11:52,055 --> 00:11:56,906
Postoji li prilika za pogledati
101
00:11:57,007 --> 00:11:59,907
Nadamo se da �emo vidjeti onog
tipa koji je zapalio po�ar.
102
00:12:00,007 --> 00:12:05,166
Da, naravno.
-Dobro. -Sad...
103
00:12:06,497 --> 00:12:10,887
Ka�ete, do�ao je ovom cestom?
Kamera ga je sigurno snimila.
104
00:12:14,887 --> 00:12:18,596
Samo se strpite, ovo
traje nekoliko minuta.
105
00:12:18,696 --> 00:12:24,497
Kako si, Lorna?
Radi� neke popravke? -Ne...
106
00:12:26,087 --> 00:12:28,087
Evo. -Ne, ne.
107
00:12:32,257 --> 00:12:35,397
Koje vrijeme tra�imo,
Colmane, 3:30?
108
00:12:35,497 --> 00:12:37,696
3 ujutro.
-3 ujutro, da.
109
00:12:39,286 --> 00:12:42,426
Nastavi. 3:30 ujutro...
110
00:12:42,526 --> 00:12:46,007
Premotaj unaprijed
jo� malo. -Dobro.
111
00:12:47,526 --> 00:12:52,543
To je to. -Ne vidim nikoga.
-Tamo, tko je to?
112
00:12:52,548 --> 00:12:56,038
Da, �ini se da je netko tamo.
-Mo�e� li uve�ati, Damiane?
113
00:12:56,043 --> 00:13:00,137
Da, daj mi
samo sekundu. Isuse!
114
00:13:01,806 --> 00:13:05,877
Zaboga... �ao mi je,
momci, ne�to nije u redu.
115
00:13:07,617 --> 00:13:12,166
Ne�u vam mo�i pomo�i.
Morat �u zvati nekoga da to pogleda.
116
00:13:21,057 --> 00:13:23,577
Sranje! Sranje.
117
00:13:24,409 --> 00:13:28,979
Dara: Gdje si? Aoife! Na�imo
se kod O' Ruadhansa? -Kad?
118
00:14:20,368 --> 00:14:25,039
U redu, Dublin je poslao
podudaranje slika.
119
00:14:25,697 --> 00:14:30,898
Dara O' Halloran, jedna to�ka
optu�nice za te�ku provalu,
120
00:14:30,908 --> 00:14:35,324
dvije to�ke optu�nice za
nano�enje te�ke povrede.
121
00:14:35,329 --> 00:14:40,577
Prije nekoliko godina je bio u
Mountjoyu, pridru�io se AA-u.
122
00:14:40,678 --> 00:14:44,249
Toliko o anonimnosti.
Oprosti, Dara.
123
00:14:44,349 --> 00:14:47,615
On nije iz Kilkinurea.
124
00:14:49,958 --> 00:14:52,968
Ima li i�ta o �eni? -Ne.
125
00:14:53,068 --> 00:14:57,458
Postoji broj za ovog tipa. Ovo
mu je posljednja poznata lokacija.
126
00:14:58,938 --> 00:15:03,448
To je blizu Carricka, nedaleko odavde.
-Mo�emo li dobiti precizniju lokaciju?
127
00:15:03,548 --> 00:15:06,770
Ne, tornjevi su ovdje
rijetki, ali naravno,
128
00:15:06,775 --> 00:15:09,746
ako opet upotrijebi telefon,
dobit �emo to�niju lokaciju.
129
00:15:26,989 --> 00:15:29,919
Aoife? Aoife?
Halo? Halo?
130
00:15:30,019 --> 00:15:32,938
Halo? Halo? Aoife?
131
00:15:49,068 --> 00:15:54,099
Bok. -�to ho�e�?
132
00:15:56,658 --> 00:15:58,658
Je li to bila Aoife?
133
00:16:03,269 --> 00:16:05,269
Mislim da si pogrije�ila, du�o.
134
00:16:07,350 --> 00:16:11,829
Sad si razgovarao s Aoifeom, �ula
sam te. -Odjebi i ostavi me na miru!
135
00:16:27,270 --> 00:16:32,220
Slu�aj... zovem se Grace.
136
00:16:35,630 --> 00:16:37,709
Znam Aoifeu iz samostana.
137
00:16:41,909 --> 00:16:44,630
�to bi trebala
biti, �asna sestra?
138
00:16:49,470 --> 00:16:51,525
Bila sam.
139
00:16:51,530 --> 00:16:55,040
Godinama nisam vidjela
Aoifeu, a onda me nazove
140
00:16:55,140 --> 00:16:58,659
i ka�e mi da se na�emo ovdje...
-Razgovarala si Aoifeom? Kad?
141
00:16:59,990 --> 00:17:03,760
Jutros. -�to ti je rekla?
142
00:17:03,860 --> 00:17:07,779
Rekla je da treba moju
pomo� za prona�i nekoga,
143
00:17:07,784 --> 00:17:10,488
�enu iz samostana.
144
00:17:14,630 --> 00:17:18,559
Za�to ju je tra�ila? -Ako si tako
dobra prijateljica moje �ene,
145
00:17:18,659 --> 00:17:21,580
kako nikad nisam
�uo za tebe... Grace?
146
00:17:24,219 --> 00:17:29,300
Ve� sam ti rekla, jako dugo
nisam vidjela tvoju �enu.
147
00:17:31,190 --> 00:17:33,881
�to je poku�avala
re�i toj �eni?
148
00:17:36,141 --> 00:17:41,731
O njenom djetetu, zar ne?
�to je, jebote, Aoife u�inila?
149
00:17:41,831 --> 00:17:45,993
Nije ni�ta u�inila. Poku�avala
je u�initi ispravnu stvar.
150
00:17:45,998 --> 00:17:49,761
Zato se vratila ovamo.
-�ekaj, ne, �to �ini�?
151
00:17:49,861 --> 00:17:52,381
Zovem je. -Ne�e
se javiti, ne�e...
152
00:17:59,420 --> 00:18:03,854
Gdje je moja �ena? -Ne
znam. Ne znam gdje je.
153
00:18:03,859 --> 00:18:07,062
Ti si �ena s kojom se oti�la
na�i, zar ne? Ti si Clemence.
154
00:18:08,220 --> 00:18:11,370
�to? Clemence?
Clemence Tooley?
155
00:18:11,470 --> 00:18:13,631
Misli� li da se pla�im
povrijediti te, zar ne?
156
00:18:14,990 --> 00:18:20,370
Kako si, Tom? Kako ide,
sve u redu? -Sranje! -Hej!
157
00:18:20,470 --> 00:18:22,470
Hej!
158
00:18:24,111 --> 00:18:26,531
Stanite tu. Uhi�eni
ste zbog ubojstva
159
00:18:26,631 --> 00:18:30,120
oca Percyja Sheehana. Ne
morate ni�ta re�i osim...
160
00:18:30,220 --> 00:18:32,660
Ne morate ni�ta re�i...
161
00:21:17,963 --> 00:21:20,275
Clemence?
162
00:21:57,055 --> 00:22:01,966
Lorna? Isuse! Zna�
li koliko je sati?
163
00:22:01,971 --> 00:22:05,432
Moram razgovarati s
Clemence. Va�no je, Davide.
164
00:22:06,256 --> 00:22:10,188
Mjese�ari� li? -Ne!
165
00:22:10,373 --> 00:22:13,934
Mo�e� li je probuditi, molim te?
-Ne�e� razgovarati s Clemence.
166
00:22:13,939 --> 00:22:16,268
Slu�aj, radi se
o njenom djetetu.
167
00:22:16,273 --> 00:22:19,618
Mislim da je Clemence razgovarala
s nekim tko zna ne�to o na�oj djeci.
168
00:22:21,694 --> 00:22:24,460
Skloni ruku s vrata.
-Jesi li �uo �to sam rekla?!
169
00:22:24,465 --> 00:22:26,894
Ne�u slu�ati o tome.
Nisi li u�inila dovoljno,
170
00:22:26,994 --> 00:22:31,862
nije li dosta sranja?
Ostavi moju sestru na miru.
171
00:22:33,125 --> 00:22:35,845
Pojavi� li se opet,
nazvat �u policiju.
172
00:22:45,875 --> 00:22:48,683
Dakle, odbili ste odvjetnika.
173
00:22:48,693 --> 00:22:52,125
Za�to? -Bez komentara.
174
00:22:52,135 --> 00:22:57,225
�to je onda bilo, plja�ka je po�la
po zlu ili ne�to osobno? -Bez komentara.
175
00:22:57,325 --> 00:23:01,305
Ili ste samo ukrali auto i
niste imali ni�ta s ubojstvom?
176
00:23:01,405 --> 00:23:04,244
Bez komentara. -Znate da
ne morate re�i, "Bez komentara"?
177
00:23:07,995 --> 00:23:13,306
Znamo da niste bili sami.
Tko ga je ubio od vas dvoje?
178
00:23:13,406 --> 00:23:16,715
Vi ili ona? Ili oboje?
179
00:23:19,076 --> 00:23:23,277
Nismo oboje. -Oprostite,
mo�ete li to ponoviti?
180
00:23:25,475 --> 00:23:30,666
To sam bio ja, mu
redu? Samo ja. Ja...
181
00:23:30,766 --> 00:23:35,375
Ja sam ubio sve�enika. -Za�to?
182
00:23:35,475 --> 00:23:39,375
Kao �to ste rekli, plja�ka je
izmakla kontroli. Bila je to nesre�a.
183
00:23:39,475 --> 00:23:41,475
Nisam ga imao
namjeru povrijediti.
184
00:23:42,995 --> 00:23:44,995
Za�to ste do�li u Kilkinure?
185
00:23:47,435 --> 00:23:50,306
Otac Percy je radio
ovdje u samostanu.
186
00:23:50,406 --> 00:23:54,446
To je �ovjek kojeg ste
ubili. -Nisam ga poznavao.
187
00:23:54,451 --> 00:23:57,195
Dakle, to �to ste do�li ovdje
bila je samo slu�ajnost? -Tako je.
188
00:23:58,965 --> 00:24:02,906
Provedite me kroz ubojstvo.
Provalili se, �to onda? -�to?
189
00:24:02,911 --> 00:24:05,095
Krenuli ste prvo u
dnevnu sobu ili na kat?
190
00:24:05,195 --> 00:24:07,195
Gdje ste na�li oca Percyja?
191
00:24:09,527 --> 00:24:13,946
Silazio je niz stepenice.
Sigurno sam ga probudio.
192
00:24:14,046 --> 00:24:16,915
Tamo smo ga prona�li,
u podno�ju stepeni�ta.
193
00:24:17,965 --> 00:24:19,965
Da, tamo sam...
194
00:24:20,556 --> 00:24:25,277
tamo se dogodilo. -Kao �to
je pisalo u novinama? -Je li?
195
00:24:26,557 --> 00:24:30,896
Kako ste ga ubili?
-Znate kako sam ga ubio.
196
00:24:30,996 --> 00:24:33,336
Znam, ali ho�u
to �uti od vas,
197
00:24:33,436 --> 00:24:35,457
ho�u znati kako je
ova �ena bila umije�ana.
198
00:24:35,557 --> 00:24:39,166
Nije bila umije�ana. -Tko je
onda od vas dvoje dr�ao no�?
199
00:24:40,686 --> 00:24:45,058
Ja. -Koliko puta ste
ga uboli? -Ne sje�am se.
200
00:24:47,407 --> 00:24:53,286
Samo jednom. -Sigurni ste?
-Ne sje�am se. Bilo je mra�no.
201
00:24:53,296 --> 00:24:56,507
Mo�da nekoliko puta.
-Novine nisu pisale o tome, zar ne?
202
00:24:56,607 --> 00:24:59,227
Ne znam �to je pisalo
u jebenim novinama!
203
00:24:59,327 --> 00:25:01,716
Nisu napisali ni �to
je bilo oru�je ubojstva.
204
00:25:04,886 --> 00:25:09,146
Vratimo se sad na onu �enu.
Budu�i da ste ju spremni pokrivati,
205
00:25:09,246 --> 00:25:13,737
bliska vam je? Je li imala razloga
ubiti oca Percyja? -Ona ga nije ubila.
206
00:25:13,837 --> 00:25:18,947
Jedno od vas jest, a o�ito niste vi,
pa... -Ona to nije u�inila! -Dobro.
207
00:25:19,047 --> 00:25:22,607
Dara, ako ho�ete da izvu�emo
svoje zaklju�ke,
208
00:25:22,612 --> 00:25:25,127
onda �emo zavr�iti.
-Ne, slu�ajte me.
209
00:25:28,196 --> 00:25:32,709
Ona je u�la u ku�u, u redu?
Ali samo da razgovara s �ovjekom.
210
00:25:32,714 --> 00:25:35,686
Za�to bi htjela razgovarati s ocem
Percyjem? -Nekad su radili zajedno.
211
00:25:37,716 --> 00:25:39,716
Moja �ena je
bila �asna sestra.
212
00:25:40,716 --> 00:25:44,278
Va�a �ena... je
bila �asna sestra?
213
00:25:45,528 --> 00:25:49,733
Ovdje u samostanu? -Da, u
ku�i svetih jebenih �to god.
214
00:25:49,744 --> 00:25:52,478
Mislite na Sestre
sedam radosti?
215
00:25:52,483 --> 00:25:56,188
Kako god se zove. Ali
davno je napustila to mjesto.
216
00:25:57,247 --> 00:26:01,298
Desetlje�ima nije vidjela tog
�ovjeka! -Gdje je ona sada?
217
00:26:01,303 --> 00:26:06,738
Ne mije�ajte Aoife u ovo. Ona
je ta koja je patila ovdje.
218
00:26:06,838 --> 00:26:09,090
Jo� uvijek se budi vri�te�i,
219
00:26:09,100 --> 00:26:13,017
jer misli da vidi djecu kako
stoje u podno�ju na�eg kreveta.
220
00:26:13,022 --> 00:26:17,228
I sad je nestala! A na�a
k�erka je na rubu pameti.
221
00:26:17,238 --> 00:26:20,058
�to je sa �enom uz bara
bar? Za�to nju ne tra�ite?
222
00:26:22,308 --> 00:26:25,998
�to govorite? Da ono nije
bila va�a �ena u baru?
223
00:26:26,008 --> 00:26:30,528
Ve� sam to rekao jednom od vas!
Grace, rekla je da se tako zove.
224
00:26:30,538 --> 00:26:33,047
To je bila la�.
O�igledno. Prava �udakinja,
225
00:26:33,147 --> 00:26:36,127
postavljala je razna pitanja
o Aoife, o sve�eniku.
226
00:26:36,227 --> 00:26:38,488
Za�to nitko nju ne tra�i?
-Kako je izgledala?
227
00:26:38,588 --> 00:26:41,575
Niska, jebena frizura
Jovanke Orleanke.
228
00:26:41,580 --> 00:26:45,227
Ona zna gdje je Aoife.
I trebate je prona�i!
229
00:27:03,338 --> 00:27:05,797
Bebe �emo sakriti
u korpu za rublje.
230
00:27:05,897 --> 00:27:09,298
Onda, kad do�emo do
ku�e, on �e u�i.
231
00:27:10,427 --> 00:27:12,557
A mi �emo iza�i i pobje�i.
232
00:27:12,658 --> 00:27:17,239
�to ako bebe po�nu
plakati? Voza� �e nas �uti.
233
00:27:17,339 --> 00:27:21,894
Ne�e plakati.
Bit �e sa svojim mamama.
234
00:27:48,458 --> 00:27:51,157
Pazite na stepenicu.
Hajde, ovuda. Mo�ete li?
235
00:27:51,167 --> 00:27:54,838
James, bok. Jako mi je
�ao, kasnimo nekoliko minuta.
236
00:27:54,938 --> 00:27:56,938
Mo�e� li nam dati jo�
dvije minute, u redu?
237
00:27:58,069 --> 00:28:00,938
Clemence? -Do�la si?
238
00:28:03,379 --> 00:28:06,638
Usrala sam se. Ovo je
lijepo mjesto, zar ne?
239
00:28:06,738 --> 00:28:09,709
Da, jako lijepo.
Nekad smo im prali plahte.
240
00:28:09,809 --> 00:28:12,728
Zeza� me?
-Ne! -Sranje!
241
00:28:15,399 --> 00:28:20,168
Je li ti hladno, Peggy?
-Vjetar me skoro odnio.
242
00:28:21,198 --> 00:28:23,198
Hej!
243
00:28:24,638 --> 00:28:28,094
Clemence, mo�emo li
razgovarati? Clemence...
244
00:28:28,104 --> 00:28:31,659
Znam ne�to.
-�to ho�e�, Amy? -Ni�ta.
245
00:28:31,759 --> 00:28:34,739
Samo sam ti htjela
re�i da ti �uvam le�a.
246
00:28:34,839 --> 00:28:38,248
Mi, majke, moramo se
dr�ati zajedno, zar ne?
247
00:28:51,679 --> 00:28:54,350
Sestro, kako ste? -Drago mi je.
248
00:28:54,850 --> 00:28:57,710
Ne�emo vam oduzeti
puno vremena, sestro.
249
00:28:57,810 --> 00:29:00,789
�ena o kojoj se raspitujemo
je sestra Aoife Cassidy.
250
00:29:00,889 --> 00:29:04,710
Bila je ovdje
izme�u 1983. i 1987.
251
00:29:04,810 --> 00:29:08,990
To je bilo ba� davno.
Prije mog dolaska, o�ito.
252
00:29:09,090 --> 00:29:12,069
Ne mogu ni�ta obe�ati,
ali dat �u sve od sebe.
253
00:29:12,169 --> 00:29:14,169
Cijenimo to, sestro.
254
00:29:27,959 --> 00:29:30,859
To je �udno,
nema podataka o njoj.
255
00:29:30,959 --> 00:29:33,761
Mo�da bi je se neka od
starijih sestara mogla sje�ati?
256
00:29:33,771 --> 00:29:35,995
Mo�emo li razgovarati
s nekim iz tog doba?
257
00:29:36,000 --> 00:29:38,555
Mislim da to ne�e biti mogu�e.
-Da, ne�emo smetati...
258
00:29:38,565 --> 00:29:42,710
Ili ih mo�emo privesti u postaju,
ako ho�ete da bude slu�benije.
259
00:29:42,810 --> 00:29:47,349
Siguran sam da bi rado pomogli, po�to
je ovo istraga ubojstva sve�enika.
260
00:29:47,449 --> 00:29:50,780
Ja sam James Coyle,
261
00:29:50,880 --> 00:29:54,281
i suosniva� sam Eadrom grupe.
262
00:29:55,650 --> 00:30:01,270
Nadahnut sam hrabro��u koju
ste pokazale dana�njim dolaskom
263
00:30:01,371 --> 00:30:04,730
da podijelite svoje pri�e. Uistinu.
264
00:30:05,920 --> 00:30:10,140
Znajte da �e se to isplatiti.
265
00:30:10,240 --> 00:30:14,422
Iskoristit �u va�e pri�e
266
00:30:14,522 --> 00:30:16,820
da izgradim slu�aj.
267
00:30:16,920 --> 00:30:22,100
Natjerat �emo dr�avu da
prizna ono �to je trebala
268
00:30:22,200 --> 00:30:28,156
priznati prije vra�ki puno
vremena, ako smijem tako re�i.
269
00:30:29,200 --> 00:30:33,551
A sad �u zatvoriti usta,
270
00:30:33,651 --> 00:30:38,601
jer danas smo ovdje
da �ujemo vas.
271
00:30:42,321 --> 00:30:47,401
U redu. Tko ho�e prvi govoriti?
272
00:30:51,041 --> 00:30:54,586
Je li ijedna donijela ne�to
�to bi htjela pokazati danas?
273
00:31:18,321 --> 00:31:21,271
Ho�e li itko razgovarati o bilo
�emu od ovih... ovih stvari?
274
00:31:21,371 --> 00:31:25,596
�to si to donijela,
Amy? Noktaricu?
275
00:31:33,607 --> 00:31:39,591
Bila je jedna �asna
sestra i bila je
276
00:31:39,601 --> 00:31:44,252
prava sadisti�ka kuja kad
se radilo o ka�njavanju.
277
00:31:45,012 --> 00:31:50,662
Kad god se peglalo, cijelo
vrijeme je bila iza mene
278
00:31:50,762 --> 00:31:55,842
jer je znala da nisam
bila dobra u peglanju.
279
00:31:57,602 --> 00:31:59,742
�im bi se pojavio nabor,
280
00:31:59,842 --> 00:32:04,731
izvadila bi malu noktaricu i...
281
00:32:08,322 --> 00:32:11,887
odrezala mi nokte do mesa.
282
00:32:13,961 --> 00:32:15,961
Onda sam krvarila.
283
00:32:17,961 --> 00:32:20,372
Bilo je krvi svuda
po plahtama...
284
00:32:24,961 --> 00:32:29,882
a to bi dalo ostalim
sestrama razlog da me kazne.
285
00:32:35,481 --> 00:32:37,832
A ja sam mislila, znate...
286
00:32:39,802 --> 00:32:43,111
bilo je kao da
hrani morske pse, znate?
287
00:32:43,211 --> 00:32:46,241
Krv na plahtama,
krv u vodi.
288
00:32:51,242 --> 00:32:53,803
Vidjela sam je jednom
da i tebi to radi, Lorna.
289
00:32:55,043 --> 00:32:57,043
Zbog �ega?
290
00:32:59,544 --> 00:33:01,544
Pri�ala sam kuc-kuc �ale.
291
00:33:03,373 --> 00:33:05,783
Kako si nabavila
noktaricu, Amy?
292
00:33:05,883 --> 00:33:08,524
To nije ona noktarica, zna�?
293
00:33:10,043 --> 00:33:12,043
Ova je simboli�na.
294
00:33:15,573 --> 00:33:19,473
Tu je komad papira. �to je to?
295
00:33:19,573 --> 00:33:21,943
To je moje.
296
00:33:22,043 --> 00:33:25,753
Ovo su rezultati mojih ispita.
297
00:33:25,853 --> 00:33:28,503
Slali su ih mojoj
majci da misli
298
00:33:28,603 --> 00:33:34,473
da pola�em ispite umjesto
�to radim na valjku
299
00:33:34,573 --> 00:33:36,573
16 sati na dan.
300
00:33:38,013 --> 00:33:42,223
"Pisanje, 86%, matematika..."
301
00:33:42,323 --> 00:33:45,112
Ne zaklju�avamo vrata ovdje.
302
00:33:45,212 --> 00:33:47,553
Iz nekog razloga, pretpostavili
su da sam starija...
303
00:33:47,653 --> 00:33:49,803
Ne zaklju�avamo vrata ovdje.
304
00:33:52,212 --> 00:33:54,212
Ovo nije zatvor.
305
00:33:56,293 --> 00:33:58,472
Mo�e� oti�i kad god ho�e�.
306
00:34:00,403 --> 00:34:02,752
Ali gdje bi oti�la?
307
00:34:04,682 --> 00:34:06,682
Tko bi te primio?
308
00:34:08,242 --> 00:34:10,502
Nitko te ne�e.
309
00:34:12,813 --> 00:34:14,813
Ti si gre�nica.
310
00:34:29,173 --> 00:34:32,253
Mi smo ovdje da ti
pomognemo, Lorna.
311
00:34:35,304 --> 00:34:37,943
Da te nau�imo kako
biti prava majka.
312
00:34:42,373 --> 00:34:44,733
Sad, budi dobra djevojka...
313
00:34:46,094 --> 00:34:49,733
i reci nam �to ste ti
i Clemence planirale."
314
00:35:01,224 --> 00:35:03,224
Pogledaj...
315
00:35:06,673 --> 00:35:08,673
Hajde.
316
00:35:21,923 --> 00:35:23,923
Ovo je moja beba.
317
00:35:29,594 --> 00:35:34,594
Bila si u pravu, Lorna,
ona ne pla�e.
318
00:35:42,124 --> 00:35:46,975
I ako si dobra,
samo ako si jako dobra,
319
00:35:47,075 --> 00:35:50,484
mo�e� oti�i odavde
sa svojom bebom.
320
00:36:14,015 --> 00:36:19,045
Lorna? Lorna?
-Daj mi je. -Ne, ona je moja!
321
00:36:19,145 --> 00:36:23,835
Ne. Ne! Stanite! Ne!
322
00:36:23,935 --> 00:36:28,556
Ne! Lorna! Kako si
mogla ovo u�initi?
323
00:36:28,656 --> 00:36:34,455
Ne! Ne! Ne! Kako si mi
mogla ovo u�initi? Ne! Ne!
324
00:36:44,254 --> 00:36:48,374
Hvala, Lorna. Ti
si dobra djevojka.
325
00:36:56,225 --> 00:36:59,455
Ja nisam dobra. Ja
nisam dobra, nisam.
326
00:37:01,815 --> 00:37:03,815
Nisam to htjela u�initi!
327
00:37:10,576 --> 00:37:12,576
�ao mi je!
328
00:37:25,965 --> 00:37:28,657
Sestro, dva detektiva...
329
00:37:33,936 --> 00:37:35,936
U redu je, uvedi ih.
330
00:37:37,146 --> 00:37:39,146
Detektivi?
331
00:37:42,375 --> 00:37:46,635
Ovo je sestra Eileen. U to
vrijeme bila je poglavarica.
332
00:37:46,735 --> 00:37:51,226
Kona�no ste me uhvatili.
-Da.
333
00:37:51,326 --> 00:37:54,755
Sestro, ovo je detektiv
Colman Akande iz Dublina.
334
00:37:54,855 --> 00:37:59,325
Kako ste? -Da, htjeli bismo
vam postaviti nekoliko pitanja,
335
00:37:59,425 --> 00:38:01,686
ako imate vremena, naravno.
336
00:38:01,786 --> 00:38:05,557
Jeste li nedavno bili u kontaktu
sa sestrom Aoife Cassidy?
337
00:38:05,657 --> 00:38:10,591
Nedavno je vrlo relativan
pojam za staricu poput mene.
338
00:38:11,657 --> 00:38:17,476
Pro�le tjedni? -Razumljivo je ako
se uop�e ne sje�ate sestre Aoife.
339
00:38:17,486 --> 00:38:21,075
To je titula koju ovdje
shva�amo vrlo ozbiljno.
340
00:38:21,176 --> 00:38:25,007
Aoife Cassidy nikad nije
polo�ila posljednje zavjete,
341
00:38:25,017 --> 00:38:30,196
pa je ne zovite tako. -Sigurno se
zato nije pojavila u va�em sustavu.
342
00:38:30,296 --> 00:38:34,886
Ali sje�ate je se?
-O, sje�am je se.
343
00:38:34,986 --> 00:38:39,389
Bila je krasna �ena.
Ali problemati�na.
344
00:38:40,147 --> 00:38:44,040
Nije se navikla na posao,
jadnica. -I niste je vidjeli?
345
00:38:44,140 --> 00:38:49,977
Nisam vidjela tu
�enu oko... 30 godina.
346
00:38:50,955 --> 00:38:52,964
To bi bilo u vrijeme kad je
347
00:38:53,064 --> 00:38:55,984
otac Percy Sheehan
radio ovdje, zar ne?
348
00:38:57,575 --> 00:38:59,705
Pro�itala sam o
njemu u novinama.
349
00:39:03,575 --> 00:39:06,184
Za�to bi netko htio
povrijediti oca Percyja?
350
00:39:07,345 --> 00:39:11,475
Ne sumnjate da je g�a Cassidy
imala i�ta s tim, zar ne?
351
00:39:11,575 --> 00:39:15,464
Ne, nadali smo se da �emo razgovarati
s njom u sklopu istrage.
352
00:39:16,825 --> 00:39:22,035
Rekli ste da se nije navikla
na posao. �to ste time mislili?
353
00:39:23,425 --> 00:39:29,084
Trebalo je imati �eludac za na�u
vrstu posla. Posebno s bebama.
354
00:39:29,184 --> 00:39:33,292
Bilo je u�asno lako
vezati se za te divne bebe.
355
00:39:33,302 --> 00:39:38,044
U domu za majke i bebe?
-Glasnije!
356
00:39:38,144 --> 00:39:41,705
Ka�ete da je Aoife Cassidy
radila u domu za majke i bebe?
357
00:39:43,426 --> 00:39:48,746
Nije bilo doma za majke i bebe.
Ovo je bio centar za obuku.
358
00:39:49,786 --> 00:39:52,576
Nekoliko je djevojaka
upalo u probleme, to je sve.
359
00:39:52,676 --> 00:39:56,706
Ali u�inile smo sve �to
smo mogle za njih. -Kao �to?
360
00:39:58,746 --> 00:40:04,023
One su do�le kod nas. Njihove
obitelji su ih poslale nama
361
00:40:04,028 --> 00:40:07,396
jer su znale da �e
im biti bolje s nama.
362
00:40:07,496 --> 00:40:11,266
Od njihovih obitelji nismo
dobili nikakvu nadoknadu.
363
00:40:12,545 --> 00:40:16,596
Nikakva sredstava za
uzdr�avanje tih mladih �ena.
364
00:40:18,956 --> 00:40:21,415
Jeste li zato vodili
i praonicu rublja?
365
00:40:26,706 --> 00:40:31,527
Imali smo malu praonicu
rublja. I to ne zbog zarade.
366
00:40:31,627 --> 00:40:34,675
Niti zbog kazne.
367
00:40:34,775 --> 00:40:38,925
Niti zbog bilo kakve u�asne
stvari koju mo�da zami�ljate.
368
00:40:39,025 --> 00:40:43,036
To je bio na� jedini na�in
da uzdr�avamo te djevojke.
369
00:40:43,136 --> 00:40:48,925
I svaka vladina istraga i
izvje��e govorilo je istu stvar!
370
00:40:49,025 --> 00:40:52,985
Neki bi dali sasvim
druga�iju sliku ovog mjesta.
371
00:40:53,085 --> 00:40:55,156
Ne sumnjam da bi.
372
00:40:56,826 --> 00:41:01,596
Ali istina je da se nekima od
tih djevojaka nije moglo pomo�i.
373
00:41:02,826 --> 00:41:05,025
Nikada im nije bilo
su�eno da budu majke.
374
00:41:07,597 --> 00:41:09,597
U�inile smo sve �to
smo mogli za njih.
375
00:41:11,546 --> 00:41:15,316
Niste odgovorili na moje
pitanje o ocu Percyju.
376
00:41:17,666 --> 00:41:23,247
Kakav je bio njegov anga�man
ovdje sa Sestrama Sedam radosti?
377
00:41:23,347 --> 00:41:28,827
Otac Percy je dr�ao
misu u kapeli nedjeljom.
378
00:41:29,957 --> 00:41:33,157
Jednom ujutro i jednom uve�er.
379
00:41:34,517 --> 00:41:36,517
To je sve? -To je to.
380
00:41:38,157 --> 00:41:41,077
Je li ovo jedini samostan
u kojem je dr�ao misu?
381
00:41:42,416 --> 00:41:45,827
Oprostite mi, moje sje�anje
nije �to je nekad bilo.
382
00:41:47,137 --> 00:41:49,137
Umorna sam.
383
00:41:50,666 --> 00:41:53,546
Oprostite, detektivi,
morat �emo prestati za danas.
384
00:41:56,546 --> 00:41:58,546
Hvala vam na vremenu, sestro.
385
00:42:00,517 --> 00:42:05,566
Pro�itao sam ne�to dolje u
uredu, ne�to na latinskom.
386
00:42:05,666 --> 00:42:11,446
"Montra... esse te... matrum."
387
00:42:11,546 --> 00:42:16,347
Monstra te esse matrem.
-�to to zna�i?
388
00:42:18,186 --> 00:42:20,466
Poka�i se kao majka.
389
00:42:23,387 --> 00:42:25,628
�to ti je Aoife rekla
o na�oj djeci, Clemence?
390
00:42:30,667 --> 00:42:34,498
Razgovarala si s njom,
zar ne? �to ti je rekla?
391
00:42:34,598 --> 00:42:40,597
Hej, Clemence! Clemence,
vrijeme je za i�i! -Jesu li �ive?
392
00:42:42,268 --> 00:42:47,021
Hajde, Clemence, �to je rekla?
-Ona... -Dosta je, Lorna.
393
00:42:48,308 --> 00:42:51,847
Ona... Bo�e, ja
doista... ne mogu!
394
00:42:51,947 --> 00:42:54,879
U redu je, u redu je.
395
00:42:57,308 --> 00:42:59,308
�ao mi je.
396
00:43:01,678 --> 00:43:03,917
Mo�emo li razgovarati
sutra, molim te?
397
00:43:05,759 --> 00:43:07,759
Re�i �u ti sve.
398
00:43:10,348 --> 00:43:12,348
Re�i �u ti sve.
399
00:43:15,248 --> 00:43:17,248
Clemence, hajde.
400
00:43:33,447 --> 00:43:35,967
Umalo si otkinuo
glavu onoj jadnoj �eni.
401
00:43:36,067 --> 00:43:41,938
"Jadnoj �eni"?! Htio bih zatra�iti nalog
i okrenuti cijelo mjesto od vrha do dna.
402
00:43:42,038 --> 00:43:45,578
Tra�e�i �to, to�no?
-Aoife Cassidy, za po�etak.
403
00:43:45,678 --> 00:43:49,217
Za�to se toliko trudi� povezati
ovaj zlo�in s ovim mjestom?
404
00:43:49,317 --> 00:43:52,217
Za�to se ti toliko trudi�
da ih ne pove�e�?
405
00:43:52,317 --> 00:43:55,378
�ini se da poku�ava� to
prekinuti otkako je po�elo.
406
00:43:55,479 --> 00:43:59,138
Ja znam ovaj grad, u redu?
Ne radi se samo o ovome,
407
00:43:59,238 --> 00:44:01,738
ve� da slu�a� ono oko sebe.
408
00:44:01,838 --> 00:44:04,019
I re�i �u ti jo� ne�to,
da je Aoife Cassidy
409
00:44:04,119 --> 00:44:06,178
jo� u ovom gradu, dosad
bismo ve� �uli ne�to. -Da,
410
00:44:06,278 --> 00:44:09,660
ima jo� ne�to �to
me mu�i. -Da, �to to?
411
00:44:09,760 --> 00:44:12,459
Stalno govori� o svojom
usko povezanoj zajednici,
412
00:44:12,559 --> 00:44:17,249
pouzdanosti va�e mre�e brbljanja i
ogovaranja, gdje svi znaju sve o svima.
413
00:44:17,349 --> 00:44:20,348
Netko prdne u crkvi u
nedjelju ujutro i cijeli grad
414
00:44:20,448 --> 00:44:24,227
se smije tome prije ru�ka, a
ipak u onoj jebenoj zgradi tamo,
415
00:44:24,237 --> 00:44:26,881
�ujem da su djevojke bile
zatvorene, a djeca ukradena,
416
00:44:26,891 --> 00:44:29,214
a ti mi poku�ava� re�i
da nitko ni�ta nije znao o tome?
417
00:44:29,219 --> 00:44:31,809
Kako tako ne�to
promakne va�oj mre�i?
418
00:44:34,119 --> 00:44:38,376
Jer postoji znati
i postoji "znati".
419
00:44:43,238 --> 00:44:45,238
Jesi li dobro?
420
00:44:48,318 --> 00:44:50,318
U redu, u redu!
421
00:44:54,679 --> 00:44:57,141
Dobro si. Dobro
si, mom�e, dobro si.
422
00:44:57,196 --> 00:45:01,348
Duboko udahni, duboko.
Hajde, uspori.
423
00:45:01,448 --> 00:45:03,760
Sad uspori, dobro si.
424
00:45:07,918 --> 00:45:09,988
Jesi li ikad prije
imao ovakav napad?
425
00:45:16,909 --> 00:45:18,909
Nisam godinama.
426
00:45:26,270 --> 00:45:28,600
Ro�en sam u domu
za majke i bebe.
427
00:45:32,270 --> 00:45:36,661
Ni�ta poput onog mjesta,
samo... -U redu je.
428
00:45:36,761 --> 00:45:39,910
Samo... -U redu
je. -Dobro je.
429
00:45:41,120 --> 00:45:43,120
Ne�e se ponoviti.
430
00:45:56,409 --> 00:46:00,409
OSTANI BUDNA
431
00:46:01,978 --> 00:46:05,702
Pet iznena�uju�ih stvari koje
se doga�aju kad ne spavate.
432
00:46:11,549 --> 00:46:14,292
1. Devijantno pona�anje
2. La�na sje�anja 3. Halucinacije
433
00:46:16,242 --> 00:46:20,327
4. Nasilnost
5. �udnja za grickalicama!
434
00:46:39,319 --> 00:46:41,319
Sje�am te se.
435
00:46:44,190 --> 00:46:48,840
Zna�, ka�e� da te se
nisam sjetila, ali jesam.
436
00:46:50,481 --> 00:46:54,848
Zadnji put sam te vidjela
u disku u GAA klubu.
437
00:46:55,911 --> 00:46:58,310
Nosio si previ�e d�insa.
438
00:47:00,400 --> 00:47:02,400
To zvu�i prili�no to�no.
439
00:47:08,371 --> 00:47:14,012
To je puno vre�ica
�ipsa. -Moje su.
440
00:47:19,012 --> 00:47:24,450
Ima jedna stvar koju �inim,
uzmem jedan s jednim okusom
441
00:47:24,550 --> 00:47:30,026
i jedan s drugim okusom
i jedem ih istovremeno.
442
00:47:30,601 --> 00:47:34,371
To na neki na�in
pravi potpuno novi...
443
00:47:37,720 --> 00:47:39,885
Pomalo si �udan, zar ne?
444
00:47:40,681 --> 00:47:43,681
Jesi li uvijek bio ovakav?
Ne sje�am se da si bio tako �udan.
445
00:47:45,882 --> 00:47:47,882
Pretpostavljam da jesam.
446
00:47:50,291 --> 00:47:52,501
Zna�, ni ti se
nisi promijenila.
447
00:47:52,601 --> 00:47:56,301
U �koli su uvijek bila
duhovita. -Nisam. -Jesi.
448
00:47:57,320 --> 00:48:00,127
Ja sam mislio da jesi.
-Duhovita?
449
00:48:01,161 --> 00:48:05,470
Ne, misli� na nekog
drugog, Michael. -Ne mislim!
450
00:48:06,832 --> 00:48:09,530
Bila si duhovita.
-Ne, nisam bila duhovita.
451
00:48:11,832 --> 00:48:13,832
U redu.
452
00:48:29,241 --> 00:48:31,241
Tako sam jebeno umorna.
453
00:48:38,471 --> 00:48:40,471
Ne spava� dobro?
454
00:48:43,602 --> 00:48:46,962
Uop�e ne spavam. -�to?
455
00:48:52,682 --> 00:48:55,341
Zna�, ti i tvoj prijatelj
htjeli ste odvesti mene
456
00:48:55,441 --> 00:48:58,292
i moju prijateljicu do ku�e
�ene koja pla�e one no�i.
457
00:48:59,932 --> 00:49:04,361
Tako je. Jesmo.
458
00:49:06,292 --> 00:49:08,292
Ali rano ste oti�le ku�i.
459
00:49:13,801 --> 00:49:17,162
Da.
-Posljednje narud�be!
460
00:49:20,682 --> 00:49:24,002
Nisam bila tamo
gore 30 godina.
461
00:49:32,293 --> 00:49:36,543
Isuse! Ne znam za�to su tinejd�eri
mislili da je ovo mjesto romanti�no.
462
00:49:36,643 --> 00:49:40,663
Nisu. Samo nisu imali
oti�i nigdje drugo.
463
00:49:42,463 --> 00:49:46,790
Valjda si u pravu. To je bila
dr�ava u kojoj smo �ivjeli.
464
00:49:48,523 --> 00:49:51,393
Morali smo do�i na ovakvo
mjesto samo da budemo zajedno.
465
00:49:59,322 --> 00:50:01,322
Mo�e� li u�i?
466
00:50:37,003 --> 00:50:39,922
Pazi, zeznula si!
467
00:50:41,322 --> 00:50:44,113
Namjerno si to u�inila!
-Nisam! -Jesi!
468
00:50:44,213 --> 00:50:46,213
Nisam!
469
00:50:52,644 --> 00:50:54,644
Hajde!
470
00:50:55,834 --> 00:50:59,854
Hajde! Hajde,
ovuda, ovuda, hajde!
471
00:51:16,584 --> 00:51:18,584
Toplije.
472
00:51:21,184 --> 00:51:23,184
Hladnije.
473
00:51:25,024 --> 00:51:27,564
Toplije. -Glupane!
474
00:51:28,334 --> 00:51:30,334
Toplije.
475
00:51:31,743 --> 00:51:33,743
Toplije.
476
00:51:55,905 --> 00:51:58,774
Vi�a� li kad Declana O'Briena?
477
00:52:03,905 --> 00:52:06,624
Ne.
478
00:52:09,184 --> 00:52:11,184
La�ove.
479
00:52:19,156 --> 00:52:21,156
O�enjen je.
480
00:52:22,335 --> 00:52:24,384
�etvero ili petero djece.
481
00:52:30,264 --> 00:52:32,264
Naravno da je.
482
00:52:43,375 --> 00:52:46,295
Do�i gore, brzo!
483
00:53:09,244 --> 00:53:13,394
Stani! Stani! Lorna, kako si
mi ovo mogla u�initi?!
484
00:53:13,494 --> 00:53:17,434
Ne! Stani! Ne! Ne! Ne!
485
00:53:17,534 --> 00:53:20,819
Kako si mi mogla
ovo u�initi?! Ne!
486
00:53:20,919 --> 00:53:23,657
Ne! Vrati mi je!
487
00:53:25,685 --> 00:53:30,045
Mogu li sad biti sa
svojom bebom? -Ne! Stani!
488
00:53:51,655 --> 00:53:53,655
�to �eka�?
489
00:53:56,736 --> 00:53:58,736
Zar je ne�e� uzeti?
490
00:54:11,887 --> 00:54:15,711
Koja je moja?
-Koja je tvoja?
491
00:54:17,686 --> 00:54:19,686
I ti sebe zove� majkom?
492
00:54:38,175 --> 00:54:42,776
Lorna? Jesi li u redu?
493
00:54:51,856 --> 00:54:53,856
Clemence zna �to se dogodilo
s mojim djetetom.
494
00:54:55,245 --> 00:54:57,245
Ona... �to?
495
00:54:59,216 --> 00:55:01,216
Re�i �e mi sutra.
496
00:55:06,067 --> 00:55:11,018
Stvarno se pla�im.
Stvarno se pla�im.
497
00:57:00,432 --> 00:57:05,713
Clemence? Clemence?
498
00:57:07,043 --> 00:57:11,563
Clemence? Clemence?
499
00:57:27,755 --> 00:57:30,755
Preveo
hidden_gem
500
00:57:31,305 --> 00:58:31,673
Molimo vas da ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/fe9p4
Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove
41049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.