Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,107 --> 00:00:04,924
[The Escape of the Seven]
2
00:00:04,948 --> 00:00:09,928
[This drama is fiction. Characters, places, agencies, events, organizations, and the setting have no connection to real life. Children actors were filmed in a safe environment.]
3
00:00:10,338 --> 00:00:12,258
[Episode 12]
4
00:00:29,365 --> 00:00:31,935
Kang Ki Tak...
5
00:00:31,935 --> 00:00:33,915
Why are you here...
6
00:00:33,915 --> 00:00:35,855
How did you come here?
7
00:00:37,745 --> 00:00:39,175
Do Hyeok...
8
00:00:41,935 --> 00:00:43,605
Are you awake?
9
00:00:43,605 --> 00:00:45,325
Do you recognize me?
10
00:00:48,015 --> 00:00:49,755
Min Do Hyeok?
11
00:00:51,835 --> 00:00:53,595
K did this, right?
12
00:00:53,595 --> 00:00:54,985
Hyung...
13
00:00:54,985 --> 00:00:56,585
Hold on for a little bit.
14
00:00:56,585 --> 00:00:58,195
The ambulance will be here soon.
15
00:00:58,195 --> 00:00:59,575
I'll save you!
16
00:00:59,575 --> 00:01:01,945
Here, here!
17
00:01:01,945 --> 00:01:04,355
- Where is he?
- He's here.
18
00:01:04,355 --> 00:01:06,315
- What happened?
- He was stabbed.
19
00:01:06,315 --> 00:01:10,225
I did first aid on him, but the bleeding won't stop, and he isn't in good condition.
20
00:01:16,485 --> 00:01:18,525
Come this way.
21
00:01:20,645 --> 00:01:23,265
K did this?
22
00:01:23,265 --> 00:01:25,305
You come with us, too.
23
00:01:30,535 --> 00:01:32,525
Hurry up and come.
24
00:01:49,665 --> 00:01:52,125
What happened? What about Do Hyeok?
25
00:01:52,125 --> 00:01:54,005
He's in surgery.
26
00:01:54,005 --> 00:01:56,665
K called me on Do Hyeok's phone.
27
00:01:56,665 --> 00:01:59,925
To come to Seongchan Group's warehouse if I want to save him.
28
00:01:59,925 --> 00:02:02,355
That crazy bastard!
29
00:02:11,515 --> 00:02:14,475
Why are you here!
30
00:02:15,885 --> 00:02:17,695
She was in K's hideout, so I brought her.
31
00:02:17,695 --> 00:02:20,765
Why didn't you tell me that?
32
00:02:20,765 --> 00:02:23,245
Why did you go there? Did K call you there?
33
00:02:23,245 --> 00:02:25,335
Or did you go to him to beg for your life?
34
00:02:25,335 --> 00:02:27,775
Did you enjoy watching Min Do Hyeok get stabbed? Is that it?
35
00:02:27,775 --> 00:02:29,475
No.
36
00:02:30,355 --> 00:02:31,805
I didn't see anything.
37
00:02:31,805 --> 00:02:33,585
You wouldn't have gone there for no reason!
38
00:02:33,585 --> 00:02:35,615
I went...
39
00:02:35,615 --> 00:02:37,545
I went to find K.
40
00:02:37,545 --> 00:02:40,255
I was going to check with my own eyes
41
00:02:40,255 --> 00:02:42,415
and report to you.
42
00:02:42,415 --> 00:02:43,775
Don't lie!
43
00:02:43,775 --> 00:02:45,865
You were trying to help K and kill Do Hyeok, right?
44
00:02:45,865 --> 00:02:48,975
You were in communication with K all along!
45
00:02:50,705 --> 00:02:52,435
Calm down.
46
00:02:52,435 --> 00:02:54,275
We'll find out the truth when Do Hyeok comes out.
47
00:02:54,275 --> 00:02:56,005
Don't take her side.
48
00:02:56,005 --> 00:02:58,805
Do Hyeok could die!
49
00:03:14,885 --> 00:03:16,625
You still haven't come to your senses?
50
00:03:16,625 --> 00:03:18,605
Tomorrow is the first day of shooting. You look awful.
51
00:03:18,605 --> 00:03:21,065
You seem so relaxed.
52
00:03:21,065 --> 00:03:24,045
You're having so much fun playing this sickening doll play, huh?
53
00:03:24,045 --> 00:03:26,025
It's all in the script.
54
00:03:26,025 --> 00:03:28,825
Everything I did to Da Mi. All of it!
55
00:03:28,825 --> 00:03:30,085
We talked about this already.
56
00:03:30,085 --> 00:03:33,975
I have to die for this hell to end, right?
57
00:03:33,975 --> 00:03:36,945
Fine. Then, I'll die.
58
00:03:38,745 --> 00:03:40,475
- What are you doing?
- Mind your business.
59
00:03:40,475 --> 00:03:42,535
I'll just slash my face.
60
00:03:42,535 --> 00:03:44,605
Then, I won't have to shoot the movie.
61
00:03:44,605 --> 00:03:48,235
Fine. Do it if you want. I won't stop you.
62
00:03:54,885 --> 00:03:58,695
Stop your tantrum, and don't get caught meeting K.
63
00:04:00,295 --> 00:04:03,495
You followed me again?
64
00:04:03,495 --> 00:04:06,405
You're really good at making people get sick of you!
65
00:04:06,405 --> 00:04:08,495
What did you talk about with K?
66
00:04:08,495 --> 00:04:11,315
Did you ask him to kill Min Do Hyeok?
67
00:04:12,695 --> 00:04:14,265
What do you mean, Min Do Hyeok?
68
00:04:14,265 --> 00:04:19,365
K stabbed Min Do Hyeok today in the hideout where you met K.
69
00:04:20,905 --> 00:04:23,085
It's not me.
70
00:04:23,085 --> 00:04:25,475
So, did he die?
71
00:04:25,475 --> 00:04:26,735
K isn't human. He has no mercy or compassion.
72
00:04:26,735 --> 00:04:28,895
He has no mercy or compassion.
73
00:04:28,895 --> 00:04:31,625
Give up on any hope that K will save you.
74
00:04:31,625 --> 00:04:34,035
Then, who will save me?
75
00:04:34,035 --> 00:04:36,905
At least until the movie is completed, Matthew can't kill us.
76
00:04:36,905 --> 00:04:38,375
At least for TikiTaka's sake.
77
00:04:38,375 --> 00:04:41,235
You think Matthew cares about TikiTaka?
78
00:04:41,235 --> 00:04:43,455
He's crazy for revenge!
79
00:04:43,455 --> 00:04:46,285
When one's environment changes, they also change.
80
00:04:46,285 --> 00:04:49,135
Matthew is different from Lee Hwi So.
81
00:04:50,135 --> 00:04:53,155
TikiTaka's assets are worth at least 20 trillion won.
82
00:04:53,155 --> 00:04:55,835
He became a chaebol controlling the business world.
83
00:04:55,835 --> 00:05:00,325
Would he throw away his lifetime fortune for mere revenge?
84
00:05:04,315 --> 00:05:05,885
Wow.
85
00:05:05,885 --> 00:05:10,015
You're really full of confidence, CEO.
86
00:05:13,565 --> 00:05:17,435
Don't get on Matthew's bad side. You'll need to act your best for that.
87
00:05:17,435 --> 00:05:20,025
That is what you and I...
88
00:05:21,105 --> 00:05:23,615
need to do for this war.
89
00:05:31,395 --> 00:05:33,765
You'll protect me, right?
90
00:05:33,765 --> 00:05:35,865
Answer me.
91
00:05:35,865 --> 00:05:38,785
If you drop me, too, I'll seriously die.
92
00:05:38,785 --> 00:05:41,515
I'll have no choice but to die at Lee Hwi So's hands.
93
00:05:42,495 --> 00:05:44,175
Then...
94
00:05:45,635 --> 00:05:47,205
die.
95
00:05:48,485 --> 00:05:51,255
Do you know what disgusts me the most?
96
00:05:51,255 --> 00:05:54,475
Being clingy talking about the past.
97
00:05:54,475 --> 00:05:57,665
Can't you be a little cool about it now?
98
00:05:57,665 --> 00:06:01,865
Everything about you sucks, but that part sucks the most.
99
00:06:02,905 --> 00:06:05,595
Beg for your life somewhere else.
100
00:06:11,555 --> 00:06:14,155
That scumbag!
101
00:06:28,465 --> 00:06:29,935
Do Hyeok.
102
00:06:32,945 --> 00:06:34,575
Are you okay?
103
00:06:34,575 --> 00:06:36,445
Are you awake?
104
00:06:38,555 --> 00:06:41,445
Why did you go to Seongchang alone so recklessly! Why?
105
00:06:41,445 --> 00:06:44,965
K gave a forged check as a condolence offering.
106
00:06:44,965 --> 00:06:47,805
How could he not do anything after learning that?
107
00:06:48,915 --> 00:06:50,695
You're lucky he missed your vital organs.
108
00:06:50,695 --> 00:06:52,755
We almost lost another person to K.
109
00:06:52,755 --> 00:06:54,885
If we also lose Do Hyeok, what's the point of our plans?
110
00:06:54,885 --> 00:06:57,395
It'll all be for nothing!
111
00:06:57,395 --> 00:07:00,185
I'm still alive...
112
00:07:00,185 --> 00:07:02,415
and well.
113
00:07:03,495 --> 00:07:07,075
I wanted to see with my own eyes.
114
00:07:08,145 --> 00:07:13,465
That devil did this to me.
115
00:07:16,015 --> 00:07:19,015
I still remember it clearly.
116
00:07:19,015 --> 00:07:21,945
K's creepy voice.
117
00:07:23,435 --> 00:07:25,595
What did K say?
118
00:07:25,595 --> 00:07:29,275
How Father... Father is on his side.
119
00:07:30,235 --> 00:07:31,965
Promise me first.
120
00:07:31,965 --> 00:07:33,845
That you won't do anything reckless again.
121
00:07:33,845 --> 00:07:35,985
You need to be alive to get revenge.
122
00:07:35,985 --> 00:07:39,445
You really don't have to worry.
123
00:07:39,445 --> 00:07:42,305
I swore to you that
124
00:07:42,305 --> 00:07:48,605
I will be with you until K and Seongchan Group goes down.
125
00:07:51,165 --> 00:07:54,505
I don't want to lose any more dear ones. Come to my house immediately.
126
00:07:54,505 --> 00:07:56,345
He needs to stay in the hospital for now. He needs to be treated, too.
127
00:07:56,345 --> 00:07:58,565
He needs to keep getting treated.
128
00:07:58,565 --> 00:08:01,325
It's dangerous here. I'll ask for him to be discharged.
129
00:08:01,325 --> 00:08:03,295
Don't be stubborn about this. I can stay with him.
130
00:08:03,295 --> 00:08:04,665
I can just stay with him.
131
00:08:04,665 --> 00:08:08,365
What if K comes back? Will you take responsibility, then?
132
00:08:27,445 --> 00:08:30,175
I've been waiting for you.
133
00:08:30,175 --> 00:08:34,965
He's my personal doctor. He will help treat and rehabilitate you 24/7.
134
00:08:34,965 --> 00:08:38,405
And stay in my room for the time being. I'll be in the guest room.
135
00:08:38,405 --> 00:08:41,235
You don't have to go this far. I'm being such a burden.
136
00:08:41,235 --> 00:08:43,735
Had I known, I should have stayed in the hospital.
137
00:08:43,735 --> 00:08:46,875
Just listen to your hyung.
138
00:08:46,875 --> 00:08:48,335
Hyung?
139
00:08:52,705 --> 00:08:54,995
I think the word Hyung is nice to hear.
140
00:08:54,995 --> 00:08:57,505
I was once a hyung.
141
00:08:58,485 --> 00:09:03,855
Hyung, I'll listen to you well from now on. Can't you lighten up?
142
00:09:05,415 --> 00:09:07,275
Come on.
143
00:09:07,275 --> 00:09:08,615
Please?
144
00:09:10,925 --> 00:09:14,905
Hyung, look at me. Try smiling prettily like me.
145
00:09:14,905 --> 00:09:16,805
Like this.
146
00:09:19,105 --> 00:09:22,195
Okay. Stay here and make yourself at home.
147
00:09:23,235 --> 00:09:24,675
Do Hyeok.
148
00:09:26,025 --> 00:09:27,645
Okay, Hyung.
149
00:09:36,435 --> 00:09:38,955
[Director Michelle's new movie suggests a giant chaebol corporation was involved in the Pom Girl case]
150
00:09:38,955 --> 00:09:40,925
[S Group in the new movie, the crux of the Pom Girl case?]
151
00:09:43,725 --> 00:09:45,855
[Watch for the connection to S Group]
152
00:09:45,855 --> 00:09:47,895
[Director Michelle's new film will reinterpret and dramatize the Pom Girl case and is drawing great anticipation...]
153
00:09:50,075 --> 00:09:56,425
My son had a fling with a high schooler and even had a baby?
154
00:09:58,535 --> 00:10:01,315
You expect me to believe such nonsense?
155
00:10:01,315 --> 00:10:03,705
It's all completely true.
156
00:10:03,705 --> 00:10:09,405
You remember the Pom Girl case that shook the nation 5 years ago, right?
157
00:10:09,405 --> 00:10:12,805
The true culprits of that case were Shim Joon Seok and Han Mo Ne.
158
00:10:12,805 --> 00:10:16,985
Shim Joon Seok's other name is K.
159
00:10:16,985 --> 00:10:18,695
K?
160
00:10:21,565 --> 00:10:25,105
- What do you want?
- The truth.
161
00:10:25,105 --> 00:10:31,705
I want to expose to the world that Han Mo Ne and Shim Joon Seok are deceiving everyone.
162
00:10:32,795 --> 00:10:34,735
What the hell?
163
00:10:34,735 --> 00:10:36,835
Where is your son?
164
00:10:36,835 --> 00:10:38,525
Bring me Shim Joon Seok.
165
00:10:38,525 --> 00:10:39,905
Who are you?
166
00:10:39,905 --> 00:10:42,115
Why did you kill my family?
167
00:10:42,115 --> 00:10:43,625
K...
168
00:10:43,625 --> 00:10:45,935
Bring me your son.
169
00:10:54,295 --> 00:10:56,575
Did you ask for me, Chairman?
170
00:11:00,695 --> 00:11:03,845
You knew all about everything Joon Seok did, right?
171
00:11:03,845 --> 00:11:06,405
That Joon Seok is K!
172
00:11:06,405 --> 00:11:07,945
I had no clue.
173
00:11:07,945 --> 00:11:11,435
I thought it was merely a rumor made up by TikiTaka.
174
00:11:11,435 --> 00:11:15,285
And it turns out the young man who caused a commotion earlier
175
00:11:15,285 --> 00:11:17,235
was Chairman Matthew's henchman.
176
00:11:17,235 --> 00:11:18,685
Why would he do that?
177
00:11:18,685 --> 00:11:23,065
From the start, TikiTaka challenged Seongchan Group.
178
00:11:23,065 --> 00:11:27,535
They jumped into the messaging app market and took market shares from Seongchan S-Talk.
179
00:11:27,535 --> 00:11:30,895
This time, they're entering the film industry and threatening Seongchan.
180
00:11:30,895 --> 00:11:35,185
It's clear Chairman Matthew is targeting Seongchan.
181
00:11:38,565 --> 00:11:42,965
Matthew Lee, who is that guy!
182
00:11:44,155 --> 00:11:47,185
Did you look into that henchman's name?
183
00:11:47,185 --> 00:11:50,605
His name is Min Do Hyeok.
184
00:11:52,365 --> 00:11:54,935
Min Do Hyeok...
185
00:12:38,655 --> 00:12:41,555
Hyung, Hyung!
186
00:12:43,115 --> 00:12:45,225
Hyung, Hyung!
187
00:12:45,225 --> 00:12:46,965
What's wrong, Do Hyeok?
188
00:12:49,785 --> 00:12:51,435
What's the matter?
189
00:12:53,005 --> 00:12:55,605
K... K appeared.
190
00:12:55,605 --> 00:12:57,225
K?
191
00:12:57,225 --> 00:12:59,375
Nobody can trespass here.
192
00:12:59,375 --> 00:13:02,385
No, I saw him. I definitely saw him.
193
00:13:02,385 --> 00:13:03,885
What's wrong?
194
00:13:03,885 --> 00:13:06,745
Dr. Oh, was there a trespasser?
195
00:13:06,745 --> 00:13:08,245
No, not at all.
196
00:13:08,245 --> 00:13:11,615
He seemed to be fast asleep, so I brought some medicine.
197
00:13:11,615 --> 00:13:15,405
I think the strong painkiller caused him to be delirious.
198
00:13:15,405 --> 00:13:18,165
His face. H-He wore a mask on his face-
199
00:13:18,165 --> 00:13:22,265
Think only about your condition right now. Let's go over there and sit down.
200
00:13:24,435 --> 00:13:27,535
You shouldn't move around today because of your inflammation.
201
00:13:27,535 --> 00:13:28,915
Sit.
202
00:13:31,685 --> 00:13:33,905
Hyung,
203
00:13:33,905 --> 00:13:36,945
it feels like K is toying with me.
204
00:13:36,945 --> 00:13:40,195
Seeing how he came to my mom's funeral five years ago, too.
205
00:13:40,195 --> 00:13:42,265
He avoided my vital organs when he stabbed me today.
206
00:13:42,265 --> 00:13:45,965
He could have killed me if he wanted to. Yet, he didn't kill me.
207
00:13:47,085 --> 00:13:49,185
I'm so confused as well.
208
00:13:49,185 --> 00:13:51,535
I feel like I'm being toyed with.
209
00:13:51,535 --> 00:13:54,725
I don't know who my ally or foe is anymore.
210
00:13:54,725 --> 00:13:56,595
I can't trust anyone.
211
00:13:56,595 --> 00:13:58,665
W-Why do you feel that way, Hyung?
212
00:13:58,665 --> 00:14:01,075
There's something else I don't know about, right?
213
00:14:01,925 --> 00:14:03,935
No, it's nothing. Let's sleep a bit more.
214
00:14:03,935 --> 00:14:05,515
Hyung, wait!
215
00:14:05,515 --> 00:14:06,955
Why are you doing this? You said you would share everything with me!
216
00:14:06,955 --> 00:14:08,495
You said you would share everything with me!
217
00:14:08,495 --> 00:14:11,955
Then, you shouldn't have any secrets like this!
218
00:14:16,775 --> 00:14:20,095
CEO Kang is wavering.
219
00:14:20,095 --> 00:14:21,795
Who would shake up Ki Tak?
220
00:14:21,795 --> 00:14:24,465
Geum Ra Hee went to K's hideout today.
221
00:14:24,465 --> 00:14:26,605
And yet, he didn't interrogate her at all.
222
00:14:26,605 --> 00:14:30,515
Their relationship goes back more than 20 years.
223
00:14:30,515 --> 00:14:32,425
I'm afraid CEO Kang may be used by her.
224
00:14:32,425 --> 00:14:34,895
Hyung, this is not true. I believe Ki Tak.
225
00:14:34,895 --> 00:14:36,955
He would never betray us.
226
00:14:36,955 --> 00:14:39,855
Don't you get why I'm forcing the engagement with Geum Ra Hee?
227
00:14:39,855 --> 00:14:41,355
I'm afraid CEO Kang will have other ideas.
228
00:14:41,355 --> 00:14:43,615
No, this is a misunderstanding!
229
00:14:43,615 --> 00:14:45,945
Their relationship ended a long time ago.
230
00:14:45,945 --> 00:14:49,845
CEO Kang left his gang and entered the entertainment business because of Geum Ra Hee.
231
00:14:49,845 --> 00:14:52,275
He wanted to help her in any way he could.
232
00:14:52,275 --> 00:14:53,705
Luca.
233
00:14:53,705 --> 00:14:55,785
Yes, Chairman.
234
00:14:55,785 --> 00:14:57,565
Show me Kang Ki Tak.
235
00:15:06,685 --> 00:15:08,375
That's...
236
00:15:08,375 --> 00:15:12,815
I had no choice but to attach a tracking device to CEO Kang.
237
00:15:12,815 --> 00:15:17,355
Since I don't know who Chairman Shim Yong influenced.
238
00:15:17,355 --> 00:15:24,175
Are you saying Seongchan and Ki Tak are on the same side?
239
00:15:24,175 --> 00:15:28,485
To be blunt, CEO Kang has nothing to do with Da Mi.
240
00:15:28,485 --> 00:15:31,695
Despite that, he's holding the elder's entire asset.
241
00:15:31,695 --> 00:15:33,485
Don't trust anyone right now. Not even me.
242
00:15:33,485 --> 00:15:35,445
Be skeptical and mistrusting.
243
00:15:35,445 --> 00:15:37,625
The only thing we can trust
244
00:15:38,635 --> 00:15:40,725
is what we can see.
245
00:15:45,655 --> 00:15:48,405
[Ran Women's Hospital]
246
00:15:50,575 --> 00:15:52,655
Is it true Min Do Hyeok got stabbed?
247
00:15:52,655 --> 00:15:54,515
What's his status?
248
00:15:54,515 --> 00:15:56,475
Min Do Hyeok, that gangster got stabbed?
249
00:15:56,475 --> 00:15:58,915
By whom? It's not K, is it?
250
00:15:58,915 --> 00:16:02,025
K is at our necks.
251
00:16:02,025 --> 00:16:04,265
We don't have time to relax.
252
00:16:04,265 --> 00:16:09,565
Beginning with the start of the shoot for "To D," our plans will also officially start.
253
00:16:14,065 --> 00:16:16,565
There's an interview booked for you guys.
254
00:16:16,565 --> 00:16:22,615
Memorize this and answer exactly as written.
255
00:16:22,615 --> 00:16:26,675
Yang Jin Mo, once the interview starts to draw attention,
256
00:16:26,675 --> 00:16:29,955
use MyTV and online comments to ignite public opinion.
257
00:16:29,955 --> 00:16:32,785
Turn Seongchan into the trash in a short time span.
258
00:16:32,785 --> 00:16:34,905
Manipulating public opinion is Yang Jin Mo's specialty.
259
00:16:34,905 --> 00:16:37,945
This is pretty much a talent donation.
260
00:16:42,965 --> 00:16:47,825
Go Myeong Ji, get a list of the famous paintings in the VIP room of Seongchan Gallery.
261
00:16:47,825 --> 00:16:49,685
Your mission is to record them.
262
00:16:49,685 --> 00:16:53,215
Wait, w-why is my mission the only one that's difficult?
263
00:16:53,215 --> 00:16:56,585
Even the Director's closest friends have never seen inside the VIP room.
264
00:16:56,585 --> 00:16:59,185
How could a newbie like me get in there?
265
00:16:59,185 --> 00:17:02,465
The Director keeps that key clenched in her hand all the time!
266
00:17:02,465 --> 00:17:06,455
Why are you talking so much? What's so difficult about stealing a key?
267
00:17:06,455 --> 00:17:08,205
What do I need to do?
268
00:17:08,205 --> 00:17:10,775
Shall I date Chairman Shim or something?
269
00:17:14,435 --> 00:17:17,635
Chairman Shim is excessively cool-headed and rational.
270
00:17:17,635 --> 00:17:19,365
He has a heart condition,
271
00:17:19,365 --> 00:17:22,165
so he's been on medication that controls emotions for a long time.
272
00:17:22,165 --> 00:17:25,755
So, get Chairman Shim as worked up as possible.
273
00:17:25,755 --> 00:17:28,755
Find a way to do so, even if you have to switch his medication.
274
00:17:28,755 --> 00:17:30,405
Wait...
275
00:17:30,405 --> 00:17:33,585
I'm not even in charge of his herbal medicine. How can I?
276
00:17:33,585 --> 00:17:35,025
There are so many people watching me there. There are dozens of CCTVs there!
277
00:17:35,025 --> 00:17:37,025
There are dozens of CCTVs there!
278
00:17:37,025 --> 00:17:40,105
I wouldn't make you do it if it was an easy task.
279
00:17:40,105 --> 00:17:43,055
Nam Cheol Woo, you keep provoking Chairman Shim.
280
00:17:43,055 --> 00:17:46,095
Drag him into the fight as soon as possible.
281
00:17:46,095 --> 00:17:48,345
The allotted time is 32 hours.
282
00:17:48,345 --> 00:17:50,965
Complete all your missions by 6 p.m. tomorrow.
283
00:17:50,965 --> 00:17:52,695
This...
284
00:17:52,695 --> 00:17:54,715
This isn't fair!
285
00:17:54,715 --> 00:17:58,285
Some of us are risking our lives,
286
00:17:58,285 --> 00:18:02,695
while these three just have to eat at a table set for them.
287
00:18:02,695 --> 00:18:05,365
Is anyone else here facing greater risk than me?
288
00:18:05,365 --> 00:18:09,545
You guys are all just ordinary citizens, but I am a famous top actress.
289
00:18:09,545 --> 00:18:12,225
I have to put my face out there and risk my career!
290
00:18:12,225 --> 00:18:16,065
So who told a famous top actress to live like that!
291
00:18:16,065 --> 00:18:20,135
If Mo Ne's past is found out, me and CEO Geum, who shielded her, would also fall.
292
00:18:20,135 --> 00:18:21,645
This is a ridiculous mission.
293
00:18:21,645 --> 00:18:25,165
I've hit rock bottom already. I can't go any lower.
294
00:18:25,165 --> 00:18:29,435
My Erica can't even go to kindergarten these days. I feel so sorry for the girl.
295
00:18:29,435 --> 00:18:32,015
Why do I need to know all that?
296
00:18:32,015 --> 00:18:33,795
Who asked you to acknowledge that?
297
00:18:33,795 --> 00:18:35,875
All of you!
298
00:18:37,975 --> 00:18:40,525
I guess life is still pretty easy for you.
299
00:18:40,525 --> 00:18:43,195
You're all whining about trivial things.
300
00:18:44,295 --> 00:18:47,215
You've got exactly 32 hours from now.
301
00:18:47,215 --> 00:18:49,725
Be sure to remember what I said.
302
00:18:49,725 --> 00:18:52,045
Anyone who fails
303
00:18:53,945 --> 00:19:00,185
will experience a new type of death.
304
00:19:06,015 --> 00:19:09,215
The current time is 10 a.m.
305
00:19:09,215 --> 00:19:11,355
The time starts now.
306
00:19:19,505 --> 00:19:21,415
Oh, no!
307
00:19:27,409 --> 00:19:28,739
Push it slowly.
308
00:19:28,739 --> 00:19:31,169
Yeah, that way, that way.
309
00:19:31,169 --> 00:19:32,569
Moving through.
310
00:19:32,569 --> 00:19:34,819
- Hello.
- Hello.
311
00:19:34,819 --> 00:19:38,459
Hello.
312
00:19:38,459 --> 00:19:39,849
Hello, this is Han Mo Ne.
313
00:19:39,849 --> 00:19:41,909
Hello.
314
00:19:41,909 --> 00:19:44,149
Hello, Director.
315
00:19:44,149 --> 00:19:46,479
I look forward to working with you.
316
00:19:46,479 --> 00:19:49,039
Please take good care of her.
317
00:19:49,039 --> 00:19:51,299
Thank you for your hard work.
318
00:19:51,299 --> 00:19:53,339
Have a nice day.
319
00:19:57,369 --> 00:19:59,849
How's Mo Ne's condition?
320
00:20:02,289 --> 00:20:04,859
She's doing very well. She's also very enthusiastic.
321
00:20:04,859 --> 00:20:07,309
That's good. I have high expectations for her.
322
00:20:07,309 --> 00:20:09,459
Please take good care of her, Director.
323
00:20:09,459 --> 00:20:11,189
Likewise.
324
00:20:29,329 --> 00:20:31,399
Two hours have passed already?
325
00:20:31,399 --> 00:20:35,259
This is a plot to kill me off first!
326
00:20:36,579 --> 00:20:38,629
Raise it 5 cm.
327
00:20:38,629 --> 00:20:40,729
- Raise it 5 cm, okay.
- Okay.
328
00:20:40,729 --> 00:20:43,869
And this one, raise it by 3 cm.
329
00:20:43,869 --> 00:20:47,679
I must obtain that key, no matter what.
330
00:20:50,839 --> 00:20:53,019
Three hours have passed.
331
00:21:01,669 --> 00:21:02,869
[Missed calls]
332
00:21:25,859 --> 00:21:28,209
- Hello?
- You're in apartment 303, right?
333
00:21:28,209 --> 00:21:29,819
This is the security office.
334
00:21:29,819 --> 00:21:31,949
I received a complaint about loud noises.
335
00:21:31,949 --> 00:21:35,479
They said they heard someone breaking things in your apartment.
336
00:21:35,479 --> 00:21:37,909
By chance, are you doing construction?
337
00:22:38,059 --> 00:22:40,979
[Restricted number]
338
00:22:42,719 --> 00:22:45,769
K, you did this, right?
339
00:22:47,509 --> 00:22:50,269
Thanks for recognizing me.
340
00:22:50,269 --> 00:22:53,689
As I'd thought, we understand each other.
341
00:22:53,689 --> 00:22:59,119
Aren't you curious about why I killed your family by fire?
342
00:22:59,119 --> 00:23:02,419
To be honest, the target was your family,
343
00:23:02,419 --> 00:23:04,199
and not Bang Da Mi's house.
344
00:23:04,199 --> 00:23:07,359
Then, you can just kill me. Why...
345
00:23:08,299 --> 00:23:10,149
Why did you kill my family, too?
346
00:23:10,149 --> 00:23:13,829
I wanted to make you extremely unhappy.
347
00:23:15,089 --> 00:23:17,829
But why didn't I kill you?
348
00:23:17,829 --> 00:23:20,279
Shall I tell you or not?
349
00:23:20,279 --> 00:23:21,629
Shall I tell you or not?
350
00:23:21,629 --> 00:23:25,249
Shall I tell you or not? Shall I tell you or not?
351
00:23:26,339 --> 00:23:28,929
Because someone else should kill you.
352
00:23:28,929 --> 00:23:30,069
What do you mean by that?
353
00:23:30,069 --> 00:23:33,089
Honestly, there's nothing to the truth.
354
00:23:33,089 --> 00:23:34,809
It's worse than lies.
355
00:23:34,809 --> 00:23:39,399
But seeing them go crazy by themselves and flipping out...
356
00:23:39,399 --> 00:23:41,889
is so lame.
357
00:23:41,889 --> 00:23:43,879
Isn't it hilarious?
358
00:23:49,869 --> 00:23:51,029
Hello?
359
00:23:51,029 --> 00:23:53,419
Hello? Hel-
360
00:24:15,829 --> 00:24:17,169
Who are you?
361
00:24:17,169 --> 00:24:18,689
Come out!
362
00:25:17,409 --> 00:25:19,939
It's the first scene where Min Deul Re and Bang Gyeo Wool meet.
[To D]
363
00:25:19,939 --> 00:25:21,739
Take 1.
364
00:25:23,469 --> 00:25:25,189
Ready.
365
00:25:25,189 --> 00:25:26,989
Action!
366
00:25:27,959 --> 00:25:31,279
Hey, country girl!
367
00:25:31,279 --> 00:25:34,589
What's this? Did she just ignore me?
368
00:25:34,589 --> 00:25:37,219
What a ridiculous situation is this?
369
00:25:37,219 --> 00:25:39,619
Hey. Hey!
370
00:25:39,619 --> 00:25:44,819
In your countryside school, did they give you money for reporting your friends?
371
00:25:44,819 --> 00:25:48,449
Is threatening your friend to have them do your painting a good thing?
372
00:25:48,449 --> 00:25:50,619
Are you proud to pass and get into college like that?
373
00:25:50,619 --> 00:25:53,349
Wow, you sure lost your mind, didn't you?
374
00:25:53,349 --> 00:25:55,469
Hey, grab her really tight.
375
00:25:59,969 --> 00:26:02,559
I'll slash this bitch's face. Come on!
376
00:26:02,559 --> 00:26:04,119
What are you guys doing right now!
377
00:26:04,119 --> 00:26:06,269
Stop this right now!
378
00:26:06,269 --> 00:26:07,569
You want me to bring the teacher?
379
00:26:07,569 --> 00:26:11,309
If Mo Ne wasn't here, I'd tear you apart.
380
00:26:11,309 --> 00:26:14,339
Gosh, damn it. Let's go.
381
00:26:15,729 --> 00:26:18,809
Your hair's all wet. You must be cold.
382
00:26:18,809 --> 00:26:22,219
What if they bully you for helping me?
383
00:26:22,219 --> 00:26:23,879
They can't mess with me.
384
00:26:23,879 --> 00:26:27,169
I can appease them with things that are difficult to get.
385
00:26:34,619 --> 00:26:36,769
Do you want to be friends?
386
00:26:37,769 --> 00:26:39,509
Cut!
387
00:26:40,749 --> 00:26:42,259
Are you kidding me?
388
00:26:42,259 --> 00:26:44,369
How dare you act all pretty?
389
00:26:44,369 --> 00:26:47,819
You're supposed to be deceiving her like a sly fox!
390
00:26:47,819 --> 00:26:50,739
Don't make fake expressions, and do as you usually do.
391
00:26:50,739 --> 00:26:53,289
What you're best at!
392
00:26:57,059 --> 00:26:59,259
I'm sorry. I'll do it again.
393
00:26:59,259 --> 00:27:01,029
We'll go again.
394
00:27:01,029 --> 00:27:02,729
Take 2.
[To D]
395
00:27:03,939 --> 00:27:05,729
Ready.
396
00:27:05,729 --> 00:27:07,399
Action!
397
00:27:08,729 --> 00:27:10,679
You must be cold.
398
00:27:11,659 --> 00:27:13,489
Thanks.
399
00:27:18,979 --> 00:27:21,529
- Do you want to be friends?
- Cut!
400
00:27:23,299 --> 00:27:24,679
This is a real story!
401
00:27:24,679 --> 00:27:27,369
It's not a made-up story!
402
00:27:27,369 --> 00:27:31,879
If you want to play a princess, cough up your contract signing fee and quit!
403
00:27:31,879 --> 00:27:33,319
Shit...
404
00:27:39,939 --> 00:27:42,569
That's our story, right?
405
00:27:42,569 --> 00:27:44,239
I thought she was me.
406
00:27:44,239 --> 00:27:47,319
Her expressions and lines are exactly the same as if someone saw us.
407
00:27:47,319 --> 00:27:49,029
We're going again.
408
00:27:49,949 --> 00:27:51,389
Take 3!
409
00:27:51,389 --> 00:27:53,329
Where's Mo Ne?
410
00:27:53,329 --> 00:27:55,129
Han Mo Ne!
411
00:27:59,009 --> 00:28:02,669
Mo Ne, the director is looking for you and flipping out!
412
00:28:02,669 --> 00:28:04,449
Hurry up and wipe up.
413
00:28:12,119 --> 00:28:14,499
You guys did this, right?
414
00:28:14,499 --> 00:28:17,299
You told the director, right?
415
00:28:18,359 --> 00:28:20,389
Only we know about this.
416
00:28:20,389 --> 00:28:24,729
What are you saying? We didn't even see the script because you didn't show us.
417
00:28:24,729 --> 00:28:26,589
Is it really our story? Did our past get exposed?
418
00:28:26,589 --> 00:28:28,159
Did our past get exposed?
419
00:28:28,159 --> 00:28:30,089
Just answer my question.
420
00:28:30,089 --> 00:28:32,679
How can she know and write such a scene if it weren't for you guys?
421
00:28:32,679 --> 00:28:37,569
Even if I'm stupid, I'm not crazy enough to tell her what I've done!
422
00:28:37,569 --> 00:28:39,529
Hey, Han Mo Ne.
423
00:28:39,529 --> 00:28:41,969
You better be straight up with us.
424
00:28:41,969 --> 00:28:43,999
You're the one who gave birth in school, right?
425
00:28:43,999 --> 00:28:48,059
And you framed Bang Da Mi for it, right?
426
00:28:51,589 --> 00:28:53,349
Don't talk nonsense.
427
00:28:53,349 --> 00:28:55,219
I never did that.
428
00:28:55,219 --> 00:28:58,089
This is still just a movie. It's fiction.
429
00:28:58,089 --> 00:29:00,489
Mo Ne, you can be honest with us.
430
00:29:00,489 --> 00:29:02,199
That way, we can help you.
431
00:29:02,199 --> 00:29:06,139
Hey. Who says we'll help her?
432
00:29:06,139 --> 00:29:08,579
Why should I help a murderer?
433
00:29:09,539 --> 00:29:12,539
What? Murderer?
434
00:29:15,919 --> 00:29:18,669
What about you guys? How righteous are you guys?
435
00:29:18,669 --> 00:29:21,829
Who's the one who ostracized, threw water at, and bullied Da Mi?
436
00:29:21,829 --> 00:29:25,459
If I'm a murderer, you guys are accomplices.
437
00:29:25,459 --> 00:29:27,469
You sure you want to fight me?
438
00:29:27,469 --> 00:29:29,929
Do you want me to show you what's really scary?
439
00:29:29,929 --> 00:29:32,619
Should I take away everything you enjoyed, thanks to me all at once?
440
00:29:32,619 --> 00:29:36,639
Your house, your car, your memberships, all of it!
441
00:29:36,639 --> 00:29:39,759
If I say it's not true, it isn't!
442
00:29:41,549 --> 00:29:45,029
If you don't want to live like scum, shut your mouth.
443
00:29:55,509 --> 00:29:57,299
Manager Jo.
444
00:29:57,299 --> 00:30:00,069
Yes, Director! Oh, that's it!
445
00:30:09,059 --> 00:30:10,789
T-The painting!
446
00:30:10,789 --> 00:30:13,039
My exhibit!
447
00:30:13,039 --> 00:30:15,269
I'm sorry, Director!
448
00:30:15,269 --> 00:30:18,219
Hurry up and bring the rags! I mean, tissues!
449
00:30:18,219 --> 00:30:20,309
No, no, no, a towel!
450
00:30:20,309 --> 00:30:22,889
I'm sorry!
451
00:30:22,889 --> 00:30:26,619
Hey, hey, it's just smearing more!
452
00:30:27,889 --> 00:30:31,289
Oh, no, Director! Tomorrow is the start of the exhibit!
453
00:30:31,289 --> 00:30:36,489
This painting is the main piece on the illustrated front cover!
454
00:30:36,489 --> 00:30:38,089
What do we do now with this?
455
00:30:38,089 --> 00:30:40,809
Are you rubbing salt into my wounds?
456
00:30:40,809 --> 00:30:44,769
I'm screwed. Everyone's coming to see this painting.
457
00:30:44,769 --> 00:30:48,809
I don't know if I should say this in this situation, but...
458
00:30:52,079 --> 00:30:54,029
you don't have to worry.
459
00:30:54,029 --> 00:30:55,879
I can restore it.
460
00:30:55,879 --> 00:30:57,959
What ridiculous nonsense is that?
461
00:30:57,959 --> 00:30:59,749
Do you even know whose artwork this is?
462
00:30:59,749 --> 00:31:03,309
It was painted by the creator of the ultra-contemporary fish art style!
463
00:31:03,309 --> 00:31:08,059
An amateur like you should stay out of it!
464
00:31:08,059 --> 00:31:10,059
Let go!
465
00:31:10,059 --> 00:31:12,289
You know I'm also a painter.
466
00:31:12,289 --> 00:31:14,529
I've opened exhibits regularly
467
00:31:14,529 --> 00:31:20,729
and nobody can compete with me for making imitation artworks.
468
00:31:20,729 --> 00:31:27,689
I can create a painting that looks exactly like that one by tomorrow's opening.
469
00:32:01,969 --> 00:32:04,229
[7 hours passed]
470
00:32:06,419 --> 00:32:07,629
Welcome.
471
00:32:07,629 --> 00:32:10,439
We'll get one fish cake,
472
00:32:10,439 --> 00:32:13,969
one tteokbokki, and one soondae, please.
473
00:32:13,969 --> 00:32:15,449
Okay.
474
00:32:27,159 --> 00:32:28,739
Granny!
475
00:32:30,249 --> 00:32:32,619
Behind you, behind you! There's a car! You're in danger!
476
00:32:32,619 --> 00:32:34,549
There's a car behind you!
477
00:32:34,549 --> 00:32:36,749
The car! The car!
478
00:32:44,609 --> 00:32:46,089
Has it been five years?
479
00:32:46,089 --> 00:32:49,599
It's an honor to interview you again.
480
00:32:49,599 --> 00:32:51,809
Back then, you were a new rising star, Mo Ne. But you're the nation's top star now.
481
00:32:51,809 --> 00:32:53,739
but now you're the nation's top star.
482
00:32:53,739 --> 00:32:55,909
It's all thanks to the love you've shown me.
483
00:32:55,909 --> 00:33:01,689
Do you remember what you said about your classmate Bang Da Mi?
484
00:33:01,689 --> 00:33:04,499
Mo Ne, you attend Myeongju Girls' High School, right?
485
00:33:04,499 --> 00:33:06,769
Pom Girl's school which is in the news currently.
486
00:33:06,769 --> 00:33:10,759
How was that student's reputation in the school?
487
00:33:10,759 --> 00:33:12,419
I'm not that close to her, so I don't know.
488
00:33:12,419 --> 00:33:16,199
Why did you decide to do this film, though you weren't that close to her?
489
00:33:16,199 --> 00:33:19,299
I found out late that the truth was covered up,
490
00:33:19,299 --> 00:33:22,569
and I felt we needed to let people know.
491
00:33:22,569 --> 00:33:24,159
CEO Geum Ra Hee.
492
00:33:24,159 --> 00:33:28,079
I remember you criticized the Pom Girl case at the time.
493
00:33:28,079 --> 00:33:31,959
Why did you decide to make such a controversial film?
494
00:33:31,959 --> 00:33:33,739
It was a shocking incident.
495
00:33:33,739 --> 00:33:36,569
People find their mates too easily through apps
496
00:33:36,569 --> 00:33:39,479
and become parents without any preparations.
497
00:33:39,479 --> 00:33:44,459
I'm extremely worried about the rapid deterioration of families and society.
498
00:33:46,369 --> 00:33:50,249
Back then, I spoke too rashly.
499
00:33:50,249 --> 00:33:53,249
Are you saying you've changed your opinions now?
500
00:33:53,249 --> 00:33:54,749
Of course.
501
00:33:54,749 --> 00:33:59,769
The public accepts what the media tells them as truth.
502
00:33:59,769 --> 00:34:03,759
They don't try to find out whether that's true or false.
503
00:34:03,759 --> 00:34:06,749
The more provocative it is, the faster the rumors spread.
504
00:34:06,749 --> 00:34:09,299
In the end, it falls into the algorithm,
505
00:34:09,299 --> 00:34:13,219
and the lies end up conquering the truth.
506
00:34:13,219 --> 00:34:15,449
Just like the Bang Da Mi case.
507
00:34:19,789 --> 00:34:24,139
There are many rumors about how Seongchan Group was behind the Bang Da Mi case.
508
00:34:24,139 --> 00:34:27,349
Do you two believe that as well?
509
00:34:32,919 --> 00:34:35,469
Yes, we're sure of it.
510
00:34:35,469 --> 00:34:39,779
As the producer, do you have anything you want to say to Seongchan Group?
511
00:34:41,089 --> 00:34:47,089
Memorize this and answer exactly as written.
512
00:34:51,339 --> 00:34:54,979
For all the moms in the world,
513
00:34:54,979 --> 00:34:57,309
I dare ask you this.
514
00:35:00,229 --> 00:35:02,269
Who killed...
515
00:35:03,699 --> 00:35:05,359
Bang Da Mi?
516
00:35:05,359 --> 00:35:08,259
[9 hours passed]
517
00:35:10,279 --> 00:35:11,969
[CEO Geum Ra Hee asks S Group who killed Bang Da Mi]
518
00:35:12,749 --> 00:35:15,939
Hey, hey, why are you so slow?
519
00:35:15,939 --> 00:35:18,649
Run a macro and post as many comments as you can!
520
00:35:18,649 --> 00:35:21,079
I'll pay you three times the normal pay today.
521
00:35:21,079 --> 00:35:25,559
The person who posts the most comments will get ten times the pay! Got it?
522
00:35:29,329 --> 00:35:34,689
CEO Geum Ra Hee of TikiTaka Studios officially called out Seongchan Group just now.
523
00:35:34,689 --> 00:35:38,139
Chairman Shim Yong of Seongchan Group, please answer us.
524
00:35:38,139 --> 00:35:42,129
Who killed Bang Da Mi?
525
00:35:42,129 --> 00:35:43,229
[How can Seongchan Group fall like this? / Boycott everything Seongchan advertises.]
526
00:35:43,229 --> 00:35:44,749
[To think they ended up in this situation... / This case involving Seongchan Group is really shocking.]
527
00:35:44,749 --> 00:35:45,859
[CEO Geum Ra Hee called out Seongchan Group. / A bold callout! Nice, Geum Ra Hee.]
528
00:35:45,859 --> 00:35:46,899
[She's incredible for calling out Seongchan Group.]
529
00:35:48,449 --> 00:35:50,429
He's here!
530
00:35:51,419 --> 00:35:54,649
CEO Shim Yong, please tell us.
531
00:35:54,649 --> 00:35:56,519
Who killed Bang Da Mi?
532
00:35:56,519 --> 00:35:59,749
Is it true the Seongchan Group was involved in Bang Da Mi's death?
533
00:35:59,749 --> 00:36:02,049
Where is Shim Joon Seok?
534
00:36:02,049 --> 00:36:03,139
Answer us!
535
00:36:03,139 --> 00:36:04,899
Who killed Bang Da Mi?
536
00:36:04,899 --> 00:36:06,589
Move!
537
00:36:11,639 --> 00:36:13,639
Call Monk Nam right away!
538
00:36:13,639 --> 00:36:15,019
Right this instant!
539
00:36:15,019 --> 00:36:16,419
Yes, sir.
540
00:36:49,439 --> 00:36:51,859
Paeng Hee! Where is Noh Paeng Hee?
541
00:36:51,859 --> 00:36:53,239
Where did you hide her!
542
00:36:53,239 --> 00:36:55,519
I-I-I don't know.
543
00:36:55,519 --> 00:36:58,689
Oh, she asked me to give this to you when you come.
544
00:36:58,689 --> 00:37:01,809
She said to consider her dead.
545
00:37:04,579 --> 00:37:07,089
Thanks for everything.
546
00:37:07,089 --> 00:37:11,379
I forgive you for letting me meet Hannah.
547
00:37:13,859 --> 00:37:15,809
That bitch...
548
00:37:22,219 --> 00:37:25,899
[Restricted number]
549
00:37:27,029 --> 00:37:28,829
Hello.
550
00:37:31,089 --> 00:37:33,219
Hello?
551
00:37:33,219 --> 00:37:36,059
Hey, who are you! Do you want to die?
552
00:37:36,059 --> 00:37:38,369
How dare you prank call me! I'm not in the mood!
553
00:37:38,369 --> 00:37:39,899
It's me.
554
00:37:42,509 --> 00:37:45,029
P-Paeng Hee!
555
00:37:58,479 --> 00:38:00,069
[Emergency Room]
556
00:38:00,069 --> 00:38:03,139
You! Hey, Noh Paeng Hee!
557
00:38:07,789 --> 00:38:09,739
I had...
558
00:38:10,739 --> 00:38:12,869
no one else to call...
559
00:38:34,509 --> 00:38:36,359
You did well.
560
00:39:02,689 --> 00:39:05,689
It appears you're quite worried.
561
00:39:05,689 --> 00:39:07,679
Did I not tell you?
562
00:39:07,679 --> 00:39:11,539
Storm clouds are above Seongchan.
563
00:39:11,539 --> 00:39:15,029
Even worse rain and wind will come against it.
564
00:39:15,029 --> 00:39:18,189
Seongchan will not waver from such rain and wind!
565
00:39:18,189 --> 00:39:21,739
The rain and wind will soon turn into a bloodbath.
566
00:39:21,739 --> 00:39:24,139
Ridiculous!
567
00:39:24,139 --> 00:39:28,839
You think the top South Korean corporation will waver because of a lousy company like TikiTaka?
568
00:39:28,839 --> 00:39:31,919
Then, why did you call for me?
569
00:39:31,919 --> 00:39:34,499
It means you were worried as well, Chairman.
570
00:39:34,499 --> 00:39:37,889
Since Seongchan Group is everything to you.
571
00:39:42,409 --> 00:39:44,609
What do I need to do?
572
00:39:44,609 --> 00:39:48,529
You don't need to do anything.
573
00:39:48,529 --> 00:39:51,589
The outcome is already decided.
574
00:39:51,589 --> 00:39:55,939
This is a battle you cannot win, Chairman.
575
00:39:55,939 --> 00:39:58,439
Since all this is due to that flea.
576
00:39:58,439 --> 00:40:02,359
Flea? Talk to me in a way I can understand.
577
00:40:02,359 --> 00:40:05,159
You know who that is.
578
00:40:06,179 --> 00:40:09,089
The one whom you loved and trusted the most,
579
00:40:09,089 --> 00:40:11,979
and yet betrayed you, Chairman.
580
00:40:13,209 --> 00:40:16,549
The culprit who killed your wife.
581
00:40:16,549 --> 00:40:19,549
You fraud!
582
00:40:20,549 --> 00:40:25,929
You think my Seongchan will fall because of a mere flea?
583
00:40:25,929 --> 00:40:28,829
I've never lost a battle!
584
00:40:28,829 --> 00:40:31,759
That's Seongchan!
585
00:40:31,759 --> 00:40:34,439
Man can't go against the will of Heaven.
586
00:40:34,439 --> 00:40:36,319
Shut up!
587
00:40:36,319 --> 00:40:39,599
Secretary Goo! Secretary Goo!
588
00:40:40,679 --> 00:40:43,729
- Yes, Chairman.
- It's an all-out war against TikiTaka.
589
00:40:43,729 --> 00:40:49,999
I'll show them what happens when you dare come against Seongchan!
590
00:40:54,989 --> 00:40:56,859
Keep provoking Chairman Shim.
591
00:40:56,859 --> 00:40:59,459
Drag him into the fight as soon as possible.
592
00:40:59,459 --> 00:41:01,169
Mission clear.
[12 hours passed]
593
00:41:01,169 --> 00:41:03,549
What do you think, Lee Hwi So? It went as you wanted.
594
00:41:03,549 --> 00:41:06,439
Chairman Shim is riled up into a rage.
595
00:41:20,709 --> 00:41:22,389
It's good.
596
00:41:25,779 --> 00:41:27,879
You should sleep now.
597
00:41:27,879 --> 00:41:29,979
It's already very late.
598
00:41:38,609 --> 00:41:40,349
I'm glad you're okay.
599
00:41:40,349 --> 00:41:43,079
I got too worked up earlier, right?
600
00:41:43,079 --> 00:41:47,449
I lost my mind because my child wouldn't wake up.
601
00:41:48,539 --> 00:41:52,979
She saved my life.
602
00:41:52,979 --> 00:41:55,309
Mom, look.
603
00:41:55,309 --> 00:41:58,489
Mom, sweet potato,
604
00:41:58,489 --> 00:42:03,159
hospital, and grandma.
605
00:42:03,159 --> 00:42:05,439
Right, Grandma?
606
00:42:05,439 --> 00:42:07,709
Good job. 100%.
607
00:42:07,709 --> 00:42:09,679
100%?
608
00:42:10,619 --> 00:42:14,329
Mom, Grandma says I get 100%.
609
00:42:14,329 --> 00:42:15,949
Good job.
610
00:42:20,389 --> 00:42:23,519
- You really won't see her before you go?
- I'll come back tomorrow.
611
00:42:23,519 --> 00:42:25,279
Don't come anymore.
612
00:42:25,279 --> 00:42:28,449
The CT scan results show no issues.
613
00:42:28,449 --> 00:42:32,449
Do you want to stay abroad for the time being with Hannah?
614
00:42:34,859 --> 00:42:37,029
I saw the news.
615
00:42:37,029 --> 00:42:39,869
How there's a commotion due to Hannah's birth father.
616
00:42:39,869 --> 00:42:44,529
I'll look for a good place while we wait for Hannah's passport.
617
00:42:44,529 --> 00:42:47,669
Go in. She's probably waiting for you.
618
00:42:49,479 --> 00:42:51,079
Goodbye.
619
00:43:07,359 --> 00:43:09,359
Hooto!
620
00:43:19,319 --> 00:43:21,529
Thank you.
621
00:43:25,499 --> 00:43:29,099
Ahjussi, your nail is pretty.
622
00:43:29,099 --> 00:43:30,449
Hannah!
623
00:43:30,449 --> 00:43:32,639
Oh, it's Mommy.
624
00:43:35,159 --> 00:43:36,309
Why are you alone?
625
00:43:36,309 --> 00:43:39,269
Me? Because I missed you.
626
00:43:39,269 --> 00:43:41,169
What did that Ahjussi say?
627
00:43:41,169 --> 00:43:43,689
He didn't say anything.
628
00:43:45,099 --> 00:43:49,119
But Ahjussi's fingernail is really ugly.
629
00:43:49,119 --> 00:43:52,719
It was really bumpy and looked painful.
630
00:43:52,719 --> 00:43:56,179
So I just told him it looks pretty.
631
00:44:08,079 --> 00:44:12,039
[17 hours passed]
632
00:44:27,599 --> 00:44:31,419
[18 hours passed]
633
00:44:34,869 --> 00:44:38,209
Han Mo Ne, Yang Jin Mo, Nam Cheol Woo.
634
00:44:38,209 --> 00:44:40,119
Mission clear.
635
00:44:49,879 --> 00:44:53,089
[Kim Ki Tak]
Did you think about what I told you?
636
00:44:54,299 --> 00:44:56,719
Let me know when you decide.
637
00:45:04,777 --> 00:45:06,157
Hyung.
638
00:45:08,127 --> 00:45:10,477
What is Ki Tak up to?
639
00:45:22,177 --> 00:45:23,757
I can't open it.
640
00:45:23,757 --> 00:45:25,807
I don't think I can handle it.
641
00:45:27,127 --> 00:45:29,247
If you want to check, you open it.
642
00:45:29,247 --> 00:45:32,487
No, I don't want to do that at all.
643
00:45:32,487 --> 00:45:35,317
Ki Tak was the one who saved me from K.
644
00:45:35,317 --> 00:45:38,927
So, how could he be on the same side as K?
645
00:45:40,317 --> 00:45:42,097
All right.
646
00:45:42,097 --> 00:45:44,867
If you say so, so be it.
647
00:45:44,867 --> 00:45:48,827
Let's just say what I said about CEO Kang didn't happen.
648
00:45:48,827 --> 00:45:51,877
It was too rash of me.
649
00:45:51,877 --> 00:45:53,317
Sorry.
650
00:45:56,807 --> 00:45:58,207
Hyung.
651
00:46:05,587 --> 00:46:07,067
What's this?
652
00:46:07,067 --> 00:46:12,537
That day, I grabbed at K's shoe and tore it.
653
00:46:12,537 --> 00:46:16,217
I think I subconsciously put it in my pocket.
654
00:46:16,217 --> 00:46:17,907
This is...
655
00:46:17,907 --> 00:46:20,157
top quality crocodile skin.
656
00:46:20,157 --> 00:46:22,337
Could this be a clue?
657
00:46:22,337 --> 00:46:26,257
It's a handmade product you can't find in the country.
658
00:46:26,257 --> 00:46:27,857
Don't ever lose this.
659
00:46:27,857 --> 00:46:30,567
It may become crucial evidence in finding the culprit.
660
00:46:30,567 --> 00:46:34,627
Whether that's K or the traitor who was bought off by K.
661
00:46:37,957 --> 00:46:40,797
I was making coffee earlier. One sec.
662
00:47:35,497 --> 00:47:36,827
Here.
663
00:47:37,677 --> 00:47:39,137
Drink it.
664
00:47:41,037 --> 00:47:42,747
What's wrong?
665
00:47:42,747 --> 00:47:45,477
I was just a bit tired.
666
00:48:14,107 --> 00:48:17,497
The presidents of SBC, YTV, J Newspaper, and S Newspaper,
667
00:48:17,497 --> 00:48:20,077
the chairman of the Korean Film Council, the head of the ruling party
668
00:48:20,077 --> 00:48:23,767
and the chief of staff are all gathered.
669
00:48:26,857 --> 00:48:29,027
Damn it, what's this?
670
00:48:36,647 --> 00:48:43,157
I asked to see you because I couldn't let the current scandalous situation go on.
671
00:48:43,157 --> 00:48:47,337
When did Seongchan Group become the neighborhood mutt?
672
00:48:47,337 --> 00:48:52,367
Unfounded, unconfirmed rumors are shaking up the corporation of this nation!
673
00:48:52,367 --> 00:48:55,187
Is this a nation with common sense?
674
00:48:57,787 --> 00:49:02,497
But the public opinion is in an uproar,
675
00:49:02,497 --> 00:49:04,547
and public petitions are pouring in.
676
00:49:04,547 --> 00:49:09,017
It's popping up in an organized fashion as if someone's behind it, so there's no way to stop it-
677
00:49:09,017 --> 00:49:10,577
Okay.
678
00:49:10,577 --> 00:49:12,757
I'll keep it short.
679
00:49:12,757 --> 00:49:16,757
As of today, Seongchan Group will pull all advertisements
680
00:49:16,757 --> 00:49:20,647
from all terrestrial, cable, and programming channels and newspapers.
681
00:49:23,767 --> 00:49:30,017
Chief of Staff Go, please set up a meeting with the President for me as soon as possible.
682
00:49:30,017 --> 00:49:32,447
I have something I must say to him.
683
00:49:32,447 --> 00:49:35,097
Okay, I understand.
684
00:49:47,097 --> 00:49:51,567
I wondered how you kept such beautiful skin. I see you had a secret method to it.
685
00:49:51,567 --> 00:49:54,567
I should take good care of myself. I'm a pro, you know.
686
00:49:54,567 --> 00:49:58,237
Your acting was quite lacking for a pro.
687
00:49:58,237 --> 00:50:00,937
I'm glad you're taking care of something, at least.
688
00:50:00,937 --> 00:50:03,557
Then again, you should work your money's worth.
689
00:50:03,557 --> 00:50:05,437
You are a major actress who's paid 200 million won per episode.
690
00:50:05,437 --> 00:50:07,127
Please leave now.
691
00:50:07,127 --> 00:50:09,467
I didn't sleep well. I'm a bit tired.
692
00:50:09,467 --> 00:50:12,967
You aren't human if you can sleep in this situation.
693
00:50:12,967 --> 00:50:15,997
I guess you have a little bit of conscience, after all.
694
00:50:19,917 --> 00:50:21,797
Who are you?
695
00:50:26,397 --> 00:50:29,427
- Why are you doing this to me?
- I'm not so sure.
696
00:50:29,427 --> 00:50:31,477
Who do you think I am?
697
00:50:31,477 --> 00:50:34,857
Are you trying to fight me for control?
698
00:50:34,857 --> 00:50:36,817
With me, Han Mo Ne?
699
00:50:36,817 --> 00:50:41,287
You must think you're a big-shot director for winning a couple awards,
700
00:50:42,687 --> 00:50:44,807
but you're still a rookie to me.
701
00:50:44,807 --> 00:50:48,587
If I say I want you fired, you're out.
702
00:50:48,587 --> 00:50:51,717
So? Should I bring down this movie?
703
00:50:51,717 --> 00:50:53,977
Go ahead.
704
00:50:53,977 --> 00:50:57,477
Even if it's not you, there are plenty of nice actresses who act well.
705
00:50:57,477 --> 00:51:00,187
At a whim, you ask for a change in directors or scripts,
706
00:51:00,187 --> 00:51:02,737
and you get involved in casting other actors.
707
00:51:02,737 --> 00:51:06,197
You make the staff wait in -20°C weather and come two hours late to the set.
708
00:51:06,197 --> 00:51:09,397
And you say no more than five scenes per day and demand to take out the first or last scene.
709
00:51:09,397 --> 00:51:12,177
You're quite infamous for your power trips.
710
00:51:12,177 --> 00:51:14,797
But that doesn't fly with me.
711
00:51:14,797 --> 00:51:16,997
If you can't act, you're done.
712
00:51:16,997 --> 00:51:21,877
So, don't waste your energy on useless things, and practice your acting!
713
00:51:21,877 --> 00:51:24,387
What nonsense is that!
714
00:51:25,397 --> 00:51:28,667
If I were Da Mi, I would've killed you like this!
715
00:51:28,667 --> 00:51:30,647
Think of this as retribution in Da Mi's place!
716
00:51:30,647 --> 00:51:33,007
You! Let go!
717
00:51:33,007 --> 00:51:35,067
Let go!
718
00:51:38,767 --> 00:51:40,307
This isn't unfair, right?
719
00:51:40,307 --> 00:51:43,297
I tend to pay back exactly what I've received.
720
00:51:47,817 --> 00:51:49,827
Why are you staying still?
721
00:51:49,827 --> 00:51:52,957
Hit me! Hit me, I said!
722
00:51:56,537 --> 00:51:59,227
Excuse me, excuse me!
723
00:51:59,227 --> 00:52:01,617
Hey! Are you crazy?
724
00:52:01,617 --> 00:52:02,847
Have you lost your mind?
725
00:52:02,847 --> 00:52:04,847
Director, are you okay?
726
00:52:04,847 --> 00:52:06,567
Look at the Director's face!
727
00:52:06,567 --> 00:52:08,237
Hurry up and apologize!
728
00:52:08,237 --> 00:52:09,877
Are you okay?
729
00:52:09,877 --> 00:52:12,097
I'm sorry, but you can't take pictures.
730
00:52:12,097 --> 00:52:15,227
How could you hit the Director in the face!
731
00:52:15,227 --> 00:52:17,837
Hurry up and bring some ice!
732
00:52:19,767 --> 00:52:22,407
Mo Ne, your acting was very good.
733
00:52:22,407 --> 00:52:24,997
You just need to maintain this emotion.
734
00:52:24,997 --> 00:52:27,727
I'm looking forward to today's shoot.
735
00:52:27,727 --> 00:52:29,407
Please support Mo Ne well, Wang Yoo Jin...
736
00:52:29,407 --> 00:52:31,337
Wang Yoo Jin,
737
00:52:31,337 --> 00:52:33,137
and Kim So Yeon.
738
00:52:33,137 --> 00:52:35,777
Great work, Director.
739
00:52:35,777 --> 00:52:37,847
Gosh, that was acting?
740
00:52:37,847 --> 00:52:40,537
My gosh! My heart was about to explode.
741
00:52:40,537 --> 00:52:44,117
Hey, but how does the Director know our names?
742
00:52:44,117 --> 00:52:46,367
I never introduced myself to her.
743
00:52:48,167 --> 00:52:50,527
Oh, no, don't take pictures!
744
00:52:50,527 --> 00:52:53,627
Don't take pictures! Please leave.
745
00:52:53,627 --> 00:52:56,547
What are you doing? I said leave!
746
00:53:08,167 --> 00:53:11,127
[Seongchan Gallery]
747
00:53:15,847 --> 00:53:18,457
Madam, you made it.
748
00:53:22,297 --> 00:53:26,537
The piece you're looking at now is the artist's main piece. As you can see...
749
00:53:27,817 --> 00:53:29,087
It's incredible.
750
00:53:29,087 --> 00:53:33,797
To make it more alive, the artist painted with different colored strokes from head to tail.
751
00:53:33,797 --> 00:53:36,277
From here to here.
752
00:53:36,277 --> 00:53:39,287
You saved my life, Myeong Ji.
753
00:53:39,287 --> 00:53:44,017
Where did such an amazing talent come from?
754
00:53:44,017 --> 00:53:45,947
It was nothing.
755
00:53:45,947 --> 00:53:48,357
I'm glad I was of help, Director.
756
00:53:48,357 --> 00:53:50,237
What do you mean it was nothing?
757
00:53:50,237 --> 00:53:52,357
You shouldn't be modest.
758
00:53:52,357 --> 00:53:55,537
Myeong Ji, I am indebted to you for the rest of my life.
759
00:53:55,537 --> 00:53:57,467
Tell me whatever you want.
760
00:53:57,467 --> 00:54:00,327
Bag, shoes, cash, or...
761
00:54:00,327 --> 00:54:02,097
a full-time job?
762
00:54:02,097 --> 00:54:05,447
No, I'm going on a business trip to Dubai next week.
763
00:54:05,447 --> 00:54:08,097
Do you want to go with me?
764
00:54:08,097 --> 00:54:09,547
I'm grateful for your offer,
765
00:54:09,547 --> 00:54:13,207
but I can't go on a business trip because of my twins.
766
00:54:13,207 --> 00:54:14,337
In return...
767
00:54:14,337 --> 00:54:16,587
In return?
768
00:54:18,307 --> 00:54:20,557
I said ask me for anything!
769
00:54:20,557 --> 00:54:23,057
I'm the youngest daughter of a chaebol family.
770
00:54:23,057 --> 00:54:25,807
I can give you things on a different scale.
771
00:54:25,807 --> 00:54:29,007
I want to see inside the Seongchan Gallery VIP room.
772
00:54:29,007 --> 00:54:32,707
What did you just say? The VIP room?
773
00:54:32,707 --> 00:54:35,807
I know it's being kept in top secret.
774
00:54:35,807 --> 00:54:39,877
However, I just want to see the actual artwork just once.
775
00:54:39,877 --> 00:54:43,757
It was my long-time dream as an artist.
776
00:54:43,757 --> 00:54:46,797
I won't tell anyone what I saw.
777
00:54:46,797 --> 00:54:49,557
Gosh, you're driving me nuts.
778
00:54:49,557 --> 00:54:53,667
I want to grant your wish so much,
779
00:54:53,667 --> 00:54:57,237
but nobody can enter the VIP room
780
00:54:57,237 --> 00:54:59,097
except for Chairman Shim Yong.
781
00:54:59,097 --> 00:55:00,987
Pardon?
782
00:55:00,987 --> 00:55:05,307
Only the Chairman has the OTP card for the door.
783
00:55:05,307 --> 00:55:08,457
W-What do you mean?
784
00:55:08,457 --> 00:55:10,847
Then, what is this key?
785
00:55:12,197 --> 00:55:15,297
This is the key to my personal bathroom.
786
00:55:15,297 --> 00:55:17,147
Decide quickly.
787
00:55:22,697 --> 00:55:25,697
[Go Myeong Ji, mission failed]
788
00:55:29,517 --> 00:55:31,877
I'm thinking of quitting this film.
789
00:55:31,877 --> 00:55:33,567
Why all of a sudden?
790
00:55:33,567 --> 00:55:35,387
I got a better job offer.
791
00:55:35,387 --> 00:55:37,337
They'll pay twice what I'm getting here.
792
00:55:37,337 --> 00:55:41,217
The camera team, the equipment team, and the lighting team all got offers.
793
00:55:41,217 --> 00:55:43,847
Who's the person in charge here?
794
00:55:43,847 --> 00:55:46,177
Oh, it's me. W-What's the matter?
795
00:55:46,177 --> 00:55:49,077
Get your equipment out of here right now and tear down the set.
796
00:55:49,077 --> 00:55:50,897
How could you do this in the middle of the shoot?
797
00:55:50,897 --> 00:55:52,447
We paid you the rental fee in advance.
798
00:55:52,447 --> 00:55:54,257
I can pay you the penalty! Hurry up and leave!
799
00:55:54,257 --> 00:55:55,407
Hurry up and leave!
800
00:55:55,407 --> 00:55:57,997
Why are you pushing me!
801
00:55:57,997 --> 00:56:00,957
- Ahjussi, why are you doing this?
- You really don't know?
802
00:56:00,957 --> 00:56:04,837
I have no intention of making Seongchan Group my enemy!
803
00:56:07,287 --> 00:56:09,947
Seongchan Group filed an injunction for a prohibition of filming.
804
00:56:09,947 --> 00:56:13,487
The sponsors and advertisers also say they will terminate their contracts with us immediately.
805
00:56:13,487 --> 00:56:15,717
Filming is impossible until the court decision comes out.
806
00:56:15,717 --> 00:56:20,497
Isn't it your job to make the impossible possible?
807
00:56:20,497 --> 00:56:24,097
Whatever the case, the shoot must go on. We will keep going with the filming.
808
00:56:24,097 --> 00:56:27,347
Even the actors and staff are leaving. The opponent is Seongchan.
809
00:56:27,347 --> 00:56:30,147
When they act, no one in South Korea can last against them.
810
00:56:30,147 --> 00:56:32,447
Report the situation to Matthew right now.
811
00:56:32,447 --> 00:56:35,277
Actors and staff? We can just hire new ones.
812
00:56:35,277 --> 00:56:37,457
Chairman Matthew thinks the same way.
813
00:56:37,457 --> 00:56:39,637
- Hey, hey!
- What's going on?
814
00:56:39,637 --> 00:56:41,327
All right, move it out.
815
00:56:47,107 --> 00:56:48,897
I said, move it outside!
816
00:56:48,897 --> 00:56:50,767
Hurry up and move it outside!
817
00:56:51,807 --> 00:56:53,697
What's going on?
818
00:56:53,697 --> 00:56:56,597
Wait, Director. For now...
819
00:56:56,597 --> 00:56:59,397
I'll- D-Director!
820
00:57:04,737 --> 00:57:07,047
You've got five hours left, Geum Ran Hee.
821
00:57:07,047 --> 00:57:09,697
If you can't resume filming by then,
822
00:57:09,697 --> 00:57:12,147
you're forever out.
823
00:57:13,587 --> 00:57:14,787
Move it!
824
00:57:14,787 --> 00:57:16,257
Let's go outside.
825
00:57:16,257 --> 00:57:18,027
I said, let's go outside and talk.
826
00:57:18,027 --> 00:57:20,547
- Go outside for what?
- Come outside!
827
00:57:34,557 --> 00:57:37,317
It's me. I've decided.
828
00:57:38,767 --> 00:57:40,907
I'll do as you said.
829
00:57:40,907 --> 00:57:43,457
Good choice.
830
00:57:43,457 --> 00:57:45,527
Make sure to keep your promise.
831
00:58:09,107 --> 00:58:11,387
What are you doing! Goodness.
832
00:58:11,387 --> 00:58:14,557
Oh, no, what do I do! My gosh...
833
00:58:14,557 --> 00:58:16,977
Did you get hurt, Ms. Han?
834
00:58:18,347 --> 00:58:20,327
Goodness, you must be crazy.
835
00:58:20,327 --> 00:58:22,597
That f***ing asshole.
836
00:58:27,027 --> 00:58:30,237
Oh, my, the Chairman's medicine spilled all over!
837
00:58:30,237 --> 00:58:32,877
He'll get mad if it's late...
838
00:58:32,877 --> 00:58:36,627
Ms. Han, you should get treated first.
839
00:58:36,627 --> 00:58:38,507
- Please take care of it.
- Yes.
840
00:58:38,507 --> 00:58:41,637
Of course. I'll give him the medicine instead.
841
00:58:59,527 --> 00:59:02,307
You made sure you stepped on them, right?
842
00:59:05,157 --> 00:59:06,797
Great work.
843
00:59:06,797 --> 00:59:10,477
You'll receive a call from the PR department tomorrow.
844
00:59:10,477 --> 00:59:12,817
Let's get together soon.
845
00:59:17,327 --> 00:59:18,517
Where's Ms. Han?
846
00:59:18,517 --> 00:59:22,287
She hurt her finger, so I brought it today.
847
00:59:31,047 --> 00:59:34,097
This smells different.
848
00:59:34,097 --> 00:59:37,997
I don't think so. It's exactly the same as you always have it.
849
00:59:47,977 --> 00:59:50,627
I brought a semi-dried persimmon as a chaser.
850
00:59:50,627 --> 00:59:52,257
What's this?
851
00:59:53,827 --> 00:59:56,017
What did you slip into my medicine!
852
00:59:56,017 --> 00:59:58,587
W-Well, that's not it. It's a misunderstanding, Chairman!
853
00:59:58,587 --> 01:00:03,527
I just added a bit of vitamins with melatonin because you have insomnia.
854
01:00:03,527 --> 01:00:05,817
- Drag this woman out!
- I mean it!
855
01:00:05,817 --> 01:00:07,637
This is a misunderstanding!
856
01:00:07,637 --> 01:00:09,177
- It was vitamins!
- Let's go.
857
01:00:09,177 --> 01:00:11,677
I said it was vitamins!
858
01:00:11,677 --> 01:00:13,817
You're mistaken!
859
01:00:13,817 --> 01:00:16,267
You're mistaken, I tell you!
860
01:00:16,267 --> 01:00:19,157
Wait! Ms. Han! Ms. Han!
861
01:00:19,157 --> 01:00:21,087
What did you do?
862
01:00:21,087 --> 01:00:23,657
Be prepared to receive a police investigation!
863
01:00:23,657 --> 01:00:26,627
That's not it! I can't get kicked out like this!
864
01:00:26,627 --> 01:00:28,377
Wait! Wait!
865
01:00:28,377 --> 01:00:30,067
Ms. Han, that's not it.
866
01:00:30,067 --> 01:00:32,657
It's not like that! Ms. Han!
867
01:00:33,777 --> 01:00:37,137
Chairman, it's not like that.
868
01:00:37,137 --> 01:00:40,527
Please, please listen to me.
869
01:00:48,047 --> 01:00:50,377
Who are you guys?
870
01:00:50,377 --> 01:00:52,957
By chance, did Matthew send you?
871
01:00:53,877 --> 01:00:57,237
Is he really going to kill me?
872
01:00:57,237 --> 01:00:58,577
Take her.
873
01:00:58,577 --> 01:01:01,447
No, no way, no, no!
874
01:01:01,447 --> 01:01:04,597
No, I-I won't go! I refuse to go!
875
01:01:04,597 --> 01:01:08,187
Gosh, I did everything I was told!
876
01:01:08,187 --> 01:01:11,767
Cha Joo Ran, mission failed. 32 hours passed.
877
01:01:19,737 --> 01:01:24,707
We will start the punishment for the three who failed their missions as forewarned.
878
01:01:24,707 --> 01:01:28,057
Watch carefully and see the fate of those who failed.
879
01:01:29,107 --> 01:01:31,317
No, no, please spare us this once!
880
01:01:31,317 --> 01:01:33,037
I can't die like this!
881
01:01:33,037 --> 01:01:35,517
Chairman Matthew, please have mercy on us!
882
01:01:35,517 --> 01:01:38,197
I can't die like this! It's too unfair!
883
01:01:38,197 --> 01:01:40,867
Please, just give us one more day!
884
01:01:40,867 --> 01:01:44,727
Even for my twins' sake, please!
885
01:01:44,727 --> 01:01:47,317
Why do I have to die!
886
01:01:47,317 --> 01:01:50,247
Killing us like this is too cruel!
887
01:01:50,247 --> 01:01:51,577
Spare us!
888
01:01:51,577 --> 01:01:53,127
Please spare us!
889
01:01:53,127 --> 01:01:55,327
You guys take care of these three failures.
890
01:01:55,327 --> 01:01:56,607
Pardon?
891
01:02:04,797 --> 01:02:07,127
- Push those drum cans.
- Us?
892
01:02:07,127 --> 01:02:08,387
No, no.
893
01:02:08,387 --> 01:02:10,547
No, no. Spare us!
894
01:02:10,547 --> 01:02:11,807
Hey...
895
01:02:11,807 --> 01:02:13,947
Must you go this far?
896
01:02:13,947 --> 01:02:15,767
Why aren't you pushing them?
897
01:02:15,767 --> 01:02:17,987
No, no.
898
01:02:17,987 --> 01:02:21,637
Hurry up and come if you don't want to die with them.
899
01:02:21,637 --> 01:02:23,657
Yang Jin Mo!
900
01:02:32,897 --> 01:02:35,357
No, no!
901
01:02:35,357 --> 01:02:36,867
No!
902
01:02:38,787 --> 01:02:41,207
Please spare us!
903
01:03:09,767 --> 01:03:12,147
Spare us! Spare us, please!
904
01:03:12,147 --> 01:03:13,767
Please spare us!
905
01:03:13,767 --> 01:03:15,677
No, no!
906
01:03:15,677 --> 01:03:17,307
Hurry up and come!
907
01:03:17,307 --> 01:03:18,607
I can't do it!
908
01:03:18,607 --> 01:03:19,897
Please spare them.
909
01:03:19,897 --> 01:03:22,547
You want to die with them? Why aren't you pushing them?
910
01:03:22,547 --> 01:03:23,737
Pardon?
911
01:03:24,537 --> 01:03:26,257
Hurry up and come!
912
01:03:27,147 --> 01:03:29,507
- Honey, I'm sorry!
- No!
913
01:03:29,507 --> 01:03:31,307
Don't push them!
914
01:03:32,287 --> 01:03:34,697
Please!
915
01:03:34,697 --> 01:03:36,737
Honey, I'm sorry!
916
01:03:48,087 --> 01:03:49,837
No!
917
01:03:49,837 --> 01:03:51,637
Spare us! No!
918
01:03:51,637 --> 01:03:52,717
No!
919
01:03:52,717 --> 01:03:54,987
No!
920
01:03:55,917 --> 01:03:57,787
No!
921
01:04:00,697 --> 01:04:02,797
Honey, I'm sorry!
922
01:04:44,267 --> 01:04:45,647
What? What happened!
923
01:04:45,647 --> 01:04:47,857
Why are you flipping out on me?
924
01:04:50,797 --> 01:04:52,537
Now is our chance!
925
01:04:54,587 --> 01:04:56,767
Where do you think you're going!
926
01:04:56,767 --> 01:04:58,157
Hurry!
927
01:05:08,897 --> 01:05:10,737
- Okay.
- Let go of me!
928
01:05:11,857 --> 01:05:13,347
Set us free quickly!
929
01:05:14,937 --> 01:05:17,327
Hey! Hurry and tie him up!
930
01:05:17,327 --> 01:05:19,027
- Let go of me!
- Hurry and tie him up!
931
01:05:19,027 --> 01:05:20,697
Let go!
932
01:05:20,697 --> 01:05:23,427
- Hurry up!
- Let go of me!
933
01:05:24,487 --> 01:05:26,147
No!
934
01:05:31,137 --> 01:05:35,067
Min Do Hyeok, don't do anything from now on.
935
01:05:35,067 --> 01:05:36,777
Shoot me, you traitor.
936
01:05:36,777 --> 01:05:38,797
Shoot me!
937
01:05:38,797 --> 01:05:42,607
If Matthew dies, I'll kill you myself.
938
01:05:43,547 --> 01:05:45,307
Let go!
939
01:05:48,377 --> 01:05:50,937
You evil bastard! Die!
940
01:05:54,157 --> 01:05:56,507
Run! Hurry!
941
01:05:59,327 --> 01:06:00,687
Go!
942
01:07:45,457 --> 01:07:47,457
Who are you?
943
01:08:03,537 --> 01:08:05,607
I asked you. Who are you?
944
01:08:25,807 --> 01:08:27,367
Me?
945
01:08:35,287 --> 01:08:40,677
♫ I know you, who you are ♫
946
01:08:40,677 --> 01:08:44,937
♫ What you did ♫
947
01:08:44,937 --> 01:08:50,777
♫ Changed my life and took my everything ♫
948
01:08:50,777 --> 01:08:56,127
♫ I know you, who you are ♫
949
01:08:56,127 --> 01:09:00,367
♫ What you want ♫
950
01:09:00,367 --> 01:09:05,927
♫ I'm afraid of, I never felt this way ♫
951
01:09:05,927 --> 01:09:10,167
[The Escape of the Seven]
952
01:09:10,167 --> 01:09:12,297
Since when was it me?
953
01:09:12,297 --> 01:09:14,177
Somebody was spying on Hannah.
954
01:09:14,177 --> 01:09:17,197
You're Hannah's mom. Only think about protecting Hannah.
955
01:09:17,197 --> 01:09:19,197
Matthew is alive!
956
01:09:19,197 --> 01:09:21,487
You dare plot to kill me?
957
01:09:21,487 --> 01:09:23,477
I put everything on the line for this.
958
01:09:23,477 --> 01:09:24,997
Because you're Da Mi's mom.
959
01:09:24,997 --> 01:09:28,327
I produced this film as her mom!
960
01:09:28,327 --> 01:09:30,087
What can someone like you do?
961
01:09:30,087 --> 01:09:31,167
I'll kill them all.
962
01:09:31,167 --> 01:09:34,857
As cruelly and painfully as possible.
71450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.