All language subtitles for Pluto.S01E06.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,172 --> 00:00:08,174 [ethereal music playing] 2 00:00:11,970 --> 00:00:14,014 [TV static playing] 3 00:00:15,557 --> 00:00:17,100 [ominous music playing] 4 00:00:37,287 --> 00:00:39,289 [ominous music swells, fades] 5 00:00:42,042 --> 00:00:44,044 [indistinct chattering] 6 00:00:47,630 --> 00:00:50,050 [man 1] Excuse me, sir! Feast your eyes on these! 7 00:00:50,133 --> 00:00:51,926 For you, the best of prices! 8 00:00:52,427 --> 00:00:54,554 Look at the quality of my rugs. 9 00:00:54,637 --> 00:00:57,807 You'd think robots made them, but it's all human, I assure you. 10 00:00:57,891 --> 00:00:59,559 Hello, my friend! 11 00:00:59,642 --> 00:01:02,145 If you're in need of robotic parts, I'm your man. 12 00:01:02,228 --> 00:01:03,772 All of them from the battlefield! 13 00:01:03,855 --> 00:01:06,733 [man 2] Enough already, Gesicht. Come back home. 14 00:01:06,816 --> 00:01:11,404 We'll handle whatever fallout there is from Darius XIV trying to kill himself. 15 00:01:11,488 --> 00:01:14,074 I'm not a fan of Thracia throwing its weight around anyway. 16 00:01:15,075 --> 00:01:17,077 We're fine to push back on this. 17 00:01:17,160 --> 00:01:19,329 Their president just does whatever the hell he wants. 18 00:01:19,412 --> 00:01:21,039 I'm beyond fed up with it. 19 00:01:21,122 --> 00:01:24,334 That aside, we're concerned about your condition. 20 00:01:24,417 --> 00:01:28,296 Hoffman's worried that the cannon blast may have weakened the structural integrity 21 00:01:28,379 --> 00:01:30,006 of your Zeronium frame. 22 00:01:30,090 --> 00:01:32,175 Thank you for your concern, sir. 23 00:01:32,258 --> 00:01:35,470 However, I think I'm on the edge of breaking this case wide open. 24 00:01:35,553 --> 00:01:37,388 Really? You're that close? 25 00:01:37,472 --> 00:01:39,682 So you must have an idea who's behind all this. 26 00:01:39,766 --> 00:01:44,646 I do. But if I had to couch it in terms of the human experience, it's just a hunch. 27 00:01:44,729 --> 00:01:47,649 A hunch? Can robots even have those? 28 00:01:48,608 --> 00:01:51,569 Huh? Hey, Gesicht! You still there? 29 00:01:54,030 --> 00:01:55,406 - [robot grunts] - [Gesicht] Hmm? 30 00:01:55,490 --> 00:01:58,034 [robot groaning] 31 00:01:59,327 --> 00:02:00,745 Hey, are you all right? 32 00:02:00,829 --> 00:02:03,414 Can you stand? Here, let's get you up. 33 00:02:04,332 --> 00:02:05,542 {\an8}[robot] Thank you, mister. 34 00:02:05,625 --> 00:02:08,461 {\an8}I've been clumsy ever since I got damaged in the war. 35 00:02:08,545 --> 00:02:11,047 {\an8}I see. Well, good luck to you. 36 00:02:11,131 --> 00:02:13,383 {\an8}Hey, wait! Wanna buy some flowers? 37 00:02:13,883 --> 00:02:17,178 Actually, I think I'll pass. I'm kind of in a hurry. 38 00:02:17,262 --> 00:02:21,141 I take credit cards if that helps! Look, I even got a reader! 39 00:02:21,724 --> 00:02:23,768 I'm only here for a little while. 40 00:02:23,852 --> 00:02:26,813 I don't even have a room to put them in. I'm sorry. 41 00:02:26,896 --> 00:02:28,356 [robot] Um, mister... 42 00:02:40,368 --> 00:02:42,287 I did not mean to keep you waiting. 43 00:02:42,370 --> 00:02:45,206 Please, by my accounting, you are right on time. 44 00:02:45,290 --> 00:02:47,000 Inspector Gesicht with Europol. 45 00:02:47,500 --> 00:02:51,045 Head of the Persian Republic's Science Ministry. Call me Abullah. 46 00:02:57,969 --> 00:02:59,179 Something on your mind? 47 00:02:59,762 --> 00:03:00,762 I'm fine. 48 00:03:03,141 --> 00:03:04,559 Oh. Coffee, please. 49 00:03:05,435 --> 00:03:08,438 [Abullah] You can relax around me. I am a man of science. 50 00:03:08,521 --> 00:03:11,024 They do sell energy catalyst drinks here. 51 00:03:11,608 --> 00:03:12,984 Thank you. I'm okay. 52 00:03:15,778 --> 00:03:18,364 The look on your face tells me you're wondering if I'd prefer 53 00:03:18,448 --> 00:03:20,742 an energy catalyst drink myself. 54 00:03:20,825 --> 00:03:21,868 Unless I'm mistaken. 55 00:03:23,870 --> 00:03:27,123 Worry not. Your identification system didn't malfunction. 56 00:03:27,874 --> 00:03:31,836 Most of my organic body was yet another casualty of the war, you see. 57 00:03:32,670 --> 00:03:34,339 Sorry to stare. That was rude. 58 00:03:34,422 --> 00:03:39,052 Please. I am sorry you had to journey all the way here to meet with me. 59 00:03:39,135 --> 00:03:41,137 But I'm glad you came to Persia. 60 00:03:44,057 --> 00:03:47,268 You can see how this country is starting to rise from the ashes of war, 61 00:03:47,352 --> 00:03:48,770 like the phoenix. 62 00:03:49,896 --> 00:03:51,773 Persia was reduced to dust, 63 00:03:51,856 --> 00:03:55,109 but now the bazaars are teeming with commerce once again. 64 00:03:57,028 --> 00:03:58,279 {\an8}A friend of yours? 65 00:04:02,033 --> 00:04:02,867 [Gesicht] No. 66 00:04:02,951 --> 00:04:05,078 I met him in the bazaar. 67 00:04:05,161 --> 00:04:08,206 Kids like that are the ones I pity most of all. 68 00:04:08,289 --> 00:04:10,416 Our economy is lumbering to its feet, 69 00:04:10,500 --> 00:04:12,877 but the forgotten children still suffer. 70 00:04:13,628 --> 00:04:16,297 It is incumbent upon this new republic of Persia 71 00:04:16,381 --> 00:04:19,884 that we ease the sorrows of those who have lost so much already. 72 00:04:20,510 --> 00:04:22,136 I'm sure you understand. 73 00:04:23,179 --> 00:04:24,222 Yes. 74 00:04:25,390 --> 00:04:28,184 [Abullah] So what is it you wanted to ask of me? 75 00:04:28,268 --> 00:04:30,645 [Gesicht] Yes. I'll get right to the point. 76 00:04:30,728 --> 00:04:32,272 I know our time is short. 77 00:04:32,855 --> 00:04:35,817 Your relationship with Darius XIV. What was it like? 78 00:04:38,027 --> 00:04:39,696 We always got along fine. 79 00:04:39,779 --> 00:04:42,198 To those who had proven they would not betray his trust, 80 00:04:42,282 --> 00:04:43,992 he could be a very kind man. 81 00:04:44,951 --> 00:04:47,704 He had ambitions of turning this desert land 82 00:04:47,787 --> 00:04:50,039 into a country of verdant greenery. 83 00:04:50,123 --> 00:04:53,001 [Gesicht] A "field of flowers," I believe. 84 00:04:54,460 --> 00:04:55,460 Right. 85 00:04:55,795 --> 00:04:58,923 What was your involvement with a man by the name of Goji? 86 00:04:59,882 --> 00:05:01,175 I never met him. 87 00:05:01,259 --> 00:05:03,259 [Gesicht] You lead the Persian Ministry of Science, 88 00:05:03,303 --> 00:05:04,423 and you never crossed paths? 89 00:05:04,470 --> 00:05:08,850 By every account, your construction of such an advanced army of robots 90 00:05:08,933 --> 00:05:11,769 was only possible thanks to Goji's genius. 91 00:05:12,270 --> 00:05:13,313 An empty rumor. 92 00:05:13,396 --> 00:05:18,192 But of course, much was made of Goji by the Bora Fact-Finding Mission. 93 00:05:18,276 --> 00:05:21,321 Alas, they were never able to confirm his existence. 94 00:05:21,404 --> 00:05:23,031 I wish that they had, honestly. 95 00:05:23,114 --> 00:05:25,992 I would have liked to meet this mythical genius. 96 00:05:26,075 --> 00:05:30,455 Fine. What about the Tenma model AI chip that found its way here to Persia? 97 00:05:31,080 --> 00:05:32,957 The Tenma model chip? 98 00:05:33,041 --> 00:05:34,500 Speaking of rumors. 99 00:05:34,584 --> 00:05:37,086 I have a story I feel like you would be keen to hear. 100 00:05:37,920 --> 00:05:40,089 They say that Tenma and your mysterious Goji 101 00:05:40,173 --> 00:05:43,551 toiled to create the ultimate robot intelligence. 102 00:05:43,634 --> 00:05:45,553 A perfect AI, in other words. 103 00:05:45,636 --> 00:05:46,679 Yes. 104 00:05:46,763 --> 00:05:50,099 But the robot's artificial mind was so advanced, 105 00:05:50,183 --> 00:05:52,852 it never actually deigned to wake up. 106 00:05:52,935 --> 00:05:57,106 Rumors say it's still asleep somewhere in the ruins of Darius's old palace. 107 00:05:57,648 --> 00:06:02,070 Inspector, you could try to track down this marionette yourself. 108 00:06:04,155 --> 00:06:05,031 Goodness. 109 00:06:05,114 --> 00:06:07,867 I fear our time is up. My apologies. 110 00:06:07,950 --> 00:06:09,869 [Gesicht] Thank you for fitting me in. 111 00:06:10,370 --> 00:06:11,996 One last question, if I may. 112 00:06:12,830 --> 00:06:15,291 I would like you to take a look at this image. 113 00:06:19,337 --> 00:06:22,382 This young man. Have you ever seen him before? 114 00:06:25,259 --> 00:06:26,719 No. Never met him. 115 00:06:28,763 --> 00:06:29,889 Thank you, sir. 116 00:06:30,765 --> 00:06:33,142 Know that I appreciate your cooperation. 117 00:06:33,226 --> 00:06:35,144 I hope you can bring the killer to justice. 118 00:06:35,228 --> 00:06:37,814 Sorry again for thinking you were a robot earlier. 119 00:06:37,897 --> 00:06:39,399 I hope I didn't offend you. 120 00:06:39,482 --> 00:06:41,609 Course not. Quite all right. 121 00:06:42,276 --> 00:06:44,195 I got it wrong one time before. 122 00:06:45,196 --> 00:06:47,073 It was when I met Atom. 123 00:06:50,034 --> 00:06:51,160 Interesting. 124 00:06:51,786 --> 00:06:54,122 He truly must have been the flower of robotics 125 00:06:54,205 --> 00:06:55,665 to fool you like that. 126 00:06:55,748 --> 00:06:56,916 He was. Yes. 127 00:06:56,999 --> 00:07:00,586 Also, my system finally pinged you as a human just now. 128 00:07:02,797 --> 00:07:04,674 Because of the lie you told me. 129 00:07:06,008 --> 00:07:09,053 You said you'd never met that man in the field of flowers. 130 00:07:09,137 --> 00:07:12,140 According to my analytics, that statement was a lie. 131 00:07:12,723 --> 00:07:15,351 A robot would have told the truth, Professor. 132 00:07:27,447 --> 00:07:28,447 [Gesicht] Hmm? 133 00:07:28,781 --> 00:07:31,159 [robot] Hi again! Please buy some flowers! 134 00:07:31,242 --> 00:07:33,369 What, have you been waiting for me? 135 00:07:33,453 --> 00:07:35,746 [robot] Even a single flower. Pretty please? 136 00:07:36,247 --> 00:07:38,583 I don't want your boss getting mad at you for this. 137 00:07:38,666 --> 00:07:40,543 If it's not a sale, then move on. 138 00:07:42,879 --> 00:07:44,213 Need a good luck charm? 139 00:07:44,839 --> 00:07:46,424 I've got all sorts here. 140 00:07:47,216 --> 00:07:49,510 Keep it in your pocket, and this little wonder 141 00:07:49,594 --> 00:07:52,513 will help you find the answers to all of life's conundrums. 142 00:07:53,097 --> 00:07:56,267 This one is Goji, the wise sage of the sands. 143 00:07:57,351 --> 00:07:58,603 Goji? 144 00:07:58,686 --> 00:08:03,274 {\an8}Indeed. The Almighty fashioned the man from the desert itself. 145 00:08:03,357 --> 00:08:06,402 {\an8}They say he went to the ancient Uzbek king, 146 00:08:06,486 --> 00:08:08,779 {\an8}who wondered about the truth of this life. 147 00:08:08,863 --> 00:08:11,115 {\an8}And as soon as that king had been enlightened, 148 00:08:11,199 --> 00:08:13,117 {\an8}Goji turned back to sand. 149 00:08:13,201 --> 00:08:15,077 "The sage of the sands." 150 00:08:15,661 --> 00:08:16,829 Goji. 151 00:08:16,913 --> 00:08:19,540 The robot's artificial mind was so advanced, 152 00:08:19,624 --> 00:08:21,792 it never actually deigned to wake up. 153 00:08:21,876 --> 00:08:23,753 [unsettling music playing] 154 00:08:23,836 --> 00:08:26,756 [robot] Just one is fine. Please, mister. 155 00:08:27,632 --> 00:08:30,968 Okay, then. But like you said, just one. 156 00:08:31,052 --> 00:08:32,678 [robot] Really? Thanks! 157 00:08:32,762 --> 00:08:34,055 What's your name, anyway? 158 00:08:34,138 --> 00:08:35,306 [robot] Muhammad Ali. 159 00:08:35,389 --> 00:08:37,725 [laughs] That's a lot of name. 160 00:08:37,808 --> 00:08:40,478 [Ali] They say he was the greatest. Can I live up to that? 161 00:08:40,561 --> 00:08:42,355 Yeah. Of course you can. 162 00:08:42,438 --> 00:08:44,565 [Ali] That's good. 'Cause I want to be a scholar! 163 00:08:44,649 --> 00:08:47,193 You're going to have to study a lot, but I know you can do it. 164 00:08:47,276 --> 00:08:49,654 [Ali] Do you think I can be like Sahad? 165 00:08:49,737 --> 00:08:51,030 Sahad? 166 00:08:51,113 --> 00:08:54,325 [Ali] Yeah. You showed that man in the café a photo of him. 167 00:08:54,408 --> 00:08:55,451 [Gesicht grunts] 168 00:08:57,119 --> 00:08:58,913 This is who you mean, right? 169 00:08:58,996 --> 00:09:02,291 [Ali] Uh-huh. He went all the way to the Netherlands to study 170 00:09:02,375 --> 00:09:04,752 so he can turn this land into a field of flowers. 171 00:09:05,962 --> 00:09:07,421 He's my hero, mister. 172 00:09:07,922 --> 00:09:10,716 Do you think I can be like Sahad if I try hard? 173 00:09:10,800 --> 00:09:12,510 [mysterious music playing] 174 00:09:12,593 --> 00:09:13,594 [Ali] What's wrong? 175 00:09:13,678 --> 00:09:14,678 Nothing. 176 00:09:15,054 --> 00:09:17,807 You can do it. Don't ever lose hope, all right? 177 00:09:19,225 --> 00:09:20,225 [Ali] "Hope"? 178 00:09:20,726 --> 00:09:22,603 {\an8}Yeah. Hope's important. 179 00:09:23,813 --> 00:09:25,606 [Ali] Whoa! 180 00:09:27,608 --> 00:09:28,608 Mister! 181 00:09:29,902 --> 00:09:31,779 Will I see you around? 182 00:09:34,574 --> 00:09:37,034 [Gesicht] Yes. I'm sure we'll meet again. 183 00:09:40,037 --> 00:09:41,247 [mysterious music continues] 184 00:09:41,330 --> 00:09:44,667 [woman] But of course. I remember dear Sahad very well. 185 00:09:44,750 --> 00:09:46,919 He used to be one of my lodgers. 186 00:09:47,003 --> 00:09:49,880 {\an8}There. That room up on the third floor. 187 00:09:49,964 --> 00:09:53,009 See those beautiful flowers in all the windowsills? 188 00:09:53,092 --> 00:09:55,845 Sahad planted every one of them. His idea. 189 00:09:55,928 --> 00:09:57,179 They're gorgeous, ma'am. 190 00:09:57,263 --> 00:09:59,807 Ah, so even a robot like you can tell. 191 00:09:59,890 --> 00:10:03,060 The boy studied botany, so I guess he knew what he was doing. 192 00:10:03,144 --> 00:10:05,104 It's been years since he planted those for me, 193 00:10:05,187 --> 00:10:06,787 but you'd never know it to look at them. 194 00:10:06,856 --> 00:10:08,316 They're all still going strong. 195 00:10:08,399 --> 00:10:11,360 This one time, I asked him if there are any flowers 196 00:10:11,444 --> 00:10:14,071 that bloom nonstop and don't wither away. 197 00:10:14,155 --> 00:10:16,282 Those would be easy to take care of, right? 198 00:10:16,365 --> 00:10:18,367 And what did he tell you? 199 00:10:18,451 --> 00:10:20,911 [woman] According to him, once they've made their seeds, 200 00:10:20,995 --> 00:10:22,788 flowers ought to wither away. 201 00:10:22,872 --> 00:10:24,915 Can't argue with that, I guess. 202 00:10:28,044 --> 00:10:31,172 [Gesicht] "Flowers ought to wither away." Huh. 203 00:10:32,506 --> 00:10:35,092 You don't happen to have a picture of Sahad, do you? 204 00:10:35,176 --> 00:10:39,764 Hmm. I'm sure I did have one, but it's probably in an old computer now. 205 00:10:39,847 --> 00:10:42,808 Ah, I remember where I packed it away. 206 00:10:42,892 --> 00:10:45,394 - Check in with me later on? - Thank you. 207 00:10:45,478 --> 00:10:48,272 But if a man from Europol is asking about him, 208 00:10:48,356 --> 00:10:50,524 does that mean Sahad's in some kind of trouble? 209 00:10:50,608 --> 00:10:51,817 Huh? No, ma'am. 210 00:10:51,901 --> 00:10:52,985 Glad to hear it. 211 00:10:53,069 --> 00:10:56,864 I don't think that young man had a single lawbreaking bone in his body. 212 00:10:56,947 --> 00:10:59,492 Sahad was a perfect little gentleman, truly. 213 00:11:00,159 --> 00:11:03,537 You'd have never known he was a robot if he didn't tell you himself. 214 00:11:06,248 --> 00:11:08,918 [man] He was an excellent student, that one. 215 00:11:09,460 --> 00:11:12,713 No, excellent doesn't capture the breadth of it. 216 00:11:13,297 --> 00:11:14,382 Passionate. 217 00:11:14,465 --> 00:11:17,843 {\an8}As if it was his whole reason for living. 218 00:11:18,636 --> 00:11:19,720 Can you explain? 219 00:11:19,804 --> 00:11:24,350 Yes. Sahad's home country of Persia was exceedingly dear to him. 220 00:11:24,433 --> 00:11:28,938 His dream was to see the desert in bloom and never you mind the odds. 221 00:11:29,730 --> 00:11:32,733 His research was as novel as it was driven. 222 00:11:32,817 --> 00:11:35,069 One day, I remember he said to me, 223 00:11:35,152 --> 00:11:38,948 "Doctor, look how healthy and strong dear Igor has become." 224 00:11:39,031 --> 00:11:40,116 Who's Igor? 225 00:11:40,825 --> 00:11:44,078 Another time, he talked about Janus getting sick. 226 00:11:44,161 --> 00:11:47,331 Then it was Ishtar getting better after a rough spell. 227 00:11:47,415 --> 00:11:48,332 [Gesicht] Hmm? 228 00:11:48,416 --> 00:11:50,793 [professor] They were Sahad's tulips, Inspector. 229 00:11:50,876 --> 00:11:54,839 Sahad insisted on naming every tulip that was part of his research. 230 00:11:54,922 --> 00:11:56,173 Said they grew better that way, 231 00:11:56,257 --> 00:11:58,509 and I never had the data to contradict him. 232 00:11:59,468 --> 00:12:01,971 No offense, but the boy was a robot. 233 00:12:02,054 --> 00:12:05,433 He was the best one Persia had ever made, using the newest tech. 234 00:12:05,516 --> 00:12:09,353 But he made a habit of giving voice to the most unscientific thoughts. 235 00:12:09,437 --> 00:12:10,855 "Unscientific"? 236 00:12:11,439 --> 00:12:12,523 In what sense? 237 00:12:12,606 --> 00:12:15,568 [professor] As in things devoid of empirical evidence. 238 00:12:19,071 --> 00:12:21,449 May I show you something, Inspector? 239 00:12:24,326 --> 00:12:25,161 Over here. 240 00:12:25,244 --> 00:12:27,747 [device beeping] 241 00:12:28,998 --> 00:12:30,124 [Gesicht] A tulip. 242 00:12:30,207 --> 00:12:32,626 [professor] This one, Sahad was cultivating in particular. 243 00:12:32,710 --> 00:12:35,379 Always in bloom. I've never seen it fade. 244 00:12:35,463 --> 00:12:37,715 Not ever? For how long? 245 00:12:37,798 --> 00:12:39,216 [professor] Three years straight. 246 00:12:39,300 --> 00:12:41,177 He asked that I not plant it in the ground 247 00:12:41,260 --> 00:12:43,596 until he returned to the university someday. 248 00:12:44,305 --> 00:12:47,099 If he never returns, we'll study it as it is now, 249 00:12:47,183 --> 00:12:49,185 wrapped in its cocoon of science. 250 00:12:49,727 --> 00:12:53,314 {\an8}You know, it feels as if this tulip awaits his return too. 251 00:12:54,899 --> 00:12:59,528 {\an8}Well, now I'm the one giving voice to unscientific thoughts, aren't I? 252 00:13:00,863 --> 00:13:02,823 Did Sahad ever give this tulip a name? 253 00:13:02,907 --> 00:13:05,534 Uh, I'm sure he did. 254 00:13:05,618 --> 00:13:07,369 Though I couldn't tell you what. 255 00:13:09,371 --> 00:13:11,749 [robot] As always, thank you for your business. 256 00:13:14,960 --> 00:13:16,128 Anton, hey. 257 00:13:16,212 --> 00:13:19,089 You think you can deliver these to Van Dyke's shop for me? 258 00:13:19,673 --> 00:13:20,673 Okey dokey! 259 00:13:22,760 --> 00:13:24,094 A hard worker, that one. 260 00:13:24,178 --> 00:13:26,764 Yeah. Having him around has been such a help. 261 00:13:28,057 --> 00:13:29,433 Right before I came here, 262 00:13:29,517 --> 00:13:32,269 I met a little robot peddling flowers in Persia. 263 00:13:32,353 --> 00:13:34,730 But his circumstances weren't as happy as Anton's. 264 00:13:35,523 --> 00:13:37,233 Uh, Sahad was from there. 265 00:13:37,983 --> 00:13:40,152 [Gesicht] I understand he came here pretty often? 266 00:13:40,236 --> 00:13:41,654 Yes, every day. 267 00:13:42,238 --> 00:13:45,741 When he was off from school, he would even help me around the shop. 268 00:13:46,242 --> 00:13:48,994 I think he didn't have many friends to speak of. 269 00:13:49,620 --> 00:13:52,331 Maybe that's why he always loved to talk my ear off. 270 00:13:53,123 --> 00:13:55,793 Like wanting to fill Persia with fields of flowers. 271 00:13:56,627 --> 00:13:59,380 Hearing Sahad talk about his dreams made me happy. 272 00:13:59,463 --> 00:14:01,340 Especially knowing he was a robot. 273 00:14:02,633 --> 00:14:06,053 But one day, something was different when I saw him. 274 00:14:08,389 --> 00:14:09,640 And all of a sudden, 275 00:14:09,723 --> 00:14:12,935 he tells me he's going back to his country to enlist in the army. 276 00:14:13,519 --> 00:14:15,688 I tried to convince him to just stay here. 277 00:14:15,771 --> 00:14:17,648 He was way too gentle of a soul to go fight, 278 00:14:17,731 --> 00:14:19,692 no matter how long the war went on. 279 00:14:19,775 --> 00:14:21,151 {\an8}That was when 280 00:14:22,653 --> 00:14:24,655 {\an8}he told me his father died in the war. 281 00:14:25,322 --> 00:14:26,322 I see. 282 00:14:26,866 --> 00:14:28,367 [woman] I didn't know what to say. 283 00:14:29,285 --> 00:14:32,079 He looked at me, and there was such heartbreak in his eyes. 284 00:14:32,913 --> 00:14:36,083 That's when he said, "I might end up just like him." 285 00:14:37,167 --> 00:14:38,043 "Like him"? 286 00:14:38,127 --> 00:14:41,297 What was the name of it again? That tulip of his. 287 00:14:41,380 --> 00:14:46,051 Ah, yes. I had been told that Sahad was in the habit of naming all of them. 288 00:14:46,135 --> 00:14:46,969 Yeah. 289 00:14:47,052 --> 00:14:50,848 He ran many cultivation experiments, trying to develop a strain of flower 290 00:14:50,931 --> 00:14:53,934 that could survive the punishing heat of a desert biome. 291 00:14:55,561 --> 00:14:57,688 Stronger and more resilient. 292 00:14:58,439 --> 00:15:00,190 He worked so hard for it. 293 00:15:01,066 --> 00:15:05,654 But this one time, when Sahad went to the field to check his flowers, 294 00:15:05,738 --> 00:15:07,698 he saw something that made no sense. 295 00:15:08,198 --> 00:15:09,366 [eerie sound plays] 296 00:15:09,450 --> 00:15:12,411 [woman] One single, perfect tulip. 297 00:15:14,914 --> 00:15:17,041 It had caused all the rest to die. 298 00:15:17,124 --> 00:15:19,126 [unsettling music playing] 299 00:15:20,794 --> 00:15:22,713 The name of that tulip. 300 00:15:23,672 --> 00:15:24,673 It was... 301 00:15:25,382 --> 00:15:26,382 [gasps] 302 00:15:27,092 --> 00:15:28,092 ...Pluto. 303 00:15:28,719 --> 00:15:31,221 [eerie music playing] 304 00:15:36,268 --> 00:15:38,979 I found you his picture, like I said. 305 00:15:39,063 --> 00:15:41,333 [Gesicht] Thank you, ma'am. I hope it wasn't much trouble. 306 00:15:41,357 --> 00:15:45,110 Not at all. Do you mind? It's been a minute since I've used it. 307 00:15:47,571 --> 00:15:49,573 - This should do it. - [device beeps] 308 00:15:49,657 --> 00:15:51,200 [woman] Yes, thank you. 309 00:15:51,283 --> 00:15:54,662 When lodgers apply, I always ask for a photo. 310 00:15:54,745 --> 00:15:56,121 Oh, there he is. 311 00:15:57,623 --> 00:15:59,291 See? What a sweet smile. 312 00:15:59,375 --> 00:16:01,001 I just wanted to pinch him. 313 00:16:01,085 --> 00:16:04,338 The photograph appears to have been cropped. 314 00:16:04,421 --> 00:16:06,215 Ah, yes. 315 00:16:06,298 --> 00:16:09,969 I believe Sahad told me the man in the picture with him was his father. 316 00:16:10,052 --> 00:16:10,970 [Gesicht] His father? 317 00:16:11,053 --> 00:16:14,807 {\an8}Well, since he's a robot, I think he meant the man who created him. 318 00:16:14,890 --> 00:16:16,930 {\an8}- But I'm not one to split hairs. - His father is... 319 00:16:17,685 --> 00:16:19,228 Professor Abullah? 320 00:16:20,479 --> 00:16:23,107 Why'd he say that he's dead? 321 00:16:24,316 --> 00:16:25,734 [unsettling music playing] 322 00:16:26,485 --> 00:16:29,863 [child] Gesicht is getting closer with every step. 323 00:16:29,947 --> 00:16:32,116 I find it very impressive. 324 00:16:32,199 --> 00:16:33,450 Don't you think so? 325 00:16:34,034 --> 00:16:38,163 His investigative skills are amazing, but that's not the half of it. 326 00:16:38,247 --> 00:16:41,208 His sense of initiative, his weaponry... 327 00:16:41,291 --> 00:16:43,752 Not to mention his Zeronium skin. 328 00:16:43,836 --> 00:16:45,546 In terms of potential, 329 00:16:45,629 --> 00:16:50,134 Gesicht is the most powerful robot of mass destruction I've ever seen. 330 00:16:50,217 --> 00:16:53,303 Pluto might not emerge from this in one piece. 331 00:16:53,387 --> 00:16:54,513 It's the truth! 332 00:16:55,222 --> 00:16:56,807 But you know what? 333 00:16:56,890 --> 00:17:00,978 There's one good way to kill Gesicht. It's kind of perfect. 334 00:17:01,061 --> 00:17:02,646 Do you want me to tell you? 335 00:17:03,355 --> 00:17:04,648 Here's what you do. 336 00:17:05,816 --> 00:17:08,694 [Brau1589] From Persia straight to the Netherlands? 337 00:17:08,777 --> 00:17:11,572 Way to rub my confinement in my face, globetrotter. 338 00:17:11,655 --> 00:17:13,323 It's rather gauche of you. 339 00:17:13,407 --> 00:17:14,783 But with this ruined body, 340 00:17:14,867 --> 00:17:17,911 I'd be stuck in place even if they freed me tomorrow. 341 00:17:17,995 --> 00:17:19,872 [Brau1589 laughing] 342 00:17:21,040 --> 00:17:24,334 So you know who's behind the murders now? 343 00:17:24,418 --> 00:17:25,586 Yes. 344 00:17:26,587 --> 00:17:28,255 Professor Abullah. 345 00:17:30,340 --> 00:17:32,509 [man] If any one man lived for science, 346 00:17:32,593 --> 00:17:34,970 {\an8}it was Dr. Ronald Newton-Howard. 347 00:17:36,055 --> 00:17:39,516 The Photon Energy he discovered has proven such a boon already, 348 00:17:39,600 --> 00:17:43,479 and there's no doubt it will continue to brighten the path to our future. 349 00:17:43,979 --> 00:17:46,398 His achievements will never be forgotten. 350 00:17:46,940 --> 00:17:48,358 [grass rustling] 351 00:17:48,442 --> 00:17:50,694 [Abullah] Epsilon. Or so I assume. 352 00:17:54,031 --> 00:17:55,783 Not how I hoped we would meet. 353 00:17:56,492 --> 00:17:58,494 Ah, forgive me. I am Abullah. 354 00:17:58,577 --> 00:18:01,455 You came all the way from Persia for the funeral? 355 00:18:02,664 --> 00:18:04,458 I regret his passing. 356 00:18:05,292 --> 00:18:09,004 {\an8}I wish I could have met Dr. Newton-Howard while he was still of this world. 357 00:18:10,214 --> 00:18:13,926 {\an8}His work discovering Photon Energy will go down in history. 358 00:18:14,510 --> 00:18:16,428 Part of the Bora Fact-Finding Mission, 359 00:18:16,512 --> 00:18:19,056 he helped to end the tyranny in my country 360 00:18:19,139 --> 00:18:21,141 and helped Persia to find peace again. 361 00:18:21,225 --> 00:18:23,852 {\an8}To lose such a luminary like this. 362 00:18:27,773 --> 00:18:29,775 We are lucky indeed you survive him. 363 00:18:30,734 --> 00:18:33,487 The level of your perfection amazes even me. 364 00:18:34,154 --> 00:18:36,865 You amaze as well, Professor Abullah. 365 00:18:37,991 --> 00:18:39,785 I've heard about what befell you. 366 00:18:40,285 --> 00:18:43,622 How you lost most of your body in the Central Asian War. 367 00:18:48,460 --> 00:18:51,296 [Abullah] What is flesh compared to the loss of a loved one? 368 00:18:51,380 --> 00:18:52,965 They, you cannot replace. 369 00:18:54,633 --> 00:18:57,511 [Brau1589] Interesting. So it's Abullah, huh? 370 00:18:58,095 --> 00:19:01,849 Not that you have any hard evidence, but you've always been a rule-breaker. 371 00:19:02,641 --> 00:19:06,478 Well? I don't think you came all this way just to share gossip. 372 00:19:07,229 --> 00:19:11,692 What if a scientist loaded every personality on Earth into one AI? 373 00:19:11,775 --> 00:19:14,069 If a robot were equipped with that brain, 374 00:19:14,153 --> 00:19:16,989 so far beyond what any one of us could handle, 375 00:19:17,072 --> 00:19:18,657 what do you think would happen? 376 00:19:20,242 --> 00:19:22,119 [Brau1589] They'd never even wake up. 377 00:19:22,202 --> 00:19:23,370 And why is that? 378 00:19:23,453 --> 00:19:27,082 [Brau1589] Because the poor bastard would never know who to become. 379 00:19:27,166 --> 00:19:31,420 It would take an eternity to simulate all 9.9 billion personalities on Earth 380 00:19:31,503 --> 00:19:33,338 to where they could pick one. 381 00:19:33,422 --> 00:19:35,299 No persona, no waking up. 382 00:19:35,382 --> 00:19:38,010 Do you think anything could force it to wake up? 383 00:19:38,594 --> 00:19:40,762 [motor whirring] 384 00:19:40,846 --> 00:19:43,182 [Brau1589] Introducing extreme emotions. 385 00:19:43,265 --> 00:19:44,975 That would do the trick. 386 00:19:46,143 --> 00:19:48,937 [Gesicht] Extreme emotions. 387 00:19:49,897 --> 00:19:50,981 [unsettling music playing] 388 00:19:51,064 --> 00:19:52,274 Like hatred. 389 00:19:52,357 --> 00:19:53,734 [Brau1589] Good. 390 00:19:55,235 --> 00:19:56,235 [Gesicht] And anger! 391 00:19:56,278 --> 00:19:57,446 [Brau1589] Good. 392 00:19:58,197 --> 00:19:59,197 And sorrow. 393 00:19:59,239 --> 00:20:00,490 [Brau1589] Correct. 394 00:20:00,574 --> 00:20:03,577 Hit it with those, and it's sure to awaken. 395 00:20:04,912 --> 00:20:06,622 But ask yourself 396 00:20:06,705 --> 00:20:10,834 what kind of a robot will it be when it opens its eyes? 397 00:20:10,918 --> 00:20:12,920 [Brau1589 laughing] 398 00:20:16,715 --> 00:20:18,508 [Abullah] It looks like it's about to rain. 399 00:20:19,259 --> 00:20:22,346 If I may ask, do your powers weaken on such a day? 400 00:20:22,429 --> 00:20:23,263 Yes. 401 00:20:23,347 --> 00:20:26,516 Well, one could say it barely matters if you have them or not. 402 00:20:27,559 --> 00:20:30,187 When called upon, you refused to fight in the war. 403 00:20:30,729 --> 00:20:32,439 That was a righteous act. 404 00:20:32,940 --> 00:20:35,359 No war ever fought has been just. 405 00:20:36,526 --> 00:20:39,404 Abullah, I know you lost your family in the fighting. 406 00:20:40,072 --> 00:20:41,406 My wife and children. 407 00:20:41,490 --> 00:20:44,618 Those treasures beyond reckoning were stolen from me. 408 00:20:47,204 --> 00:20:48,413 Uh... 409 00:20:48,497 --> 00:20:50,499 [melancholy music playing] 410 00:20:52,167 --> 00:20:53,252 You're crying. 411 00:20:55,921 --> 00:20:57,422 [rain pattering] 412 00:20:58,298 --> 00:20:59,758 [Abullah] The rain has come. 413 00:21:00,467 --> 00:21:02,177 And the funeral is over now. 414 00:21:02,678 --> 00:21:03,678 [Epsilon] Yes. 415 00:21:06,181 --> 00:21:07,266 Epsilon. 416 00:21:08,141 --> 00:21:10,852 What would your treasure beyond reckoning happen to be? 417 00:21:12,020 --> 00:21:14,022 [children laughing] 418 00:21:15,649 --> 00:21:16,650 [Abullah] Hmm? 419 00:21:20,070 --> 00:21:23,907 I'm sorry to have kept you waiting! The funeral is over! Let's go home! 420 00:21:23,991 --> 00:21:25,791 - [children] Okay, Epsilon! - [boy 1] Epsilon! 421 00:21:25,826 --> 00:21:27,911 - [Epsilon laughs] - We saw a squirrel over there! 422 00:21:27,995 --> 00:21:29,663 - [Epsilon] Really? - I found an acorn! 423 00:21:29,746 --> 00:21:31,182 - Wow! - We made sure to grab you one! 424 00:21:31,206 --> 00:21:32,874 How wonderful. 425 00:21:32,958 --> 00:21:36,586 I knew you had adopted orphans of the war, but not in such number. 426 00:21:39,423 --> 00:21:41,758 Please, Epsilon, keep taking good care of them all. 427 00:21:41,842 --> 00:21:44,428 When I think of my own lost children, 428 00:21:44,511 --> 00:21:47,222 I just want these kids to be loved. 429 00:21:50,934 --> 00:21:54,396 I will be attending the European Robotics Conference in short order. 430 00:21:55,063 --> 00:21:57,316 To restore Persia to its former glory, 431 00:21:57,399 --> 00:22:00,319 we will need to bring forth many wonderful robots like you. 432 00:22:08,243 --> 00:22:10,954 Hey. I don't see Wassily here. 433 00:22:11,038 --> 00:22:12,038 [boy 3] Mm-hmm. 434 00:22:12,914 --> 00:22:14,333 Wassily! 435 00:22:14,416 --> 00:22:16,752 [children] Wassily, where'd you go? 436 00:22:16,835 --> 00:22:17,835 Oh! 437 00:22:18,670 --> 00:22:19,504 Found him! 438 00:22:19,588 --> 00:22:22,215 Wassily, it's time to go home now. 439 00:22:22,299 --> 00:22:24,885 - [girl 1] Come on. - [girl 2] Come on. Let's go! 440 00:22:24,968 --> 00:22:26,511 What's the matter, Wassily? 441 00:22:27,471 --> 00:22:28,555 Bora. 442 00:22:31,266 --> 00:22:32,392 Bora. 443 00:22:33,894 --> 00:22:34,894 You're all right. 444 00:22:34,936 --> 00:22:37,689 This isn't your hometown. Nothing to fear. 445 00:22:40,650 --> 00:22:41,777 {\an8}Bora. 446 00:22:42,694 --> 00:22:44,571 [Brau1589] It will lie, of course. 447 00:22:45,864 --> 00:22:48,825 Once this robot is awake, it would tell lies. 448 00:22:48,909 --> 00:22:52,454 To others, naturally, but also to itself. 449 00:22:54,289 --> 00:22:57,167 You are so close to solving this case. 450 00:22:57,250 --> 00:23:00,670 Where do you think Pluto is now? I need to find him. 451 00:23:00,754 --> 00:23:04,257 [Brau1589] Probably getting patched up from all those licks Hercules got in 452 00:23:04,341 --> 00:23:05,509 during their fight. 453 00:23:05,592 --> 00:23:06,843 Just a guess. 454 00:23:06,927 --> 00:23:08,512 Home, in other words. 455 00:23:08,595 --> 00:23:09,595 So he's home? 456 00:23:10,013 --> 00:23:12,099 Back in Sahad's home in Persia? 457 00:23:12,682 --> 00:23:15,560 [Brau1589] Not his, Detective. Pluto's. 458 00:23:18,105 --> 00:23:20,232 Don't forget the tulip. 459 00:23:20,315 --> 00:23:21,315 [Gesicht grunts] 460 00:23:25,570 --> 00:23:27,280 [man] Professor Abullah's whereabouts? 461 00:23:27,364 --> 00:23:30,492 Yes. He needs to be taken into custody immediately. 462 00:23:30,575 --> 00:23:32,494 Are you out of your mind, Gesicht? 463 00:23:32,577 --> 00:23:33,954 The man is a foreign VIP! 464 00:23:34,037 --> 00:23:35,247 I don't care about the optics! 465 00:23:35,330 --> 00:23:37,249 I just need to know you can track him down! 466 00:23:37,332 --> 00:23:39,668 While we deal with Abullah, what do you intend to do? 467 00:23:40,377 --> 00:23:42,629 {\an8}Search Pluto's lair till I find him. 468 00:23:42,712 --> 00:23:44,673 Wait, you know where he is? 469 00:23:44,756 --> 00:23:47,151 [Gesicht] An agriculture research facility in the Netherlands 470 00:23:47,175 --> 00:23:48,635 that belonged to Persia pre-war. 471 00:23:48,718 --> 00:23:51,221 On the outskirts of Amsterdam in Zaandam. 472 00:23:53,140 --> 00:23:55,142 [pensive music playing] 473 00:23:56,601 --> 00:23:58,603 [wind gusting] 474 00:24:09,197 --> 00:24:12,075 [woman echoing] One single, perfect tulip. 475 00:24:12,659 --> 00:24:14,828 It had caused all the rest to die. 476 00:24:15,620 --> 00:24:17,414 The name of that tulip. 477 00:24:18,206 --> 00:24:19,207 Pluto! 478 00:24:20,375 --> 00:24:21,375 {\an8}He's near. 479 00:24:23,003 --> 00:24:24,003 Pluto. 480 00:24:28,175 --> 00:24:31,303 [man] Seriously, that was one hell of a speech just now. 481 00:24:31,887 --> 00:24:35,056 You absolutely deserve that standing ovation you got. 482 00:24:35,140 --> 00:24:36,266 Good job, Hoffman. 483 00:24:36,349 --> 00:24:38,393 Thank you for that, really. 484 00:24:38,477 --> 00:24:41,771 We're very grateful you agreed to attend in the first place. 485 00:24:41,855 --> 00:24:44,015 No one would've blamed you for skipping the conference, 486 00:24:44,065 --> 00:24:45,859 given all you've been through lately. 487 00:24:45,942 --> 00:24:49,404 I hope the security we provided met with your satisfaction. 488 00:24:49,488 --> 00:24:53,325 Indeed. Because of them, I was able to carry out my scientific duty. 489 00:24:53,992 --> 00:24:56,620 [man 2] Professor Hoffman, your helicopter is here. 490 00:24:57,996 --> 00:24:58,914 Case in point. 491 00:24:58,997 --> 00:25:02,000 This pair of beefy bodyguards is giving me door-to-door service. 492 00:25:02,083 --> 00:25:05,003 I'll ascertain the current status of the heliport, sir. 493 00:25:05,086 --> 00:25:08,215 Uh, please don't worry about it. I'm sure security up there is great. 494 00:25:08,298 --> 00:25:10,717 I would let him. You can never be too careful, right? 495 00:25:10,800 --> 00:25:13,261 The world of robotic engineering is depending on you 496 00:25:13,345 --> 00:25:14,763 to stay out of harm's way. 497 00:25:15,805 --> 00:25:18,016 Well, thank you. I'll try my best. 498 00:25:18,099 --> 00:25:19,559 [man 3] Please, take care. 499 00:25:20,977 --> 00:25:22,562 Oh. Need the bathroom. 500 00:25:22,646 --> 00:25:23,980 Safe. Already checked it. 501 00:25:24,064 --> 00:25:26,233 I'm gonna go this one alone, then. 502 00:25:32,614 --> 00:25:33,949 [device whirring] 503 00:25:40,497 --> 00:25:42,457 [device whirring] 504 00:25:42,541 --> 00:25:45,919 [Abullah] A wonderful speech you gave tonight. So inspiring. 505 00:25:46,545 --> 00:25:47,545 [Hoffman] Hmm? 506 00:25:48,463 --> 00:25:50,566 [Abullah] I was especially moved by your remarks about 507 00:25:50,590 --> 00:25:53,426 the potential for Zeronium to accelerate world peace. 508 00:25:54,219 --> 00:25:55,095 Do I know you? 509 00:25:55,178 --> 00:25:58,098 No, but it is my pleasure to meet you now. 510 00:25:58,682 --> 00:26:01,101 I am Abullah from the Republic of Persia. 511 00:26:02,143 --> 00:26:04,521 [whooshing] 512 00:26:04,604 --> 00:26:06,982 [metallic clattering] 513 00:26:10,777 --> 00:26:12,779 [pensive music playing] 514 00:26:15,240 --> 00:26:17,200 [Gesicht] It looks like an ordinary power plant. 515 00:26:21,871 --> 00:26:23,999 [Gesicht] Faint electromagnetic waves. 516 00:26:24,082 --> 00:26:27,419 The same kind Epsilon picked up while Hercules was fighting Pluto. 517 00:26:28,503 --> 00:26:29,503 They're close. 518 00:26:30,672 --> 00:26:31,840 [water burbling] 519 00:26:34,509 --> 00:26:35,510 [grunts] 520 00:26:36,761 --> 00:26:38,680 [eerie music playing] 521 00:26:38,763 --> 00:26:39,889 Wait, who are you? 522 00:26:40,807 --> 00:26:42,142 [high-pitched squeal] 523 00:26:42,726 --> 00:26:45,604 [Abullah] I have always hoped for the chance to speak with you. 524 00:26:45,687 --> 00:26:49,190 After all, you are the man who created the peerless Gesicht. 525 00:26:49,274 --> 00:26:50,150 [Hoffman] My pleasure. 526 00:26:50,233 --> 00:26:53,653 And if there's anything I can do to help with the Persia restoration efforts. 527 00:26:53,737 --> 00:26:56,031 Zeronium is invaluable, as you know. 528 00:26:56,114 --> 00:26:59,576 Perhaps you can lift the embargo that prevents Persia from having any? 529 00:26:59,659 --> 00:27:00,660 [Hoffman] Uh... 530 00:27:01,369 --> 00:27:03,288 Whoever it is who's been going around destroying 531 00:27:03,371 --> 00:27:05,874 the most advanced robots on the planet, 532 00:27:05,957 --> 00:27:07,834 even they would lose to Gesicht. 533 00:27:08,460 --> 00:27:09,711 I hope so. 534 00:27:09,794 --> 00:27:11,671 [Abullah] That said, I did hear a rumor. 535 00:27:11,755 --> 00:27:14,674 That Gesicht was recently damaged by a cluster cannon? 536 00:27:14,758 --> 00:27:19,054 Uh, you are very well-informed, but there's nothing to worry about. 537 00:27:19,137 --> 00:27:20,805 The damage was superficial. 538 00:27:20,889 --> 00:27:22,599 What a relief. 539 00:27:22,682 --> 00:27:25,018 So he is immune even to that sort of weapon? 540 00:27:25,101 --> 00:27:27,270 - [Hoffman] Mmm, basically. - Very good. 541 00:27:27,354 --> 00:27:30,732 So then, Gesicht has no weaknesses whatsoever. 542 00:27:30,815 --> 00:27:33,068 Not at all. He's got his flaws. 543 00:27:33,151 --> 00:27:35,737 However, I made sure to include layer upon layer 544 00:27:35,820 --> 00:27:37,614 of advanced control systems within him. 545 00:27:38,406 --> 00:27:41,326 I see. Those prevent him going astray? 546 00:27:41,409 --> 00:27:42,952 {\an8}Astray? 547 00:27:43,036 --> 00:27:44,079 {\an8}Yeah, I guess. 548 00:27:44,162 --> 00:27:46,790 {\an8}He has his struggles and doubts, just like any of us. 549 00:27:46,873 --> 00:27:49,751 If struggles and doubts are what you count as his flaws, 550 00:27:49,834 --> 00:27:52,712 I'd say your fail-safes are the source of both. 551 00:27:52,796 --> 00:27:54,422 Given his superiority, 552 00:27:54,506 --> 00:27:58,218 what would you do if your robot were to make an irreparable mistake? 553 00:27:58,301 --> 00:27:59,301 For example... 554 00:28:01,721 --> 00:28:04,015 {\an8}if Gesicht were to murder a human. 555 00:28:06,976 --> 00:28:09,354 [tense music playing] 556 00:28:11,981 --> 00:28:13,233 - [grunts] - [snarls] 557 00:28:13,316 --> 00:28:15,318 [explosion] 558 00:28:22,283 --> 00:28:23,283 More of you, huh? 559 00:28:24,494 --> 00:28:26,204 What are you guarding down here? 560 00:28:26,287 --> 00:28:27,455 [energy thrumming] 561 00:28:27,539 --> 00:28:29,916 {\an8}A robot that kills humans. 562 00:28:29,999 --> 00:28:33,378 Such a robot was said to exist once, was it not, Professor? 563 00:28:34,003 --> 00:28:36,131 Brau1589. 564 00:28:36,214 --> 00:28:40,260 He described what he did as an "execution." His choice of word. 565 00:28:40,927 --> 00:28:44,347 The same word humans use to justify our killings. 566 00:28:45,265 --> 00:28:46,850 {\an8}What are you trying to say to me? 567 00:28:47,434 --> 00:28:49,978 Well, is that not what the world did to Persia 568 00:28:50,061 --> 00:28:51,312 after your fact-finding? 569 00:28:51,396 --> 00:28:55,525 Was the war you forced upon the innocent not an execution writ large? 570 00:28:57,819 --> 00:28:59,863 I was wrong to say that. 571 00:29:00,488 --> 00:29:04,409 After all, democracy has taken root in Persia thanks to that dark time. 572 00:29:06,411 --> 00:29:09,664 But if another robot did happen to kill a human being, 573 00:29:10,248 --> 00:29:13,376 {\an8}I believe that robot should be destroyed without hesitation. 574 00:29:15,879 --> 00:29:19,257 If your Gesicht ever indulged in such a vile act, 575 00:29:20,008 --> 00:29:21,718 what would you do to him, I wonder? 576 00:29:21,801 --> 00:29:23,595 That would never happen, all right? 577 00:29:23,678 --> 00:29:28,308 I wonder if a robot as advanced as Gesicht would try to atone by killing himself? 578 00:29:28,391 --> 00:29:29,517 Nonsense! 579 00:29:29,601 --> 00:29:33,313 [Abullah] Or perhaps his masters would erase such memories 580 00:29:33,396 --> 00:29:34,731 without telling Gesicht. 581 00:29:34,814 --> 00:29:36,107 [Hoffman gasps] 582 00:29:36,983 --> 00:29:40,278 {\an8}If you took valid memories from his AI and replaced them with events that never... 583 00:29:40,361 --> 00:29:43,782 {\an8}All you need to do is see to his maintenance! That is your job! 584 00:29:44,365 --> 00:29:45,742 {\an8}[Hoffman] I need to know! 585 00:29:45,825 --> 00:29:47,994 {\an8}What did you do to his memory, Director? 586 00:29:50,330 --> 00:29:53,166 Robots' memories can be deleted. 587 00:29:53,249 --> 00:29:55,084 Were that it worked on us, 588 00:29:56,836 --> 00:29:59,005 I would delete mine in a heartbeat. 589 00:30:00,006 --> 00:30:02,342 - [dramatic music playing] - [explosion] 590 00:30:02,425 --> 00:30:05,053 [man] Gesicht! This is Europol HQ! Do you copy? 591 00:30:05,136 --> 00:30:06,846 Affirmative, loud and clear. 592 00:30:06,930 --> 00:30:09,724 We've located Abullah. He's in Düsseldorf right now, 593 00:30:09,808 --> 00:30:11,976 attending the European Robotics Conference. 594 00:30:12,060 --> 00:30:14,521 Understood. Take him into custody ASAP! 595 00:30:14,604 --> 00:30:16,606 We will, but there's a complication. 596 00:30:16,689 --> 00:30:18,942 Professor Hoffman is also in attendance. 597 00:30:19,025 --> 00:30:19,859 [Gesicht] What? 598 00:30:19,943 --> 00:30:21,611 Hoffman is there with him? 599 00:30:22,278 --> 00:30:25,114 - [Hoffman] Thank you for waiting. - We should get going, sir. 600 00:30:32,038 --> 00:30:33,915 Is there a problem, Professor? 601 00:30:33,998 --> 00:30:36,876 Hmm? Oh, I'm fine. Uh, just tired. 602 00:30:37,794 --> 00:30:39,212 It is the same logic. 603 00:30:40,213 --> 00:30:41,214 [Hoffman] Huh? 604 00:30:41,297 --> 00:30:45,134 It is the same as the nations of the world did to Persia. 605 00:30:45,218 --> 00:30:47,178 They must be executed. 606 00:30:47,887 --> 00:30:48,887 [dramatic music playing] 607 00:30:48,930 --> 00:30:51,558 [Hoffman gasping] 608 00:30:54,102 --> 00:30:57,772 Please confirm Professor Hoffman's safety. I'll be there as soon as I can. 609 00:31:05,989 --> 00:31:07,991 [snarling] 610 00:31:14,539 --> 00:31:15,874 [music fades] 611 00:31:16,457 --> 00:31:17,625 This is Europol! 612 00:31:17,709 --> 00:31:19,627 As of now, the building's on lockdown! 613 00:31:19,711 --> 00:31:21,504 [man 1] Huh? What's the meaning of this? 614 00:31:21,588 --> 00:31:23,298 Nobody in or out, understood? 615 00:31:23,381 --> 00:31:26,426 Stay where you are for the moment! We're doing this for your own safety! 616 00:31:26,509 --> 00:31:27,594 - [man 2] Excuse me! - Hmm? 617 00:31:27,677 --> 00:31:30,555 You're gonna wanna take a look at the elevator monitor right now! 618 00:31:34,893 --> 00:31:36,102 Professor Hoffman! 619 00:31:36,686 --> 00:31:37,770 They're going up. 620 00:31:37,854 --> 00:31:40,356 All the way to the rooftop heliport, I assume. 621 00:31:40,440 --> 00:31:42,233 Damn! Get up there and intercept them! 622 00:31:42,317 --> 00:31:45,111 The other elevators aren't working, sir. They've all been disabled. 623 00:31:45,194 --> 00:31:46,487 Huh? 624 00:31:46,571 --> 00:31:49,157 What the hell is that thing? 625 00:31:51,200 --> 00:31:55,038 Uh, I was under the impression that you were supposed to keep me safe! 626 00:31:55,121 --> 00:31:57,749 Did someone hijack your artificial intelligence? 627 00:31:57,832 --> 00:31:59,292 How did we get here exactly? 628 00:31:59,375 --> 00:32:02,921 [man] Professor Hoffman, can you hear me? Try to stay calm, and do not... 629 00:32:05,381 --> 00:32:06,507 {\an8}[breathing heavily] 630 00:32:06,591 --> 00:32:09,385 {\an8}You're the one behind all the robot scientist murders, aren't you? 631 00:32:10,595 --> 00:32:13,097 {\an8}[robot] You should be executed for your crimes. 632 00:32:13,181 --> 00:32:15,099 {\an8}- [footsteps approaching] - [whimpering] 633 00:32:15,183 --> 00:32:17,477 Becker here. Gesicht, do you copy? 634 00:32:18,061 --> 00:32:20,688 Professor Hoffman is being abducted. We need you! 635 00:32:20,772 --> 00:32:23,441 I hear you. I'll head over there as soon as I can. 636 00:32:24,525 --> 00:32:25,902 But right now, 637 00:32:27,028 --> 00:32:29,447 the one I'm after is here. 638 00:32:30,907 --> 00:32:32,825 [snarling] 639 00:32:34,118 --> 00:32:35,244 [grunts] 640 00:32:35,328 --> 00:32:36,204 [gasping] 641 00:32:36,287 --> 00:32:38,873 Why are you doing this to me? 642 00:32:38,957 --> 00:32:41,542 Is it because our report led to the war? 643 00:32:42,168 --> 00:32:43,795 That's on us. I know that. 644 00:32:43,878 --> 00:32:46,839 But killing me now doesn't fix what happened! 645 00:32:46,923 --> 00:32:48,508 [elevator dings] 646 00:32:48,591 --> 00:32:51,219 - [banging at door] - [man 1] Open up! Open the door at once! 647 00:32:52,428 --> 00:32:55,890 The other bodyguard. He's in cahoots with you, isn't he? 648 00:32:55,974 --> 00:32:57,266 [man 1] Breaching the entrance! 649 00:32:58,768 --> 00:33:00,853 Run, Professor! I'll try to distract him! 650 00:33:01,646 --> 00:33:02,814 [screaming] 651 00:33:03,856 --> 00:33:05,483 [gasps, coughs] 652 00:33:05,566 --> 00:33:07,694 [grunting] 653 00:33:09,237 --> 00:33:10,863 [man 1 breathing heavily] 654 00:33:12,448 --> 00:33:13,825 [Hoffman] Horns. 655 00:33:14,409 --> 00:33:17,787 {\an8}You're going to do that to my body after you murder me! I don't get it! 656 00:33:18,371 --> 00:33:19,539 What are you? 657 00:33:19,622 --> 00:33:22,250 [robot] Bora. 658 00:33:23,042 --> 00:33:24,042 Huh? 659 00:33:25,294 --> 00:33:27,839 [robot] Bora! 660 00:33:27,922 --> 00:33:29,257 [tense music playing] 661 00:33:30,299 --> 00:33:32,593 [sniper 1] Squad A here! Approaching the heliport! 662 00:33:34,053 --> 00:33:36,180 What the hell are cockroaches doing here? 663 00:33:41,936 --> 00:33:43,730 I have eyes on the target. 664 00:33:43,813 --> 00:33:46,733 He has Professor Hoffman in tow and is currently on the move. 665 00:33:46,816 --> 00:33:49,068 Presence of the hostage means no clear shot. 666 00:33:50,445 --> 00:33:52,030 - [Becker] Take him out. - What? 667 00:33:52,113 --> 00:33:53,990 Take him out! Do it! 668 00:33:54,866 --> 00:33:56,451 Uh, but, sir. 669 00:33:57,160 --> 00:33:58,411 What about the Professor? 670 00:33:58,494 --> 00:33:59,537 He's right there. 671 00:34:00,955 --> 00:34:02,582 [Gesicht panting] 672 00:34:07,879 --> 00:34:11,299 {\an8}What's going on over there? Tell me if Professor Hoffman is safe! 673 00:34:14,510 --> 00:34:17,722 They manufactured my body out of a cutting-edge Zeronium alloy. 674 00:34:17,805 --> 00:34:20,391 Magnetic and thermal rays won't incapacitate me. 675 00:34:21,684 --> 00:34:23,770 [creature snarling] 676 00:34:23,853 --> 00:34:25,980 [Gesicht] Stand down! I will fire! 677 00:34:26,064 --> 00:34:27,690 Freeze! 678 00:34:38,868 --> 00:34:41,079 Its combat readiness dropped from one million plus 679 00:34:41,162 --> 00:34:42,497 to fifty-eight hundred. 680 00:34:45,333 --> 00:34:46,834 Buried itself alive, huh? 681 00:34:47,335 --> 00:34:50,671 Gesicht here. Do you read? I have found and caught the target. 682 00:34:50,755 --> 00:34:52,757 Is Professor Hoffman out of harm's way? 683 00:34:54,467 --> 00:34:57,386 What's the plan, Captain? Please advise. 684 00:34:58,805 --> 00:34:59,847 [Becker groans] 685 00:35:00,473 --> 00:35:01,599 Yes. He's fine. 686 00:35:02,433 --> 00:35:04,102 Destroy the target, Gesicht. 687 00:35:09,607 --> 00:35:10,983 - [whooshing] - [explosion] 688 00:35:11,067 --> 00:35:13,069 [crying] 689 00:35:16,864 --> 00:35:18,741 [screams, crying echoing] 690 00:35:19,826 --> 00:35:23,746 My artificial intelligence is too advanced to fall for these illusions. Give it up. 691 00:35:23,830 --> 00:35:25,206 [wind gusting] 692 00:35:25,289 --> 00:35:26,749 Field of flowers. 693 00:35:26,833 --> 00:35:28,251 - [Sahad] Pluto. - [Gesicht grunts] 694 00:35:29,710 --> 00:35:31,254 [Sahad] Pluto. 695 00:35:34,090 --> 00:35:36,300 - Pluto! - No! 696 00:35:36,384 --> 00:35:37,677 You are not Pluto! 697 00:35:38,469 --> 00:35:40,555 Pluto! 698 00:35:43,683 --> 00:35:46,435 That is not who you are! Your name is Sahad! 699 00:35:46,519 --> 00:35:47,687 [thud echoes] 700 00:35:52,150 --> 00:35:54,402 [rock clattering] 701 00:36:01,868 --> 00:36:03,870 That's right. Listen to me. 702 00:36:04,620 --> 00:36:05,955 You are Sahad. 703 00:36:07,039 --> 00:36:08,039 [Abullah] Sahad. 704 00:36:09,292 --> 00:36:10,292 Sahad. 705 00:36:13,171 --> 00:36:14,797 [emotional music playing] 706 00:36:16,257 --> 00:36:17,758 But I thought... 707 00:36:18,676 --> 00:36:20,970 I... I can't believe you're alive, Father. 708 00:36:21,053 --> 00:36:22,555 But how? 709 00:36:22,638 --> 00:36:26,559 I received word that you were killed in the airstrike along with everyone else. 710 00:36:27,101 --> 00:36:27,935 You lived. 711 00:36:28,019 --> 00:36:29,103 Yes. 712 00:36:29,896 --> 00:36:31,898 Though life is a cold comfort to me now. 713 00:36:32,982 --> 00:36:34,817 I am more machine than man. 714 00:36:35,401 --> 00:36:38,404 Having lost most of my organic body to the war. 715 00:36:38,487 --> 00:36:40,114 But my real loss is this. 716 00:36:40,198 --> 00:36:41,657 My wife, Fatima. 717 00:36:42,575 --> 00:36:43,868 My daughter, Lola. 718 00:36:44,535 --> 00:36:47,121 Murat, my son in all ways but flesh. 719 00:36:48,247 --> 00:36:49,540 Murdering dogs! 720 00:36:50,166 --> 00:36:54,045 They have ripped away from me the people I hold most precious in life! 721 00:36:54,128 --> 00:36:56,756 Our family was my treasure beyond reckoning! 722 00:36:58,132 --> 00:36:59,508 [Sahad] Oh, Father. 723 00:37:00,635 --> 00:37:02,470 - [Abullah] You're all I have left. - Huh? 724 00:37:03,054 --> 00:37:05,681 [Abullah] You are all I have left in this world, Sahad! 725 00:37:05,765 --> 00:37:07,183 There is nothing else. 726 00:37:07,725 --> 00:37:09,018 This emotion. 727 00:37:09,602 --> 00:37:11,103 Do you understand it? 728 00:37:13,814 --> 00:37:15,233 It's hatred, Father. 729 00:37:18,444 --> 00:37:20,571 [Abullah] Grant me this one request. 730 00:37:21,322 --> 00:37:23,491 Save this country, my son. 731 00:37:25,326 --> 00:37:28,788 Do not let them kill any more Persians on this crusade of theirs. 732 00:37:29,372 --> 00:37:32,333 I beg of you, do not let our people feel the sorrow 733 00:37:32,416 --> 00:37:34,585 that threatens to eat me alive even now. 734 00:37:37,964 --> 00:37:39,465 Take revenge. 735 00:37:40,424 --> 00:37:42,927 But you know the war will be over soon, Father! 736 00:37:43,010 --> 00:37:45,263 And revenge only begets more revenge. 737 00:37:45,763 --> 00:37:48,724 Listen to me! The hatred would never fade away! 738 00:37:48,808 --> 00:37:49,850 [Abullah] You're right. 739 00:37:50,351 --> 00:37:54,105 About hatred. It will never fade. 740 00:37:55,815 --> 00:37:57,441 [shuddered breathing] 741 00:37:59,277 --> 00:38:02,863 [Abullah] Allow me to install your brain within the strongest of bodies. 742 00:38:04,490 --> 00:38:06,575 [Sahad] "Within the strongest of bodies?" 743 00:38:11,163 --> 00:38:12,748 What would you have me do? 744 00:38:14,667 --> 00:38:17,253 If you know nothing else, please know this. 745 00:38:17,336 --> 00:38:18,879 I love you, Sahad. 746 00:38:20,298 --> 00:38:21,340 Father. 747 00:38:23,050 --> 00:38:25,094 [Abullah] I love you. 748 00:38:28,014 --> 00:38:29,223 [Sahad whimpers] 749 00:38:32,685 --> 00:38:34,020 [Becker] Damn it, Gesicht! 750 00:38:34,103 --> 00:38:36,188 What are you waiting for? Shoot it now! 751 00:38:36,272 --> 00:38:37,648 You have authorization! 752 00:38:38,232 --> 00:38:39,275 Destroy it! 753 00:38:45,031 --> 00:38:46,532 - [Gesicht] No. - [men] Huh? 754 00:38:47,241 --> 00:38:48,159 What did you say? 755 00:38:48,242 --> 00:38:52,872 I am not programmed to destroy a robot that shows no signs of open hostility. 756 00:38:53,622 --> 00:38:54,707 What the... 757 00:38:54,790 --> 00:38:56,417 Listen carefully, Gesicht. 758 00:38:56,500 --> 00:38:59,420 You destroy that thing, and we can wrap this whole case up. 759 00:38:59,503 --> 00:39:00,338 Take the shot! 760 00:39:00,421 --> 00:39:01,421 Do it! 761 00:39:01,464 --> 00:39:02,298 I won't. 762 00:39:02,381 --> 00:39:03,466 {\an8}You won't, huh? 763 00:39:03,549 --> 00:39:06,761 {\an8}Look at you with morals all of a sudden. Need I remind you that... 764 00:39:07,345 --> 00:39:08,846 [Becker grunts, groans] 765 00:39:09,513 --> 00:39:12,725 Listen up, Gesicht. I'm giving you a direct order. 766 00:39:13,476 --> 00:39:15,537 Destroy that thing at once, and we can forget about... 767 00:39:15,561 --> 00:39:16,687 I'm not changing my mind. 768 00:39:16,771 --> 00:39:18,356 How dare you? 769 00:39:23,652 --> 00:39:24,904 [Gesicht] Captain Becker. 770 00:39:25,446 --> 00:39:27,656 Do I have the right to resign from Europol? 771 00:39:27,740 --> 00:39:28,740 Resign? 772 00:39:29,325 --> 00:39:30,993 Where are you getting this nonsense? 773 00:39:31,077 --> 00:39:33,204 You were made to be a detective. That's the point! 774 00:39:33,287 --> 00:39:35,456 You don't get a damn choice in the matter! 775 00:39:35,539 --> 00:39:38,542 Then I request a one-year leave of absence. 776 00:39:38,626 --> 00:39:39,919 [Becker] Excuse me? 777 00:39:41,003 --> 00:39:42,546 I've had enough of all this. 778 00:39:42,630 --> 00:39:44,632 [melancholy music playing] 779 00:39:47,301 --> 00:39:48,301 Have you? 780 00:39:52,014 --> 00:39:53,974 The professor is safe, you said? 781 00:39:54,475 --> 00:39:56,435 [Becker] Correct. Hoffman's out of danger. 782 00:39:56,519 --> 00:39:57,519 Really? 783 00:39:58,896 --> 00:40:03,025 Yes. I tapped into a live camera feed from the Science Forum's heliport. 784 00:40:03,818 --> 00:40:05,569 Do we know anything about that robot? 785 00:40:05,653 --> 00:40:08,239 Beyond the fact it's kidnapping Professor Hoffman. 786 00:40:08,322 --> 00:40:10,241 We... we don't. 787 00:40:10,324 --> 00:40:11,324 Captain Becker. 788 00:40:11,784 --> 00:40:14,120 You ordered me to fire on my assailant down here, 789 00:40:14,203 --> 00:40:17,164 even though Professor Hoffman was still in clear and immediate danger 790 00:40:17,248 --> 00:40:18,624 from his unknown abductor. 791 00:40:20,835 --> 00:40:22,837 - [Abullah] Gesicht. - [Gesicht] Hmm? 792 00:40:23,462 --> 00:40:25,256 [Abullah] I offer you a trade. 793 00:40:25,339 --> 00:40:26,339 Where are you? 794 00:40:26,882 --> 00:40:29,385 [Abullah] I offer my hostage for yours. 795 00:40:29,468 --> 00:40:32,680 Release my beloved Pluto, and all is well. 796 00:40:32,763 --> 00:40:34,223 [Gesicht grunts] Show yourself! 797 00:40:34,306 --> 00:40:36,308 [Abullah] Leave that place without harming him, 798 00:40:36,392 --> 00:40:39,812 and I will release your Professor Hoffman at once. 799 00:40:42,940 --> 00:40:43,816 [Becker] Gesicht! 800 00:40:43,899 --> 00:40:46,026 Don't you go over my head on this, damn it! 801 00:40:51,782 --> 00:40:52,950 What are you doing? 802 00:40:54,285 --> 00:40:58,914 Your actions are in direct violation of Article 1 Clause 3 and Article 15 Clause 2 803 00:40:58,998 --> 00:41:00,916 of the International Robot Laws! 804 00:41:01,000 --> 00:41:02,668 Your punishment will be severe! 805 00:41:02,751 --> 00:41:03,627 You hear me? 806 00:41:03,711 --> 00:41:05,379 [clattering] 807 00:41:07,381 --> 00:41:10,509 Captain, we're moving in. The robot in possession of Professor Hoffman 808 00:41:10,593 --> 00:41:12,303 collapsed without warning. 809 00:41:13,929 --> 00:41:15,681 We've secured the hostage safely. 810 00:41:15,764 --> 00:41:16,932 [officers gasp] 811 00:41:29,195 --> 00:41:30,195 Sahad. 812 00:41:33,073 --> 00:41:36,660 If your father loved you, he would never force you to do this. 813 00:41:39,622 --> 00:41:41,916 [distant groaning] 814 00:41:44,960 --> 00:41:46,086 Are you crying? 815 00:41:48,631 --> 00:41:51,800 [distant groaning] 816 00:41:55,137 --> 00:41:57,056 [melancholy music playing] 817 00:42:00,434 --> 00:42:01,435 [beeping] 818 00:42:02,269 --> 00:42:03,604 Gesicht, hello. 819 00:42:04,104 --> 00:42:06,690 [Gesicht] Hello, Helena. Working late tonight? 820 00:42:06,774 --> 00:42:09,527 Mmm. But I'm about ready for a break. 821 00:42:10,027 --> 00:42:11,487 - And you? - Yeah. 822 00:42:13,989 --> 00:42:14,989 It's over. 823 00:42:15,032 --> 00:42:16,032 You mean it? 824 00:42:16,492 --> 00:42:18,619 Yes. I mean it. 825 00:42:19,328 --> 00:42:23,290 Sure. Until the next case that demands all your attention. 826 00:42:23,374 --> 00:42:24,374 Not this time. 827 00:42:24,416 --> 00:42:27,294 If you're feeling lucky, we could try for Japan again. 828 00:42:28,045 --> 00:42:30,422 From now on, nothing's going to pull me away. 829 00:42:31,298 --> 00:42:35,261 You're talking like you're going to leave police work altogether. 830 00:42:38,847 --> 00:42:40,975 We could adopt if you still want to. 831 00:42:45,354 --> 00:42:47,147 We tried before. You remember? 832 00:42:47,731 --> 00:42:48,731 Of course I do. 833 00:42:48,774 --> 00:42:51,860 They just didn't have any kids who were a good match for us then. 834 00:42:51,944 --> 00:42:54,029 It's not like it was years ago. 835 00:42:54,113 --> 00:42:56,073 It's a better system all around now. 836 00:42:56,156 --> 00:42:57,866 The approval rate is way up. 837 00:42:59,702 --> 00:43:02,329 How do I know if I'd even make a good mother? 838 00:43:02,413 --> 00:43:03,664 Are you kidding? 839 00:43:04,164 --> 00:43:05,332 You'll be the greatest. 840 00:43:05,416 --> 00:43:06,458 Huh? 841 00:43:06,542 --> 00:43:07,793 And, also, 842 00:43:08,794 --> 00:43:12,381 if we adopt, you wouldn't have to feel so alone all the time. 843 00:43:12,464 --> 00:43:14,216 How could I ever be lonely, dear? 844 00:43:15,301 --> 00:43:16,677 I have you, don't I? 845 00:43:18,679 --> 00:43:20,723 We can talk more once I'm home, Helena. 846 00:43:21,223 --> 00:43:23,350 Hmm. Come home soon, Gesicht. 847 00:43:23,434 --> 00:43:24,560 Always. 848 00:43:26,186 --> 00:43:27,938 [device chirps] 849 00:43:32,443 --> 00:43:34,570 [helicopter whirring] 850 00:43:34,653 --> 00:43:37,323 [Gesicht] Professor Hoffman, are you all right? 851 00:43:37,406 --> 00:43:40,826 {\an8}Yes. I'm okay, Gesicht. Just very tired. 852 00:43:40,909 --> 00:43:43,162 {\an8}To be perfectly frank, I'm more worried about you. 853 00:43:43,245 --> 00:43:44,455 {\an8}I didn't take any damage. 854 00:43:44,538 --> 00:43:47,333 {\an8}And your foe? I was told you had it cornered down there. 855 00:43:47,416 --> 00:43:50,502 Correct. I'm sure they'll capture it soon enough. 856 00:43:50,586 --> 00:43:51,420 That's good. 857 00:43:51,503 --> 00:43:54,214 Though I hope you don't feel like you have to confront it again. 858 00:43:54,298 --> 00:43:56,759 - Your body's not at 100% yet. - Right. 859 00:43:56,842 --> 00:43:59,303 Anyway, now we know who's behind the whole thing. 860 00:43:59,386 --> 00:44:01,764 - The genius scientist. - Abullah. 861 00:44:01,847 --> 00:44:02,973 [Hoffman] Yes. 862 00:44:03,057 --> 00:44:05,100 He even hijacked that bodyguard robot tonight 863 00:44:05,184 --> 00:44:06,268 and attacked me with him. 864 00:44:06,352 --> 00:44:08,270 The man is nothing if not driven. 865 00:44:08,354 --> 00:44:10,814 [Gesicht] How does that work with what Ochanomizu said? 866 00:44:10,898 --> 00:44:13,150 He believes the true culprit is Dr. Goji. 867 00:44:13,233 --> 00:44:15,486 [Hoffman] I met the one, and he was enough. 868 00:44:16,070 --> 00:44:19,740 For now, let the others wrap this up. You absolutely need to rest. 869 00:44:19,823 --> 00:44:22,910 I hate to keep harping on it, but that cluster cannon blast 870 00:44:22,993 --> 00:44:25,412 weakened the integrity of your Zeronium frame. 871 00:44:25,496 --> 00:44:27,831 One more blast of that strength at close range, and you... 872 00:44:27,915 --> 00:44:28,999 Professor Hoffman. 873 00:44:29,083 --> 00:44:30,083 [Hoffman] Hmm? 874 00:44:30,542 --> 00:44:33,253 You know the dreams I've been telling you about lately? 875 00:44:33,337 --> 00:44:34,254 [Hoffman] Mm-hmm? 876 00:44:34,338 --> 00:44:35,506 They might be gone. 877 00:44:35,589 --> 00:44:37,966 I might not have to contend with them anymore. 878 00:44:38,050 --> 00:44:39,426 What makes you say that? 879 00:44:40,010 --> 00:44:43,430 Nothing I can name. It's just a feeling. 880 00:44:43,514 --> 00:44:46,934 {\an8}That I finally figured out the truth of it. 881 00:44:47,518 --> 00:44:50,437 What? Hold on. Uh, so, your memory... 882 00:44:51,230 --> 00:44:52,815 Good night, Professor. 883 00:44:52,898 --> 00:44:54,775 Uh... But, Gesicht! 884 00:45:02,157 --> 00:45:03,277 [sniper] Squad D has arrived 885 00:45:03,325 --> 00:45:05,786 at the Zaandam Agricultural Research Facility. 886 00:45:05,869 --> 00:45:07,496 We're about to head underground. 887 00:45:08,622 --> 00:45:11,125 [sniper 2] Squad F reporting in. We're searching the tunnels. 888 00:45:11,208 --> 00:45:14,086 We're almost at the spot where Gesicht engaged the target. 889 00:45:16,046 --> 00:45:18,692 [Becker] That thing's combat capabilities have dropped like a stone, 890 00:45:18,716 --> 00:45:21,427 but don't let your guard down, understood? Destroy it on sight! 891 00:45:22,010 --> 00:45:24,430 I repeat! When you see it, light it up! 892 00:45:24,513 --> 00:45:26,390 - Uh, director. - [Schelling] Where is he? 893 00:45:26,473 --> 00:45:28,600 He's on his way to Amsterdam at the moment. 894 00:45:28,684 --> 00:45:30,060 I heard the report. 895 00:45:30,144 --> 00:45:31,854 Get that robot on the line ASAP! 896 00:45:31,937 --> 00:45:34,732 Uh, yes, sir! Right after the Zaandam squads... 897 00:45:34,815 --> 00:45:35,816 [Schelling] Now, Becker! 898 00:45:38,360 --> 00:45:41,238 [Schelling] Gesicht, you've got a lot of explaining to do. 899 00:45:41,321 --> 00:45:43,157 Not only are you disobeying orders, 900 00:45:43,240 --> 00:45:45,240 but what's this I hear about you wanting to resign? 901 00:45:45,284 --> 00:45:48,620 And you put in for a one-year leave of absence if you can't do that! 902 00:45:48,704 --> 00:45:49,913 I won't allow either! 903 00:45:49,997 --> 00:45:52,791 Your artificial intelligence is on the fritz, clearly! 904 00:45:52,875 --> 00:45:54,460 Come in for maintenance on the double, 905 00:45:54,543 --> 00:45:57,171 and then you are getting a thorough administrative review! 906 00:45:57,254 --> 00:45:59,673 [grunts] Are you even listening to me? 907 00:45:59,757 --> 00:46:03,177 [Gesicht] You and I both know there's something we need to address first. 908 00:46:04,553 --> 00:46:06,638 Why didn't you punish me three years ago? 909 00:46:06,722 --> 00:46:07,806 [grunts] 910 00:46:08,766 --> 00:46:09,766 [groans] 911 00:46:10,726 --> 00:46:14,563 [Gesicht] I committed a crime, but I was never made to atone for it. 912 00:46:15,189 --> 00:46:17,357 Why did you erase those memories? 913 00:46:19,234 --> 00:46:21,278 I didn't even know I'd lost them! 914 00:46:23,781 --> 00:46:25,657 [shuddered breathing] 915 00:46:25,741 --> 00:46:28,619 You do not hang up on Director Schelling, damn it! 916 00:46:29,203 --> 00:46:30,454 Gesicht! 917 00:46:37,836 --> 00:46:40,839 - [Anton] Oh! - You're such a hard worker, Anton. 918 00:46:40,923 --> 00:46:42,841 It's getting pretty late, isn't it? 919 00:46:42,925 --> 00:46:46,261 [Anton] Uh-huh. One final delivery and I'm all done. 920 00:46:46,345 --> 00:46:47,596 [woman] Evening, Inspector. 921 00:46:47,679 --> 00:46:50,015 [Gesicht] Evening. I'd like to buy a bouquet, please. 922 00:46:50,098 --> 00:46:52,226 Only the best. Who's it for? 923 00:46:52,309 --> 00:46:53,560 My wife. 924 00:46:53,644 --> 00:46:55,687 [woman laughs] Lucky woman. 925 00:46:56,188 --> 00:46:58,357 Uh, what kind of flowers should we give her? 926 00:46:59,817 --> 00:47:01,652 He's not dead, you know. 927 00:47:03,195 --> 00:47:05,030 Sahad. I met him myself. 928 00:47:06,615 --> 00:47:07,615 You mean it? 929 00:47:08,158 --> 00:47:10,452 Did he do something he shouldn't have? 930 00:47:12,329 --> 00:47:13,664 He didn't want to. 931 00:47:14,665 --> 00:47:16,124 It's not his fault. 932 00:47:18,126 --> 00:47:19,169 [sobs] 933 00:47:19,670 --> 00:47:21,255 [woman crying] 934 00:47:23,882 --> 00:47:25,884 [rain pattering] 935 00:47:44,444 --> 00:47:46,697 [Gesicht] Hey there, Anton. We meet again. 936 00:47:51,994 --> 00:47:53,912 [eerie music playing] 937 00:47:55,539 --> 00:47:56,539 I know you. 938 00:47:56,957 --> 00:47:59,376 From the Persian bazaar. Ali. 939 00:48:01,295 --> 00:48:03,755 How did you get to Amsterdam? 940 00:48:03,839 --> 00:48:05,757 [unsettling music playing] 941 00:48:12,055 --> 00:48:13,735 [muffled] 500 Zeus a body. What do you say? 942 00:48:17,936 --> 00:48:21,189 Look, he did it. He's actually walking, Gesicht! 943 00:48:27,696 --> 00:48:29,615 [unsettling music continues] 944 00:48:31,533 --> 00:48:32,618 I remember. 945 00:48:32,701 --> 00:48:34,286 [gunshot] 946 00:48:43,253 --> 00:48:46,006 [Gesicht] Come here. You're okay, Ali. 947 00:48:46,089 --> 00:48:47,591 There's no need to be scared. 948 00:48:48,091 --> 00:48:50,177 You heard that shot go off just now, didn't you? 949 00:48:50,260 --> 00:48:51,500 It can be a rough neighborhood. 950 00:48:52,346 --> 00:48:54,348 Here. I've got you. 951 00:48:56,808 --> 00:48:59,728 You know, you remind me so much of my own little one. 952 00:48:59,811 --> 00:49:01,188 [Gesicht grunts] 953 00:49:02,814 --> 00:49:05,692 Ali! What's wrong, Ali? You have to... 954 00:49:09,154 --> 00:49:10,781 [music fades] 955 00:49:14,534 --> 00:49:15,534 [thud] 956 00:49:16,787 --> 00:49:17,829 [clatter] 957 00:49:23,043 --> 00:49:25,045 [electrical crackling] 958 00:49:27,047 --> 00:49:29,049 [rapid beeping] 959 00:49:35,013 --> 00:49:36,682 [beeping slows, stops] 960 00:49:40,102 --> 00:49:42,104 [melancholy music playing] 961 00:49:51,530 --> 00:49:53,865 [reporter] Last night, in Amsterdam's Old Town, 962 00:49:53,949 --> 00:49:57,452 an AI member of law enforcement was killed in cold blood. 963 00:49:57,536 --> 00:50:01,707 The victim has been identified as Gesicht, one of the world's most advanced robots. 964 00:50:01,790 --> 00:50:05,377 The apparent killer, a small D-class robot armed with a cluster cannon, 965 00:50:05,460 --> 00:50:07,629 was found deactivated at the scene. 966 00:50:08,296 --> 00:50:10,966 We now know that Detective Gesicht suffered damage 967 00:50:11,049 --> 00:50:13,260 from the same type of weapon a few weeks ago 968 00:50:13,343 --> 00:50:15,637 and that he was involved in what's only being described 969 00:50:15,721 --> 00:50:18,306 by anonymous sources as "an intense battle" 970 00:50:18,390 --> 00:50:20,225 mere hours before his death. 971 00:50:20,308 --> 00:50:22,310 [melancholy music continues] 972 00:50:34,281 --> 00:50:37,909 Hello there. It's been a long time, Professor Hoffman. 973 00:50:37,993 --> 00:50:40,037 [Hoffman] Not since the Fact-Finding Mission, 974 00:50:40,120 --> 00:50:41,121 if I remember right. 975 00:50:41,913 --> 00:50:43,165 But where are my manners? 976 00:50:43,248 --> 00:50:45,834 I'm Helena, professor. Gesicht's wife. 977 00:50:49,212 --> 00:50:52,674 Please know that I'm so very sorry for your loss. 978 00:50:53,300 --> 00:50:55,594 If there's anything I can do to help, anything... 979 00:50:55,677 --> 00:50:59,639 Please. You inviting me out to Japan was more than generous of you. 980 00:51:00,140 --> 00:51:02,517 I know that my husband was really looking forward 981 00:51:02,601 --> 00:51:04,061 to coming back here with me. 982 00:51:05,270 --> 00:51:08,690 He even talked about it the last time I ever got to speak to him. 983 00:51:08,774 --> 00:51:12,652 [man 1] Sir, we should get going before the media finds us. 984 00:51:12,736 --> 00:51:13,904 Yes, you're right. 985 00:51:15,822 --> 00:51:18,283 She's brave. But I know it's difficult. 986 00:51:18,950 --> 00:51:21,411 Do you think Gesicht fell victim to the same perpetrator 987 00:51:21,495 --> 00:51:22,913 who killed off the rest? 988 00:51:22,996 --> 00:51:26,708 Yes, although Europol hasn't come to an official conclusion. 989 00:51:27,751 --> 00:51:30,962 Our own lives may be at risk as well. It's hard to say at the moment. 990 00:51:31,046 --> 00:51:32,589 [Helena] Professor Ochanomizu? 991 00:51:32,672 --> 00:51:34,800 I thought he was kidding, but he was right. 992 00:51:34,883 --> 00:51:35,967 About what? 993 00:51:36,551 --> 00:51:40,263 He said the air in Japan had the faintest trace of soy sauce in it, 994 00:51:40,347 --> 00:51:41,932 and he wasn't wrong about that. 995 00:51:45,727 --> 00:51:49,106 KAMINARIMON 996 00:51:49,189 --> 00:51:52,067 [sentimental music playing] 997 00:52:07,833 --> 00:52:11,419 [Ochanomizu] Acting like she's having fun in a fruitless bid to forget. 998 00:52:11,503 --> 00:52:13,755 There is nuance to that behavior. 999 00:52:14,422 --> 00:52:15,422 Indeed. 1000 00:52:16,007 --> 00:52:19,136 Even though robot memories are permanent unless you erase them, 1001 00:52:19,219 --> 00:52:20,720 she's trying her best. 1002 00:52:21,471 --> 00:52:24,099 {\an8}Europol erased some of Gesicht's memories. 1003 00:52:24,182 --> 00:52:26,518 {\an8}His subconscious could tell they were gone. 1004 00:52:26,601 --> 00:52:27,894 {\an8}[Ochanomizu] Erased them? 1005 00:52:27,978 --> 00:52:30,397 {\an8}Did they frame it as a matter of legal necessity? 1006 00:52:30,480 --> 00:52:32,858 {\an8}No. This was outside the law. 1007 00:52:32,941 --> 00:52:34,442 That's pretty blatant of them. 1008 00:52:34,526 --> 00:52:38,530 I looked into it as best I could, but I couldn't dig my way to the truth. 1009 00:52:38,613 --> 00:52:40,824 Just because robots work for us, it doesn't mean 1010 00:52:40,907 --> 00:52:43,118 we can erase their memories whenever we like. 1011 00:52:44,661 --> 00:52:46,288 But if she gave me permission? 1012 00:52:50,125 --> 00:52:51,293 I'd erase hers. 1013 00:52:52,377 --> 00:52:53,837 I did ask her, you know. 1014 00:52:54,379 --> 00:52:57,007 If she wanted me to wipe out anything painful. 1015 00:52:57,591 --> 00:53:00,468 She looked at me, and she said, 1016 00:53:01,803 --> 00:53:05,182 "I don't want to lose the least little bit of him ever." 1017 00:53:08,185 --> 00:53:09,394 [Ochanomizu sighs] 1018 00:53:12,689 --> 00:53:14,107 [music fades] 1019 00:53:18,820 --> 00:53:20,540 You'll be staying in the Maple Room tonight. 1020 00:53:20,614 --> 00:53:21,614 I hope you like it. 1021 00:53:21,656 --> 00:53:24,367 You'll be staying in the Pine Room, Miss Helena. 1022 00:53:25,619 --> 00:53:28,288 This is the room Gesicht booked for our earlier trip. 1023 00:53:28,371 --> 00:53:30,582 Are you sure you'll be okay on your own? 1024 00:53:31,583 --> 00:53:34,211 - Yes. - Well then, if you'll follow me. 1025 00:53:44,512 --> 00:53:46,973 [Helena] I think I can find my own way from here. 1026 00:53:47,057 --> 00:53:48,391 [woman] Uh, yes, ma'am. 1027 00:53:57,943 --> 00:53:59,527 [Helena] You must be Dr. Tenma. 1028 00:54:00,153 --> 00:54:01,238 [Tenma] Yes. 1029 00:54:01,321 --> 00:54:03,365 So did you bring it? 1030 00:54:07,953 --> 00:54:11,122 Will this help to find the one behind his murder? 1031 00:54:11,206 --> 00:54:12,457 But of course. 1032 00:54:15,752 --> 00:54:16,795 [Helena] Dr. Tenma. 1033 00:54:17,462 --> 00:54:18,588 [Tenma] Mm-hmm? 1034 00:54:19,256 --> 00:54:20,715 Please speak freely. 1035 00:54:21,424 --> 00:54:23,635 What if I can't process all of it? 1036 00:54:24,427 --> 00:54:25,470 [Tenma] All of what? 1037 00:54:25,553 --> 00:54:28,556 This overwhelming mountain of grief inside of me. 1038 00:54:29,224 --> 00:54:34,020 {\an8}I think of my husband, and the thoughts get clearer day by day. 1039 00:54:35,063 --> 00:54:37,274 How do I... how do I bear it? 1040 00:54:38,650 --> 00:54:41,569 Helena, go ahead and cry. 1041 00:54:41,653 --> 00:54:42,696 [Helena sobs] 1042 00:54:43,488 --> 00:54:47,158 In times of sorrow, many humans react with tears. 1043 00:54:47,826 --> 00:54:48,910 [Helena sobs] 1044 00:54:50,161 --> 00:54:51,161 [Tenma] Yes. 1045 00:54:52,330 --> 00:54:54,541 Start by imitating what you've seen. 1046 00:54:55,250 --> 00:54:57,711 [sobbing] 1047 00:54:58,420 --> 00:54:59,504 [Tenma] That's right. 1048 00:55:00,297 --> 00:55:02,132 [crying] 1049 00:55:09,639 --> 00:55:10,765 Very good. 1050 00:55:10,849 --> 00:55:12,767 You're doing just fine, Helena. 1051 00:55:13,768 --> 00:55:17,230 It's imitation, but it'll become the real thing eventually. 1052 00:55:17,731 --> 00:55:19,607 Like it became real for me. 1053 00:55:19,691 --> 00:55:22,736 - [Helena whimpers] - You'll be able to truly cry for Gesicht. 1054 00:55:24,779 --> 00:55:25,697 {\an8}Look at me. 1055 00:55:25,780 --> 00:55:27,198 {\an8}[melancholy music playing] 1056 00:55:27,282 --> 00:55:29,200 {\an8}These are my real tears. 1057 00:55:32,954 --> 00:55:34,497 {\an8}My Atom is dead. 1058 00:55:35,957 --> 00:55:37,834 {\an8}And I am heartbroken too. 1059 00:55:39,252 --> 00:55:41,254 [Helena crying] 1060 00:55:51,264 --> 00:55:53,266 [melancholy music continues] 1061 00:58:18,411 --> 00:58:20,079 [music fades] 81479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.