Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,910 --> 00:00:09,912
SUBT�TULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:02:07,002 --> 00:02:08,420
La vieja calle.
3
00:02:09,588 --> 00:02:13,967
Mojada, sucia, miserable.
4
00:02:15,260 --> 00:02:17,929
No sabe que he estado lejos.
5
00:02:18,847 --> 00:02:20,265
Motivos de un crimen.
6
00:02:21,308 --> 00:02:22,726
Un crimen sin sentido.
7
00:02:24,311 --> 00:02:28,940
�Por qu� ten�an que ser gemelas?
Estelle y Linda
8
00:02:29,024 --> 00:02:30,024
Olv�dalo.
9
00:02:31,109 --> 00:02:32,194
Linda est� muerta.
10
00:02:34,112 --> 00:02:37,866
Echar� un vistazo m�s a Estelle
y eso ser� el final.
11
00:02:38,784 --> 00:02:39,868
La vieja habitaci�n.
12
00:02:41,495 --> 00:02:44,373
Me pregunto qui�n vivir�
all� ahora.
13
00:02:44,456 --> 00:02:46,833
Nunca habr�n o�do hablar
de Dixon o de m�.
14
00:02:59,388 --> 00:03:00,388
McGinnis's.
15
00:03:01,807 --> 00:03:04,267
Soy bobo por entrar ah�,
pero...
16
00:03:04,351 --> 00:03:08,730
...bueno, habiendo llegado hasta aqu�,
bien podr�a terminar con ello.
17
00:03:08,814 --> 00:03:12,651
Si ella no aparece tambi�n
estar�a bien.
18
00:03:12,734 --> 00:03:16,697
Me tomar� una cerveza
y saludar� al viejo Tim.
19
00:03:33,296 --> 00:03:34,381
Hola, Tim.
20
00:03:34,464 --> 00:03:37,092
Vaya, vaya, si es Michael Carr.
21
00:03:37,175 --> 00:03:38,510
Me alegro de verte, grandull�n.
22
00:03:38,593 --> 00:03:40,429
- �C�mo lo llevas, Tim?
- Bien, bien.
23
00:03:40,512 --> 00:03:42,192
�Vuelves a este vecindario?
24
00:03:42,264 --> 00:03:45,100
No, tengo una cita con alguien.
25
00:03:45,183 --> 00:03:48,729
- �Puedo adivinar con qui�n?
- Eso es.
26
00:03:48,812 --> 00:03:50,480
�Una ocasi�n especial?
27
00:03:50,564 --> 00:03:52,065
No lo s�, quiz�s.
28
00:03:52,149 --> 00:03:54,693
Hace seis meses que no la veo.
29
00:03:54,776 --> 00:03:55,852
Despu�s de todo eso en
los peri�dicos, yo...
30
00:03:55,902 --> 00:03:59,906
...supuse que ser�a mejor darnos un
tiempo para ahuyentar los fantasmas.
31
00:03:59,990 --> 00:04:01,108
As� que le dije de vernos aqu�,
32
00:04:01,158 --> 00:04:04,953
...a las ocho y media.
Hace seis meses de esa noche.
33
00:04:05,036 --> 00:04:08,248
- Es lo que hay.
- Eso est� bien, est� bien.
34
00:04:08,331 --> 00:04:11,501
- Creo que llego algo temprano.
- �Qu� tomar�s?
35
00:04:11,585 --> 00:04:12,711
Dos cervezas, Tim.
36
00:04:12,794 --> 00:04:14,921
- Sigues igual, �eh?
- Mmmh.
37
00:04:15,005 --> 00:04:17,966
Un Bourbon aparte.
38
00:04:18,049 --> 00:04:20,135
Probablemente ni se acuerde
de la cita que hicimos.
39
00:04:20,218 --> 00:04:22,679
Bueno, yo no estoy tan
seguro de eso.
40
00:04:22,763 --> 00:04:24,931
Las mujeres tienen memoria
de elefante.
41
00:04:25,015 --> 00:04:27,851
Estuvo aqu� un par de veces
cuando t� ya no estabas.
42
00:04:27,934 --> 00:04:29,936
- �Sola?
- No.
43
00:04:30,020 --> 00:04:31,722
Estaba sentada donde lo est�s t�,
44
00:04:31,772 --> 00:04:34,357
...y me dijo:""Dos cervezas",
igual que t�.
45
00:04:35,525 --> 00:04:37,402
�Eh, Tim, dos m�s
de lo mismo!
46
00:04:37,486 --> 00:04:38,487
Disculpa.
47
00:04:42,991 --> 00:04:45,911
Me pregunto con qui�n estar�
tonteando ahora.
48
00:04:45,994 --> 00:04:47,162
Como si me importara.
49
00:04:49,372 --> 00:04:52,959
Pidi� dos cervezas como
en los viejos tiempos.
50
00:04:53,877 --> 00:04:56,713
Debe haber estado pensando en m�.
51
00:04:57,756 --> 00:05:01,510
�Por qu� no me largo de aqu�
antes que me l�en de nuevo?
52
00:05:01,593 --> 00:05:03,094
No es demasiado tarde.
53
00:05:05,430 --> 00:05:08,225
Me acuerdo muy bien de esa chica.
54
00:05:08,308 --> 00:05:11,478
Hab�a un tipo llamado Dixon mezclado
en esto de alg�n modo �verdad?
55
00:05:11,561 --> 00:05:13,146
S�, era mi compa�ero de habitaci�n.
56
00:05:13,230 --> 00:05:14,689
�No lees los peri�dicos?
57
00:05:14,773 --> 00:05:17,442
Por supuesto, pero era la �poca
de las Series Mundiales,
58
00:05:17,526 --> 00:05:19,486
...y eso es bastante importante tambi�n.
59
00:05:19,569 --> 00:05:21,571
Pero, dejando aparte
las bromas, Mike,
60
00:05:21,655 --> 00:05:25,033
...salieron muchas cosas en los
peri�dicos, pero no pude entenderlo.
61
00:05:25,116 --> 00:05:26,535
Nadie pudo.
62
00:05:26,618 --> 00:05:29,955
Oye, Dixon y t� �rais muy
buenos amigos, �no es as�?
63
00:05:30,038 --> 00:05:32,249
Estuvimos juntos en el
ej�rcito, eso es todo.
64
00:05:32,332 --> 00:05:35,710
�l era mi teniente y yo
solo era un cabo.
65
00:05:35,794 --> 00:05:37,712
Nadie le quer�a mucho en el grupo.
66
00:05:37,796 --> 00:05:41,341
T� debiste hacerlo. Aloj�ndote en la
misma habitaci�n tal y c�mo hiciste.
67
00:05:41,424 --> 00:05:43,593
Fue una de esas cosas.
68
00:05:43,677 --> 00:05:47,305
Me top� con �l saliendo del hospital,
licenciado por psicopat�a.
69
00:05:47,389 --> 00:05:48,598
�Eso es as�?
70
00:05:48,682 --> 00:05:49,432
S�.
71
00:05:49,516 --> 00:05:52,352
Tuvo un desacuerdo con un proyectil
de mortero durante la batalla del Bulge.
72
00:05:52,435 --> 00:05:55,605
Vol� una fuente y se le qued�
una cara de bobo.
73
00:05:56,481 --> 00:06:00,652
Cuando averigu� que ten�a la casa al otro
lado de la calle, ya no me lo pude sacudir.
74
00:06:00,735 --> 00:06:05,031
Estaba aterrado de ir a casa y que
su gente viera el estado en que estaba.
75
00:06:05,115 --> 00:06:07,951
Sol�a desmoronarse muy a menudo.
76
00:06:08,034 --> 00:06:11,329
Por supuesto, no pod�a mantener
un trabajo mucho tiempo.
77
00:06:11,413 --> 00:06:16,209
As� que lo que hac�a entre desmayos
era beber y salir con mujeres.
78
00:06:16,293 --> 00:06:18,837
As� lleg� a ser mi compa�ero
de habitaci�n.
79
00:06:18,920 --> 00:06:21,673
No es que me gustara
nada de �l, pero...
80
00:06:21,756 --> 00:06:25,302
Bueno, supongo que as� es cuando
dos han estado juntos en la guerra.
81
00:06:25,385 --> 00:06:28,430
Soportas muchas cosas sin saber
realmente por qu�.
82
00:06:29,973 --> 00:06:30,974
Pase, doctor.
83
00:06:42,611 --> 00:06:43,611
Hola.
84
00:06:44,237 --> 00:06:45,237
Hola.
85
00:06:47,824 --> 00:06:51,620
Lamento molestarle, estoy buscando
a mi hermana, Estelle. Estelle Mitchell.
86
00:06:51,703 --> 00:06:53,830
- Yo soy Linda.
- �S�?
87
00:06:53,914 --> 00:06:56,917
- �No vive aqu� Johnny Dixon?
- S�.
88
00:06:57,000 --> 00:07:00,170
- �Es usted el se�or Carr?
- Eso es.
89
00:07:00,253 --> 00:07:03,506
Pens� que estar�a por aqu�,
as� que me pas� para recogerla.
90
00:07:03,590 --> 00:07:05,342
�Le dijo que iba a venir aqu�?
91
00:07:05,425 --> 00:07:09,387
Me pareci� o�rle decir eso
a Johnny por tel�fono.
92
00:07:09,471 --> 00:07:11,389
Ella no est� aqu�.
93
00:07:11,473 --> 00:07:13,600
Quiz�s est� por ah� fuera.
Gracias de todas formas.
94
00:07:13,683 --> 00:07:15,977
Espere un momento.
Johnny est� aqu�.
95
00:07:16,061 --> 00:07:18,688
Lleva toda la noche enfermo.
96
00:07:18,772 --> 00:07:20,106
Oh.
97
00:07:20,190 --> 00:07:21,900
Oh, lo lamento.
98
00:07:21,983 --> 00:07:24,194
- �Puedo hacer algo?
- No, gracias.
99
00:07:24,277 --> 00:07:26,237
- Pase, doctor.
- Buenas noches.
100
00:07:26,321 --> 00:07:28,740
Espere un momento,
enseguida estoy con usted.
101
00:07:28,823 --> 00:07:32,077
Usted ya le cur� una vez, doctor,
as� que imagin� que sabr�a qu� le pasa.
102
00:07:32,160 --> 00:07:33,703
Ha estado muy nervioso
�ltimamente.
103
00:07:33,787 --> 00:07:36,539
- Si necesita algo, ll�meme, �vale?
- Bien.
104
00:07:41,628 --> 00:07:44,214
�Qu� le pasa a Johnny?
Parece muy enfermo.
105
00:07:44,297 --> 00:07:46,841
Oh, no es nada grave,
ma�ana estar� bien.
106
00:07:46,925 --> 00:07:49,594
- �Le digo que estuvo aqu�?
- Preferir�a que no lo hiciese.
107
00:07:49,678 --> 00:07:52,097
Estoy un poco inc�moda
con todo el asunto.
108
00:07:52,180 --> 00:07:52,931
Bueno...
109
00:07:53,014 --> 00:07:56,101
D�game, hay algo que no entiendo.
110
00:07:56,184 --> 00:08:00,105
�Por qu� sale Johnny con su hermana
si siempre est� hablando de usted?
111
00:08:00,188 --> 00:08:02,440
Supongo que no conoce
a mi hermana.
112
00:08:02,524 --> 00:08:04,651
Supongo que no.
113
00:08:04,734 --> 00:08:08,154
- Espere, la llevar� a casa.
- Oh, no hace falta, Sr. Carr.
114
00:08:08,238 --> 00:08:11,199
- Mike.
- Johnny me habl� mucho de usted.
115
00:08:11,282 --> 00:08:14,244
Dice que es el �nico amigo
que tiene.
116
00:08:14,327 --> 00:08:15,820
�Seguro que no quiere
que le lleve a casa?
117
00:08:15,870 --> 00:08:18,415
No, gracias, solo son un par
de manzanas.
118
00:08:18,498 --> 00:08:19,249
De acuerdo.
119
00:08:19,332 --> 00:08:20,833
- Buenas noches.
- Buenas noches.
120
00:08:21,918 --> 00:08:23,628
Esa era Linda.
121
00:08:23,712 --> 00:08:26,673
Podr�a haber sabido que era exactamente
igual que su hermana Estelle.
122
00:08:26,756 --> 00:08:28,675
Despu�s de todo, eran gemelas.
123
00:08:28,758 --> 00:08:31,094
Solo que Linda era la m�s
agradable de las dos.
124
00:08:31,177 --> 00:08:34,806
Y le hab�a mentido al decirle que no
conoc�a a Estelle, porque s� la conoc�a.
125
00:08:34,889 --> 00:08:38,685
Descubr� m�s tarde que Linda fue
directa a casa cuando me dej�.
126
00:08:38,768 --> 00:08:41,730
Su madre y su hermana estaban en medio
de una discusi�n respecto a Dixon.
127
00:08:41,813 --> 00:08:43,857
Nunca piensas en m�, �verdad?
128
00:08:43,940 --> 00:08:47,610
Aqu� sentada, preocup�ndome sin saber
d�nde est�s la mitad del tiempo.
129
00:08:47,694 --> 00:08:50,530
Con la de cosas horribles que les
pasa hoy d�a a las chicas.
130
00:08:50,613 --> 00:08:53,283
T� espera, jovencita, hasta que
tengas una hija.
131
00:08:53,366 --> 00:08:54,951
Puede que entonces, lo entiendas.
132
00:08:55,035 --> 00:08:59,247
Oh, por el amor de Dios, madre, �no crees
que soy mayorcita para cuidarme sola?
133
00:08:59,330 --> 00:09:00,498
Otra vez con eso, �eh?
134
00:09:00,582 --> 00:09:01,700
Tuve que trabajar hasta tarde.
135
00:09:01,750 --> 00:09:05,086
Johnny vino y quer�a traerme a casa,
as� que le dej�.
136
00:09:05,170 --> 00:09:07,547
Est� loco por m�,
�qu� tiene eso de malo?
137
00:09:07,630 --> 00:09:09,249
Acabar�s mat�ndome.
138
00:09:09,299 --> 00:09:10,550
Un chalado.
139
00:09:10,633 --> 00:09:13,219
Pensaba que deb�a estar
enamorado de Linda.
140
00:09:13,303 --> 00:09:16,598
�Puedo evitar que me quiera
m�s a m�?
141
00:09:16,681 --> 00:09:19,893
No conozco a este Dixon, pero es
un idiota si te deja pasar.
142
00:09:19,976 --> 00:09:21,686
Gracias por pensar eso, Alex.
143
00:09:21,770 --> 00:09:23,313
Siento haber arruinado
nuestra cita del cine.
144
00:09:23,396 --> 00:09:26,900
Oh, no pasa nada. Jugu� a las cartas
con tu madre un rato y...
145
00:09:26,983 --> 00:09:29,527
Alex Tremholt hab�a estado viviendo
con los Mitchells durante a�os.
146
00:09:29,611 --> 00:09:32,363
Era como uno de la familia.
147
00:09:32,447 --> 00:09:33,990
Las chicas nunca se llevaron bien.
148
00:09:34,074 --> 00:09:37,494
Pero ahora que Estelle sab�a que Johnny
Dixon se hab�a decidido por Linda,
149
00:09:37,577 --> 00:09:39,788
...decidi� hacer que rompieran.
150
00:09:39,871 --> 00:09:42,749
Probablemente por eso, dej� el
brazalete de oro en el tocador.
151
00:09:42,832 --> 00:09:44,709
Para que Linda pudiera verlo.
152
00:09:50,757 --> 00:09:53,843
- �Es algo nuevo?
- �Y a ti qu� te importa?
153
00:09:53,927 --> 00:09:55,512
�Tienes un nuevo novio otra vez?
154
00:09:55,595 --> 00:09:58,848
Si te interesa saberlo,
es de Johnny Dixon.
155
00:09:58,932 --> 00:10:02,060
�Es ah� donde estuviste esta noche,
con Johnny?
156
00:10:02,143 --> 00:10:04,521
�Alguna objeci�n?
157
00:10:04,604 --> 00:10:06,481
Mientes, Estelle.
158
00:10:06,564 --> 00:10:08,858
�Te hago da�o, cari�o?
159
00:10:08,942 --> 00:10:11,653
Para tu informaci�n, esta noche
no ha salido de su casa.
160
00:10:11,736 --> 00:10:12,737
Estaba enfermo.
161
00:10:12,821 --> 00:10:14,989
As� que ah� es donde estuviste.
�Espi�ndome!
162
00:10:15,073 --> 00:10:16,074
�Fuera de aqu�!
163
00:10:18,409 --> 00:10:20,453
Johnny no te dio este brazalete.
164
00:10:20,537 --> 00:10:22,372
Me aburres.
165
00:10:22,455 --> 00:10:27,043
Nunca te pidi� que te casaras con �l,
estoy segura de eso.
166
00:10:31,047 --> 00:10:33,007
�A qui�n tratas de enga�ar?
167
00:10:33,091 --> 00:10:37,178
Crecimos juntas. Solo que t�
siempre tuviste lo mejor.
168
00:10:37,262 --> 00:10:39,389
Pero he dejado de conformarme.
169
00:10:39,472 --> 00:10:41,891
A partir de ahora, me llevar�
mi parte de todo.
170
00:10:41,975 --> 00:10:44,060
Y empiezo con Johnny Dixon.
171
00:10:44,144 --> 00:10:48,273
Si quisiera a Johnny,
no tendr�a que ped�rtelo.
172
00:10:48,356 --> 00:10:52,527
De acuerdo, si has decidido
que realmente le quieres,
173
00:10:52,610 --> 00:10:56,322
...te lo puedes quedar,
por encima de mi cad�ver.
174
00:10:57,907 --> 00:11:00,410
Recordar� eso, cari�o.
175
00:11:04,831 --> 00:11:08,209
Tiene gracia c�mo me vi
arrastrado a este l�o.
176
00:11:08,293 --> 00:11:11,546
La noche siguiente estaba preparado
para estudiar algo.
177
00:11:11,629 --> 00:11:14,924
Cuando Dixon lleg� a casa
con otras ideas.
178
00:11:15,008 --> 00:11:16,843
- Hola.
- Hola.
179
00:11:28,730 --> 00:11:30,981
- Oye, Mike...
- �Hm?
180
00:11:32,192 --> 00:11:35,195
Estelle dijo que ten�a
que verme esta noche.
181
00:11:35,278 --> 00:11:36,779
Dijo que era importante.
182
00:11:36,863 --> 00:11:39,115
Va a venir aqu�.
183
00:11:39,199 --> 00:11:43,620
Estelle, �eh? No me digas
que vas a empezar de nuevo con eso.
184
00:11:43,703 --> 00:11:46,206
No, es solo que tengo miedo
de esa mujer.
185
00:11:46,289 --> 00:11:48,541
No quiero que me incrimine en algo.
186
00:11:48,625 --> 00:11:50,910
Estoy loco por Linda y no quiero
que nada lo estropee.
187
00:11:50,960 --> 00:11:51,960
Mm hm.
188
00:11:52,670 --> 00:11:54,088
As� que tengo que verla.
189
00:11:54,172 --> 00:11:56,624
�Por qu� no le dijiste de veros
donde Tim o en sitio por el estilo?
190
00:11:56,674 --> 00:11:58,635
Fue idea suya el venir aqu�.
191
00:11:58,718 --> 00:12:00,670
Supongo que no quiere que nadie
nos vea juntos.
192
00:12:00,720 --> 00:12:02,388
Y a m� me parece bien.
193
00:12:02,472 --> 00:12:05,058
Seguro que me fastidia mi estudio
para la clase del martes.
194
00:12:05,141 --> 00:12:08,436
Mira, s� que te pido un gran favor,
pero he de hacerlo, es importante.
195
00:12:08,519 --> 00:12:10,855
No puedo ir a su casa con su
madre y Linda por all�.
196
00:12:10,939 --> 00:12:13,483
- �No ves c�mo es, Mike?
- �A qu� hora va a venir?
197
00:12:13,566 --> 00:12:14,566
A las ocho y media.
198
00:12:16,569 --> 00:12:17,946
Ya son casi.
199
00:12:18,029 --> 00:12:19,489
De acuerdo.
200
00:12:19,572 --> 00:12:20,865
Gracias.
201
00:12:20,949 --> 00:12:22,367
Que no se convierta en una costumbre.
202
00:12:22,450 --> 00:12:26,079
Cuanto antes termine con este libro,
antes tendr� un trabajo con m�s pasta.
203
00:12:26,162 --> 00:12:29,249
Trato de llegar a alg�n sitio, y eso
es m�s importante que todas tus mujeres.
204
00:12:29,332 --> 00:12:32,835
No volver� a pasar, Mike.
No te enfades, �quieres?
205
00:12:32,919 --> 00:12:37,090
Toma, coge estos cinco, elige un
espect�culo y t�mate dos copas.
206
00:12:37,173 --> 00:12:38,174
Olv�dalo.
207
00:12:39,259 --> 00:12:40,885
Gracias de todas formas.
208
00:13:00,530 --> 00:13:01,948
Estelle.
209
00:13:02,031 --> 00:13:04,242
Para mostraros qu� tipo
de mujer era,
210
00:13:04,325 --> 00:13:07,704
...empez� a hacer el numerito conmigo
mientras a�n tonteaba con Dixon.
211
00:13:07,787 --> 00:13:11,791
Entonces, cuando �l la dej� y empez�
con Linda, lo iniciamos nosotros.
212
00:13:11,874 --> 00:13:13,710
Sab�a que eso no ten�a futuro.
213
00:13:13,793 --> 00:13:16,462
Pero era una de esas cosas
que uno sabe que ir�n mal...
214
00:13:16,546 --> 00:13:18,047
...pero no puede dejarlas pasar.
215
00:13:21,175 --> 00:13:22,176
�Oh!
216
00:13:22,260 --> 00:13:24,262
�Mike, me asustaste!
217
00:13:24,345 --> 00:13:27,056
- �A d�nde vas?
- He de hablar con Johnny.
218
00:13:27,140 --> 00:13:28,474
�Sobre qu�?
219
00:13:28,558 --> 00:13:32,520
- Sobre Linda. Madre me lo pidi�.
- T� madre te lo pidi�, �eh?
220
00:13:32,603 --> 00:13:34,647
Me haces da�o.
221
00:13:34,731 --> 00:13:36,816
Madre quiere que Johnny se mantenga
alejado de Linda.
222
00:13:36,899 --> 00:13:39,944
- Cree que no es bueno para ella.
- �Y t�?
223
00:13:40,028 --> 00:13:41,529
No te pillo.
224
00:13:43,323 --> 00:13:45,074
�De d�nde sacaste esto?
225
00:13:45,158 --> 00:13:47,410
- �Te gusta?
- �D�nde lo conseguiste?
226
00:13:47,493 --> 00:13:49,779
- Me lo compr�.
- �No te lo compr� Johnny Dixon?
227
00:13:49,829 --> 00:13:51,990
- Vaya, yo...
- No me mientas, lo vi en su c�moda.
228
00:13:52,040 --> 00:13:54,500
Vivo con ese tipo, peque�a
mentirosa.
229
00:13:54,584 --> 00:13:57,003
Yo no le ped� que me lo diera.
230
00:13:57,086 --> 00:13:59,130
T� y Dixon hac�is buena pareja.
231
00:13:59,213 --> 00:14:02,175
�No voy a quedarme aqu�
dejando que me insultes!
232
00:14:02,258 --> 00:14:05,553
No voy a dejar que me sigas
dando patadas, �me oyes?
233
00:14:05,636 --> 00:14:09,640
No lo hago, Mike. Johnny y yo
hemos terminado.
234
00:14:09,724 --> 00:14:12,477
Solo iba a subir para devolverle
este brazalete.
235
00:14:12,560 --> 00:14:15,897
Y para decirle que Linda est� loca
por �l y pedirle que no le haga da�o.
236
00:14:15,980 --> 00:14:17,148
Ya sabes c�mo es �l.
237
00:14:17,231 --> 00:14:19,317
Dame esa pieza de chatarra.
238
00:14:19,400 --> 00:14:20,151
�Por qu�?
239
00:14:20,234 --> 00:14:23,404
Yo manejar� esto y le dir�
unas pocas cosas m�s.
240
00:14:23,488 --> 00:14:24,322
�Como qu�?
241
00:14:24,405 --> 00:14:29,118
Que si tontea contigo m�s tiempo,
le har� perder todos los dientes.
242
00:14:29,202 --> 00:14:30,870
Por m� est� bien.
243
00:14:32,622 --> 00:14:35,917
Mientras t� me ames, Mike.
244
00:14:36,000 --> 00:14:38,252
Me amas, �verdad?
245
00:14:38,336 --> 00:14:39,587
No lo s�.
246
00:14:49,305 --> 00:14:51,224
Vayamos a alg�n sitio.
247
00:14:51,307 --> 00:14:52,307
�A d�nde?
248
00:14:53,267 --> 00:14:54,143
Ya veremos.
249
00:15:08,699 --> 00:15:09,909
Hola, Mike.
250
00:15:09,992 --> 00:15:11,619
Hola, se�orita.
251
00:15:11,702 --> 00:15:13,121
Hola, Tim.
252
00:15:15,415 --> 00:15:16,749
�Qu� va a ser?
253
00:15:16,833 --> 00:15:19,043
- Dos cervezas.
- Marchando.
254
00:15:19,127 --> 00:15:21,629
Pongamos m�sica.
255
00:15:31,097 --> 00:15:32,932
D�jame elegir una.
256
00:15:33,015 --> 00:15:34,015
Adelante.
257
00:15:58,499 --> 00:16:01,544
�Sabes que llevamos
fuera dos horas?
258
00:16:01,627 --> 00:16:02,627
�Y qu�?
259
00:16:04,589 --> 00:16:07,383
Es mejor que llame a madre.
Ya sabes c�mo se preocupa.
260
00:16:07,467 --> 00:16:09,051
�Tienes otra moneda?
261
00:16:12,680 --> 00:16:13,431
Gracias.
262
00:16:54,222 --> 00:16:55,222
�Hola?
263
00:16:56,265 --> 00:16:57,308
�Qui�n es?
264
00:16:57,391 --> 00:17:01,395
Estelle. Tengo que verte.
Me reunir� contigo en media hora.
265
00:17:01,479 --> 00:17:03,231
No puedo, estoy ocupado.
266
00:17:03,314 --> 00:17:04,732
�Qui�n est� ah�?
267
00:17:05,816 --> 00:17:07,485
Mientes.
Apostar�a a que es Linda.
268
00:17:07,568 --> 00:17:10,947
No, no, te estoy diciendo la verdad.
269
00:17:12,114 --> 00:17:13,114
No, nadie.
270
00:17:14,700 --> 00:17:17,828
Bueno, que sea en una hora.
271
00:17:18,871 --> 00:17:19,871
S�.
272
00:17:20,581 --> 00:17:21,581
De acuerdo.
273
00:17:33,177 --> 00:17:36,818
Uno de los mejores boxeadores que vi.
Nadie le pod�a tocar.
274
00:17:36,889 --> 00:17:39,934
He de irme a casa, Mike.
Madre est� sola y preocupada.
275
00:17:40,017 --> 00:17:41,894
- �Cu�nto es, Tim?
- Cuarenta centavos.
276
00:17:41,978 --> 00:17:44,855
�Por qu� no te quedas y terminas
tu cerveza? Yo ir� sola a casa.
277
00:17:44,939 --> 00:17:46,190
Te llevar�.
278
00:17:54,323 --> 00:17:57,326
Creo que prefiero ir sola, Mike.
Son solo unas manzanas.
279
00:17:57,410 --> 00:18:00,329
Madre estar� vigilando
por la ventana.
280
00:18:00,413 --> 00:18:02,039
Te ver� aqu� ma�ana
por la noche.
281
00:18:02,123 --> 00:18:04,083
Podemos pasar toda la noche juntos.
282
00:18:04,166 --> 00:18:06,544
- �Qu� te parece?
- �As� lo quieres?
283
00:18:06,627 --> 00:18:07,878
S�, cari�o.
284
00:18:08,838 --> 00:18:09,838
De acuerdo.
285
00:18:15,261 --> 00:18:16,387
Buenas noches.
286
00:18:16,470 --> 00:18:17,470
Buenas noches.
287
00:18:21,767 --> 00:18:25,605
No confiaba en ella m�s que
en un perro callejero.
288
00:18:25,688 --> 00:18:28,608
Estaba celoso.
Reconcomido por dentro.
289
00:18:31,193 --> 00:18:33,571
Hab�a estado fuera tres horas.
290
00:18:33,654 --> 00:18:36,741
Hab�a pasado lo bastante como para
liar la vida de seis personas.
291
00:18:56,218 --> 00:18:56,969
�Qui�n es?
292
00:18:57,053 --> 00:18:58,220
Mike.
293
00:19:00,306 --> 00:19:02,391
Hola.
294
00:19:12,902 --> 00:19:17,323
�No ten�amos por aqu�
otra botella en alg�n sitio?
295
00:19:17,406 --> 00:19:21,285
A m� no me mires,
yo no me la beb�.
296
00:19:32,755 --> 00:19:35,633
Colega, debes haber estado
atiborr�ndote.
297
00:19:35,716 --> 00:19:37,635
�Qu� pasa con eso?
298
00:19:37,718 --> 00:19:38,718
Nada.
299
00:19:45,101 --> 00:19:47,311
Estos zapatos no se secar�n
ni en d�as.
300
00:19:47,395 --> 00:19:48,979
�C�mo mantienes los tuyos secos?
301
00:19:49,063 --> 00:19:52,024
Despu�s de todo, no tuve
que salir de aqu�.
302
00:19:52,108 --> 00:19:54,110
Estelle no apareci�.
303
00:19:56,153 --> 00:19:57,153
Toma.
304
00:19:57,988 --> 00:20:01,158
Quiz�s ahora puedas
recuperar tu dinero.
305
00:20:01,992 --> 00:20:03,744
�C�mo lo conseguiste?
306
00:20:04,954 --> 00:20:05,954
Estelle.
307
00:20:07,081 --> 00:20:08,999
�Te dijo ella que me lo dieras?
308
00:20:09,083 --> 00:20:11,210
Fue idea m�a.
309
00:20:11,293 --> 00:20:14,088
Cre�a que los dos
hab�ais terminado.
310
00:20:14,171 --> 00:20:16,716
Hemos terminado. Se lo iba a dar
a Linda pero...
311
00:20:16,799 --> 00:20:19,677
Tuvimos una pelea la semana pasada,
yo...
312
00:20:19,760 --> 00:20:21,178
...se lo di a Estelle
en vez de a ella.
313
00:20:21,262 --> 00:20:24,098
Pens� que ser�a como
una lecci�n.
314
00:20:26,183 --> 00:20:27,768
�C�mo lo supiste?
315
00:20:27,852 --> 00:20:31,397
Estelle y yo hemos estado saliendo
juntos desde que cambiaste a Linda.
316
00:20:31,480 --> 00:20:33,107
�Alguna objeci�n?
317
00:20:33,190 --> 00:20:35,651
Por m� est� bien,
te la puedes quedar.
318
00:20:35,735 --> 00:20:37,319
Gracias.
319
00:20:37,403 --> 00:20:41,407
Ahora que lo sabes, �te importar�a
quedarte con la misma cosa?
320
00:20:41,490 --> 00:20:43,325
Ser�a mejor que se lo dijeras
tambi�n a Estelle.
321
00:20:43,409 --> 00:20:45,119
Me ocupar� de eso.
322
00:20:45,202 --> 00:20:48,914
Bueno, creo que ir� a Mac's
y me tomar� una r�pida.
323
00:20:49,749 --> 00:20:53,210
Mejor coge tu llave.
Me voy a acostar.
324
00:20:53,294 --> 00:20:54,462
La tengo.
325
00:21:09,810 --> 00:21:10,810
�Hola?
326
00:21:11,937 --> 00:21:12,937
�Qui�n?
327
00:21:14,774 --> 00:21:16,025
Hola, Estelle.
328
00:21:16,942 --> 00:21:18,277
�Qu�?
329
00:21:18,360 --> 00:21:20,362
Linda a�n no ha aparecido, �eh?
330
00:21:23,783 --> 00:21:27,453
Soy la Sra. Mitchell.
Linda no estar�a fuera as�.
331
00:21:27,536 --> 00:21:30,414
He estado dando vueltas en el piso
hasta que no lo he soportado m�s.
332
00:21:30,498 --> 00:21:34,251
He bajado tres veces a la esquina
para ver si la ve�a venir.
333
00:21:34,335 --> 00:21:36,921
Exijo hablar con el Sr. Dixon.
334
00:21:37,838 --> 00:21:39,206
Dijo que bajaba un momento
a la esquina, pero...
335
00:21:39,256 --> 00:21:41,884
...a�n no ha regresado.
336
00:21:41,967 --> 00:21:43,848
No trates de encubrirle, Mike.
337
00:21:43,928 --> 00:21:47,890
Dile a Johnny que soy Estelle
y que quiero hablar con �l.
338
00:21:47,973 --> 00:21:52,061
Oye, mira, Estelle,
no bromear�a con esto.
339
00:21:52,144 --> 00:21:53,938
S� lo preocupada que est�s,
y me gustar�a...
340
00:21:54,021 --> 00:21:57,608
...ayudar, pero Johnny no est� aqu�.
341
00:21:57,691 --> 00:22:01,403
Si Linda no est� en casa en 15 minutos,
vamos a llamar a la polic�a.
342
00:22:01,487 --> 00:22:04,281
Eso es lo que yo har�a.
343
00:22:04,365 --> 00:22:05,741
Lo siento.
344
00:22:05,825 --> 00:22:07,868
S�, buenas noches.
345
00:22:21,966 --> 00:22:25,094
Ya es hora de que aparecieras.
346
00:22:25,177 --> 00:22:27,429
Bajaste a por una r�pida
y has estado media noche.
347
00:22:40,943 --> 00:22:43,028
�Por qu� no me dijiste que Linda
estuvo aqu� arriba?
348
00:22:43,112 --> 00:22:48,701
- �Qu� pasa?
- No ha llegado a casa.
349
00:22:48,784 --> 00:22:49,535
Es mejor que vayas al tel�fono...
350
00:22:49,618 --> 00:22:51,153
...y llames a su madre porque
lo �ltimo que dijo...
351
00:22:51,203 --> 00:22:52,913
...es que iba a llamar a la polic�a.
352
00:22:52,997 --> 00:22:55,124
- �D�nde est� ella?
- �C�mo lo voy a saber?
353
00:22:55,207 --> 00:22:58,002
Mejor llama a la vieja y dile
algo de todas formas.
354
00:22:58,085 --> 00:23:00,671
No sirve de nada hablar con ellas,
no les puedo contar nada.
355
00:23:00,754 --> 00:23:03,674
T� mismo. Tendr�s a la poli
tras de tus talones.
356
00:23:03,757 --> 00:23:06,886
- Pero si yo no hice nada.
- �Qui�n ha dicho que lo hicieras?
357
00:23:06,969 --> 00:23:08,178
�D�nde estabas, en McGinnis's?
358
00:23:11,432 --> 00:23:14,518
�Qu� pasa contigo esta noche,
no sabes hablar?
359
00:23:14,602 --> 00:23:16,353
Johnny, tienes que hacer
algo al respecto.
360
00:23:16,437 --> 00:23:18,647
Dejaste ir sola a esa chica
y nunca lleg� a casa.
361
00:23:29,742 --> 00:23:31,577
Aqu� est�n.
Acaban de entrar los polis.
362
00:23:31,660 --> 00:23:34,413
- �Mike, Mike, confirma lo que diga!
- �Qu� quieres decir con que lo confirme?
363
00:23:34,496 --> 00:23:36,790
Si te preguntaran si la viste salir,
diles que s�.
364
00:23:36,874 --> 00:23:39,827
Diles que llegaste a tiempo de ver
c�mo la met�a en un taxi.
365
00:23:39,877 --> 00:23:41,921
�Qu� tratas de hacer,
que me convierta en mentiroso?
366
00:23:42,004 --> 00:23:43,589
- Yo no te vi.
- Ya s� que no.
367
00:23:43,672 --> 00:23:45,758
�Pero no ves c�mo es ahora?
Nadie la vio salir de aqu�.
368
00:23:45,841 --> 00:23:47,009
�Ella termin� aqu�!
369
00:23:52,306 --> 00:23:54,308
Tus zapatos estaban secos
cuando yo llegu�.
370
00:23:54,391 --> 00:23:56,427
�Seguro que le acompa�aste
y la metiste en un taxi?
371
00:23:56,477 --> 00:23:57,603
No, no lo hice.
372
00:23:57,686 --> 00:24:00,773
Me daba verg�enza que pensaras que
fui tan cerdo de no acompa�arla a casa.
373
00:24:00,856 --> 00:24:04,401
Pero discutimos por Estelle y sali�
de aqu� como una estampida.
374
00:24:04,485 --> 00:24:06,604
Luego la escuch� silbar desde
la puerta de abajo.
375
00:24:06,654 --> 00:24:09,356
- El taxi lleg� y par�.
- �C�mo sabes que era un taxi?
376
00:24:09,406 --> 00:24:13,452
Me asom� al balc�n justo
cuando entraba.
377
00:24:13,535 --> 00:24:15,487
�Te va a hacer da�o el decir
que la viste desde la esquina?
378
00:24:15,537 --> 00:24:17,873
Es todo lo que te pido, Mike.
379
00:24:19,583 --> 00:24:21,126
�S�gueme la corriente!
�S�gueme la corriente!
380
00:24:27,549 --> 00:24:29,259
Buenas noches, chicos.
381
00:24:29,343 --> 00:24:30,502
Buenas noches, agente.
382
00:24:30,552 --> 00:24:32,930
Lamento molestaros, pero.
�sab�is algo...
383
00:24:33,013 --> 00:24:34,682
...de una chica llamada
Linda Mitchell?
384
00:24:34,765 --> 00:24:39,186
S�, estuvo aqu�.
Se fue sobre la 11:45.
385
00:24:42,773 --> 00:24:46,610
Yo tambi�n lo vi.
La hebilla de su gabardina.
386
00:24:46,694 --> 00:24:47,694
La de Linda.
387
00:24:50,489 --> 00:24:52,323
- �Fuma?
- Uh... gracias.
388
00:24:53,283 --> 00:24:54,568
Entonces, no la llevaste a casa,
�no es as�?
389
00:24:54,618 --> 00:24:57,246
No, me ofrec�, pero no quiso.
390
00:24:57,329 --> 00:24:59,748
Dijo que ten�a una gabardina
y coger�a un taxi.
391
00:24:59,832 --> 00:25:02,793
Ya sabe, estaba molesta por algo
que hab�a dicho.
392
00:25:02,876 --> 00:25:05,713
No s�, pero no me dej� acompa�arla.
393
00:25:05,796 --> 00:25:08,257
Ya sabe como son las mujeres
cuando se enfadan.
394
00:25:08,340 --> 00:25:09,717
�La vio subir al taxi?
395
00:25:09,800 --> 00:25:12,970
S�, estaba mirando desde
la ventana de all�.
396
00:25:13,053 --> 00:25:15,097
�Estaba usted tambi�n?
397
00:25:15,180 --> 00:25:17,933
No, yo, uh...
Llegu� justo despu�s.
398
00:25:20,894 --> 00:25:22,479
Muy bien.
Gracias, chicos.
399
00:25:22,563 --> 00:25:25,149
- Buenas noches.
- Buenas noches, agente.
400
00:25:27,317 --> 00:25:29,278
�Por qu� no llamas a la Sra. Mitchell?
401
00:25:29,361 --> 00:25:31,238
Si no tienes nada que ver,
�por qu� no hablas con ella?
402
00:25:31,321 --> 00:25:32,448
Yo, yo no puedo.
403
00:25:42,875 --> 00:25:45,335
�Qu� hay de esta hebilla
de la gabardina de Linda?
404
00:25:45,419 --> 00:25:46,587
�Qu� pas�?
405
00:25:50,007 --> 00:25:52,176
Tuvisteis otra de esas, �eh?
406
00:26:00,601 --> 00:26:04,438
Llegu� a casa al d�a siguiente
pregunt�ndome si habr�a noticias de Linda.
407
00:26:04,521 --> 00:26:07,483
Y si Estelle querr�a seguir manteniendo
la cita conmigo.
408
00:26:07,566 --> 00:26:09,860
- Hola, Jake.
- Hola, Sr. Carr.
409
00:26:09,943 --> 00:26:10,944
�Cu�l es el problema?
410
00:26:11,028 --> 00:26:13,655
Los cr�os son el problema.
Siempre lo est�n ensuciando todo.
411
00:26:13,739 --> 00:26:14,490
Mocosos.
412
00:26:31,840 --> 00:26:32,840
Hola.
413
00:26:33,884 --> 00:26:36,595
- �C�mo ha entrado aqu�?
- Jake.
414
00:26:36,678 --> 00:26:37,930
�Qu� pasa?
415
00:26:39,223 --> 00:26:42,226
Solo esperaba que lleg�rais a casa.
416
00:26:42,309 --> 00:26:44,686
�T� qui�n eres, Carr?
417
00:26:44,770 --> 00:26:46,063
As� es.
418
00:26:46,146 --> 00:26:50,025
Trato de averiguar algo sobre esa
chica que estuvo aqu� anoche.
419
00:26:50,109 --> 00:26:52,778
No me diga que a�n no
la hab�is encontrado.
420
00:26:52,861 --> 00:26:55,155
Digamos que me hablas de ella.
421
00:26:55,239 --> 00:26:57,783
- �Le importa si me siento?
- Adelante.
422
00:26:57,866 --> 00:27:01,328
He estado de pie todo
el camino hasta casa.
423
00:27:02,371 --> 00:27:04,873
Yo no s� mucho.
No estaba aqu�.
424
00:27:04,957 --> 00:27:06,750
�A qu� hora lleg� a casa?
425
00:27:06,834 --> 00:27:08,669
Un poco antes de las 12,
ella se acababa de ir.
426
00:27:08,752 --> 00:27:10,921
�C�mo sabe que se acababa de ir?
�La vio?
427
00:27:11,004 --> 00:27:13,465
- Es tanto como si la viera.
- �Qu� quiere decir?
428
00:27:13,549 --> 00:27:17,386
Cuando gir� la esquina,
vi un taxi enfrente de casa.
429
00:27:17,469 --> 00:27:19,680
Vi a una chica subir corriendo
y el taxi que se march�.
430
00:27:19,763 --> 00:27:21,507
�Est� seguro que la chica era
Linda Mitchell?
431
00:27:21,557 --> 00:27:26,145
Yo no dije que lo fuera. No estaba lo
bastante cerca, y adem�s hab�a niebla.
432
00:27:26,228 --> 00:27:30,357
Pero cuando sub�, un minuto despu�s,
Dixon dijo que se fue en un taxi.
433
00:27:30,440 --> 00:27:32,317
Saque sus propias conclusiones.
434
00:27:32,401 --> 00:27:36,446
- �Cu�nto hace que conoce a la Mitchell?
- �A cu�l?
435
00:27:36,530 --> 00:27:37,530
A Linda.
436
00:27:38,782 --> 00:27:41,076
Solo coincid� una vez.
Buena chica.
437
00:27:41,160 --> 00:27:42,160
Mm hm.
438
00:27:43,120 --> 00:27:45,455
�A qu� hora suele regresar Dixon?
439
00:27:45,539 --> 00:27:48,083
- Mayormente, cuando le apetece.
- �S�?
440
00:27:48,167 --> 00:27:49,793
Esperar�.
441
00:27:49,877 --> 00:27:51,503
Como si estuviera en su casa.
442
00:27:51,587 --> 00:27:52,996
Oiga, �le importa si salgo
y me alimento?
443
00:27:53,046 --> 00:27:54,882
Se me est� acabando la leche.
444
00:27:54,965 --> 00:27:57,009
No, adelante, esto es solo rutina.
445
00:27:57,092 --> 00:27:58,844
A�n no es nada serio.
446
00:27:58,927 --> 00:28:00,012
Gracias.
447
00:28:00,095 --> 00:28:02,556
Ese libro que est� leyendo,
es solo el volumen I.
448
00:28:02,639 --> 00:28:03,390
Si lo termina,
449
00:28:03,473 --> 00:28:05,592
...tendr� el volumen II en un
par de d�as.
450
00:28:05,642 --> 00:28:07,019
Muchas gracias.
451
00:28:14,693 --> 00:28:15,861
�Psst, psst!
452
00:28:15,944 --> 00:28:16,944
�Mike?
453
00:28:19,323 --> 00:28:21,325
�Qu� haces aqu� abajo?
454
00:28:21,408 --> 00:28:22,776
Arriba hay alguien, �verdad?
455
00:28:22,826 --> 00:28:25,412
S�, un poli, quiere hacerte
algunas preguntas.
456
00:28:25,495 --> 00:28:27,114
�Por qu� no subes y acabas
con todo esto?
457
00:28:27,164 --> 00:28:30,584
Esos tipos nunca te creen
cuando les dices la verdad.
458
00:28:30,667 --> 00:28:33,378
Mira, Johnny, est�s llevando
esto muy mal.
459
00:28:33,462 --> 00:28:37,799
Deb�as informar a los polis en cuanto
supiste que Linda no hab�a aparecido.
460
00:28:37,883 --> 00:28:40,677
Si fuera yo, habr�a ido corriendo all�
a montarle el pollo a la Sra. Mitchell...
461
00:28:40,761 --> 00:28:43,005
...por haber tenido las agallas de pensar
que yo hab�a tenido algo que ver.
462
00:28:43,055 --> 00:28:46,266
Lo s�, lo s�, eso es lo que
deber�a haber hecho.
463
00:28:46,350 --> 00:28:48,143
Quiz�s podr�amos ir ahora, �eh?
464
00:28:48,227 --> 00:28:49,895
�Vendr�s conmigo, Mike?
465
00:28:49,978 --> 00:28:51,263
�Por qu� quieres que me vea
involucrado en esto?
466
00:28:51,313 --> 00:28:52,773
Yo no tengo nada que ver.
467
00:28:52,856 --> 00:28:55,275
Por favor, Mike, ven conmigo.
468
00:28:56,360 --> 00:29:00,113
Est� bien, vamos.
Acabemos con esto.
469
00:29:02,324 --> 00:29:03,492
- Hola.
- Hola.
470
00:29:04,493 --> 00:29:08,163
- Hablando del diablo.
- �Est� tu madre?
471
00:29:08,247 --> 00:29:11,041
Est� muy molesta, no creo que compre
nada de lo que le vendas.
472
00:29:11,124 --> 00:29:14,461
No vendemos nada, solo contamos.
473
00:29:14,544 --> 00:29:15,879
Adelante.
474
00:29:15,963 --> 00:29:17,464
Gracias.
475
00:29:19,424 --> 00:29:21,885
"S�, no hay mucho m�s
que sacar de aqu�."
476
00:29:21,969 --> 00:29:24,763
"Perd�name, pero t� eres
de Flats, �verdad?"
477
00:29:24,846 --> 00:29:26,682
"Me refiero a que no has
estado fuera mucho tiempo,
478
00:29:26,765 --> 00:29:28,517
- ...cinco a�os"
- Madre.
479
00:29:29,768 --> 00:29:31,553
Buenas noches, Sra. Mitchell,
este es Johnny Dixon.
480
00:29:31,603 --> 00:29:32,437
�C�mo est�, Sra. Mitchell?
481
00:29:32,521 --> 00:29:35,190
- He tra�do a Johnny...
- �As� que t� eres Dixon!
482
00:29:35,274 --> 00:29:37,526
�Qu� has hecho con mi hija?
483
00:29:37,609 --> 00:29:39,569
�Qu� has hecho con ella?
484
00:29:39,653 --> 00:29:40,404
- Bueno...
- Madre, deje que hable.
485
00:29:40,487 --> 00:29:42,739
No hice nada con su hija,
Sra. Mitchell.
486
00:29:42,823 --> 00:29:45,867
�Fuera de mi casa!
Fuera...
487
00:29:45,951 --> 00:29:47,069
- Nora, por favor.
- Vamos, si�ntese.
488
00:29:47,119 --> 00:29:47,869
- Tranquila.
- Pare ya.
489
00:29:47,953 --> 00:29:50,489
Johnny solo trata de decirle que no
tiene nada que ver, Sra. Mitchell.
490
00:29:50,539 --> 00:29:53,250
- Por favor...
- Vamos, Mike, no sirve de nada.
491
00:29:53,333 --> 00:29:55,168
�Nora?
492
00:29:59,214 --> 00:30:00,916
Siento que tu madre no quisiera
escuchar a Johnny.
493
00:30:00,966 --> 00:30:02,509
�La culpas?
494
00:30:02,592 --> 00:30:03,885
Supongo que no.
495
00:30:03,969 --> 00:30:05,637
�Puedo verte m�s tarde?
496
00:30:05,721 --> 00:30:08,307
Est� bastante fastidiada.
�Por qu� no lo olvidamos?
497
00:30:08,390 --> 00:30:10,642
Me gustar�a salir de aqu�,
para variar.
498
00:30:10,726 --> 00:30:13,645
He estado cuidando de ella todo
el d�a, hasta que lleg� Alex.
499
00:30:13,729 --> 00:30:16,732
De acuerdo entonces.
El mismo lugar y a la misma hora.
500
00:30:20,694 --> 00:30:23,488
Lo siento, Estelle.
�Tampoco me escuchar�s?
501
00:30:23,572 --> 00:30:25,073
Ya te he escuchado.
502
00:30:25,157 --> 00:30:26,575
- Hasta luego.
- Adi�s.
503
00:30:42,841 --> 00:30:45,469
- �C�mo est�s, Tim?
- �Qu� tal, Mike?
504
00:30:45,552 --> 00:30:47,304
�Algo antes de cenar?
505
00:30:47,387 --> 00:30:48,930
�Un brandy, quiz�s?
506
00:30:49,014 --> 00:30:50,974
- Dos cervezas.
- �Qu�?
507
00:30:51,058 --> 00:30:52,559
Dos cervezas.
508
00:30:52,642 --> 00:30:55,437
�Las quieres de una en una
o te las tomas a la vez?
509
00:30:55,520 --> 00:30:57,439
No trato de hacerme el gracioso.
510
00:30:57,522 --> 00:30:59,441
Llevo muchos a�os tras la barra.
511
00:30:59,524 --> 00:31:01,485
He o�do un doble de ginebra,
he o�do un doble de whisky...
512
00:31:01,568 --> 00:31:03,653
...y he o�do un doble de lo que sea.
513
00:31:03,737 --> 00:31:06,114
Pero nunca antes hab�a o�do
un doble de cerveza.
514
00:31:06,198 --> 00:31:08,399
�Qu� pasa, perdiste el trabajo
o algo as�?
515
00:31:08,450 --> 00:31:09,450
No.
516
00:31:11,453 --> 00:31:13,413
Oye, Tim, �estuvo aqu� anoche
mi compa�ero de habitaci�n?
517
00:31:13,497 --> 00:31:16,375
�Dixon? S�, no se encontraba
demasiado bien.
518
00:31:16,458 --> 00:31:18,210
- No, �eh?
- No.
519
00:31:18,293 --> 00:31:21,213
No fue capaz de terminarse su bebida,
dijo que ten�a mal el est�mago.
520
00:31:21,296 --> 00:31:24,174
Se pas� la mayor parte del
tiempo en el lavabo.
521
00:31:24,257 --> 00:31:25,257
Uh huh.
522
00:31:27,260 --> 00:31:28,837
Oye, si una rubita viene
busc�ndome,
523
00:31:28,887 --> 00:31:31,765
...dile que se siente frente a las
cervezas. Enseguida vuelvo.
524
00:31:31,848 --> 00:31:35,644
�Por qu� no lo dijiste
desde el principio?
525
00:31:41,149 --> 00:31:43,443
Solo era una corazonada.
526
00:31:43,527 --> 00:31:46,780
Me acord� de esa hebilla
que Dixon pis�.
527
00:31:46,863 --> 00:31:48,990
�Pero d�nde estaba la gabardina?
528
00:31:49,074 --> 00:31:51,868
Quiz�s trat� de deshacerse de ella.
529
00:31:51,952 --> 00:31:54,371
Este no ser�a un mal sitio.
530
00:32:06,341 --> 00:32:08,009
Estaba h�medo y oscuro ah� fuera..
531
00:32:08,093 --> 00:32:10,178
Entonces, vi algo tirado en el barro.
532
00:32:10,262 --> 00:32:14,724
Algo brillante con un trozo de tela
verde al final de �l.
533
00:32:26,194 --> 00:32:28,530
- �Ha estado aqu� Mike Carr?
- La verdad es que s�.
534
00:32:28,613 --> 00:32:30,365
Si�ntate detr�s de esa cerveza
es la tuya.
535
00:32:30,449 --> 00:32:31,950
Volver� en un momento.
536
00:32:32,033 --> 00:32:34,661
- Buenas noches, Tim.
- Buenas noches, Sr. O'Brien.
537
00:32:34,744 --> 00:32:37,414
- Hola, Terry.
- Hola, Max.
538
00:32:37,497 --> 00:32:40,417
Era un viejo truco que sol�a usar
cuando era un chaval.
539
00:32:40,500 --> 00:32:44,296
Poner goma de marcar al final de un palo
y coger monedas a trav�s de una rejilla.
540
00:33:01,980 --> 00:33:04,191
Era otra hebilla de la gabardina
de Linda.
541
00:33:04,274 --> 00:33:08,528
Ahora estaba seguro de que Dixon
sab�a m�s de lo que contaba.
542
00:33:14,868 --> 00:33:16,286
�Se est� quemando algo?
543
00:33:16,369 --> 00:33:18,914
Alguien debe haber tirado un cigarrillo
encendido en la papelera.
544
00:33:18,997 --> 00:33:20,499
Acabo de sacarlo.
545
00:33:25,212 --> 00:33:27,047
Veo que al final pudiste.
546
00:33:27,130 --> 00:33:28,840
Est� bien que t� tambi�n
hayas venido.
547
00:33:28,924 --> 00:33:31,676
Ya sabes, no me gusta esperar
sola en los bares.
548
00:33:31,760 --> 00:33:33,178
�Ninguna noticia a�n?
549
00:33:33,261 --> 00:33:34,888
Nada.
550
00:33:34,971 --> 00:33:37,007
- Vamos, salgamos de aqu�.
- �No quieres tu cerveza?
551
00:33:37,057 --> 00:33:38,725
No me apetece.
552
00:33:38,808 --> 00:33:40,352
Est� bien.
553
00:33:40,435 --> 00:33:43,188
Buenas noches, Tim.
554
00:33:43,271 --> 00:33:45,023
Oh, vaya d�a he pasado.
555
00:33:45,106 --> 00:33:46,816
Ya viste c�mo estaba madre.
556
00:33:46,900 --> 00:33:49,903
La polic�a entraba y sal�a
todo el tiempo haciendo preguntas.
557
00:33:49,986 --> 00:33:51,905
He intentado llamar a todos
los que conocemos.
558
00:33:51,988 --> 00:33:54,241
- Ni rastro de ella, �eh?
- No.
559
00:33:54,324 --> 00:33:57,410
Han comprobado todas las compa��as
de taxi... nada.
560
00:33:57,494 --> 00:33:58,745
Me estoy volviendo loca.
561
00:33:59,996 --> 00:34:03,250
Mike, �crees que Johnny tuvo
algo que ver?
562
00:34:03,333 --> 00:34:06,753
No lo s�. Estaba bastante hist�rico,
no ten�a mucho sentido.
563
00:34:12,634 --> 00:34:14,135
Venga, vamos.
564
00:34:21,977 --> 00:34:24,396
�A d�nde fuiste anoche
despu�s de dejarme?
565
00:34:24,479 --> 00:34:25,479
A casa.
566
00:34:29,109 --> 00:34:31,986
- �No fuiste a ver a Johnny Dixon?
- Pues no.
567
00:34:32,737 --> 00:34:35,949
No estabas en casa cuando habl�
al principio con tu madre.
568
00:34:36,032 --> 00:34:37,742
�A qui�n llamaste desde McGinnis's?
569
00:34:37,826 --> 00:34:39,286
No fue a tu madre.
570
00:34:39,369 --> 00:34:44,332
- �A qui�n crees?
- Nunca he conocido a una mujer como t�.
571
00:34:46,334 --> 00:34:50,213
Pero te gusto,
�verdad, Mike?
572
00:34:50,297 --> 00:34:52,215
Sinceramente, me gustar�a
romperte el cuello.
573
00:34:59,639 --> 00:35:03,059
�Por qu� nunca bajan ellos en vez
de tener que subirlo nosotros?
574
00:35:03,143 --> 00:35:06,229
No lo s�.
Quiz�s porque ella no podr�a.
575
00:35:09,441 --> 00:35:12,527
�Puede alguien identificar
estas ropas?
576
00:35:13,486 --> 00:35:16,031
Son de Linda.
La gabardina de Linda.
577
00:35:18,867 --> 00:35:21,369
�Es usted la Sra. Mitchell?
578
00:35:23,413 --> 00:35:25,040
�Madre!
579
00:35:25,123 --> 00:35:27,792
No me qued� all� haciendo preguntas.
580
00:35:27,876 --> 00:35:30,170
Todo lo que quer�a, era salir de all�.
581
00:35:30,253 --> 00:35:34,966
Me pon�a enfermo porque sab�a
lo que eso significaba.
582
00:35:50,523 --> 00:35:52,400
�Eres t�, Mike?
583
00:36:02,160 --> 00:36:04,788
�Qu� pasa?
584
00:36:04,871 --> 00:36:07,832
Me llevaron a la Central.
585
00:36:07,916 --> 00:36:09,834
Cre�a que nunca me iban a soltar.
586
00:36:09,918 --> 00:36:12,337
Si actuaste all� como has estado
actuando aqu�,
587
00:36:12,420 --> 00:36:13,963
...no te habr� ido muy bien.
588
00:36:14,047 --> 00:36:15,965
No, supongo que no.
589
00:36:17,884 --> 00:36:19,719
�A�n no sabes lo que ha pasado?
590
00:36:19,803 --> 00:36:20,803
�Qu�?
591
00:36:24,891 --> 00:36:25,642
Linda est� muerta.
592
00:36:28,395 --> 00:36:30,605
Ya, acabo de venir de casa
de los Mitchells.
593
00:36:30,689 --> 00:36:34,067
Llevaron all� la ropa para
la identificaci�n.
594
00:36:34,150 --> 00:36:37,612
Vi la gabardina que llevaba.
595
00:36:37,696 --> 00:36:41,908
Igual que esa que pisaste,
�recuerdas?
596
00:36:41,991 --> 00:36:44,411
�De d�nde sacaste eso?
597
00:36:44,494 --> 00:36:45,870
�T� qu� crees?
598
00:36:45,954 --> 00:36:49,499
Mike, no pensar�s que yo lo hice,
�verdad?
599
00:36:49,582 --> 00:36:52,794
Estaba tan enamorado de esa chica
que no pod�a ver bien.
600
00:36:52,877 --> 00:36:54,963
Trat� de dec�rselo anoche.
601
00:36:55,046 --> 00:36:57,507
Pero ella pensaba que yo a�n
segu�a con Estelle.
602
00:36:57,590 --> 00:36:59,467
Tuvimos una discusi�n terrible y...
603
00:36:59,551 --> 00:37:02,929
Se fue de aqu�.
Trat� de retenerla, de hablar con ella.
604
00:37:03,012 --> 00:37:05,765
Pero se desembaraz� de mis manos
y cayeron esas hebillas.
605
00:37:05,849 --> 00:37:10,437
No s� por qu�, pero me ten�a
que deshacer de ellas.
606
00:37:12,188 --> 00:37:13,606
No lo pillo.
607
00:37:15,108 --> 00:37:18,570
Todos hacemos tonter�as a veces,
�no es as�?
608
00:37:18,653 --> 00:37:19,904
Mira, Johnny.
609
00:37:21,740 --> 00:37:23,533
Cuando te coge uno de esos desmayos...
610
00:37:23,616 --> 00:37:25,660
...cualquier cosa te puede haber pasado.
611
00:37:25,744 --> 00:37:27,871
- Podr�as haberla matado.
- No, no, Mike...
612
00:37:27,954 --> 00:37:29,447
Ya has mentido mucho,
ya no s�...
613
00:37:29,497 --> 00:37:30,749
- ...qu� creer.
- �Yo no lo hice
614
00:37:30,832 --> 00:37:31,666
�Me largo de aqu�!
615
00:37:31,750 --> 00:37:34,411
�No, idiota!
�Es lo peor que puedes hacer!
616
00:37:34,461 --> 00:37:36,004
�Si�ntate!
617
00:37:36,087 --> 00:37:37,956
No sabes lo que me hicieron
en la Central.
618
00:37:38,006 --> 00:37:40,341
�No puedo aguantar m�s eso!
619
00:37:40,425 --> 00:37:43,803
La raz�n por la que me soltaron es
porque no ten�an nada contra m�.
620
00:37:43,887 --> 00:37:44,887
�Pero ahora...!
621
00:37:46,514 --> 00:37:48,016
Oh, Mike, ay�dame.
622
00:37:49,267 --> 00:37:51,227
Dame una oportunidad.
623
00:37:51,311 --> 00:37:52,729
�No ves lo que est�s haciendo?
624
00:37:52,812 --> 00:37:55,181
Si sales corriendo, es como
si admitieras que la mataste.
625
00:37:55,231 --> 00:37:57,609
Lo �nico que puedes hacer
es afrontarlo.
626
00:38:10,497 --> 00:38:14,292
No lo puedo afrontar.
Tendr� una crisis nerviosa.
627
00:38:14,375 --> 00:38:16,961
Como me pas� la primera vez.
628
00:38:18,922 --> 00:38:21,758
�Nunca tuve ni una posibilidad!
629
00:38:32,602 --> 00:38:33,812
Toma.
630
00:38:35,146 --> 00:38:39,192
No s� si lo hiciste o no, pero al menos
te mereces una oportunidad.
631
00:38:39,275 --> 00:38:41,311
No salgas por delante,
te estar�n vigilando.
632
00:38:41,361 --> 00:38:45,240
Ve por el callej�n de atr�s.
Intenta parecerte a m�.
633
00:38:45,323 --> 00:38:49,327
Ve con la cabeza baja y mant�n
las manos en los bolsillos.
634
00:38:49,410 --> 00:38:51,871
- �Tienes suficiente dinero?
- Unos pocos d�lares.
635
00:38:51,955 --> 00:38:53,122
Toma.
636
00:38:54,958 --> 00:38:58,002
Me mantendr� en contacto contigo,
Mike. Gracias.
637
00:38:58,086 --> 00:39:00,588
Mejor no lo hagas.
638
00:39:20,441 --> 00:39:22,527
- Hola.
- �D�nde est� Dixon?
639
00:39:22,610 --> 00:39:27,115
- �Dixon? No lo s�, estaba aqu�.
- �C�mo que no lo sabe?
640
00:39:35,206 --> 00:39:37,125
- Parece que se ha ido.
- Ya.
641
00:39:37,208 --> 00:39:38,585
�De qui�n es este abrigo
y este sombrero?
642
00:39:38,668 --> 00:39:42,005
- De Dixon.
- �D�nde est�n los tuyos?
643
00:39:42,088 --> 00:39:43,798
Qu� raro, deber�an estar por aqu�.
644
00:39:43,882 --> 00:39:46,009
Quieres decir que sali� con ellos.
645
00:39:46,092 --> 00:39:48,595
- Eso hizo, �eh?
- Ya sabe que s�.
646
00:39:48,678 --> 00:39:50,763
�Y usted qu� hac�a mientras
pasaba esto?
647
00:39:50,847 --> 00:39:54,434
Me afeitaba. �C�mo iba a saber
que iba a coger mi abrigo?
648
00:39:54,517 --> 00:39:56,603
Qu� momento m�s raro
para afeitarse.
649
00:39:56,686 --> 00:39:59,564
- Me afeito todas las noches.
- �Seguro que no tom� parte en esto?
650
00:39:59,647 --> 00:40:03,776
Mire, �qu� iba a sacar yo
se quedara o se marchara?
651
00:40:03,860 --> 00:40:05,904
Est� bien, Carr.
652
00:40:05,987 --> 00:40:08,156
P�ngase su sombrero y su abrigo
y venga con nosotros.
653
00:40:08,239 --> 00:40:12,827
Gracias, tengo otros m�os por aqu�.
654
00:40:15,997 --> 00:40:19,334
D�gale a la Sra. Mitchell qu� pas�
delante de la casa.
655
00:40:19,417 --> 00:40:21,628
Vi a la chica subirse a un taxi.
656
00:40:21,711 --> 00:40:25,506
�C�mo lo par� ella? No estar�a de pie
y le har�a se�as con la mano, �eh?
657
00:40:25,590 --> 00:40:28,509
- Silb�.
- Oh, silb�, �eh?
658
00:40:28,593 --> 00:40:29,719
S�.
659
00:40:29,802 --> 00:40:33,598
- D�gaselo, Sra. Mitchell.
- Linda no sab�a silbar.
660
00:40:33,681 --> 00:40:35,934
Lo intentaba e intentaba.
661
00:40:36,017 --> 00:40:39,437
Sol�amos re�rnos de ello
cuando era una ni�a.
662
00:40:39,520 --> 00:40:43,024
As� que, si oy� a una chica silbar
a un taxi, esa no era Linda.
663
00:40:43,107 --> 00:40:46,903
Usted no la vio salir de esa casa
al igual que nadie.
664
00:40:46,986 --> 00:40:50,740
Lo siento, pero ella no est�
en condiciones para esto.
665
00:40:50,823 --> 00:40:52,992
�Qui�n es usted, el m�dico?
666
00:40:53,076 --> 00:40:55,370
- No.
- Lo siento.
667
00:40:55,453 --> 00:40:57,372
Es el Sr. Tremholt, Sr. Heller.
668
00:40:57,455 --> 00:41:00,792
- Vive con nosotros desde hace a�os.
- Oh, �en serio?
669
00:41:00,875 --> 00:41:04,212
Quiz�s podr�amos tener una charla
en alg�n momento, Sr. Tremholt.
670
00:41:04,295 --> 00:41:07,382
- Estoy en casa todas las noches.
- Vamos, Carr.
671
00:41:09,550 --> 00:41:10,635
Adi�s, Estelle.
672
00:41:10,718 --> 00:41:12,220
Buenas noches, Mike.
673
00:41:18,309 --> 00:41:20,353
Ahora quiero ense�arle unas cosas.
674
00:41:20,436 --> 00:41:24,607
En caso que no sepa lo que
hizo ese amigo suyo.
675
00:41:29,362 --> 00:41:31,531
Linda Mitchell.
676
00:41:31,614 --> 00:41:33,533
Aqu� estamos, caballeros.
677
00:41:46,963 --> 00:41:49,048
Eche un buen vistazo, Carr.
678
00:41:57,849 --> 00:41:58,933
22 a�os.
679
00:42:01,227 --> 00:42:05,898
Estaba saliendo con ese amigo suyo
y �l la hab�a desde�ado.
680
00:42:08,026 --> 00:42:11,029
Esto es lo que creo que pas�.
681
00:42:11,112 --> 00:42:14,574
Ella dijo algo que le lastim�
y �l la golpe�.
682
00:42:14,657 --> 00:42:17,910
Ella sali� corriendo y �l detr�s.
683
00:42:17,994 --> 00:42:23,332
La cogi� en el rellano y empez�
a arrastrarla de su gabardina.
684
00:42:23,416 --> 00:42:27,587
Debe haber gritado porque
la agarr� por el cuello.
685
00:42:28,838 --> 00:42:30,506
�Ve las huellas de los dedos?
686
00:42:33,342 --> 00:42:36,387
Pens� que la hab�a matado y se asust�
tanto que perdi� la cabeza.
687
00:42:36,471 --> 00:42:38,389
La arrastr� hasta el sal�n.
688
00:42:38,473 --> 00:42:43,770
Debi� o�r algo, porque se escondi�
en el cuarto del incinerador.
689
00:42:43,853 --> 00:42:45,388
Ya sabe, esos cuartos de su edificio...
690
00:42:45,438 --> 00:42:50,443
...y ese conducto del incinerador
que baja hasta el s�tano.
691
00:42:50,735 --> 00:42:52,612
Y ahora, escuche esto.
692
00:42:52,695 --> 00:42:55,406
Dixon baj� la tapa.
693
00:42:55,490 --> 00:42:58,743
Intent� meter su cuerpo en el
conducto con la cabeza primero...
694
00:42:58,826 --> 00:43:00,745
...mientras a�n estaba viva.
695
00:43:00,828 --> 00:43:03,581
La forz� a entrar en el conducto
y le rompi� el cuello.
696
00:43:03,664 --> 00:43:06,793
El conducto no era lo bastante ancho,
as� que, la volvi� a sacar.
697
00:43:06,876 --> 00:43:09,545
�Ve esas marcas en la frente?
698
00:43:10,880 --> 00:43:14,592
No son magulladuras, es pintura
marr�n del interior del conducto.
699
00:43:14,675 --> 00:43:17,095
Pare ya con eso, �quiere?
700
00:43:17,178 --> 00:43:21,766
Finalmente la sac� a rastras y la carg�
hasta el tejado donde encontr� un barril.
701
00:43:21,849 --> 00:43:27,063
La puso dentro del barril y la cubri� con
la gravilla que hab�a sacado.
702
00:43:27,146 --> 00:43:30,525
�A�n quiere seguir ayudando a un tipo
que hizo una cosa as�?
703
00:43:30,608 --> 00:43:32,443
�Su compa�ero de habitaci�n?
704
00:43:32,527 --> 00:43:35,196
A m� usted me parece un tipo
bastante decente, Mike.
705
00:43:35,279 --> 00:43:38,366
As� que, se lo voy a preguntar
una vez m�s.
706
00:43:38,449 --> 00:43:41,327
�A d�nde cree que se fue?
707
00:43:41,410 --> 00:43:45,414
- No lo s�.
- �No tiene ninguna idea?
708
00:43:45,498 --> 00:43:47,375
Cr�ame, voy a tratar de encontrarle.
709
00:43:47,458 --> 00:43:49,627
Si lo hago, le tendr�n.
710
00:43:50,753 --> 00:43:54,006
Muy bien, Mike, v�yase a casa
y descanse un poco.
711
00:43:54,090 --> 00:43:55,258
Nos mantendremos en contacto.
712
00:44:18,447 --> 00:44:19,447
�Linda?
713
00:44:59,363 --> 00:45:03,618
�Madre!
714
00:45:12,752 --> 00:45:16,339
Madre, vi a Linda.
715
00:45:22,762 --> 00:45:24,930
- Hola, Estelle.
- �Mike!
716
00:45:27,141 --> 00:45:29,510
- �Qu� haces aqu�?
- �Qu� pasa?
717
00:45:29,560 --> 00:45:32,855
Estoy asustada. Estoy segura de que
alguien me estaba siguiendo.
718
00:45:32,939 --> 00:45:34,732
Yo no veo a nadie.
719
00:45:34,815 --> 00:45:37,818
Ten�a esa horrible sensaci�n
de que alguien me segu�a.
720
00:45:37,902 --> 00:45:40,571
No te culpo, yo tambi�n
he tenido escalofr�os.
721
00:45:40,655 --> 00:45:42,406
Entremos, �eh?
722
00:45:46,786 --> 00:45:49,580
- Puedo llevarte all�.
- �A d�nde?
723
00:45:49,664 --> 00:45:50,664
Al tejado.
724
00:46:24,949 --> 00:46:27,952
Acabo de volver de la Central
de la polic�a.
725
00:46:28,035 --> 00:46:30,913
Tuve que identificar el bolso de Linda.
726
00:46:31,831 --> 00:46:34,834
El neceser estaba all�,
el l�piz de labios.
727
00:46:35,751 --> 00:46:38,838
- Oh, fue horrible.
- S�, lo s�.
728
00:46:38,921 --> 00:46:41,716
Heller y sus preguntas,
preguntas, preguntas.
729
00:46:41,799 --> 00:46:44,927
�Le dijiste algo sobre Johnny Dixon?
730
00:46:45,011 --> 00:46:46,011
S�.
731
00:46:47,179 --> 00:46:49,348
Y tambi�n sobre ti.
732
00:46:49,432 --> 00:46:51,100
�Qu� le contaste?
733
00:46:54,353 --> 00:46:55,438
Todo.
734
00:46:59,358 --> 00:47:01,986
�Le contaste en el idiota
que me hab�as convertido?
735
00:47:02,069 --> 00:47:04,488
No me digas esas cosas, Mike.
736
00:47:04,572 --> 00:47:08,075
Yo nunca quise hacer da�o a nadie.
737
00:47:08,159 --> 00:47:11,871
Estoy muy enamorada de ti,
eso lo sabes.
738
00:47:11,954 --> 00:47:15,082
T� nunca has amado a nadie
en tu vida m�s que a ti.
739
00:47:15,166 --> 00:47:16,584
Ni siquiera a Linda,
tu propia hermana.
740
00:47:16,667 --> 00:47:18,127
�Pero si yo la quer�a!
741
00:47:18,210 --> 00:47:20,087
Eso es lo que hace da�o.
742
00:47:20,171 --> 00:47:21,422
Linda era buena.
743
00:47:22,298 --> 00:47:25,009
Demasiado buena.
Para nada como yo.
744
00:47:25,092 --> 00:47:28,262
Sigo pensando que si no
hubieras evitado...
745
00:47:28,346 --> 00:47:33,351
...que subiera esa noche,
podr�a haberla salvado.
746
00:47:33,434 --> 00:47:35,478
Es demasiado tarde para pensar
en eso ahora.
747
00:47:37,480 --> 00:47:38,939
Oh, Mike
748
00:47:39,565 --> 00:47:42,109
Si pudi�ramos volver atr�s.
749
00:47:42,193 --> 00:47:44,278
Volver a donde empezamos.
750
00:47:44,362 --> 00:47:47,573
Linda viva de nuevo,
nosotros enamorados.
751
00:47:47,656 --> 00:47:48,908
Todo limpio y puro...
752
00:47:50,201 --> 00:47:52,953
...y algo a lo que mirar.
753
00:47:55,623 --> 00:47:56,623
Ya, si...
754
00:47:58,417 --> 00:48:01,921
Mike, �qu� vas a hacer?
755
00:48:05,007 --> 00:48:06,258
No lo s�.
756
00:48:08,636 --> 00:48:10,554
Quiz�s tengamos la culpa.
757
00:48:12,598 --> 00:48:14,850
Pero ahora, nos necesitamos.
758
00:48:15,684 --> 00:48:18,562
�No podemos intentarlo
de nuevo, Mike?
759
00:48:18,646 --> 00:48:22,316
Por favor, s� dulce conmigo,
como lo eras antes.
760
00:48:22,400 --> 00:48:23,400
�Mike?
761
00:48:24,235 --> 00:48:25,235
Por favor.
762
00:48:28,114 --> 00:48:28,823
�Mike!
763
00:48:28,906 --> 00:48:30,866
�Mike, suj�tame, suj�tame!
764
00:48:39,667 --> 00:48:43,087
Y as�, pasaron tres d�as
y nada ocurri�.
765
00:48:43,170 --> 00:48:44,422
Intent� estudiar un poco,
766
00:48:44,505 --> 00:48:50,010
...pero era bastante dif�cil concentrarme
en algo como la geograf�a comercial.
767
00:48:50,094 --> 00:48:53,597
Era de nuevo lunes por la noche
y ten�a clase el martes.
768
00:48:53,681 --> 00:48:58,936
Hab�a estado en la biblioteca esa tarde
y sacado el volumen II de mi libro de texto.
769
00:48:59,019 --> 00:49:01,522
Y entonces, vi algo.
770
00:49:01,605 --> 00:49:04,150
Era la letra de Johnny.
771
00:49:04,233 --> 00:49:06,485
�l sab�a que ten�a que sacar el
volumen II de la biblioteca,
772
00:49:06,569 --> 00:49:09,500
...as� que prob� a escribir un mensaje
en la guarda esperando que lo viera.
773
00:49:09,509 --> 00:49:11,365
Mike: Te llamar� donde Mac a las
ocho del lunes por la noche.
774
00:49:11,449 --> 00:49:14,785
Supongo que no se atrevi� a llamarme
a la oficina o a casa.
775
00:49:17,788 --> 00:49:18,788
Estelle.
776
00:49:21,959 --> 00:49:24,170
Tuve algunos problemas para salir.
777
00:49:24,253 --> 00:49:25,671
�Qu� pasa?
778
00:49:25,754 --> 00:49:29,091
Se supon�a que iba a llamar a las 8.
Ya son y cinco.
779
00:49:29,175 --> 00:49:31,969
�Es posible que ese Alex aparezca
aqu� sigui�ndote?
780
00:49:32,052 --> 00:49:34,930
No creo, se supone que yo
estoy en la cama.
781
00:49:35,014 --> 00:49:37,967
- �Qu� vas a hacer?
- Averiguar d�nde est� e ir a por �l.
782
00:49:38,017 --> 00:49:39,017
�En serio?
783
00:49:40,186 --> 00:49:41,437
�Qu� pasa, nerviosa?
784
00:49:41,520 --> 00:49:43,814
Mike �y si te hace da�o?
785
00:49:43,898 --> 00:49:46,150
�Por qu� no env�as a los polis?
786
00:49:46,233 --> 00:49:49,862
Si los polis van all�, podr�a matarse
o hacer que le maten.
787
00:49:49,945 --> 00:49:51,822
Es de esa clase.
788
00:49:51,906 --> 00:49:54,825
Quiero traerle al apartamento
y que se encare contigo.
789
00:49:54,909 --> 00:49:57,369
Eso har� que se derrumbe m�s r�pido
que cualquier otra cosa.
790
00:49:57,453 --> 00:49:58,954
�Vas a jugar a eso?
791
00:49:59,997 --> 00:50:01,290
Si t� lo dices.
792
00:50:02,583 --> 00:50:04,243
Hay algo que te quiero preguntar
antes de que hagas esto,
793
00:50:04,293 --> 00:50:07,546
...y quiero la verdad.
794
00:50:07,630 --> 00:50:08,964
�El qu�?
795
00:50:09,048 --> 00:50:11,383
No fuiste directa a casa la noche
que Linda fue asesinada.
796
00:50:11,467 --> 00:50:12,593
�D�nde estuviste?
797
00:50:12,676 --> 00:50:16,722
- Mike, no creer�s que yo...
- Estabas enfadada con Linda esa noche.
798
00:50:16,805 --> 00:50:20,476
�A d�nde fuiste?
Dejemos las cosas claras.
799
00:50:27,483 --> 00:50:30,402
Yo lo cojo, Tim,
creo que es para m�.
800
00:50:34,073 --> 00:50:35,449
�Hola?
801
00:50:35,533 --> 00:50:37,076
S�, soy Mike.
802
00:50:38,244 --> 00:50:40,454
S�, recib� tu mensaje.
803
00:50:40,538 --> 00:50:42,915
No, nadie me ha seguido.
804
00:50:42,998 --> 00:50:44,667
S�, espera un momento.
805
00:50:49,505 --> 00:50:50,839
Adelante, dispara.
806
00:50:52,800 --> 00:50:53,800
Mm hm.
807
00:50:54,718 --> 00:50:55,718
Mm hm.
808
00:50:57,304 --> 00:51:00,391
Muy bien, estar� all�
en unos minutos.
809
00:51:04,019 --> 00:51:05,020
�Era...?
810
00:51:05,104 --> 00:51:08,107
S�, pero te hice una pregunta antes de
que sonara el tel�fono, �te acuerdas?
811
00:51:08,190 --> 00:51:11,694
Cr�eme, Mike, no es importante comparado
con esto. Est�s perdiendo el tiempo.
812
00:51:11,777 --> 00:51:13,195
�A qui�n llamaste?
813
00:51:15,197 --> 00:51:16,197
A Johnny.
814
00:51:17,116 --> 00:51:18,534
Dijo que se reunir�a conmigo
en la esquina.
815
00:51:18,617 --> 00:51:21,161
As� que baj� y me qued�
por all� casi una hora.
816
00:51:21,245 --> 00:51:22,913
Luego me irrit� y me fui a casa.
817
00:51:22,997 --> 00:51:27,001
Quiz�s necesites esa coartada m�s tarde.
Espero que la puedas demostrar.
818
00:51:27,084 --> 00:51:28,711
�Qu� quieres decir?
819
00:51:28,794 --> 00:51:32,840
Da igual.
Toma las llaves de mi casa.
820
00:51:32,923 --> 00:51:35,217
Ve all� y esp�ranos.
821
00:51:35,301 --> 00:51:38,679
Si no estoy all� en una hora,
manda la polic�a a esta direcci�n.
822
00:51:38,762 --> 00:51:40,222
�Entendido?
823
00:51:40,306 --> 00:51:41,140
Entendido.
824
00:51:52,985 --> 00:51:55,070
- Johnny.
- �Qui�n es?
825
00:51:55,154 --> 00:51:57,323
Soy yo, abre.
826
00:52:02,828 --> 00:52:05,663
- �Te vio alguien?
- Nadie.
827
00:52:07,458 --> 00:52:11,503
He estado en todas las portadas.
�A�n sigue caliente el tema?
828
00:52:11,587 --> 00:52:14,214
Hermano, m�s caliente
que un polvor�n.
829
00:52:14,298 --> 00:52:16,967
Mike, t� eres el �nico amigo
que me queda que me cree.
830
00:52:17,051 --> 00:52:19,136
Te equivocas, yo no te creo.
831
00:52:19,219 --> 00:52:21,338
�Qu� otra cosa puedo pensar
despu�s de c�mo has actuado?
832
00:52:21,388 --> 00:52:24,183
Me dijiste que la bajaste
y la metiste en un taxi.
833
00:52:24,266 --> 00:52:26,810
Las aceras estaban mojadas y las
suelas de tus zapatos secas.
834
00:52:26,894 --> 00:52:28,604
Pero ya te expliqu� eso, Mike.
835
00:52:28,687 --> 00:52:31,148
Dices que la o�ste silbar pidiendo
un taxi tambi�n.
836
00:52:31,231 --> 00:52:33,984
Dejaste que me jugara el cuello
con la poli por eso.
837
00:52:34,068 --> 00:52:35,853
Para enterarme por su madre
que no sab�a silbar.
838
00:52:35,903 --> 00:52:37,988
Nunca silb� una nota en su vida.
839
00:52:38,072 --> 00:52:40,115
Pero yo o� un silbido.
840
00:52:40,199 --> 00:52:42,234
�Por qu� tiraste esa hebilla
por la ventanita de McGinnis's?
841
00:52:42,284 --> 00:52:44,153
Tir� la hebilla por la ventanita
como el que coge...
842
00:52:44,203 --> 00:52:45,279
...una piedra y la tira
a una lata,
843
00:52:45,329 --> 00:52:47,873
...o le da una patada hacia una farola
cuando est� enfadado.
844
00:52:47,956 --> 00:52:51,919
Hermano, escogiste mal momento
para enfadarte as�, Johnny.
845
00:52:53,379 --> 00:52:55,339
Seguro que sab�as lo que hac�as.
846
00:52:55,422 --> 00:52:57,216
Tienes esos desmayos, ya sabes.
847
00:52:57,299 --> 00:52:58,500
�Pero yo la amaba, la amaba!
848
00:52:58,550 --> 00:53:01,553
�Para qu� te ocultas en una
pocilga como esta entonces?
849
00:53:01,637 --> 00:53:03,847
T� no me crees, �eh?
850
00:53:03,931 --> 00:53:05,516
Bueno, �y qu� vas a hacer
al respecto?
851
00:53:05,599 --> 00:53:07,685
�Decirle a la poli d�nde estoy
para que vengan y me cojan?
852
00:53:07,768 --> 00:53:10,354
- No.
- �Entonces qu�?
853
00:53:10,437 --> 00:53:13,557
Te llevo de vuelta a casa. �Vuelves
conmigo aunque tenga que arrastrarte!
854
00:53:13,607 --> 00:53:17,403
�Oh, no, no lo har�!
No voy a ninguna parte.
855
00:53:17,486 --> 00:53:20,698
As� que trajiste el arma que te di, �eh?
Genial.
856
00:53:20,781 --> 00:53:23,158
Estoy luchando por mi vida, Mike.
857
00:53:23,242 --> 00:53:25,369
No te acerques a m�.
858
00:53:25,452 --> 00:53:28,497
Si tiene que ser o t� o yo,
ser�s t�.
859
00:53:28,580 --> 00:53:31,834
Da igual que te cuelgues por uno
o dos cr�menes, �esa es tu idea?
860
00:53:31,917 --> 00:53:35,045
No hay futuro en eso, Johnny,
t� deber�as saberlo.
861
00:53:35,129 --> 00:53:37,172
�Por qu� no aprietas el gatillo?
862
00:53:37,256 --> 00:53:38,382
Tan solo soy tu compa�ero
de habitaci�n.
863
00:54:02,865 --> 00:54:04,992
Vamos, mejor salimos de aqu�.
864
00:54:05,075 --> 00:54:06,443
Alguien podr�a haber o�do
los disparos.
865
00:54:06,493 --> 00:54:07,995
Venga, vamos.
866
00:54:19,631 --> 00:54:21,633
- �Qui�n es?
- Mike.
867
00:54:26,680 --> 00:54:31,268
Alex me sigui� hasta aqu�.
Tuve que contarle lo que pasaba.
868
00:54:31,351 --> 00:54:32,102
Si�ntate, Johnny.
869
00:54:32,186 --> 00:54:35,314
�No han pasado ya bastantes desgracias
sin necesidad de que pidas m�s?
870
00:54:35,397 --> 00:54:37,224
Mira, yo no ped� verme
involucrado en esto,
871
00:54:37,274 --> 00:54:38,859
...pero mientras est�s aqu�,
�te importa dejar que yo me ocupe?
872
00:54:38,942 --> 00:54:41,820
�Es que no tienes mejor sentido com�n
que el ocuparte de estas cosas?
873
00:54:41,904 --> 00:54:44,156
Tenemos un departamento de polic�a
para ocuparse de cosas as�.
874
00:54:44,239 --> 00:54:46,450
No tienes derecho a poner en peligro
la seguridad de otras personas.
875
00:54:46,533 --> 00:54:48,660
�Alex, Alex, espera!
876
00:54:48,744 --> 00:54:50,662
�No le dejes, Mike, no le dejes!
877
00:54:50,746 --> 00:54:52,030
Puedes hablar con Dixon cuando
est� tras los barrotes...
878
00:54:52,080 --> 00:54:55,125
...al igual que puedes ahora,
es mucho m�s seguro.
879
00:54:55,209 --> 00:54:56,335
�Con la Central de la polic�a!
880
00:54:56,418 --> 00:54:57,753
Cuelga eso.
881
00:55:03,467 --> 00:55:04,885
"�Taxi!"
882
00:55:05,803 --> 00:55:07,137
Espera un momento.
883
00:55:11,725 --> 00:55:14,520
- �Espere, conductor!
- Tengo mi tarifa.
884
00:55:14,603 --> 00:55:16,104
Es un asunto de la polic�a.
885
00:55:16,939 --> 00:55:18,398
- Enseguida vuelvo
- �Est�s loco?
886
00:55:18,482 --> 00:55:21,235
Nos dejas solo con este
hombre desesperado.
887
00:55:21,318 --> 00:55:26,782
Toma. Cuidado con �l, Johnny,
puede ser de gatillo f�cil.
888
00:55:31,745 --> 00:55:33,872
- �Vive aqu�?
- S�.
889
00:55:33,956 --> 00:55:36,542
El lunes por la noche de hace
una semana hab�a niebla.
890
00:55:36,625 --> 00:55:39,878
Alguien llam� un taxi desde esta casa
silbando como acaba de hacer usted.
891
00:55:39,962 --> 00:55:42,339
- �Fue usted?
- Probablemente s�.
892
00:55:42,422 --> 00:55:45,384
Cojo un taxi todas las noches,
llueva o est� despejado.
893
00:55:45,467 --> 00:55:47,636
Es la �nica forma de llegar
al trabajo a tiempo.
894
00:55:47,719 --> 00:55:51,390
- �A qu� se dedica?
- Estoy en el espect�culo del Carioca Club.
895
00:55:51,473 --> 00:55:54,101
- �C�mo se llama?
- Leonora Waters.
896
00:55:55,143 --> 00:55:57,396
He de irme, salgo a las 12:05.
897
00:55:57,479 --> 00:55:59,606
Si he molestado a la gente al silbar
pidiendo un taxi,
898
00:55:59,690 --> 00:56:00,974
...lo har� m�s bajito.
899
00:56:05,821 --> 00:56:07,865
�Ap�rtate de esa puerta!
900
00:56:07,948 --> 00:56:10,108
Johnny, esc�chame.
Ten�as raz�n con lo del silbido.
901
00:56:10,158 --> 00:56:12,277
- Por favor, por tu propio bien.
- No necesitas ese arma.
902
00:56:12,327 --> 00:56:13,829
�Ap�rtate de m�!
903
00:56:13,912 --> 00:56:16,248
Trato de ayudar,
�es que no lo entiendes?
904
00:56:16,331 --> 00:56:18,500
Ap�rtate de esa puerta.
905
00:56:19,418 --> 00:56:22,337
Y que nadie trate de seguirme.
906
00:56:23,463 --> 00:56:25,299
�Johnny! �Johnny!
907
00:56:25,382 --> 00:56:27,050
Te lo est�s poniendo m�s dif�cil.
908
00:56:27,134 --> 00:56:30,637
La poli te coger� antes o despu�s y ser�s
condenado con pruebas circunstanciales.
909
00:56:30,721 --> 00:56:32,472
- Vuelve...
- �Oh, no!
910
00:56:32,556 --> 00:56:36,101
No trates de seguirme, Mike,
o recibir�s lo tuyo.
911
00:56:36,184 --> 00:56:37,769
As� que ay�dame.
912
00:56:39,855 --> 00:56:42,608
Si te marchas as�, solo hay
una cosa que pueda pensar.
913
00:56:42,691 --> 00:56:44,735
Que t� mataste a Linda.
914
00:56:44,818 --> 00:56:49,281
Yo mismo estoy confundido.
Quiz�s me est� volviendo loco.
915
00:56:50,282 --> 00:56:52,951
Est� bien, es tu funeral.
916
00:56:53,035 --> 00:56:54,870
Supongo que tendr�s que comer.
917
00:56:55,871 --> 00:56:57,831
- Toma.
- �Oh, no!
918
00:56:57,915 --> 00:56:59,833
D�jalo en el escal�n.
919
00:57:05,422 --> 00:57:07,374
Antes o despu�s apretar�s ese gatillo
y tendr�s que lamentarlo.
920
00:57:07,424 --> 00:57:09,760
L�nzalo aqu� arriba.
921
00:57:09,843 --> 00:57:12,596
Vamos, no te voy a seguir.
922
00:57:29,655 --> 00:57:32,366
- Espero que est�s satisfecho.
- �C�mo ocurri�?
923
00:57:32,449 --> 00:57:34,576
Alex fue al tel�fono y llam�
a la polic�a.
924
00:57:34,660 --> 00:57:37,704
Johnny salt� sobre �l y cogi� el arma.
No hubo nada que yo pudiera hacer.
925
00:57:37,788 --> 00:57:39,406
�Por qu� no me escuchaste
en primer lugar?
926
00:57:39,456 --> 00:57:43,043
Cuando apuntas a un hombre
no se tontea con el tel�fono.
927
00:57:43,126 --> 00:57:45,462
Hecho trizas, �eh?
�Qu� hizo, pisarlo?
928
00:57:45,545 --> 00:57:47,381
No lo s�.
929
00:57:47,464 --> 00:57:51,510
Bueno, al menos averiguamos algo.
Johnny oy� a alguien silbar a un taxi.
930
00:57:51,593 --> 00:57:53,795
Era la chica de abajo que lo hace
todas las noches.
931
00:57:53,845 --> 00:57:55,347
�Qu� prueba eso?
932
00:57:55,430 --> 00:57:56,306
Ha escuchado ese silbido
todas las noches.
933
00:57:56,390 --> 00:57:58,517
Es una coartada, eso es todo.
934
00:57:58,600 --> 00:58:01,323
Cuando seas un poco m�s viejo,
aprender�s a ocuparte de tus cosas.
935
00:58:01,395 --> 00:58:04,231
A partir de ahora, la polic�a se ocupar�
de esto. Vamos, Estelle.
936
00:58:04,314 --> 00:58:07,484
- Puede que tenga raz�n.
- Buenas noches, Mike.
937
00:58:07,567 --> 00:58:09,903
Siento que no saliera bien.
938
00:58:09,987 --> 00:58:11,488
Te veo ma�ana, �eh?
939
00:58:11,571 --> 00:58:14,866
- S�, te llamar�.
- Buenas noches.
940
00:58:50,110 --> 00:58:51,737
- Hola, Sr. Carr.
- Hola, Jake.
941
00:58:51,820 --> 00:58:52,696
�Trabajando hasta tarde?
942
00:58:52,779 --> 00:58:56,366
S�, he de hacer este trabajo despu�s
que la gente se va a la cama.
943
00:58:56,450 --> 00:58:59,870
Ya sabe, �es que esas mujeres de esos
apartamentos ya no usar�n el conducto?
944
00:58:59,953 --> 00:59:03,415
He estado llevando la basura a mano
desde que mataron aqu� a esa chica.
945
00:59:03,498 --> 00:59:04,708
Me est� hundiendo.
946
00:59:04,791 --> 00:59:06,752
�Cree que las enga�ar�
con un poco de pintura, eh?
947
00:59:06,835 --> 00:59:08,462
Bueno, puedo eliminar las marcas,
948
00:59:08,545 --> 00:59:12,591
...pero alguien trat� de meter el cuerpo
de la chica en el conducto.
949
00:59:12,674 --> 00:59:15,552
Eso es lo que incomoda a los inquilinos.
No les gusta mirarlo.
950
00:59:15,635 --> 00:59:17,262
�Qu� clase de marcas, Jake?
951
00:59:17,345 --> 00:59:19,514
- Solo ara�azos.
- �S�? Veamos.
952
00:59:19,598 --> 00:59:21,058
S�, justo aqu�.
953
00:59:21,141 --> 00:59:22,309
- Justo aqu�.
- Uh huh.
954
00:59:22,392 --> 00:59:24,478
- S�.
- Pintura fresca tambi�n.
955
00:59:24,561 --> 00:59:26,605
Lo hab�a pintado el d�a antes
de que ocurriera.
956
00:59:26,688 --> 00:59:29,399
- �De qu� color era antes?
- Marr�n.
957
00:59:29,483 --> 00:59:32,027
Me qued� sin marr�n, as� que
estoy usando el azul.
958
00:59:32,110 --> 00:59:34,237
Me quedaba un poco del ba�o
de la Sra. Carter.
959
00:59:34,321 --> 00:59:35,906
Bonito color ese azul.
960
00:59:35,989 --> 00:59:38,283
La polic�a tom� fotos antes.
961
00:59:38,366 --> 00:59:40,285
- Buenas noches, Jake.
- Buenas noches.
962
00:59:50,587 --> 00:59:52,172
Pasa, Mike.
963
00:59:56,760 --> 00:59:59,721
- �D�nde has estado?
- En el corredor, hablando con Jake.
964
00:59:59,805 --> 01:00:02,140
- �De d�nde vienen?
- Nos encontramos fuera con el Sr. Heller.
965
01:00:02,224 --> 01:00:04,101
Alex le llam�, �recuerdas?
966
01:00:04,184 --> 01:00:05,811
Le contamos lo de Johnny y t�, y...
967
01:00:05,894 --> 01:00:06,686
- ...lo que pas�.
- Ya.
968
01:00:06,770 --> 01:00:08,355
Ten�a a Dixon aqu�, �eh?
969
01:00:08,438 --> 01:00:11,525
S�, y a�n estar�a aqu� si el viejo
no lo hubiera fastidiado.
970
01:00:11,608 --> 01:00:13,435
Quiere decir si una chica no
hubiera silbado a un taxi.
971
01:00:13,485 --> 01:00:15,237
- S�.
- S�, ya s� todo eso.
972
01:00:15,320 --> 01:00:19,991
Se llama Waters. Pero es un mal
camino, Mike, cr�ame.
973
01:00:20,075 --> 01:00:24,788
El problema de mi trabajo es que todos
creen que pueden hacerlo mejor que yo.
974
01:00:24,871 --> 01:00:26,832
�Por qu� no me dej� ayudarle
a cogerle?
975
01:00:26,915 --> 01:00:29,793
Le conoc�a mejor que usted.
Pens� que quiz�s pudiera hacerle hablar.
976
01:00:29,876 --> 01:00:33,630
Est� bien, Mike.
Dixon es su colega.
977
01:00:33,713 --> 01:00:35,132
Ha estado tratando de protegerle.
978
01:00:35,215 --> 01:00:37,342
Eso es lo que has estado
haciendo, protegerle.
979
01:00:37,425 --> 01:00:39,094
�Qu� trata de decirme?
�Trata de decirme que yo...?
980
01:00:39,177 --> 01:00:43,098
No, no trato de decirle nada.
Quiero que usted me diga.
981
01:00:43,181 --> 01:00:46,810
Es usted el que quiere jugar
a los detectives. Adelante.
982
01:00:46,893 --> 01:00:51,231
Empecemos hace una semana,
la noche del asesinato, �ad�nde fue?
983
01:00:51,314 --> 01:00:53,567
A McGinnis's.
Ella estaba conmigo.
984
01:00:53,650 --> 01:00:55,735
Cuando ella se fue, �qu� hizo?
985
01:00:55,819 --> 01:00:59,197
- Camin� durante un tiempo.
- �Por qu� no se fue a casa?
986
01:00:59,281 --> 01:01:02,325
- Estaba un poco molesto
- �Respecto a qu�?
987
01:01:03,326 --> 01:01:06,454
- Respecto a ella.
- Oh, pelea de enamorados, �eh?
988
01:01:06,538 --> 01:01:08,707
Eso es, me ten�a como en una noria.
989
01:01:08,790 --> 01:01:10,375
Sabes que eso no es verdad, Mike.
990
01:01:10,458 --> 01:01:12,085
Est� todo en tu cabeza.
991
01:01:12,169 --> 01:01:14,337
Quiere decir que ella a�n
segu�a colada por Dixon.
992
01:01:14,421 --> 01:01:16,673
S�, Dixon y otros 10 tipos m�s.
993
01:01:16,756 --> 01:01:20,260
Once, si quiere incluir al Sr. Tremholt.
994
01:01:21,678 --> 01:01:25,599
�Ya he o�do todo lo que quer�a o�r!
�Me largo de aqu�!
995
01:01:25,682 --> 01:01:28,977
- Si�ntese.
- �Qu� hay de eso, Sr. Tremholt?
996
01:01:29,060 --> 01:01:30,520
�A d�nde quiere ir a parar?
997
01:01:30,604 --> 01:01:32,681
He vivido con la familia Mitchell
durante muchos a�os.
998
01:01:32,731 --> 01:01:35,984
Es mi hogar. Esas dos chicas
eran como mis hijas.
999
01:01:36,067 --> 01:01:37,727
Pero Estelle era su favorita,
�no es as�?
1000
01:01:37,777 --> 01:01:41,198
- �Qu� est� insinuando?
- Tambi�n hay otro par de cosas.
1001
01:01:41,281 --> 01:01:42,782
Su habitaci�n est� cerca
de la puerta principal.
1002
01:01:42,866 --> 01:01:45,410
Podr�a haber entrado y salido las veces
que quisiera la noche del asesinato.
1003
01:01:45,493 --> 01:01:48,788
Ya he explicado que llegu� a la 8
y habl� con la Sra. Mitchell.
1004
01:01:48,872 --> 01:01:52,876
Y a las 11:30 cuando ella vino y toc� a
mi puerta y dijo que Linda no hab�a llegado,
1005
01:01:52,959 --> 01:01:54,544
...yo a�n estaba en la cama.
1006
01:01:54,628 --> 01:01:57,130
Puede que usted ya le haya
preguntado estas cosas.
1007
01:01:57,214 --> 01:01:58,874
�Pero le ha preguntado por sus u�as?
1008
01:01:58,924 --> 01:02:01,468
M�reselas, rasgadas y limadas
hasta el mu��n.
1009
01:02:01,551 --> 01:02:03,170
�Por qu� pens� que ten�a
que hacer eso, Sr. Tremholt?
1010
01:02:03,220 --> 01:02:05,138
- Yo siempre he...
- �Yo le dir� por qu�!
1011
01:02:05,222 --> 01:02:06,256
Porque ten�a pintura bajo
sus u�as...
1012
01:02:06,306 --> 01:02:08,225
...del conducto del incinerador del
edificio cuando intent� que Linda...
1013
01:02:08,308 --> 01:02:09,976
�Est� loco!
1014
01:02:10,060 --> 01:02:12,187
O quiz�s fuera alquitr�n.
1015
01:02:12,270 --> 01:02:14,147
Alquitr�n del barril del tejado cuando
intent� deshacerse del cuerpo.
1016
01:02:15,065 --> 01:02:19,319
�Ya vale de chanchullos, Tremholt!
1017
01:02:23,698 --> 01:02:26,785
Est� enamorado de ella,
�no es as�?
1018
01:02:28,662 --> 01:02:32,415
- Usted no lo entiende.
- Entender, �qu�?
1019
01:02:32,499 --> 01:02:37,003
Usted no podr�a entender por lo que
he pasado durante estos a�os.
1020
01:02:37,087 --> 01:02:38,797
C�mo he amado a esta chica.
1021
01:02:38,880 --> 01:02:41,258
Esper� a que creciera.
1022
01:02:41,341 --> 01:02:44,094
Un d�a me prometi� que
se casar�a conmigo.
1023
01:02:44,177 --> 01:02:44,928
Bueno, yo...
1024
01:02:45,011 --> 01:02:46,888
Tremholt nos cont� toda la historia.
1025
01:02:46,972 --> 01:02:48,640
No era muy bonita.
1026
01:02:48,723 --> 01:02:51,893
C�mo Estelle le hab�a atado de pies
y manos con sus propios sentimientos.
1027
01:02:51,977 --> 01:02:53,261
C�mo le enga�aba saliendo
por ah�...
1028
01:02:53,311 --> 01:02:56,773
...con un mont�n de j�venes,
inclu�do yo mismo.
1029
01:02:56,856 --> 01:02:59,234
Pero cometi� un terrible error.
1030
01:02:59,317 --> 01:03:01,820
Linda fue asesinada
en lugar de Estelle.
1031
01:03:01,903 --> 01:03:05,156
Y Tremholt a�n ten�a el
crimen en su coraz�n.
1032
01:03:05,240 --> 01:03:06,608
Supongo que Heller pens� que podr�a
hacer que se viniera abajo...
1033
01:03:06,658 --> 01:03:08,910
...y conseguir una confesi�n porque
le sigui� la corriente...
1034
01:03:08,994 --> 01:03:12,622
...y yo me fui para encontrar
a Dixon y decirle que estaba libre.
1035
01:03:22,465 --> 01:03:23,465
�Johnny!
1036
01:03:35,103 --> 01:03:37,689
Le baj� justo a tiempo.
1037
01:03:37,772 --> 01:03:39,253
Le llev� al hospital militar,
1038
01:03:39,316 --> 01:03:42,319
...le arreglaron y pusieron
de nuevo a trabajar.
1039
01:03:42,402 --> 01:03:43,611
Ahora le va bien.
1040
01:03:43,695 --> 01:03:47,073
- �Le ves?
- De vez en cuando.
1041
01:03:47,157 --> 01:03:49,284
Nos saludamos y lo dejamos ah�.
1042
01:03:49,367 --> 01:03:51,870
�Qu� hay de la chica?
1043
01:03:51,953 --> 01:03:55,332
Se meti� dentro de m�
como ninguna otra mujer.
1044
01:03:55,415 --> 01:03:59,502
No estaba enamorado de ella pero no
pod�a dejarla, �sabes a qu� me refiero?
1045
01:03:59,586 --> 01:04:02,672
Conozco un mont�n de borrachos
que detestan el sabor del alcohol.
1046
01:04:02,756 --> 01:04:04,341
Ya, supongo que s�.
1047
01:04:05,425 --> 01:04:09,179
Deber�a dejar esta banqueta, salir
por la puerta y seguir caminando.
1048
01:04:09,262 --> 01:04:11,806
�Por qu� no lo haces, Mike?
1049
01:04:11,890 --> 01:04:12,890
S�.
1050
01:04:14,142 --> 01:04:15,643
S�, �por qu� no lo hago?
1051
01:04:17,520 --> 01:04:19,105
Hasta la vista, Tim.
1052
01:04:19,189 --> 01:04:22,734
Gracias por escucharme y dejar que me
lo sacara de dentro. Ya me siento mejor.
1053
01:04:22,817 --> 01:04:24,778
No hay de qu�, Mike.
1054
01:04:24,861 --> 01:04:26,529
- Hasta la vista.
- Hasta la vista.
1055
01:04:29,366 --> 01:04:30,366
�Mike!
1056
01:04:32,702 --> 01:04:36,081
Siento llegar tarde, cari�o,
pero no te import� esperar, �verdad?
1057
01:04:36,164 --> 01:04:38,166
Te has cronometrado perfectamente.
1058
01:04:38,249 --> 01:04:40,919
Vamos, salgamos de este antro.
1059
01:04:41,002 --> 01:04:44,422
�Qu� haces por aqu�?
�Vivir como los pobres?
1060
01:04:50,136 --> 01:04:52,138
�Qu� tienes en mente?
1061
01:04:52,222 --> 01:04:55,642
- Vayamos a mi casa.
- �Tu casa?
1062
01:04:55,725 --> 01:04:59,729
Oh, tengo un peque�o apartamento.
Nada del otro mundo.
1063
01:04:59,813 --> 01:05:01,523
Vamos, deja de poner pegas.
1064
01:05:01,606 --> 01:05:05,276
Llevo esper�ndote seis meses enteros.
1065
01:05:05,360 --> 01:05:07,153
No voy a ir contigo.
1066
01:05:07,237 --> 01:05:09,364
�Qu� te pasa?
1067
01:05:09,447 --> 01:05:11,533
Todo ha terminado, Estelle.
1068
01:05:12,367 --> 01:05:13,785
�Recuerdas al viejo Tim?
1069
01:05:15,120 --> 01:05:19,165
Acabo de terminar de contarle la
historia de Johnny Dixon y Linda.
1070
01:05:19,249 --> 01:05:21,835
De tu madre y t� y yo.
1071
01:05:21,918 --> 01:05:24,963
Todos salieron bien parados
menos t�.
1072
01:05:25,046 --> 01:05:28,591
Tuve que contarle la historia
para ver d�nde quedaba yo.
1073
01:05:28,675 --> 01:05:31,302
S�, incluso yo qued� bien.
1074
01:05:31,386 --> 01:05:33,221
Est�s loco.
1075
01:05:33,304 --> 01:05:36,015
�Dec�dete!
�Vienes conmigo o no?
1076
01:05:36,099 --> 01:05:39,561
- No.
- T� mismo.
1077
01:05:41,938 --> 01:05:43,481
�Mike, su�ltame!
1078
01:05:43,565 --> 01:05:45,316
Tan solo cruza la calle conmigo.
1079
01:05:45,400 --> 01:05:49,112
Hasta la vieja casa. Donde Linda
muri�, �te acuerdas?
1080
01:05:49,195 --> 01:05:50,280
Me haces da�o.
1081
01:05:50,363 --> 01:05:53,283
Te hago un poco de da�o
y ya est�s llorando.
1082
01:05:53,366 --> 01:05:55,285
�Qu� pasa con el resto
de nosotros?
1083
01:05:55,368 --> 01:05:59,038
No lloramos. Hiciste un buen trabajo
con nosotros, Estelle.
1084
01:05:59,122 --> 01:06:02,625
Tan solo una chiquita del vecindario.
1085
01:06:02,709 --> 01:06:04,002
Vaya una gracia.
1086
01:07:58,032 --> 01:07:59,032
�Qui�n es?
1087
01:07:59,867 --> 01:08:04,497
No me diga que ya se ha
olvidado de m�.
1088
01:08:04,581 --> 01:08:06,416
�Es usted, Heller?
1089
01:08:08,710 --> 01:08:10,169
�Qui�n si no?
1090
01:08:10,253 --> 01:08:11,421
�Lleva un arma?
1091
01:08:12,380 --> 01:08:14,632
�Qu� har�a con un arma?
1092
01:08:14,716 --> 01:08:15,925
�Cu�l es la idea?
1093
01:08:16,009 --> 01:08:17,760
Salga.
1094
01:08:17,844 --> 01:08:19,596
Encienda la luz.
1095
01:08:29,939 --> 01:08:31,858
�C�mo le llama a este juego?
1096
01:08:31,941 --> 01:08:33,985
Polis y ladrones.
1097
01:08:34,068 --> 01:08:35,653
Muy gracioso.
1098
01:08:35,737 --> 01:08:37,447
�De d�nde viene?
1099
01:08:37,530 --> 01:08:39,991
Estaba justo detr�s de usted, Mike,
todo el tiempo.
1100
01:08:40,074 --> 01:08:41,826
Los seis meses enteros.
1101
01:08:42,744 --> 01:08:46,539
Nunca se estableci� mucho tiempo
en el mismo lugar, �verdad?
1102
01:08:46,623 --> 01:08:48,333
�Cargos de conciencia, Mike?
1103
01:08:48,416 --> 01:08:52,170
�Qu� trata de decir, Heller?
1104
01:08:52,253 --> 01:08:53,588
�Se acuerda de esto?
1105
01:08:55,632 --> 01:08:58,092
- No.
- Lo ha visto, Mike.
1106
01:08:58,176 --> 01:09:00,637
De hecho, ten�a sus manos sobre �l.
1107
01:09:00,720 --> 01:09:03,806
Linda lo llevaba la noche que la mat�
pensando que era Estelle.
1108
01:09:03,890 --> 01:09:05,141
�Est� loco?
1109
01:09:05,224 --> 01:09:08,853
Cay� de su cuello cuando trat� de
embutirla por el incinerador.
1110
01:09:08,936 --> 01:09:12,065
Pero no cupo por el conducto.
1111
01:09:12,148 --> 01:09:15,318
Solo cay� un poco y se atasc�.
1112
01:09:16,444 --> 01:09:20,448
Jake, el conserje, lo encontr�
hace un par de d�as.
1113
01:09:20,531 --> 01:09:24,702
- �En qu� me convierte eso?
- En un asesino.
1114
01:09:24,786 --> 01:09:26,788
Est� lleno de sus huellas.
1115
01:09:26,871 --> 01:09:30,249
Tan n�tido y claro como nada
que haya visto antes.
1116
01:09:30,333 --> 01:09:33,836
Vayamos a alg�n sitio donde
podamos hablar, �de acuerdo?
1117
01:09:33,920 --> 01:09:36,005
�A cu�ntos chicos les va
a colgar esto, Heller?
1118
01:09:36,089 --> 01:09:40,301
�Se refiere a Tremholt?
Solo le retuve un par de horas.
1119
01:09:40,385 --> 01:09:44,514
Ahora vive en Detroit.
Recib� una postal suya el otro d�a.
1120
01:09:44,597 --> 01:09:45,597
Qu� bien.
1121
01:09:46,891 --> 01:09:48,101
Usted primero.
1122
01:09:55,525 --> 01:09:57,694
�Sabe, Mike?, es la primera vez
que he visto...
1123
01:09:57,777 --> 01:10:00,655
...a un asesino regresar
a la escena de su crimen.
1124
01:10:00,738 --> 01:10:01,823
Bastante trillado.
1125
01:10:30,643 --> 01:10:32,603
As� que, esa es toda la historia.
1126
01:10:32,687 --> 01:10:37,942
Linda est� muerta y Estelle viva a causa
de mis celos ciegos y asesinos.
1127
01:10:38,025 --> 01:10:39,652
En cualquier caso, �qui�n va
a mirar a esta chica...
1128
01:10:39,736 --> 01:10:43,990
...el resto de su vida sin que le
recuerde un asesinato?
1129
01:10:45,736 --> 01:10:51,990
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
91009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.