Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,410 --> 00:00:28,320
THAT IS THE DAWN
2
00:03:45,284 --> 00:03:47,374
Hey, you there!
3
00:03:47,534 --> 00:03:49,063
Don't let him escape!
4
00:03:55,737 --> 00:03:56,944
He's here!
5
00:03:57,105 --> 00:03:58,672
Hands in the air!
6
00:04:34,542 --> 00:04:35,428
Fire!
7
00:04:37,559 --> 00:04:38,887
Get cover!
8
00:04:45,279 --> 00:04:46,809
Get them!
9
00:04:53,925 --> 00:04:55,775
Guys, come on!
10
00:05:12,181 --> 00:05:14,072
- It's the new boiler?
- Yes.
11
00:05:14,233 --> 00:05:15,398
That's 500 bucks lost.
12
00:05:15,558 --> 00:05:17,811
Congratulations! Let's go see that.
13
00:05:21,695 --> 00:05:23,666
What are they doing?
14
00:05:24,994 --> 00:05:26,561
They're waiting for news of their friends.
15
00:05:26,721 --> 00:05:29,094
Nice excuse to give up working.
Right, Azzopardi?
16
00:05:29,255 --> 00:05:30,099
Of course.
17
00:05:30,259 --> 00:05:31,626
Come on, send them back to work.
18
00:05:31,786 --> 00:05:34,763
Perhaps we shouldn't be too pushy.
The boiler was unprotected.
19
00:05:34,924 --> 00:05:37,457
An expensive economy! Let's go.
20
00:05:45,019 --> 00:05:46,225
Yes.
21
00:05:49,160 --> 00:05:50,728
It's for you, sir.
22
00:05:50,887 --> 00:05:51,491
Not now.
23
00:05:51,651 --> 00:05:52,859
It's from your place, your wife.
24
00:05:53,018 --> 00:05:53,783
I'll call back.
25
00:05:53,945 --> 00:05:55,071
There was an accident.
26
00:05:55,231 --> 00:05:56,277
What?
27
00:05:58,045 --> 00:05:59,377
Yes, hello.
28
00:06:00,259 --> 00:06:01,306
What are you waiting for?
29
00:06:03,034 --> 00:06:04,161
What happened?
30
00:06:08,221 --> 00:06:10,473
Please, Angela, try to understand.
31
00:06:10,633 --> 00:06:12,200
I must take care of two wounded.
32
00:06:12,361 --> 00:06:14,332
Yes, I'll come back immediatly.
33
00:06:14,493 --> 00:06:16,624
But you feel better now?
34
00:06:18,797 --> 00:06:20,446
Yes, see you later.
35
00:06:23,020 --> 00:06:24,106
No, lady, no.
36
00:06:24,265 --> 00:06:26,759
Didn't they tell you to not
ever touch a burnt wound?
37
00:06:26,920 --> 00:06:29,010
Hand me the serum. Quick!
38
00:06:34,558 --> 00:06:35,686
One moment.
39
00:06:41,355 --> 00:06:44,211
Not on the fingers. You don't
want to pay attention, do you?
40
00:06:44,372 --> 00:06:47,066
Forgive me, sir. I'm not used to it.
41
00:06:47,227 --> 00:06:48,433
I'm not sure you'll ever be.
42
00:06:55,148 --> 00:06:57,644
I'll join you later.
I'll go see the wounded first.
43
00:06:57,803 --> 00:06:59,051
Sure.
44
00:07:05,444 --> 00:07:08,179
Doctor, he's collapsing.
45
00:07:09,023 --> 00:07:10,348
I'll see to it immediatly.
46
00:07:12,077 --> 00:07:13,847
-Hello, doctor.
-Hello.
47
00:07:15,092 --> 00:07:16,262
Is it serious?
48
00:07:17,129 --> 00:07:18,495
Incapacity to work?
49
00:07:18,657 --> 00:07:19,622
Numerous weeks.
50
00:07:26,576 --> 00:07:28,387
Couldn't you pay more attention?
51
00:07:33,009 --> 00:07:34,579
And you, what do you have?
52
00:07:34,739 --> 00:07:35,988
Me? Nothing.
53
00:07:36,148 --> 00:07:37,074
So why are you here?
54
00:07:37,235 --> 00:07:39,526
My co-workers have sent me
to get news from the wounded.
55
00:07:39,386 --> 00:07:42,604
They're doing very well. No need to
stop working for such a little accident.
56
00:07:51,932 --> 00:07:53,782
Enough, lady.
57
00:07:56,639 --> 00:07:59,294
Aren't you happy with
the new nurse, doctor?
58
00:07:59,455 --> 00:08:00,379
Very happy.
59
00:08:00,539 --> 00:08:04,399
I'm just as happy about
the equipement and building.
60
00:08:05,525 --> 00:08:07,293
Get me larger ones, and fast!
61
00:08:07,453 --> 00:08:09,263
Are you in a bad mood, sir?
62
00:08:09,424 --> 00:08:11,194
No, I'm just worried.
63
00:08:11,354 --> 00:08:12,722
My wife is ill and waiting for me.
64
00:08:12,883 --> 00:08:16,141
Sorry. Well, I won't bother you.
65
00:08:16,302 --> 00:08:18,314
-Bye.
-Goodbye.
66
00:08:32,064 --> 00:08:33,956
Have you been a nurse for long?
67
00:08:34,017 --> 00:08:36,590
No, sir, I just got my diploma.
68
00:08:37,151 --> 00:08:39,324
It's not a work for you.
69
00:08:39,483 --> 00:08:40,651
Why is that?
70
00:08:41,557 --> 00:08:42,884
You're too pretty.
71
00:08:44,249 --> 00:08:48,392
If it doesn't work with the doctor,
come see me. We'll find an agreement.
72
00:09:22,695 --> 00:09:25,107
Forgive me, dear.
It was the hospital.
73
00:09:26,032 --> 00:09:27,599
I'm used to it, you know.
74
00:09:27,759 --> 00:09:31,702
The appointments, the visits, the hospital,
and the phone. Always the phone.
75
00:09:31,863 --> 00:09:34,637
In the end, you don't belong to
yourself anymore, nor to me.
76
00:09:34,797 --> 00:09:36,046
Calm down, all right.
77
00:09:36,206 --> 00:09:37,534
Let's go home, okay?
78
00:09:37,693 --> 00:09:39,664
I can't take it anymore. I swear.
79
00:09:39,824 --> 00:09:43,886
You're tired because you fainted earlier.
80
00:09:44,047 --> 00:09:46,057
Why did you go out in such a heat?
81
00:09:46,217 --> 00:09:48,268
You're never home, what should I do?
82
00:09:48,430 --> 00:09:50,563
Delphine wont let me touch anything.
83
00:09:50,723 --> 00:09:53,175
I've had enough of reading, I'm bored.
84
00:10:01,902 --> 00:10:04,071
No, please! Make him stop.
85
00:10:27,878 --> 00:10:29,408
I hate this country.
86
00:10:29,567 --> 00:10:32,463
Day by day, it takes you
away from me.
87
00:10:32,623 --> 00:10:34,114
Yes, it does.
88
00:10:34,958 --> 00:10:37,130
I know you're doing your best,
89
00:10:37,291 --> 00:10:40,628
...but you have less and less time,
and now I'm alone.
90
00:10:40,788 --> 00:10:42,558
You're being unfair.
91
00:10:42,518 --> 00:10:44,369
I don't want to be fair,
I want to be happy.
92
00:10:44,430 --> 00:10:45,556
Angela, calm down.
93
00:10:47,005 --> 00:10:49,939
I shouldn't have asked you
to follow me on this island.
94
00:10:50,599 --> 00:10:53,698
I would have followed you anywhere.
95
00:10:58,586 --> 00:10:59,991
Nothing has changed.
96
00:11:00,151 --> 00:11:02,526
You're a bit depressed, that's all.
97
00:11:02,686 --> 00:11:06,107
You should take a break for a while.
98
00:11:06,267 --> 00:11:10,128
Oh darling, that would be marvelous.
You really want to? Where should we go?
99
00:11:10,289 --> 00:11:11,896
We? How's that, "we"?
100
00:11:12,057 --> 00:11:14,068
You said we should leave.
101
00:11:14,227 --> 00:11:16,801
I meant you, dear.
How could I leave?
102
00:11:16,662 --> 00:11:17,668
I wont leave without you.
103
00:11:17,827 --> 00:11:21,328
I can't leave everything behind.
Come on, we'll take about it later.
104
00:11:23,700 --> 00:11:26,515
Listen, I wont leave you alone today,
I'll stay with you.
105
00:11:26,676 --> 00:11:29,449
Let's go to the restaurant for once,
we'll go home afterwards.
106
00:11:57,194 --> 00:12:00,775
It would be so easy to stay together.
Why wont you come with me?
107
00:12:00,935 --> 00:12:04,717
Not right away, but tell me
we wont stay here forever.
108
00:12:04,878 --> 00:12:07,333
You know that father would be pleased
to pay for your moving to Nice.
109
00:12:07,492 --> 00:12:09,181
I dont want to owe anything to your father.
110
00:12:09,341 --> 00:12:10,708
You took his daughter from him.
111
00:12:22,207 --> 00:12:24,622
What's wrong with Nice?
112
00:12:24,783 --> 00:12:29,489
There's a clientele for you there.
A real one, that pays.
113
00:12:29,649 --> 00:12:31,739
You only cure poor guys here.
114
00:12:31,900 --> 00:12:35,397
And often for free. The poor.
115
00:12:37,811 --> 00:12:39,741
I'm still paid as a doctor.
116
00:12:39,901 --> 00:12:42,597
It's not about the money.
It's the life that I can't stand.
117
00:12:49,190 --> 00:12:54,018
In Nice, we could see people, go out,
to the theatre, live finally.
118
00:12:54,177 --> 00:12:57,998
I have my father there,
childhood friends, acquintances...
119
00:12:58,159 --> 00:12:59,687
We'll forget this place.
120
00:12:59,848 --> 00:13:01,981
Do you hate it so much?
121
00:13:03,026 --> 00:13:04,072
I do.
122
00:13:06,205 --> 00:13:08,336
Why don't you want me to be happy?
123
00:13:09,341 --> 00:13:11,148
Tell me I can talk with father.
124
00:13:12,436 --> 00:13:16,057
Tell me that, when I come back,
we'll leave together, forever.
125
00:13:17,060 --> 00:13:18,669
They need me so much.
126
00:13:20,078 --> 00:13:22,892
Don't you care more about me?
127
00:13:23,856 --> 00:13:27,035
Look at me, I exist as well.
128
00:14:21,747 --> 00:14:23,516
Enough of this now.
129
00:14:33,527 --> 00:14:35,298
Here, it will get better.
130
00:14:35,458 --> 00:14:37,430
But he'll have to come back in 8 days.
131
00:14:37,591 --> 00:14:39,359
Yet again? But I can't...
132
00:14:39,519 --> 00:14:42,537
We'll see to that later, there's no hurry.
You'll take him back here, okay?
133
00:14:45,350 --> 00:14:46,718
Come here!
134
00:14:48,606 --> 00:14:49,492
My pen!
135
00:14:52,548 --> 00:14:53,513
That's it.
136
00:14:53,674 --> 00:14:54,920
What have you done?
137
00:14:55,080 --> 00:14:57,415
No, no, it's alright,
it can be fixed.
138
00:14:57,576 --> 00:14:59,628
Thank you doctor, you're kind.
139
00:14:59,788 --> 00:15:01,477
Come on, quick.
You can only make blunders.
140
00:15:01,678 --> 00:15:02,481
Come.
141
00:15:05,657 --> 00:15:06,582
Goodbye, doctor.
142
00:15:06,743 --> 00:15:07,629
Goodbye, madam.
143
00:15:07,789 --> 00:15:08,634
Goodbye, doctor.
144
00:15:09,276 --> 00:15:13,257
Pietro, what's going on?
Not going to the fabric today?
145
00:15:13,318 --> 00:15:15,894
Yes, I'm going back.
146
00:15:16,054 --> 00:15:19,312
I went to Sandro's place.
Magda's not going well.
147
00:15:19,471 --> 00:15:21,564
He's worried sick.
He asked if you could come by.
148
00:15:21,525 --> 00:15:23,896
Of course. I'll go right way,
I have no patient now.
149
00:15:24,056 --> 00:15:25,020
Just wait a second.
150
00:15:38,696 --> 00:15:39,701
Delphine!
151
00:15:39,862 --> 00:15:42,233
Yes sir!
152
00:15:43,118 --> 00:15:45,129
A souvenir from the Italy campaign.
153
00:15:45,288 --> 00:15:48,384
Now, that's excessive.
154
00:15:48,544 --> 00:15:49,390
Does it surprise you?
155
00:15:49,551 --> 00:15:50,758
It's rather weird.
156
00:15:50,918 --> 00:15:53,092
What can it mean to you, you heathen?
157
00:15:53,251 --> 00:15:55,383
You don't believe in God,
nor in the devil.
158
00:15:55,544 --> 00:15:57,274
Sure, but they, they do.
159
00:15:58,640 --> 00:16:01,335
You can't understand the beauties of war.
160
00:16:04,792 --> 00:16:07,085
-Did you put the new needles?
-Yes, sir.
161
00:16:07,245 --> 00:16:09,256
-Good, I'll be back in an hour.
-Good, sir.
162
00:16:16,438 --> 00:16:17,847
So, are you done?
163
00:16:18,008 --> 00:16:20,339
Yes, as you can see. Were're changing
from construction site.
164
00:16:20,499 --> 00:16:22,268
See you later.
165
00:16:22,429 --> 00:16:23,395
Bye.
166
00:16:26,290 --> 00:16:27,175
I'll see you there?
167
00:16:27,336 --> 00:16:32,687
I'd like to, but I have to work.
Her disease is serious, right?
168
00:16:32,848 --> 00:16:34,696
She's not going to die, is she?
169
00:16:34,857 --> 00:16:37,149
Have a little faith in me!
170
00:16:39,883 --> 00:16:43,943
It's not that, sir, but
those two love eachother so much.
171
00:16:44,103 --> 00:16:45,793
I know, pal.
172
00:17:09,882 --> 00:17:11,931
Thank you for coming so fast.
173
00:17:12,092 --> 00:17:12,737
How is she?
174
00:17:12,897 --> 00:17:14,869
She's sleeping now.
But I was really scared this morning.
175
00:17:35,738 --> 00:17:38,593
Poor guy. No, I don't need that.
176
00:17:40,482 --> 00:17:42,292
Is it true that you're leaving?
177
00:17:42,452 --> 00:17:43,820
Who told you that?
178
00:17:43,981 --> 00:17:45,992
It's very small here,
everybody knows everything.
179
00:17:46,152 --> 00:17:47,441
Yes, I'm trying.
180
00:17:47,601 --> 00:17:51,021
It's because of my wife. But it's hard.
I can't find someone to replace me.
181
00:17:51,182 --> 00:17:53,313
I'll have to wake up Magda.
182
00:18:00,228 --> 00:18:01,192
So, Magda?
183
00:18:01,353 --> 00:18:03,365
I didn't want them to call you.
184
00:18:03,525 --> 00:18:07,146
It's his fault.
He often calls you for nothing.
185
00:18:07,307 --> 00:18:10,160
What do you mean, nothing?
I'm always pleased to see you two.
186
00:18:10,322 --> 00:18:14,986
And Sandro and I have spend
some bad years together. That counts.
187
00:18:15,147 --> 00:18:17,759
Is your wife well?
188
00:18:17,921 --> 00:18:19,528
Yes, thanks, she's doing better.
189
00:18:20,092 --> 00:18:23,349
When Sandro told me you were
willing to go back to the country,
190
00:18:23,509 --> 00:18:25,565
it made me sad, you know,
191
00:18:26,768 --> 00:18:29,866
but I'm happy for her,
and for you too.
192
00:18:30,025 --> 00:18:31,997
Not for us, of course.
193
00:18:32,799 --> 00:18:34,851
Thanks, Magda.
194
00:18:35,011 --> 00:18:37,022
Don't move now.
195
00:18:37,184 --> 00:18:38,831
She could stand up, if I let her.
196
00:18:38,992 --> 00:18:39,998
To go dancing?
197
00:18:40,156 --> 00:18:42,371
No, to help Sandro.
198
00:18:42,531 --> 00:18:44,501
I mean so much trouble for him.
199
00:18:44,660 --> 00:18:46,795
He never stops: here, outside...
200
00:19:01,029 --> 00:19:02,315
So?
201
00:19:02,475 --> 00:19:06,861
It could be long. She will
have to rest, in quiet.
202
00:19:07,019 --> 00:19:12,572
Yes, this illness is for the wealthy.
Someone should come to help you.
203
00:19:12,732 --> 00:19:14,098
I don't want anyone.
204
00:19:14,258 --> 00:19:15,505
You can't stay alone like this.
205
00:19:15,666 --> 00:19:16,510
No-one!
206
00:19:16,671 --> 00:19:20,934
We'll talk about it. Now go see her,
and try to get some sleep tonight.
207
00:19:21,094 --> 00:19:21,858
Goodbye.
208
00:19:22,020 --> 00:19:24,354
Come on, go to her.
209
00:19:33,199 --> 00:19:34,566
What did he say?
210
00:19:34,727 --> 00:19:37,501
Everything's fine, you mustn't
exhaust yourself, that's all.
211
00:19:37,662 --> 00:19:41,081
But you're the one exhausted.
Are you going to work now?
212
00:19:41,240 --> 00:19:44,099
I should go. But I'm afraid
when you are alone.
213
00:19:44,258 --> 00:19:44,943
Afraid of what?
214
00:19:45,103 --> 00:19:46,028
Nothing.
215
00:19:47,959 --> 00:19:50,088
I'm such a nuisance!
216
00:19:50,249 --> 00:19:54,231
But you'll see, soon I'll get up,
and we will go away.
217
00:19:54,391 --> 00:19:58,695
Away? Where? Why?
218
00:19:58,855 --> 00:20:01,753
I dunno. Away. Far.
219
00:20:01,913 --> 00:20:03,199
Aren't you happy here?
220
00:20:03,359 --> 00:20:06,134
Stupid. I'm happy, because you are here.
221
00:20:06,294 --> 00:20:08,788
But I would like to see
you smile, as before.
222
00:20:13,452 --> 00:20:14,376
Take this.
223
00:20:15,622 --> 00:20:16,629
What is it?
224
00:20:16,790 --> 00:20:19,887
Nothing, dear. I'll go, and come back.
225
00:20:42,408 --> 00:20:44,983
Congratulations. We cannot say
that he is working himself dead.
226
00:20:45,142 --> 00:20:47,755
Does this domain look like it's being
taken care of? Where is he?
227
00:20:47,916 --> 00:20:50,729
As I was told. He doesn't
leave his place anymore.
228
00:20:52,983 --> 00:20:55,274
Don't hurry, friend,
I've got plenty of time.
229
00:20:56,625 --> 00:20:58,232
Why aren't you working?
230
00:20:58,694 --> 00:20:59,903
My wife is very ill.
231
00:21:00,063 --> 00:21:03,119
You haven't taken care of the vineyard, you
didn't give water to the almond trees today.
232
00:21:03,278 --> 00:21:04,808
No.
233
00:21:04,869 --> 00:21:06,881
Nor yesterday? Or the day before?
234
00:21:07,141 --> 00:21:09,511
Don't lie to me. The pump hasn't
been working for at least 3 days.
235
00:21:09,672 --> 00:21:10,397
I'll go soon.
236
00:21:10,556 --> 00:21:12,648
The trees can die, you don't care.
237
00:21:15,100 --> 00:21:17,394
I can't leave my wife alone for long.
238
00:21:17,916 --> 00:21:20,935
Take her to the hospital,
or have someone come here.
239
00:21:21,093 --> 00:21:23,065
I wont pay you for doing nothing.
240
00:21:23,226 --> 00:21:25,597
It's a shame that your wife is ill,
but I've got nothing to do with that.
241
00:21:25,759 --> 00:21:27,809
Beware, if you don't want to
loose your job. Okay?
242
00:21:34,886 --> 00:21:36,856
It is you who should be
taking care of all this.
243
00:21:37,015 --> 00:21:38,869
I cannot be everywhere at once,
244
00:21:39,029 --> 00:21:41,202
at the property and the factory.
245
00:22:02,997 --> 00:22:05,530
Captain, Dr. Valerio is waiting.
246
00:22:05,490 --> 00:22:06,495
Thanks, I'm going.
247
00:22:23,467 --> 00:22:24,674
Quick.
248
00:22:24,833 --> 00:22:26,562
- Don't push me!
- Shut up!
249
00:22:30,622 --> 00:22:31,750
What's this?
250
00:22:31,910 --> 00:22:34,366
I'll expose the facts to you, sir.
251
00:22:34,526 --> 00:22:36,898
I have no time for this. Anyway,
there's no need to knock him off.
252
00:22:37,059 --> 00:22:38,829
I don't like police brutality.
253
00:22:38,990 --> 00:22:40,116
- But...
- No, nothing.
254
00:22:40,277 --> 00:22:43,131
You understood me. I hope
I wont have to say it again.
255
00:22:52,178 --> 00:22:53,388
Captain...
256
00:22:54,473 --> 00:22:55,357
Thanks.
257
00:23:01,109 --> 00:23:05,008
- Hello, doctor. How do you do?
- I'm tired. It's a hard day.
258
00:23:05,168 --> 00:23:07,461
I came right away, though
I would have liked to go home.
259
00:23:07,622 --> 00:23:08,426
What is it?
260
00:23:08,588 --> 00:23:12,126
A dirty story. I will
tell you on the way.
261
00:23:30,181 --> 00:23:32,314
Is it that hard to find
someone to take your place?
262
00:23:32,475 --> 00:23:35,168
Yes, it's not a very fun place.
263
00:23:35,328 --> 00:23:38,506
You're not the only one
who would like to take a break.
264
00:23:38,565 --> 00:23:40,256
How is Madam Valerio?
265
00:23:40,417 --> 00:23:41,060
A lot better.
266
00:23:41,983 --> 00:23:43,191
Is she still in Nice?
267
00:23:43,353 --> 00:23:47,374
No, her father took her to the mountains.
But I think she will be back soon.
268
00:23:48,659 --> 00:23:50,833
She'll be back soon?
269
00:23:51,940 --> 00:23:58,831
"She will come home soon and I'll tell her:
Everything's ready, everyting's vain.
270
00:23:58,881 --> 00:24:01,487
"Look what I've built
while you were away.
271
00:24:01,647 --> 00:24:05,187
"Look this land that I've bought,
and everything around that I own.
272
00:24:05,347 --> 00:24:09,771
"Look at the great harvest in the night,
all white, with blood stains.
273
00:24:09,934 --> 00:24:15,242
"Look what the land has created, and all
this beauty that took the place of love."
274
00:24:17,170 --> 00:24:18,699
Beautiful, isn't it?
275
00:24:19,725 --> 00:24:20,329
Yes.
276
00:24:36,092 --> 00:24:37,058
This way.
277
00:24:43,209 --> 00:24:45,462
Come.
278
00:24:55,799 --> 00:24:57,285
Where does Fosco live?
279
00:24:57,446 --> 00:24:58,249
Up there.
280
00:25:12,125 --> 00:25:14,456
Such a story, captain.
281
00:25:14,616 --> 00:25:16,909
It had to happen,
with that dirty old man.
282
00:25:17,070 --> 00:25:19,281
He already tried to touch my daughter.
283
00:25:19,441 --> 00:25:21,974
He didn't just try with mine.
Such a gentle little girl.
284
00:25:22,134 --> 00:25:26,196
If I had been there, I would
have strangled the pig!
285
00:25:26,257 --> 00:25:26,903
Where is he?
286
00:25:27,064 --> 00:25:28,351
-Come.
-And the girl?
287
00:25:28,511 --> 00:25:29,878
Up there, I'll show you.
288
00:25:34,905 --> 00:25:38,041
I'm the one who called you, sir.
289
00:25:38,200 --> 00:25:39,689
Thanks.
290
00:25:42,706 --> 00:25:43,991
Hello.
291
00:25:44,152 --> 00:25:47,034
- I will tell you what happened.
- Too many people here, please leave.
292
00:25:49,924 --> 00:25:51,693
Poor girl.
293
00:25:55,171 --> 00:25:57,905
I was sure something was going
to happen with that man.
294
00:26:02,772 --> 00:26:05,389
I can bring you boile
water if you need it.
295
00:26:05,831 --> 00:26:08,766
Very well. Please bring it.
296
00:26:15,682 --> 00:26:17,008
Mommy! Mommy!
297
00:26:17,168 --> 00:26:18,214
I'm here my dear.
298
00:26:18,375 --> 00:26:19,863
Don't be afraid, I wont hurt you.
299
00:26:20,023 --> 00:26:22,397
Be a nice little girl,
and let me take care of you.
300
00:26:22,556 --> 00:26:24,168
I don't want to, I don't want to!
301
00:26:24,328 --> 00:26:26,540
It's awful, doctor... I beg you...
302
00:26:26,701 --> 00:26:30,079
Believe me, everything will be fine.
But I'll work better without you being here.
303
00:26:30,240 --> 00:26:31,929
I cannot. It's so dreadful.
304
00:26:32,089 --> 00:26:34,220
Come on, just wait next door.
It wont be long.
305
00:26:34,578 --> 00:26:37,315
Come on now.
306
00:26:38,582 --> 00:26:39,510
Mommy! Mommy!
307
00:26:42,562 --> 00:26:46,505
Don't be afraid, I'm your friend.
308
00:26:48,114 --> 00:26:54,024
I always wanted to have a daugter
who looks like you.
309
00:26:56,478 --> 00:26:57,885
Do you like apples?
310
00:26:58,046 --> 00:27:03,436
I have a lot at my home,
and even more beautiful ones.
311
00:27:05,527 --> 00:27:08,223
No-one was home,
312
00:27:08,384 --> 00:27:10,393
...my wife went to the church,
I to the city hall,
313
00:27:10,553 --> 00:27:13,570
...the employees had just left.
He was waiting for the right time.
314
00:27:13,731 --> 00:27:17,993
That's not true! I wasn't waiting for
anything. I don't know how it happened.
315
00:27:18,153 --> 00:27:20,284
Of course you did it on purpose, bastard!
316
00:27:20,445 --> 00:27:24,548
I would have had him in jail long ago,
but my wife disagreed, since he's her father.
317
00:27:24,709 --> 00:27:26,601
I don't want to go in jail!
318
00:27:26,761 --> 00:27:31,062
And if you're very nice, I'll come
everyday, and bring you toys, too.
319
00:27:31,223 --> 00:27:32,671
Here, doctor.
320
00:27:35,526 --> 00:27:37,898
I had to make the mother leave.
321
00:27:38,219 --> 00:27:40,876
She was too saddened
by her daughter's tears.
322
00:27:41,037 --> 00:27:43,046
But it's over now, she won't cry anymore.
323
00:27:43,205 --> 00:27:44,855
We already know each other.
324
00:27:45,015 --> 00:27:48,717
It was I, earlier, who put you to bed,
and gave you water, right?
325
00:27:48,878 --> 00:27:50,364
I'm scared of the man.
326
00:27:50,524 --> 00:27:55,109
The doctor? How silly. Am I scared
of him? He's a very nice man.
327
00:27:55,269 --> 00:27:56,677
I don't want to!
328
00:27:56,837 --> 00:28:00,380
Let him take care of you.
I'm staying by your side.
329
00:28:05,607 --> 00:28:07,818
Mommy, mommy, come!
330
00:28:10,230 --> 00:28:11,816
Come on, take this away.
331
00:28:14,507 --> 00:28:17,013
Come! You don't want to?
332
00:28:17,192 --> 00:28:21,086
You're not going to be
a nuisance, are you?
333
00:28:21,275 --> 00:28:22,586
I don't want to be taken away.
334
00:28:22,459 --> 00:28:24,084
-You really don't want to?
-No.
335
00:28:29,281 --> 00:28:30,156
Walk!
336
00:28:31,360 --> 00:28:32,552
If I weren't holding back...
337
00:28:32,722 --> 00:28:34,588
That's anough, he's ours now.
338
00:28:41,446 --> 00:28:42,201
Stop.
339
00:28:44,043 --> 00:28:47,421
Put him in the car, you wait
for me, I'm not done here yet.
340
00:28:47,607 --> 00:28:51,535
Captain, wait a minute, I have
a couple of things to tell him.
341
00:28:54,204 --> 00:28:55,002
Bastard!
342
00:28:55,168 --> 00:28:55,963
Come on.
343
00:28:56,129 --> 00:28:59,384
Help, help! I don't want to go!
344
00:29:19,155 --> 00:29:22,132
It's over now, she'll go to sleep.
345
00:29:22,315 --> 00:29:23,863
There wont be any issues?
346
00:29:24,035 --> 00:29:27,969
Physically, no. But I'm afraid for her mind.
She's not young enough anymore to forget.
347
00:29:28,158 --> 00:29:29,030
Can I?
348
00:29:30,398 --> 00:29:34,048
Thanks for helping me.
I've kept you late.
349
00:29:34,239 --> 00:29:36,582
I'm in no hurry. No-one's waiting for me.
350
00:29:39,038 --> 00:29:41,064
I bet you belong to her family?
351
00:29:41,240 --> 00:29:42,946
Me? Not at all.
352
00:29:44,642 --> 00:29:45,996
Do you live around here?
353
00:29:46,164 --> 00:29:49,380
Only since a few days.
I'm not from around here.
354
00:29:50,562 --> 00:29:52,867
That's why I never saw you before.
355
00:29:53,806 --> 00:29:54,959
What is it?
356
00:29:58,047 --> 00:29:58,841
Is it over?
357
00:29:59,528 --> 00:30:01,632
Yes, she's better now. She's sleeping.
358
00:30:01,806 --> 00:30:03,076
Can I come in, doctor?
359
00:30:03,245 --> 00:30:05,707
No, not right away. Please be quiet.
360
00:30:06,530 --> 00:30:08,436
-Captain Fasaro.
-Pleased to meet you.
361
00:30:08,609 --> 00:30:10,078
Madam Bernardine, right?
362
00:30:10,248 --> 00:30:13,865
I never thought I would meet
you in such circumstances.
363
00:30:14,049 --> 00:30:17,191
I knew your husband well,
is death affected me a lot.
364
00:30:17,374 --> 00:30:17,969
Thank you.
365
00:30:44,790 --> 00:30:47,352
I'll write your testimony myself,
just come by tommorrow to sign it.
366
00:30:47,591 --> 00:30:48,798
Thank you.
367
00:30:51,597 --> 00:30:53,761
-Best regards, Madam.
-Sir...
368
00:30:57,257 --> 00:30:59,322
Can I be of any help?
369
00:30:59,497 --> 00:31:01,923
There's nothing more to do now.
I will come back tommorrow.
370
00:31:02,100 --> 00:31:03,174
Good night then.
371
00:31:04,182 --> 00:31:05,175
Are you leaving?
372
00:31:05,342 --> 00:31:06,453
Yes, I'm going.
373
00:31:06,621 --> 00:31:08,646
I was pleased to meet you.
374
00:31:08,819 --> 00:31:09,812
Me too.
375
00:31:09,979 --> 00:31:12,087
-Good night.
-Good night.
376
00:31:21,145 --> 00:31:22,139
My angel.
377
00:31:22,303 --> 00:31:23,773
Can I do something?
378
00:31:23,943 --> 00:31:25,336
Let her sleep. I'll be back
tommorrow morning.
379
00:31:25,505 --> 00:31:27,570
-But it's nothing serious, is it?
-No, nothing serious.
380
00:31:27,745 --> 00:31:30,683
But please, she needs quiet and calm.
She must sleep until I come back.
381
00:31:31,987 --> 00:31:33,733
Excuse me.
382
00:31:41,110 --> 00:31:42,935
Hush now, hush.
383
00:31:58,911 --> 00:32:00,897
I see you know the place well.
384
00:32:02,153 --> 00:32:05,685
I've been here for three years,
always moving around.
385
00:32:05,872 --> 00:32:08,453
But you're not staying long, I gather?
386
00:32:08,632 --> 00:32:11,890
I have to stay at my brother in law's
place for a short while.
387
00:32:12,074 --> 00:32:13,225
After that...
388
00:32:13,956 --> 00:32:14,669
After that?
389
00:32:15,312 --> 00:32:16,425
I don't know.
390
00:32:17,033 --> 00:32:20,569
Nothing holds me here,
nothing calls me away either.
391
00:32:20,754 --> 00:32:22,621
I hope I'll see you again.
392
00:32:22,795 --> 00:32:26,010
Me too. But I must leave you now.
393
00:32:26,195 --> 00:32:28,537
-Bye, doctor.
-Bye.
394
00:32:34,918 --> 00:32:39,448
You know, I didn't expect to meet
someone like you here, this night.
395
00:32:40,680 --> 00:32:44,452
I'll go see the little one tommorrow
morning. Will you be there?
396
00:32:48,002 --> 00:32:49,034
Yes.
397
00:33:07,004 --> 00:33:09,466
-What does he want?
-Please.
398
00:33:14,721 --> 00:33:16,032
What do you want?
399
00:33:16,201 --> 00:33:17,475
I'd like to talk to the boss.
400
00:33:17,644 --> 00:33:18,835
Do you have an appointment?
401
00:33:19,002 --> 00:33:19,758
He knows me.
402
00:33:19,924 --> 00:33:22,106
So you think you can disturb
him just like that?
403
00:33:22,281 --> 00:33:23,592
I must talk with him!
404
00:33:29,723 --> 00:33:31,475
-Are you ready?
-Yes.
405
00:33:40,085 --> 00:33:41,674
I'm almost done.
406
00:33:41,845 --> 00:33:42,482
It's okay...
407
00:33:42,647 --> 00:33:45,307
Some urgent business.
This letter couldn't wait.
408
00:33:51,770 --> 00:33:54,111
Your business takes you away
a lot these days.
409
00:33:54,289 --> 00:33:55,916
Business is not easy you know.
410
00:33:56,088 --> 00:34:00,378
But I had the feeling that...
It gives you some satisfaction too.
411
00:34:01,370 --> 00:34:03,435
I don't understand what you mean.
412
00:34:03,610 --> 00:34:06,427
I think you understand very well.
413
00:34:06,608 --> 00:34:10,627
My dear friend, I will have to
remind you of our conventions.
414
00:34:10,815 --> 00:34:14,070
Our conventions, as you call them,
is to be discrete,
415
00:34:14,254 --> 00:34:17,829
...to respect my self-esteem.
Those are the very words you used.
416
00:34:18,014 --> 00:34:19,405
So, what do you hold against me?
417
00:34:19,575 --> 00:34:23,505
You're often with the new nurse from
the fabric. Everybody knows about it.
418
00:34:23,693 --> 00:34:25,878
They always make a big fuss,
but this girl is of no importance.
419
00:34:29,339 --> 00:34:30,054
Yes.
420
00:34:31,379 --> 00:34:33,324
What is it? I asked you not
to be disturbed this morning.
421
00:34:33,499 --> 00:34:35,242
Someone insists to see you, sir.
422
00:34:35,416 --> 00:34:37,719
-Well, I can't. Who is it?
-He says he's called Sandro.
423
00:34:37,896 --> 00:34:38,852
Don't know him.
424
00:34:39,018 --> 00:34:41,441
He says he comes for the job
at the fabric, as guardian.
425
00:34:41,617 --> 00:34:43,486
He says it should be a lot
better for his wife.
426
00:34:43,660 --> 00:34:45,962
Are you done already?
Let him see Azzopardi.
427
00:34:46,138 --> 00:34:47,846
He shoudln't have come here.
428
00:34:52,221 --> 00:34:54,525
-In the garden again?
-We're going, madam.
429
00:34:54,703 --> 00:34:56,129
-Watch over him, all right?
-Of course, sir.
430
00:34:57,979 --> 00:35:00,682
Here, give me a kiss.
431
00:35:00,863 --> 00:35:04,714
Wer'e going outside with
your mother, to the city.
432
00:35:04,904 --> 00:35:06,730
But you, you'll stay here.
You'll behave well, all right?
433
00:35:06,903 --> 00:35:08,655
Be well, dear.
434
00:35:10,508 --> 00:35:13,205
What's this? What happened to you?
435
00:35:13,385 --> 00:35:14,418
Nothing.
436
00:35:15,824 --> 00:35:17,136
What do you mean, nothing?
437
00:35:17,305 --> 00:35:19,690
He hurt his finger with a needle.
438
00:35:19,866 --> 00:35:21,771
A needle? Have you seen it?
439
00:35:21,946 --> 00:35:25,522
It was in the garden, it could have been
rusted? Have you not heard of the tetanos?
440
00:35:26,068 --> 00:35:27,971
Don't get excited, it's nothing serious.
441
00:35:28,146 --> 00:35:29,702
Allow me to disagree with you.
442
00:35:33,910 --> 00:35:34,941
Hello.
443
00:35:35,625 --> 00:35:37,733
I want to talk with Dr. Valerio.
444
00:35:37,910 --> 00:35:39,937
That girl is stupid.
We should replace her.
445
00:35:40,111 --> 00:35:41,459
Not at all, she's very serious.
446
00:35:41,629 --> 00:35:42,385
Hello.
447
00:35:43,190 --> 00:35:44,664
He's not here?
448
00:35:45,951 --> 00:35:47,855
Just when he's needed...
449
00:36:24,921 --> 00:36:25,951
Hello, doctor.
450
00:36:26,117 --> 00:36:28,981
-Is it true you're leaving tommorrow?
-Yes, I am.
451
00:36:29,163 --> 00:36:31,465
But you said you were
staying for a while?
452
00:36:31,642 --> 00:36:33,268
I had to change my plans.
453
00:36:33,440 --> 00:36:35,705
You'll come again soon, I hope?
454
00:36:35,882 --> 00:36:36,794
I don't think so.
455
00:36:36,961 --> 00:36:38,512
But I thought that...
456
00:36:39,804 --> 00:36:43,060
Well, I was so happy
to have met you, that...
457
00:36:43,245 --> 00:36:45,268
I thought that you, too...
458
00:36:45,445 --> 00:36:48,622
Excuse me, doctor. I've got to go.
459
00:36:56,485 --> 00:36:58,910
Are you certain you cannot
stay for a few days more?
460
00:36:59,087 --> 00:37:03,655
I was so much looking forward to
seeing you again, get to know you.
461
00:37:06,648 --> 00:37:08,635
You know very well it's not possible.
462
00:37:12,609 --> 00:37:16,023
Yesterday you didn't know anything,
but now you know I'm married, so...
463
00:37:16,207 --> 00:37:18,236
Say no more.
464
00:37:18,411 --> 00:37:21,627
Don't you want to walk me home again?
465
00:37:21,811 --> 00:37:23,440
I really have to go.
466
00:37:24,413 --> 00:37:25,327
Clara...
467
00:37:28,335 --> 00:37:33,136
What really is not possible...
Is that you go away.
468
00:38:16,021 --> 00:38:18,328
-Good evening, sir.
-Good evening Delphine.
469
00:38:22,105 --> 00:38:23,692
I was just going to leave.
470
00:38:23,866 --> 00:38:26,682
I told you not to wait for me
when I'm coming home late.
471
00:38:26,862 --> 00:38:28,413
-Dinner's ready.
-Thank you.
472
00:38:28,584 --> 00:38:31,920
One has to eat, sir. Since a few
days, you've lost your appetite.
473
00:38:32,105 --> 00:38:33,931
Perhaps it's because
your wife is away.
474
00:38:34,103 --> 00:38:36,130
I wont let myself die of
hunger, don't be afraid.
475
00:38:36,305 --> 00:38:38,650
I don't want your wife to find
you in a bad condition.
476
00:38:38,828 --> 00:38:40,773
-She'll say I haven't taken care of you.
-You do take care of me all right.
477
00:38:40,948 --> 00:38:43,411
-Thank you Delphine, good night.
-Good night, sir.
478
00:39:46,921 --> 00:39:47,955
My love...
479
00:39:50,444 --> 00:39:51,594
Clara...
480
00:39:53,123 --> 00:39:55,070
I kept you waiting my dear,
I'm sorry.
481
00:39:55,243 --> 00:39:57,747
It's nothing, but you
must be tired though.
482
00:39:57,925 --> 00:39:59,434
It was a long day indeed,
483
00:39:59,602 --> 00:40:02,146
since this morning I have
been waiting for this moment.
484
00:40:02,325 --> 00:40:04,227
I'm so glad to be by your side.
485
00:40:04,404 --> 00:40:06,629
Perhaps that's because I love you.
486
00:40:06,805 --> 00:40:07,996
Perhaps.
487
00:40:08,165 --> 00:40:10,866
And it feels like home here.
488
00:40:11,045 --> 00:40:12,634
I like this house.
489
00:40:12,807 --> 00:40:15,864
I don't know how we could meet,
if it wasn't in this place.
490
00:40:17,405 --> 00:40:20,064
Come, let's eat now.
491
00:41:50,341 --> 00:41:51,493
I almost forgot.
492
00:41:51,662 --> 00:41:53,330
I brought you something.
493
00:41:53,502 --> 00:41:55,090
Give me my jacket.
494
00:42:04,701 --> 00:42:07,806
I found her on the road.
Her name is Clara.
495
00:42:07,988 --> 00:42:11,363
Such a beauty. I like her a lot.
496
00:43:03,115 --> 00:43:04,505
Did you hear it?
497
00:43:06,356 --> 00:43:07,789
I'll go.
498
00:43:16,160 --> 00:43:17,469
What is it?
499
00:43:19,560 --> 00:43:21,268
I'm coming for the doctor.
500
00:43:21,439 --> 00:43:23,065
It's an emergency.
501
00:43:23,237 --> 00:43:25,861
Tell him it's Pietro calling,
on behalf of Sandro.
502
00:43:33,641 --> 00:43:34,515
What is it?
503
00:43:34,679 --> 00:43:37,224
A friend of yours, Pietro,
he's asking for you.
504
00:43:37,404 --> 00:43:39,983
Pietro... how does he know I'm here?
505
00:43:40,163 --> 00:43:42,069
He's coming on behalf of Sandro.
506
00:43:42,243 --> 00:43:43,831
Sandro couldn't know either.
507
00:43:44,003 --> 00:43:45,515
Someone must have seen us.
508
00:43:45,685 --> 00:43:47,475
It's impossible, we were
always very careful.
509
00:43:47,647 --> 00:43:48,679
What did you tell him?
510
00:43:48,845 --> 00:43:51,784
It took me by surprise so much,
I didn't even think about lying.
511
00:43:51,966 --> 00:43:54,268
Moreover, he seemed to be
very anxious to see you.
512
00:43:54,445 --> 00:43:56,035
You did well. I have to go.
513
00:43:56,206 --> 00:43:57,993
I'm worried.
514
00:43:59,206 --> 00:44:00,675
What could happen?
515
00:44:00,845 --> 00:44:02,675
I don't know. I'm afraid.
516
00:44:02,849 --> 00:44:04,355
Don't worry.
517
00:44:05,529 --> 00:44:08,351
Anyhow, I'll make this clear right away.
518
00:44:16,371 --> 00:44:17,049
Pietro.
519
00:44:19,729 --> 00:44:21,640
Who told you that I was here?
520
00:44:21,813 --> 00:44:23,241
Well I went to your place first.
521
00:44:23,411 --> 00:44:24,962
Excuse me.
522
00:44:25,133 --> 00:44:28,034
The captain told me that
maybe I could find you here.
523
00:44:28,215 --> 00:44:30,673
-The police captain? It can't be.
-Sure, it was him.
524
00:44:31,851 --> 00:44:34,235
-Magda's gotten worse?
-Yes.
525
00:44:34,413 --> 00:44:35,883
All right, I'm going.
526
00:44:36,057 --> 00:44:37,208
You, don't stay here.
527
00:44:37,374 --> 00:44:38,010
Bye.
528
00:44:57,818 --> 00:44:59,926
Hand me the needle,
it has boiled enough now.
529
00:45:06,702 --> 00:45:08,013
Will she die?
530
00:45:08,182 --> 00:45:09,571
Don't be silly.
531
00:45:13,503 --> 00:45:17,514
If I could have had that job
as a guardian at the fabric,
532
00:45:17,702 --> 00:45:20,126
...I could have taken care of her,
and get her cured.
533
00:45:20,303 --> 00:45:22,527
Gorzon refused, don't think
about it anymore.
534
00:45:22,702 --> 00:45:23,814
But now he's firing me!
535
00:45:24,627 --> 00:45:25,580
The bastard!
536
00:45:25,747 --> 00:45:27,691
He's sending me way from here.
I must leave the house.
537
00:45:27,865 --> 00:45:29,254
-In how long?
-Right now.
538
00:45:29,423 --> 00:45:31,090
I could be replaced at any time.
539
00:45:31,262 --> 00:45:32,179
But it's impossible!
540
00:45:33,665 --> 00:45:35,415
What will become of me now?
541
00:45:35,588 --> 00:45:37,774
What will happen to Magda?
542
00:45:38,992 --> 00:45:41,291
If only I had been killed...
543
00:45:41,468 --> 00:45:45,996
And to think you're the one who
saved me. You should've let me die!
544
00:45:46,190 --> 00:45:47,580
Quiet, don't yell like this!
545
00:45:48,910 --> 00:45:51,091
I'll talk with Gorzon.
546
00:45:51,266 --> 00:45:54,447
I don't want you to beg him on
my behalf, he would be too happy.
547
00:45:54,632 --> 00:45:57,253
What you must tell him, is that I'll
kill him if he doesn't leave us alone!
548
00:45:57,432 --> 00:45:58,824
That's what you should tell him!
549
00:45:58,994 --> 00:46:00,819
Don't yell like this, idiot!
550
00:46:05,393 --> 00:46:08,134
See, I took it back from the war.
551
00:46:08,314 --> 00:46:10,376
You must know this well.
552
00:46:10,552 --> 00:46:12,023
For once, it could be useful.
553
00:46:12,196 --> 00:46:13,425
-Are you crazy, give it to me!
-No.
554
00:46:13,594 --> 00:46:14,706
What good will it do
if you shoot him down?
555
00:46:14,876 --> 00:46:16,703
I don't care, I've got
nothing to loose.
556
00:46:18,595 --> 00:46:22,528
Calm down. Magda will get better,
and you will stay here.
557
00:46:22,715 --> 00:46:24,424
I'll see Gorzon tommorrow morning.
558
00:46:24,598 --> 00:46:26,940
It makes no sense.
Just give it to me.
559
00:46:27,118 --> 00:46:27,832
No.
560
00:46:47,921 --> 00:46:48,994
So?
561
00:46:49,162 --> 00:46:51,662
-12,5.
-12,5, that's fine.
562
00:46:51,842 --> 00:46:53,033
Bring us 3 cups of coffee.
563
00:46:55,244 --> 00:46:56,753
Pardon me, doctor.
564
00:46:56,924 --> 00:46:59,586
I'm always pleased to see you,
as you know. What brings you here?
565
00:46:59,765 --> 00:47:02,146
You know that Sandro's
wife is very ill?
566
00:47:02,322 --> 00:47:03,078
Sandro?
567
00:47:03,242 --> 00:47:05,113
Oh, yes. So, what is it about?
568
00:47:05,286 --> 00:47:08,025
I saw him yesterday.
He told me you fired him.
569
00:47:09,846 --> 00:47:15,089
-Azzopardi, what happened?
-Well, you know it well sir.
570
00:47:16,606 --> 00:47:18,237
Anyway, there surely was a reason.
571
00:47:18,409 --> 00:47:21,148
But why do you care for that bum?
572
00:47:21,328 --> 00:47:22,638
There's no interest in him.
573
00:47:22,806 --> 00:47:24,835
Pardon me, but you misjudge him.
574
00:47:25,009 --> 00:47:27,272
He's a heartful man,
575
00:47:27,450 --> 00:47:30,982
...and the idea of losing his wife
makes him feel desperate.
576
00:47:35,213 --> 00:47:36,285
For nobody.
577
00:47:38,454 --> 00:47:41,470
You're a sweet talker, doctor,
but I'm still master of my house.
578
00:47:41,651 --> 00:47:44,910
If I pay someone to take care
of my land, he has to work.
579
00:47:45,093 --> 00:47:46,838
If he doesn't, he should leave.
Sounds logical, right?
580
00:47:47,011 --> 00:47:48,006
Certainly, sir.
581
00:47:49,213 --> 00:47:49,967
You see?
582
00:47:50,130 --> 00:47:53,034
I'll say it again: his wife is
very ill, and can't be moved.
583
00:47:53,217 --> 00:47:54,330
What can I do about it?
584
00:47:54,497 --> 00:47:56,522
I'm telling you, you shouldn't
take this matter so easily.
585
00:47:56,697 --> 00:47:59,635
Sandro is... in heavy distress.
586
00:47:59,816 --> 00:48:01,007
This could turn wrong.
587
00:48:01,852 --> 00:48:02,929
Menaces? For me?
588
00:48:03,097 --> 00:48:07,387
Do you hear, Azzopardi?
Menaces! An ultimatum!
589
00:48:07,577 --> 00:48:10,397
Congratulations, doctor.
However, the law is on my side.
590
00:48:10,963 --> 00:48:13,269
No, no, it's not a menace,
nor an ultimatum.
591
00:48:13,447 --> 00:48:14,519
I didn't express myself well.
592
00:48:14,686 --> 00:48:15,717
Please understand me,
593
00:48:15,884 --> 00:48:18,784
Sandro's desperate because
of his wife's illness.
594
00:48:18,967 --> 00:48:20,553
He's on the verge of exploding.
595
00:48:22,004 --> 00:48:24,986
Furthermore, expulsing him
would cause a scandal here.
596
00:48:25,167 --> 00:48:28,182
Don't forget that he was
seriously injured in '44.
597
00:48:28,366 --> 00:48:29,720
Goodbye.
598
00:48:29,889 --> 00:48:31,636
Wait a minute.
599
00:48:32,805 --> 00:48:34,439
Let's not overreact.
600
00:48:34,612 --> 00:48:38,342
We're reasonable people,
and I'm not a savage.
601
00:48:38,532 --> 00:48:41,347
Reassure your dear ones,
I'll see what I can do.
602
00:48:41,527 --> 00:48:43,514
We can clear it up, right?
603
00:48:45,210 --> 00:48:46,799
Of course we can.
604
00:48:46,970 --> 00:48:48,601
Thank you very much, sir.
605
00:48:48,772 --> 00:48:51,274
Come on, it's nothing really.
It's my pleasure.
606
00:48:51,451 --> 00:48:55,424
Pardon me, I know that your time is
precious, and my patients are waiting.
607
00:48:55,612 --> 00:48:57,838
Goodbye, doctor. I'll see you soon.
608
00:48:59,491 --> 00:49:01,041
He's right.
609
00:49:01,211 --> 00:49:03,121
This business could do us wrong.
610
00:49:03,296 --> 00:49:04,885
-Unfortunately, it's too late. -What?
611
00:49:05,056 --> 00:49:07,317
Your orders were clear, so I hurried.
612
00:49:07,493 --> 00:49:10,274
The man coming to replace Sandro
had left his village this morning.
613
00:49:10,454 --> 00:49:14,032
-He'll be here this very evening.
-What's done is done.
614
00:49:14,540 --> 00:49:16,839
I've lost enough time
over this already.
615
00:49:18,339 --> 00:49:20,163
Where's that folder? Ah, here.
616
00:49:20,336 --> 00:49:21,250
Let's continue.
617
00:49:21,416 --> 00:49:22,608
You were saying...
618
00:49:22,777 --> 00:49:23,930
Your coffee, sir.
619
00:49:25,060 --> 00:49:26,369
Away with this!
620
00:49:51,465 --> 00:49:53,730
Well, thanks my friend, bye.
621
00:50:01,265 --> 00:50:02,176
Good evening.
622
00:50:06,587 --> 00:50:07,938
What does this mean?
623
00:50:08,906 --> 00:50:12,366
Come in! How come you're still here?
624
00:50:12,552 --> 00:50:15,013
They said I'd find an empty house.
625
00:50:15,190 --> 00:50:18,524
I don't like to throw out, but you see,
I've got my daughter and the kids.
626
00:50:18,709 --> 00:50:21,288
But I thought you weren't
coming after all...
627
00:50:22,027 --> 00:50:22,982
Wait a moment.
628
00:50:23,753 --> 00:50:24,628
What's happening?
629
00:50:24,794 --> 00:50:25,707
The new guy.
630
00:50:26,994 --> 00:50:29,454
You are you? What are
you coming here for?
631
00:50:29,632 --> 00:50:32,494
And you, who are you?
I come to replace Sandro Galli.
632
00:50:32,674 --> 00:50:34,938
Replace me? The doctor told me...
633
00:50:35,113 --> 00:50:37,495
That bastard Gorzon
surely lied to him!
634
00:50:37,673 --> 00:50:39,578
I don't know about it,
but I need this job.
635
00:50:39,750 --> 00:50:41,419
I was told the house
would be empty.
636
00:50:41,592 --> 00:50:43,101
-Well, you must go now.
-You must be kidding me!
637
00:50:43,275 --> 00:50:44,667
Don't yell, someone's ill here.
638
00:50:44,838 --> 00:50:47,894
Do you think I'm going to sleep
outdoor, until you go out?
639
00:50:48,076 --> 00:50:49,386
I won't go. I can't!
640
00:50:49,555 --> 00:50:51,145
Just go home and leave us alone!
641
00:50:51,315 --> 00:50:54,056
You must be kidding! Don't pick up a
fight with someone stronger than you!
642
00:50:54,236 --> 00:50:55,786
Stop it!
643
00:50:55,958 --> 00:50:57,466
Don't you fight, now!
644
00:50:57,638 --> 00:50:58,394
Sandro...
645
00:51:06,040 --> 00:51:07,826
-I want to go.
-What are you saying...
646
00:51:07,998 --> 00:51:09,667
Let us leave, go anywhere.
647
00:51:09,839 --> 00:51:11,946
We were too miserable here,
and for too long.
648
00:51:12,121 --> 00:51:13,628
Let's go, quick.
649
00:51:13,799 --> 00:51:16,065
-It will be different somewhere else.
-Calm down, Magda.
650
00:51:16,240 --> 00:51:18,186
Pietro, tell him to take me away.
651
00:51:18,362 --> 00:51:19,988
Maybe she's right.
652
00:51:20,160 --> 00:51:23,739
-But where should we go?
-Well, I don't know. Wait...
653
00:51:23,927 --> 00:51:25,869
At my place, of course!
654
00:51:26,044 --> 00:51:29,418
It's very quiet. It's small,
but she'll be at peace there.
655
00:51:29,603 --> 00:51:31,830
Please accept, I mean it.
656
00:51:32,007 --> 00:51:34,308
Yes, you're so gentle, Pietro.
At least you understand me.
657
00:51:34,485 --> 00:51:36,428
I'd be glad to help, you know.
658
00:51:36,604 --> 00:51:38,432
-Will you lend us your wagon?
-Yes.
659
00:51:38,605 --> 00:51:40,231
Well the mule is pulling
it since this morning,
660
00:51:40,403 --> 00:51:42,669
perhaps you'll have to help it
a little when the road's hard.
661
00:51:42,846 --> 00:51:47,096
The three of us will make it.
The road to my home is easy.
662
00:51:47,286 --> 00:51:48,438
I'm begging you.
663
00:51:53,210 --> 00:51:54,480
Well, let's go then.
664
00:51:57,090 --> 00:51:58,558
Thank you, madam.
665
00:51:58,728 --> 00:52:00,319
Show me the baby.
666
00:52:40,058 --> 00:52:41,169
What's the matter?
667
00:52:43,542 --> 00:52:45,011
I got this yesterday.
668
00:52:46,102 --> 00:52:49,555
I didn't dare to open it,
but I just read it.
669
00:52:49,739 --> 00:52:51,010
When will she be here?
670
00:52:51,181 --> 00:52:53,723
Soon. She'll send me a telegram.
671
00:53:12,223 --> 00:53:14,608
I didn't want to think
about it, but know...
672
00:53:14,786 --> 00:53:15,900
What will we do?
673
00:53:16,708 --> 00:53:19,840
I don't want her to be
unhappy because of me.
674
00:53:20,025 --> 00:53:21,817
Me neither.
675
00:53:22,788 --> 00:53:24,257
She needs me.
676
00:53:24,428 --> 00:53:26,493
I'm sad for her.
677
00:53:27,587 --> 00:53:29,612
She must be handled with care.
678
00:53:29,786 --> 00:53:30,901
Of course.
679
00:53:32,390 --> 00:53:35,448
For a long time now, she's
been asking me to move to Nice.
680
00:53:36,671 --> 00:53:37,821
I could accept.
681
00:53:38,230 --> 00:53:42,004
You'd come to meet me, there we
could see eachother more easily.
682
00:53:45,790 --> 00:53:47,697
I'll do as you want.
683
00:53:48,669 --> 00:53:52,841
There she wouldn't be lonely anymore,
she'd have friends, a life of her own.
684
00:53:53,032 --> 00:53:57,282
Little by little, I think she could
get used to the idea of seperation.
685
00:53:59,633 --> 00:54:01,423
What's going on, my love?
686
00:54:02,197 --> 00:54:08,308
It's impossible. I know you,
you know you wont be able to lie.
687
00:54:11,316 --> 00:54:12,467
You are right.
688
00:54:20,798 --> 00:54:22,945
In any case, nothing
could tear us appart,
689
00:54:23,121 --> 00:54:24,589
nor anyone.
690
00:55:08,405 --> 00:55:10,634
No need for me to go,
they're all running after them.
691
00:55:11,653 --> 00:55:16,418
I think that... I made it fall.
692
00:55:17,251 --> 00:55:20,905
Don't worry, they'll catch them.
Lie down now.
693
00:55:21,093 --> 00:55:22,602
No, wait.
694
00:55:33,254 --> 00:55:34,088
Hey, kids,
695
00:55:35,176 --> 00:55:38,828
blow in your grandpa's nose,
and leave my mule alone.
696
00:56:30,227 --> 00:56:31,778
I'll fetch my mother.
697
00:56:34,505 --> 00:56:36,413
What you doin here mom, come.
698
00:56:37,068 --> 00:56:39,809
Don't you hear me? Hurry.
699
00:56:58,469 --> 00:56:59,583
Pietro!
700
00:57:44,201 --> 00:57:45,115
Pietro!
701
00:57:47,159 --> 00:57:48,709
Poor woman!
702
00:57:48,879 --> 00:57:52,060
Look, doctor, we'll wrap her in this.
703
00:57:52,243 --> 00:57:53,670
It was my bride's dress.
704
00:57:53,839 --> 00:57:56,580
I wore it only once, 50 years ago.
705
00:57:56,760 --> 00:57:57,634
Yes, very good.
706
00:57:59,843 --> 00:58:00,877
Pietro.
707
00:58:05,005 --> 00:58:09,573
Look, we'll wrap her in this dress,
I wore it just once, some 50 years ago.
708
00:58:09,768 --> 00:58:13,300
Yes, very well. Please leave us.
709
00:58:19,247 --> 00:58:22,784
Come, Sandro. Have a sip.
710
00:58:24,088 --> 00:58:25,873
Go on, you need it.
711
00:58:34,332 --> 00:58:36,833
Bring this to the city hall tommorrow
morning as soon as possible.
712
00:58:42,294 --> 00:58:46,778
You should talk with him, doctor,
he's like a stone, I'm worried.
713
00:58:47,892 --> 00:58:48,810
Poor man.
714
00:58:51,974 --> 00:58:54,833
I'll never forgive myself
for believing Gorzon on this.
715
00:58:55,014 --> 00:58:59,065
What could you do? It was too late.
She was going to die eventually, right?
716
00:58:59,254 --> 00:59:04,458
She was very ill, but you never know.
I wish I had been there to stop her.
717
00:59:04,656 --> 00:59:06,522
It's just too sad!
718
00:59:14,177 --> 00:59:16,004
-What's this?
-He's gone!
719
00:59:54,906 --> 00:59:56,335
It can't be.
720
01:00:00,592 --> 01:00:02,099
It can't be.
721
01:00:04,667 --> 01:00:06,813
You'll be cold now.
722
01:00:08,592 --> 01:00:10,694
It's not my fault,
723
01:00:14,431 --> 01:00:15,621
my little girl.
724
01:00:52,837 --> 01:00:56,333
I must get things straight,
725
01:00:57,238 --> 01:00:59,546
things shouldn't happen like this.
726
01:01:01,763 --> 01:01:03,587
I'll get this straight, Magda.
727
01:01:04,400 --> 01:01:06,267
I'll get this straight, Magda.
728
01:01:06,439 --> 01:01:08,784
I'll get this straight, Magda.
729
01:01:39,892 --> 01:01:42,350
You don't have any idea
about where he could be?
730
01:01:42,529 --> 01:01:43,561
Sandro? No.
731
01:01:44,137 --> 01:01:47,175
I don't know. Perhaps...
He's got some family at Riety.
732
01:01:47,337 --> 01:01:50,337
I'll go see. Did he have his gun?
733
01:01:50,495 --> 01:01:53,179
It's possible. At least it wasn't
in the house, I looked for it.
734
01:01:53,339 --> 01:01:57,019
He'll do something stupid,
we have to find him.
735
01:04:15,506 --> 01:04:18,182
Try them, and tell me what you think.
736
01:04:18,341 --> 01:04:22,467
I don't know if you'll like them,
but I couldn't smoke anything else.
737
01:04:26,265 --> 01:04:29,104
Sir Azzopardi, I was looking for
you. Here are two photographs.
738
01:04:29,663 --> 01:04:31,145
Here's one for you.
739
01:04:32,145 --> 01:04:35,065
Sorry, I was mistaken.
Here, it's this one
740
01:04:35,223 --> 01:04:36,867
It's all right, thank you.
741
01:04:48,387 --> 01:04:51,308
What do you come here for?
You don't belong here, go away!
742
01:04:51,168 --> 01:04:54,608
You've heard him my friend, go home.
743
01:04:57,208 --> 01:05:00,725
You? What are you doing here?
744
01:05:04,086 --> 01:05:07,447
Who is this man? Make him leave.
Go away!
745
01:05:07,808 --> 01:05:10,848
You've heard her, my child.
Please do as they say.
746
01:05:11,367 --> 01:05:15,367
Wait, have him come in my office,
we can always find an arrangement.
747
01:06:01,570 --> 01:06:02,930
Hello, doctor.
748
01:06:03,089 --> 01:06:04,529
It's awful, but it had to happen.
749
01:06:04,691 --> 01:06:09,010
I told him, he should have listened
to you, but he never listens to anyone.
750
01:06:14,609 --> 01:06:16,931
-Where was he shot?
-In the stomach.
751
01:06:30,452 --> 01:06:31,290
Help me.
752
01:06:42,452 --> 01:06:43,733
Careful.
753
01:06:52,371 --> 01:06:54,011
Don't let me die.
754
01:06:54,171 --> 01:06:56,132
I'm right here, I wont leave you.
755
01:07:01,531 --> 01:07:02,614
Doctor...
756
01:07:02,773 --> 01:07:04,293
What can we do?
757
01:07:04,453 --> 01:07:05,772
Be brave, madam.
758
01:08:50,016 --> 01:08:51,418
What are you doing here?
759
01:08:51,578 --> 01:08:52,816
I'm waiting for the doctor.
760
01:08:52,975 --> 01:08:53,900
Who are you?
761
01:08:54,058 --> 01:08:56,979
Sandro.
762
01:08:58,861 --> 01:09:00,339
So it's you...
763
01:09:01,098 --> 01:09:02,698
Where is the doctor?
764
01:09:02,858 --> 01:09:06,059
I don't know. We were looking for
you everywhere this afternoon.
765
01:09:06,658 --> 01:09:10,497
Don't stay here, you have to rest,
I'll have him come for you.
766
01:09:11,417 --> 01:09:12,900
I'll wait for him here.
767
01:09:13,741 --> 01:09:15,980
Can I help you?
768
01:09:39,740 --> 01:09:40,981
-Good evening, doctor.
-Good evening.
769
01:09:41,139 --> 01:09:43,180
I'll wait for you at 10 A.M.
tommorrow at the office.
770
01:09:43,338 --> 01:09:44,100
Okay.
771
01:09:45,897 --> 01:09:46,979
Good night.
772
01:09:49,259 --> 01:09:50,500
Good night.
773
01:10:07,621 --> 01:10:10,903
Where have you been?
What kept you for so long?
774
01:10:11,062 --> 01:10:13,021
Something awful happened.
775
01:10:13,862 --> 01:10:15,622
Gorzon was murdered.
776
01:10:16,464 --> 01:10:18,183
My God. When?
777
01:10:18,344 --> 01:10:21,502
Less than two hours ago,
at his home, before his wife.
778
01:10:21,660 --> 01:10:23,101
Who killed him?
779
01:10:24,622 --> 01:10:25,541
Sandro.
780
01:10:26,981 --> 01:10:28,142
Sandro...
781
01:10:29,224 --> 01:10:33,744
It's unbelievable. He shot him,
and then fled.
782
01:10:34,024 --> 01:10:36,663
Nobody knows where he is, but the
police is looking for him everywhere.
783
01:10:39,782 --> 01:10:40,823
What is it?
784
01:10:41,941 --> 01:10:44,062
He's here, in your garden.
785
01:10:44,220 --> 01:10:44,864
What?
786
01:10:58,902 --> 01:11:01,345
-How did you come here?
-I don't know.
787
01:11:01,504 --> 01:11:04,424
-Why did you do this, tell me!
-I don't know.
788
01:11:04,584 --> 01:11:06,625
You're in a desperate situation now.
789
01:11:06,783 --> 01:11:10,426
Leve him, please, you can
see that he is exhausted.
790
01:11:10,584 --> 01:11:12,547
If they find him in your house,
you'll be arrested with him.
791
01:11:12,706 --> 01:11:13,385
He's crazy.
792
01:11:14,546 --> 01:11:17,025
It's impossible, we can't abandon him.
793
01:11:17,986 --> 01:11:19,185
Stay here.
794
01:11:19,344 --> 01:11:23,024
Don't move, and wait for my return.
795
01:11:30,508 --> 01:11:32,148
That's all we needed!
796
01:11:32,307 --> 01:11:33,388
What will you do?
797
01:11:33,546 --> 01:11:36,386
I don't know, if we let him
outside, they'll catch him soon.
798
01:11:36,545 --> 01:11:38,868
I can hide him here,
the house is big.
799
01:11:39,025 --> 01:11:40,065
My dear...
800
01:11:40,225 --> 01:11:42,385
I don't want you to have
anything to do with this.
801
01:11:42,544 --> 01:11:44,982
-But we have to help him.
-Yes, yes...
802
01:11:45,144 --> 01:11:47,429
It's my fault.
Everything's my fault.
803
01:11:47,788 --> 01:11:51,228
The other night, I should have
taken his gun, kept an eye on him.
804
01:11:51,390 --> 01:11:52,908
But now it's too late...
805
01:11:53,066 --> 01:11:54,108
He loved Magda so much.
806
01:11:54,987 --> 01:11:56,185
It's true.
807
01:11:56,946 --> 01:11:59,026
They loved eachother
as much as we do.
808
01:11:59,866 --> 01:12:02,548
In his place, I might
have done the same thing.
809
01:12:03,627 --> 01:12:05,068
Wait for me.
810
01:12:05,908 --> 01:12:07,268
Where are you going?
811
01:13:07,391 --> 01:13:08,551
Sit down.
812
01:13:11,470 --> 01:13:13,469
You'll stay here for now.
813
01:13:13,629 --> 01:13:15,589
I'll see what I can do for you.
814
01:13:18,831 --> 01:13:20,190
Don't open the window...
815
01:13:20,351 --> 01:13:22,193
...and above all keep quiet.
816
01:13:22,351 --> 01:13:23,914
Wait for me, I'm coming back.
817
01:13:24,074 --> 01:13:26,115
And whatever happens,
don't leave this room.
818
01:14:06,634 --> 01:14:07,834
Doctor...
819
01:14:07,992 --> 01:14:09,595
Please, mother, go to sleep now.
820
01:14:09,753 --> 01:14:11,233
Let me see if they haven't
messed our things up.
821
01:14:11,394 --> 01:14:13,074
Just go, I'll take care of it.
822
01:14:14,751 --> 01:14:17,314
It's you, doctor. Just what happened?
823
01:14:17,473 --> 01:14:19,477
As soon as I saw the cops,
I understood.
824
01:14:19,636 --> 01:14:21,358
I'm not surprised that it happened.
825
01:14:21,517 --> 01:14:23,114
Just where could he possibly be?
826
01:14:23,273 --> 01:14:24,837
They'll look for him everywhere.
827
01:14:24,996 --> 01:14:26,395
He's at my place.
828
01:14:27,554 --> 01:14:28,714
At your place?
829
01:14:30,115 --> 01:14:33,394
You know it's serious, right?
830
01:14:33,555 --> 01:14:36,953
If he had come to your place,
would you have sent him away?
831
01:14:37,111 --> 01:14:38,758
But me, it's not the same.
832
01:14:38,915 --> 01:14:40,117
How's that, not the same?
833
01:14:40,277 --> 01:14:42,836
When you're a man,
there are things you can't do.
834
01:14:42,997 --> 01:14:45,436
What a story! I can't believe it.
835
01:14:45,597 --> 01:14:47,517
Listen, I came about this.
836
01:14:47,676 --> 01:14:50,916
Don't you have a friend
who could keep him for a while?
837
01:14:51,073 --> 01:14:54,075
He can't stay at my place,
my wife could come home any minute.
838
01:14:54,234 --> 01:14:57,158
I don't know. Perhaps...
Let me see.
839
01:14:57,317 --> 01:14:59,357
He's not safe at my place you see.
840
01:14:59,518 --> 01:15:01,276
Wait, I have a relative...
841
01:15:01,437 --> 01:15:04,316
He's got a little boat...
We will pay for the trip.
842
01:15:04,478 --> 01:15:06,957
He'll agree to taking Sandro,
and bringing him to the country.
843
01:15:07,115 --> 01:15:08,357
Do you trust him?
844
01:15:08,516 --> 01:15:09,475
As much as myself.
845
01:15:09,635 --> 01:15:11,193
Then do everyting you can.
846
01:15:11,354 --> 01:15:14,795
Don't worry for the money,
if there's a problem I'll pay.
847
01:15:14,955 --> 01:15:19,158
I'll see him at down. It should work.
But getting Sandro on there...
848
01:15:19,316 --> 01:15:20,278
Don't worry about that.
849
01:15:20,439 --> 01:15:22,876
Tell your relative he must
be ready to leave the coming night,
850
01:15:23,035 --> 01:15:24,518
...he's got all day to get ready.
851
01:15:24,678 --> 01:15:27,116
Call me if anything's wrong.
852
01:15:27,276 --> 01:15:27,998
Okay.
853
01:15:29,037 --> 01:15:30,517
Goodbye, and thanks.
854
01:15:30,676 --> 01:15:32,155
-Doctor.
-Yes?
855
01:15:33,156 --> 01:15:35,400
Why are you doing all this?
856
01:16:10,959 --> 01:16:13,199
-Your report is fine. Thank you.
857
01:16:14,920 --> 01:16:15,721
So.
858
01:16:15,880 --> 01:16:17,641
-Nothing. -Did you go to Marina?
859
01:16:17,801 --> 01:16:19,481
We searched all the fisherman's places.
860
01:16:19,641 --> 01:16:22,001
-And the fabric? He's got friends there.
-The men are taking care of it.
861
01:16:22,160 --> 01:16:24,961
Tell Sebastien to get twice
as much men on the port.
862
01:16:27,277 --> 01:16:29,440
We don't have him yet,
but it shouldn't be long now.
863
01:16:29,599 --> 01:16:31,919
He hasn't got a chance in
a thousand to escape from us.
864
01:16:32,078 --> 01:16:33,322
No, thanks.
865
01:16:33,483 --> 01:16:35,562
Perhaps he's left the island already.
866
01:16:35,720 --> 01:16:37,245
That would be his only chance.
867
01:16:37,404 --> 01:16:39,123
But it's not possible.
868
01:16:39,282 --> 01:16:41,281
In fact, it's just like
he's already caught.
869
01:16:41,442 --> 01:16:44,121
I'm sorry to break your hopes.
870
01:16:44,280 --> 01:16:46,359
-What do you mean?
-Oh come on, doctor.
871
01:16:47,282 --> 01:16:50,282
Everybody knows that
you were protecting him.
872
01:16:50,440 --> 01:16:51,482
He was your friend really.
873
01:16:51,644 --> 01:16:55,762
I understand that you worry for him...
But the law is the law.
874
01:16:55,921 --> 01:16:59,123
Sandro wasn't himself anymore,
he reacted in pure despair.
875
01:16:59,283 --> 01:17:00,125
I can understand that.
876
01:17:00,281 --> 01:17:04,281
Here, this is the report
of mister Azzopardi.
877
01:17:04,441 --> 01:17:08,001
On behalf of Sandro, you brought
menaces of death to Gorzon.
878
01:17:08,161 --> 01:17:09,441
Never!
879
01:17:11,084 --> 01:17:12,722
Oh, I should write this down.
880
01:17:12,884 --> 01:17:16,205
I only told Gorzon about
Sandro's desperate state.
881
01:17:16,362 --> 01:17:22,724
That's very important, since we'll have
to discuss premeditation eventually.
882
01:17:22,884 --> 01:17:24,161
If he's caught.
883
01:17:24,320 --> 01:17:28,122
Or if he doesn't kill himself first.
Poor guy!
884
01:17:28,282 --> 01:17:32,725
His wife died, he avenged himself.
It's all over for him now.
885
01:17:32,884 --> 01:17:38,724
What could he do now? Of course, he may
hide for a couple of days more, but then?
886
01:17:42,605 --> 01:17:43,763
Captain,
887
01:17:43,922 --> 01:17:46,405
here's the warrant, and the mail.
888
01:17:46,564 --> 01:17:47,322
Thank you.
889
01:17:49,125 --> 01:17:51,004
But are you sure that he's hiding?
890
01:17:51,165 --> 01:17:56,447
I'm positive. And the man who's
hiding him is in for serious problems.
891
01:17:56,605 --> 01:17:58,284
Hiding a criminal is something serious.
892
01:17:59,485 --> 01:18:01,125
Do you suspect anyone?
893
01:18:01,282 --> 01:18:04,966
Suspicions? We suspect everyone.
894
01:18:05,844 --> 01:18:09,048
It's our job to suspect everyone.
Yourself, doctor, yourself...
895
01:18:09,207 --> 01:18:10,688
We suspect you.
896
01:18:12,487 --> 01:18:14,048
Well here's some good news.
897
01:18:14,207 --> 01:18:17,167
Madam Valerio is coming back today.
I'm pleased for you, doctor.
898
01:18:17,325 --> 01:18:21,326
She's coming indeed. Well thanks.
I see that you're well informed.
899
01:18:22,204 --> 01:18:23,245
You see...
900
01:18:23,766 --> 01:18:26,323
Don't be late, the boat
will be here at 2 P.M.
901
01:18:26,483 --> 01:18:28,647
-Goodbye.
-I'll come along.
902
01:18:51,649 --> 01:18:52,768
Nice start...
903
01:18:52,927 --> 01:18:55,487
Come on, dad, perhaps he
hasn't received the telegram.
904
01:18:55,647 --> 01:18:58,287
Or maybe he's got better things to do
than welcoming is wife after 4 months.
905
01:18:58,445 --> 01:18:59,167
Charming!
906
01:18:59,328 --> 01:19:01,527
You wait here, I'll get us a cab.
907
01:19:06,289 --> 01:19:09,610
Our readers can know that this
awful crime wont go unpunished.
908
01:19:12,927 --> 01:19:15,728
I never could have thought
that I'll never see Gorzon again.
909
01:19:15,888 --> 01:19:17,689
I met him several times at Nice.
910
01:19:17,848 --> 01:19:19,728
He sure was tough in business,
911
01:19:19,888 --> 01:19:22,209
but he wasn't a bad man.
912
01:19:26,050 --> 01:19:28,370
Your husband's patient
is leaving at last.
913
01:19:32,291 --> 01:19:33,050
I apologize.
914
01:19:33,209 --> 01:19:35,887
Have you spent all this time
with that poor tramp?
915
01:19:37,690 --> 01:19:43,050
My friend, I like you a lot,
but you don't live in reality.
916
01:19:43,208 --> 01:19:44,251
You're a dremaer.
917
01:19:44,411 --> 01:19:48,050
Let's talk frankly: that office
in Nice is waiting for you.
918
01:19:48,208 --> 01:19:49,491
What's your answer?
919
01:19:49,651 --> 01:19:52,891
In a way, I'm tempted.
920
01:19:53,050 --> 01:19:54,330
I knew it!
921
01:19:54,491 --> 01:19:58,090
But I need time to finish my business,
to find someone to replace me.
922
01:19:58,250 --> 01:20:01,730
We'll find him! But please,
why the long face?
923
01:20:01,891 --> 01:20:05,494
Happiness and wealth is brought to you on
a silver plate, you could smile at least!
924
01:20:05,654 --> 01:20:06,932
I'm so happy!
925
01:20:08,852 --> 01:20:11,292
What makes you smile
like that, Delphine?
926
01:20:11,454 --> 01:20:14,652
Seeing you so happy.
The mountains did you good!
927
01:20:14,811 --> 01:20:17,131
You're reminding me... I brought
you something from the mountains.
928
01:20:17,291 --> 01:20:18,371
Madam is too nice.
929
01:20:18,532 --> 01:20:20,853
-Where's my handbag?
-In the next room.
930
01:20:21,010 --> 01:20:22,453
Come with me, Delphine.
931
01:20:26,615 --> 01:20:28,813
The fact is, Angela is born anew!
932
01:20:28,973 --> 01:20:31,613
-Indeed. Sugar?
-Yes.
933
01:20:31,771 --> 01:20:35,413
I just read it in the paper,
you took care of that poor Gorzon.
934
01:20:35,571 --> 01:20:37,855
Yes. Nothing could be done.
935
01:20:38,015 --> 01:20:41,051
That bastard, Sandro!
They should hang him.
936
01:20:42,254 --> 01:20:43,335
You don't agree?
937
01:20:43,495 --> 01:20:45,935
No, not at all.
938
01:20:46,091 --> 01:20:49,815
It seems that the murderers inspire
more pity than their victims!
939
01:20:51,173 --> 01:20:54,093
And to think that there are
people to hide this bum!
940
01:20:54,493 --> 01:20:58,372
If he had come here,
I would have hide him.
941
01:20:58,973 --> 01:21:00,256
Are you mad?
942
01:21:01,655 --> 01:21:04,336
It seems you married a Don Quixotte.
943
01:21:04,495 --> 01:21:05,216
That's enough!
944
01:21:05,375 --> 01:21:07,774
Come on, dear, dad, don't fight now.
945
01:21:07,934 --> 01:21:09,535
Think about me.
946
01:21:09,695 --> 01:21:10,774
I'm so glad...
947
01:21:10,934 --> 01:21:13,053
Don't talk about it anymore, please.
948
01:21:15,212 --> 01:21:17,454
Come, we must get my things
out of the suitcase.
949
01:21:17,615 --> 01:21:19,456
I want to change clothes.
Come on, dad.
950
01:21:27,335 --> 01:21:29,576
-No hard feelings?
-Of course not.
951
01:21:29,734 --> 01:21:34,777
Not this way. I forgot to tell you,
your room is in front of ours.
952
01:21:34,936 --> 01:21:35,775
Thank you.
953
01:21:43,336 --> 01:21:45,337
Delphine has washed the curtains.
954
01:21:46,656 --> 01:21:48,137
It's all so clean.
955
01:21:48,295 --> 01:21:51,095
She's so marvelous, you
needn't tell her anything.
956
01:21:51,254 --> 01:21:54,256
You know, there's no hurry.
957
01:21:56,535 --> 01:21:57,698
You're acting funny.
958
01:21:57,861 --> 01:22:00,378
Are you upsest because
father came along?
959
01:22:00,538 --> 01:22:02,579
But he's doing so much for us.
960
01:22:02,740 --> 01:22:07,776
You don't seem to realize.
The two of us in Nice. Happiness!
961
01:22:10,017 --> 01:22:11,336
-Listen, Angela, I...
-No!
962
01:22:11,496 --> 01:22:14,538
I won't listen to anything,
until you've kissed me.
963
01:22:26,618 --> 01:22:27,898
Who's there?
964
01:22:42,739 --> 01:22:44,859
I was so anxious to receive
a letter from you everyday.
965
01:22:45,018 --> 01:22:45,860
Come in.
966
01:22:46,820 --> 01:22:49,258
Excuse me. I must talk to you.
967
01:22:49,418 --> 01:22:50,340
-Right now?
-Yes.
968
01:22:51,658 --> 01:22:52,501
What's going on?
969
01:22:52,660 --> 01:22:54,300
Just a minute, my dear.
970
01:23:01,062 --> 01:23:03,501
There is someone in the last room.
971
01:23:03,660 --> 01:23:05,299
That's impossible.
972
01:23:05,462 --> 01:23:09,178
Maybe you haven't noticed.
I tell you, there is someone!
973
01:23:09,339 --> 01:23:10,018
No.
974
01:23:10,176 --> 01:23:11,500
Well, let's see then.
975
01:23:14,423 --> 01:23:15,542
It's useless.
976
01:23:15,702 --> 01:23:17,181
-Let me go.
-No!
977
01:23:18,581 --> 01:23:21,944
From my arrival I knew
that something wasn't right.
978
01:23:22,102 --> 01:23:23,342
You've changed.
979
01:23:23,501 --> 01:23:24,781
Who are you hiding?
980
01:23:27,260 --> 01:23:29,782
-Do you want to know?
-Yes, I do.
981
01:23:30,780 --> 01:23:32,261
Sandro Galli.
982
01:23:32,420 --> 01:23:33,744
Sandro Galli?
983
01:23:34,783 --> 01:23:36,302
Gorzon's murderer?
984
01:23:36,462 --> 01:23:38,062
Gorzon's murderer.
985
01:23:38,861 --> 01:23:39,943
You must be crazy!
986
01:23:40,102 --> 01:23:41,861
Why did you do this?
987
01:23:42,023 --> 01:23:43,582
That's my business.
988
01:23:44,462 --> 01:23:45,940
Oh really?
989
01:23:49,903 --> 01:23:52,625
But if they find him here,
wont we all be mixed up in this?
990
01:23:52,785 --> 01:23:56,785
Did you think about Angela?
Have you thought about her,
991
01:23:56,944 --> 01:23:59,702
...being dishonored, and my
name put to shame in the press?
992
01:24:00,785 --> 01:24:03,264
She was so happy to see you...
993
01:24:04,264 --> 01:24:06,942
You'll throw him out immediatly.
994
01:24:07,102 --> 01:24:08,143
No.
995
01:24:08,301 --> 01:24:10,422
Then I'll do it myself.
996
01:24:14,103 --> 01:24:19,864
Hear me. If you don't obey,
we wont stay in this house.
997
01:24:20,023 --> 01:24:22,304
You'll do as you please.
998
01:24:22,463 --> 01:24:24,265
...Right!
999
01:24:27,344 --> 01:24:30,867
I wont send him away.
I'll never give him in.
1000
01:24:31,026 --> 01:24:35,024
Even if the police comes,
I'll help him until the end.
1001
01:24:37,105 --> 01:24:40,705
What is it? Why are you yelling?
1002
01:24:40,866 --> 01:24:43,105
Your husband's hiding a murderer.
1003
01:24:43,262 --> 01:24:44,625
What do you say?
1004
01:24:44,784 --> 01:24:45,985
The man who killed Gorzon.
1005
01:24:46,143 --> 01:24:48,185
Gorzon, you say? So he's here?
1006
01:24:48,343 --> 01:24:50,108
He wont send him away.
1007
01:24:50,266 --> 01:24:51,908
It's impossible.
Tell him it's not true.
1008
01:24:52,067 --> 01:24:52,908
It is true.
1009
01:24:53,067 --> 01:24:55,708
But why did you do this?
Why not throw him out now?
1010
01:24:55,867 --> 01:24:57,146
He's laughing at you!
1011
01:24:57,305 --> 01:25:00,704
Even if I ask? You must have a reason.
Tell me, I'm begging you.
1012
01:25:00,864 --> 01:25:02,424
-Talk.
-No.
1013
01:25:05,427 --> 01:25:08,064
It's terrible. So you
don't love me anymore?
1014
01:25:09,027 --> 01:25:11,467
I felt it in your letters.
1015
01:25:11,628 --> 01:25:13,587
He's never loved you.
I always told you so.
1016
01:25:13,749 --> 01:25:17,027
Anyway, we wont stay in this
house any longer. Come now.
1017
01:25:17,186 --> 01:25:19,145
Do you really want me to go?
1018
01:25:23,347 --> 01:25:25,266
I understand. I wont insist.
1019
01:25:25,427 --> 01:25:28,429
I'm leaving, don't you worry.
Since you'd rather have a murderer...
1020
01:25:28,588 --> 01:25:31,467
Come on now, we'll think about
what should be done later.
1021
01:25:31,627 --> 01:25:33,309
Don't cry, my child.
1022
01:25:33,469 --> 01:25:34,828
-Angela!
-That's enough!
1023
01:25:34,985 --> 01:25:38,948
You're pathetic. I can tell you,
you wont see her ever again.
1024
01:26:25,631 --> 01:26:26,990
You didn't eat anything.
1025
01:26:27,149 --> 01:26:28,712
I'm not hungry.
1026
01:26:28,870 --> 01:26:30,951
You should eat anyway.
You'll pass out eventually!
1027
01:26:31,110 --> 01:26:32,750
I can't carry you to the boat.
1028
01:26:32,912 --> 01:26:34,831
Someone came this afternoon.
1029
01:26:34,992 --> 01:26:36,990
Yes, my stepfather. Don't worry.
1030
01:26:37,150 --> 01:26:38,749
Your wife was here?
1031
01:26:38,907 --> 01:26:39,710
Yes.
1032
01:26:39,871 --> 01:26:42,230
-Did she leave?
-Don't you worry about that.
1033
01:26:42,389 --> 01:26:45,632
It's my fault. I'm the
one who should have left.
1034
01:26:45,793 --> 01:26:46,792
Are you crazy?
1035
01:26:46,951 --> 01:26:50,993
Nice way of thanking me!
Getting caught after all I've done.
1036
01:26:51,151 --> 01:26:52,952
I'll save you,
wether you like it or not.
1037
01:26:53,113 --> 01:26:54,710
So the others would be
right after all?
1038
01:26:54,871 --> 01:26:56,873
-But, I...
-No, don't say more!
1039
01:27:01,150 --> 01:27:02,909
And be ready, I'll come back soon.
1040
01:27:03,068 --> 01:27:04,594
No, doctor.
1041
01:27:04,754 --> 01:27:06,552
It's not worth it.
1042
01:27:16,832 --> 01:27:17,754
Are you leaving?
1043
01:27:17,912 --> 01:27:19,273
Yes, I'm going.
1044
01:27:19,435 --> 01:27:22,753
Indeed, this is all my stuff.
1045
01:27:22,915 --> 01:27:26,273
I wont come back,
I don't want to be killed.
1046
01:27:29,795 --> 01:27:32,273
Don't worry, I wont say anything.
1047
01:27:32,433 --> 01:27:34,432
I loved that poor lady
too much for that.
1048
01:28:02,075 --> 01:28:02,995
Clara!
1049
01:28:03,155 --> 01:28:04,474
I've seen everything,
1050
01:28:04,636 --> 01:28:06,277
...your wife has left.
1051
01:28:06,436 --> 01:28:07,197
Yes.
1052
01:28:07,355 --> 01:28:12,074
Because of Sandro. I couldn't
even tell her about us.
1053
01:28:12,877 --> 01:28:14,636
I'm a bit confused.
1054
01:28:14,794 --> 01:28:17,157
They may arrest me tonight.
1055
01:28:17,314 --> 01:28:18,434
Don't say that.
1056
01:28:19,314 --> 01:28:21,917
Clara, if I shouldn't see you again,
1057
01:28:22,075 --> 01:28:23,956
if we had to part ways,
1058
01:28:24,116 --> 01:28:27,357
...I don't know how
I could live on without you.
1059
01:28:27,518 --> 01:28:29,877
Don't say that, you were right.
1060
01:28:30,036 --> 01:28:33,555
It was the only thing to do.
1061
01:28:56,355 --> 01:28:58,037
There's nobody, it's locked.
1062
01:28:58,196 --> 01:28:59,839
I'll jump in.
1063
01:28:59,997 --> 01:29:01,277
Wait a moment.
1064
01:29:07,879 --> 01:29:09,597
Come on, you go this way.
1065
01:29:13,280 --> 01:29:15,718
-The door is locked too.
-I'll open it for you.
1066
01:29:20,518 --> 01:29:22,039
Are you looking for something?
1067
01:29:22,196 --> 01:29:24,319
No, someone.
1068
01:29:24,480 --> 01:29:26,679
I told you, doctor.
1069
01:29:26,840 --> 01:29:29,718
I can't do anything for you now.
I have orders.
1070
01:29:29,878 --> 01:29:32,278
-Do you want to see my warrant?
-There's no need for that.
1071
01:29:35,158 --> 01:29:35,958
Come in.
1072
01:29:51,719 --> 01:29:55,681
Think for a minute, doctor.
If I find what I'm looking for,
1073
01:29:55,841 --> 01:30:00,842
the situation would be different
than if you tell me something.
1074
01:30:01,002 --> 01:30:01,642
Let's say, for instance...
1075
01:30:01,801 --> 01:30:04,682
Me? No, I have nothing to say.
1076
01:30:05,841 --> 01:30:07,358
Come on, let's go.
1077
01:31:21,926 --> 01:31:24,402
-Open this door! -But it's locked.
-Then break it open!
1078
01:31:27,162 --> 01:31:29,085
I apologize, sir, but I have orders.
1079
01:31:35,965 --> 01:31:39,526
Yes, it's here. The captain?
I'll call him.
1080
01:31:42,205 --> 01:31:43,368
Captain, someone's calling for you.
1081
01:31:43,527 --> 01:31:44,484
-For me?
-Yes.
1082
01:31:47,445 --> 01:31:48,286
Hello.
1083
01:31:48,447 --> 01:31:52,686
Yes, Fasaro speaking.
What? You saw him?
1084
01:31:54,047 --> 01:31:55,768
Right, yes. I'm coming.
1085
01:31:57,247 --> 01:32:00,166
All apologies, doctor,
your friend is not here.
1086
01:32:00,326 --> 01:32:02,367
He's being chased after in the street.
1087
01:32:02,528 --> 01:32:05,086
He's surrounded now.
1088
01:32:07,125 --> 01:32:08,686
He's got a gun with him.
1089
01:32:08,845 --> 01:32:11,847
If he kills one of ours,
then too bad for him.
1090
01:33:30,533 --> 01:33:31,493
Where is he?
1091
01:33:31,653 --> 01:33:32,493
Here.
1092
01:33:32,654 --> 01:33:35,091
He can't move, he's locked in.
1093
01:33:35,250 --> 01:33:37,411
But he fired earlier.
1094
01:33:37,572 --> 01:33:40,050
That's what I was afraid of.
Too bad for him.
1095
01:33:40,210 --> 01:33:41,650
Let's go, and fire at will.
1096
01:33:41,809 --> 01:33:44,449
No, wait! He wont shoot at me.
1097
01:33:44,611 --> 01:33:46,173
Let me go.
1098
01:33:48,892 --> 01:33:50,054
All right.
1099
01:34:25,494 --> 01:34:26,734
Call him.
1100
01:34:31,173 --> 01:34:32,295
Sandro!
1101
01:34:41,494 --> 01:34:42,574
Sandro!
1102
01:35:27,018 --> 01:35:28,176
Doctor...
1103
01:35:32,498 --> 01:35:34,416
Poor guy, it's pathetic.
1104
01:35:36,616 --> 01:35:38,336
I'm sorry.
1105
01:35:54,177 --> 01:35:55,699
Here, captain.
1106
01:36:01,338 --> 01:36:02,738
Bastard!
1107
01:36:03,737 --> 01:36:06,180
He did well, keeping the
last bullet for himself.
1108
01:36:27,780 --> 01:36:29,059
Did he kill himself?
81031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.