All language subtitles for Skullduggery 1970 1080p BluRay REMUX AVC FLAC 2 0-EPSiLON-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:45,558 --> 00:03:46,726 Douglas. 2 00:04:01,991 --> 00:04:03,552 Not to worry, Dr. Greame. 3 00:04:03,576 --> 00:04:05,303 Everything's been properly laid on. 4 00:04:05,327 --> 00:04:07,055 Mr. Vancruysen has arranged for you to put up 5 00:04:07,079 --> 00:04:08,640 at the Cricket Club at Lulak Landing. 6 00:04:08,664 --> 00:04:11,041 Splendid. We can stage right out from there, Sybil. 7 00:04:14,962 --> 00:04:18,358 Thank you very much. See that it's no longer. 8 00:04:18,382 --> 00:04:19,550 Good-O. 9 00:04:20,926 --> 00:04:22,011 Good luck. 10 00:04:25,473 --> 00:04:27,117 So that's the lady anthropologist, eh? 11 00:04:27,141 --> 00:04:29,077 Yeah. What a waste of woman that is. 12 00:04:29,101 --> 00:04:30,871 It certainly is. Of course, you always were 13 00:04:30,895 --> 00:04:31,955 a great judge of women, Tee Hee. 14 00:04:31,979 --> 00:04:33,373 Oh, fantastic. 15 00:04:33,397 --> 00:04:35,751 Lady scientists, they're a special breed. 16 00:04:35,775 --> 00:04:38,336 - Did I ever tell you at... - Yeah, uh, many times. 17 00:04:38,360 --> 00:04:40,213 Listen, old buddy, we got a little business opportunity 18 00:04:40,237 --> 00:04:41,631 we'd like to talk to you about. 19 00:04:41,655 --> 00:04:42,924 Forget it, you two blokes are into me 20 00:04:42,948 --> 00:04:44,676 for six weeks' advance pay already. 21 00:04:44,700 --> 00:04:47,179 This is a financial matter, Tee Hee. A great opportunity. 22 00:04:47,203 --> 00:04:48,996 I know. And all you want's a few hundred. 23 00:04:49,830 --> 00:04:51,933 - No, we don't want any money. - Not a penny, Tee Hee. 24 00:04:51,957 --> 00:04:54,478 Look, all we wanna do is take that convoy up to Lulak. 25 00:04:54,502 --> 00:04:56,021 Now, that's where it's goin', isn't it, Lulak? 26 00:04:56,045 --> 00:04:58,547 Yeah, Lulak, then upriver to Takura... coun... 27 00:04:58,756 --> 00:05:02,277 - Well, we can handle it. - Of course, it's child's play. 28 00:05:02,301 --> 00:05:03,653 - No chance. - Why not? 29 00:05:03,677 --> 00:05:05,113 Last week you bust up one of me planes. 30 00:05:05,137 --> 00:05:06,847 Now you wanna have a go at me lorries. 31 00:05:06,889 --> 00:05:08,867 You're grounded, old buddy. That's the way it's gonna stay. 32 00:05:08,891 --> 00:05:10,392 That goes for ground vehicles too. 33 00:05:10,810 --> 00:05:12,621 - I had a headwind. - Oh, don't be so unfair. 34 00:05:12,645 --> 00:05:15,606 We... We gotta go to Takura country. 35 00:05:16,440 --> 00:05:18,418 You blokes are puttin' me on. 36 00:05:18,442 --> 00:05:20,796 What would you want up in the bush with an anthropological... 37 00:05:20,820 --> 00:05:23,673 Something you would not understand. 38 00:05:23,697 --> 00:05:25,342 Scientific curiosity. 39 00:05:25,366 --> 00:05:27,886 I am, after all, something of an anthropologist 40 00:05:27,910 --> 00:05:30,246 in my own right as you well know, Tee Hee. 41 00:05:30,454 --> 00:05:33,391 - Not interested. - You could make a little money. 42 00:05:33,415 --> 00:05:36,877 - A lot of money. - Money? 43 00:05:37,086 --> 00:05:38,629 Phosphors. 44 00:05:38,838 --> 00:05:42,800 They're worth 10,000 American dollars a kilo. 45 00:05:43,008 --> 00:05:45,177 - Ten thousand? - It's true. 46 00:05:45,427 --> 00:05:46,822 For what? 47 00:05:46,846 --> 00:05:49,557 The stuff is used in color TV tubes. 48 00:05:49,765 --> 00:05:51,451 Color TV tubes? 49 00:05:51,475 --> 00:05:54,103 It's in every single color television set in the world. 50 00:05:55,980 --> 00:05:59,275 Look, most of Takura's uncontrolled and unexplored. 51 00:05:59,483 --> 00:06:01,211 How do you blokes know where the stuff is? 52 00:06:01,235 --> 00:06:03,046 Ah, from these. 53 00:06:03,070 --> 00:06:04,464 Every single one of these artifacts 54 00:06:04,488 --> 00:06:06,508 is from the same corner of the Takura territory, 55 00:06:06,532 --> 00:06:07,968 and the dirt sediments on every one 56 00:06:07,992 --> 00:06:09,869 show traces of rare phosphors. 57 00:06:11,453 --> 00:06:12,913 Alright. 58 00:06:13,122 --> 00:06:15,350 - Say, you find the stuff... - Find it? 59 00:06:15,374 --> 00:06:17,060 How are you gonna keep the expedition sittin' there 60 00:06:17,084 --> 00:06:18,520 while you file your claim? 61 00:06:18,544 --> 00:06:21,005 Oh, you underestimate here, Professor Kreps. 62 00:06:23,215 --> 00:06:25,509 She is searching for ancient bones, ya? 63 00:06:25,718 --> 00:06:27,529 Now, by sheer coincidence, 64 00:06:27,553 --> 00:06:29,990 every time we find something, she finds something. 65 00:06:30,014 --> 00:06:32,033 Yeah. 66 00:06:32,057 --> 00:06:34,411 Presto, she finds her ancient bones. 67 00:06:34,435 --> 00:06:36,246 Just enough, but still, 68 00:06:36,270 --> 00:06:38,790 it's a thrilling contribution to science... 69 00:06:38,814 --> 00:06:40,834 It might work. 70 00:06:40,858 --> 00:06:43,753 Of course, I wouldn't do anything dishonest. 71 00:06:43,777 --> 00:06:45,654 - Oh, no. - Oh, no, no. 72 00:06:46,488 --> 00:06:49,658 - You would do it for one-third? - For one-third, I would. 73 00:07:07,676 --> 00:07:10,280 Sergeant Siria, it gives me great pleasure to know 74 00:07:10,304 --> 00:07:12,282 that I go on this march with an old friend. 75 00:07:12,306 --> 00:07:13,992 Father Dillingham, with you leading us, 76 00:07:14,016 --> 00:07:15,100 we'll walk in peace. 77 00:07:15,517 --> 00:07:16,810 Thank you, sergeant. 78 00:07:19,480 --> 00:07:21,458 What about this man? 79 00:07:21,482 --> 00:07:23,692 Him savvy walkabout strong. No savvy backer up. 80 00:07:23,901 --> 00:07:25,194 Good. You come. 81 00:07:29,073 --> 00:07:31,384 - Morning. - Good morning. 82 00:07:31,408 --> 00:07:34,054 Yes? I... I'm afraid I don't quite... 83 00:07:34,078 --> 00:07:36,121 We'd just like to have a minute of your time. 84 00:07:36,330 --> 00:07:38,224 You have some business with me? 85 00:07:38,248 --> 00:07:39,726 - Miss Greame... - Dr. Greame. 86 00:07:39,750 --> 00:07:41,978 Dr. Greame, I'd like to present a fellow scientist. 87 00:07:42,002 --> 00:07:44,713 - This is Professor Otto Kreps. - Madam. 88 00:07:45,130 --> 00:07:46,983 How do you do, professor? 89 00:07:47,007 --> 00:07:48,842 Oh, if you'll excuse me, I'm busy. 90 00:07:49,051 --> 00:07:50,946 Well, that's just the point. That's why we're here. 91 00:07:50,970 --> 00:07:53,323 - Why? - To help. 92 00:07:53,347 --> 00:07:54,699 - What? - Yeah. 93 00:07:54,723 --> 00:07:56,785 We are prepared to devote our full time 94 00:07:56,809 --> 00:07:59,496 to the expedition in exchange for a very modest fee, 95 00:07:59,520 --> 00:08:00,956 in advance, of course. 96 00:08:00,980 --> 00:08:02,999 Didn't I see you both back at the airport? 97 00:08:03,023 --> 00:08:05,234 - Yeah. - Hm, how did you get here? 98 00:08:05,442 --> 00:08:07,152 Allow me to introduce myself. 99 00:08:07,361 --> 00:08:10,114 I'm, uh, Douglas Temple, your friendly convoy leader. 100 00:08:10,322 --> 00:08:13,134 Which explains the delay, I imagine. 101 00:08:13,158 --> 00:08:15,470 Thank you, gentlemen, but no, thank you. 102 00:08:15,494 --> 00:08:16,912 I don't think you understand. 103 00:08:17,121 --> 00:08:18,789 You see, Professor Kreps here, 104 00:08:18,998 --> 00:08:22,143 he knows all about anthropology, geology, that stuff. 105 00:08:22,167 --> 00:08:25,045 He's an experienced trader and he speaks fluent pidgin. 106 00:08:25,254 --> 00:08:27,649 - Fluent pidgin? - True. 107 00:08:27,673 --> 00:08:30,652 Douglas is a first-class mechanic, radio operator, 108 00:08:30,676 --> 00:08:33,971 photographer, short-order cook, and an excellent barber too. 109 00:08:35,472 --> 00:08:37,057 Oh, thank you very much. 110 00:08:39,143 --> 00:08:41,454 Two Renaissance men, Spofford. 111 00:08:41,478 --> 00:08:44,440 - Yeah. - It's a pity we can't use them. 112 00:08:44,857 --> 00:08:46,292 But you see, Father Dillingham, 113 00:08:46,316 --> 00:08:48,253 apart from being fluent in pidgin, 114 00:08:48,277 --> 00:08:51,030 speaks 31 native dialects. 115 00:08:51,238 --> 00:08:53,258 I know a little about anthropology, 116 00:08:53,282 --> 00:08:55,510 geology, that stuff. 117 00:08:55,534 --> 00:08:58,596 And Spofford here is my radio operator, mechanic 118 00:08:58,620 --> 00:09:01,665 photographer, cartographer, and lab technician. 119 00:09:01,874 --> 00:09:03,792 - Wonderful. - Spofford! 120 00:09:03,834 --> 00:09:05,085 - Okay. - Good luck. 121 00:09:05,127 --> 00:09:06,170 Bye. 122 00:09:46,168 --> 00:09:49,189 I'd say that guy was a menace. 123 00:09:49,213 --> 00:09:50,631 Wouldn't you? 124 00:10:00,849 --> 00:10:03,328 Help! Mother! 125 00:10:03,352 --> 00:10:06,289 - Someone! - Bruce? 126 00:10:06,313 --> 00:10:08,875 - Bruce, where are you? - I'm over here! 127 00:10:08,899 --> 00:10:10,418 - Where? - Up here! 128 00:10:10,442 --> 00:10:13,237 Good Lord! 129 00:10:13,862 --> 00:10:16,925 - Will you, please, get me down? - What's he doin' up there? 130 00:10:16,949 --> 00:10:18,468 How on earth did you get up there? 131 00:10:18,492 --> 00:10:20,887 You know, I really don't know. 132 00:10:20,911 --> 00:10:22,222 Don't worry, Spoff, I'll have you right down. 133 00:10:22,246 --> 00:10:23,932 Well, you hurry, will you? 134 00:10:23,956 --> 00:10:27,543 The blood's rushing to my bloody head. Hurry! 135 00:10:28,168 --> 00:10:29,211 Oh! 136 00:10:44,017 --> 00:10:46,246 - Mornin'. - We have been thinking of you. 137 00:10:46,270 --> 00:10:48,706 Oh, I imagine so. 138 00:10:48,730 --> 00:10:49,874 - Ah! - Rotten break. 139 00:10:49,898 --> 00:10:51,483 In two places. 140 00:10:51,692 --> 00:10:53,378 - Morning. - Is it? 141 00:10:53,402 --> 00:10:57,757 Oddly enough, Douglas and I were just discussing last night, 142 00:10:57,781 --> 00:11:01,076 after this dreadful accident, of course, 143 00:11:01,285 --> 00:11:02,870 just how difficult it will be for you 144 00:11:02,911 --> 00:11:05,431 to get anything done without Spofford. 145 00:11:05,455 --> 00:11:07,600 Stop wasting time. I assume you're both ready. 146 00:11:07,624 --> 00:11:09,960 Oh, yeah, we're both ready, alright. 147 00:11:10,377 --> 00:11:11,817 Canoes ought to be along in a minute. 148 00:11:11,879 --> 00:11:13,982 As for terms, we'll be happy to take 149 00:11:14,006 --> 00:11:15,733 exactly what Spofford got. 150 00:11:15,757 --> 00:11:17,152 I hope you get just that. 151 00:11:17,176 --> 00:11:19,928 Look, the canoes are coming. 152 00:11:22,181 --> 00:11:23,700 And right on schedule. 153 00:11:23,724 --> 00:11:25,976 Good. Well, Mr. Temple and Mr. Kreps are going... 154 00:11:34,026 --> 00:11:36,588 The paddlers. They're women. 155 00:11:36,612 --> 00:11:38,155 You noticed. 156 00:11:41,408 --> 00:11:43,493 A little unexpected, perhaps. 157 00:11:43,744 --> 00:11:45,847 But the girls from Pamukana are the best paddlers 158 00:11:45,871 --> 00:11:47,599 in the district, my dear. 159 00:11:47,623 --> 00:11:50,667 Pamukana. Pamuk... Isn't that the village of prostitution? 160 00:11:52,794 --> 00:11:55,857 Pros... prostitution? 161 00:11:55,881 --> 00:11:58,943 - Yes. - And canoe paddling, of course. 162 00:11:58,967 --> 00:12:01,970 You see, it's, uh, uh, very marshy there. 163 00:12:02,179 --> 00:12:04,640 They, uh, they just can't grow anything. 164 00:12:07,935 --> 00:12:10,229 Putim cargo in boats. 165 00:12:10,437 --> 00:12:11,831 Alonga canoe. 166 00:12:11,855 --> 00:12:14,691 Oh, yes. Putim cargo alonga canoe. 167 00:12:23,617 --> 00:12:27,680 Uh, uh, I'm afraid they don't take orders from a woman. 168 00:12:27,704 --> 00:12:28,997 Do you mind? 169 00:14:16,313 --> 00:14:18,166 Ah, make him world. 170 00:14:18,190 --> 00:14:19,542 So we make his world, 171 00:14:19,566 --> 00:14:21,419 then he puts sky all around 172 00:14:21,443 --> 00:14:23,278 and he build up sun and moon 173 00:14:23,320 --> 00:14:26,073 and stars all plenty. Altogether too many stars. 174 00:14:26,281 --> 00:14:27,783 And one day... 175 00:14:29,910 --> 00:14:32,162 Bless you, my children. Now go to your tents. 176 00:17:05,315 --> 00:17:06,900 Come on, sergeant. 177 00:17:33,969 --> 00:17:36,280 Everybody, look charming. 178 00:17:36,304 --> 00:17:38,890 I think we're about to meet out hosts. 179 00:17:45,814 --> 00:17:48,858 We like talk-talk Luluway along spirit house. 180 00:17:50,485 --> 00:17:52,028 Number one. 181 00:17:52,487 --> 00:17:54,882 Sybil, I'm going up to the meeting house 182 00:17:54,906 --> 00:17:56,866 to arrange for carriers. 183 00:17:58,368 --> 00:17:59,953 We go. 184 00:19:15,362 --> 00:19:18,257 - What are you doing here? - Ain't she supposed to be here? 185 00:19:18,281 --> 00:19:20,283 No. It's forbidden to all women. 186 00:19:23,078 --> 00:19:25,514 Good day, old friend, belonga me. 187 00:19:25,538 --> 00:19:27,350 Me and me likey... some fella man 188 00:19:27,374 --> 00:19:30,061 carry him cargo along walkabout. 189 00:19:30,085 --> 00:19:33,088 Now, show him road I go along Kungamunda. That's all. 190 00:19:42,097 --> 00:19:43,449 He says he'll give us carriers, 191 00:19:43,473 --> 00:19:45,951 but they'll expect a big payback. 192 00:19:45,975 --> 00:19:48,728 - What do you wanna give 'em? - Steel axes. 193 00:19:50,230 --> 00:19:52,315 Alright, one to each man, huh? 194 00:20:00,073 --> 00:20:02,450 He says you're the father of generosity. 195 00:20:04,786 --> 00:20:06,121 Number one. 196 00:20:08,164 --> 00:20:10,667 Get her out of here. 197 00:20:26,850 --> 00:20:28,452 Put that rifle down, man! 198 00:20:28,476 --> 00:20:32,581 Women are forbidden in the spirit house! 199 00:20:32,605 --> 00:20:34,607 - I'll try and arrange a moga. - What's a moga? 200 00:20:37,360 --> 00:20:40,071 Let go of my hair! 201 00:20:42,991 --> 00:20:45,660 - Give he some fella tobacco. - Tobacco? 202 00:21:30,914 --> 00:21:32,248 Ah. 203 00:21:52,811 --> 00:21:54,145 Mirror. 204 00:21:59,150 --> 00:22:00,902 I think it's a love potion. 205 00:22:01,736 --> 00:22:04,381 Ah, you're welcome, chief. 206 00:22:04,405 --> 00:22:05,698 You're welcome. 207 00:22:15,375 --> 00:22:17,377 I think it's a love potion. 208 00:22:29,722 --> 00:22:32,600 Well, what do you know? It works. 209 00:22:34,018 --> 00:22:35,895 Share mine with the bunnies. 210 00:22:51,870 --> 00:22:54,515 - 6:00, morning time, Siria. - Yes, madam. 211 00:22:54,539 --> 00:22:55,623 Ah... 212 00:22:57,041 --> 00:22:59,168 can I walk you to your tent? 213 00:22:59,377 --> 00:23:00,503 Yes. 214 00:23:03,339 --> 00:23:06,068 Even you ought to know 215 00:23:06,092 --> 00:23:08,094 there's no such thing as an aphrodisiac. 216 00:23:08,303 --> 00:23:10,305 It's all in your mind. 217 00:23:10,513 --> 00:23:12,640 It sure is. 218 00:23:12,849 --> 00:23:15,602 Um, thank you, Douglas, but no, thank you. 219 00:23:17,687 --> 00:23:18,789 But, thank you. 220 00:23:18,813 --> 00:23:20,583 No, I mean, it... it was, uh, 221 00:23:20,607 --> 00:23:22,859 bit sticky on that ladder and you were splendid. 222 00:23:37,123 --> 00:23:38,833 Yankee, go home. 223 00:23:43,755 --> 00:23:46,049 Those damn mosquitos. 224 00:23:46,257 --> 00:23:49,552 Ceratopogonidae. Bush mites to you. 225 00:23:51,512 --> 00:23:53,806 If there's anything I can't stand, it's a brainy woman. 226 00:24:43,022 --> 00:24:44,500 Mornin'. 227 00:24:44,524 --> 00:24:47,127 Champagne and winter strawberries. 228 00:24:47,151 --> 00:24:49,713 Are you packed? We leave at 6:00. 229 00:24:49,737 --> 00:24:51,114 Sybil, I wanna tell you something. 230 00:24:51,531 --> 00:24:53,801 I never told any woman in my life. 231 00:24:53,825 --> 00:24:55,743 Your fly is open. 232 00:24:58,454 --> 00:25:01,684 That, um, that big moga payment 233 00:25:01,708 --> 00:25:04,353 has forced us to reschedule our drop site. 234 00:25:04,377 --> 00:25:06,796 So, the new drop site is there. 235 00:25:07,005 --> 00:25:10,091 Maybe, but that's not a contour map. 236 00:25:10,299 --> 00:25:12,945 - Speakin' of contours... - Douglas. 237 00:25:12,969 --> 00:25:15,596 - Yeah? - Last night was... 238 00:25:15,805 --> 00:25:18,534 - Yeah, I know. - No. 239 00:25:18,558 --> 00:25:20,202 Last night was... 240 00:25:20,226 --> 00:25:22,437 I mean, it was... 241 00:25:22,645 --> 00:25:24,022 it was meaningless. 242 00:25:25,773 --> 00:25:27,751 Oh. 243 00:25:27,775 --> 00:25:30,379 You mean I don't have a season ticket, is that it? 244 00:25:30,403 --> 00:25:33,322 Don't be hurt. We just have to keep it simple. 245 00:25:36,701 --> 00:25:37,952 Alright. 246 00:27:02,662 --> 00:27:04,348 Cargo cult. 247 00:27:04,372 --> 00:27:06,572 I thought that kind of thing was all over and done with. 248 00:27:06,666 --> 00:27:08,894 No. Now it's worse than ever. 249 00:27:08,918 --> 00:27:10,896 You see, during the war, these people saw 250 00:27:10,920 --> 00:27:13,982 all kinds of marvelous cargo delivered from the sky, 251 00:27:14,006 --> 00:27:15,883 so they started to build alters. 252 00:27:16,092 --> 00:27:17,486 Clearings in the jungle 253 00:27:17,510 --> 00:27:20,656 just like the army drop sites during the war. 254 00:27:20,680 --> 00:27:21,889 Bad business. 255 00:27:24,100 --> 00:27:26,769 - He's still got his dog tags. - We'd better keep moving. 256 00:28:03,139 --> 00:28:05,576 - What's goin' on? - Tambu. 257 00:28:05,600 --> 00:28:07,685 Dangerous to go on. 258 00:28:07,894 --> 00:28:09,705 - You mean this thing? - Yeah. 259 00:28:09,729 --> 00:28:11,564 - You serious? - We'll have to go back. 260 00:28:11,772 --> 00:28:15,234 - Leave cargo. - Go back? 10 miles? 261 00:28:16,694 --> 00:28:18,029 Ah, hell. 262 00:28:22,742 --> 00:28:25,077 - Let's go. - Tambu. No pass. 263 00:28:26,954 --> 00:28:29,516 Well, that's all fixed. 264 00:28:29,540 --> 00:28:30,833 Let's go. 265 00:28:37,632 --> 00:28:40,176 Okay. We go. 266 00:29:16,420 --> 00:29:17,773 Well, that should be sufficient. 267 00:29:17,797 --> 00:29:20,633 Cargo boy, catch him cargo. Quick time now. 268 00:29:23,594 --> 00:29:25,888 Alright, we'll, uh, leave this one. 269 00:29:33,646 --> 00:29:37,376 Uh, maybe we ought to tell 'em that's all they can have, huh? 270 00:29:37,400 --> 00:29:41,153 Alright, we give 'em you fella, that's all. 271 00:29:48,327 --> 00:29:50,288 Put in cargo. 272 00:30:31,871 --> 00:30:33,331 Let's get outta here. 273 00:31:55,371 --> 00:31:56,622 Well? 274 00:31:58,958 --> 00:32:01,353 No, nothin'. 275 00:32:01,377 --> 00:32:03,480 Thought we had a contact, but... 276 00:32:03,504 --> 00:32:05,440 it musta been an electrical storm. 277 00:32:05,464 --> 00:32:06,942 It's bad enough we're lost, 278 00:32:06,966 --> 00:32:09,552 but we suspect you've walked us off the map. 279 00:32:09,760 --> 00:32:11,738 Is it possible, Douglas, that we've wandered 280 00:32:11,762 --> 00:32:13,907 into uncontrolled territory? 281 00:32:13,931 --> 00:32:16,159 Oh, I don't think so, Pops. Once we get up on that hill... 282 00:32:16,183 --> 00:32:18,978 Not we, you. You and Kreps. 283 00:32:19,019 --> 00:32:21,331 Tomorrow you're going up there with the radio and the sextant. 284 00:32:21,355 --> 00:32:23,708 We stay right here till we get supplies. 285 00:32:23,732 --> 00:32:25,985 And don't you come back until you know where we are 286 00:32:26,193 --> 00:32:28,195 and have made radio contact. 287 00:32:28,821 --> 00:32:30,906 Yes, sir, General Greame, sir. 288 00:32:47,047 --> 00:32:48,984 Tee Hee, Tee Hee. Come in, Tee Hee. 289 00:32:49,008 --> 00:32:52,821 Lab Expedition, this is NGA 505. 290 00:32:52,845 --> 00:32:54,948 - Hello, Tee Hee. - I can hear you, Doug. 291 00:32:54,972 --> 00:32:56,849 But you're not coming in too clear. 292 00:32:57,266 --> 00:32:59,185 Please repeat coordinates. 293 00:32:59,602 --> 00:33:02,664 Uh, G-41, S-65. 294 00:33:02,688 --> 00:33:05,083 Those are the coordinates. Have you got it? 295 00:33:05,107 --> 00:33:08,211 G-41, S-65. Those are the coordinates. 296 00:33:08,235 --> 00:33:10,088 - Douglas. - It's a lousy drop site. 297 00:33:10,112 --> 00:33:11,923 I said... Will ya shut up? 298 00:33:11,947 --> 00:33:14,217 Come in from the southeast, about 6000. 299 00:33:14,241 --> 00:33:16,160 Do you read me? Do you read me? 300 00:33:18,245 --> 00:33:20,348 - It's completely unimportant. - It's not unimportant. 301 00:33:20,372 --> 00:33:22,767 Look, I gotta go back down and tell Sybil that... 302 00:33:22,791 --> 00:33:26,128 - What are you doing? - I have struck the vein. 303 00:33:26,337 --> 00:33:28,148 - The vein? - Yes. 304 00:33:28,172 --> 00:33:30,132 Well, I'll tell her later. 305 00:34:00,788 --> 00:34:01,997 There! 306 00:34:07,878 --> 00:34:11,107 Look at that. Douglas, feel it. 307 00:34:11,131 --> 00:34:13,175 Smell it. Taste it, my boy. 308 00:34:13,384 --> 00:34:18,782 Douglas.. Today, you are a rich man. 309 00:34:18,806 --> 00:34:23,435 My dear Douglas, we are both millionaires. 310 00:34:23,852 --> 00:34:25,437 Do you realize that? 311 00:34:25,646 --> 00:34:29,441 Will you join me in a drink, my dear friend? 312 00:34:29,650 --> 00:34:31,944 Why not? 313 00:34:34,613 --> 00:34:37,259 Uh, will you have a, a drink of whiskey? 314 00:34:37,283 --> 00:34:40,720 - Ah, are you buying? - Oh, every day from now on. 315 00:34:40,744 --> 00:34:45,100 We're rich. We're rich! We're rich! We're rich! 316 00:34:45,124 --> 00:34:48,168 We're rich! We're rich! We're rich! 317 00:34:52,172 --> 00:34:53,817 Rich! Rich! 318 00:34:53,841 --> 00:34:55,277 Hey, let me ask you something. 319 00:34:55,301 --> 00:34:57,404 What? 320 00:34:57,428 --> 00:35:00,264 Are you sure this stuff is used in color TV tubes? 321 00:35:00,472 --> 00:35:02,057 Oh! 322 00:35:04,602 --> 00:35:07,038 Listen, we haven't got much time. 323 00:35:07,062 --> 00:35:08,582 Oh, y... you're right. You're right. 324 00:35:08,606 --> 00:35:10,625 You'd better start salting those bones around. 325 00:35:10,649 --> 00:35:13,569 Oh, what an Easter egg hunt she's gonna have. 326 00:35:13,777 --> 00:35:15,463 No, no, no, Douglas. Not... Not like that. 327 00:35:15,487 --> 00:35:17,424 No, no, you must hide them very carefully. 328 00:35:17,448 --> 00:35:19,009 She must have something to occupy herself 329 00:35:19,033 --> 00:35:20,618 while we map the deposits. 330 00:35:20,826 --> 00:35:22,411 Oh, alright. 331 00:35:27,374 --> 00:35:29,543 And, uh, I'll be right with you. 332 00:36:12,169 --> 00:36:13,605 Hello! We're back. 333 00:36:13,629 --> 00:36:16,232 Well, where have you been and where are we? 334 00:36:16,256 --> 00:36:17,633 My dear Dr. Greame, 335 00:36:17,841 --> 00:36:19,802 we have a significant discovery to announce. 336 00:36:20,010 --> 00:36:23,323 - Indeed. - Well, look at that one. 337 00:36:23,347 --> 00:36:26,558 Tuberculum geniale of Pithecanthropus Pekinesis. 338 00:36:29,687 --> 00:36:32,815 That's a rare find. Congratulations, gentlemen. 339 00:36:33,023 --> 00:36:34,751 You must be very proud of yourselves. 340 00:36:34,775 --> 00:36:38,779 - Have a look at this, Pop. - Yes, it's Pekinesis, alright. 341 00:36:38,987 --> 00:36:40,924 What the hell did you take us for? 342 00:36:40,948 --> 00:36:43,134 That bone is Chinese, Mid-Pleistocene. 343 00:36:43,158 --> 00:36:44,636 It had to come from the Kwangsi Province... 344 00:36:44,660 --> 00:36:47,263 It's just a joke. Pops, do you get it? 345 00:36:47,287 --> 00:36:49,432 Chinese bones in New Guinea? 346 00:36:49,456 --> 00:36:52,084 - Very funny. - We did find somethin' though. 347 00:36:52,501 --> 00:36:54,104 - We really did. Look at that. - Funnier all the time. 348 00:36:54,128 --> 00:36:56,046 Alas, poor Yorick! 349 00:36:58,716 --> 00:37:02,052 It does resemble Sinanthropus. 350 00:37:02,261 --> 00:37:04,864 Yeah, except that it's more Hominian than Sinanthropus. 351 00:37:04,888 --> 00:37:06,682 Hold this carefully. 352 00:37:12,479 --> 00:37:14,708 They match. They match. 353 00:37:14,732 --> 00:37:16,084 What does that mean, they match? 354 00:37:16,108 --> 00:37:18,193 Well, that skull belonged to a creature 355 00:37:18,402 --> 00:37:20,839 that was half man, half ape. 356 00:37:20,863 --> 00:37:22,924 Well, don't you see? It predates Neanderthal. 357 00:37:22,948 --> 00:37:24,759 This could be a million years old. 358 00:37:24,783 --> 00:37:27,303 Two. It bridges the gap between man and the lower creatures. 359 00:37:27,327 --> 00:37:29,204 That could be the missing link. 360 00:37:29,413 --> 00:37:32,166 - Where did you find it? - Way over there beyond those... 361 00:37:32,374 --> 00:37:34,334 Where? 362 00:37:34,543 --> 00:37:37,713 Listen. Look! 363 00:38:19,046 --> 00:38:20,315 - Oh, Douglas. - Yeah. 364 00:38:20,339 --> 00:38:21,775 Wouldn't it be marvelous if we could find 365 00:38:21,799 --> 00:38:23,634 another complete skull? 366 00:38:23,842 --> 00:38:27,179 Yeah. Well, let's not keep your fossils waiting. 367 00:38:43,237 --> 00:38:46,198 Hey, how's that? 368 00:38:46,406 --> 00:38:49,177 Yeah, yeah, that's good, eh? But not quite as good as this. 369 00:38:49,201 --> 00:38:51,221 This stuff is so pure, it's almost refined. 370 00:38:51,245 --> 00:38:52,847 Hey, where'd you find this? 371 00:38:52,871 --> 00:38:54,265 Ain't this what she's lookin' for? 372 00:38:54,289 --> 00:38:56,750 Yeah, yeah, I show that to her later. 373 00:38:56,959 --> 00:38:58,836 Oh, I'll show it to her now. 374 00:39:07,052 --> 00:39:09,263 - How's it goin'? - Marvelously. 375 00:39:09,680 --> 00:39:11,557 Need any spare parts? 376 00:39:13,809 --> 00:39:15,310 Oh! 377 00:39:15,519 --> 00:39:18,063 - Oh, Pop, it looks the same. - Yeah. 378 00:39:18,272 --> 00:39:21,918 Same large braincase. Jaw roomy enough for speech. 379 00:39:21,942 --> 00:39:24,152 - Yeah, but it looks different. - Where? 380 00:39:24,361 --> 00:39:26,798 Well, I'm not quite sure. Where did you find it? 381 00:39:26,822 --> 00:39:29,384 Oh, Kreps and I were over there diggin' around in the bushes... 382 00:39:29,408 --> 00:39:30,951 Why? What are you trying to prove? 383 00:39:31,159 --> 00:39:32,679 What's the matter? We... 384 00:39:32,703 --> 00:39:34,264 Is this another one of your stupid practical jokes? 385 00:39:34,288 --> 00:39:35,265 But it looks the same, doesn't it? 386 00:39:35,289 --> 00:39:36,474 It doesn't look the same 387 00:39:36,498 --> 00:39:37,517 and it isn't a million years old. 388 00:39:37,541 --> 00:39:39,501 It isn't even ten years old. 389 00:39:39,918 --> 00:39:42,963 I think there are some even younger than that. 390 00:40:44,942 --> 00:40:47,712 Oh, stop it. Put that thing down. 391 00:40:47,736 --> 00:40:49,905 Can't you see I'm trying to win their confidence? 392 00:40:50,113 --> 00:40:52,175 Will you be quiet? I almost had her. 393 00:40:52,199 --> 00:40:54,785 You've been gettin' nowhere for a week. 394 00:40:54,993 --> 00:40:58,038 She had a nice little pink figure underneath all that fur. 395 00:40:58,246 --> 00:41:02,060 Nice little hips. Make a nice pet. 396 00:41:02,084 --> 00:41:04,211 You bloody fool. 397 00:46:16,982 --> 00:46:21,087 June 12. Another wasted day. 398 00:46:21,111 --> 00:46:23,339 After three weeks of searching, the closest I've come 399 00:46:23,363 --> 00:46:25,156 to actually seeing one of the creatures 400 00:46:25,365 --> 00:46:28,302 is the back of Mr. Temple's head. 401 00:46:28,326 --> 00:46:30,287 For the record, she was a female. 402 00:46:30,495 --> 00:46:32,473 For convenience of classification, 403 00:46:32,497 --> 00:46:35,393 I've decided to call the species... 404 00:46:35,417 --> 00:46:38,420 Paranthropus Erectus Greamensis. 405 00:46:38,837 --> 00:46:41,589 Greamensis. Yeah. 406 00:46:41,798 --> 00:46:45,927 Well, the only word I recognized was Greamensis. 407 00:46:46,136 --> 00:46:47,929 I guess that's good for the old career, huh? 408 00:46:49,723 --> 00:46:52,743 Panthro, Panthro. 409 00:46:52,767 --> 00:46:54,978 I think I'll just call "em Tropis, if you don't mind. 410 00:46:55,395 --> 00:46:57,981 You can call them Rover or Spot, if you like. 411 00:47:29,220 --> 00:47:31,389 Krepsie, how did you do it? 412 00:47:31,598 --> 00:47:34,160 Ham. They... They love ham. 413 00:47:34,184 --> 00:47:36,936 They love flowers too. Go... Go on, throw one. 414 00:47:42,817 --> 00:47:45,880 Pop, send the rest of the boys back for the other cameras. 415 00:47:45,904 --> 00:47:47,197 And some ham. 416 00:48:02,837 --> 00:48:06,216 - Grow up. - I didn't do nothin'. 417 00:48:06,424 --> 00:48:08,611 Will you stop? 418 00:48:08,635 --> 00:48:11,304 That's where it's at, man. 419 00:48:13,723 --> 00:48:14,808 Come on. 420 00:48:25,485 --> 00:48:28,255 Krepsie, she's got brown eyes. 421 00:48:28,279 --> 00:48:31,175 No, not brown. The color of topaz. 422 00:48:31,199 --> 00:48:33,618 Little Topazia. 423 00:48:33,827 --> 00:48:36,246 Krepsie, can you bring her out more in the open? 424 00:48:37,956 --> 00:48:39,350 Well, they... they're all very timid. 425 00:48:39,374 --> 00:48:41,668 They don't seem to like to come out. Come on. 426 00:48:41,876 --> 00:48:43,628 Get 'em when the ham's comin'. 427 00:48:52,679 --> 00:48:54,222 Little Topazia. 428 00:48:57,142 --> 00:48:58,726 Ah! Yeah. 429 00:48:58,893 --> 00:49:02,981 The richest deposits are definitely in Sector C. 430 00:49:03,815 --> 00:49:06,651 But we must have an accurate map to protect the claim. 431 00:49:09,487 --> 00:49:11,590 - They laugh. - Huh? 432 00:49:11,614 --> 00:49:13,426 They laugh. 433 00:49:13,450 --> 00:49:15,326 What? 434 00:49:15,535 --> 00:49:18,079 Pop says they laugh... 435 00:49:18,288 --> 00:49:19,581 and they do. 436 00:49:22,959 --> 00:49:24,294 They laugh. 437 00:51:30,503 --> 00:51:33,524 Oh, Douglas, that was marvelous! They look pleased. 438 00:51:33,548 --> 00:51:35,675 God has given them the gift of reason. 439 00:51:38,136 --> 00:51:40,906 Have I the right to abandon them in their innocence? 440 00:51:40,930 --> 00:51:42,432 Damn science. 441 00:51:47,645 --> 00:51:51,041 - Finished that? - Yeah, just now. Here. 442 00:51:51,065 --> 00:51:53,252 The best job the Bureau of Minerals will ever see. 443 00:51:53,276 --> 00:51:54,596 We've gotta get into town somehow. 444 00:51:54,652 --> 00:51:56,571 Well, why shouldn't we? 445 00:51:56,779 --> 00:51:58,757 Well, Sybil wants us to stay with the Tropis. 446 00:51:58,781 --> 00:52:00,634 I heard her tell Pops we're going on half rations. 447 00:52:00,658 --> 00:52:03,470 Ah, so? Our problems are not over. 448 00:52:03,494 --> 00:52:05,622 Well, don't worry, Krepsie. I'll think of something. 449 00:52:06,039 --> 00:52:08,958 I've decided to send the film back to Vancruysen. 450 00:52:11,127 --> 00:52:14,547 - With Douglas and Kreps? - Well, what else can I do? 451 00:52:14,756 --> 00:52:17,216 It's out of the question either of us leave now. 452 00:52:21,179 --> 00:52:24,223 It's insane to trust them. 453 00:52:24,432 --> 00:52:27,369 Isn't it, Pop? 454 00:52:27,393 --> 00:52:31,522 Douglas told me that if we took the radio out of the crater, 455 00:52:31,731 --> 00:52:33,709 it would work. 456 00:52:33,733 --> 00:52:35,777 No. 457 00:52:35,985 --> 00:52:39,673 Well, then the signal could be picked up by anyone. 458 00:52:39,697 --> 00:52:41,967 - Syb! - Douglas is nothing but a... 459 00:52:41,991 --> 00:52:43,409 Hey, Syb. 460 00:52:46,496 --> 00:52:48,974 I wanna talk to you. 461 00:52:48,998 --> 00:52:51,852 I wanna talk to you, Doug. 462 00:52:51,876 --> 00:52:54,772 - Oh. - Do you mind, Krepsie? 463 00:52:54,796 --> 00:52:56,130 Uh... 464 00:52:59,592 --> 00:53:01,010 Excuse us, Pops. 465 00:53:05,848 --> 00:53:07,892 - Where we going? - Come on. 466 00:53:16,234 --> 00:53:17,652 Oh, look. 467 00:53:20,905 --> 00:53:24,117 - Do you like it? - Yeah. 468 00:53:24,325 --> 00:53:27,680 - Nice, isn't it? - Uh-huh. 469 00:53:27,704 --> 00:53:29,306 Uh, why are we here? 470 00:53:29,330 --> 00:53:32,601 Well, but, pretty and romantic. 471 00:53:32,625 --> 00:53:33,793 Private. 472 00:53:35,962 --> 00:53:38,881 - Douglas? - Mm-hmm. 473 00:53:39,298 --> 00:53:41,694 Can I trust you? 474 00:53:41,718 --> 00:53:43,654 No':? 475 00:53:43,678 --> 00:53:46,097 - No. - Prove it. 476 00:53:57,984 --> 00:54:00,671 I want you personally to deliver 477 00:54:00,695 --> 00:54:04,323 a very important letter to Vancruysen. 478 00:54:07,660 --> 00:54:10,889 - Vancruysen? - Mm-hmm. 479 00:54:10,913 --> 00:54:13,458 And this is all part of your dedication to work, heh? 480 00:54:13,666 --> 00:54:18,313 Mm, tempered with a little biological urge. 481 00:54:18,337 --> 00:54:21,716 And he's gonna come just like that? 482 00:54:21,924 --> 00:54:24,445 - Mm-hmm. - All the way from Sydney? 483 00:54:24,469 --> 00:54:27,013 Yes. 484 00:54:27,221 --> 00:54:30,975 Well, he must really have the hots for science. 485 00:54:32,477 --> 00:54:34,037 He's helped me a lot 486 00:54:34,061 --> 00:54:36,498 and when he reads the letter, he'll help me even more 487 00:54:36,522 --> 00:54:39,400 because he'll understand how great my discovery is. 488 00:54:41,652 --> 00:54:44,489 Well, he may be conning you, but he isn't conning me. 489 00:54:44,697 --> 00:54:46,008 Conning? 490 00:54:46,032 --> 00:54:47,301 He's not interested in buyin' science, 491 00:54:47,325 --> 00:54:49,803 he's buyin' you. 492 00:54:49,827 --> 00:54:52,139 - Do you mean... - Yeah. 493 00:54:52,163 --> 00:54:54,624 Oh, you're impossible. You're a perpetual adolescent. 494 00:54:54,832 --> 00:54:57,919 Yes, I am. I'm no patron of science. 495 00:54:58,127 --> 00:54:59,521 You lie down with a millionaire and maybe you'll wake up 496 00:54:59,545 --> 00:55:01,088 with a Nobel Prize. 497 00:55:01,255 --> 00:55:03,108 That depends, love, on whether Vancruysen 498 00:55:03,132 --> 00:55:04,610 gets the letter in time. 499 00:55:04,634 --> 00:55:06,403 He'll get it alright, I'll wear it right here 500 00:55:06,427 --> 00:55:08,429 right next to my heart. 501 00:55:08,638 --> 00:55:09,931 With all the money you owe me. 502 00:55:10,139 --> 00:55:12,493 You'll be paid. 503 00:55:12,517 --> 00:55:14,060 And button your shirt. 504 00:55:55,893 --> 00:55:56,954 Tell the Mission School I won't be back 505 00:55:56,978 --> 00:55:58,330 before the big rains. 506 00:55:58,354 --> 00:55:59,790 Yeah, good, good. The sooner the better. 507 00:55:59,814 --> 00:56:01,574 We'll be back when we get over the mountains. 508 00:56:08,656 --> 00:56:10,032 Douglas? 509 00:56:31,220 --> 00:56:32,555 We go. We go. 510 00:57:13,054 --> 00:57:15,473 - Good morning. - Mornin'. 511 00:57:19,143 --> 00:57:20,746 Listen, I don't think we oughta say anything 512 00:57:20,770 --> 00:57:23,439 about the phosphorus to the old goat, huh? 513 00:57:23,648 --> 00:57:28,420 Please, Douglas, I will handle Vancruysen, hm? 514 00:57:28,444 --> 00:57:29,904 Alright. 515 00:57:34,992 --> 00:57:36,678 Herr Gott, must we watch all of this? 516 00:57:36,702 --> 00:57:39,288 I thought Vancruysen was supposed to be here. 517 00:57:39,705 --> 00:57:41,290 I am. 518 00:57:46,420 --> 00:57:48,047 Sybil's right. I'm very proud of her. 519 00:57:48,214 --> 00:57:49,882 She has made a sensational discovery. 520 00:57:50,007 --> 00:57:51,485 - Hear, hear, sir. - Absolutely wonderful. 521 00:57:51,509 --> 00:57:53,695 Sit down. 522 00:57:53,719 --> 00:57:55,072 - Mr. Vancruysen? - Mm-hmm. 523 00:57:55,096 --> 00:57:58,992 Mr. Vancruysen, that's nothing up there. 524 00:57:59,016 --> 00:58:00,827 Here, let me show you something really sensational... 525 00:58:00,851 --> 00:58:02,329 - Some other time, professor. - No, no, please. 526 00:58:02,353 --> 00:58:03,580 This won't take ten seconds. Here, give me your hand. 527 00:58:03,604 --> 00:58:05,332 You're in Mr. Vancruysen's way. 528 00:58:05,356 --> 00:58:08,752 Keep your hand off the fat boy. I told you we shouldn't... 529 00:58:08,776 --> 00:58:10,045 Douglas, please, allow me to take care of the business. 530 00:58:10,069 --> 00:58:12,047 Phosphorus. 531 00:58:12,071 --> 00:58:13,757 Hey, you know how much that stuff is worth? 532 00:58:13,781 --> 00:58:16,051 Ten thousand dollars a kilo. Right, Buffington? 533 00:58:16,075 --> 00:58:18,345 Ten one. It went up two points this week. 534 00:58:18,369 --> 00:58:20,055 Yes, yes, that's right. 535 00:58:20,079 --> 00:58:22,039 And take a look at this now, gentlemen. 536 00:58:25,835 --> 00:58:29,523 We would be willing to go 50-50 with you on a development deal. 537 00:58:29,547 --> 00:58:32,150 Buffington, my general counsel will work it out. 538 00:58:32,174 --> 00:58:34,736 - Please make a note. - It's uncontrolled territory. 539 00:58:34,760 --> 00:58:36,470 How do you propose to get phosphorus out? 540 00:58:36,679 --> 00:58:38,657 Um, regular mining operation, I guess. 541 00:58:38,681 --> 00:58:40,117 Try again. 542 00:58:40,141 --> 00:58:41,493 Sybil wants to keep the Tropis under wraps 543 00:58:41,517 --> 00:58:43,269 until her research is more advanced. 544 00:58:43,477 --> 00:58:46,623 A mining crew would make that impossible. Rewind. 545 00:58:46,647 --> 00:58:49,459 Alright, uh, Bushmen, cargo boys. 546 00:58:49,483 --> 00:58:51,420 According to Sybil's letter, the creatures are scared 547 00:58:51,444 --> 00:58:53,213 of blacks. That's been one of the problems. 548 00:58:53,237 --> 00:58:55,549 We wouldn't want to do anything to hinder her work. Hold it now. 549 00:58:55,573 --> 00:58:56,842 Why don't we take the deal to somebody else... 550 00:58:56,866 --> 00:58:58,784 - Douglas, control your temper. - Lights. 551 00:59:01,203 --> 00:59:02,496 Start again. 552 00:59:33,319 --> 00:59:35,321 I may have an idea. 553 01:00:01,305 --> 01:00:03,575 Topazia, be careful! Come back here. 554 01:00:03,599 --> 01:00:05,267 Come back here, you little devil. 555 01:00:05,684 --> 01:00:07,996 Topazia! I'm sorry, Mr. Vancruysen, 556 01:00:08,020 --> 01:00:10,040 but she's crazy about helicopters, you know. 557 01:00:10,064 --> 01:00:12,084 She thinks they're some kind of a toy. 558 01:00:12,108 --> 01:00:13,752 Yes, yes, just keep her away from the machinery. 559 01:00:13,776 --> 01:00:15,170 We wouldn't want your pet to get hurt. 560 01:00:15,194 --> 01:00:16,904 No, no, no. Thank you. 561 01:00:48,102 --> 01:00:51,039 Well, glad you decided to come and visit me. 562 01:00:51,063 --> 01:00:52,040 I wanna show you how my operation works. 563 01:00:52,064 --> 01:00:53,834 I know how your operation works. 564 01:00:53,858 --> 01:00:56,002 - No, you don't. Come here. - I came to collect number 26. 565 01:00:56,026 --> 01:00:57,671 - Number what? - Here he is. 566 01:00:57,695 --> 01:00:59,923 - Oh! That's Morris. - Morris? 567 01:00:59,947 --> 01:01:01,883 Yeah. He's my best man. 568 01:01:01,907 --> 01:01:03,593 Look, I'm trying to run a business here. 569 01:01:03,617 --> 01:01:06,388 He hasn't filled out his quota for the week yet. 570 01:01:06,412 --> 01:01:08,598 Morris here's gonna make me a rich man. 571 01:01:08,622 --> 01:01:11,017 Aren't you, Morris? 572 01:01:11,041 --> 01:01:12,561 You'd like that, wouldn't you? 573 01:01:12,585 --> 01:01:15,105 The extent of your wealth is of no interest to me. 574 01:01:15,129 --> 01:01:17,149 However, Number 26, Morris 575 01:01:17,173 --> 01:01:20,235 has to finish his test and I'm taking him to the lab. 576 01:01:20,259 --> 01:01:22,803 - I don't think so. - No? 577 01:01:24,263 --> 01:01:27,617 Lionel? Lionel? 578 01:01:27,641 --> 01:01:30,728 Oh. Put... Put me down, you fool. 579 01:01:32,062 --> 01:01:34,499 - Do you mind? - No. Morris. 580 01:01:34,523 --> 01:01:37,627 What? No. No! 581 01:01:37,651 --> 01:01:40,881 Lionel. Lionel! Stop! 582 01:01:40,905 --> 01:01:43,341 Oh, no. Lionel! Stop! 583 01:01:43,365 --> 01:01:45,576 Lionel! No! 584 01:01:53,417 --> 01:01:54,919 Oh. 585 01:01:59,715 --> 01:02:01,276 Say, that was beautiful. 586 01:02:01,300 --> 01:02:02,986 That was beautiful. No more testing for you. 587 01:02:03,010 --> 01:02:03,987 You're gonna end up owning the company. 588 01:02:04,011 --> 01:02:05,322 Having fun, darling? 589 01:02:05,346 --> 01:02:07,532 Could you hold it. Thank you very much. 590 01:02:07,556 --> 01:02:09,492 Tell this idiot that the scientific phase 591 01:02:09,516 --> 01:02:11,077 of the project comes first. 592 01:02:11,101 --> 01:02:13,205 Number 26 has to finish his tests. 593 01:02:13,229 --> 01:02:16,499 Number 26, nothing. This is Morris and he's my best man. 594 01:02:16,523 --> 01:02:18,251 I'm tryin' to run a business here. Will you tell her? 595 01:02:18,275 --> 01:02:21,087 Come on, let her have Number 26, uh, Morris 596 01:02:21,111 --> 01:02:22,547 to put through the new equipment. 597 01:02:22,571 --> 01:02:25,032 And, uh, speaking of new equipment, darling. 598 01:02:25,449 --> 01:02:27,636 Oh, how lovely. Thank you. New equipment? 599 01:02:27,660 --> 01:02:29,304 Yes. New testing gear. 600 01:02:29,328 --> 01:02:31,914 The apparatus for the breeding clinic arrives today. 601 01:02:32,122 --> 01:02:34,059 The breeding clinic? 602 01:02:34,083 --> 01:02:35,668 What do they need a breeding clinic for? 603 01:02:35,876 --> 01:02:38,837 They do alright on their own. They keep it simple. 604 01:02:39,046 --> 01:02:41,149 A selective breeding clinic will, uh, ensure 605 01:02:41,173 --> 01:02:44,444 a continuity of subjects for Sybil's research. 606 01:02:44,468 --> 01:02:46,428 And the Tropis will hardly mind. 607 01:02:52,893 --> 01:02:54,478 - Come on. - Come on. 608 01:02:57,982 --> 01:03:01,920 Go on, take him. Take him! 609 01:03:01,944 --> 01:03:04,071 Take him all the way to Stockholm. 610 01:03:09,868 --> 01:03:12,305 Yes, darling, beautiful. Give us a smile. 611 01:03:12,329 --> 01:03:14,557 Smile. It's wonderful! Come on. Come on out. 612 01:03:14,581 --> 01:03:16,268 Beautiful shots. Come on. 613 01:03:16,292 --> 01:03:19,646 Let's have some more over here. Right here. 614 01:03:19,670 --> 01:03:21,231 Come on. 615 01:03:21,255 --> 01:03:23,650 Yeah, let me have that beautiful smile of yours again. 616 01:03:23,674 --> 01:03:25,819 Okay. Beautiful. Keep it up. 617 01:03:25,843 --> 01:03:27,845 Great. 618 01:03:29,596 --> 01:03:31,765 Just gonna get a towel. 619 01:03:41,233 --> 01:03:43,694 Good morning. Good morning. 620 01:03:49,116 --> 01:03:51,177 Pop, what in the world are you doing? 621 01:03:51,201 --> 01:03:54,371 It's Sunday. I've decided to baptize them. 622 01:03:56,373 --> 01:03:58,459 I wouldn't do that, Pop. 623 01:03:58,667 --> 01:04:01,420 If they're animals, you're committing a terrible sacrilege. 624 01:04:04,423 --> 01:04:06,342 Now go on and do it, Pop. Do it! 625 01:04:06,550 --> 01:04:07,843 No. 626 01:04:09,053 --> 01:04:11,072 No, I can't. 627 01:04:11,096 --> 01:04:13,807 Mr. Vancruysen's right. 628 01:04:14,266 --> 01:04:16,727 Not until we know beyond all doubt. 629 01:04:21,899 --> 01:04:23,901 Hell, then I'll do it myself. 630 01:04:40,876 --> 01:04:43,480 Now, name of the Father. 631 01:04:43,504 --> 01:04:45,631 Son, the Holy Ghost. 632 01:05:11,657 --> 01:05:14,344 Well, Mr. Vancruysen, I don't understand it. 633 01:05:14,368 --> 01:05:17,287 I just don't understand it. 634 01:05:18,705 --> 01:05:21,250 Sybil, maybe it isn't their breeding season. 635 01:05:21,291 --> 01:05:22,477 They don't breed seasonally. 636 01:05:22,501 --> 01:05:23,812 They seem to mate 637 01:05:23,836 --> 01:05:26,463 according to a random biological urge. 638 01:05:27,089 --> 01:05:29,651 Well, I was really rooting for that blond pair. 639 01:05:29,675 --> 01:05:31,027 I'd like to see all of them that color. 640 01:05:31,051 --> 01:05:32,028 I beg your pardon? 641 01:05:32,052 --> 01:05:33,822 For public relations, of course. 642 01:05:33,846 --> 01:05:36,849 It's wrong, wrong! An offense against God and nature. 643 01:05:40,144 --> 01:05:42,080 - Sybil. - Hm? 644 01:05:42,104 --> 01:05:44,207 There're 16 Tropis missing. Now where the hell are they? 645 01:05:44,231 --> 01:05:47,252 - Here. - What are they doing here? 646 01:05:47,276 --> 01:05:50,004 I should think you might be able to figure that out. 647 01:05:50,028 --> 01:05:51,548 Oh, I can figure that out, alright. 648 01:05:51,572 --> 01:05:53,282 What I can't figure out is this place. 649 01:05:53,490 --> 01:05:56,452 This isn't exactly a tunnel of love, you know. 650 01:05:56,660 --> 01:05:59,806 Why don't you tell us what's really goin' on around here? 651 01:05:59,830 --> 01:06:02,833 I'm afraid I had to practice a little deception, darling. 652 01:06:03,041 --> 01:06:04,352 Up to now, I haven't been able to tell you 653 01:06:04,376 --> 01:06:06,646 that your great discovery goes far beyond 654 01:06:06,670 --> 01:06:08,464 being a revolution in anthropology. 655 01:06:08,881 --> 01:06:10,567 You've made an even more important contribution 656 01:06:10,591 --> 01:06:12,277 to all humanity. 657 01:06:12,301 --> 01:06:13,903 That's why I'm so positive 658 01:06:13,927 --> 01:06:16,489 you'll get the Nobel Prize. 659 01:06:16,513 --> 01:06:18,557 I... I'm not quite sure what you mean, darling. 660 01:06:18,765 --> 01:06:21,202 You've uncovered a vast source of cheap labor 661 01:06:21,226 --> 01:06:22,728 to reduce the sum of human toil. 662 01:06:22,936 --> 01:06:24,706 Sensational, sir. 663 01:06:24,730 --> 01:06:26,416 In your spinning mills alone 664 01:06:26,440 --> 01:06:28,567 Tropi labor will sweep the Japanese 665 01:06:28,775 --> 01:06:30,044 right out of the market. 666 01:06:30,068 --> 01:06:32,755 - The Tropis? - That's slavery. 667 01:06:32,779 --> 01:06:34,966 Oh? And what are you paying them at your little phosphor mine? 668 01:06:34,990 --> 01:06:36,450 That's different. You know it. 669 01:06:36,658 --> 01:06:38,761 Oh, come now, Temple, there's no law 670 01:06:38,785 --> 01:06:40,889 that prohibits the use of domestic animals 671 01:06:40,913 --> 01:06:42,498 to relieve human labor. 672 01:06:44,750 --> 01:06:46,877 Who in the hell says they're animals? 673 01:06:48,545 --> 01:06:52,025 You? Well, do ya? 674 01:06:52,049 --> 01:06:54,927 I've told you 50 times, I can't answer that yet. 675 01:06:54,968 --> 01:06:57,763 - No one can. - Well, why can't ya? 676 01:06:57,971 --> 01:06:59,908 The question is academic, anyway. 677 01:06:59,932 --> 01:07:01,892 It seems they'll only breed in the wild state 678 01:07:02,100 --> 01:07:03,620 and not in here. 679 01:07:03,644 --> 01:07:06,438 Similar problems exist with all livestock. 680 01:07:06,647 --> 01:07:09,125 They're solved by artificial insemination. 681 01:07:09,149 --> 01:07:10,859 Artificial insemination? 682 01:07:11,276 --> 01:07:13,046 Splendid, Mr. Vancruysen. 683 01:07:13,070 --> 01:07:14,422 We'll check on the equipment immediately. 684 01:07:14,446 --> 01:07:15,739 Come along, Spofford. 685 01:07:18,075 --> 01:07:20,887 Vancruysen, you know something? 686 01:07:20,911 --> 01:07:24,039 You're really a bastard. 687 01:07:24,248 --> 01:07:27,668 Why don't you just crossbreed the Tropis with gorillas? 688 01:07:27,876 --> 01:07:29,229 Then you can feed 'em bamboo shoots. 689 01:07:29,253 --> 01:07:30,438 You could save a fortune in ham. 690 01:07:30,462 --> 01:07:31,880 Very good idea. Why not? 691 01:07:32,089 --> 01:07:34,675 Because, damn it, the Tropis are human! 692 01:07:34,716 --> 01:07:37,070 And you don't breed humans with animals. 693 01:07:37,094 --> 01:07:38,738 Even you wouldn't do that, would ya? 694 01:07:38,762 --> 01:07:40,323 Oh, it's not a choice. You can't... 695 01:07:40,347 --> 01:07:43,183 Sodomy! Satanism! 696 01:07:43,392 --> 01:07:45,912 I won't listen to any more. 697 01:07:45,936 --> 01:07:47,312 You can't what? 698 01:07:47,938 --> 01:07:51,149 You can't breed animals to humans. 699 01:07:52,609 --> 01:07:55,112 But it does happen to be the ultimate test. 700 01:07:57,823 --> 01:07:59,700 Lemme get this straight. 701 01:08:02,160 --> 01:08:04,639 You mean, if some guy knocks up a... 702 01:08:04,663 --> 01:08:07,791 You mean, if a Tropi and a human have a kid 703 01:08:08,000 --> 01:08:10,728 that means the Tropis are human. 704 01:08:10,752 --> 01:08:13,088 Well, yes. 705 01:08:13,297 --> 01:08:15,942 Only animals of the same zoological species 706 01:08:15,966 --> 01:08:17,986 can have offspring. 707 01:08:18,010 --> 01:08:21,054 What about Mitzie here? 708 01:08:21,471 --> 01:08:23,449 Even if nothing comes of it, 709 01:08:23,473 --> 01:08:25,910 you'll have one of those magical jungle nights 710 01:08:25,934 --> 01:08:28,020 you'll remember all your life. 711 01:08:49,875 --> 01:08:51,436 Surprise! 712 01:08:51,460 --> 01:08:53,587 Happy birthday! 713 01:08:53,754 --> 01:08:55,732 And a birthday cake. 714 01:08:55,756 --> 01:08:58,467 Happy birthday, Sybil. You look charming. 715 01:08:58,675 --> 01:09:00,969 - Thank you. - I'll drink to that. 716 01:09:01,178 --> 01:09:03,680 Flower's on the wrong side. 717 01:09:03,889 --> 01:09:06,534 You're not available, are ya? 718 01:09:06,558 --> 01:09:08,393 There. Is that better? 719 01:09:22,366 --> 01:09:24,093 What is it? 720 01:09:24,117 --> 01:09:25,762 They're inviting us to the Singsing. 721 01:09:25,786 --> 01:09:26,971 Maybe later. Tell them we are 722 01:09:26,995 --> 01:09:28,306 celebrating Miss Greame's birthday. 723 01:09:28,330 --> 01:09:29,349 What a marvelous way 724 01:09:29,373 --> 01:09:30,475 to celebrate a birthday. 725 01:09:30,499 --> 01:09:31,517 Oh, couldn't we go for a while? 726 01:09:31,541 --> 01:09:32,810 It's your night, darling. 727 01:09:32,834 --> 01:09:34,878 We'll be right back, gentlemen. 728 01:09:38,548 --> 01:09:39,883 Douglas? 729 01:10:17,671 --> 01:10:18,839 Thank you. 730 01:10:27,431 --> 01:10:28,682 My God. 731 01:10:30,559 --> 01:10:31,828 They're roastin' 'em. 732 01:10:31,852 --> 01:10:34,312 Yeah, roast, roasted with margarine. 733 01:10:35,355 --> 01:10:36,940 Move it. Hold it! 734 01:10:38,692 --> 01:10:39,776 Get out of the way! 735 01:10:50,162 --> 01:10:52,873 - Damn cannibals. - Kauni, how could you? 736 01:10:53,540 --> 01:10:55,893 He says they're not our Tropis. 737 01:10:55,917 --> 01:10:57,478 They're wild ones. 738 01:10:57,502 --> 01:10:59,463 And that makes it alright with you, huh? 739 01:11:03,467 --> 01:11:05,778 Topazia! 740 01:11:05,802 --> 01:11:08,430 Krepsie. Kreps, do you see her? 741 01:11:08,638 --> 01:11:12,017 No, I can't find her anywhere. 742 01:11:25,906 --> 01:11:27,616 Good God. 743 01:11:33,163 --> 01:11:35,207 He's gonna be killed. 744 01:11:42,547 --> 01:11:44,633 - Do something! - Well, I... 745 01:11:55,894 --> 01:11:56,996 Is she alright? 746 01:11:57,020 --> 01:11:58,939 Are you kidding? She had a ball. 747 01:12:01,483 --> 01:12:03,610 Let's get outta here. Come on get in. 748 01:12:26,299 --> 01:12:27,693 Now we'll fly her down to Sydney 749 01:12:27,717 --> 01:12:28,736 we'll present her to the press there. 750 01:12:28,760 --> 01:12:29,737 Yeah, good idea. 751 01:12:29,761 --> 01:12:30,738 We'll say she's pregnant. 752 01:12:30,762 --> 01:12:32,448 - What? - Pregnant. 753 01:12:32,472 --> 01:12:34,492 You know, with child interbred with a human. 754 01:12:34,516 --> 01:12:36,202 She's puttin' on a little weight, you know. 755 01:12:36,226 --> 01:12:37,578 Yeah, I've noticed that. 756 01:12:37,602 --> 01:12:39,330 We'll get away with it, alright. 757 01:12:39,354 --> 01:12:42,291 We'll make the front page of every newspaper in the world. 758 01:12:42,315 --> 01:12:45,586 Cover of "LIFE," Who Is The Father? 759 01:12:45,610 --> 01:12:47,904 - Right? - Right. You're right. 760 01:13:06,172 --> 01:13:08,317 Douglas, you really would give up 761 01:13:08,341 --> 01:13:11,070 all that money just to stop Vancruysen? 762 01:13:11,094 --> 01:13:13,471 You're damn right I would. 763 01:13:13,680 --> 01:13:15,432 I know you wouldn't, Krepsie. 764 01:13:15,640 --> 01:13:17,702 I know you're doin' it just... 765 01:13:17,726 --> 01:13:19,561 Well, I thank you for it. 766 01:13:19,978 --> 01:13:21,455 Listen, you and me and Topazia, 767 01:13:21,479 --> 01:13:24,125 we're gonna knock Vancruysen right on his can. 768 01:13:24,149 --> 01:13:27,652 We might even marry her off to some rich guy like Onassis. 769 01:13:27,861 --> 01:13:30,238 We'll go on a worldwide father hunt. 770 01:13:30,447 --> 01:13:34,051 Who is the daddy of Topazia's child? 771 01:13:34,075 --> 01:13:36,995 Who is the father? How... How's that grab you? 772 01:14:07,442 --> 01:14:09,027 Greame expedition. 773 01:14:17,160 --> 01:14:19,537 - Who's the girlfriend, Doug? - She's a Cuban refugee. 774 01:14:24,709 --> 01:14:26,503 Yeah, I got that set. Right, mate. 775 01:14:28,421 --> 01:14:30,799 - How's it goin', Tee Hee? - Fine. 776 01:14:35,845 --> 01:14:37,114 What's with Bonnie and Clyde? 777 01:14:37,138 --> 01:14:39,325 Well, it's a protege of Vancruysen's. 778 01:14:39,349 --> 01:14:40,743 Got anything goin' to Sydney? 779 01:14:40,767 --> 01:14:41,994 You'd think a bloke with all his money 780 01:14:42,018 --> 01:14:43,287 would do better than that. 781 01:14:43,311 --> 01:14:44,771 Yeah. 782 01:14:48,775 --> 01:14:50,151 Hey, what's wrong with her? 783 01:14:50,568 --> 01:14:52,630 Uh, green apples or something. 784 01:14:52,654 --> 01:14:54,423 She'll be alright once she lies down in the plane. 785 01:14:54,447 --> 01:14:56,759 Not in my plane, she don't. 786 01:14:56,783 --> 01:14:58,010 That funny-looking bag ain't gonna puke 787 01:14:58,034 --> 01:14:59,804 all over my upholstery. 788 01:14:59,828 --> 01:15:02,348 - Green apples in New Guinea? - Yeah. 789 01:15:02,372 --> 01:15:05,351 - Douglas, we've got a problem. - What's the matter? 790 01:15:05,375 --> 01:15:08,980 She'll never make it to Sydney. We must get her to a hospital. 791 01:15:09,004 --> 01:15:10,547 We'll take your car. 792 01:16:03,183 --> 01:16:04,559 Thank you, love. 793 01:16:37,217 --> 01:16:39,094 She'll be alright. 794 01:16:46,559 --> 01:16:48,603 Where the hell's the damn doctor? 795 01:17:08,581 --> 01:17:10,267 Uh, good day. My name is Figgins. 796 01:17:10,291 --> 01:17:12,144 - You the doctor? - Yes, Dr. Figgins. 797 01:17:12,168 --> 01:17:13,729 - Come on in. - Oh, thank you. 798 01:17:13,753 --> 01:17:16,065 - Where the hell you been? - Oh, it's a disgrace. 799 01:17:16,089 --> 01:17:18,442 When it rains like this, it takes me hours to get home. 800 01:17:18,466 --> 01:17:20,945 Hours. Eh... eh, do you mind? 801 01:17:20,969 --> 01:17:23,614 But I expected it. That's why I wore my raincoat. 802 01:17:23,638 --> 01:17:26,075 Wonderful. 803 01:17:26,099 --> 01:17:27,684 Where's the little mother? 804 01:17:31,187 --> 01:17:33,082 The mother? 805 01:17:33,106 --> 01:17:35,483 Oh, uh... pardon me. 806 01:17:50,748 --> 01:17:52,417 Ah, the baby. 807 01:17:57,005 --> 01:17:59,692 The baby's dead. 808 01:17:59,716 --> 01:18:02,385 - Yeah, we know. - How's the mother? 809 01:18:02,594 --> 01:18:04,971 Asleep and apparently doing very well. 810 01:18:05,180 --> 01:18:08,808 Ah, I'll just get me flashlight and examine her further. 811 01:18:10,518 --> 01:18:11,871 Doctor, I think maybe you oughta fill out 812 01:18:11,895 --> 01:18:12,872 the death certificate, huh? 813 01:18:12,896 --> 01:18:14,165 Yeah, b... but, really, I... 814 01:18:14,189 --> 01:18:16,191 - Right over here. - Yes, oh, right. 815 01:18:18,860 --> 01:18:20,254 - Death certificate. - Oh, yes, yes. 816 01:18:20,278 --> 01:18:21,404 Death certificate. 817 01:18:23,489 --> 01:18:25,783 The, uh, professor's had a rough time on it. 818 01:18:27,202 --> 01:18:29,662 Yes, I can see that. Okay. 819 01:18:31,122 --> 01:18:34,042 Uh, father's full name. 820 01:18:35,668 --> 01:18:37,295 Otto Meyer Kreps. 821 01:18:37,503 --> 01:18:40,608 Otto Meyer Kreps. 822 01:18:40,632 --> 01:18:42,651 Mother's maiden name. 823 01:18:42,675 --> 01:18:44,886 - Topazia. - What? 824 01:18:46,346 --> 01:18:48,806 Topazia. 825 01:18:49,015 --> 01:18:52,060 Topazia... what? 826 01:18:53,937 --> 01:18:56,332 - Topazia what? - Greamensis. 827 01:18:56,356 --> 01:18:57,958 - What? - Greamensis. 828 01:18:57,982 --> 01:19:01,444 Greamensis. Yes. Greamensis. 829 01:19:03,655 --> 01:19:06,532 - They're not married. - They're not... not married. 830 01:19:11,829 --> 01:19:13,682 - There's someone at the door. - No, there's not. 831 01:19:13,706 --> 01:19:15,601 - There isn't? - Sign it. 832 01:19:15,625 --> 01:19:16,626 Oh, yeah. 833 01:19:21,297 --> 01:19:22,590 - Thank you. - Yes. 834 01:19:25,385 --> 01:19:26,886 Well, where is she? 835 01:19:28,930 --> 01:19:30,974 She just had a baby. 836 01:19:31,224 --> 01:19:32,642 A baby? 837 01:19:40,149 --> 01:19:43,444 - Baby's dead. - Yeah. 838 01:19:46,739 --> 01:19:49,325 This is a court order directing you to turn over 839 01:19:49,534 --> 01:19:52,012 the creature, Topazia, to us. 840 01:19:52,036 --> 01:19:54,223 She just had a baby, for God sakes. 841 01:19:54,247 --> 01:19:56,058 They're both the property of the Takura Corporation. 842 01:19:56,082 --> 01:19:58,310 They're not property! They're people. 843 01:19:58,334 --> 01:20:00,586 And they can't be owned by anybody. 844 01:20:00,795 --> 01:20:02,964 Ridiculous. The mother isn't a woman. 845 01:20:03,172 --> 01:20:04,465 She's not a... 846 01:20:06,175 --> 01:20:08,928 She's not a woman? What is she? 847 01:20:09,137 --> 01:20:12,390 - A species of ape. - Species of... 848 01:20:15,018 --> 01:20:18,872 Damn! It's a monkey! 849 01:20:18,896 --> 01:20:21,524 It's a hoax. It's a damnable hoax! 850 01:20:21,733 --> 01:20:23,776 You signed the death certificate, doctor. 851 01:20:24,027 --> 01:20:26,654 This death certificate says that baby is Kreps' son. 852 01:20:28,906 --> 01:20:32,827 I confess to the murder of Kreps' son by Topazia. 853 01:20:56,100 --> 01:20:57,745 It is my understanding, Mr. Temple, 854 01:20:57,769 --> 01:21:00,748 that you have not chosen counsel for your defense. 855 01:21:00,772 --> 01:21:03,959 That's right, Your Honor. I don't need a lawyer. 856 01:21:03,983 --> 01:21:04,984 I killed a baby. 857 01:21:07,403 --> 01:21:09,447 I'm charged with murder and I admit it. 858 01:21:09,655 --> 01:21:11,967 Not quite. The problem remains 859 01:21:11,991 --> 01:21:14,595 that there is no legal definition of man. 860 01:21:14,619 --> 01:21:16,221 And the accused's confession does not answer 861 01:21:16,245 --> 01:21:18,915 the difficult question before us. 862 01:21:19,123 --> 01:21:21,810 Now since a territorial trial does not have a jury, 863 01:21:21,834 --> 01:21:24,170 uh, my task is particularly heavy 864 01:21:24,587 --> 01:21:27,608 and I want to hear arguments on both sides. 865 01:21:27,632 --> 01:21:31,487 Therefore, I'm going to appoint a lawyer for the defense. 866 01:21:31,511 --> 01:21:34,531 - May I, please, Your Lordship? - Mr. Buffington? 867 01:21:34,555 --> 01:21:36,766 I should be happy to represent Mr. Temple. 868 01:21:36,974 --> 01:21:38,535 The hell you will. 869 01:21:38,559 --> 01:21:40,162 - He's Vancruysen's lawyer. - Mr. Temple! 870 01:21:40,186 --> 01:21:41,830 They're trying to make slaves out of the Tropis! 871 01:21:41,854 --> 01:21:42,855 Mr. Temple! 872 01:21:49,862 --> 01:21:52,591 We've just learned that the powerful Vancruysen Enterprises 873 01:21:52,615 --> 01:21:54,575 has rallied to Temple's side. 874 01:21:57,203 --> 01:21:58,639 They're coming out now. 875 01:21:58,663 --> 01:22:00,373 We'll see if we can pick 'em up for you. 876 01:22:07,839 --> 01:22:10,174 Behind them, perhaps you can spot in the white suit, 877 01:22:10,216 --> 01:22:12,820 Mr. Eric Chimbu, the prosecuting attorney, 878 01:22:12,844 --> 01:22:14,321 who is the first Papuan 879 01:22:14,345 --> 01:22:16,472 to become attorney general for the territory. 880 01:22:25,815 --> 01:22:28,085 Meanwhile, the murder trial of Douglas Temple 881 01:22:28,109 --> 01:22:31,112 continues to take its effect around the world. 882 01:22:40,455 --> 01:22:41,765 I move to put the question 883 01:22:41,789 --> 01:22:43,916 of the Tropis on the agenda. 884 01:22:44,125 --> 01:22:46,794 This involves the rights of small nations 885 01:22:47,003 --> 01:22:49,464 against large ones. 886 01:22:49,672 --> 01:22:54,218 The Declaration of Human Rights must include the Tropis. 887 01:23:07,148 --> 01:23:10,377 Now, doctor, based on your observations and experiments 888 01:23:10,401 --> 01:23:12,236 over the last ten months, 889 01:23:12,445 --> 01:23:14,923 state whether in your opinion 890 01:23:14,947 --> 01:23:17,658 the Tropis are animal or human. 891 01:23:17,867 --> 01:23:19,803 I'm sorry, I can't. 892 01:23:19,827 --> 01:23:22,931 The Tropis are an intermediate species. 893 01:23:22,955 --> 01:23:24,850 They resemble both ape and man, 894 01:23:24,874 --> 01:23:27,019 but their classification at this stage 895 01:23:27,043 --> 01:23:28,562 would be most unscientific. 896 01:23:28,586 --> 01:23:33,090 Unscientific, Dr. Greame, or ungrateful? 897 01:23:33,508 --> 01:23:36,778 Ungrateful to the man who sponsored your career, 898 01:23:36,802 --> 01:23:40,056 backed your expedition, followed you into the jungle, 899 01:23:40,264 --> 01:23:42,117 and since his return has directed 900 01:23:42,141 --> 01:23:44,727 his public relations staff to promote you for the Nobel Prize. 901 01:23:45,144 --> 01:23:47,855 The same man who forfeits an empire 902 01:23:48,064 --> 01:23:49,458 if the Tropis are declared human. 903 01:23:49,482 --> 01:23:51,418 - Bravo! Bravo! Well said. - Mr. Temple! 904 01:23:51,442 --> 01:23:55,071 I am trying to establish, My Lord, 905 01:23:55,279 --> 01:23:58,759 the true motives the accused had for committing his crime. 906 01:23:58,783 --> 01:24:03,722 Jealousy, spite, revenge against the woman 907 01:24:03,746 --> 01:24:06,624 who spurned him and the lover she prefers. 908 01:24:06,832 --> 01:24:08,560 - My Lord... - Objection sustained. 909 01:24:08,584 --> 01:24:11,671 Mr. Temple, another such outburst from you 910 01:24:11,712 --> 01:24:14,507 and I shall take a very serious view of it. 911 01:24:14,924 --> 01:24:18,070 - Your witness. - Thank you. 912 01:24:18,094 --> 01:24:20,930 Are we to understand, Dr. Greame, 913 01:24:21,138 --> 01:24:23,492 that your discovery of the Tropis has so upset 914 01:24:23,516 --> 01:24:26,352 conventional ideas about the human race 915 01:24:26,561 --> 01:24:29,730 that no clear-cut boundary any longer exists? 916 01:24:29,939 --> 01:24:33,210 Exactly. No clear division exists. 917 01:24:33,234 --> 01:24:34,670 Then the Tropis are the missing link, 918 01:24:34,694 --> 01:24:36,988 a term, I believe, for an ape. 919 01:24:37,405 --> 01:24:40,133 Your term, and most unscientific. 920 01:24:40,157 --> 01:24:42,511 My reference was to a creature that completes 921 01:24:42,535 --> 01:24:44,912 the chain of human evolution. 922 01:24:45,121 --> 01:24:46,998 - Uh, may I, My Lord? - Please. 923 01:24:50,918 --> 01:24:54,439 The difference between a PhD and an orangutan 924 01:24:54,463 --> 01:24:56,275 is very great and leaves no room for doubt. 925 01:24:56,299 --> 01:24:59,027 But if we look at the gradual difference 926 01:24:59,051 --> 01:25:02,739 between a chimpanzee and a baboon, 927 01:25:02,763 --> 01:25:06,058 between a baboon and Neanderthal man, 928 01:25:06,267 --> 01:25:10,062 between Neanderthal man and the Aborigine, 929 01:25:10,271 --> 01:25:12,124 and finally between the Aborigine 930 01:25:12,148 --> 01:25:13,983 and you, Mr. Buffington, 931 01:25:14,191 --> 01:25:16,027 and I'm skipping half the lot, 932 01:25:16,235 --> 01:25:18,946 we don't know where to draw the line. 933 01:25:19,155 --> 01:25:20,882 So if you lawyers can tell us, 934 01:25:20,906 --> 01:25:23,260 we scientists will be very much in your debt. 935 01:25:23,284 --> 01:25:26,245 That's all. No more questions. 936 01:25:26,454 --> 01:25:29,290 - Very good, Sybil. - Shut up. 937 01:25:29,498 --> 01:25:33,294 Dr. Greame, you are the foremost authority of the Tropis 938 01:25:33,502 --> 01:25:36,815 and your opinion is vital to the case. 939 01:25:36,839 --> 01:25:38,984 I direct you to consult with your colleagues 940 01:25:39,008 --> 01:25:42,386 and return to the court with a definite conclusion... 941 01:25:43,971 --> 01:25:46,867 if humanly possible. 942 01:25:46,891 --> 01:25:48,851 Adjourn for lunch. 943 01:26:00,738 --> 01:26:02,716 Mr. Kauni, we know that human flesh 944 01:26:02,740 --> 01:26:05,868 tastes sweet and pungent. But, uh, how do Tropis taste? 945 01:26:06,077 --> 01:26:08,663 Would you translate, please, Reverend Holzapple? 946 01:26:11,874 --> 01:26:13,226 Tropis good. 947 01:26:13,250 --> 01:26:16,003 Mr. Kauni, a... are you really a cannibal? 948 01:26:19,882 --> 01:26:21,467 Me Methodist. 949 01:26:23,135 --> 01:26:25,405 Be seated. 950 01:26:25,429 --> 01:26:28,140 Do you accept the definition, Mr. Kreps, 951 01:26:28,349 --> 01:26:31,036 that only creatures of the same zoological species 952 01:26:31,060 --> 01:26:32,978 can breed successfully? 953 01:26:33,187 --> 01:26:35,832 Yeah, sure. It's a scientific fact. 954 01:26:35,856 --> 01:26:37,483 Good. 955 01:26:37,692 --> 01:26:40,444 I want you to look at this death certificate 956 01:26:40,653 --> 01:26:42,798 and tell me where the information describing 957 01:26:42,822 --> 01:26:44,949 the parents of the deceased came from. 958 01:26:46,450 --> 01:26:47,761 Me? 959 01:26:47,785 --> 01:26:50,246 - And the accused? - Yes, that's true. 960 01:26:50,287 --> 01:26:51,932 Douglas Temple knew then, didn't he, 961 01:26:51,956 --> 01:26:55,000 that the deceased was the offspring of you and Topazia? 962 01:26:55,167 --> 01:26:58,587 He knew that his victim was your natural-born son. 963 01:26:58,796 --> 01:27:03,175 He knew, also, that the woods were full of male Tropis. 964 01:27:03,384 --> 01:27:05,946 Now you... you can't prove anything by that paper. 965 01:27:05,970 --> 01:27:08,740 Well, I thought we'd get around to that. 966 01:27:08,764 --> 01:27:11,785 Do you now deny under oath that you had relations 967 01:27:11,809 --> 01:27:14,228 with the mother of the deceased? 968 01:27:14,437 --> 01:27:16,415 - Do you? - Object. Get him off the hook. 969 01:27:16,439 --> 01:27:18,583 Shut up. Let him squirm. They like it. 970 01:27:18,607 --> 01:27:19,942 You bastard! 971 01:27:20,359 --> 01:27:22,737 Mr. Kreps, I'm waiting for your answer. 972 01:27:26,031 --> 01:27:28,159 We Krepses, you know, 973 01:27:28,367 --> 01:27:31,596 we are noted for our huge capacity for liquor 974 01:27:31,620 --> 01:27:34,165 with a low tolerance of alcohol. 975 01:27:37,752 --> 01:27:40,546 Also, a complete lack of discrimination. 976 01:27:42,089 --> 01:27:45,134 I was drunk. I don't remember. 977 01:27:46,635 --> 01:27:50,097 And how I doubt I was very effective. 978 01:27:52,266 --> 01:27:56,204 Mr. Kreps, I wish to have this point very clear. 979 01:27:56,228 --> 01:27:59,231 Are you suggesting that the consort of Topazia, 980 01:27:59,440 --> 01:28:01,835 by whom she conceived and begat the victim, 981 01:28:01,859 --> 01:28:04,463 was not yourself but rather a male Tropi? 982 01:28:04,487 --> 01:28:07,299 Yeah, sure, there were lots of male Tropis there 983 01:28:07,323 --> 01:28:09,450 much better-looking and younger than me. 984 01:28:09,658 --> 01:28:11,952 Then why did you state, without qualification, 985 01:28:11,994 --> 01:28:15,080 on the death certificate and again in your deposition 986 01:28:15,247 --> 01:28:17,333 to the police that you were the father? 987 01:28:19,084 --> 01:28:23,422 I wanted to make her a honest woman. 988 01:28:25,841 --> 01:28:27,736 Woman? 989 01:28:27,760 --> 01:28:29,720 A woman? 990 01:28:29,929 --> 01:28:31,972 That's the word I've been waiting to hear! 991 01:28:45,694 --> 01:28:48,364 One hundred eighteen distinct sounds, 992 01:28:48,572 --> 01:28:51,492 each having its own meaning. 993 01:28:51,700 --> 01:28:53,369 We can assume, of course, father, 994 01:28:53,577 --> 01:28:56,473 that you can understand this Tropi language. 995 01:28:56,497 --> 01:28:58,225 Not always. 996 01:28:58,249 --> 01:29:00,352 Which is to say, their talk is sometimes 997 01:29:00,376 --> 01:29:04,839 as inarticulate as, as a human being's. 998 01:29:05,047 --> 01:29:06,674 Thank you, father. 999 01:29:06,882 --> 01:29:08,300 Your witness. 1000 01:29:08,551 --> 01:29:10,153 Father Dillingham, would you be kind enough 1001 01:29:10,177 --> 01:29:13,013 to give His Lordship an example of the Tropi language? 1002 01:29:15,391 --> 01:29:17,685 Uh... 1003 01:29:21,939 --> 01:29:24,942 Uh, that means danger, beware. 1004 01:29:26,610 --> 01:29:28,904 Uh... 1005 01:29:33,617 --> 01:29:36,304 Uh, where is my mate? 1006 01:29:36,328 --> 01:29:38,289 - Oh. - Uh... 1007 01:29:43,085 --> 01:29:45,605 That means the rains are coming. 1008 01:29:45,629 --> 01:29:46,755 - Milord. - Yes. 1009 01:29:46,964 --> 01:29:48,233 This testimony is impossible 1010 01:29:48,257 --> 01:29:49,300 to take down. 1011 01:29:51,260 --> 01:29:54,072 We appreciate your demonstration, father. 1012 01:29:54,096 --> 01:29:57,576 Now perhaps you can draw some positive conclusion? 1013 01:29:57,600 --> 01:30:00,394 Of course. The Tropis speak. 1014 01:30:03,564 --> 01:30:05,733 Thank you, father. You may step down. 1015 01:30:10,529 --> 01:30:11,965 Somebody important has just arrived. 1016 01:30:11,989 --> 01:30:13,884 I'm trying to get a look at him. 1017 01:30:13,908 --> 01:30:16,469 No doubt he's a witness, but whose witness? 1018 01:30:16,493 --> 01:30:18,805 Dr. Eaton, how very good of you to come. 1019 01:30:18,829 --> 01:30:19,806 Not at all. Not at all. 1020 01:30:19,830 --> 01:30:21,099 With Your Lordship's permission. 1021 01:30:21,123 --> 01:30:22,434 Would you take the stand, please? 1022 01:30:22,458 --> 01:30:23,918 - Your hat. - Oh, my hat. 1023 01:30:24,126 --> 01:30:26,170 And will you be so kind? Thank you, thank you. 1024 01:30:30,215 --> 01:30:31,425 Do I sign something? 1025 01:30:31,634 --> 01:30:33,636 Oh, no. I beg your pardon. Yes. 1026 01:30:34,053 --> 01:30:35,971 Yes. 1027 01:30:36,388 --> 01:30:38,533 I swear by Almighty God that the evidence 1028 01:30:38,557 --> 01:30:40,037 I'm about to give this honorable court 1029 01:30:40,392 --> 01:30:42,645 is the truth, the whole truth, 1030 01:30:42,853 --> 01:30:44,581 and nothing but the truth. 1031 01:30:44,605 --> 01:30:46,982 - Be seated. - Thank you very much. 1032 01:30:47,191 --> 01:30:49,878 You are the president of the International Congress 1033 01:30:49,902 --> 01:30:52,255 of Zoologists this year, are you not? 1034 01:30:52,279 --> 01:30:54,549 Yes, yes, I am. You're quite right. 1035 01:30:54,573 --> 01:30:58,053 Now, Dr. Eaton, Dr. Greame has said that her discovery 1036 01:30:58,077 --> 01:31:00,764 of the Tropis makes it impossible to ascertain 1037 01:31:00,788 --> 01:31:03,224 the exact rung on the evolutionary ladder 1038 01:31:03,248 --> 01:31:05,810 where the ape ends and man begins. 1039 01:31:05,834 --> 01:31:08,897 - Do you agree with that? - Oh, no. Quite the opposite. 1040 01:31:08,921 --> 01:31:10,339 Would you address His Lordship? 1041 01:31:10,547 --> 01:31:12,692 Who? Oh, yes. I beg your pardon. 1042 01:31:12,716 --> 01:31:15,820 I said, uh, quite the opposite, Milord. 1043 01:31:15,844 --> 01:31:18,865 Thank you. Might I continue? Eh... 1044 01:31:18,889 --> 01:31:21,743 - Dr. What-you-call 'ems... - Dr. Greame. 1045 01:31:21,767 --> 01:31:23,394 Yes, Dr. Greame. Thank you, My Lord. 1046 01:31:23,602 --> 01:31:26,498 Dr. Greame's study of the fossilized mandible 1047 01:31:26,522 --> 01:31:28,732 is, of course, a classic. We all know that. 1048 01:31:29,149 --> 01:31:32,671 But had she made a study of feet instead of the jawbone, 1049 01:31:32,695 --> 01:31:35,197 she'd know precisely where to place the Tropi. 1050 01:31:35,406 --> 01:31:37,074 Can you explain why, Dr. Eaton? 1051 01:31:37,282 --> 01:31:39,844 The... The human foot, Milord, 1052 01:31:39,868 --> 01:31:42,013 is a more primitive organ than the ape's 1053 01:31:42,037 --> 01:31:44,289 and it tells you the whole story. 1054 01:31:44,456 --> 01:31:46,875 Consider the ankle, for example. 1055 01:31:47,084 --> 01:31:48,728 Narrow and thin, the ape's. 1056 01:31:48,752 --> 01:31:52,089 Broad and rather thick, I always think, man's. 1057 01:31:52,297 --> 01:31:54,216 And how does that apply to the Tropis? 1058 01:31:54,425 --> 01:31:57,803 Well, you see, the Tropis have, uh, thin ankles 1059 01:31:58,012 --> 01:32:00,156 and are still, at a point, tree dwellers. 1060 01:32:00,180 --> 01:32:02,057 Eh, they can't be in our line of descent. 1061 01:32:02,266 --> 01:32:03,660 Oh, no, no, no, no. They're not human. 1062 01:32:03,684 --> 01:32:05,936 They're apes. Yes, they're apes. 1063 01:32:13,485 --> 01:32:15,630 Your witness. 1064 01:32:15,654 --> 01:32:18,073 Thank you. 1065 01:32:18,490 --> 01:32:19,950 Dr. Eaton... 1066 01:32:21,493 --> 01:32:22,828 where were you born? 1067 01:32:23,037 --> 01:32:26,349 Rhodesia, a long time ago. 1068 01:32:26,373 --> 01:32:29,752 And were you not, until you took your new post, 1069 01:32:29,960 --> 01:32:31,855 chairman of the Department of Anthropology 1070 01:32:31,879 --> 01:32:33,964 at Heidelberg University, South Africa? 1071 01:32:34,173 --> 01:32:36,901 You know a lot about me, don't you? Yes, I was. 1072 01:32:36,925 --> 01:32:41,055 Dr. Eaton, in Keefe's volume on Comparative Anatomy, 1073 01:32:41,472 --> 01:32:44,993 he records that better than 700 1074 01:32:45,017 --> 01:32:47,370 anatomical characteristics are common to man. 1075 01:32:47,394 --> 01:32:50,189 - Is that so? - Seven hundred and fifty-four. 1076 01:32:50,230 --> 01:32:53,108 Seven hundred fifty-four. 1077 01:32:53,317 --> 01:32:57,404 So if but just one of these traits is lacking, 1078 01:32:57,613 --> 01:32:59,382 would you say we're no longer dealing with man? 1079 01:32:59,406 --> 01:33:02,284 Oh, I would, yes. And I do, my dear fellow. 1080 01:33:02,701 --> 01:33:04,929 Then according to that definition, 1081 01:33:04,953 --> 01:33:07,182 would you say that... 1082 01:33:07,206 --> 01:33:11,168 the Pygmies are not homo sapiens? 1083 01:33:11,376 --> 01:33:12,562 For the sake of convenience, 1084 01:33:12,586 --> 01:33:15,523 I suppose we can call them man. Yes. 1085 01:33:15,547 --> 01:33:18,860 Dr. Eaton, consider what you're saying. Is it your purpose to... 1086 01:33:18,884 --> 01:33:20,904 Our purpose is to show that the Tropis belong 1087 01:33:20,928 --> 01:33:23,388 to an animal species, which is what Dr. Eaton said. 1088 01:33:23,597 --> 01:33:26,725 It's a hell of a lot more than that. It's a hell of a lot more. 1089 01:33:26,934 --> 01:33:29,812 Please, please, please. I quite agree with you. 1090 01:33:29,853 --> 01:33:33,541 The, uh, doctor's remarkable discovery makes a clean sweep 1091 01:33:33,565 --> 01:33:37,921 of the unscientific notion that lumps together various species 1092 01:33:37,945 --> 01:33:40,489 under the single term man. 1093 01:33:40,906 --> 01:33:43,301 All that exists, my dear sir, all that exists 1094 01:33:43,325 --> 01:33:47,246 is a scale of creatures to be regulated by the state. 1095 01:33:47,663 --> 01:33:50,666 And at the top stands the one true man. 1096 01:33:50,874 --> 01:33:53,877 - The white man? - What? Yes, of course. 1097 01:33:54,086 --> 01:33:55,921 Mind you, in the lower degrees 1098 01:33:56,130 --> 01:33:59,609 descending from the Tropis right down to the poor old chimpanzee 1099 01:33:59,633 --> 01:34:01,152 at the bottom, what have we got in between? 1100 01:34:01,176 --> 01:34:04,447 The Anthropoid, a man-like creatures perhaps, 1101 01:34:04,471 --> 01:34:07,391 but quite incorrect to call it human. 1102 01:34:07,599 --> 01:34:10,352 What you are really trying to tell the world, 1103 01:34:10,561 --> 01:34:13,313 the court and the whole world, which is why you came here, 1104 01:34:13,522 --> 01:34:15,524 is that the black man is not human! 1105 01:34:35,085 --> 01:34:36,813 Thank you. 1106 01:34:36,837 --> 01:34:38,172 Oh, I'm sorry. 1107 01:34:50,434 --> 01:34:52,811 Vancruysen arrange this visit? 1108 01:34:53,228 --> 01:34:55,147 Yes, after I asked him to. 1109 01:35:01,278 --> 01:35:03,238 You didn't bring any birdseed with ya, did ya? 1110 01:35:05,741 --> 01:35:07,635 Douglas, when I go into the witness box tomorrow, 1111 01:35:07,659 --> 01:35:09,578 I'm going to say that the Tropis are human. 1112 01:35:13,749 --> 01:35:16,335 Well, that's nice. 1113 01:35:16,543 --> 01:35:19,087 We end up on the same side after all, don't we? 1114 01:35:20,714 --> 01:35:22,424 Welcome to my tent. 1115 01:35:25,427 --> 01:35:27,888 Oh, come on now. 1116 01:35:27,930 --> 01:35:30,224 You know there's no such thing as an aphrodisiac. 1117 01:35:32,809 --> 01:35:35,395 How? How could you do it? 1118 01:35:37,064 --> 01:35:38,208 There were a hell of a lot of Tropis 1119 01:35:38,232 --> 01:35:39,292 on their way to the salt mine. 1120 01:35:39,316 --> 01:35:41,193 Somebody had to do something. 1121 01:35:41,401 --> 01:35:45,089 I'd never have taken you for a bleeding heart. 1122 01:35:45,113 --> 01:35:47,741 And I still doubt you know a damn thing about human beings. 1123 01:35:56,667 --> 01:35:58,961 How's Topazia? 1124 01:35:59,836 --> 01:36:01,773 We had to give her a rag doll to replace her baby. 1125 01:36:01,797 --> 01:36:03,215 She nearly died. 1126 01:36:11,348 --> 01:36:13,159 Good luck. 1127 01:36:13,183 --> 01:36:14,434 Sybil. 1128 01:36:17,479 --> 01:36:19,189 I didn't kill him. 1129 01:36:20,983 --> 01:36:23,836 He was born dead. 1130 01:36:23,860 --> 01:36:27,215 You silly Yankee clown. 1131 01:36:27,239 --> 01:36:30,701 I knew it. I knew it. Oh, Doug. 1132 01:36:32,452 --> 01:36:34,746 We've got Vancruysen right where we want him. 1133 01:36:35,163 --> 01:36:37,791 Now don't you let him and his creeps brainwash ya. 1134 01:36:39,543 --> 01:36:40,812 Alright? 1135 01:36:40,836 --> 01:36:42,713 Alright. 1136 01:36:43,130 --> 01:36:45,090 But tomorrow when you go into the witness box, 1137 01:36:45,507 --> 01:36:47,759 say that you thought it was an animal... 1138 01:37:08,196 --> 01:37:10,925 That's the official band of the Royal Papuan Constabulary 1139 01:37:10,949 --> 01:37:13,177 who are leading these UN Peacekeepers 1140 01:37:13,201 --> 01:37:14,870 sent here by the Security Council. 1141 01:37:15,078 --> 01:37:17,223 They got all kinds of signs. 1142 01:37:17,247 --> 01:37:18,707 "Tropis are God's children." 1143 01:37:18,915 --> 01:37:20,334 "Save the Tropis." 1144 01:37:20,542 --> 01:37:22,252 "Viva Kreps." 1145 01:37:22,461 --> 01:37:24,230 This unique force will leave immediately 1146 01:37:24,254 --> 01:37:26,798 for the Takura mountains to protect the Tropis 1147 01:37:27,007 --> 01:37:29,152 until the problem is settled. 1148 01:37:29,176 --> 01:37:31,112 Dr. Greame, two days ago, 1149 01:37:31,136 --> 01:37:33,239 this court instructed you to try and form 1150 01:37:33,263 --> 01:37:35,408 a definite opinion about the Tropis. 1151 01:37:35,432 --> 01:37:37,076 Have you as yet formed that opinion? 1152 01:37:37,100 --> 01:37:38,685 I have. 1153 01:37:38,894 --> 01:37:40,979 Then would you tell the court 1154 01:37:41,188 --> 01:37:44,208 what are the Tropis? 1155 01:37:44,232 --> 01:37:45,793 - Animals. - Sybil! 1156 01:37:45,817 --> 01:37:48,129 Thank you, Dr. Greame. The defense rests. 1157 01:37:48,153 --> 01:37:50,757 The hell it does. You're fired. He's fired. 1158 01:37:50,781 --> 01:37:52,425 How come you couldn't make up your crystal clear 1159 01:37:52,449 --> 01:37:53,926 scientific mind two days ago 1160 01:37:53,950 --> 01:37:56,179 and now all of a sudden, you got the answer? 1161 01:37:56,203 --> 01:37:58,431 In the last two days, I've learned a great deal 1162 01:37:58,455 --> 01:38:00,332 about what is human. 1163 01:38:04,503 --> 01:38:05,921 Oh. 1164 01:38:20,143 --> 01:38:22,854 Put it right over here. 1165 01:38:26,066 --> 01:38:27,859 Return to your seats! 1166 01:38:27,901 --> 01:38:30,797 Return to your seats and remain quiet 1167 01:38:30,821 --> 01:38:32,823 or I shall clear the court! 1168 01:38:37,536 --> 01:38:41,641 I presume you have a purpose in this, Mr. Attorney? 1169 01:38:41,665 --> 01:38:44,268 My Lord, I had need of a Tropi 1170 01:38:44,292 --> 01:38:46,521 in order to prove Dr. Greame wrong. 1171 01:38:46,545 --> 01:38:48,255 We must see if counsel for the defense 1172 01:38:48,296 --> 01:38:51,299 has any objection to this extraordinary 1173 01:38:51,716 --> 01:38:54,737 these extraordinary proceedings? 1174 01:38:54,761 --> 01:38:57,597 Oh, it's alright with me. It's alright with the defense. 1175 01:38:57,806 --> 01:39:00,016 - Oh, thank you. - That's alright. 1176 01:39:02,227 --> 01:39:05,605 That is, providing you swear in Topazia like everybody else. 1177 01:39:28,920 --> 01:39:31,482 Is this, perhaps, a group of expert witnesses? 1178 01:39:31,506 --> 01:39:33,526 This is Justin Smoot 1179 01:39:33,550 --> 01:39:35,903 president of the Black Humanist Movement, 1180 01:39:35,927 --> 01:39:39,157 and I've come to speak my piece. 1181 01:39:39,181 --> 01:39:40,658 Why don't you let him talk, judge? 1182 01:39:40,682 --> 01:39:42,559 You let everybody else around here talk. 1183 01:39:42,767 --> 01:39:45,312 - Put him on the stand. - Of course. 1184 01:39:45,520 --> 01:39:47,355 You may take the stand, Mr. Smoot. 1185 01:39:47,564 --> 01:39:49,191 Dr. Greame, if you please. 1186 01:39:50,859 --> 01:39:53,254 The Crown has no objection, My Lord. 1187 01:39:53,278 --> 01:39:56,257 Now there's been a lot of horseshit 1188 01:39:56,281 --> 01:39:58,283 going on down here in nowheresville. 1189 01:39:58,492 --> 01:40:00,553 And some of it's splashin' on us. 1190 01:40:00,577 --> 01:40:02,472 It sure as hell has. Nowheresville. Sock it to... 1191 01:40:02,496 --> 01:40:04,640 Mr. Temple. 1192 01:40:04,664 --> 01:40:06,350 Mr. Smoot, I presume that you came here 1193 01:40:06,374 --> 01:40:08,710 prepared to disagree with Dr. Eaton? 1194 01:40:08,919 --> 01:40:10,646 You're wrong, man. 1195 01:40:10,670 --> 01:40:12,506 I agree with him. That thing is an animal. 1196 01:40:14,216 --> 01:40:16,611 Only our learned friend, Dr. Eaton 1197 01:40:16,635 --> 01:40:18,345 overlooked one point. 1198 01:40:18,553 --> 01:40:22,116 The Tropis are not black. They're white. 1199 01:40:22,140 --> 01:40:26,686 She is your Caucasian ancestor, same species, same as you. 1200 01:40:26,895 --> 01:40:30,565 And you are just like her, animals! 1201 01:40:32,609 --> 01:40:35,296 I mean, look at whitey's hair, straight. 1202 01:40:35,320 --> 01:40:37,381 Look at that puke pink color. 1203 01:40:37,405 --> 01:40:41,368 A black takes another million years. 1204 01:40:41,576 --> 01:40:43,828 And you've got a long ways to go. 1205 01:40:45,121 --> 01:40:47,415 What ya got there, honey child? 1206 01:40:47,624 --> 01:40:50,645 A little white pickaninny? 1207 01:40:50,669 --> 01:40:53,588 - Let's just take a look. - Don't touch that doll! 1208 01:40:57,968 --> 01:41:00,345 Get back! Go on, get back, everybody, get back. 1209 01:41:14,317 --> 01:41:15,317 Watch out! 1210 01:41:31,793 --> 01:41:34,462 I didn't want this. 1211 01:41:35,046 --> 01:41:37,299 I'm sorry, believe me. Ho... Honest. 1212 01:41:39,843 --> 01:41:41,595 I love animals. 1213 01:42:50,080 --> 01:42:53,643 Douglas Archibald Temple, 1214 01:42:53,667 --> 01:42:55,627 the essence of this trial's been a vain attempt 1215 01:42:55,835 --> 01:42:59,523 to decide what is human. 1216 01:42:59,547 --> 01:43:02,008 Inasmuch as we have not succeeded, 1217 01:43:02,217 --> 01:43:05,011 this court cannot hold you accountable for a decision 1218 01:43:05,220 --> 01:43:07,681 which has not yet been made. 1219 01:43:08,515 --> 01:43:11,434 Therefore, I can only find you not guilty. 1220 01:43:27,075 --> 01:43:28,827 What about the Tropis? 1221 01:43:30,495 --> 01:43:32,122 You're quite right, Mr. Temple. 1222 01:43:33,415 --> 01:43:35,166 What about the Tropis? 1223 01:43:39,295 --> 01:43:41,131 We have seen angry dispute 1224 01:43:41,339 --> 01:43:45,301 between passionate and earnest men, 1225 01:43:45,510 --> 01:43:47,780 all of them experts, 1226 01:43:47,804 --> 01:43:51,307 and all of them speaking of truth and justice, 1227 01:43:51,516 --> 01:43:53,601 and all of them different. 1228 01:43:55,520 --> 01:43:59,208 But the only truth made plain here is... 1229 01:43:59,232 --> 01:44:02,110 that we cannot define the nature of the Tropis 1230 01:44:02,318 --> 01:44:04,821 until we have defined our own. 1231 01:44:06,364 --> 01:44:09,075 Until we have decided what we want 1232 01:44:09,284 --> 01:44:12,662 the word human to mean. 1233 01:44:14,831 --> 01:44:16,207 Human. 1234 01:44:17,625 --> 01:44:21,504 This court is now adjourned. 91322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.