All language subtitles for The Guilty (Error fatal) 1947, John Reinhardt VO SPA Definitivo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,910 --> 00:00:09,912 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:02:07,002 --> 00:02:08,420 La vieja calle. 3 00:02:09,588 --> 00:02:13,967 Mojada, sucia, miserable. 4 00:02:15,260 --> 00:02:17,929 No sabe que he estado lejos. 5 00:02:18,847 --> 00:02:20,265 Motivos de un crimen. 6 00:02:21,308 --> 00:02:22,726 Un crimen sin sentido. 7 00:02:24,311 --> 00:02:28,940 �Por qu� ten�an que ser gemelas? Estelle y Linda 8 00:02:29,024 --> 00:02:30,024 Olv�dalo. 9 00:02:31,109 --> 00:02:32,194 Linda est� muerta. 10 00:02:34,112 --> 00:02:37,866 Echar� un vistazo m�s a Estelle y eso ser� el final. 11 00:02:38,784 --> 00:02:39,868 La vieja habitaci�n. 12 00:02:41,495 --> 00:02:44,373 Me pregunto qui�n vivir� all� ahora. 13 00:02:44,456 --> 00:02:46,833 Nunca habr�n o�do hablar de Dixon o de m�. 14 00:02:59,388 --> 00:03:00,388 McGinnis's. 15 00:03:01,807 --> 00:03:04,267 Soy bobo por entrar ah�, pero... 16 00:03:04,351 --> 00:03:08,730 ...bueno, habiendo llegado hasta aqu�, bien podr�a terminar con ello. 17 00:03:08,814 --> 00:03:12,651 Si ella no aparece tambi�n estar�a bien. 18 00:03:12,734 --> 00:03:16,697 Me tomar� una cerveza y saludar� al viejo Tim. 19 00:03:33,296 --> 00:03:34,381 Hola, Tim. 20 00:03:34,464 --> 00:03:37,092 Vaya, vaya, si es Michael Carr. 21 00:03:37,175 --> 00:03:38,510 Me alegro de verte, grandull�n. 22 00:03:38,593 --> 00:03:40,429 - �C�mo lo llevas, Tim? - Bien, bien. 23 00:03:40,512 --> 00:03:42,192 �Vuelves a este vecindario? 24 00:03:42,264 --> 00:03:45,100 No, tengo una cita con alguien. 25 00:03:45,183 --> 00:03:48,729 - �Puedo adivinar con qui�n? - Eso es. 26 00:03:48,812 --> 00:03:50,480 �Una ocasi�n especial? 27 00:03:50,564 --> 00:03:52,065 No lo s�, quiz�s. 28 00:03:52,149 --> 00:03:54,693 Hace seis meses que no la veo. 29 00:03:54,776 --> 00:03:55,852 Despu�s de todo eso en los peri�dicos, yo... 30 00:03:55,902 --> 00:03:59,906 ...supuse que ser�a mejor darnos un tiempo para ahuyentar los fantasmas. 31 00:03:59,990 --> 00:04:01,108 As� que le dije de vernos aqu�, 32 00:04:01,158 --> 00:04:04,953 ...a las ocho y media. Hace seis meses de esa noche. 33 00:04:05,036 --> 00:04:08,248 - Es lo que hay. - Eso est� bien, est� bien. 34 00:04:08,331 --> 00:04:11,501 - Creo que llego algo temprano. - �Qu� tomar�s? 35 00:04:11,585 --> 00:04:12,711 Dos cervezas, Tim. 36 00:04:12,794 --> 00:04:14,921 - Sigues igual, �eh? - Mmmh. 37 00:04:15,005 --> 00:04:17,966 Un Bourbon aparte. 38 00:04:18,049 --> 00:04:20,135 Probablemente ni se acuerde de la cita que hicimos. 39 00:04:20,218 --> 00:04:22,679 Bueno, yo no estoy tan seguro de eso. 40 00:04:22,763 --> 00:04:24,931 Las mujeres tienen memoria de elefante. 41 00:04:25,015 --> 00:04:27,851 Estuvo aqu� un par de veces cuando t� ya no estabas. 42 00:04:27,934 --> 00:04:29,936 - �Sola? - No. 43 00:04:30,020 --> 00:04:31,722 Estaba sentada donde lo est�s t�, 44 00:04:31,772 --> 00:04:34,357 ...y me dijo:""Dos cervezas", igual que t�. 45 00:04:35,525 --> 00:04:37,402 �Eh, Tim, dos m�s de lo mismo! 46 00:04:37,486 --> 00:04:38,487 Disculpa. 47 00:04:42,991 --> 00:04:45,911 Me pregunto con qui�n estar� tonteando ahora. 48 00:04:45,994 --> 00:04:47,162 Como si me importara. 49 00:04:49,372 --> 00:04:52,959 Pidi� dos cervezas como en los viejos tiempos. 50 00:04:53,877 --> 00:04:56,713 Debe haber estado pensando en m�. 51 00:04:57,756 --> 00:05:01,510 �Por qu� no me largo de aqu� antes que me l�en de nuevo? 52 00:05:01,593 --> 00:05:03,094 No es demasiado tarde. 53 00:05:05,430 --> 00:05:08,225 Me acuerdo muy bien de esa chica. 54 00:05:08,308 --> 00:05:11,478 Hab�a un tipo llamado Dixon mezclado en esto de alg�n modo �verdad? 55 00:05:11,561 --> 00:05:13,146 S�, era mi compa�ero de habitaci�n. 56 00:05:13,230 --> 00:05:14,689 �No lees los peri�dicos? 57 00:05:14,773 --> 00:05:17,442 Por supuesto, pero era la �poca de las Series Mundiales, 58 00:05:17,526 --> 00:05:19,486 ...y eso es bastante importante tambi�n. 59 00:05:19,569 --> 00:05:21,571 Pero, dejando aparte las bromas, Mike, 60 00:05:21,655 --> 00:05:25,033 ...salieron muchas cosas en los peri�dicos, pero no pude entenderlo. 61 00:05:25,116 --> 00:05:26,535 Nadie pudo. 62 00:05:26,618 --> 00:05:29,955 Oye, Dixon y t� �rais muy buenos amigos, �no es as�? 63 00:05:30,038 --> 00:05:32,249 Estuvimos juntos en el ej�rcito, eso es todo. 64 00:05:32,332 --> 00:05:35,710 �l era mi teniente y yo solo era un cabo. 65 00:05:35,794 --> 00:05:37,712 Nadie le quer�a mucho en el grupo. 66 00:05:37,796 --> 00:05:41,341 T� debiste hacerlo. Aloj�ndote en la misma habitaci�n tal y c�mo hiciste. 67 00:05:41,424 --> 00:05:43,593 Fue una de esas cosas. 68 00:05:43,677 --> 00:05:47,305 Me top� con �l saliendo del hospital, licenciado por psicopat�a. 69 00:05:47,389 --> 00:05:48,598 �Eso es as�? 70 00:05:48,682 --> 00:05:49,432 S�. 71 00:05:49,516 --> 00:05:52,352 Tuvo un desacuerdo con un proyectil de mortero durante la batalla del Bulge. 72 00:05:52,435 --> 00:05:55,605 Vol� una fuente y se le qued� una cara de bobo. 73 00:05:56,481 --> 00:06:00,652 Cuando averigu� que ten�a la casa al otro lado de la calle, ya no me lo pude sacudir. 74 00:06:00,735 --> 00:06:05,031 Estaba aterrado de ir a casa y que su gente viera el estado en que estaba. 75 00:06:05,115 --> 00:06:07,951 Sol�a desmoronarse muy a menudo. 76 00:06:08,034 --> 00:06:11,329 Por supuesto, no pod�a mantener un trabajo mucho tiempo. 77 00:06:11,413 --> 00:06:16,209 As� que lo que hac�a entre desmayos era beber y salir con mujeres. 78 00:06:16,293 --> 00:06:18,837 As� lleg� a ser mi compa�ero de habitaci�n. 79 00:06:18,920 --> 00:06:21,673 No es que me gustara nada de �l, pero... 80 00:06:21,756 --> 00:06:25,302 Bueno, supongo que as� es cuando dos han estado juntos en la guerra. 81 00:06:25,385 --> 00:06:28,430 Soportas muchas cosas sin saber realmente por qu�. 82 00:06:29,973 --> 00:06:30,974 Pase, doctor. 83 00:06:42,611 --> 00:06:43,611 Hola. 84 00:06:44,237 --> 00:06:45,237 Hola. 85 00:06:47,824 --> 00:06:51,620 Lamento molestarle, estoy buscando a mi hermana, Estelle. Estelle Mitchell. 86 00:06:51,703 --> 00:06:53,830 - Yo soy Linda. - �S�? 87 00:06:53,914 --> 00:06:56,917 - �No vive aqu� Johnny Dixon? - S�. 88 00:06:57,000 --> 00:07:00,170 - �Es usted el se�or Carr? - Eso es. 89 00:07:00,253 --> 00:07:03,506 Pens� que estar�a por aqu�, as� que me pas� para recogerla. 90 00:07:03,590 --> 00:07:05,342 �Le dijo que iba a venir aqu�? 91 00:07:05,425 --> 00:07:09,387 Me pareci� o�rle decir eso a Johnny por tel�fono. 92 00:07:09,471 --> 00:07:11,389 Ella no est� aqu�. 93 00:07:11,473 --> 00:07:13,600 Quiz�s est� por ah� fuera. Gracias de todas formas. 94 00:07:13,683 --> 00:07:15,977 Espere un momento. Johnny est� aqu�. 95 00:07:16,061 --> 00:07:18,688 Lleva toda la noche enfermo. 96 00:07:18,772 --> 00:07:20,106 Oh. 97 00:07:20,190 --> 00:07:21,900 Oh, lo lamento. 98 00:07:21,983 --> 00:07:24,194 - �Puedo hacer algo? - No, gracias. 99 00:07:24,277 --> 00:07:26,237 - Pase, doctor. - Buenas noches. 100 00:07:26,321 --> 00:07:28,740 Espere un momento, enseguida estoy con usted. 101 00:07:28,823 --> 00:07:32,077 Usted ya le cur� una vez, doctor, as� que imagin� que sabr�a qu� le pasa. 102 00:07:32,160 --> 00:07:33,703 Ha estado muy nervioso �ltimamente. 103 00:07:33,787 --> 00:07:36,539 - Si necesita algo, ll�meme, �vale? - Bien. 104 00:07:41,628 --> 00:07:44,214 �Qu� le pasa a Johnny? Parece muy enfermo. 105 00:07:44,297 --> 00:07:46,841 Oh, no es nada grave, ma�ana estar� bien. 106 00:07:46,925 --> 00:07:49,594 - �Le digo que estuvo aqu�? - Preferir�a que no lo hiciese. 107 00:07:49,678 --> 00:07:52,097 Estoy un poco inc�moda con todo el asunto. 108 00:07:52,180 --> 00:07:52,931 Bueno... 109 00:07:53,014 --> 00:07:56,101 D�game, hay algo que no entiendo. 110 00:07:56,184 --> 00:08:00,105 �Por qu� sale Johnny con su hermana si siempre est� hablando de usted? 111 00:08:00,188 --> 00:08:02,440 Supongo que no conoce a mi hermana. 112 00:08:02,524 --> 00:08:04,651 Supongo que no. 113 00:08:04,734 --> 00:08:08,154 - Espere, la llevar� a casa. - Oh, no hace falta, Sr. Carr. 114 00:08:08,238 --> 00:08:11,199 - Mike. - Johnny me habl� mucho de usted. 115 00:08:11,282 --> 00:08:14,244 Dice que es el �nico amigo que tiene. 116 00:08:14,327 --> 00:08:15,820 �Seguro que no quiere que le lleve a casa? 117 00:08:15,870 --> 00:08:18,415 No, gracias, solo son un par de manzanas. 118 00:08:18,498 --> 00:08:19,249 De acuerdo. 119 00:08:19,332 --> 00:08:20,833 - Buenas noches. - Buenas noches. 120 00:08:21,918 --> 00:08:23,628 Esa era Linda. 121 00:08:23,712 --> 00:08:26,673 Podr�a haber sabido que era exactamente igual que su hermana Estelle. 122 00:08:26,756 --> 00:08:28,675 Despu�s de todo, eran gemelas. 123 00:08:28,758 --> 00:08:31,094 Solo que Linda era la m�s agradable de las dos. 124 00:08:31,177 --> 00:08:34,806 Y le hab�a mentido al decirle que no conoc�a a Estelle, porque s� la conoc�a. 125 00:08:34,889 --> 00:08:38,685 Descubr� m�s tarde que Linda fue directa a casa cuando me dej�. 126 00:08:38,768 --> 00:08:41,730 Su madre y su hermana estaban en medio de una discusi�n respecto a Dixon. 127 00:08:41,813 --> 00:08:43,857 Nunca piensas en m�, �verdad? 128 00:08:43,940 --> 00:08:47,610 Aqu� sentada, preocup�ndome sin saber d�nde est�s la mitad del tiempo. 129 00:08:47,694 --> 00:08:50,530 Con la de cosas horribles que les pasa hoy d�a a las chicas. 130 00:08:50,613 --> 00:08:53,283 T� espera, jovencita, hasta que tengas una hija. 131 00:08:53,366 --> 00:08:54,951 Puede que entonces, lo entiendas. 132 00:08:55,035 --> 00:08:59,247 Oh, por el amor de Dios, madre, �no crees que soy mayorcita para cuidarme sola? 133 00:08:59,330 --> 00:09:00,498 Otra vez con eso, �eh? 134 00:09:00,582 --> 00:09:01,700 Tuve que trabajar hasta tarde. 135 00:09:01,750 --> 00:09:05,086 Johnny vino y quer�a traerme a casa, as� que le dej�. 136 00:09:05,170 --> 00:09:07,547 Est� loco por m�, �qu� tiene eso de malo? 137 00:09:07,630 --> 00:09:09,249 Acabar�s mat�ndome. 138 00:09:09,299 --> 00:09:10,550 Un chalado. 139 00:09:10,633 --> 00:09:13,219 Pensaba que deb�a estar enamorado de Linda. 140 00:09:13,303 --> 00:09:16,598 �Puedo evitar que me quiera m�s a m�? 141 00:09:16,681 --> 00:09:19,893 No conozco a este Dixon, pero es un idiota si te deja pasar. 142 00:09:19,976 --> 00:09:21,686 Gracias por pensar eso, Alex. 143 00:09:21,770 --> 00:09:23,313 Siento haber arruinado nuestra cita del cine. 144 00:09:23,396 --> 00:09:26,900 Oh, no pasa nada. Jugu� a las cartas con tu madre un rato y... 145 00:09:26,983 --> 00:09:29,527 Alex Tremholt hab�a estado viviendo con los Mitchells durante a�os. 146 00:09:29,611 --> 00:09:32,363 Era como uno de la familia. 147 00:09:32,447 --> 00:09:33,990 Las chicas nunca se llevaron bien. 148 00:09:34,074 --> 00:09:37,494 Pero ahora que Estelle sab�a que Johnny Dixon se hab�a decidido por Linda, 149 00:09:37,577 --> 00:09:39,788 ...decidi� hacer que rompieran. 150 00:09:39,871 --> 00:09:42,749 Probablemente por eso, dej� el brazalete de oro en el tocador. 151 00:09:42,832 --> 00:09:44,709 Para que Linda pudiera verlo. 152 00:09:50,757 --> 00:09:53,843 - �Es algo nuevo? - �Y a ti qu� te importa? 153 00:09:53,927 --> 00:09:55,512 �Tienes un nuevo novio otra vez? 154 00:09:55,595 --> 00:09:58,848 Si te interesa saberlo, es de Johnny Dixon. 155 00:09:58,932 --> 00:10:02,060 �Es ah� donde estuviste esta noche, con Johnny? 156 00:10:02,143 --> 00:10:04,521 �Alguna objeci�n? 157 00:10:04,604 --> 00:10:06,481 Mientes, Estelle. 158 00:10:06,564 --> 00:10:08,858 �Te hago da�o, cari�o? 159 00:10:08,942 --> 00:10:11,653 Para tu informaci�n, esta noche no ha salido de su casa. 160 00:10:11,736 --> 00:10:12,737 Estaba enfermo. 161 00:10:12,821 --> 00:10:14,989 As� que ah� es donde estuviste. �Espi�ndome! 162 00:10:15,073 --> 00:10:16,074 �Fuera de aqu�! 163 00:10:18,409 --> 00:10:20,453 Johnny no te dio este brazalete. 164 00:10:20,537 --> 00:10:22,372 Me aburres. 165 00:10:22,455 --> 00:10:27,043 Nunca te pidi� que te casaras con �l, estoy segura de eso. 166 00:10:31,047 --> 00:10:33,007 �A qui�n tratas de enga�ar? 167 00:10:33,091 --> 00:10:37,178 Crecimos juntas. Solo que t� siempre tuviste lo mejor. 168 00:10:37,262 --> 00:10:39,389 Pero he dejado de conformarme. 169 00:10:39,472 --> 00:10:41,891 A partir de ahora, me llevar� mi parte de todo. 170 00:10:41,975 --> 00:10:44,060 Y empiezo con Johnny Dixon. 171 00:10:44,144 --> 00:10:48,273 Si quisiera a Johnny, no tendr�a que ped�rtelo. 172 00:10:48,356 --> 00:10:52,527 De acuerdo, si has decidido que realmente le quieres, 173 00:10:52,610 --> 00:10:56,322 ...te lo puedes quedar, por encima de mi cad�ver. 174 00:10:57,907 --> 00:11:00,410 Recordar� eso, cari�o. 175 00:11:04,831 --> 00:11:08,209 Tiene gracia c�mo me vi arrastrado a este l�o. 176 00:11:08,293 --> 00:11:11,546 La noche siguiente estaba preparado para estudiar algo. 177 00:11:11,629 --> 00:11:14,924 Cuando Dixon lleg� a casa con otras ideas. 178 00:11:15,008 --> 00:11:16,843 - Hola. - Hola. 179 00:11:28,730 --> 00:11:30,981 - Oye, Mike... - �Hm? 180 00:11:32,192 --> 00:11:35,195 Estelle dijo que ten�a que verme esta noche. 181 00:11:35,278 --> 00:11:36,779 Dijo que era importante. 182 00:11:36,863 --> 00:11:39,115 Va a venir aqu�. 183 00:11:39,199 --> 00:11:43,620 Estelle, �eh? No me digas que vas a empezar de nuevo con eso. 184 00:11:43,703 --> 00:11:46,206 No, es solo que tengo miedo de esa mujer. 185 00:11:46,289 --> 00:11:48,541 No quiero que me incrimine en algo. 186 00:11:48,625 --> 00:11:50,910 Estoy loco por Linda y no quiero que nada lo estropee. 187 00:11:50,960 --> 00:11:51,960 Mm hm. 188 00:11:52,670 --> 00:11:54,088 As� que tengo que verla. 189 00:11:54,172 --> 00:11:56,624 �Por qu� no le dijiste de veros donde Tim o en sitio por el estilo? 190 00:11:56,674 --> 00:11:58,635 Fue idea suya el venir aqu�. 191 00:11:58,718 --> 00:12:00,670 Supongo que no quiere que nadie nos vea juntos. 192 00:12:00,720 --> 00:12:02,388 Y a m� me parece bien. 193 00:12:02,472 --> 00:12:05,058 Seguro que me fastidia mi estudio para la clase del martes. 194 00:12:05,141 --> 00:12:08,436 Mira, s� que te pido un gran favor, pero he de hacerlo, es importante. 195 00:12:08,519 --> 00:12:10,855 No puedo ir a su casa con su madre y Linda por all�. 196 00:12:10,939 --> 00:12:13,483 - �No ves c�mo es, Mike? - �A qu� hora va a venir? 197 00:12:13,566 --> 00:12:14,566 A las ocho y media. 198 00:12:16,569 --> 00:12:17,946 Ya son casi. 199 00:12:18,029 --> 00:12:19,489 De acuerdo. 200 00:12:19,572 --> 00:12:20,865 Gracias. 201 00:12:20,949 --> 00:12:22,367 Que no se convierta en una costumbre. 202 00:12:22,450 --> 00:12:26,079 Cuanto antes termine con este libro, antes tendr� un trabajo con m�s pasta. 203 00:12:26,162 --> 00:12:29,249 Trato de llegar a alg�n sitio, y eso es m�s importante que todas tus mujeres. 204 00:12:29,332 --> 00:12:32,835 No volver� a pasar, Mike. No te enfades, �quieres? 205 00:12:32,919 --> 00:12:37,090 Toma, coge estos cinco, elige un espect�culo y t�mate dos copas. 206 00:12:37,173 --> 00:12:38,174 Olv�dalo. 207 00:12:39,259 --> 00:12:40,885 Gracias de todas formas. 208 00:13:00,530 --> 00:13:01,948 Estelle. 209 00:13:02,031 --> 00:13:04,242 Para mostraros qu� tipo de mujer era, 210 00:13:04,325 --> 00:13:07,704 ...empez� a hacer el numerito conmigo mientras a�n tonteaba con Dixon. 211 00:13:07,787 --> 00:13:11,791 Entonces, cuando �l la dej� y empez� con Linda, lo iniciamos nosotros. 212 00:13:11,874 --> 00:13:13,710 Sab�a que eso no ten�a futuro. 213 00:13:13,793 --> 00:13:16,462 Pero era una de esas cosas que uno sabe que ir�n mal... 214 00:13:16,546 --> 00:13:18,047 ...pero no puede dejarlas pasar. 215 00:13:21,175 --> 00:13:22,176 �Oh! 216 00:13:22,260 --> 00:13:24,262 �Mike, me asustaste! 217 00:13:24,345 --> 00:13:27,056 - �A d�nde vas? - He de hablar con Johnny. 218 00:13:27,140 --> 00:13:28,474 �Sobre qu�? 219 00:13:28,558 --> 00:13:32,520 - Sobre Linda. Madre me lo pidi�. - T� madre te lo pidi�, �eh? 220 00:13:32,603 --> 00:13:34,647 Me haces da�o. 221 00:13:34,731 --> 00:13:36,816 Madre quiere que Johnny se mantenga alejado de Linda. 222 00:13:36,899 --> 00:13:39,944 - Cree que no es bueno para ella. - �Y t�? 223 00:13:40,028 --> 00:13:41,529 No te pillo. 224 00:13:43,323 --> 00:13:45,074 �De d�nde sacaste esto? 225 00:13:45,158 --> 00:13:47,410 - �Te gusta? - �D�nde lo conseguiste? 226 00:13:47,493 --> 00:13:49,779 - Me lo compr�. - �No te lo compr� Johnny Dixon? 227 00:13:49,829 --> 00:13:51,990 - Vaya, yo... - No me mientas, lo vi en su c�moda. 228 00:13:52,040 --> 00:13:54,500 Vivo con ese tipo, peque�a mentirosa. 229 00:13:54,584 --> 00:13:57,003 Yo no le ped� que me lo diera. 230 00:13:57,086 --> 00:13:59,130 T� y Dixon hac�is buena pareja. 231 00:13:59,213 --> 00:14:02,175 �No voy a quedarme aqu� dejando que me insultes! 232 00:14:02,258 --> 00:14:05,553 No voy a dejar que me sigas dando patadas, �me oyes? 233 00:14:05,636 --> 00:14:09,640 No lo hago, Mike. Johnny y yo hemos terminado. 234 00:14:09,724 --> 00:14:12,477 Solo iba a subir para devolverle este brazalete. 235 00:14:12,560 --> 00:14:15,897 Y para decirle que Linda est� loca por �l y pedirle que no le haga da�o. 236 00:14:15,980 --> 00:14:17,148 Ya sabes c�mo es �l. 237 00:14:17,231 --> 00:14:19,317 Dame esa pieza de chatarra. 238 00:14:19,400 --> 00:14:20,151 �Por qu�? 239 00:14:20,234 --> 00:14:23,404 Yo manejar� esto y le dir� unas pocas cosas m�s. 240 00:14:23,488 --> 00:14:24,322 �Como qu�? 241 00:14:24,405 --> 00:14:29,118 Que si tontea contigo m�s tiempo, le har� perder todos los dientes. 242 00:14:29,202 --> 00:14:30,870 Por m� est� bien. 243 00:14:32,622 --> 00:14:35,917 Mientras t� me ames, Mike. 244 00:14:36,000 --> 00:14:38,252 Me amas, �verdad? 245 00:14:38,336 --> 00:14:39,587 No lo s�. 246 00:14:49,305 --> 00:14:51,224 Vayamos a alg�n sitio. 247 00:14:51,307 --> 00:14:52,307 �A d�nde? 248 00:14:53,267 --> 00:14:54,143 Ya veremos. 249 00:15:08,699 --> 00:15:09,909 Hola, Mike. 250 00:15:09,992 --> 00:15:11,619 Hola, se�orita. 251 00:15:11,702 --> 00:15:13,121 Hola, Tim. 252 00:15:15,415 --> 00:15:16,749 �Qu� va a ser? 253 00:15:16,833 --> 00:15:19,043 - Dos cervezas. - Marchando. 254 00:15:19,127 --> 00:15:21,629 Pongamos m�sica. 255 00:15:31,097 --> 00:15:32,932 D�jame elegir una. 256 00:15:33,015 --> 00:15:34,015 Adelante. 257 00:15:58,499 --> 00:16:01,544 �Sabes que llevamos fuera dos horas? 258 00:16:01,627 --> 00:16:02,627 �Y qu�? 259 00:16:04,589 --> 00:16:07,383 Es mejor que llame a madre. Ya sabes c�mo se preocupa. 260 00:16:07,467 --> 00:16:09,051 �Tienes otra moneda? 261 00:16:12,680 --> 00:16:13,431 Gracias. 262 00:16:54,222 --> 00:16:55,222 �Hola? 263 00:16:56,265 --> 00:16:57,308 �Qui�n es? 264 00:16:57,391 --> 00:17:01,395 Estelle. Tengo que verte. Me reunir� contigo en media hora. 265 00:17:01,479 --> 00:17:03,231 No puedo, estoy ocupado. 266 00:17:03,314 --> 00:17:04,732 �Qui�n est� ah�? 267 00:17:05,816 --> 00:17:07,485 Mientes. Apostar�a a que es Linda. 268 00:17:07,568 --> 00:17:10,947 No, no, te estoy diciendo la verdad. 269 00:17:12,114 --> 00:17:13,114 No, nadie. 270 00:17:14,700 --> 00:17:17,828 Bueno, que sea en una hora. 271 00:17:18,871 --> 00:17:19,871 S�. 272 00:17:20,581 --> 00:17:21,581 De acuerdo. 273 00:17:33,177 --> 00:17:36,818 Uno de los mejores boxeadores que vi. Nadie le pod�a tocar. 274 00:17:36,889 --> 00:17:39,934 He de irme a casa, Mike. Madre est� sola y preocupada. 275 00:17:40,017 --> 00:17:41,894 - �Cu�nto es, Tim? - Cuarenta centavos. 276 00:17:41,978 --> 00:17:44,855 �Por qu� no te quedas y terminas tu cerveza? Yo ir� sola a casa. 277 00:17:44,939 --> 00:17:46,190 Te llevar�. 278 00:17:54,323 --> 00:17:57,326 Creo que prefiero ir sola, Mike. Son solo unas manzanas. 279 00:17:57,410 --> 00:18:00,329 Madre estar� vigilando por la ventana. 280 00:18:00,413 --> 00:18:02,039 Te ver� aqu� ma�ana por la noche. 281 00:18:02,123 --> 00:18:04,083 Podemos pasar toda la noche juntos. 282 00:18:04,166 --> 00:18:06,544 - �Qu� te parece? - �As� lo quieres? 283 00:18:06,627 --> 00:18:07,878 S�, cari�o. 284 00:18:08,838 --> 00:18:09,838 De acuerdo. 285 00:18:15,261 --> 00:18:16,387 Buenas noches. 286 00:18:16,470 --> 00:18:17,470 Buenas noches. 287 00:18:21,767 --> 00:18:25,605 No confiaba en ella m�s que en un perro callejero. 288 00:18:25,688 --> 00:18:28,608 Estaba celoso. Reconcomido por dentro. 289 00:18:31,193 --> 00:18:33,571 Hab�a estado fuera tres horas. 290 00:18:33,654 --> 00:18:36,741 Hab�a pasado lo bastante como para liar la vida de seis personas. 291 00:18:56,218 --> 00:18:56,969 �Qui�n es? 292 00:18:57,053 --> 00:18:58,220 Mike. 293 00:19:00,306 --> 00:19:02,391 Hola. 294 00:19:12,902 --> 00:19:17,323 �No ten�amos por aqu� otra botella en alg�n sitio? 295 00:19:17,406 --> 00:19:21,285 A m� no me mires, yo no me la beb�. 296 00:19:32,755 --> 00:19:35,633 Colega, debes haber estado atiborr�ndote. 297 00:19:35,716 --> 00:19:37,635 �Qu� pasa con eso? 298 00:19:37,718 --> 00:19:38,718 Nada. 299 00:19:45,101 --> 00:19:47,311 Estos zapatos no se secar�n ni en d�as. 300 00:19:47,395 --> 00:19:48,979 �C�mo mantienes los tuyos secos? 301 00:19:49,063 --> 00:19:52,024 Despu�s de todo, no tuve que salir de aqu�. 302 00:19:52,108 --> 00:19:54,110 Estelle no apareci�. 303 00:19:56,153 --> 00:19:57,153 Toma. 304 00:19:57,988 --> 00:20:01,158 Quiz�s ahora puedas recuperar tu dinero. 305 00:20:01,992 --> 00:20:03,744 �C�mo lo conseguiste? 306 00:20:04,954 --> 00:20:05,954 Estelle. 307 00:20:07,081 --> 00:20:08,999 �Te dijo ella que me lo dieras? 308 00:20:09,083 --> 00:20:11,210 Fue idea m�a. 309 00:20:11,293 --> 00:20:14,088 Cre�a que los dos hab�ais terminado. 310 00:20:14,171 --> 00:20:16,716 Hemos terminado. Se lo iba a dar a Linda pero... 311 00:20:16,799 --> 00:20:19,677 Tuvimos una pelea la semana pasada, yo... 312 00:20:19,760 --> 00:20:21,178 ...se lo di a Estelle en vez de a ella. 313 00:20:21,262 --> 00:20:24,098 Pens� que ser�a como una lecci�n. 314 00:20:26,183 --> 00:20:27,768 �C�mo lo supiste? 315 00:20:27,852 --> 00:20:31,397 Estelle y yo hemos estado saliendo juntos desde que cambiaste a Linda. 316 00:20:31,480 --> 00:20:33,107 �Alguna objeci�n? 317 00:20:33,190 --> 00:20:35,651 Por m� est� bien, te la puedes quedar. 318 00:20:35,735 --> 00:20:37,319 Gracias. 319 00:20:37,403 --> 00:20:41,407 Ahora que lo sabes, �te importar�a quedarte con la misma cosa? 320 00:20:41,490 --> 00:20:43,325 Ser�a mejor que se lo dijeras tambi�n a Estelle. 321 00:20:43,409 --> 00:20:45,119 Me ocupar� de eso. 322 00:20:45,202 --> 00:20:48,914 Bueno, creo que ir� a Mac's y me tomar� una r�pida. 323 00:20:49,749 --> 00:20:53,210 Mejor coge tu llave. Me voy a acostar. 324 00:20:53,294 --> 00:20:54,462 La tengo. 325 00:21:09,810 --> 00:21:10,810 �Hola? 326 00:21:11,937 --> 00:21:12,937 �Qui�n? 327 00:21:14,774 --> 00:21:16,025 Hola, Estelle. 328 00:21:16,942 --> 00:21:18,277 �Qu�? 329 00:21:18,360 --> 00:21:20,362 Linda a�n no ha aparecido, �eh? 330 00:21:23,783 --> 00:21:27,453 Soy la Sra. Mitchell. Linda no estar�a fuera as�. 331 00:21:27,536 --> 00:21:30,414 He estado dando vueltas en el piso hasta que no lo he soportado m�s. 332 00:21:30,498 --> 00:21:34,251 He bajado tres veces a la esquina para ver si la ve�a venir. 333 00:21:34,335 --> 00:21:36,921 Exijo hablar con el Sr. Dixon. 334 00:21:37,838 --> 00:21:39,206 Dijo que bajaba un momento a la esquina, pero... 335 00:21:39,256 --> 00:21:41,884 ...a�n no ha regresado. 336 00:21:41,967 --> 00:21:43,848 No trates de encubrirle, Mike. 337 00:21:43,928 --> 00:21:47,890 Dile a Johnny que soy Estelle y que quiero hablar con �l. 338 00:21:47,973 --> 00:21:52,061 Oye, mira, Estelle, no bromear�a con esto. 339 00:21:52,144 --> 00:21:53,938 S� lo preocupada que est�s, y me gustar�a... 340 00:21:54,021 --> 00:21:57,608 ...ayudar, pero Johnny no est� aqu�. 341 00:21:57,691 --> 00:22:01,403 Si Linda no est� en casa en 15 minutos, vamos a llamar a la polic�a. 342 00:22:01,487 --> 00:22:04,281 Eso es lo que yo har�a. 343 00:22:04,365 --> 00:22:05,741 Lo siento. 344 00:22:05,825 --> 00:22:07,868 S�, buenas noches. 345 00:22:21,966 --> 00:22:25,094 Ya es hora de que aparecieras. 346 00:22:25,177 --> 00:22:27,429 Bajaste a por una r�pida y has estado media noche. 347 00:22:40,943 --> 00:22:43,028 �Por qu� no me dijiste que Linda estuvo aqu� arriba? 348 00:22:43,112 --> 00:22:48,701 - �Qu� pasa? - No ha llegado a casa. 349 00:22:48,784 --> 00:22:49,535 Es mejor que vayas al tel�fono... 350 00:22:49,618 --> 00:22:51,153 ...y llames a su madre porque lo �ltimo que dijo... 351 00:22:51,203 --> 00:22:52,913 ...es que iba a llamar a la polic�a. 352 00:22:52,997 --> 00:22:55,124 - �D�nde est� ella? - �C�mo lo voy a saber? 353 00:22:55,207 --> 00:22:58,002 Mejor llama a la vieja y dile algo de todas formas. 354 00:22:58,085 --> 00:23:00,671 No sirve de nada hablar con ellas, no les puedo contar nada. 355 00:23:00,754 --> 00:23:03,674 T� mismo. Tendr�s a la poli tras de tus talones. 356 00:23:03,757 --> 00:23:06,886 - Pero si yo no hice nada. - �Qui�n ha dicho que lo hicieras? 357 00:23:06,969 --> 00:23:08,178 �D�nde estabas, en McGinnis's? 358 00:23:11,432 --> 00:23:14,518 �Qu� pasa contigo esta noche, no sabes hablar? 359 00:23:14,602 --> 00:23:16,353 Johnny, tienes que hacer algo al respecto. 360 00:23:16,437 --> 00:23:18,647 Dejaste ir sola a esa chica y nunca lleg� a casa. 361 00:23:29,742 --> 00:23:31,577 Aqu� est�n. Acaban de entrar los polis. 362 00:23:31,660 --> 00:23:34,413 - �Mike, Mike, confirma lo que diga! - �Qu� quieres decir con que lo confirme? 363 00:23:34,496 --> 00:23:36,790 Si te preguntaran si la viste salir, diles que s�. 364 00:23:36,874 --> 00:23:39,827 Diles que llegaste a tiempo de ver c�mo la met�a en un taxi. 365 00:23:39,877 --> 00:23:41,921 �Qu� tratas de hacer, que me convierta en mentiroso? 366 00:23:42,004 --> 00:23:43,589 - Yo no te vi. - Ya s� que no. 367 00:23:43,672 --> 00:23:45,758 �Pero no ves c�mo es ahora? Nadie la vio salir de aqu�. 368 00:23:45,841 --> 00:23:47,009 �Ella termin� aqu�! 369 00:23:52,306 --> 00:23:54,308 Tus zapatos estaban secos cuando yo llegu�. 370 00:23:54,391 --> 00:23:56,427 �Seguro que le acompa�aste y la metiste en un taxi? 371 00:23:56,477 --> 00:23:57,603 No, no lo hice. 372 00:23:57,686 --> 00:24:00,773 Me daba verg�enza que pensaras que fui tan cerdo de no acompa�arla a casa. 373 00:24:00,856 --> 00:24:04,401 Pero discutimos por Estelle y sali� de aqu� como una estampida. 374 00:24:04,485 --> 00:24:06,604 Luego la escuch� silbar desde la puerta de abajo. 375 00:24:06,654 --> 00:24:09,356 - El taxi lleg� y par�. - �C�mo sabes que era un taxi? 376 00:24:09,406 --> 00:24:13,452 Me asom� al balc�n justo cuando entraba. 377 00:24:13,535 --> 00:24:15,487 �Te va a hacer da�o el decir que la viste desde la esquina? 378 00:24:15,537 --> 00:24:17,873 Es todo lo que te pido, Mike. 379 00:24:19,583 --> 00:24:21,126 �S�gueme la corriente! �S�gueme la corriente! 380 00:24:27,549 --> 00:24:29,259 Buenas noches, chicos. 381 00:24:29,343 --> 00:24:30,502 Buenas noches, agente. 382 00:24:30,552 --> 00:24:32,930 Lamento molestaros, pero. �sab�is algo... 383 00:24:33,013 --> 00:24:34,682 ...de una chica llamada Linda Mitchell? 384 00:24:34,765 --> 00:24:39,186 S�, estuvo aqu�. Se fue sobre la 11:45. 385 00:24:42,773 --> 00:24:46,610 Yo tambi�n lo vi. La hebilla de su gabardina. 386 00:24:46,694 --> 00:24:47,694 La de Linda. 387 00:24:50,489 --> 00:24:52,323 - �Fuma? - Uh... gracias. 388 00:24:53,283 --> 00:24:54,568 Entonces, no la llevaste a casa, �no es as�? 389 00:24:54,618 --> 00:24:57,246 No, me ofrec�, pero no quiso. 390 00:24:57,329 --> 00:24:59,748 Dijo que ten�a una gabardina y coger�a un taxi. 391 00:24:59,832 --> 00:25:02,793 Ya sabe, estaba molesta por algo que hab�a dicho. 392 00:25:02,876 --> 00:25:05,713 No s�, pero no me dej� acompa�arla. 393 00:25:05,796 --> 00:25:08,257 Ya sabe como son las mujeres cuando se enfadan. 394 00:25:08,340 --> 00:25:09,717 �La vio subir al taxi? 395 00:25:09,800 --> 00:25:12,970 S�, estaba mirando desde la ventana de all�. 396 00:25:13,053 --> 00:25:15,097 �Estaba usted tambi�n? 397 00:25:15,180 --> 00:25:17,933 No, yo, uh... Llegu� justo despu�s. 398 00:25:20,894 --> 00:25:22,479 Muy bien. Gracias, chicos. 399 00:25:22,563 --> 00:25:25,149 - Buenas noches. - Buenas noches, agente. 400 00:25:27,317 --> 00:25:29,278 �Por qu� no llamas a la Sra. Mitchell? 401 00:25:29,361 --> 00:25:31,238 Si no tienes nada que ver, �por qu� no hablas con ella? 402 00:25:31,321 --> 00:25:32,448 Yo, yo no puedo. 403 00:25:42,875 --> 00:25:45,335 �Qu� hay de esta hebilla de la gabardina de Linda? 404 00:25:45,419 --> 00:25:46,587 �Qu� pas�? 405 00:25:50,007 --> 00:25:52,176 Tuvisteis otra de esas, �eh? 406 00:26:00,601 --> 00:26:04,438 Llegu� a casa al d�a siguiente pregunt�ndome si habr�a noticias de Linda. 407 00:26:04,521 --> 00:26:07,483 Y si Estelle querr�a seguir manteniendo la cita conmigo. 408 00:26:07,566 --> 00:26:09,860 - Hola, Jake. - Hola, Sr. Carr. 409 00:26:09,943 --> 00:26:10,944 �Cu�l es el problema? 410 00:26:11,028 --> 00:26:13,655 Los cr�os son el problema. Siempre lo est�n ensuciando todo. 411 00:26:13,739 --> 00:26:14,490 Mocosos. 412 00:26:31,840 --> 00:26:32,840 Hola. 413 00:26:33,884 --> 00:26:36,595 - �C�mo ha entrado aqu�? - Jake. 414 00:26:36,678 --> 00:26:37,930 �Qu� pasa? 415 00:26:39,223 --> 00:26:42,226 Solo esperaba que lleg�rais a casa. 416 00:26:42,309 --> 00:26:44,686 �T� qui�n eres, Carr? 417 00:26:44,770 --> 00:26:46,063 As� es. 418 00:26:46,146 --> 00:26:50,025 Trato de averiguar algo sobre esa chica que estuvo aqu� anoche. 419 00:26:50,109 --> 00:26:52,778 No me diga que a�n no la hab�is encontrado. 420 00:26:52,861 --> 00:26:55,155 Digamos que me hablas de ella. 421 00:26:55,239 --> 00:26:57,783 - �Le importa si me siento? - Adelante. 422 00:26:57,866 --> 00:27:01,328 He estado de pie todo el camino hasta casa. 423 00:27:02,371 --> 00:27:04,873 Yo no s� mucho. No estaba aqu�. 424 00:27:04,957 --> 00:27:06,750 �A qu� hora lleg� a casa? 425 00:27:06,834 --> 00:27:08,669 Un poco antes de las 12, ella se acababa de ir. 426 00:27:08,752 --> 00:27:10,921 �C�mo sabe que se acababa de ir? �La vio? 427 00:27:11,004 --> 00:27:13,465 - Es tanto como si la viera. - �Qu� quiere decir? 428 00:27:13,549 --> 00:27:17,386 Cuando gir� la esquina, vi un taxi enfrente de casa. 429 00:27:17,469 --> 00:27:19,680 Vi a una chica subir corriendo y el taxi que se march�. 430 00:27:19,763 --> 00:27:21,507 �Est� seguro que la chica era Linda Mitchell? 431 00:27:21,557 --> 00:27:26,145 Yo no dije que lo fuera. No estaba lo bastante cerca, y adem�s hab�a niebla. 432 00:27:26,228 --> 00:27:30,357 Pero cuando sub�, un minuto despu�s, Dixon dijo que se fue en un taxi. 433 00:27:30,440 --> 00:27:32,317 Saque sus propias conclusiones. 434 00:27:32,401 --> 00:27:36,446 - �Cu�nto hace que conoce a la Mitchell? - �A cu�l? 435 00:27:36,530 --> 00:27:37,530 A Linda. 436 00:27:38,782 --> 00:27:41,076 Solo coincid� una vez. Buena chica. 437 00:27:41,160 --> 00:27:42,160 Mm hm. 438 00:27:43,120 --> 00:27:45,455 �A qu� hora suele regresar Dixon? 439 00:27:45,539 --> 00:27:48,083 - Mayormente, cuando le apetece. - �S�? 440 00:27:48,167 --> 00:27:49,793 Esperar�. 441 00:27:49,877 --> 00:27:51,503 Como si estuviera en su casa. 442 00:27:51,587 --> 00:27:52,996 Oiga, �le importa si salgo y me alimento? 443 00:27:53,046 --> 00:27:54,882 Se me est� acabando la leche. 444 00:27:54,965 --> 00:27:57,009 No, adelante, esto es solo rutina. 445 00:27:57,092 --> 00:27:58,844 A�n no es nada serio. 446 00:27:58,927 --> 00:28:00,012 Gracias. 447 00:28:00,095 --> 00:28:02,556 Ese libro que est� leyendo, es solo el volumen I. 448 00:28:02,639 --> 00:28:03,390 Si lo termina, 449 00:28:03,473 --> 00:28:05,592 ...tendr� el volumen II en un par de d�as. 450 00:28:05,642 --> 00:28:07,019 Muchas gracias. 451 00:28:14,693 --> 00:28:15,861 �Psst, psst! 452 00:28:15,944 --> 00:28:16,944 �Mike? 453 00:28:19,323 --> 00:28:21,325 �Qu� haces aqu� abajo? 454 00:28:21,408 --> 00:28:22,776 Arriba hay alguien, �verdad? 455 00:28:22,826 --> 00:28:25,412 S�, un poli, quiere hacerte algunas preguntas. 456 00:28:25,495 --> 00:28:27,114 �Por qu� no subes y acabas con todo esto? 457 00:28:27,164 --> 00:28:30,584 Esos tipos nunca te creen cuando les dices la verdad. 458 00:28:30,667 --> 00:28:33,378 Mira, Johnny, est�s llevando esto muy mal. 459 00:28:33,462 --> 00:28:37,799 Deb�as informar a los polis en cuanto supiste que Linda no hab�a aparecido. 460 00:28:37,883 --> 00:28:40,677 Si fuera yo, habr�a ido corriendo all� a montarle el pollo a la Sra. Mitchell... 461 00:28:40,761 --> 00:28:43,005 ...por haber tenido las agallas de pensar que yo hab�a tenido algo que ver. 462 00:28:43,055 --> 00:28:46,266 Lo s�, lo s�, eso es lo que deber�a haber hecho. 463 00:28:46,350 --> 00:28:48,143 Quiz�s podr�amos ir ahora, �eh? 464 00:28:48,227 --> 00:28:49,895 �Vendr�s conmigo, Mike? 465 00:28:49,978 --> 00:28:51,263 �Por qu� quieres que me vea involucrado en esto? 466 00:28:51,313 --> 00:28:52,773 Yo no tengo nada que ver. 467 00:28:52,856 --> 00:28:55,275 Por favor, Mike, ven conmigo. 468 00:28:56,360 --> 00:29:00,113 Est� bien, vamos. Acabemos con esto. 469 00:29:02,324 --> 00:29:03,492 - Hola. - Hola. 470 00:29:04,493 --> 00:29:08,163 - Hablando del diablo. - �Est� tu madre? 471 00:29:08,247 --> 00:29:11,041 Est� muy molesta, no creo que compre nada de lo que le vendas. 472 00:29:11,124 --> 00:29:14,461 No vendemos nada, solo contamos. 473 00:29:14,544 --> 00:29:15,879 Adelante. 474 00:29:15,963 --> 00:29:17,464 Gracias. 475 00:29:19,424 --> 00:29:21,885 "S�, no hay mucho m�s que sacar de aqu�." 476 00:29:21,969 --> 00:29:24,763 "Perd�name, pero t� eres de Flats, �verdad?" 477 00:29:24,846 --> 00:29:26,682 "Me refiero a que no has estado fuera mucho tiempo, 478 00:29:26,765 --> 00:29:28,517 - ...cinco a�os" - Madre. 479 00:29:29,768 --> 00:29:31,553 Buenas noches, Sra. Mitchell, este es Johnny Dixon. 480 00:29:31,603 --> 00:29:32,437 �C�mo est�, Sra. Mitchell? 481 00:29:32,521 --> 00:29:35,190 - He tra�do a Johnny... - �As� que t� eres Dixon! 482 00:29:35,274 --> 00:29:37,526 �Qu� has hecho con mi hija? 483 00:29:37,609 --> 00:29:39,569 �Qu� has hecho con ella? 484 00:29:39,653 --> 00:29:40,404 - Bueno... - Madre, deje que hable. 485 00:29:40,487 --> 00:29:42,739 No hice nada con su hija, Sra. Mitchell. 486 00:29:42,823 --> 00:29:45,867 �Fuera de mi casa! Fuera... 487 00:29:45,951 --> 00:29:47,069 - Nora, por favor. - Vamos, si�ntese. 488 00:29:47,119 --> 00:29:47,869 - Tranquila. - Pare ya. 489 00:29:47,953 --> 00:29:50,489 Johnny solo trata de decirle que no tiene nada que ver, Sra. Mitchell. 490 00:29:50,539 --> 00:29:53,250 - Por favor... - Vamos, Mike, no sirve de nada. 491 00:29:53,333 --> 00:29:55,168 �Nora? 492 00:29:59,214 --> 00:30:00,916 Siento que tu madre no quisiera escuchar a Johnny. 493 00:30:00,966 --> 00:30:02,509 �La culpas? 494 00:30:02,592 --> 00:30:03,885 Supongo que no. 495 00:30:03,969 --> 00:30:05,637 �Puedo verte m�s tarde? 496 00:30:05,721 --> 00:30:08,307 Est� bastante fastidiada. �Por qu� no lo olvidamos? 497 00:30:08,390 --> 00:30:10,642 Me gustar�a salir de aqu�, para variar. 498 00:30:10,726 --> 00:30:13,645 He estado cuidando de ella todo el d�a, hasta que lleg� Alex. 499 00:30:13,729 --> 00:30:16,732 De acuerdo entonces. El mismo lugar y a la misma hora. 500 00:30:20,694 --> 00:30:23,488 Lo siento, Estelle. �Tampoco me escuchar�s? 501 00:30:23,572 --> 00:30:25,073 Ya te he escuchado. 502 00:30:25,157 --> 00:30:26,575 - Hasta luego. - Adi�s. 503 00:30:42,841 --> 00:30:45,469 - �C�mo est�s, Tim? - �Qu� tal, Mike? 504 00:30:45,552 --> 00:30:47,304 �Algo antes de cenar? 505 00:30:47,387 --> 00:30:48,930 �Un brandy, quiz�s? 506 00:30:49,014 --> 00:30:50,974 - Dos cervezas. - �Qu�? 507 00:30:51,058 --> 00:30:52,559 Dos cervezas. 508 00:30:52,642 --> 00:30:55,437 �Las quieres de una en una o te las tomas a la vez? 509 00:30:55,520 --> 00:30:57,439 No trato de hacerme el gracioso. 510 00:30:57,522 --> 00:30:59,441 Llevo muchos a�os tras la barra. 511 00:30:59,524 --> 00:31:01,485 He o�do un doble de ginebra, he o�do un doble de whisky... 512 00:31:01,568 --> 00:31:03,653 ...y he o�do un doble de lo que sea. 513 00:31:03,737 --> 00:31:06,114 Pero nunca antes hab�a o�do un doble de cerveza. 514 00:31:06,198 --> 00:31:08,399 �Qu� pasa, perdiste el trabajo o algo as�? 515 00:31:08,450 --> 00:31:09,450 No. 516 00:31:11,453 --> 00:31:13,413 Oye, Tim, �estuvo aqu� anoche mi compa�ero de habitaci�n? 517 00:31:13,497 --> 00:31:16,375 �Dixon? S�, no se encontraba demasiado bien. 518 00:31:16,458 --> 00:31:18,210 - No, �eh? - No. 519 00:31:18,293 --> 00:31:21,213 No fue capaz de terminarse su bebida, dijo que ten�a mal el est�mago. 520 00:31:21,296 --> 00:31:24,174 Se pas� la mayor parte del tiempo en el lavabo. 521 00:31:24,257 --> 00:31:25,257 Uh huh. 522 00:31:27,260 --> 00:31:28,837 Oye, si una rubita viene busc�ndome, 523 00:31:28,887 --> 00:31:31,765 ...dile que se siente frente a las cervezas. Enseguida vuelvo. 524 00:31:31,848 --> 00:31:35,644 �Por qu� no lo dijiste desde el principio? 525 00:31:41,149 --> 00:31:43,443 Solo era una corazonada. 526 00:31:43,527 --> 00:31:46,780 Me acord� de esa hebilla que Dixon pis�. 527 00:31:46,863 --> 00:31:48,990 �Pero d�nde estaba la gabardina? 528 00:31:49,074 --> 00:31:51,868 Quiz�s trat� de deshacerse de ella. 529 00:31:51,952 --> 00:31:54,371 Este no ser�a un mal sitio. 530 00:32:06,341 --> 00:32:08,009 Estaba h�medo y oscuro ah� fuera.. 531 00:32:08,093 --> 00:32:10,178 Entonces, vi algo tirado en el barro. 532 00:32:10,262 --> 00:32:14,724 Algo brillante con un trozo de tela verde al final de �l. 533 00:32:26,194 --> 00:32:28,530 - �Ha estado aqu� Mike Carr? - La verdad es que s�. 534 00:32:28,613 --> 00:32:30,365 Si�ntate detr�s de esa cerveza es la tuya. 535 00:32:30,449 --> 00:32:31,950 Volver� en un momento. 536 00:32:32,033 --> 00:32:34,661 - Buenas noches, Tim. - Buenas noches, Sr. O'Brien. 537 00:32:34,744 --> 00:32:37,414 - Hola, Terry. - Hola, Max. 538 00:32:37,497 --> 00:32:40,417 Era un viejo truco que sol�a usar cuando era un chaval. 539 00:32:40,500 --> 00:32:44,296 Poner goma de marcar al final de un palo y coger monedas a trav�s de una rejilla. 540 00:33:01,980 --> 00:33:04,191 Era otra hebilla de la gabardina de Linda. 541 00:33:04,274 --> 00:33:08,528 Ahora estaba seguro de que Dixon sab�a m�s de lo que contaba. 542 00:33:14,868 --> 00:33:16,286 �Se est� quemando algo? 543 00:33:16,369 --> 00:33:18,914 Alguien debe haber tirado un cigarrillo encendido en la papelera. 544 00:33:18,997 --> 00:33:20,499 Acabo de sacarlo. 545 00:33:25,212 --> 00:33:27,047 Veo que al final pudiste. 546 00:33:27,130 --> 00:33:28,840 Est� bien que t� tambi�n hayas venido. 547 00:33:28,924 --> 00:33:31,676 Ya sabes, no me gusta esperar sola en los bares. 548 00:33:31,760 --> 00:33:33,178 �Ninguna noticia a�n? 549 00:33:33,261 --> 00:33:34,888 Nada. 550 00:33:34,971 --> 00:33:37,007 - Vamos, salgamos de aqu�. - �No quieres tu cerveza? 551 00:33:37,057 --> 00:33:38,725 No me apetece. 552 00:33:38,808 --> 00:33:40,352 Est� bien. 553 00:33:40,435 --> 00:33:43,188 Buenas noches, Tim. 554 00:33:43,271 --> 00:33:45,023 Oh, vaya d�a he pasado. 555 00:33:45,106 --> 00:33:46,816 Ya viste c�mo estaba madre. 556 00:33:46,900 --> 00:33:49,903 La polic�a entraba y sal�a todo el tiempo haciendo preguntas. 557 00:33:49,986 --> 00:33:51,905 He intentado llamar a todos los que conocemos. 558 00:33:51,988 --> 00:33:54,241 - Ni rastro de ella, �eh? - No. 559 00:33:54,324 --> 00:33:57,410 Han comprobado todas las compa��as de taxi... nada. 560 00:33:57,494 --> 00:33:58,745 Me estoy volviendo loca. 561 00:33:59,996 --> 00:34:03,250 Mike, �crees que Johnny tuvo algo que ver? 562 00:34:03,333 --> 00:34:06,753 No lo s�. Estaba bastante hist�rico, no ten�a mucho sentido. 563 00:34:12,634 --> 00:34:14,135 Venga, vamos. 564 00:34:21,977 --> 00:34:24,396 �A d�nde fuiste anoche despu�s de dejarme? 565 00:34:24,479 --> 00:34:25,479 A casa. 566 00:34:29,109 --> 00:34:31,986 - �No fuiste a ver a Johnny Dixon? - Pues no. 567 00:34:32,737 --> 00:34:35,949 No estabas en casa cuando habl� al principio con tu madre. 568 00:34:36,032 --> 00:34:37,742 �A qui�n llamaste desde McGinnis's? 569 00:34:37,826 --> 00:34:39,286 No fue a tu madre. 570 00:34:39,369 --> 00:34:44,332 - �A qui�n crees? - Nunca he conocido a una mujer como t�. 571 00:34:46,334 --> 00:34:50,213 Pero te gusto, �verdad, Mike? 572 00:34:50,297 --> 00:34:52,215 Sinceramente, me gustar�a romperte el cuello. 573 00:34:59,639 --> 00:35:03,059 �Por qu� nunca bajan ellos en vez de tener que subirlo nosotros? 574 00:35:03,143 --> 00:35:06,229 No lo s�. Quiz�s porque ella no podr�a. 575 00:35:09,441 --> 00:35:12,527 �Puede alguien identificar estas ropas? 576 00:35:13,486 --> 00:35:16,031 Son de Linda. La gabardina de Linda. 577 00:35:18,867 --> 00:35:21,369 �Es usted la Sra. Mitchell? 578 00:35:23,413 --> 00:35:25,040 �Madre! 579 00:35:25,123 --> 00:35:27,792 No me qued� all� haciendo preguntas. 580 00:35:27,876 --> 00:35:30,170 Todo lo que quer�a, era salir de all�. 581 00:35:30,253 --> 00:35:34,966 Me pon�a enfermo porque sab�a lo que eso significaba. 582 00:35:50,523 --> 00:35:52,400 �Eres t�, Mike? 583 00:36:02,160 --> 00:36:04,788 �Qu� pasa? 584 00:36:04,871 --> 00:36:07,832 Me llevaron a la Central. 585 00:36:07,916 --> 00:36:09,834 Cre�a que nunca me iban a soltar. 586 00:36:09,918 --> 00:36:12,337 Si actuaste all� como has estado actuando aqu�, 587 00:36:12,420 --> 00:36:13,963 ...no te habr� ido muy bien. 588 00:36:14,047 --> 00:36:15,965 No, supongo que no. 589 00:36:17,884 --> 00:36:19,719 �A�n no sabes lo que ha pasado? 590 00:36:19,803 --> 00:36:20,803 �Qu�? 591 00:36:24,891 --> 00:36:25,642 Linda est� muerta. 592 00:36:28,395 --> 00:36:30,605 Ya, acabo de venir de casa de los Mitchells. 593 00:36:30,689 --> 00:36:34,067 Llevaron all� la ropa para la identificaci�n. 594 00:36:34,150 --> 00:36:37,612 Vi la gabardina que llevaba. 595 00:36:37,696 --> 00:36:41,908 Igual que esa que pisaste, �recuerdas? 596 00:36:41,991 --> 00:36:44,411 �De d�nde sacaste eso? 597 00:36:44,494 --> 00:36:45,870 �T� qu� crees? 598 00:36:45,954 --> 00:36:49,499 Mike, no pensar�s que yo lo hice, �verdad? 599 00:36:49,582 --> 00:36:52,794 Estaba tan enamorado de esa chica que no pod�a ver bien. 600 00:36:52,877 --> 00:36:54,963 Trat� de dec�rselo anoche. 601 00:36:55,046 --> 00:36:57,507 Pero ella pensaba que yo a�n segu�a con Estelle. 602 00:36:57,590 --> 00:36:59,467 Tuvimos una discusi�n terrible y... 603 00:36:59,551 --> 00:37:02,929 Se fue de aqu�. Trat� de retenerla, de hablar con ella. 604 00:37:03,012 --> 00:37:05,765 Pero se desembaraz� de mis manos y cayeron esas hebillas. 605 00:37:05,849 --> 00:37:10,437 No s� por qu�, pero me ten�a que deshacer de ellas. 606 00:37:12,188 --> 00:37:13,606 No lo pillo. 607 00:37:15,108 --> 00:37:18,570 Todos hacemos tonter�as a veces, �no es as�? 608 00:37:18,653 --> 00:37:19,904 Mira, Johnny. 609 00:37:21,740 --> 00:37:23,533 Cuando te coge uno de esos desmayos... 610 00:37:23,616 --> 00:37:25,660 ...cualquier cosa te puede haber pasado. 611 00:37:25,744 --> 00:37:27,871 - Podr�as haberla matado. - No, no, Mike... 612 00:37:27,954 --> 00:37:29,447 Ya has mentido mucho, ya no s�... 613 00:37:29,497 --> 00:37:30,749 - ...qu� creer. - �Yo no lo hice 614 00:37:30,832 --> 00:37:31,666 �Me largo de aqu�! 615 00:37:31,750 --> 00:37:34,411 �No, idiota! �Es lo peor que puedes hacer! 616 00:37:34,461 --> 00:37:36,004 �Si�ntate! 617 00:37:36,087 --> 00:37:37,956 No sabes lo que me hicieron en la Central. 618 00:37:38,006 --> 00:37:40,341 �No puedo aguantar m�s eso! 619 00:37:40,425 --> 00:37:43,803 La raz�n por la que me soltaron es porque no ten�an nada contra m�. 620 00:37:43,887 --> 00:37:44,887 �Pero ahora...! 621 00:37:46,514 --> 00:37:48,016 Oh, Mike, ay�dame. 622 00:37:49,267 --> 00:37:51,227 Dame una oportunidad. 623 00:37:51,311 --> 00:37:52,729 �No ves lo que est�s haciendo? 624 00:37:52,812 --> 00:37:55,181 Si sales corriendo, es como si admitieras que la mataste. 625 00:37:55,231 --> 00:37:57,609 Lo �nico que puedes hacer es afrontarlo. 626 00:38:10,497 --> 00:38:14,292 No lo puedo afrontar. Tendr� una crisis nerviosa. 627 00:38:14,375 --> 00:38:16,961 Como me pas� la primera vez. 628 00:38:18,922 --> 00:38:21,758 �Nunca tuve ni una posibilidad! 629 00:38:32,602 --> 00:38:33,812 Toma. 630 00:38:35,146 --> 00:38:39,192 No s� si lo hiciste o no, pero al menos te mereces una oportunidad. 631 00:38:39,275 --> 00:38:41,311 No salgas por delante, te estar�n vigilando. 632 00:38:41,361 --> 00:38:45,240 Ve por el callej�n de atr�s. Intenta parecerte a m�. 633 00:38:45,323 --> 00:38:49,327 Ve con la cabeza baja y mant�n las manos en los bolsillos. 634 00:38:49,410 --> 00:38:51,871 - �Tienes suficiente dinero? - Unos pocos d�lares. 635 00:38:51,955 --> 00:38:53,122 Toma. 636 00:38:54,958 --> 00:38:58,002 Me mantendr� en contacto contigo, Mike. Gracias. 637 00:38:58,086 --> 00:39:00,588 Mejor no lo hagas. 638 00:39:20,441 --> 00:39:22,527 - Hola. - �D�nde est� Dixon? 639 00:39:22,610 --> 00:39:27,115 - �Dixon? No lo s�, estaba aqu�. - �C�mo que no lo sabe? 640 00:39:35,206 --> 00:39:37,125 - Parece que se ha ido. - Ya. 641 00:39:37,208 --> 00:39:38,585 �De qui�n es este abrigo y este sombrero? 642 00:39:38,668 --> 00:39:42,005 - De Dixon. - �D�nde est�n los tuyos? 643 00:39:42,088 --> 00:39:43,798 Qu� raro, deber�an estar por aqu�. 644 00:39:43,882 --> 00:39:46,009 Quieres decir que sali� con ellos. 645 00:39:46,092 --> 00:39:48,595 - Eso hizo, �eh? - Ya sabe que s�. 646 00:39:48,678 --> 00:39:50,763 �Y usted qu� hac�a mientras pasaba esto? 647 00:39:50,847 --> 00:39:54,434 Me afeitaba. �C�mo iba a saber que iba a coger mi abrigo? 648 00:39:54,517 --> 00:39:56,603 Qu� momento m�s raro para afeitarse. 649 00:39:56,686 --> 00:39:59,564 - Me afeito todas las noches. - �Seguro que no tom� parte en esto? 650 00:39:59,647 --> 00:40:03,776 Mire, �qu� iba a sacar yo se quedara o se marchara? 651 00:40:03,860 --> 00:40:05,904 Est� bien, Carr. 652 00:40:05,987 --> 00:40:08,156 P�ngase su sombrero y su abrigo y venga con nosotros. 653 00:40:08,239 --> 00:40:12,827 Gracias, tengo otros m�os por aqu�. 654 00:40:15,997 --> 00:40:19,334 D�gale a la Sra. Mitchell qu� pas� delante de la casa. 655 00:40:19,417 --> 00:40:21,628 Vi a la chica subirse a un taxi. 656 00:40:21,711 --> 00:40:25,506 �C�mo lo par� ella? No estar�a de pie y le har�a se�as con la mano, �eh? 657 00:40:25,590 --> 00:40:28,509 - Silb�. - Oh, silb�, �eh? 658 00:40:28,593 --> 00:40:29,719 S�. 659 00:40:29,802 --> 00:40:33,598 - D�gaselo, Sra. Mitchell. - Linda no sab�a silbar. 660 00:40:33,681 --> 00:40:35,934 Lo intentaba e intentaba. 661 00:40:36,017 --> 00:40:39,437 Sol�amos re�rnos de ello cuando era una ni�a. 662 00:40:39,520 --> 00:40:43,024 As� que, si oy� a una chica silbar a un taxi, esa no era Linda. 663 00:40:43,107 --> 00:40:46,903 Usted no la vio salir de esa casa al igual que nadie. 664 00:40:46,986 --> 00:40:50,740 Lo siento, pero ella no est� en condiciones para esto. 665 00:40:50,823 --> 00:40:52,992 �Qui�n es usted, el m�dico? 666 00:40:53,076 --> 00:40:55,370 - No. - Lo siento. 667 00:40:55,453 --> 00:40:57,372 Es el Sr. Tremholt, Sr. Heller. 668 00:40:57,455 --> 00:41:00,792 - Vive con nosotros desde hace a�os. - Oh, �en serio? 669 00:41:00,875 --> 00:41:04,212 Quiz�s podr�amos tener una charla en alg�n momento, Sr. Tremholt. 670 00:41:04,295 --> 00:41:07,382 - Estoy en casa todas las noches. - Vamos, Carr. 671 00:41:09,550 --> 00:41:10,635 Adi�s, Estelle. 672 00:41:10,718 --> 00:41:12,220 Buenas noches, Mike. 673 00:41:18,309 --> 00:41:20,353 Ahora quiero ense�arle unas cosas. 674 00:41:20,436 --> 00:41:24,607 En caso que no sepa lo que hizo ese amigo suyo. 675 00:41:29,362 --> 00:41:31,531 Linda Mitchell. 676 00:41:31,614 --> 00:41:33,533 Aqu� estamos, caballeros. 677 00:41:46,963 --> 00:41:49,048 Eche un buen vistazo, Carr. 678 00:41:57,849 --> 00:41:58,933 22 a�os. 679 00:42:01,227 --> 00:42:05,898 Estaba saliendo con ese amigo suyo y �l la hab�a desde�ado. 680 00:42:08,026 --> 00:42:11,029 Esto es lo que creo que pas�. 681 00:42:11,112 --> 00:42:14,574 Ella dijo algo que le lastim� y �l la golpe�. 682 00:42:14,657 --> 00:42:17,910 Ella sali� corriendo y �l detr�s. 683 00:42:17,994 --> 00:42:23,332 La cogi� en el rellano y empez� a arrastrarla de su gabardina. 684 00:42:23,416 --> 00:42:27,587 Debe haber gritado porque la agarr� por el cuello. 685 00:42:28,838 --> 00:42:30,506 �Ve las huellas de los dedos? 686 00:42:33,342 --> 00:42:36,387 Pens� que la hab�a matado y se asust� tanto que perdi� la cabeza. 687 00:42:36,471 --> 00:42:38,389 La arrastr� hasta el sal�n. 688 00:42:38,473 --> 00:42:43,770 Debi� o�r algo, porque se escondi� en el cuarto del incinerador. 689 00:42:43,853 --> 00:42:45,388 Ya sabe, esos cuartos de su edificio... 690 00:42:45,438 --> 00:42:50,443 ...y ese conducto del incinerador que baja hasta el s�tano. 691 00:42:50,735 --> 00:42:52,612 Y ahora, escuche esto. 692 00:42:52,695 --> 00:42:55,406 Dixon baj� la tapa. 693 00:42:55,490 --> 00:42:58,743 Intent� meter su cuerpo en el conducto con la cabeza primero... 694 00:42:58,826 --> 00:43:00,745 ...mientras a�n estaba viva. 695 00:43:00,828 --> 00:43:03,581 La forz� a entrar en el conducto y le rompi� el cuello. 696 00:43:03,664 --> 00:43:06,793 El conducto no era lo bastante ancho, as� que, la volvi� a sacar. 697 00:43:06,876 --> 00:43:09,545 �Ve esas marcas en la frente? 698 00:43:10,880 --> 00:43:14,592 No son magulladuras, es pintura marr�n del interior del conducto. 699 00:43:14,675 --> 00:43:17,095 Pare ya con eso, �quiere? 700 00:43:17,178 --> 00:43:21,766 Finalmente la sac� a rastras y la carg� hasta el tejado donde encontr� un barril. 701 00:43:21,849 --> 00:43:27,063 La puso dentro del barril y la cubri� con la gravilla que hab�a sacado. 702 00:43:27,146 --> 00:43:30,525 �A�n quiere seguir ayudando a un tipo que hizo una cosa as�? 703 00:43:30,608 --> 00:43:32,443 �Su compa�ero de habitaci�n? 704 00:43:32,527 --> 00:43:35,196 A m� usted me parece un tipo bastante decente, Mike. 705 00:43:35,279 --> 00:43:38,366 As� que, se lo voy a preguntar una vez m�s. 706 00:43:38,449 --> 00:43:41,327 �A d�nde cree que se fue? 707 00:43:41,410 --> 00:43:45,414 - No lo s�. - �No tiene ninguna idea? 708 00:43:45,498 --> 00:43:47,375 Cr�ame, voy a tratar de encontrarle. 709 00:43:47,458 --> 00:43:49,627 Si lo hago, le tendr�n. 710 00:43:50,753 --> 00:43:54,006 Muy bien, Mike, v�yase a casa y descanse un poco. 711 00:43:54,090 --> 00:43:55,258 Nos mantendremos en contacto. 712 00:44:18,447 --> 00:44:19,447 �Linda? 713 00:44:59,363 --> 00:45:03,618 �Madre! 714 00:45:12,752 --> 00:45:16,339 Madre, vi a Linda. 715 00:45:22,762 --> 00:45:24,930 - Hola, Estelle. - �Mike! 716 00:45:27,141 --> 00:45:29,510 - �Qu� haces aqu�? - �Qu� pasa? 717 00:45:29,560 --> 00:45:32,855 Estoy asustada. Estoy segura de que alguien me estaba siguiendo. 718 00:45:32,939 --> 00:45:34,732 Yo no veo a nadie. 719 00:45:34,815 --> 00:45:37,818 Ten�a esa horrible sensaci�n de que alguien me segu�a. 720 00:45:37,902 --> 00:45:40,571 No te culpo, yo tambi�n he tenido escalofr�os. 721 00:45:40,655 --> 00:45:42,406 Entremos, �eh? 722 00:45:46,786 --> 00:45:49,580 - Puedo llevarte all�. - �A d�nde? 723 00:45:49,664 --> 00:45:50,664 Al tejado. 724 00:46:24,949 --> 00:46:27,952 Acabo de volver de la Central de la polic�a. 725 00:46:28,035 --> 00:46:30,913 Tuve que identificar el bolso de Linda. 726 00:46:31,831 --> 00:46:34,834 El neceser estaba all�, el l�piz de labios. 727 00:46:35,751 --> 00:46:38,838 - Oh, fue horrible. - S�, lo s�. 728 00:46:38,921 --> 00:46:41,716 Heller y sus preguntas, preguntas, preguntas. 729 00:46:41,799 --> 00:46:44,927 �Le dijiste algo sobre Johnny Dixon? 730 00:46:45,011 --> 00:46:46,011 S�. 731 00:46:47,179 --> 00:46:49,348 Y tambi�n sobre ti. 732 00:46:49,432 --> 00:46:51,100 �Qu� le contaste? 733 00:46:54,353 --> 00:46:55,438 Todo. 734 00:46:59,358 --> 00:47:01,986 �Le contaste en el idiota que me hab�as convertido? 735 00:47:02,069 --> 00:47:04,488 No me digas esas cosas, Mike. 736 00:47:04,572 --> 00:47:08,075 Yo nunca quise hacer da�o a nadie. 737 00:47:08,159 --> 00:47:11,871 Estoy muy enamorada de ti, eso lo sabes. 738 00:47:11,954 --> 00:47:15,082 T� nunca has amado a nadie en tu vida m�s que a ti. 739 00:47:15,166 --> 00:47:16,584 Ni siquiera a Linda, tu propia hermana. 740 00:47:16,667 --> 00:47:18,127 �Pero si yo la quer�a! 741 00:47:18,210 --> 00:47:20,087 Eso es lo que hace da�o. 742 00:47:20,171 --> 00:47:21,422 Linda era buena. 743 00:47:22,298 --> 00:47:25,009 Demasiado buena. Para nada como yo. 744 00:47:25,092 --> 00:47:28,262 Sigo pensando que si no hubieras evitado... 745 00:47:28,346 --> 00:47:33,351 ...que subiera esa noche, podr�a haberla salvado. 746 00:47:33,434 --> 00:47:35,478 Es demasiado tarde para pensar en eso ahora. 747 00:47:37,480 --> 00:47:38,939 Oh, Mike 748 00:47:39,565 --> 00:47:42,109 Si pudi�ramos volver atr�s. 749 00:47:42,193 --> 00:47:44,278 Volver a donde empezamos. 750 00:47:44,362 --> 00:47:47,573 Linda viva de nuevo, nosotros enamorados. 751 00:47:47,656 --> 00:47:48,908 Todo limpio y puro... 752 00:47:50,201 --> 00:47:52,953 ...y algo a lo que mirar. 753 00:47:55,623 --> 00:47:56,623 Ya, si... 754 00:47:58,417 --> 00:48:01,921 Mike, �qu� vas a hacer? 755 00:48:05,007 --> 00:48:06,258 No lo s�. 756 00:48:08,636 --> 00:48:10,554 Quiz�s tengamos la culpa. 757 00:48:12,598 --> 00:48:14,850 Pero ahora, nos necesitamos. 758 00:48:15,684 --> 00:48:18,562 �No podemos intentarlo de nuevo, Mike? 759 00:48:18,646 --> 00:48:22,316 Por favor, s� dulce conmigo, como lo eras antes. 760 00:48:22,400 --> 00:48:23,400 �Mike? 761 00:48:24,235 --> 00:48:25,235 Por favor. 762 00:48:28,114 --> 00:48:28,823 �Mike! 763 00:48:28,906 --> 00:48:30,866 �Mike, suj�tame, suj�tame! 764 00:48:39,667 --> 00:48:43,087 Y as�, pasaron tres d�as y nada ocurri�. 765 00:48:43,170 --> 00:48:44,422 Intent� estudiar un poco, 766 00:48:44,505 --> 00:48:50,010 ...pero era bastante dif�cil concentrarme en algo como la geograf�a comercial. 767 00:48:50,094 --> 00:48:53,597 Era de nuevo lunes por la noche y ten�a clase el martes. 768 00:48:53,681 --> 00:48:58,936 Hab�a estado en la biblioteca esa tarde y sacado el volumen II de mi libro de texto. 769 00:48:59,019 --> 00:49:01,522 Y entonces, vi algo. 770 00:49:01,605 --> 00:49:04,150 Era la letra de Johnny. 771 00:49:04,233 --> 00:49:06,485 �l sab�a que ten�a que sacar el volumen II de la biblioteca, 772 00:49:06,569 --> 00:49:09,500 ...as� que prob� a escribir un mensaje en la guarda esperando que lo viera. 773 00:49:09,509 --> 00:49:11,365 Mike: Te llamar� donde Mac a las ocho del lunes por la noche. 774 00:49:11,449 --> 00:49:14,785 Supongo que no se atrevi� a llamarme a la oficina o a casa. 775 00:49:17,788 --> 00:49:18,788 Estelle. 776 00:49:21,959 --> 00:49:24,170 Tuve algunos problemas para salir. 777 00:49:24,253 --> 00:49:25,671 �Qu� pasa? 778 00:49:25,754 --> 00:49:29,091 Se supon�a que iba a llamar a las 8. Ya son y cinco. 779 00:49:29,175 --> 00:49:31,969 �Es posible que ese Alex aparezca aqu� sigui�ndote? 780 00:49:32,052 --> 00:49:34,930 No creo, se supone que yo estoy en la cama. 781 00:49:35,014 --> 00:49:37,967 - �Qu� vas a hacer? - Averiguar d�nde est� e ir a por �l. 782 00:49:38,017 --> 00:49:39,017 �En serio? 783 00:49:40,186 --> 00:49:41,437 �Qu� pasa, nerviosa? 784 00:49:41,520 --> 00:49:43,814 Mike �y si te hace da�o? 785 00:49:43,898 --> 00:49:46,150 �Por qu� no env�as a los polis? 786 00:49:46,233 --> 00:49:49,862 Si los polis van all�, podr�a matarse o hacer que le maten. 787 00:49:49,945 --> 00:49:51,822 Es de esa clase. 788 00:49:51,906 --> 00:49:54,825 Quiero traerle al apartamento y que se encare contigo. 789 00:49:54,909 --> 00:49:57,369 Eso har� que se derrumbe m�s r�pido que cualquier otra cosa. 790 00:49:57,453 --> 00:49:58,954 �Vas a jugar a eso? 791 00:49:59,997 --> 00:50:01,290 Si t� lo dices. 792 00:50:02,583 --> 00:50:04,243 Hay algo que te quiero preguntar antes de que hagas esto, 793 00:50:04,293 --> 00:50:07,546 ...y quiero la verdad. 794 00:50:07,630 --> 00:50:08,964 �El qu�? 795 00:50:09,048 --> 00:50:11,383 No fuiste directa a casa la noche que Linda fue asesinada. 796 00:50:11,467 --> 00:50:12,593 �D�nde estuviste? 797 00:50:12,676 --> 00:50:16,722 - Mike, no creer�s que yo... - Estabas enfadada con Linda esa noche. 798 00:50:16,805 --> 00:50:20,476 �A d�nde fuiste? Dejemos las cosas claras. 799 00:50:27,483 --> 00:50:30,402 Yo lo cojo, Tim, creo que es para m�. 800 00:50:34,073 --> 00:50:35,449 �Hola? 801 00:50:35,533 --> 00:50:37,076 S�, soy Mike. 802 00:50:38,244 --> 00:50:40,454 S�, recib� tu mensaje. 803 00:50:40,538 --> 00:50:42,915 No, nadie me ha seguido. 804 00:50:42,998 --> 00:50:44,667 S�, espera un momento. 805 00:50:49,505 --> 00:50:50,839 Adelante, dispara. 806 00:50:52,800 --> 00:50:53,800 Mm hm. 807 00:50:54,718 --> 00:50:55,718 Mm hm. 808 00:50:57,304 --> 00:51:00,391 Muy bien, estar� all� en unos minutos. 809 00:51:04,019 --> 00:51:05,020 �Era...? 810 00:51:05,104 --> 00:51:08,107 S�, pero te hice una pregunta antes de que sonara el tel�fono, �te acuerdas? 811 00:51:08,190 --> 00:51:11,694 Cr�eme, Mike, no es importante comparado con esto. Est�s perdiendo el tiempo. 812 00:51:11,777 --> 00:51:13,195 �A qui�n llamaste? 813 00:51:15,197 --> 00:51:16,197 A Johnny. 814 00:51:17,116 --> 00:51:18,534 Dijo que se reunir�a conmigo en la esquina. 815 00:51:18,617 --> 00:51:21,161 As� que baj� y me qued� por all� casi una hora. 816 00:51:21,245 --> 00:51:22,913 Luego me irrit� y me fui a casa. 817 00:51:22,997 --> 00:51:27,001 Quiz�s necesites esa coartada m�s tarde. Espero que la puedas demostrar. 818 00:51:27,084 --> 00:51:28,711 �Qu� quieres decir? 819 00:51:28,794 --> 00:51:32,840 Da igual. Toma las llaves de mi casa. 820 00:51:32,923 --> 00:51:35,217 Ve all� y esp�ranos. 821 00:51:35,301 --> 00:51:38,679 Si no estoy all� en una hora, manda la polic�a a esta direcci�n. 822 00:51:38,762 --> 00:51:40,222 �Entendido? 823 00:51:40,306 --> 00:51:41,140 Entendido. 824 00:51:52,985 --> 00:51:55,070 - Johnny. - �Qui�n es? 825 00:51:55,154 --> 00:51:57,323 Soy yo, abre. 826 00:52:02,828 --> 00:52:05,663 - �Te vio alguien? - Nadie. 827 00:52:07,458 --> 00:52:11,503 He estado en todas las portadas. �A�n sigue caliente el tema? 828 00:52:11,587 --> 00:52:14,214 Hermano, m�s caliente que un polvor�n. 829 00:52:14,298 --> 00:52:16,967 Mike, t� eres el �nico amigo que me queda que me cree. 830 00:52:17,051 --> 00:52:19,136 Te equivocas, yo no te creo. 831 00:52:19,219 --> 00:52:21,338 �Qu� otra cosa puedo pensar despu�s de c�mo has actuado? 832 00:52:21,388 --> 00:52:24,183 Me dijiste que la bajaste y la metiste en un taxi. 833 00:52:24,266 --> 00:52:26,810 Las aceras estaban mojadas y las suelas de tus zapatos secas. 834 00:52:26,894 --> 00:52:28,604 Pero ya te expliqu� eso, Mike. 835 00:52:28,687 --> 00:52:31,148 Dices que la o�ste silbar pidiendo un taxi tambi�n. 836 00:52:31,231 --> 00:52:33,984 Dejaste que me jugara el cuello con la poli por eso. 837 00:52:34,068 --> 00:52:35,853 Para enterarme por su madre que no sab�a silbar. 838 00:52:35,903 --> 00:52:37,988 Nunca silb� una nota en su vida. 839 00:52:38,072 --> 00:52:40,115 Pero yo o� un silbido. 840 00:52:40,199 --> 00:52:42,234 �Por qu� tiraste esa hebilla por la ventanita de McGinnis's? 841 00:52:42,284 --> 00:52:44,153 Tir� la hebilla por la ventanita como el que coge... 842 00:52:44,203 --> 00:52:45,279 ...una piedra y la tira a una lata, 843 00:52:45,329 --> 00:52:47,873 ...o le da una patada hacia una farola cuando est� enfadado. 844 00:52:47,956 --> 00:52:51,919 Hermano, escogiste mal momento para enfadarte as�, Johnny. 845 00:52:53,379 --> 00:52:55,339 Seguro que sab�as lo que hac�as. 846 00:52:55,422 --> 00:52:57,216 Tienes esos desmayos, ya sabes. 847 00:52:57,299 --> 00:52:58,500 �Pero yo la amaba, la amaba! 848 00:52:58,550 --> 00:53:01,553 �Para qu� te ocultas en una pocilga como esta entonces? 849 00:53:01,637 --> 00:53:03,847 T� no me crees, �eh? 850 00:53:03,931 --> 00:53:05,516 Bueno, �y qu� vas a hacer al respecto? 851 00:53:05,599 --> 00:53:07,685 �Decirle a la poli d�nde estoy para que vengan y me cojan? 852 00:53:07,768 --> 00:53:10,354 - No. - �Entonces qu�? 853 00:53:10,437 --> 00:53:13,557 Te llevo de vuelta a casa. �Vuelves conmigo aunque tenga que arrastrarte! 854 00:53:13,607 --> 00:53:17,403 �Oh, no, no lo har�! No voy a ninguna parte. 855 00:53:17,486 --> 00:53:20,698 As� que trajiste el arma que te di, �eh? Genial. 856 00:53:20,781 --> 00:53:23,158 Estoy luchando por mi vida, Mike. 857 00:53:23,242 --> 00:53:25,369 No te acerques a m�. 858 00:53:25,452 --> 00:53:28,497 Si tiene que ser o t� o yo, ser�s t�. 859 00:53:28,580 --> 00:53:31,834 Da igual que te cuelgues por uno o dos cr�menes, �esa es tu idea? 860 00:53:31,917 --> 00:53:35,045 No hay futuro en eso, Johnny, t� deber�as saberlo. 861 00:53:35,129 --> 00:53:37,172 �Por qu� no aprietas el gatillo? 862 00:53:37,256 --> 00:53:38,382 Tan solo soy tu compa�ero de habitaci�n. 863 00:54:02,865 --> 00:54:04,992 Vamos, mejor salimos de aqu�. 864 00:54:05,075 --> 00:54:06,443 Alguien podr�a haber o�do los disparos. 865 00:54:06,493 --> 00:54:07,995 Venga, vamos. 866 00:54:19,631 --> 00:54:21,633 - �Qui�n es? - Mike. 867 00:54:26,680 --> 00:54:31,268 Alex me sigui� hasta aqu�. Tuve que contarle lo que pasaba. 868 00:54:31,351 --> 00:54:32,102 Si�ntate, Johnny. 869 00:54:32,186 --> 00:54:35,314 �No han pasado ya bastantes desgracias sin necesidad de que pidas m�s? 870 00:54:35,397 --> 00:54:37,224 Mira, yo no ped� verme involucrado en esto, 871 00:54:37,274 --> 00:54:38,859 ...pero mientras est�s aqu�, �te importa dejar que yo me ocupe? 872 00:54:38,942 --> 00:54:41,820 �Es que no tienes mejor sentido com�n que el ocuparte de estas cosas? 873 00:54:41,904 --> 00:54:44,156 Tenemos un departamento de polic�a para ocuparse de cosas as�. 874 00:54:44,239 --> 00:54:46,450 No tienes derecho a poner en peligro la seguridad de otras personas. 875 00:54:46,533 --> 00:54:48,660 �Alex, Alex, espera! 876 00:54:48,744 --> 00:54:50,662 �No le dejes, Mike, no le dejes! 877 00:54:50,746 --> 00:54:52,030 Puedes hablar con Dixon cuando est� tras los barrotes... 878 00:54:52,080 --> 00:54:55,125 ...al igual que puedes ahora, es mucho m�s seguro. 879 00:54:55,209 --> 00:54:56,335 �Con la Central de la polic�a! 880 00:54:56,418 --> 00:54:57,753 Cuelga eso. 881 00:55:03,467 --> 00:55:04,885 "�Taxi!" 882 00:55:05,803 --> 00:55:07,137 Espera un momento. 883 00:55:11,725 --> 00:55:14,520 - �Espere, conductor! - Tengo mi tarifa. 884 00:55:14,603 --> 00:55:16,104 Es un asunto de la polic�a. 885 00:55:16,939 --> 00:55:18,398 - Enseguida vuelvo - �Est�s loco? 886 00:55:18,482 --> 00:55:21,235 Nos dejas solo con este hombre desesperado. 887 00:55:21,318 --> 00:55:26,782 Toma. Cuidado con �l, Johnny, puede ser de gatillo f�cil. 888 00:55:31,745 --> 00:55:33,872 - �Vive aqu�? - S�. 889 00:55:33,956 --> 00:55:36,542 El lunes por la noche de hace una semana hab�a niebla. 890 00:55:36,625 --> 00:55:39,878 Alguien llam� un taxi desde esta casa silbando como acaba de hacer usted. 891 00:55:39,962 --> 00:55:42,339 - �Fue usted? - Probablemente s�. 892 00:55:42,422 --> 00:55:45,384 Cojo un taxi todas las noches, llueva o est� despejado. 893 00:55:45,467 --> 00:55:47,636 Es la �nica forma de llegar al trabajo a tiempo. 894 00:55:47,719 --> 00:55:51,390 - �A qu� se dedica? - Estoy en el espect�culo del Carioca Club. 895 00:55:51,473 --> 00:55:54,101 - �C�mo se llama? - Leonora Waters. 896 00:55:55,143 --> 00:55:57,396 He de irme, salgo a las 12:05. 897 00:55:57,479 --> 00:55:59,606 Si he molestado a la gente al silbar pidiendo un taxi, 898 00:55:59,690 --> 00:56:00,974 ...lo har� m�s bajito. 899 00:56:05,821 --> 00:56:07,865 �Ap�rtate de esa puerta! 900 00:56:07,948 --> 00:56:10,108 Johnny, esc�chame. Ten�as raz�n con lo del silbido. 901 00:56:10,158 --> 00:56:12,277 - Por favor, por tu propio bien. - No necesitas ese arma. 902 00:56:12,327 --> 00:56:13,829 �Ap�rtate de m�! 903 00:56:13,912 --> 00:56:16,248 Trato de ayudar, �es que no lo entiendes? 904 00:56:16,331 --> 00:56:18,500 Ap�rtate de esa puerta. 905 00:56:19,418 --> 00:56:22,337 Y que nadie trate de seguirme. 906 00:56:23,463 --> 00:56:25,299 �Johnny! �Johnny! 907 00:56:25,382 --> 00:56:27,050 Te lo est�s poniendo m�s dif�cil. 908 00:56:27,134 --> 00:56:30,637 La poli te coger� antes o despu�s y ser�s condenado con pruebas circunstanciales. 909 00:56:30,721 --> 00:56:32,472 - Vuelve... - �Oh, no! 910 00:56:32,556 --> 00:56:36,101 No trates de seguirme, Mike, o recibir�s lo tuyo. 911 00:56:36,184 --> 00:56:37,769 As� que ay�dame. 912 00:56:39,855 --> 00:56:42,608 Si te marchas as�, solo hay una cosa que pueda pensar. 913 00:56:42,691 --> 00:56:44,735 Que t� mataste a Linda. 914 00:56:44,818 --> 00:56:49,281 Yo mismo estoy confundido. Quiz�s me est� volviendo loco. 915 00:56:50,282 --> 00:56:52,951 Est� bien, es tu funeral. 916 00:56:53,035 --> 00:56:54,870 Supongo que tendr�s que comer. 917 00:56:55,871 --> 00:56:57,831 - Toma. - �Oh, no! 918 00:56:57,915 --> 00:56:59,833 D�jalo en el escal�n. 919 00:57:05,422 --> 00:57:07,374 Antes o despu�s apretar�s ese gatillo y tendr�s que lamentarlo. 920 00:57:07,424 --> 00:57:09,760 L�nzalo aqu� arriba. 921 00:57:09,843 --> 00:57:12,596 Vamos, no te voy a seguir. 922 00:57:29,655 --> 00:57:32,366 - Espero que est�s satisfecho. - �C�mo ocurri�? 923 00:57:32,449 --> 00:57:34,576 Alex fue al tel�fono y llam� a la polic�a. 924 00:57:34,660 --> 00:57:37,704 Johnny salt� sobre �l y cogi� el arma. No hubo nada que yo pudiera hacer. 925 00:57:37,788 --> 00:57:39,406 �Por qu� no me escuchaste en primer lugar? 926 00:57:39,456 --> 00:57:43,043 Cuando apuntas a un hombre no se tontea con el tel�fono. 927 00:57:43,126 --> 00:57:45,462 Hecho trizas, �eh? �Qu� hizo, pisarlo? 928 00:57:45,545 --> 00:57:47,381 No lo s�. 929 00:57:47,464 --> 00:57:51,510 Bueno, al menos averiguamos algo. Johnny oy� a alguien silbar a un taxi. 930 00:57:51,593 --> 00:57:53,795 Era la chica de abajo que lo hace todas las noches. 931 00:57:53,845 --> 00:57:55,347 �Qu� prueba eso? 932 00:57:55,430 --> 00:57:56,306 Ha escuchado ese silbido todas las noches. 933 00:57:56,390 --> 00:57:58,517 Es una coartada, eso es todo. 934 00:57:58,600 --> 00:58:01,323 Cuando seas un poco m�s viejo, aprender�s a ocuparte de tus cosas. 935 00:58:01,395 --> 00:58:04,231 A partir de ahora, la polic�a se ocupar� de esto. Vamos, Estelle. 936 00:58:04,314 --> 00:58:07,484 - Puede que tenga raz�n. - Buenas noches, Mike. 937 00:58:07,567 --> 00:58:09,903 Siento que no saliera bien. 938 00:58:09,987 --> 00:58:11,488 Te veo ma�ana, �eh? 939 00:58:11,571 --> 00:58:14,866 - S�, te llamar�. - Buenas noches. 940 00:58:50,110 --> 00:58:51,737 - Hola, Sr. Carr. - Hola, Jake. 941 00:58:51,820 --> 00:58:52,696 �Trabajando hasta tarde? 942 00:58:52,779 --> 00:58:56,366 S�, he de hacer este trabajo despu�s que la gente se va a la cama. 943 00:58:56,450 --> 00:58:59,870 Ya sabe, �es que esas mujeres de esos apartamentos ya no usar�n el conducto? 944 00:58:59,953 --> 00:59:03,415 He estado llevando la basura a mano desde que mataron aqu� a esa chica. 945 00:59:03,498 --> 00:59:04,708 Me est� hundiendo. 946 00:59:04,791 --> 00:59:06,752 �Cree que las enga�ar� con un poco de pintura, eh? 947 00:59:06,835 --> 00:59:08,462 Bueno, puedo eliminar las marcas, 948 00:59:08,545 --> 00:59:12,591 ...pero alguien trat� de meter el cuerpo de la chica en el conducto. 949 00:59:12,674 --> 00:59:15,552 Eso es lo que incomoda a los inquilinos. No les gusta mirarlo. 950 00:59:15,635 --> 00:59:17,262 �Qu� clase de marcas, Jake? 951 00:59:17,345 --> 00:59:19,514 - Solo ara�azos. - �S�? Veamos. 952 00:59:19,598 --> 00:59:21,058 S�, justo aqu�. 953 00:59:21,141 --> 00:59:22,309 - Justo aqu�. - Uh huh. 954 00:59:22,392 --> 00:59:24,478 - S�. - Pintura fresca tambi�n. 955 00:59:24,561 --> 00:59:26,605 Lo hab�a pintado el d�a antes de que ocurriera. 956 00:59:26,688 --> 00:59:29,399 - �De qu� color era antes? - Marr�n. 957 00:59:29,483 --> 00:59:32,027 Me qued� sin marr�n, as� que estoy usando el azul. 958 00:59:32,110 --> 00:59:34,237 Me quedaba un poco del ba�o de la Sra. Carter. 959 00:59:34,321 --> 00:59:35,906 Bonito color ese azul. 960 00:59:35,989 --> 00:59:38,283 La polic�a tom� fotos antes. 961 00:59:38,366 --> 00:59:40,285 - Buenas noches, Jake. - Buenas noches. 962 00:59:50,587 --> 00:59:52,172 Pasa, Mike. 963 00:59:56,760 --> 00:59:59,721 - �D�nde has estado? - En el corredor, hablando con Jake. 964 00:59:59,805 --> 01:00:02,140 - �De d�nde vienen? - Nos encontramos fuera con el Sr. Heller. 965 01:00:02,224 --> 01:00:04,101 Alex le llam�, �recuerdas? 966 01:00:04,184 --> 01:00:05,811 Le contamos lo de Johnny y t�, y... 967 01:00:05,894 --> 01:00:06,686 - ...lo que pas�. - Ya. 968 01:00:06,770 --> 01:00:08,355 Ten�a a Dixon aqu�, �eh? 969 01:00:08,438 --> 01:00:11,525 S�, y a�n estar�a aqu� si el viejo no lo hubiera fastidiado. 970 01:00:11,608 --> 01:00:13,435 Quiere decir si una chica no hubiera silbado a un taxi. 971 01:00:13,485 --> 01:00:15,237 - S�. - S�, ya s� todo eso. 972 01:00:15,320 --> 01:00:19,991 Se llama Waters. Pero es un mal camino, Mike, cr�ame. 973 01:00:20,075 --> 01:00:24,788 El problema de mi trabajo es que todos creen que pueden hacerlo mejor que yo. 974 01:00:24,871 --> 01:00:26,832 �Por qu� no me dej� ayudarle a cogerle? 975 01:00:26,915 --> 01:00:29,793 Le conoc�a mejor que usted. Pens� que quiz�s pudiera hacerle hablar. 976 01:00:29,876 --> 01:00:33,630 Est� bien, Mike. Dixon es su colega. 977 01:00:33,713 --> 01:00:35,132 Ha estado tratando de protegerle. 978 01:00:35,215 --> 01:00:37,342 Eso es lo que has estado haciendo, protegerle. 979 01:00:37,425 --> 01:00:39,094 �Qu� trata de decirme? �Trata de decirme que yo...? 980 01:00:39,177 --> 01:00:43,098 No, no trato de decirle nada. Quiero que usted me diga. 981 01:00:43,181 --> 01:00:46,810 Es usted el que quiere jugar a los detectives. Adelante. 982 01:00:46,893 --> 01:00:51,231 Empecemos hace una semana, la noche del asesinato, �ad�nde fue? 983 01:00:51,314 --> 01:00:53,567 A McGinnis's. Ella estaba conmigo. 984 01:00:53,650 --> 01:00:55,735 Cuando ella se fue, �qu� hizo? 985 01:00:55,819 --> 01:00:59,197 - Camin� durante un tiempo. - �Por qu� no se fue a casa? 986 01:00:59,281 --> 01:01:02,325 - Estaba un poco molesto - �Respecto a qu�? 987 01:01:03,326 --> 01:01:06,454 - Respecto a ella. - Oh, pelea de enamorados, �eh? 988 01:01:06,538 --> 01:01:08,707 Eso es, me ten�a como en una noria. 989 01:01:08,790 --> 01:01:10,375 Sabes que eso no es verdad, Mike. 990 01:01:10,458 --> 01:01:12,085 Est� todo en tu cabeza. 991 01:01:12,169 --> 01:01:14,337 Quiere decir que ella a�n segu�a colada por Dixon. 992 01:01:14,421 --> 01:01:16,673 S�, Dixon y otros 10 tipos m�s. 993 01:01:16,756 --> 01:01:20,260 Once, si quiere incluir al Sr. Tremholt. 994 01:01:21,678 --> 01:01:25,599 �Ya he o�do todo lo que quer�a o�r! �Me largo de aqu�! 995 01:01:25,682 --> 01:01:28,977 - Si�ntese. - �Qu� hay de eso, Sr. Tremholt? 996 01:01:29,060 --> 01:01:30,520 �A d�nde quiere ir a parar? 997 01:01:30,604 --> 01:01:32,681 He vivido con la familia Mitchell durante muchos a�os. 998 01:01:32,731 --> 01:01:35,984 Es mi hogar. Esas dos chicas eran como mis hijas. 999 01:01:36,067 --> 01:01:37,727 Pero Estelle era su favorita, �no es as�? 1000 01:01:37,777 --> 01:01:41,198 - �Qu� est� insinuando? - Tambi�n hay otro par de cosas. 1001 01:01:41,281 --> 01:01:42,782 Su habitaci�n est� cerca de la puerta principal. 1002 01:01:42,866 --> 01:01:45,410 Podr�a haber entrado y salido las veces que quisiera la noche del asesinato. 1003 01:01:45,493 --> 01:01:48,788 Ya he explicado que llegu� a la 8 y habl� con la Sra. Mitchell. 1004 01:01:48,872 --> 01:01:52,876 Y a las 11:30 cuando ella vino y toc� a mi puerta y dijo que Linda no hab�a llegado, 1005 01:01:52,959 --> 01:01:54,544 ...yo a�n estaba en la cama. 1006 01:01:54,628 --> 01:01:57,130 Puede que usted ya le haya preguntado estas cosas. 1007 01:01:57,214 --> 01:01:58,874 �Pero le ha preguntado por sus u�as? 1008 01:01:58,924 --> 01:02:01,468 M�reselas, rasgadas y limadas hasta el mu��n. 1009 01:02:01,551 --> 01:02:03,170 �Por qu� pens� que ten�a que hacer eso, Sr. Tremholt? 1010 01:02:03,220 --> 01:02:05,138 - Yo siempre he... - �Yo le dir� por qu�! 1011 01:02:05,222 --> 01:02:06,256 Porque ten�a pintura bajo sus u�as... 1012 01:02:06,306 --> 01:02:08,225 ...del conducto del incinerador del edificio cuando intent� que Linda... 1013 01:02:08,308 --> 01:02:09,976 �Est� loco! 1014 01:02:10,060 --> 01:02:12,187 O quiz�s fuera alquitr�n. 1015 01:02:12,270 --> 01:02:14,147 Alquitr�n del barril del tejado cuando intent� deshacerse del cuerpo. 1016 01:02:15,065 --> 01:02:19,319 �Ya vale de chanchullos, Tremholt! 1017 01:02:23,698 --> 01:02:26,785 Est� enamorado de ella, �no es as�? 1018 01:02:28,662 --> 01:02:32,415 - Usted no lo entiende. - Entender, �qu�? 1019 01:02:32,499 --> 01:02:37,003 Usted no podr�a entender por lo que he pasado durante estos a�os. 1020 01:02:37,087 --> 01:02:38,797 C�mo he amado a esta chica. 1021 01:02:38,880 --> 01:02:41,258 Esper� a que creciera. 1022 01:02:41,341 --> 01:02:44,094 Un d�a me prometi� que se casar�a conmigo. 1023 01:02:44,177 --> 01:02:44,928 Bueno, yo... 1024 01:02:45,011 --> 01:02:46,888 Tremholt nos cont� toda la historia. 1025 01:02:46,972 --> 01:02:48,640 No era muy bonita. 1026 01:02:48,723 --> 01:02:51,893 C�mo Estelle le hab�a atado de pies y manos con sus propios sentimientos. 1027 01:02:51,977 --> 01:02:53,261 C�mo le enga�aba saliendo por ah�... 1028 01:02:53,311 --> 01:02:56,773 ...con un mont�n de j�venes, inclu�do yo mismo. 1029 01:02:56,856 --> 01:02:59,234 Pero cometi� un terrible error. 1030 01:02:59,317 --> 01:03:01,820 Linda fue asesinada en lugar de Estelle. 1031 01:03:01,903 --> 01:03:05,156 Y Tremholt a�n ten�a el crimen en su coraz�n. 1032 01:03:05,240 --> 01:03:06,608 Supongo que Heller pens� que podr�a hacer que se viniera abajo... 1033 01:03:06,658 --> 01:03:08,910 ...y conseguir una confesi�n porque le sigui� la corriente... 1034 01:03:08,994 --> 01:03:12,622 ...y yo me fui para encontrar a Dixon y decirle que estaba libre. 1035 01:03:22,465 --> 01:03:23,465 �Johnny! 1036 01:03:35,103 --> 01:03:37,689 Le baj� justo a tiempo. 1037 01:03:37,772 --> 01:03:39,253 Le llev� al hospital militar, 1038 01:03:39,316 --> 01:03:42,319 ...le arreglaron y pusieron de nuevo a trabajar. 1039 01:03:42,402 --> 01:03:43,611 Ahora le va bien. 1040 01:03:43,695 --> 01:03:47,073 - �Le ves? - De vez en cuando. 1041 01:03:47,157 --> 01:03:49,284 Nos saludamos y lo dejamos ah�. 1042 01:03:49,367 --> 01:03:51,870 �Qu� hay de la chica? 1043 01:03:51,953 --> 01:03:55,332 Se meti� dentro de m� como ninguna otra mujer. 1044 01:03:55,415 --> 01:03:59,502 No estaba enamorado de ella pero no pod�a dejarla, �sabes a qu� me refiero? 1045 01:03:59,586 --> 01:04:02,672 Conozco un mont�n de borrachos que detestan el sabor del alcohol. 1046 01:04:02,756 --> 01:04:04,341 Ya, supongo que s�. 1047 01:04:05,425 --> 01:04:09,179 Deber�a dejar esta banqueta, salir por la puerta y seguir caminando. 1048 01:04:09,262 --> 01:04:11,806 �Por qu� no lo haces, Mike? 1049 01:04:11,890 --> 01:04:12,890 S�. 1050 01:04:14,142 --> 01:04:15,643 S�, �por qu� no lo hago? 1051 01:04:17,520 --> 01:04:19,105 Hasta la vista, Tim. 1052 01:04:19,189 --> 01:04:22,734 Gracias por escucharme y dejar que me lo sacara de dentro. Ya me siento mejor. 1053 01:04:22,817 --> 01:04:24,778 No hay de qu�, Mike. 1054 01:04:24,861 --> 01:04:26,529 - Hasta la vista. - Hasta la vista. 1055 01:04:29,366 --> 01:04:30,366 �Mike! 1056 01:04:32,702 --> 01:04:36,081 Siento llegar tarde, cari�o, pero no te import� esperar, �verdad? 1057 01:04:36,164 --> 01:04:38,166 Te has cronometrado perfectamente. 1058 01:04:38,249 --> 01:04:40,919 Vamos, salgamos de este antro. 1059 01:04:41,002 --> 01:04:44,422 �Qu� haces por aqu�? �Vivir como los pobres? 1060 01:04:50,136 --> 01:04:52,138 �Qu� tienes en mente? 1061 01:04:52,222 --> 01:04:55,642 - Vayamos a mi casa. - �Tu casa? 1062 01:04:55,725 --> 01:04:59,729 Oh, tengo un peque�o apartamento. Nada del otro mundo. 1063 01:04:59,813 --> 01:05:01,523 Vamos, deja de poner pegas. 1064 01:05:01,606 --> 01:05:05,276 Llevo esper�ndote seis meses enteros. 1065 01:05:05,360 --> 01:05:07,153 No voy a ir contigo. 1066 01:05:07,237 --> 01:05:09,364 �Qu� te pasa? 1067 01:05:09,447 --> 01:05:11,533 Todo ha terminado, Estelle. 1068 01:05:12,367 --> 01:05:13,785 �Recuerdas al viejo Tim? 1069 01:05:15,120 --> 01:05:19,165 Acabo de terminar de contarle la historia de Johnny Dixon y Linda. 1070 01:05:19,249 --> 01:05:21,835 De tu madre y t� y yo. 1071 01:05:21,918 --> 01:05:24,963 Todos salieron bien parados menos t�. 1072 01:05:25,046 --> 01:05:28,591 Tuve que contarle la historia para ver d�nde quedaba yo. 1073 01:05:28,675 --> 01:05:31,302 S�, incluso yo qued� bien. 1074 01:05:31,386 --> 01:05:33,221 Est�s loco. 1075 01:05:33,304 --> 01:05:36,015 �Dec�dete! �Vienes conmigo o no? 1076 01:05:36,099 --> 01:05:39,561 - No. - T� mismo. 1077 01:05:41,938 --> 01:05:43,481 �Mike, su�ltame! 1078 01:05:43,565 --> 01:05:45,316 Tan solo cruza la calle conmigo. 1079 01:05:45,400 --> 01:05:49,112 Hasta la vieja casa. Donde Linda muri�, �te acuerdas? 1080 01:05:49,195 --> 01:05:50,280 Me haces da�o. 1081 01:05:50,363 --> 01:05:53,283 Te hago un poco de da�o y ya est�s llorando. 1082 01:05:53,366 --> 01:05:55,285 �Qu� pasa con el resto de nosotros? 1083 01:05:55,368 --> 01:05:59,038 No lloramos. Hiciste un buen trabajo con nosotros, Estelle. 1084 01:05:59,122 --> 01:06:02,625 Tan solo una chiquita del vecindario. 1085 01:06:02,709 --> 01:06:04,002 Vaya una gracia. 1086 01:07:58,032 --> 01:07:59,032 �Qui�n es? 1087 01:07:59,867 --> 01:08:04,497 No me diga que ya se ha olvidado de m�. 1088 01:08:04,581 --> 01:08:06,416 �Es usted, Heller? 1089 01:08:08,710 --> 01:08:10,169 �Qui�n si no? 1090 01:08:10,253 --> 01:08:11,421 �Lleva un arma? 1091 01:08:12,380 --> 01:08:14,632 �Qu� har�a con un arma? 1092 01:08:14,716 --> 01:08:15,925 �Cu�l es la idea? 1093 01:08:16,009 --> 01:08:17,760 Salga. 1094 01:08:17,844 --> 01:08:19,596 Encienda la luz. 1095 01:08:29,939 --> 01:08:31,858 �C�mo le llama a este juego? 1096 01:08:31,941 --> 01:08:33,985 Polis y ladrones. 1097 01:08:34,068 --> 01:08:35,653 Muy gracioso. 1098 01:08:35,737 --> 01:08:37,447 �De d�nde viene? 1099 01:08:37,530 --> 01:08:39,991 Estaba justo detr�s de usted, Mike, todo el tiempo. 1100 01:08:40,074 --> 01:08:41,826 Los seis meses enteros. 1101 01:08:42,744 --> 01:08:46,539 Nunca se estableci� mucho tiempo en el mismo lugar, �verdad? 1102 01:08:46,623 --> 01:08:48,333 �Cargos de conciencia, Mike? 1103 01:08:48,416 --> 01:08:52,170 �Qu� trata de decir, Heller? 1104 01:08:52,253 --> 01:08:53,588 �Se acuerda de esto? 1105 01:08:55,632 --> 01:08:58,092 - No. - Lo ha visto, Mike. 1106 01:08:58,176 --> 01:09:00,637 De hecho, ten�a sus manos sobre �l. 1107 01:09:00,720 --> 01:09:03,806 Linda lo llevaba la noche que la mat� pensando que era Estelle. 1108 01:09:03,890 --> 01:09:05,141 �Est� loco? 1109 01:09:05,224 --> 01:09:08,853 Cay� de su cuello cuando trat� de embutirla por el incinerador. 1110 01:09:08,936 --> 01:09:12,065 Pero no cupo por el conducto. 1111 01:09:12,148 --> 01:09:15,318 Solo cay� un poco y se atasc�. 1112 01:09:16,444 --> 01:09:20,448 Jake, el conserje, lo encontr� hace un par de d�as. 1113 01:09:20,531 --> 01:09:24,702 - �En qu� me convierte eso? - En un asesino. 1114 01:09:24,786 --> 01:09:26,788 Est� lleno de sus huellas. 1115 01:09:26,871 --> 01:09:30,249 Tan n�tido y claro como nada que haya visto antes. 1116 01:09:30,333 --> 01:09:33,836 Vayamos a alg�n sitio donde podamos hablar, �de acuerdo? 1117 01:09:33,920 --> 01:09:36,005 �A cu�ntos chicos les va a colgar esto, Heller? 1118 01:09:36,089 --> 01:09:40,301 �Se refiere a Tremholt? Solo le retuve un par de horas. 1119 01:09:40,385 --> 01:09:44,514 Ahora vive en Detroit. Recib� una postal suya el otro d�a. 1120 01:09:44,597 --> 01:09:45,597 Qu� bien. 1121 01:09:46,891 --> 01:09:48,101 Usted primero. 1122 01:09:55,525 --> 01:09:57,694 �Sabe, Mike?, es la primera vez que he visto... 1123 01:09:57,777 --> 01:10:00,655 ...a un asesino regresar a la escena de su crimen. 1124 01:10:00,738 --> 01:10:01,823 Bastante trillado. 1125 01:10:30,643 --> 01:10:32,603 As� que, esa es toda la historia. 1126 01:10:32,687 --> 01:10:37,942 Linda est� muerta y Estelle viva a causa de mis celos ciegos y asesinos. 1127 01:10:38,025 --> 01:10:39,652 En cualquier caso, �qui�n va a mirar a esta chica... 1128 01:10:39,736 --> 01:10:43,990 ...el resto de su vida sin que le recuerde un asesinato? 1129 01:10:45,736 --> 01:10:51,990 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 91009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.