All language subtitles for That Is the Dawn-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,410 --> 00:00:28,320 THAT IS THE DAWN 2 00:03:45,284 --> 00:03:47,374 Hey, you there! 3 00:03:47,534 --> 00:03:49,063 Don't let him escape! 4 00:03:55,737 --> 00:03:56,944 He's here! 5 00:03:57,105 --> 00:03:58,672 Hands in the air! 6 00:04:34,542 --> 00:04:35,428 Fire! 7 00:04:37,559 --> 00:04:38,887 Get cover! 8 00:04:45,279 --> 00:04:46,809 Get them! 9 00:04:53,925 --> 00:04:55,775 Guys, come on! 10 00:05:12,181 --> 00:05:14,072 - It's the new boiler? - Yes. 11 00:05:14,233 --> 00:05:15,398 That's 500 bucks lost. 12 00:05:15,558 --> 00:05:17,811 Congratulations! Let's go see that. 13 00:05:21,695 --> 00:05:23,666 What are they doing? 14 00:05:24,994 --> 00:05:26,561 They're waiting for news of their friends. 15 00:05:26,721 --> 00:05:29,094 Nice excuse to give up working. Right, Azzopardi? 16 00:05:29,255 --> 00:05:30,099 Of course. 17 00:05:30,259 --> 00:05:31,626 Come on, send them back to work. 18 00:05:31,786 --> 00:05:34,763 Perhaps we shouldn't be too pushy. The boiler was unprotected. 19 00:05:34,924 --> 00:05:37,457 An expensive economy! Let's go. 20 00:05:45,019 --> 00:05:46,225 Yes. 21 00:05:49,160 --> 00:05:50,728 It's for you, sir. 22 00:05:50,887 --> 00:05:51,491 Not now. 23 00:05:51,651 --> 00:05:52,859 It's from your place, your wife. 24 00:05:53,018 --> 00:05:53,783 I'll call back. 25 00:05:53,945 --> 00:05:55,071 There was an accident. 26 00:05:55,231 --> 00:05:56,277 What? 27 00:05:58,045 --> 00:05:59,377 Yes, hello. 28 00:06:00,259 --> 00:06:01,306 What are you waiting for? 29 00:06:03,034 --> 00:06:04,161 What happened? 30 00:06:08,221 --> 00:06:10,473 Please, Angela, try to understand. 31 00:06:10,633 --> 00:06:12,200 I must take care of two wounded. 32 00:06:12,361 --> 00:06:14,332 Yes, I'll come back immediatly. 33 00:06:14,493 --> 00:06:16,624 But you feel better now? 34 00:06:18,797 --> 00:06:20,446 Yes, see you later. 35 00:06:23,020 --> 00:06:24,106 No, lady, no. 36 00:06:24,265 --> 00:06:26,759 Didn't they tell you to not ever touch a burnt wound? 37 00:06:26,920 --> 00:06:29,010 Hand me the serum. Quick! 38 00:06:34,558 --> 00:06:35,686 One moment. 39 00:06:41,355 --> 00:06:44,211 Not on the fingers. You don't want to pay attention, do you? 40 00:06:44,372 --> 00:06:47,066 Forgive me, sir. I'm not used to it. 41 00:06:47,227 --> 00:06:48,433 I'm not sure you'll ever be. 42 00:06:55,148 --> 00:06:57,644 I'll join you later. I'll go see the wounded first. 43 00:06:57,803 --> 00:06:59,051 Sure. 44 00:07:05,444 --> 00:07:08,179 Doctor, he's collapsing. 45 00:07:09,023 --> 00:07:10,348 I'll see to it immediatly. 46 00:07:12,077 --> 00:07:13,847 -Hello, doctor. -Hello. 47 00:07:15,092 --> 00:07:16,262 Is it serious? 48 00:07:17,129 --> 00:07:18,495 Incapacity to work? 49 00:07:18,657 --> 00:07:19,622 Numerous weeks. 50 00:07:26,576 --> 00:07:28,387 Couldn't you pay more attention? 51 00:07:33,009 --> 00:07:34,579 And you, what do you have? 52 00:07:34,739 --> 00:07:35,988 Me? Nothing. 53 00:07:36,148 --> 00:07:37,074 So why are you here? 54 00:07:37,235 --> 00:07:39,526 My co-workers have sent me to get news from the wounded. 55 00:07:39,386 --> 00:07:42,604 They're doing very well. No need to stop working for such a little accident. 56 00:07:51,932 --> 00:07:53,782 Enough, lady. 57 00:07:56,639 --> 00:07:59,294 Aren't you happy with the new nurse, doctor? 58 00:07:59,455 --> 00:08:00,379 Very happy. 59 00:08:00,539 --> 00:08:04,399 I'm just as happy about the equipement and building. 60 00:08:05,525 --> 00:08:07,293 Get me larger ones, and fast! 61 00:08:07,453 --> 00:08:09,263 Are you in a bad mood, sir? 62 00:08:09,424 --> 00:08:11,194 No, I'm just worried. 63 00:08:11,354 --> 00:08:12,722 My wife is ill and waiting for me. 64 00:08:12,883 --> 00:08:16,141 Sorry. Well, I won't bother you. 65 00:08:16,302 --> 00:08:18,314 -Bye. -Goodbye. 66 00:08:32,064 --> 00:08:33,956 Have you been a nurse for long? 67 00:08:34,017 --> 00:08:36,590 No, sir, I just got my diploma. 68 00:08:37,151 --> 00:08:39,324 It's not a work for you. 69 00:08:39,483 --> 00:08:40,651 Why is that? 70 00:08:41,557 --> 00:08:42,884 You're too pretty. 71 00:08:44,249 --> 00:08:48,392 If it doesn't work with the doctor, come see me. We'll find an agreement. 72 00:09:22,695 --> 00:09:25,107 Forgive me, dear. It was the hospital. 73 00:09:26,032 --> 00:09:27,599 I'm used to it, you know. 74 00:09:27,759 --> 00:09:31,702 The appointments, the visits, the hospital, and the phone. Always the phone. 75 00:09:31,863 --> 00:09:34,637 In the end, you don't belong to yourself anymore, nor to me. 76 00:09:34,797 --> 00:09:36,046 Calm down, all right. 77 00:09:36,206 --> 00:09:37,534 Let's go home, okay? 78 00:09:37,693 --> 00:09:39,664 I can't take it anymore. I swear. 79 00:09:39,824 --> 00:09:43,886 You're tired because you fainted earlier. 80 00:09:44,047 --> 00:09:46,057 Why did you go out in such a heat? 81 00:09:46,217 --> 00:09:48,268 You're never home, what should I do? 82 00:09:48,430 --> 00:09:50,563 Delphine wont let me touch anything. 83 00:09:50,723 --> 00:09:53,175 I've had enough of reading, I'm bored. 84 00:10:01,902 --> 00:10:04,071 No, please! Make him stop. 85 00:10:27,878 --> 00:10:29,408 I hate this country. 86 00:10:29,567 --> 00:10:32,463 Day by day, it takes you away from me. 87 00:10:32,623 --> 00:10:34,114 Yes, it does. 88 00:10:34,958 --> 00:10:37,130 I know you're doing your best, 89 00:10:37,291 --> 00:10:40,628 ...but you have less and less time, and now I'm alone. 90 00:10:40,788 --> 00:10:42,558 You're being unfair. 91 00:10:42,518 --> 00:10:44,369 I don't want to be fair, I want to be happy. 92 00:10:44,430 --> 00:10:45,556 Angela, calm down. 93 00:10:47,005 --> 00:10:49,939 I shouldn't have asked you to follow me on this island. 94 00:10:50,599 --> 00:10:53,698 I would have followed you anywhere. 95 00:10:58,586 --> 00:10:59,991 Nothing has changed. 96 00:11:00,151 --> 00:11:02,526 You're a bit depressed, that's all. 97 00:11:02,686 --> 00:11:06,107 You should take a break for a while. 98 00:11:06,267 --> 00:11:10,128 Oh darling, that would be marvelous. You really want to? Where should we go? 99 00:11:10,289 --> 00:11:11,896 We? How's that, "we"? 100 00:11:12,057 --> 00:11:14,068 You said we should leave. 101 00:11:14,227 --> 00:11:16,801 I meant you, dear. How could I leave? 102 00:11:16,662 --> 00:11:17,668 I wont leave without you. 103 00:11:17,827 --> 00:11:21,328 I can't leave everything behind. Come on, we'll take about it later. 104 00:11:23,700 --> 00:11:26,515 Listen, I wont leave you alone today, I'll stay with you. 105 00:11:26,676 --> 00:11:29,449 Let's go to the restaurant for once, we'll go home afterwards. 106 00:11:57,194 --> 00:12:00,775 It would be so easy to stay together. Why wont you come with me? 107 00:12:00,935 --> 00:12:04,717 Not right away, but tell me we wont stay here forever. 108 00:12:04,878 --> 00:12:07,333 You know that father would be pleased to pay for your moving to Nice. 109 00:12:07,492 --> 00:12:09,181 I dont want to owe anything to your father. 110 00:12:09,341 --> 00:12:10,708 You took his daughter from him. 111 00:12:22,207 --> 00:12:24,622 What's wrong with Nice? 112 00:12:24,783 --> 00:12:29,489 There's a clientele for you there. A real one, that pays. 113 00:12:29,649 --> 00:12:31,739 You only cure poor guys here. 114 00:12:31,900 --> 00:12:35,397 And often for free. The poor. 115 00:12:37,811 --> 00:12:39,741 I'm still paid as a doctor. 116 00:12:39,901 --> 00:12:42,597 It's not about the money. It's the life that I can't stand. 117 00:12:49,190 --> 00:12:54,018 In Nice, we could see people, go out, to the theatre, live finally. 118 00:12:54,177 --> 00:12:57,998 I have my father there, childhood friends, acquintances... 119 00:12:58,159 --> 00:12:59,687 We'll forget this place. 120 00:12:59,848 --> 00:13:01,981 Do you hate it so much? 121 00:13:03,026 --> 00:13:04,072 I do. 122 00:13:06,205 --> 00:13:08,336 Why don't you want me to be happy? 123 00:13:09,341 --> 00:13:11,148 Tell me I can talk with father. 124 00:13:12,436 --> 00:13:16,057 Tell me that, when I come back, we'll leave together, forever. 125 00:13:17,060 --> 00:13:18,669 They need me so much. 126 00:13:20,078 --> 00:13:22,892 Don't you care more about me? 127 00:13:23,856 --> 00:13:27,035 Look at me, I exist as well. 128 00:14:21,747 --> 00:14:23,516 Enough of this now. 129 00:14:33,527 --> 00:14:35,298 Here, it will get better. 130 00:14:35,458 --> 00:14:37,430 But he'll have to come back in 8 days. 131 00:14:37,591 --> 00:14:39,359 Yet again? But I can't... 132 00:14:39,519 --> 00:14:42,537 We'll see to that later, there's no hurry. You'll take him back here, okay? 133 00:14:45,350 --> 00:14:46,718 Come here! 134 00:14:48,606 --> 00:14:49,492 My pen! 135 00:14:52,548 --> 00:14:53,513 That's it. 136 00:14:53,674 --> 00:14:54,920 What have you done? 137 00:14:55,080 --> 00:14:57,415 No, no, it's alright, it can be fixed. 138 00:14:57,576 --> 00:14:59,628 Thank you doctor, you're kind. 139 00:14:59,788 --> 00:15:01,477 Come on, quick. You can only make blunders. 140 00:15:01,678 --> 00:15:02,481 Come. 141 00:15:05,657 --> 00:15:06,582 Goodbye, doctor. 142 00:15:06,743 --> 00:15:07,629 Goodbye, madam. 143 00:15:07,789 --> 00:15:08,634 Goodbye, doctor. 144 00:15:09,276 --> 00:15:13,257 Pietro, what's going on? Not going to the fabric today? 145 00:15:13,318 --> 00:15:15,894 Yes, I'm going back. 146 00:15:16,054 --> 00:15:19,312 I went to Sandro's place. Magda's not going well. 147 00:15:19,471 --> 00:15:21,564 He's worried sick. He asked if you could come by. 148 00:15:21,525 --> 00:15:23,896 Of course. I'll go right way, I have no patient now. 149 00:15:24,056 --> 00:15:25,020 Just wait a second. 150 00:15:38,696 --> 00:15:39,701 Delphine! 151 00:15:39,862 --> 00:15:42,233 Yes sir! 152 00:15:43,118 --> 00:15:45,129 A souvenir from the Italy campaign. 153 00:15:45,288 --> 00:15:48,384 Now, that's excessive. 154 00:15:48,544 --> 00:15:49,390 Does it surprise you? 155 00:15:49,551 --> 00:15:50,758 It's rather weird. 156 00:15:50,918 --> 00:15:53,092 What can it mean to you, you heathen? 157 00:15:53,251 --> 00:15:55,383 You don't believe in God, nor in the devil. 158 00:15:55,544 --> 00:15:57,274 Sure, but they, they do. 159 00:15:58,640 --> 00:16:01,335 You can't understand the beauties of war. 160 00:16:04,792 --> 00:16:07,085 -Did you put the new needles? -Yes, sir. 161 00:16:07,245 --> 00:16:09,256 -Good, I'll be back in an hour. -Good, sir. 162 00:16:16,438 --> 00:16:17,847 So, are you done? 163 00:16:18,008 --> 00:16:20,339 Yes, as you can see. Were're changing from construction site. 164 00:16:20,499 --> 00:16:22,268 See you later. 165 00:16:22,429 --> 00:16:23,395 Bye. 166 00:16:26,290 --> 00:16:27,175 I'll see you there? 167 00:16:27,336 --> 00:16:32,687 I'd like to, but I have to work. Her disease is serious, right? 168 00:16:32,848 --> 00:16:34,696 She's not going to die, is she? 169 00:16:34,857 --> 00:16:37,149 Have a little faith in me! 170 00:16:39,883 --> 00:16:43,943 It's not that, sir, but those two love eachother so much. 171 00:16:44,103 --> 00:16:45,793 I know, pal. 172 00:17:09,882 --> 00:17:11,931 Thank you for coming so fast. 173 00:17:12,092 --> 00:17:12,737 How is she? 174 00:17:12,897 --> 00:17:14,869 She's sleeping now. But I was really scared this morning. 175 00:17:35,738 --> 00:17:38,593 Poor guy. No, I don't need that. 176 00:17:40,482 --> 00:17:42,292 Is it true that you're leaving? 177 00:17:42,452 --> 00:17:43,820 Who told you that? 178 00:17:43,981 --> 00:17:45,992 It's very small here, everybody knows everything. 179 00:17:46,152 --> 00:17:47,441 Yes, I'm trying. 180 00:17:47,601 --> 00:17:51,021 It's because of my wife. But it's hard. I can't find someone to replace me. 181 00:17:51,182 --> 00:17:53,313 I'll have to wake up Magda. 182 00:18:00,228 --> 00:18:01,192 So, Magda? 183 00:18:01,353 --> 00:18:03,365 I didn't want them to call you. 184 00:18:03,525 --> 00:18:07,146 It's his fault. He often calls you for nothing. 185 00:18:07,307 --> 00:18:10,160 What do you mean, nothing? I'm always pleased to see you two. 186 00:18:10,322 --> 00:18:14,986 And Sandro and I have spend some bad years together. That counts. 187 00:18:15,147 --> 00:18:17,759 Is your wife well? 188 00:18:17,921 --> 00:18:19,528 Yes, thanks, she's doing better. 189 00:18:20,092 --> 00:18:23,349 When Sandro told me you were willing to go back to the country, 190 00:18:23,509 --> 00:18:25,565 it made me sad, you know, 191 00:18:26,768 --> 00:18:29,866 but I'm happy for her, and for you too. 192 00:18:30,025 --> 00:18:31,997 Not for us, of course. 193 00:18:32,799 --> 00:18:34,851 Thanks, Magda. 194 00:18:35,011 --> 00:18:37,022 Don't move now. 195 00:18:37,184 --> 00:18:38,831 She could stand up, if I let her. 196 00:18:38,992 --> 00:18:39,998 To go dancing? 197 00:18:40,156 --> 00:18:42,371 No, to help Sandro. 198 00:18:42,531 --> 00:18:44,501 I mean so much trouble for him. 199 00:18:44,660 --> 00:18:46,795 He never stops: here, outside... 200 00:19:01,029 --> 00:19:02,315 So? 201 00:19:02,475 --> 00:19:06,861 It could be long. She will have to rest, in quiet. 202 00:19:07,019 --> 00:19:12,572 Yes, this illness is for the wealthy. Someone should come to help you. 203 00:19:12,732 --> 00:19:14,098 I don't want anyone. 204 00:19:14,258 --> 00:19:15,505 You can't stay alone like this. 205 00:19:15,666 --> 00:19:16,510 No-one! 206 00:19:16,671 --> 00:19:20,934 We'll talk about it. Now go see her, and try to get some sleep tonight. 207 00:19:21,094 --> 00:19:21,858 Goodbye. 208 00:19:22,020 --> 00:19:24,354 Come on, go to her. 209 00:19:33,199 --> 00:19:34,566 What did he say? 210 00:19:34,727 --> 00:19:37,501 Everything's fine, you mustn't exhaust yourself, that's all. 211 00:19:37,662 --> 00:19:41,081 But you're the one exhausted. Are you going to work now? 212 00:19:41,240 --> 00:19:44,099 I should go. But I'm afraid when you are alone. 213 00:19:44,258 --> 00:19:44,943 Afraid of what? 214 00:19:45,103 --> 00:19:46,028 Nothing. 215 00:19:47,959 --> 00:19:50,088 I'm such a nuisance! 216 00:19:50,249 --> 00:19:54,231 But you'll see, soon I'll get up, and we will go away. 217 00:19:54,391 --> 00:19:58,695 Away? Where? Why? 218 00:19:58,855 --> 00:20:01,753 I dunno. Away. Far. 219 00:20:01,913 --> 00:20:03,199 Aren't you happy here? 220 00:20:03,359 --> 00:20:06,134 Stupid. I'm happy, because you are here. 221 00:20:06,294 --> 00:20:08,788 But I would like to see you smile, as before. 222 00:20:13,452 --> 00:20:14,376 Take this. 223 00:20:15,622 --> 00:20:16,629 What is it? 224 00:20:16,790 --> 00:20:19,887 Nothing, dear. I'll go, and come back. 225 00:20:42,408 --> 00:20:44,983 Congratulations. We cannot say that he is working himself dead. 226 00:20:45,142 --> 00:20:47,755 Does this domain look like it's being taken care of? Where is he? 227 00:20:47,916 --> 00:20:50,729 As I was told. He doesn't leave his place anymore. 228 00:20:52,983 --> 00:20:55,274 Don't hurry, friend, I've got plenty of time. 229 00:20:56,625 --> 00:20:58,232 Why aren't you working? 230 00:20:58,694 --> 00:20:59,903 My wife is very ill. 231 00:21:00,063 --> 00:21:03,119 You haven't taken care of the vineyard, you didn't give water to the almond trees today. 232 00:21:03,278 --> 00:21:04,808 No. 233 00:21:04,869 --> 00:21:06,881 Nor yesterday? Or the day before? 234 00:21:07,141 --> 00:21:09,511 Don't lie to me. The pump hasn't been working for at least 3 days. 235 00:21:09,672 --> 00:21:10,397 I'll go soon. 236 00:21:10,556 --> 00:21:12,648 The trees can die, you don't care. 237 00:21:15,100 --> 00:21:17,394 I can't leave my wife alone for long. 238 00:21:17,916 --> 00:21:20,935 Take her to the hospital, or have someone come here. 239 00:21:21,093 --> 00:21:23,065 I wont pay you for doing nothing. 240 00:21:23,226 --> 00:21:25,597 It's a shame that your wife is ill, but I've got nothing to do with that. 241 00:21:25,759 --> 00:21:27,809 Beware, if you don't want to loose your job. Okay? 242 00:21:34,886 --> 00:21:36,856 It is you who should be taking care of all this. 243 00:21:37,015 --> 00:21:38,869 I cannot be everywhere at once, 244 00:21:39,029 --> 00:21:41,202 at the property and the factory. 245 00:22:02,997 --> 00:22:05,530 Captain, Dr. Valerio is waiting. 246 00:22:05,490 --> 00:22:06,495 Thanks, I'm going. 247 00:22:23,467 --> 00:22:24,674 Quick. 248 00:22:24,833 --> 00:22:26,562 - Don't push me! - Shut up! 249 00:22:30,622 --> 00:22:31,750 What's this? 250 00:22:31,910 --> 00:22:34,366 I'll expose the facts to you, sir. 251 00:22:34,526 --> 00:22:36,898 I have no time for this. Anyway, there's no need to knock him off. 252 00:22:37,059 --> 00:22:38,829 I don't like police brutality. 253 00:22:38,990 --> 00:22:40,116 - But... - No, nothing. 254 00:22:40,277 --> 00:22:43,131 You understood me. I hope I wont have to say it again. 255 00:22:52,178 --> 00:22:53,388 Captain... 256 00:22:54,473 --> 00:22:55,357 Thanks. 257 00:23:01,109 --> 00:23:05,008 - Hello, doctor. How do you do? - I'm tired. It's a hard day. 258 00:23:05,168 --> 00:23:07,461 I came right away, though I would have liked to go home. 259 00:23:07,622 --> 00:23:08,426 What is it? 260 00:23:08,588 --> 00:23:12,126 A dirty story. I will tell you on the way. 261 00:23:30,181 --> 00:23:32,314 Is it that hard to find someone to take your place? 262 00:23:32,475 --> 00:23:35,168 Yes, it's not a very fun place. 263 00:23:35,328 --> 00:23:38,506 You're not the only one who would like to take a break. 264 00:23:38,565 --> 00:23:40,256 How is Madam Valerio? 265 00:23:40,417 --> 00:23:41,060 A lot better. 266 00:23:41,983 --> 00:23:43,191 Is she still in Nice? 267 00:23:43,353 --> 00:23:47,374 No, her father took her to the mountains. But I think she will be back soon. 268 00:23:48,659 --> 00:23:50,833 She'll be back soon? 269 00:23:51,940 --> 00:23:58,831 "She will come home soon and I'll tell her: Everything's ready, everyting's vain. 270 00:23:58,881 --> 00:24:01,487 "Look what I've built while you were away. 271 00:24:01,647 --> 00:24:05,187 "Look this land that I've bought, and everything around that I own. 272 00:24:05,347 --> 00:24:09,771 "Look at the great harvest in the night, all white, with blood stains. 273 00:24:09,934 --> 00:24:15,242 "Look what the land has created, and all this beauty that took the place of love." 274 00:24:17,170 --> 00:24:18,699 Beautiful, isn't it? 275 00:24:19,725 --> 00:24:20,329 Yes. 276 00:24:36,092 --> 00:24:37,058 This way. 277 00:24:43,209 --> 00:24:45,462 Come. 278 00:24:55,799 --> 00:24:57,285 Where does Fosco live? 279 00:24:57,446 --> 00:24:58,249 Up there. 280 00:25:12,125 --> 00:25:14,456 Such a story, captain. 281 00:25:14,616 --> 00:25:16,909 It had to happen, with that dirty old man. 282 00:25:17,070 --> 00:25:19,281 He already tried to touch my daughter. 283 00:25:19,441 --> 00:25:21,974 He didn't just try with mine. Such a gentle little girl. 284 00:25:22,134 --> 00:25:26,196 If I had been there, I would have strangled the pig! 285 00:25:26,257 --> 00:25:26,903 Where is he? 286 00:25:27,064 --> 00:25:28,351 -Come. -And the girl? 287 00:25:28,511 --> 00:25:29,878 Up there, I'll show you. 288 00:25:34,905 --> 00:25:38,041 I'm the one who called you, sir. 289 00:25:38,200 --> 00:25:39,689 Thanks. 290 00:25:42,706 --> 00:25:43,991 Hello. 291 00:25:44,152 --> 00:25:47,034 - I will tell you what happened. - Too many people here, please leave. 292 00:25:49,924 --> 00:25:51,693 Poor girl. 293 00:25:55,171 --> 00:25:57,905 I was sure something was going to happen with that man. 294 00:26:02,772 --> 00:26:05,389 I can bring you boile water if you need it. 295 00:26:05,831 --> 00:26:08,766 Very well. Please bring it. 296 00:26:15,682 --> 00:26:17,008 Mommy! Mommy! 297 00:26:17,168 --> 00:26:18,214 I'm here my dear. 298 00:26:18,375 --> 00:26:19,863 Don't be afraid, I wont hurt you. 299 00:26:20,023 --> 00:26:22,397 Be a nice little girl, and let me take care of you. 300 00:26:22,556 --> 00:26:24,168 I don't want to, I don't want to! 301 00:26:24,328 --> 00:26:26,540 It's awful, doctor... I beg you... 302 00:26:26,701 --> 00:26:30,079 Believe me, everything will be fine. But I'll work better without you being here. 303 00:26:30,240 --> 00:26:31,929 I cannot. It's so dreadful. 304 00:26:32,089 --> 00:26:34,220 Come on, just wait next door. It wont be long. 305 00:26:34,578 --> 00:26:37,315 Come on now. 306 00:26:38,582 --> 00:26:39,510 Mommy! Mommy! 307 00:26:42,562 --> 00:26:46,505 Don't be afraid, I'm your friend. 308 00:26:48,114 --> 00:26:54,024 I always wanted to have a daugter who looks like you. 309 00:26:56,478 --> 00:26:57,885 Do you like apples? 310 00:26:58,046 --> 00:27:03,436 I have a lot at my home, and even more beautiful ones. 311 00:27:05,527 --> 00:27:08,223 No-one was home, 312 00:27:08,384 --> 00:27:10,393 ...my wife went to the church, I to the city hall, 313 00:27:10,553 --> 00:27:13,570 ...the employees had just left. He was waiting for the right time. 314 00:27:13,731 --> 00:27:17,993 That's not true! I wasn't waiting for anything. I don't know how it happened. 315 00:27:18,153 --> 00:27:20,284 Of course you did it on purpose, bastard! 316 00:27:20,445 --> 00:27:24,548 I would have had him in jail long ago, but my wife disagreed, since he's her father. 317 00:27:24,709 --> 00:27:26,601 I don't want to go in jail! 318 00:27:26,761 --> 00:27:31,062 And if you're very nice, I'll come everyday, and bring you toys, too. 319 00:27:31,223 --> 00:27:32,671 Here, doctor. 320 00:27:35,526 --> 00:27:37,898 I had to make the mother leave. 321 00:27:38,219 --> 00:27:40,876 She was too saddened by her daughter's tears. 322 00:27:41,037 --> 00:27:43,046 But it's over now, she won't cry anymore. 323 00:27:43,205 --> 00:27:44,855 We already know each other. 324 00:27:45,015 --> 00:27:48,717 It was I, earlier, who put you to bed, and gave you water, right? 325 00:27:48,878 --> 00:27:50,364 I'm scared of the man. 326 00:27:50,524 --> 00:27:55,109 The doctor? How silly. Am I scared of him? He's a very nice man. 327 00:27:55,269 --> 00:27:56,677 I don't want to! 328 00:27:56,837 --> 00:28:00,380 Let him take care of you. I'm staying by your side. 329 00:28:05,607 --> 00:28:07,818 Mommy, mommy, come! 330 00:28:10,230 --> 00:28:11,816 Come on, take this away. 331 00:28:14,507 --> 00:28:17,013 Come! You don't want to? 332 00:28:17,192 --> 00:28:21,086 You're not going to be a nuisance, are you? 333 00:28:21,275 --> 00:28:22,586 I don't want to be taken away. 334 00:28:22,459 --> 00:28:24,084 -You really don't want to? -No. 335 00:28:29,281 --> 00:28:30,156 Walk! 336 00:28:31,360 --> 00:28:32,552 If I weren't holding back... 337 00:28:32,722 --> 00:28:34,588 That's anough, he's ours now. 338 00:28:41,446 --> 00:28:42,201 Stop. 339 00:28:44,043 --> 00:28:47,421 Put him in the car, you wait for me, I'm not done here yet. 340 00:28:47,607 --> 00:28:51,535 Captain, wait a minute, I have a couple of things to tell him. 341 00:28:54,204 --> 00:28:55,002 Bastard! 342 00:28:55,168 --> 00:28:55,963 Come on. 343 00:28:56,129 --> 00:28:59,384 Help, help! I don't want to go! 344 00:29:19,155 --> 00:29:22,132 It's over now, she'll go to sleep. 345 00:29:22,315 --> 00:29:23,863 There wont be any issues? 346 00:29:24,035 --> 00:29:27,969 Physically, no. But I'm afraid for her mind. She's not young enough anymore to forget. 347 00:29:28,158 --> 00:29:29,030 Can I? 348 00:29:30,398 --> 00:29:34,048 Thanks for helping me. I've kept you late. 349 00:29:34,239 --> 00:29:36,582 I'm in no hurry. No-one's waiting for me. 350 00:29:39,038 --> 00:29:41,064 I bet you belong to her family? 351 00:29:41,240 --> 00:29:42,946 Me? Not at all. 352 00:29:44,642 --> 00:29:45,996 Do you live around here? 353 00:29:46,164 --> 00:29:49,380 Only since a few days. I'm not from around here. 354 00:29:50,562 --> 00:29:52,867 That's why I never saw you before. 355 00:29:53,806 --> 00:29:54,959 What is it? 356 00:29:58,047 --> 00:29:58,841 Is it over? 357 00:29:59,528 --> 00:30:01,632 Yes, she's better now. She's sleeping. 358 00:30:01,806 --> 00:30:03,076 Can I come in, doctor? 359 00:30:03,245 --> 00:30:05,707 No, not right away. Please be quiet. 360 00:30:06,530 --> 00:30:08,436 -Captain Fasaro. -Pleased to meet you. 361 00:30:08,609 --> 00:30:10,078 Madam Bernardine, right? 362 00:30:10,248 --> 00:30:13,865 I never thought I would meet you in such circumstances. 363 00:30:14,049 --> 00:30:17,191 I knew your husband well, is death affected me a lot. 364 00:30:17,374 --> 00:30:17,969 Thank you. 365 00:30:44,790 --> 00:30:47,352 I'll write your testimony myself, just come by tommorrow to sign it. 366 00:30:47,591 --> 00:30:48,798 Thank you. 367 00:30:51,597 --> 00:30:53,761 -Best regards, Madam. -Sir... 368 00:30:57,257 --> 00:30:59,322 Can I be of any help? 369 00:30:59,497 --> 00:31:01,923 There's nothing more to do now. I will come back tommorrow. 370 00:31:02,100 --> 00:31:03,174 Good night then. 371 00:31:04,182 --> 00:31:05,175 Are you leaving? 372 00:31:05,342 --> 00:31:06,453 Yes, I'm going. 373 00:31:06,621 --> 00:31:08,646 I was pleased to meet you. 374 00:31:08,819 --> 00:31:09,812 Me too. 375 00:31:09,979 --> 00:31:12,087 -Good night. -Good night. 376 00:31:21,145 --> 00:31:22,139 My angel. 377 00:31:22,303 --> 00:31:23,773 Can I do something? 378 00:31:23,943 --> 00:31:25,336 Let her sleep. I'll be back tommorrow morning. 379 00:31:25,505 --> 00:31:27,570 -But it's nothing serious, is it? -No, nothing serious. 380 00:31:27,745 --> 00:31:30,683 But please, she needs quiet and calm. She must sleep until I come back. 381 00:31:31,987 --> 00:31:33,733 Excuse me. 382 00:31:41,110 --> 00:31:42,935 Hush now, hush. 383 00:31:58,911 --> 00:32:00,897 I see you know the place well. 384 00:32:02,153 --> 00:32:05,685 I've been here for three years, always moving around. 385 00:32:05,872 --> 00:32:08,453 But you're not staying long, I gather? 386 00:32:08,632 --> 00:32:11,890 I have to stay at my brother in law's place for a short while. 387 00:32:12,074 --> 00:32:13,225 After that... 388 00:32:13,956 --> 00:32:14,669 After that? 389 00:32:15,312 --> 00:32:16,425 I don't know. 390 00:32:17,033 --> 00:32:20,569 Nothing holds me here, nothing calls me away either. 391 00:32:20,754 --> 00:32:22,621 I hope I'll see you again. 392 00:32:22,795 --> 00:32:26,010 Me too. But I must leave you now. 393 00:32:26,195 --> 00:32:28,537 -Bye, doctor. -Bye. 394 00:32:34,918 --> 00:32:39,448 You know, I didn't expect to meet someone like you here, this night. 395 00:32:40,680 --> 00:32:44,452 I'll go see the little one tommorrow morning. Will you be there? 396 00:32:48,002 --> 00:32:49,034 Yes. 397 00:33:07,004 --> 00:33:09,466 -What does he want? -Please. 398 00:33:14,721 --> 00:33:16,032 What do you want? 399 00:33:16,201 --> 00:33:17,475 I'd like to talk to the boss. 400 00:33:17,644 --> 00:33:18,835 Do you have an appointment? 401 00:33:19,002 --> 00:33:19,758 He knows me. 402 00:33:19,924 --> 00:33:22,106 So you think you can disturb him just like that? 403 00:33:22,281 --> 00:33:23,592 I must talk with him! 404 00:33:29,723 --> 00:33:31,475 -Are you ready? -Yes. 405 00:33:40,085 --> 00:33:41,674 I'm almost done. 406 00:33:41,845 --> 00:33:42,482 It's okay... 407 00:33:42,647 --> 00:33:45,307 Some urgent business. This letter couldn't wait. 408 00:33:51,770 --> 00:33:54,111 Your business takes you away a lot these days. 409 00:33:54,289 --> 00:33:55,916 Business is not easy you know. 410 00:33:56,088 --> 00:34:00,378 But I had the feeling that... It gives you some satisfaction too. 411 00:34:01,370 --> 00:34:03,435 I don't understand what you mean. 412 00:34:03,610 --> 00:34:06,427 I think you understand very well. 413 00:34:06,608 --> 00:34:10,627 My dear friend, I will have to remind you of our conventions. 414 00:34:10,815 --> 00:34:14,070 Our conventions, as you call them, is to be discrete, 415 00:34:14,254 --> 00:34:17,829 ...to respect my self-esteem. Those are the very words you used. 416 00:34:18,014 --> 00:34:19,405 So, what do you hold against me? 417 00:34:19,575 --> 00:34:23,505 You're often with the new nurse from the fabric. Everybody knows about it. 418 00:34:23,693 --> 00:34:25,878 They always make a big fuss, but this girl is of no importance. 419 00:34:29,339 --> 00:34:30,054 Yes. 420 00:34:31,379 --> 00:34:33,324 What is it? I asked you not to be disturbed this morning. 421 00:34:33,499 --> 00:34:35,242 Someone insists to see you, sir. 422 00:34:35,416 --> 00:34:37,719 -Well, I can't. Who is it? -He says he's called Sandro. 423 00:34:37,896 --> 00:34:38,852 Don't know him. 424 00:34:39,018 --> 00:34:41,441 He says he comes for the job at the fabric, as guardian. 425 00:34:41,617 --> 00:34:43,486 He says it should be a lot better for his wife. 426 00:34:43,660 --> 00:34:45,962 Are you done already? Let him see Azzopardi. 427 00:34:46,138 --> 00:34:47,846 He shoudln't have come here. 428 00:34:52,221 --> 00:34:54,525 -In the garden again? -We're going, madam. 429 00:34:54,703 --> 00:34:56,129 -Watch over him, all right? -Of course, sir. 430 00:34:57,979 --> 00:35:00,682 Here, give me a kiss. 431 00:35:00,863 --> 00:35:04,714 Wer'e going outside with your mother, to the city. 432 00:35:04,904 --> 00:35:06,730 But you, you'll stay here. You'll behave well, all right? 433 00:35:06,903 --> 00:35:08,655 Be well, dear. 434 00:35:10,508 --> 00:35:13,205 What's this? What happened to you? 435 00:35:13,385 --> 00:35:14,418 Nothing. 436 00:35:15,824 --> 00:35:17,136 What do you mean, nothing? 437 00:35:17,305 --> 00:35:19,690 He hurt his finger with a needle. 438 00:35:19,866 --> 00:35:21,771 A needle? Have you seen it? 439 00:35:21,946 --> 00:35:25,522 It was in the garden, it could have been rusted? Have you not heard of the tetanos? 440 00:35:26,068 --> 00:35:27,971 Don't get excited, it's nothing serious. 441 00:35:28,146 --> 00:35:29,702 Allow me to disagree with you. 442 00:35:33,910 --> 00:35:34,941 Hello. 443 00:35:35,625 --> 00:35:37,733 I want to talk with Dr. Valerio. 444 00:35:37,910 --> 00:35:39,937 That girl is stupid. We should replace her. 445 00:35:40,111 --> 00:35:41,459 Not at all, she's very serious. 446 00:35:41,629 --> 00:35:42,385 Hello. 447 00:35:43,190 --> 00:35:44,664 He's not here? 448 00:35:45,951 --> 00:35:47,855 Just when he's needed... 449 00:36:24,921 --> 00:36:25,951 Hello, doctor. 450 00:36:26,117 --> 00:36:28,981 -Is it true you're leaving tommorrow? -Yes, I am. 451 00:36:29,163 --> 00:36:31,465 But you said you were staying for a while? 452 00:36:31,642 --> 00:36:33,268 I had to change my plans. 453 00:36:33,440 --> 00:36:35,705 You'll come again soon, I hope? 454 00:36:35,882 --> 00:36:36,794 I don't think so. 455 00:36:36,961 --> 00:36:38,512 But I thought that... 456 00:36:39,804 --> 00:36:43,060 Well, I was so happy to have met you, that... 457 00:36:43,245 --> 00:36:45,268 I thought that you, too... 458 00:36:45,445 --> 00:36:48,622 Excuse me, doctor. I've got to go. 459 00:36:56,485 --> 00:36:58,910 Are you certain you cannot stay for a few days more? 460 00:36:59,087 --> 00:37:03,655 I was so much looking forward to seeing you again, get to know you. 461 00:37:06,648 --> 00:37:08,635 You know very well it's not possible. 462 00:37:12,609 --> 00:37:16,023 Yesterday you didn't know anything, but now you know I'm married, so... 463 00:37:16,207 --> 00:37:18,236 Say no more. 464 00:37:18,411 --> 00:37:21,627 Don't you want to walk me home again? 465 00:37:21,811 --> 00:37:23,440 I really have to go. 466 00:37:24,413 --> 00:37:25,327 Clara... 467 00:37:28,335 --> 00:37:33,136 What really is not possible... Is that you go away. 468 00:38:16,021 --> 00:38:18,328 -Good evening, sir. -Good evening Delphine. 469 00:38:22,105 --> 00:38:23,692 I was just going to leave. 470 00:38:23,866 --> 00:38:26,682 I told you not to wait for me when I'm coming home late. 471 00:38:26,862 --> 00:38:28,413 -Dinner's ready. -Thank you. 472 00:38:28,584 --> 00:38:31,920 One has to eat, sir. Since a few days, you've lost your appetite. 473 00:38:32,105 --> 00:38:33,931 Perhaps it's because your wife is away. 474 00:38:34,103 --> 00:38:36,130 I wont let myself die of hunger, don't be afraid. 475 00:38:36,305 --> 00:38:38,650 I don't want your wife to find you in a bad condition. 476 00:38:38,828 --> 00:38:40,773 -She'll say I haven't taken care of you. -You do take care of me all right. 477 00:38:40,948 --> 00:38:43,411 -Thank you Delphine, good night. -Good night, sir. 478 00:39:46,921 --> 00:39:47,955 My love... 479 00:39:50,444 --> 00:39:51,594 Clara... 480 00:39:53,123 --> 00:39:55,070 I kept you waiting my dear, I'm sorry. 481 00:39:55,243 --> 00:39:57,747 It's nothing, but you must be tired though. 482 00:39:57,925 --> 00:39:59,434 It was a long day indeed, 483 00:39:59,602 --> 00:40:02,146 since this morning I have been waiting for this moment. 484 00:40:02,325 --> 00:40:04,227 I'm so glad to be by your side. 485 00:40:04,404 --> 00:40:06,629 Perhaps that's because I love you. 486 00:40:06,805 --> 00:40:07,996 Perhaps. 487 00:40:08,165 --> 00:40:10,866 And it feels like home here. 488 00:40:11,045 --> 00:40:12,634 I like this house. 489 00:40:12,807 --> 00:40:15,864 I don't know how we could meet, if it wasn't in this place. 490 00:40:17,405 --> 00:40:20,064 Come, let's eat now. 491 00:41:50,341 --> 00:41:51,493 I almost forgot. 492 00:41:51,662 --> 00:41:53,330 I brought you something. 493 00:41:53,502 --> 00:41:55,090 Give me my jacket. 494 00:42:04,701 --> 00:42:07,806 I found her on the road. Her name is Clara. 495 00:42:07,988 --> 00:42:11,363 Such a beauty. I like her a lot. 496 00:43:03,115 --> 00:43:04,505 Did you hear it? 497 00:43:06,356 --> 00:43:07,789 I'll go. 498 00:43:16,160 --> 00:43:17,469 What is it? 499 00:43:19,560 --> 00:43:21,268 I'm coming for the doctor. 500 00:43:21,439 --> 00:43:23,065 It's an emergency. 501 00:43:23,237 --> 00:43:25,861 Tell him it's Pietro calling, on behalf of Sandro. 502 00:43:33,641 --> 00:43:34,515 What is it? 503 00:43:34,679 --> 00:43:37,224 A friend of yours, Pietro, he's asking for you. 504 00:43:37,404 --> 00:43:39,983 Pietro... how does he know I'm here? 505 00:43:40,163 --> 00:43:42,069 He's coming on behalf of Sandro. 506 00:43:42,243 --> 00:43:43,831 Sandro couldn't know either. 507 00:43:44,003 --> 00:43:45,515 Someone must have seen us. 508 00:43:45,685 --> 00:43:47,475 It's impossible, we were always very careful. 509 00:43:47,647 --> 00:43:48,679 What did you tell him? 510 00:43:48,845 --> 00:43:51,784 It took me by surprise so much, I didn't even think about lying. 511 00:43:51,966 --> 00:43:54,268 Moreover, he seemed to be very anxious to see you. 512 00:43:54,445 --> 00:43:56,035 You did well. I have to go. 513 00:43:56,206 --> 00:43:57,993 I'm worried. 514 00:43:59,206 --> 00:44:00,675 What could happen? 515 00:44:00,845 --> 00:44:02,675 I don't know. I'm afraid. 516 00:44:02,849 --> 00:44:04,355 Don't worry. 517 00:44:05,529 --> 00:44:08,351 Anyhow, I'll make this clear right away. 518 00:44:16,371 --> 00:44:17,049 Pietro. 519 00:44:19,729 --> 00:44:21,640 Who told you that I was here? 520 00:44:21,813 --> 00:44:23,241 Well I went to your place first. 521 00:44:23,411 --> 00:44:24,962 Excuse me. 522 00:44:25,133 --> 00:44:28,034 The captain told me that maybe I could find you here. 523 00:44:28,215 --> 00:44:30,673 -The police captain? It can't be. -Sure, it was him. 524 00:44:31,851 --> 00:44:34,235 -Magda's gotten worse? -Yes. 525 00:44:34,413 --> 00:44:35,883 All right, I'm going. 526 00:44:36,057 --> 00:44:37,208 You, don't stay here. 527 00:44:37,374 --> 00:44:38,010 Bye. 528 00:44:57,818 --> 00:44:59,926 Hand me the needle, it has boiled enough now. 529 00:45:06,702 --> 00:45:08,013 Will she die? 530 00:45:08,182 --> 00:45:09,571 Don't be silly. 531 00:45:13,503 --> 00:45:17,514 If I could have had that job as a guardian at the fabric, 532 00:45:17,702 --> 00:45:20,126 ...I could have taken care of her, and get her cured. 533 00:45:20,303 --> 00:45:22,527 Gorzon refused, don't think about it anymore. 534 00:45:22,702 --> 00:45:23,814 But now he's firing me! 535 00:45:24,627 --> 00:45:25,580 The bastard! 536 00:45:25,747 --> 00:45:27,691 He's sending me way from here. I must leave the house. 537 00:45:27,865 --> 00:45:29,254 -In how long? -Right now. 538 00:45:29,423 --> 00:45:31,090 I could be replaced at any time. 539 00:45:31,262 --> 00:45:32,179 But it's impossible! 540 00:45:33,665 --> 00:45:35,415 What will become of me now? 541 00:45:35,588 --> 00:45:37,774 What will happen to Magda? 542 00:45:38,992 --> 00:45:41,291 If only I had been killed... 543 00:45:41,468 --> 00:45:45,996 And to think you're the one who saved me. You should've let me die! 544 00:45:46,190 --> 00:45:47,580 Quiet, don't yell like this! 545 00:45:48,910 --> 00:45:51,091 I'll talk with Gorzon. 546 00:45:51,266 --> 00:45:54,447 I don't want you to beg him on my behalf, he would be too happy. 547 00:45:54,632 --> 00:45:57,253 What you must tell him, is that I'll kill him if he doesn't leave us alone! 548 00:45:57,432 --> 00:45:58,824 That's what you should tell him! 549 00:45:58,994 --> 00:46:00,819 Don't yell like this, idiot! 550 00:46:05,393 --> 00:46:08,134 See, I took it back from the war. 551 00:46:08,314 --> 00:46:10,376 You must know this well. 552 00:46:10,552 --> 00:46:12,023 For once, it could be useful. 553 00:46:12,196 --> 00:46:13,425 -Are you crazy, give it to me! -No. 554 00:46:13,594 --> 00:46:14,706 What good will it do if you shoot him down? 555 00:46:14,876 --> 00:46:16,703 I don't care, I've got nothing to loose. 556 00:46:18,595 --> 00:46:22,528 Calm down. Magda will get better, and you will stay here. 557 00:46:22,715 --> 00:46:24,424 I'll see Gorzon tommorrow morning. 558 00:46:24,598 --> 00:46:26,940 It makes no sense. Just give it to me. 559 00:46:27,118 --> 00:46:27,832 No. 560 00:46:47,921 --> 00:46:48,994 So? 561 00:46:49,162 --> 00:46:51,662 -12,5. -12,5, that's fine. 562 00:46:51,842 --> 00:46:53,033 Bring us 3 cups of coffee. 563 00:46:55,244 --> 00:46:56,753 Pardon me, doctor. 564 00:46:56,924 --> 00:46:59,586 I'm always pleased to see you, as you know. What brings you here? 565 00:46:59,765 --> 00:47:02,146 You know that Sandro's wife is very ill? 566 00:47:02,322 --> 00:47:03,078 Sandro? 567 00:47:03,242 --> 00:47:05,113 Oh, yes. So, what is it about? 568 00:47:05,286 --> 00:47:08,025 I saw him yesterday. He told me you fired him. 569 00:47:09,846 --> 00:47:15,089 -Azzopardi, what happened? -Well, you know it well sir. 570 00:47:16,606 --> 00:47:18,237 Anyway, there surely was a reason. 571 00:47:18,409 --> 00:47:21,148 But why do you care for that bum? 572 00:47:21,328 --> 00:47:22,638 There's no interest in him. 573 00:47:22,806 --> 00:47:24,835 Pardon me, but you misjudge him. 574 00:47:25,009 --> 00:47:27,272 He's a heartful man, 575 00:47:27,450 --> 00:47:30,982 ...and the idea of losing his wife makes him feel desperate. 576 00:47:35,213 --> 00:47:36,285 For nobody. 577 00:47:38,454 --> 00:47:41,470 You're a sweet talker, doctor, but I'm still master of my house. 578 00:47:41,651 --> 00:47:44,910 If I pay someone to take care of my land, he has to work. 579 00:47:45,093 --> 00:47:46,838 If he doesn't, he should leave. Sounds logical, right? 580 00:47:47,011 --> 00:47:48,006 Certainly, sir. 581 00:47:49,213 --> 00:47:49,967 You see? 582 00:47:50,130 --> 00:47:53,034 I'll say it again: his wife is very ill, and can't be moved. 583 00:47:53,217 --> 00:47:54,330 What can I do about it? 584 00:47:54,497 --> 00:47:56,522 I'm telling you, you shouldn't take this matter so easily. 585 00:47:56,697 --> 00:47:59,635 Sandro is... in heavy distress. 586 00:47:59,816 --> 00:48:01,007 This could turn wrong. 587 00:48:01,852 --> 00:48:02,929 Menaces? For me? 588 00:48:03,097 --> 00:48:07,387 Do you hear, Azzopardi? Menaces! An ultimatum! 589 00:48:07,577 --> 00:48:10,397 Congratulations, doctor. However, the law is on my side. 590 00:48:10,963 --> 00:48:13,269 No, no, it's not a menace, nor an ultimatum. 591 00:48:13,447 --> 00:48:14,519 I didn't express myself well. 592 00:48:14,686 --> 00:48:15,717 Please understand me, 593 00:48:15,884 --> 00:48:18,784 Sandro's desperate because of his wife's illness. 594 00:48:18,967 --> 00:48:20,553 He's on the verge of exploding. 595 00:48:22,004 --> 00:48:24,986 Furthermore, expulsing him would cause a scandal here. 596 00:48:25,167 --> 00:48:28,182 Don't forget that he was seriously injured in '44. 597 00:48:28,366 --> 00:48:29,720 Goodbye. 598 00:48:29,889 --> 00:48:31,636 Wait a minute. 599 00:48:32,805 --> 00:48:34,439 Let's not overreact. 600 00:48:34,612 --> 00:48:38,342 We're reasonable people, and I'm not a savage. 601 00:48:38,532 --> 00:48:41,347 Reassure your dear ones, I'll see what I can do. 602 00:48:41,527 --> 00:48:43,514 We can clear it up, right? 603 00:48:45,210 --> 00:48:46,799 Of course we can. 604 00:48:46,970 --> 00:48:48,601 Thank you very much, sir. 605 00:48:48,772 --> 00:48:51,274 Come on, it's nothing really. It's my pleasure. 606 00:48:51,451 --> 00:48:55,424 Pardon me, I know that your time is precious, and my patients are waiting. 607 00:48:55,612 --> 00:48:57,838 Goodbye, doctor. I'll see you soon. 608 00:48:59,491 --> 00:49:01,041 He's right. 609 00:49:01,211 --> 00:49:03,121 This business could do us wrong. 610 00:49:03,296 --> 00:49:04,885 -Unfortunately, it's too late. -What? 611 00:49:05,056 --> 00:49:07,317 Your orders were clear, so I hurried. 612 00:49:07,493 --> 00:49:10,274 The man coming to replace Sandro had left his village this morning. 613 00:49:10,454 --> 00:49:14,032 -He'll be here this very evening. -What's done is done. 614 00:49:14,540 --> 00:49:16,839 I've lost enough time over this already. 615 00:49:18,339 --> 00:49:20,163 Where's that folder? Ah, here. 616 00:49:20,336 --> 00:49:21,250 Let's continue. 617 00:49:21,416 --> 00:49:22,608 You were saying... 618 00:49:22,777 --> 00:49:23,930 Your coffee, sir. 619 00:49:25,060 --> 00:49:26,369 Away with this! 620 00:49:51,465 --> 00:49:53,730 Well, thanks my friend, bye. 621 00:50:01,265 --> 00:50:02,176 Good evening. 622 00:50:06,587 --> 00:50:07,938 What does this mean? 623 00:50:08,906 --> 00:50:12,366 Come in! How come you're still here? 624 00:50:12,552 --> 00:50:15,013 They said I'd find an empty house. 625 00:50:15,190 --> 00:50:18,524 I don't like to throw out, but you see, I've got my daughter and the kids. 626 00:50:18,709 --> 00:50:21,288 But I thought you weren't coming after all... 627 00:50:22,027 --> 00:50:22,982 Wait a moment. 628 00:50:23,753 --> 00:50:24,628 What's happening? 629 00:50:24,794 --> 00:50:25,707 The new guy. 630 00:50:26,994 --> 00:50:29,454 You are you? What are you coming here for? 631 00:50:29,632 --> 00:50:32,494 And you, who are you? I come to replace Sandro Galli. 632 00:50:32,674 --> 00:50:34,938 Replace me? The doctor told me... 633 00:50:35,113 --> 00:50:37,495 That bastard Gorzon surely lied to him! 634 00:50:37,673 --> 00:50:39,578 I don't know about it, but I need this job. 635 00:50:39,750 --> 00:50:41,419 I was told the house would be empty. 636 00:50:41,592 --> 00:50:43,101 -Well, you must go now. -You must be kidding me! 637 00:50:43,275 --> 00:50:44,667 Don't yell, someone's ill here. 638 00:50:44,838 --> 00:50:47,894 Do you think I'm going to sleep outdoor, until you go out? 639 00:50:48,076 --> 00:50:49,386 I won't go. I can't! 640 00:50:49,555 --> 00:50:51,145 Just go home and leave us alone! 641 00:50:51,315 --> 00:50:54,056 You must be kidding! Don't pick up a fight with someone stronger than you! 642 00:50:54,236 --> 00:50:55,786 Stop it! 643 00:50:55,958 --> 00:50:57,466 Don't you fight, now! 644 00:50:57,638 --> 00:50:58,394 Sandro... 645 00:51:06,040 --> 00:51:07,826 -I want to go. -What are you saying... 646 00:51:07,998 --> 00:51:09,667 Let us leave, go anywhere. 647 00:51:09,839 --> 00:51:11,946 We were too miserable here, and for too long. 648 00:51:12,121 --> 00:51:13,628 Let's go, quick. 649 00:51:13,799 --> 00:51:16,065 -It will be different somewhere else. -Calm down, Magda. 650 00:51:16,240 --> 00:51:18,186 Pietro, tell him to take me away. 651 00:51:18,362 --> 00:51:19,988 Maybe she's right. 652 00:51:20,160 --> 00:51:23,739 -But where should we go? -Well, I don't know. Wait... 653 00:51:23,927 --> 00:51:25,869 At my place, of course! 654 00:51:26,044 --> 00:51:29,418 It's very quiet. It's small, but she'll be at peace there. 655 00:51:29,603 --> 00:51:31,830 Please accept, I mean it. 656 00:51:32,007 --> 00:51:34,308 Yes, you're so gentle, Pietro. At least you understand me. 657 00:51:34,485 --> 00:51:36,428 I'd be glad to help, you know. 658 00:51:36,604 --> 00:51:38,432 -Will you lend us your wagon? -Yes. 659 00:51:38,605 --> 00:51:40,231 Well the mule is pulling it since this morning, 660 00:51:40,403 --> 00:51:42,669 perhaps you'll have to help it a little when the road's hard. 661 00:51:42,846 --> 00:51:47,096 The three of us will make it. The road to my home is easy. 662 00:51:47,286 --> 00:51:48,438 I'm begging you. 663 00:51:53,210 --> 00:51:54,480 Well, let's go then. 664 00:51:57,090 --> 00:51:58,558 Thank you, madam. 665 00:51:58,728 --> 00:52:00,319 Show me the baby. 666 00:52:40,058 --> 00:52:41,169 What's the matter? 667 00:52:43,542 --> 00:52:45,011 I got this yesterday. 668 00:52:46,102 --> 00:52:49,555 I didn't dare to open it, but I just read it. 669 00:52:49,739 --> 00:52:51,010 When will she be here? 670 00:52:51,181 --> 00:52:53,723 Soon. She'll send me a telegram. 671 00:53:12,223 --> 00:53:14,608 I didn't want to think about it, but know... 672 00:53:14,786 --> 00:53:15,900 What will we do? 673 00:53:16,708 --> 00:53:19,840 I don't want her to be unhappy because of me. 674 00:53:20,025 --> 00:53:21,817 Me neither. 675 00:53:22,788 --> 00:53:24,257 She needs me. 676 00:53:24,428 --> 00:53:26,493 I'm sad for her. 677 00:53:27,587 --> 00:53:29,612 She must be handled with care. 678 00:53:29,786 --> 00:53:30,901 Of course. 679 00:53:32,390 --> 00:53:35,448 For a long time now, she's been asking me to move to Nice. 680 00:53:36,671 --> 00:53:37,821 I could accept. 681 00:53:38,230 --> 00:53:42,004 You'd come to meet me, there we could see eachother more easily. 682 00:53:45,790 --> 00:53:47,697 I'll do as you want. 683 00:53:48,669 --> 00:53:52,841 There she wouldn't be lonely anymore, she'd have friends, a life of her own. 684 00:53:53,032 --> 00:53:57,282 Little by little, I think she could get used to the idea of seperation. 685 00:53:59,633 --> 00:54:01,423 What's going on, my love? 686 00:54:02,197 --> 00:54:08,308 It's impossible. I know you, you know you wont be able to lie. 687 00:54:11,316 --> 00:54:12,467 You are right. 688 00:54:20,798 --> 00:54:22,945 In any case, nothing could tear us appart, 689 00:54:23,121 --> 00:54:24,589 nor anyone. 690 00:55:08,405 --> 00:55:10,634 No need for me to go, they're all running after them. 691 00:55:11,653 --> 00:55:16,418 I think that... I made it fall. 692 00:55:17,251 --> 00:55:20,905 Don't worry, they'll catch them. Lie down now. 693 00:55:21,093 --> 00:55:22,602 No, wait. 694 00:55:33,254 --> 00:55:34,088 Hey, kids, 695 00:55:35,176 --> 00:55:38,828 blow in your grandpa's nose, and leave my mule alone. 696 00:56:30,227 --> 00:56:31,778 I'll fetch my mother. 697 00:56:34,505 --> 00:56:36,413 What you doin here mom, come. 698 00:56:37,068 --> 00:56:39,809 Don't you hear me? Hurry. 699 00:56:58,469 --> 00:56:59,583 Pietro! 700 00:57:44,201 --> 00:57:45,115 Pietro! 701 00:57:47,159 --> 00:57:48,709 Poor woman! 702 00:57:48,879 --> 00:57:52,060 Look, doctor, we'll wrap her in this. 703 00:57:52,243 --> 00:57:53,670 It was my bride's dress. 704 00:57:53,839 --> 00:57:56,580 I wore it only once, 50 years ago. 705 00:57:56,760 --> 00:57:57,634 Yes, very good. 706 00:57:59,843 --> 00:58:00,877 Pietro. 707 00:58:05,005 --> 00:58:09,573 Look, we'll wrap her in this dress, I wore it just once, some 50 years ago. 708 00:58:09,768 --> 00:58:13,300 Yes, very well. Please leave us. 709 00:58:19,247 --> 00:58:22,784 Come, Sandro. Have a sip. 710 00:58:24,088 --> 00:58:25,873 Go on, you need it. 711 00:58:34,332 --> 00:58:36,833 Bring this to the city hall tommorrow morning as soon as possible. 712 00:58:42,294 --> 00:58:46,778 You should talk with him, doctor, he's like a stone, I'm worried. 713 00:58:47,892 --> 00:58:48,810 Poor man. 714 00:58:51,974 --> 00:58:54,833 I'll never forgive myself for believing Gorzon on this. 715 00:58:55,014 --> 00:58:59,065 What could you do? It was too late. She was going to die eventually, right? 716 00:58:59,254 --> 00:59:04,458 She was very ill, but you never know. I wish I had been there to stop her. 717 00:59:04,656 --> 00:59:06,522 It's just too sad! 718 00:59:14,177 --> 00:59:16,004 -What's this? -He's gone! 719 00:59:54,906 --> 00:59:56,335 It can't be. 720 01:00:00,592 --> 01:00:02,099 It can't be. 721 01:00:04,667 --> 01:00:06,813 You'll be cold now. 722 01:00:08,592 --> 01:00:10,694 It's not my fault, 723 01:00:14,431 --> 01:00:15,621 my little girl. 724 01:00:52,837 --> 01:00:56,333 I must get things straight, 725 01:00:57,238 --> 01:00:59,546 things shouldn't happen like this. 726 01:01:01,763 --> 01:01:03,587 I'll get this straight, Magda. 727 01:01:04,400 --> 01:01:06,267 I'll get this straight, Magda. 728 01:01:06,439 --> 01:01:08,784 I'll get this straight, Magda. 729 01:01:39,892 --> 01:01:42,350 You don't have any idea about where he could be? 730 01:01:42,529 --> 01:01:43,561 Sandro? No. 731 01:01:44,137 --> 01:01:47,175 I don't know. Perhaps... He's got some family at Riety. 732 01:01:47,337 --> 01:01:50,337 I'll go see. Did he have his gun? 733 01:01:50,495 --> 01:01:53,179 It's possible. At least it wasn't in the house, I looked for it. 734 01:01:53,339 --> 01:01:57,019 He'll do something stupid, we have to find him. 735 01:04:15,506 --> 01:04:18,182 Try them, and tell me what you think. 736 01:04:18,341 --> 01:04:22,467 I don't know if you'll like them, but I couldn't smoke anything else. 737 01:04:26,265 --> 01:04:29,104 Sir Azzopardi, I was looking for you. Here are two photographs. 738 01:04:29,663 --> 01:04:31,145 Here's one for you. 739 01:04:32,145 --> 01:04:35,065 Sorry, I was mistaken. Here, it's this one 740 01:04:35,223 --> 01:04:36,867 It's all right, thank you. 741 01:04:48,387 --> 01:04:51,308 What do you come here for? You don't belong here, go away! 742 01:04:51,168 --> 01:04:54,608 You've heard him my friend, go home. 743 01:04:57,208 --> 01:05:00,725 You? What are you doing here? 744 01:05:04,086 --> 01:05:07,447 Who is this man? Make him leave. Go away! 745 01:05:07,808 --> 01:05:10,848 You've heard her, my child. Please do as they say. 746 01:05:11,367 --> 01:05:15,367 Wait, have him come in my office, we can always find an arrangement. 747 01:06:01,570 --> 01:06:02,930 Hello, doctor. 748 01:06:03,089 --> 01:06:04,529 It's awful, but it had to happen. 749 01:06:04,691 --> 01:06:09,010 I told him, he should have listened to you, but he never listens to anyone. 750 01:06:14,609 --> 01:06:16,931 -Where was he shot? -In the stomach. 751 01:06:30,452 --> 01:06:31,290 Help me. 752 01:06:42,452 --> 01:06:43,733 Careful. 753 01:06:52,371 --> 01:06:54,011 Don't let me die. 754 01:06:54,171 --> 01:06:56,132 I'm right here, I wont leave you. 755 01:07:01,531 --> 01:07:02,614 Doctor... 756 01:07:02,773 --> 01:07:04,293 What can we do? 757 01:07:04,453 --> 01:07:05,772 Be brave, madam. 758 01:08:50,016 --> 01:08:51,418 What are you doing here? 759 01:08:51,578 --> 01:08:52,816 I'm waiting for the doctor. 760 01:08:52,975 --> 01:08:53,900 Who are you? 761 01:08:54,058 --> 01:08:56,979 Sandro. 762 01:08:58,861 --> 01:09:00,339 So it's you... 763 01:09:01,098 --> 01:09:02,698 Where is the doctor? 764 01:09:02,858 --> 01:09:06,059 I don't know. We were looking for you everywhere this afternoon. 765 01:09:06,658 --> 01:09:10,497 Don't stay here, you have to rest, I'll have him come for you. 766 01:09:11,417 --> 01:09:12,900 I'll wait for him here. 767 01:09:13,741 --> 01:09:15,980 Can I help you? 768 01:09:39,740 --> 01:09:40,981 -Good evening, doctor. -Good evening. 769 01:09:41,139 --> 01:09:43,180 I'll wait for you at 10 A.M. tommorrow at the office. 770 01:09:43,338 --> 01:09:44,100 Okay. 771 01:09:45,897 --> 01:09:46,979 Good night. 772 01:09:49,259 --> 01:09:50,500 Good night. 773 01:10:07,621 --> 01:10:10,903 Where have you been? What kept you for so long? 774 01:10:11,062 --> 01:10:13,021 Something awful happened. 775 01:10:13,862 --> 01:10:15,622 Gorzon was murdered. 776 01:10:16,464 --> 01:10:18,183 My God. When? 777 01:10:18,344 --> 01:10:21,502 Less than two hours ago, at his home, before his wife. 778 01:10:21,660 --> 01:10:23,101 Who killed him? 779 01:10:24,622 --> 01:10:25,541 Sandro. 780 01:10:26,981 --> 01:10:28,142 Sandro... 781 01:10:29,224 --> 01:10:33,744 It's unbelievable. He shot him, and then fled. 782 01:10:34,024 --> 01:10:36,663 Nobody knows where he is, but the police is looking for him everywhere. 783 01:10:39,782 --> 01:10:40,823 What is it? 784 01:10:41,941 --> 01:10:44,062 He's here, in your garden. 785 01:10:44,220 --> 01:10:44,864 What? 786 01:10:58,902 --> 01:11:01,345 -How did you come here? -I don't know. 787 01:11:01,504 --> 01:11:04,424 -Why did you do this, tell me! -I don't know. 788 01:11:04,584 --> 01:11:06,625 You're in a desperate situation now. 789 01:11:06,783 --> 01:11:10,426 Leve him, please, you can see that he is exhausted. 790 01:11:10,584 --> 01:11:12,547 If they find him in your house, you'll be arrested with him. 791 01:11:12,706 --> 01:11:13,385 He's crazy. 792 01:11:14,546 --> 01:11:17,025 It's impossible, we can't abandon him. 793 01:11:17,986 --> 01:11:19,185 Stay here. 794 01:11:19,344 --> 01:11:23,024 Don't move, and wait for my return. 795 01:11:30,508 --> 01:11:32,148 That's all we needed! 796 01:11:32,307 --> 01:11:33,388 What will you do? 797 01:11:33,546 --> 01:11:36,386 I don't know, if we let him outside, they'll catch him soon. 798 01:11:36,545 --> 01:11:38,868 I can hide him here, the house is big. 799 01:11:39,025 --> 01:11:40,065 My dear... 800 01:11:40,225 --> 01:11:42,385 I don't want you to have anything to do with this. 801 01:11:42,544 --> 01:11:44,982 -But we have to help him. -Yes, yes... 802 01:11:45,144 --> 01:11:47,429 It's my fault. Everything's my fault. 803 01:11:47,788 --> 01:11:51,228 The other night, I should have taken his gun, kept an eye on him. 804 01:11:51,390 --> 01:11:52,908 But now it's too late... 805 01:11:53,066 --> 01:11:54,108 He loved Magda so much. 806 01:11:54,987 --> 01:11:56,185 It's true. 807 01:11:56,946 --> 01:11:59,026 They loved eachother as much as we do. 808 01:11:59,866 --> 01:12:02,548 In his place, I might have done the same thing. 809 01:12:03,627 --> 01:12:05,068 Wait for me. 810 01:12:05,908 --> 01:12:07,268 Where are you going? 811 01:13:07,391 --> 01:13:08,551 Sit down. 812 01:13:11,470 --> 01:13:13,469 You'll stay here for now. 813 01:13:13,629 --> 01:13:15,589 I'll see what I can do for you. 814 01:13:18,831 --> 01:13:20,190 Don't open the window... 815 01:13:20,351 --> 01:13:22,193 ...and above all keep quiet. 816 01:13:22,351 --> 01:13:23,914 Wait for me, I'm coming back. 817 01:13:24,074 --> 01:13:26,115 And whatever happens, don't leave this room. 818 01:14:06,634 --> 01:14:07,834 Doctor... 819 01:14:07,992 --> 01:14:09,595 Please, mother, go to sleep now. 820 01:14:09,753 --> 01:14:11,233 Let me see if they haven't messed our things up. 821 01:14:11,394 --> 01:14:13,074 Just go, I'll take care of it. 822 01:14:14,751 --> 01:14:17,314 It's you, doctor. Just what happened? 823 01:14:17,473 --> 01:14:19,477 As soon as I saw the cops, I understood. 824 01:14:19,636 --> 01:14:21,358 I'm not surprised that it happened. 825 01:14:21,517 --> 01:14:23,114 Just where could he possibly be? 826 01:14:23,273 --> 01:14:24,837 They'll look for him everywhere. 827 01:14:24,996 --> 01:14:26,395 He's at my place. 828 01:14:27,554 --> 01:14:28,714 At your place? 829 01:14:30,115 --> 01:14:33,394 You know it's serious, right? 830 01:14:33,555 --> 01:14:36,953 If he had come to your place, would you have sent him away? 831 01:14:37,111 --> 01:14:38,758 But me, it's not the same. 832 01:14:38,915 --> 01:14:40,117 How's that, not the same? 833 01:14:40,277 --> 01:14:42,836 When you're a man, there are things you can't do. 834 01:14:42,997 --> 01:14:45,436 What a story! I can't believe it. 835 01:14:45,597 --> 01:14:47,517 Listen, I came about this. 836 01:14:47,676 --> 01:14:50,916 Don't you have a friend who could keep him for a while? 837 01:14:51,073 --> 01:14:54,075 He can't stay at my place, my wife could come home any minute. 838 01:14:54,234 --> 01:14:57,158 I don't know. Perhaps... Let me see. 839 01:14:57,317 --> 01:14:59,357 He's not safe at my place you see. 840 01:14:59,518 --> 01:15:01,276 Wait, I have a relative... 841 01:15:01,437 --> 01:15:04,316 He's got a little boat... We will pay for the trip. 842 01:15:04,478 --> 01:15:06,957 He'll agree to taking Sandro, and bringing him to the country. 843 01:15:07,115 --> 01:15:08,357 Do you trust him? 844 01:15:08,516 --> 01:15:09,475 As much as myself. 845 01:15:09,635 --> 01:15:11,193 Then do everyting you can. 846 01:15:11,354 --> 01:15:14,795 Don't worry for the money, if there's a problem I'll pay. 847 01:15:14,955 --> 01:15:19,158 I'll see him at down. It should work. But getting Sandro on there... 848 01:15:19,316 --> 01:15:20,278 Don't worry about that. 849 01:15:20,439 --> 01:15:22,876 Tell your relative he must be ready to leave the coming night, 850 01:15:23,035 --> 01:15:24,518 ...he's got all day to get ready. 851 01:15:24,678 --> 01:15:27,116 Call me if anything's wrong. 852 01:15:27,276 --> 01:15:27,998 Okay. 853 01:15:29,037 --> 01:15:30,517 Goodbye, and thanks. 854 01:15:30,676 --> 01:15:32,155 -Doctor. -Yes? 855 01:15:33,156 --> 01:15:35,400 Why are you doing all this? 856 01:16:10,959 --> 01:16:13,199 -Your report is fine. Thank you. 857 01:16:14,920 --> 01:16:15,721 So. 858 01:16:15,880 --> 01:16:17,641 -Nothing. -Did you go to Marina? 859 01:16:17,801 --> 01:16:19,481 We searched all the fisherman's places. 860 01:16:19,641 --> 01:16:22,001 -And the fabric? He's got friends there. -The men are taking care of it. 861 01:16:22,160 --> 01:16:24,961 Tell Sebastien to get twice as much men on the port. 862 01:16:27,277 --> 01:16:29,440 We don't have him yet, but it shouldn't be long now. 863 01:16:29,599 --> 01:16:31,919 He hasn't got a chance in a thousand to escape from us. 864 01:16:32,078 --> 01:16:33,322 No, thanks. 865 01:16:33,483 --> 01:16:35,562 Perhaps he's left the island already. 866 01:16:35,720 --> 01:16:37,245 That would be his only chance. 867 01:16:37,404 --> 01:16:39,123 But it's not possible. 868 01:16:39,282 --> 01:16:41,281 In fact, it's just like he's already caught. 869 01:16:41,442 --> 01:16:44,121 I'm sorry to break your hopes. 870 01:16:44,280 --> 01:16:46,359 -What do you mean? -Oh come on, doctor. 871 01:16:47,282 --> 01:16:50,282 Everybody knows that you were protecting him. 872 01:16:50,440 --> 01:16:51,482 He was your friend really. 873 01:16:51,644 --> 01:16:55,762 I understand that you worry for him... But the law is the law. 874 01:16:55,921 --> 01:16:59,123 Sandro wasn't himself anymore, he reacted in pure despair. 875 01:16:59,283 --> 01:17:00,125 I can understand that. 876 01:17:00,281 --> 01:17:04,281 Here, this is the report of mister Azzopardi. 877 01:17:04,441 --> 01:17:08,001 On behalf of Sandro, you brought menaces of death to Gorzon. 878 01:17:08,161 --> 01:17:09,441 Never! 879 01:17:11,084 --> 01:17:12,722 Oh, I should write this down. 880 01:17:12,884 --> 01:17:16,205 I only told Gorzon about Sandro's desperate state. 881 01:17:16,362 --> 01:17:22,724 That's very important, since we'll have to discuss premeditation eventually. 882 01:17:22,884 --> 01:17:24,161 If he's caught. 883 01:17:24,320 --> 01:17:28,122 Or if he doesn't kill himself first. Poor guy! 884 01:17:28,282 --> 01:17:32,725 His wife died, he avenged himself. It's all over for him now. 885 01:17:32,884 --> 01:17:38,724 What could he do now? Of course, he may hide for a couple of days more, but then? 886 01:17:42,605 --> 01:17:43,763 Captain, 887 01:17:43,922 --> 01:17:46,405 here's the warrant, and the mail. 888 01:17:46,564 --> 01:17:47,322 Thank you. 889 01:17:49,125 --> 01:17:51,004 But are you sure that he's hiding? 890 01:17:51,165 --> 01:17:56,447 I'm positive. And the man who's hiding him is in for serious problems. 891 01:17:56,605 --> 01:17:58,284 Hiding a criminal is something serious. 892 01:17:59,485 --> 01:18:01,125 Do you suspect anyone? 893 01:18:01,282 --> 01:18:04,966 Suspicions? We suspect everyone. 894 01:18:05,844 --> 01:18:09,048 It's our job to suspect everyone. Yourself, doctor, yourself... 895 01:18:09,207 --> 01:18:10,688 We suspect you. 896 01:18:12,487 --> 01:18:14,048 Well here's some good news. 897 01:18:14,207 --> 01:18:17,167 Madam Valerio is coming back today. I'm pleased for you, doctor. 898 01:18:17,325 --> 01:18:21,326 She's coming indeed. Well thanks. I see that you're well informed. 899 01:18:22,204 --> 01:18:23,245 You see... 900 01:18:23,766 --> 01:18:26,323 Don't be late, the boat will be here at 2 P.M. 901 01:18:26,483 --> 01:18:28,647 -Goodbye. -I'll come along. 902 01:18:51,649 --> 01:18:52,768 Nice start... 903 01:18:52,927 --> 01:18:55,487 Come on, dad, perhaps he hasn't received the telegram. 904 01:18:55,647 --> 01:18:58,287 Or maybe he's got better things to do than welcoming is wife after 4 months. 905 01:18:58,445 --> 01:18:59,167 Charming! 906 01:18:59,328 --> 01:19:01,527 You wait here, I'll get us a cab. 907 01:19:06,289 --> 01:19:09,610 Our readers can know that this awful crime wont go unpunished. 908 01:19:12,927 --> 01:19:15,728 I never could have thought that I'll never see Gorzon again. 909 01:19:15,888 --> 01:19:17,689 I met him several times at Nice. 910 01:19:17,848 --> 01:19:19,728 He sure was tough in business, 911 01:19:19,888 --> 01:19:22,209 but he wasn't a bad man. 912 01:19:26,050 --> 01:19:28,370 Your husband's patient is leaving at last. 913 01:19:32,291 --> 01:19:33,050 I apologize. 914 01:19:33,209 --> 01:19:35,887 Have you spent all this time with that poor tramp? 915 01:19:37,690 --> 01:19:43,050 My friend, I like you a lot, but you don't live in reality. 916 01:19:43,208 --> 01:19:44,251 You're a dremaer. 917 01:19:44,411 --> 01:19:48,050 Let's talk frankly: that office in Nice is waiting for you. 918 01:19:48,208 --> 01:19:49,491 What's your answer? 919 01:19:49,651 --> 01:19:52,891 In a way, I'm tempted. 920 01:19:53,050 --> 01:19:54,330 I knew it! 921 01:19:54,491 --> 01:19:58,090 But I need time to finish my business, to find someone to replace me. 922 01:19:58,250 --> 01:20:01,730 We'll find him! But please, why the long face? 923 01:20:01,891 --> 01:20:05,494 Happiness and wealth is brought to you on a silver plate, you could smile at least! 924 01:20:05,654 --> 01:20:06,932 I'm so happy! 925 01:20:08,852 --> 01:20:11,292 What makes you smile like that, Delphine? 926 01:20:11,454 --> 01:20:14,652 Seeing you so happy. The mountains did you good! 927 01:20:14,811 --> 01:20:17,131 You're reminding me... I brought you something from the mountains. 928 01:20:17,291 --> 01:20:18,371 Madam is too nice. 929 01:20:18,532 --> 01:20:20,853 -Where's my handbag? -In the next room. 930 01:20:21,010 --> 01:20:22,453 Come with me, Delphine. 931 01:20:26,615 --> 01:20:28,813 The fact is, Angela is born anew! 932 01:20:28,973 --> 01:20:31,613 -Indeed. Sugar? -Yes. 933 01:20:31,771 --> 01:20:35,413 I just read it in the paper, you took care of that poor Gorzon. 934 01:20:35,571 --> 01:20:37,855 Yes. Nothing could be done. 935 01:20:38,015 --> 01:20:41,051 That bastard, Sandro! They should hang him. 936 01:20:42,254 --> 01:20:43,335 You don't agree? 937 01:20:43,495 --> 01:20:45,935 No, not at all. 938 01:20:46,091 --> 01:20:49,815 It seems that the murderers inspire more pity than their victims! 939 01:20:51,173 --> 01:20:54,093 And to think that there are people to hide this bum! 940 01:20:54,493 --> 01:20:58,372 If he had come here, I would have hide him. 941 01:20:58,973 --> 01:21:00,256 Are you mad? 942 01:21:01,655 --> 01:21:04,336 It seems you married a Don Quixotte. 943 01:21:04,495 --> 01:21:05,216 That's enough! 944 01:21:05,375 --> 01:21:07,774 Come on, dear, dad, don't fight now. 945 01:21:07,934 --> 01:21:09,535 Think about me. 946 01:21:09,695 --> 01:21:10,774 I'm so glad... 947 01:21:10,934 --> 01:21:13,053 Don't talk about it anymore, please. 948 01:21:15,212 --> 01:21:17,454 Come, we must get my things out of the suitcase. 949 01:21:17,615 --> 01:21:19,456 I want to change clothes. Come on, dad. 950 01:21:27,335 --> 01:21:29,576 -No hard feelings? -Of course not. 951 01:21:29,734 --> 01:21:34,777 Not this way. I forgot to tell you, your room is in front of ours. 952 01:21:34,936 --> 01:21:35,775 Thank you. 953 01:21:43,336 --> 01:21:45,337 Delphine has washed the curtains. 954 01:21:46,656 --> 01:21:48,137 It's all so clean. 955 01:21:48,295 --> 01:21:51,095 She's so marvelous, you needn't tell her anything. 956 01:21:51,254 --> 01:21:54,256 You know, there's no hurry. 957 01:21:56,535 --> 01:21:57,698 You're acting funny. 958 01:21:57,861 --> 01:22:00,378 Are you upsest because father came along? 959 01:22:00,538 --> 01:22:02,579 But he's doing so much for us. 960 01:22:02,740 --> 01:22:07,776 You don't seem to realize. The two of us in Nice. Happiness! 961 01:22:10,017 --> 01:22:11,336 -Listen, Angela, I... -No! 962 01:22:11,496 --> 01:22:14,538 I won't listen to anything, until you've kissed me. 963 01:22:26,618 --> 01:22:27,898 Who's there? 964 01:22:42,739 --> 01:22:44,859 I was so anxious to receive a letter from you everyday. 965 01:22:45,018 --> 01:22:45,860 Come in. 966 01:22:46,820 --> 01:22:49,258 Excuse me. I must talk to you. 967 01:22:49,418 --> 01:22:50,340 -Right now? -Yes. 968 01:22:51,658 --> 01:22:52,501 What's going on? 969 01:22:52,660 --> 01:22:54,300 Just a minute, my dear. 970 01:23:01,062 --> 01:23:03,501 There is someone in the last room. 971 01:23:03,660 --> 01:23:05,299 That's impossible. 972 01:23:05,462 --> 01:23:09,178 Maybe you haven't noticed. I tell you, there is someone! 973 01:23:09,339 --> 01:23:10,018 No. 974 01:23:10,176 --> 01:23:11,500 Well, let's see then. 975 01:23:14,423 --> 01:23:15,542 It's useless. 976 01:23:15,702 --> 01:23:17,181 -Let me go. -No! 977 01:23:18,581 --> 01:23:21,944 From my arrival I knew that something wasn't right. 978 01:23:22,102 --> 01:23:23,342 You've changed. 979 01:23:23,501 --> 01:23:24,781 Who are you hiding? 980 01:23:27,260 --> 01:23:29,782 -Do you want to know? -Yes, I do. 981 01:23:30,780 --> 01:23:32,261 Sandro Galli. 982 01:23:32,420 --> 01:23:33,744 Sandro Galli? 983 01:23:34,783 --> 01:23:36,302 Gorzon's murderer? 984 01:23:36,462 --> 01:23:38,062 Gorzon's murderer. 985 01:23:38,861 --> 01:23:39,943 You must be crazy! 986 01:23:40,102 --> 01:23:41,861 Why did you do this? 987 01:23:42,023 --> 01:23:43,582 That's my business. 988 01:23:44,462 --> 01:23:45,940 Oh really? 989 01:23:49,903 --> 01:23:52,625 But if they find him here, wont we all be mixed up in this? 990 01:23:52,785 --> 01:23:56,785 Did you think about Angela? Have you thought about her, 991 01:23:56,944 --> 01:23:59,702 ...being dishonored, and my name put to shame in the press? 992 01:24:00,785 --> 01:24:03,264 She was so happy to see you... 993 01:24:04,264 --> 01:24:06,942 You'll throw him out immediatly. 994 01:24:07,102 --> 01:24:08,143 No. 995 01:24:08,301 --> 01:24:10,422 Then I'll do it myself. 996 01:24:14,103 --> 01:24:19,864 Hear me. If you don't obey, we wont stay in this house. 997 01:24:20,023 --> 01:24:22,304 You'll do as you please. 998 01:24:22,463 --> 01:24:24,265 ...Right! 999 01:24:27,344 --> 01:24:30,867 I wont send him away. I'll never give him in. 1000 01:24:31,026 --> 01:24:35,024 Even if the police comes, I'll help him until the end. 1001 01:24:37,105 --> 01:24:40,705 What is it? Why are you yelling? 1002 01:24:40,866 --> 01:24:43,105 Your husband's hiding a murderer. 1003 01:24:43,262 --> 01:24:44,625 What do you say? 1004 01:24:44,784 --> 01:24:45,985 The man who killed Gorzon. 1005 01:24:46,143 --> 01:24:48,185 Gorzon, you say? So he's here? 1006 01:24:48,343 --> 01:24:50,108 He wont send him away. 1007 01:24:50,266 --> 01:24:51,908 It's impossible. Tell him it's not true. 1008 01:24:52,067 --> 01:24:52,908 It is true. 1009 01:24:53,067 --> 01:24:55,708 But why did you do this? Why not throw him out now? 1010 01:24:55,867 --> 01:24:57,146 He's laughing at you! 1011 01:24:57,305 --> 01:25:00,704 Even if I ask? You must have a reason. Tell me, I'm begging you. 1012 01:25:00,864 --> 01:25:02,424 -Talk. -No. 1013 01:25:05,427 --> 01:25:08,064 It's terrible. So you don't love me anymore? 1014 01:25:09,027 --> 01:25:11,467 I felt it in your letters. 1015 01:25:11,628 --> 01:25:13,587 He's never loved you. I always told you so. 1016 01:25:13,749 --> 01:25:17,027 Anyway, we wont stay in this house any longer. Come now. 1017 01:25:17,186 --> 01:25:19,145 Do you really want me to go? 1018 01:25:23,347 --> 01:25:25,266 I understand. I wont insist. 1019 01:25:25,427 --> 01:25:28,429 I'm leaving, don't you worry. Since you'd rather have a murderer... 1020 01:25:28,588 --> 01:25:31,467 Come on now, we'll think about what should be done later. 1021 01:25:31,627 --> 01:25:33,309 Don't cry, my child. 1022 01:25:33,469 --> 01:25:34,828 -Angela! -That's enough! 1023 01:25:34,985 --> 01:25:38,948 You're pathetic. I can tell you, you wont see her ever again. 1024 01:26:25,631 --> 01:26:26,990 You didn't eat anything. 1025 01:26:27,149 --> 01:26:28,712 I'm not hungry. 1026 01:26:28,870 --> 01:26:30,951 You should eat anyway. You'll pass out eventually! 1027 01:26:31,110 --> 01:26:32,750 I can't carry you to the boat. 1028 01:26:32,912 --> 01:26:34,831 Someone came this afternoon. 1029 01:26:34,992 --> 01:26:36,990 Yes, my stepfather. Don't worry. 1030 01:26:37,150 --> 01:26:38,749 Your wife was here? 1031 01:26:38,907 --> 01:26:39,710 Yes. 1032 01:26:39,871 --> 01:26:42,230 -Did she leave? -Don't you worry about that. 1033 01:26:42,389 --> 01:26:45,632 It's my fault. I'm the one who should have left. 1034 01:26:45,793 --> 01:26:46,792 Are you crazy? 1035 01:26:46,951 --> 01:26:50,993 Nice way of thanking me! Getting caught after all I've done. 1036 01:26:51,151 --> 01:26:52,952 I'll save you, wether you like it or not. 1037 01:26:53,113 --> 01:26:54,710 So the others would be right after all? 1038 01:26:54,871 --> 01:26:56,873 -But, I... -No, don't say more! 1039 01:27:01,150 --> 01:27:02,909 And be ready, I'll come back soon. 1040 01:27:03,068 --> 01:27:04,594 No, doctor. 1041 01:27:04,754 --> 01:27:06,552 It's not worth it. 1042 01:27:16,832 --> 01:27:17,754 Are you leaving? 1043 01:27:17,912 --> 01:27:19,273 Yes, I'm going. 1044 01:27:19,435 --> 01:27:22,753 Indeed, this is all my stuff. 1045 01:27:22,915 --> 01:27:26,273 I wont come back, I don't want to be killed. 1046 01:27:29,795 --> 01:27:32,273 Don't worry, I wont say anything. 1047 01:27:32,433 --> 01:27:34,432 I loved that poor lady too much for that. 1048 01:28:02,075 --> 01:28:02,995 Clara! 1049 01:28:03,155 --> 01:28:04,474 I've seen everything, 1050 01:28:04,636 --> 01:28:06,277 ...your wife has left. 1051 01:28:06,436 --> 01:28:07,197 Yes. 1052 01:28:07,355 --> 01:28:12,074 Because of Sandro. I couldn't even tell her about us. 1053 01:28:12,877 --> 01:28:14,636 I'm a bit confused. 1054 01:28:14,794 --> 01:28:17,157 They may arrest me tonight. 1055 01:28:17,314 --> 01:28:18,434 Don't say that. 1056 01:28:19,314 --> 01:28:21,917 Clara, if I shouldn't see you again, 1057 01:28:22,075 --> 01:28:23,956 if we had to part ways, 1058 01:28:24,116 --> 01:28:27,357 ...I don't know how I could live on without you. 1059 01:28:27,518 --> 01:28:29,877 Don't say that, you were right. 1060 01:28:30,036 --> 01:28:33,555 It was the only thing to do. 1061 01:28:56,355 --> 01:28:58,037 There's nobody, it's locked. 1062 01:28:58,196 --> 01:28:59,839 I'll jump in. 1063 01:28:59,997 --> 01:29:01,277 Wait a moment. 1064 01:29:07,879 --> 01:29:09,597 Come on, you go this way. 1065 01:29:13,280 --> 01:29:15,718 -The door is locked too. -I'll open it for you. 1066 01:29:20,518 --> 01:29:22,039 Are you looking for something? 1067 01:29:22,196 --> 01:29:24,319 No, someone. 1068 01:29:24,480 --> 01:29:26,679 I told you, doctor. 1069 01:29:26,840 --> 01:29:29,718 I can't do anything for you now. I have orders. 1070 01:29:29,878 --> 01:29:32,278 -Do you want to see my warrant? -There's no need for that. 1071 01:29:35,158 --> 01:29:35,958 Come in. 1072 01:29:51,719 --> 01:29:55,681 Think for a minute, doctor. If I find what I'm looking for, 1073 01:29:55,841 --> 01:30:00,842 the situation would be different than if you tell me something. 1074 01:30:01,002 --> 01:30:01,642 Let's say, for instance... 1075 01:30:01,801 --> 01:30:04,682 Me? No, I have nothing to say. 1076 01:30:05,841 --> 01:30:07,358 Come on, let's go. 1077 01:31:21,926 --> 01:31:24,402 -Open this door! -But it's locked. -Then break it open! 1078 01:31:27,162 --> 01:31:29,085 I apologize, sir, but I have orders. 1079 01:31:35,965 --> 01:31:39,526 Yes, it's here. The captain? I'll call him. 1080 01:31:42,205 --> 01:31:43,368 Captain, someone's calling for you. 1081 01:31:43,527 --> 01:31:44,484 -For me? -Yes. 1082 01:31:47,445 --> 01:31:48,286 Hello. 1083 01:31:48,447 --> 01:31:52,686 Yes, Fasaro speaking. What? You saw him? 1084 01:31:54,047 --> 01:31:55,768 Right, yes. I'm coming. 1085 01:31:57,247 --> 01:32:00,166 All apologies, doctor, your friend is not here. 1086 01:32:00,326 --> 01:32:02,367 He's being chased after in the street. 1087 01:32:02,528 --> 01:32:05,086 He's surrounded now. 1088 01:32:07,125 --> 01:32:08,686 He's got a gun with him. 1089 01:32:08,845 --> 01:32:11,847 If he kills one of ours, then too bad for him. 1090 01:33:30,533 --> 01:33:31,493 Where is he? 1091 01:33:31,653 --> 01:33:32,493 Here. 1092 01:33:32,654 --> 01:33:35,091 He can't move, he's locked in. 1093 01:33:35,250 --> 01:33:37,411 But he fired earlier. 1094 01:33:37,572 --> 01:33:40,050 That's what I was afraid of. Too bad for him. 1095 01:33:40,210 --> 01:33:41,650 Let's go, and fire at will. 1096 01:33:41,809 --> 01:33:44,449 No, wait! He wont shoot at me. 1097 01:33:44,611 --> 01:33:46,173 Let me go. 1098 01:33:48,892 --> 01:33:50,054 All right. 1099 01:34:25,494 --> 01:34:26,734 Call him. 1100 01:34:31,173 --> 01:34:32,295 Sandro! 1101 01:34:41,494 --> 01:34:42,574 Sandro! 1102 01:35:27,018 --> 01:35:28,176 Doctor... 1103 01:35:32,498 --> 01:35:34,416 Poor guy, it's pathetic. 1104 01:35:36,616 --> 01:35:38,336 I'm sorry. 1105 01:35:54,177 --> 01:35:55,699 Here, captain. 1106 01:36:01,338 --> 01:36:02,738 Bastard! 1107 01:36:03,737 --> 01:36:06,180 He did well, keeping the last bullet for himself. 1108 01:36:27,780 --> 01:36:29,059 Did he kill himself? 81031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.