All language subtitles for Pluto.S01E06.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE-HI
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,172 --> 00:00:08,174
[ethereal music playing]
2
00:00:11,970 --> 00:00:14,014
[TV static playing]
3
00:00:15,557 --> 00:00:17,100
[ominous music playing]
4
00:00:37,287 --> 00:00:39,289
[ominous music swells, fades]
5
00:00:42,042 --> 00:00:44,044
[indistinct chattering]
6
00:00:47,630 --> 00:00:50,050
[man 1] Excuse me, sir!
Feast your eyes on these!
7
00:00:50,133 --> 00:00:51,926
For you, the best of prices!
8
00:00:52,427 --> 00:00:54,554
Look at the quality of my rugs.
9
00:00:54,637 --> 00:00:57,807
You'd think robots made them,
but it's all human, I assure you.
10
00:00:57,891 --> 00:00:59,559
Hello, my friend!
11
00:00:59,642 --> 00:01:02,145
If you're in need of robotic parts,
I'm your man.
12
00:01:02,228 --> 00:01:03,772
All of them from the battlefield!
13
00:01:03,855 --> 00:01:06,733
[man 2]
Enough already, Gesicht.
Come back home.
14
00:01:06,816 --> 00:01:11,404
We'll handle whatever fallout there is
from Darius XIV trying to kill himself.
15
00:01:11,488 --> 00:01:14,074
I'm not a fan of Thracia
throwing its weight around anyway.
16
00:01:15,075 --> 00:01:17,077
We're fine to push back on this.
17
00:01:17,160 --> 00:01:19,329
Their president just does
whatever the hell he wants.
18
00:01:19,412 --> 00:01:21,039
I'm beyond fed up with it.
19
00:01:21,122 --> 00:01:24,334
That aside,
we're concerned about your condition.
20
00:01:24,417 --> 00:01:28,296
Hoffman's worried that the cannon blast
may have weakened the structural integrity
21
00:01:28,379 --> 00:01:30,006
of your Zeronium frame.
22
00:01:30,090 --> 00:01:32,175
Thank you for your concern, sir.
23
00:01:32,258 --> 00:01:35,470
However, I think I'm on the edge
of breaking this case wide open.
24
00:01:35,553 --> 00:01:37,388
Really? You're that close?
25
00:01:37,472 --> 00:01:39,682
So you must have an idea
who's behind all this.
26
00:01:39,766 --> 00:01:44,646
I do. But if I had to couch it in terms of
the human experience, it's just a hunch.
27
00:01:44,729 --> 00:01:47,649
A hunch? Can robots even have those?
28
00:01:48,608 --> 00:01:51,569
Huh? Hey, Gesicht! You still there?
29
00:01:54,030 --> 00:01:55,406
- [robot grunts]
- [Gesicht] Hmm?
30
00:01:55,490 --> 00:01:58,034
[robot groaning]
31
00:01:59,327 --> 00:02:00,745
Hey, are you all right?
32
00:02:00,829 --> 00:02:03,414
Can you stand? Here, let's get you up.
33
00:02:04,332 --> 00:02:05,542
{\an8}[robot] Thank you, mister.
34
00:02:05,625 --> 00:02:08,461
{\an8}I've been clumsy ever since
I got damaged in the war.
35
00:02:08,545 --> 00:02:11,047
{\an8}I see. Well, good luck to you.
36
00:02:11,131 --> 00:02:13,383
{\an8}Hey, wait! Wanna buy some flowers?
37
00:02:13,883 --> 00:02:17,178
Actually, I think I'll pass.
I'm kind of in a hurry.
38
00:02:17,262 --> 00:02:21,141
I take credit cards if that helps!
Look, I even got a reader!
39
00:02:21,724 --> 00:02:23,768
I'm only here for a little while.
40
00:02:23,852 --> 00:02:26,813
I don't even have a room
to put them in. I'm sorry.
41
00:02:26,896 --> 00:02:28,356
[robot] Um, mister...
42
00:02:40,368 --> 00:02:42,287
I did not mean to keep you waiting.
43
00:02:42,370 --> 00:02:45,206
Please, by my accounting,
you are right on time.
44
00:02:45,290 --> 00:02:47,000
Inspector Gesicht with Europol.
45
00:02:47,500 --> 00:02:51,045
Head of the Persian Republic's
Science Ministry. Call me Abullah.
46
00:02:57,969 --> 00:02:59,179
Something on your mind?
47
00:02:59,762 --> 00:03:00,762
I'm fine.
48
00:03:03,141 --> 00:03:04,559
Oh. Coffee, please.
49
00:03:05,435 --> 00:03:08,438
[Abullah] You can relax around me.
I am a man of science.
50
00:03:08,521 --> 00:03:11,024
They do sell energy catalyst drinks here.
51
00:03:11,608 --> 00:03:12,984
Thank you. I'm okay.
52
00:03:15,778 --> 00:03:18,364
The look on your face tells me
you're wondering if I'd prefer
53
00:03:18,448 --> 00:03:20,742
an energy catalyst drink myself.
54
00:03:20,825 --> 00:03:21,868
Unless I'm mistaken.
55
00:03:23,870 --> 00:03:27,123
Worry not. Your identification system
didn't malfunction.
56
00:03:27,874 --> 00:03:31,836
Most of my organic body was
yet another casualty of the war, you see.
57
00:03:32,670 --> 00:03:34,339
Sorry to stare. That was rude.
58
00:03:34,422 --> 00:03:39,052
Please. I am sorry you had to journey
all the way here to meet with me.
59
00:03:39,135 --> 00:03:41,137
But I'm glad you came to Persia.
60
00:03:44,057 --> 00:03:47,268
You can see how this country is starting
to rise from the ashes of war,
61
00:03:47,352 --> 00:03:48,770
like the phoenix.
62
00:03:49,896 --> 00:03:51,773
Persia was reduced to dust,
63
00:03:51,856 --> 00:03:55,109
but now the bazaars
are teeming with commerce once again.
64
00:03:57,028 --> 00:03:58,279
{\an8}A friend of yours?
65
00:04:02,033 --> 00:04:02,867
[Gesicht] No.
66
00:04:02,951 --> 00:04:05,078
I met him in the bazaar.
67
00:04:05,161 --> 00:04:08,206
Kids like that
are the ones I pity most of all.
68
00:04:08,289 --> 00:04:10,416
Our economy is lumbering to its feet,
69
00:04:10,500 --> 00:04:12,877
but the forgotten children still suffer.
70
00:04:13,628 --> 00:04:16,297
It is incumbent upon
this new republic of Persia
71
00:04:16,381 --> 00:04:19,884
that we ease the sorrows of those
who have lost so much already.
72
00:04:20,510 --> 00:04:22,136
I'm sure you understand.
73
00:04:23,179 --> 00:04:24,222
Yes.
74
00:04:25,390 --> 00:04:28,184
[Abullah] So what is it
you wanted to ask of me?
75
00:04:28,268 --> 00:04:30,645
[Gesicht] Yes.
I'll get right to the point.
76
00:04:30,728 --> 00:04:32,272
I know our time is short.
77
00:04:32,855 --> 00:04:35,817
Your relationship with Darius XIV.
What was it like?
78
00:04:38,027 --> 00:04:39,696
We always got along fine.
79
00:04:39,779 --> 00:04:42,198
To those who had proven
they would not betray his trust,
80
00:04:42,282 --> 00:04:43,992
he could be a very kind man.
81
00:04:44,951 --> 00:04:47,704
He had ambitions
of turning this desert land
82
00:04:47,787 --> 00:04:50,039
into a country of verdant greenery.
83
00:04:50,123 --> 00:04:53,001
[Gesicht] A "field of flowers," I believe.
84
00:04:54,460 --> 00:04:55,460
Right.
85
00:04:55,795 --> 00:04:58,923
What was your involvement
with a man by the name of Goji?
86
00:04:59,882 --> 00:05:01,175
I never met him.
87
00:05:01,259 --> 00:05:03,259
[Gesicht] You lead
the Persian Ministry of Science,
88
00:05:03,303 --> 00:05:04,423
and you never crossed paths?
89
00:05:04,470 --> 00:05:08,850
By every account, your construction
of such an advanced army of robots
90
00:05:08,933 --> 00:05:11,769
was only possible thanks to Goji's genius.
91
00:05:12,270 --> 00:05:13,313
An empty rumor.
92
00:05:13,396 --> 00:05:18,192
But of course, much was made of Goji
by the Bora Fact-Finding Mission.
93
00:05:18,276 --> 00:05:21,321
Alas, they were never able
to confirm his existence.
94
00:05:21,404 --> 00:05:23,031
I wish that they had, honestly.
95
00:05:23,114 --> 00:05:25,992
I would have liked
to meet this mythical genius.
96
00:05:26,075 --> 00:05:30,455
Fine. What about the Tenma model AI chip
that found its way here to Persia?
97
00:05:31,080 --> 00:05:32,957
The Tenma model chip?
98
00:05:33,041 --> 00:05:34,500
Speaking of rumors.
99
00:05:34,584 --> 00:05:37,086
I have a story I feel like
you would be keen to hear.
100
00:05:37,920 --> 00:05:40,089
They say that Tenma
and your mysterious Goji
101
00:05:40,173 --> 00:05:43,551
toiled to create
the ultimate robot intelligence.
102
00:05:43,634 --> 00:05:45,553
A perfect AI, in other words.
103
00:05:45,636 --> 00:05:46,679
Yes.
104
00:05:46,763 --> 00:05:50,099
But the robot's artificial mind
was so advanced,
105
00:05:50,183 --> 00:05:52,852
it never actually deigned to wake up.
106
00:05:52,935 --> 00:05:57,106
Rumors say it's still asleep somewhere
in the ruins of Darius's old palace.
107
00:05:57,648 --> 00:06:02,070
Inspector, you could try
to track down this marionette yourself.
108
00:06:04,155 --> 00:06:05,031
Goodness.
109
00:06:05,114 --> 00:06:07,867
I fear our time is up. My apologies.
110
00:06:07,950 --> 00:06:09,869
[Gesicht] Thank you for fitting me in.
111
00:06:10,370 --> 00:06:11,996
One last question, if I may.
112
00:06:12,830 --> 00:06:15,291
I would like you
to take a look at this image.
113
00:06:19,337 --> 00:06:22,382
This young man.
Have you ever seen him before?
114
00:06:25,259 --> 00:06:26,719
No. Never met him.
115
00:06:28,763 --> 00:06:29,889
Thank you, sir.
116
00:06:30,765 --> 00:06:33,142
Know that I appreciate your cooperation.
117
00:06:33,226 --> 00:06:35,144
I hope you can bring
the killer to justice.
118
00:06:35,228 --> 00:06:37,814
Sorry again for thinking
you were a robot earlier.
119
00:06:37,897 --> 00:06:39,399
I hope I didn't offend you.
120
00:06:39,482 --> 00:06:41,609
Course not. Quite all right.
121
00:06:42,276 --> 00:06:44,195
I got it wrong one time before.
122
00:06:45,196 --> 00:06:47,073
It was when I met Atom.
123
00:06:50,034 --> 00:06:51,160
Interesting.
124
00:06:51,786 --> 00:06:54,122
He truly must have been
the flower of robotics
125
00:06:54,205 --> 00:06:55,665
to fool you like that.
126
00:06:55,748 --> 00:06:56,916
He was. Yes.
127
00:06:56,999 --> 00:07:00,586
Also, my system finally pinged you
as a human just now.
128
00:07:02,797 --> 00:07:04,674
Because of the lie you told me.
129
00:07:06,008 --> 00:07:09,053
You said you'd never met
that man in the field of flowers.
130
00:07:09,137 --> 00:07:12,140
According to my analytics,
that statement was a lie.
131
00:07:12,723 --> 00:07:15,351
A robot would have told
the truth, Professor.
132
00:07:27,447 --> 00:07:28,447
[Gesicht] Hmm?
133
00:07:28,781 --> 00:07:31,159
[robot] Hi again! Please buy some flowers!
134
00:07:31,242 --> 00:07:33,369
What, have you been waiting for me?
135
00:07:33,453 --> 00:07:35,746
[robot] Even a single flower.
Pretty please?
136
00:07:36,247 --> 00:07:38,583
I don't want your boss
getting mad at you for this.
137
00:07:38,666 --> 00:07:40,543
If it's not a sale, then move on.
138
00:07:42,879 --> 00:07:44,213
Need a good luck charm?
139
00:07:44,839 --> 00:07:46,424
I've got all sorts here.
140
00:07:47,216 --> 00:07:49,510
Keep it in your pocket,
and this little wonder
141
00:07:49,594 --> 00:07:52,513
will help you find the answers
to all of life's conundrums.
142
00:07:53,097 --> 00:07:56,267
This one is Goji,
the wise sage of the sands.
143
00:07:57,351 --> 00:07:58,603
Goji?
144
00:07:58,686 --> 00:08:03,274
{\an8}Indeed. The Almighty fashioned the man
from the desert itself.
145
00:08:03,357 --> 00:08:06,402
{\an8}They say he went
to the ancient Uzbek king,
146
00:08:06,486 --> 00:08:08,779
{\an8}who wondered about the truth of this life.
147
00:08:08,863 --> 00:08:11,115
{\an8}And as soon as that king
had been enlightened,
148
00:08:11,199 --> 00:08:13,117
{\an8}Goji turned back to sand.
149
00:08:13,201 --> 00:08:15,077
"The sage of the sands."
150
00:08:15,661 --> 00:08:16,829
Goji.
151
00:08:16,913 --> 00:08:19,540
The robot's artificial mind
was so advanced,
152
00:08:19,624 --> 00:08:21,792
it never actually deigned to wake up.
153
00:08:21,876 --> 00:08:23,753
[unsettling music playing]
154
00:08:23,836 --> 00:08:26,756
[robot] Just one is fine. Please, mister.
155
00:08:27,632 --> 00:08:30,968
Okay, then. But like you said, just one.
156
00:08:31,052 --> 00:08:32,678
[robot] Really? Thanks!
157
00:08:32,762 --> 00:08:34,055
What's your name, anyway?
158
00:08:34,138 --> 00:08:35,306
[robot] Muhammad Ali.
159
00:08:35,389 --> 00:08:37,725
[laughs] That's a lot of name.
160
00:08:37,808 --> 00:08:40,478
[Ali] They say he was the greatest.
Can I live up to that?
161
00:08:40,561 --> 00:08:42,355
Yeah. Of course you can.
162
00:08:42,438 --> 00:08:44,565
[Ali] That's good.
'Cause I want to be a scholar!
163
00:08:44,649 --> 00:08:47,193
You're going to have to study a lot,
but I know you can do it.
164
00:08:47,276 --> 00:08:49,654
[Ali] Do you think I can be like Sahad?
165
00:08:49,737 --> 00:08:51,030
Sahad?
166
00:08:51,113 --> 00:08:54,325
[Ali] Yeah. You showed that man
in the café a photo of him.
167
00:08:54,408 --> 00:08:55,451
[Gesicht grunts]
168
00:08:57,119 --> 00:08:58,913
This is who you mean, right?
169
00:08:58,996 --> 00:09:02,291
[Ali] Uh-huh. He went all the way
to the Netherlands to study
170
00:09:02,375 --> 00:09:04,752
so he can turn this land
into a field of flowers.
171
00:09:05,962 --> 00:09:07,421
He's my hero, mister.
172
00:09:07,922 --> 00:09:10,716
Do you think I can be like Sahad
if I try hard?
173
00:09:10,800 --> 00:09:12,510
[mysterious music playing]
174
00:09:12,593 --> 00:09:13,594
[Ali] What's wrong?
175
00:09:13,678 --> 00:09:14,678
Nothing.
176
00:09:15,054 --> 00:09:17,807
You can do it.
Don't ever lose hope, all right?
177
00:09:19,225 --> 00:09:20,225
[Ali] "Hope"?
178
00:09:20,726 --> 00:09:22,603
{\an8}Yeah. Hope's important.
179
00:09:23,813 --> 00:09:25,606
[Ali] Whoa!
180
00:09:27,608 --> 00:09:28,608
Mister!
181
00:09:29,902 --> 00:09:31,779
Will I see you around?
182
00:09:34,574 --> 00:09:37,034
[Gesicht] Yes. I'm sure we'll meet again.
183
00:09:40,037 --> 00:09:41,247
[mysterious music continues]
184
00:09:41,330 --> 00:09:44,667
[woman] But of course.
I remember dear Sahad very well.
185
00:09:44,750 --> 00:09:46,919
He used to be one of my lodgers.
186
00:09:47,003 --> 00:09:49,880
{\an8}There. That room up on the third floor.
187
00:09:49,964 --> 00:09:53,009
See those beautiful flowers
in all the windowsills?
188
00:09:53,092 --> 00:09:55,845
Sahad planted every one of them. His idea.
189
00:09:55,928 --> 00:09:57,179
They're gorgeous, ma'am.
190
00:09:57,263 --> 00:09:59,807
Ah, so even a robot like you can tell.
191
00:09:59,890 --> 00:10:03,060
The boy studied botany,
so I guess he knew what he was doing.
192
00:10:03,144 --> 00:10:05,104
It's been years
since he planted those for me,
193
00:10:05,187 --> 00:10:06,787
but you'd never know it to look at them.
194
00:10:06,856 --> 00:10:08,316
They're all still going strong.
195
00:10:08,399 --> 00:10:11,360
This one time,
I asked him if there are any flowers
196
00:10:11,444 --> 00:10:14,071
that bloom nonstop and don't wither away.
197
00:10:14,155 --> 00:10:16,282
Those would be easy
to take care of, right?
198
00:10:16,365 --> 00:10:18,367
And what did he tell you?
199
00:10:18,451 --> 00:10:20,911
[woman] According to him,
once they've made their seeds,
200
00:10:20,995 --> 00:10:22,788
flowers ought to wither away.
201
00:10:22,872 --> 00:10:24,915
Can't argue with that, I guess.
202
00:10:28,044 --> 00:10:31,172
[Gesicht] "Flowers ought
to wither away." Huh.
203
00:10:32,506 --> 00:10:35,092
You don't happen to have
a picture of Sahad, do you?
204
00:10:35,176 --> 00:10:39,764
Hmm. I'm sure I did have one,
but it's probably in an old computer now.
205
00:10:39,847 --> 00:10:42,808
Ah, I remember where I packed it away.
206
00:10:42,892 --> 00:10:45,394
- Check in with me later on?
- Thank you.
207
00:10:45,478 --> 00:10:48,272
But if a man from Europol
is asking about him,
208
00:10:48,356 --> 00:10:50,524
does that mean
Sahad's in some kind of trouble?
209
00:10:50,608 --> 00:10:51,817
Huh? No, ma'am.
210
00:10:51,901 --> 00:10:52,985
Glad to hear it.
211
00:10:53,069 --> 00:10:56,864
I don't think that young man
had a single lawbreaking bone in his body.
212
00:10:56,947 --> 00:10:59,492
Sahad was a perfect
little gentleman, truly.
213
00:11:00,159 --> 00:11:03,537
You'd have never known he was a robot
if he didn't tell you himself.
214
00:11:06,248 --> 00:11:08,918
[man] He was an excellent student,
that one.
215
00:11:09,460 --> 00:11:12,713
No, excellent doesn't capture
the breadth of it.
216
00:11:13,297 --> 00:11:14,382
Passionate.
217
00:11:14,465 --> 00:11:17,843
{\an8}As if it was his whole reason for living.
218
00:11:18,636 --> 00:11:19,720
Can you explain?
219
00:11:19,804 --> 00:11:24,350
Yes. Sahad's home country of Persia
was exceedingly dear to him.
220
00:11:24,433 --> 00:11:28,938
His dream was to see the desert in bloom
and never you mind the odds.
221
00:11:29,730 --> 00:11:32,733
His research was as novel
as it was driven.
222
00:11:32,817 --> 00:11:35,069
One day, I remember he said to me,
223
00:11:35,152 --> 00:11:38,948
"Doctor, look how healthy and strong
dear Igor has become."
224
00:11:39,031 --> 00:11:40,116
Who's Igor?
225
00:11:40,825 --> 00:11:44,078
Another time, he talked
about Janus getting sick.
226
00:11:44,161 --> 00:11:47,331
Then it was Ishtar getting better
after a rough spell.
227
00:11:47,415 --> 00:11:48,332
[Gesicht] Hmm?
228
00:11:48,416 --> 00:11:50,793
[professor] They were
Sahad's tulips, Inspector.
229
00:11:50,876 --> 00:11:54,839
Sahad insisted on naming every tulip
that was part of his research.
230
00:11:54,922 --> 00:11:56,173
Said they grew better that way,
231
00:11:56,257 --> 00:11:58,509
and I never had the data
to contradict him.
232
00:11:59,468 --> 00:12:01,971
No offense, but the boy was a robot.
233
00:12:02,054 --> 00:12:05,433
He was the best one Persia had ever made,
using the newest tech.
234
00:12:05,516 --> 00:12:09,353
But he made a habit of giving voice
to the most unscientific thoughts.
235
00:12:09,437 --> 00:12:10,855
"Unscientific"?
236
00:12:11,439 --> 00:12:12,523
In what sense?
237
00:12:12,606 --> 00:12:15,568
[professor] As in things devoid
of empirical evidence.
238
00:12:19,071 --> 00:12:21,449
May I show you something, Inspector?
239
00:12:24,326 --> 00:12:25,161
Over here.
240
00:12:25,244 --> 00:12:27,747
[device beeping]
241
00:12:28,998 --> 00:12:30,124
[Gesicht] A tulip.
242
00:12:30,207 --> 00:12:32,626
[professor] This one,
Sahad was cultivating in particular.
243
00:12:32,710 --> 00:12:35,379
Always in bloom. I've never seen it fade.
244
00:12:35,463 --> 00:12:37,715
Not ever? For how long?
245
00:12:37,798 --> 00:12:39,216
[professor] Three years straight.
246
00:12:39,300 --> 00:12:41,177
He asked that I not plant it in the ground
247
00:12:41,260 --> 00:12:43,596
until he returned
to the university someday.
248
00:12:44,305 --> 00:12:47,099
If he never returns,
we'll study it as it is now,
249
00:12:47,183 --> 00:12:49,185
wrapped in its cocoon of science.
250
00:12:49,727 --> 00:12:53,314
{\an8}You know, it feels as if this tulip
awaits his return too.
251
00:12:54,899 --> 00:12:59,528
{\an8}Well, now I'm the one giving voice
to unscientific thoughts, aren't I?
252
00:13:00,863 --> 00:13:02,823
Did Sahad ever give this tulip a name?
253
00:13:02,907 --> 00:13:05,534
Uh, I'm sure he did.
254
00:13:05,618 --> 00:13:07,369
Though I couldn't tell you what.
255
00:13:09,371 --> 00:13:11,749
[robot] As always,
thank you for your business.
256
00:13:14,960 --> 00:13:16,128
Anton, hey.
257
00:13:16,212 --> 00:13:19,089
You think you can deliver these
to Van Dyke's shop for me?
258
00:13:19,673 --> 00:13:20,673
Okey dokey!
259
00:13:22,760 --> 00:13:24,094
A hard worker, that one.
260
00:13:24,178 --> 00:13:26,764
Yeah. Having him around
has been such a help.
261
00:13:28,057 --> 00:13:29,433
Right before I came here,
262
00:13:29,517 --> 00:13:32,269
I met a little robot
peddling flowers in Persia.
263
00:13:32,353 --> 00:13:34,730
But his circumstances
weren't as happy as Anton's.
264
00:13:35,523 --> 00:13:37,233
Uh, Sahad was from there.
265
00:13:37,983 --> 00:13:40,152
[Gesicht] I understand
he came here pretty often?
266
00:13:40,236 --> 00:13:41,654
Yes, every day.
267
00:13:42,238 --> 00:13:45,741
When he was off from school,
he would even help me around the shop.
268
00:13:46,242 --> 00:13:48,994
I think he didn't have
many friends to speak of.
269
00:13:49,620 --> 00:13:52,331
Maybe that's why
he always loved to talk my ear off.
270
00:13:53,123 --> 00:13:55,793
Like wanting to fill Persia
with fields of flowers.
271
00:13:56,627 --> 00:13:59,380
Hearing Sahad talk about his dreams
made me happy.
272
00:13:59,463 --> 00:14:01,340
Especially knowing he was a robot.
273
00:14:02,633 --> 00:14:06,053
But one day, something was different
when I saw him.
274
00:14:08,389 --> 00:14:09,640
And all of a sudden,
275
00:14:09,723 --> 00:14:12,935
he tells me he's going back to his country
to enlist in the army.
276
00:14:13,519 --> 00:14:15,688
I tried to convince him to just stay here.
277
00:14:15,771 --> 00:14:17,648
He was way too gentle of a soul
to go fight,
278
00:14:17,731 --> 00:14:19,692
no matter how long the war went on.
279
00:14:19,775 --> 00:14:21,151
{\an8}That was when
280
00:14:22,653 --> 00:14:24,655
{\an8}he told me his father died in the war.
281
00:14:25,322 --> 00:14:26,322
I see.
282
00:14:26,866 --> 00:14:28,367
[woman] I didn't know what to say.
283
00:14:29,285 --> 00:14:32,079
He looked at me, and there was
such heartbreak in his eyes.
284
00:14:32,913 --> 00:14:36,083
That's when he said,
"I might end up just like him."
285
00:14:37,167 --> 00:14:38,043
"Like him"?
286
00:14:38,127 --> 00:14:41,297
What was the name of it again?
That tulip of his.
287
00:14:41,380 --> 00:14:46,051
Ah, yes. I had been told that Sahad was
in the habit of naming all of them.
288
00:14:46,135 --> 00:14:46,969
Yeah.
289
00:14:47,052 --> 00:14:50,848
He ran many cultivation experiments,
trying to develop a strain of flower
290
00:14:50,931 --> 00:14:53,934
that could survive the punishing heat
of a desert biome.
291
00:14:55,561 --> 00:14:57,688
Stronger and more resilient.
292
00:14:58,439 --> 00:15:00,190
He worked so hard for it.
293
00:15:01,066 --> 00:15:05,654
But this one time, when Sahad went
to the field to check his flowers,
294
00:15:05,738 --> 00:15:07,698
he saw something that made no sense.
295
00:15:08,198 --> 00:15:09,366
[eerie sound plays]
296
00:15:09,450 --> 00:15:12,411
[woman]
One single, perfect tulip.
297
00:15:14,914 --> 00:15:17,041
It had caused all the rest to die.
298
00:15:17,124 --> 00:15:19,126
[unsettling music playing]
299
00:15:20,794 --> 00:15:22,713
The name of that tulip.
300
00:15:23,672 --> 00:15:24,673
It was...
301
00:15:25,382 --> 00:15:26,382
[gasps]
302
00:15:27,092 --> 00:15:28,092
...Pluto.
303
00:15:28,719 --> 00:15:31,221
[eerie music playing]
304
00:15:36,268 --> 00:15:38,979
I found you his picture, like I said.
305
00:15:39,063 --> 00:15:41,333
[Gesicht] Thank you, ma'am.
I hope it wasn't much trouble.
306
00:15:41,357 --> 00:15:45,110
Not at all. Do you mind?
It's been a minute since I've used it.
307
00:15:47,571 --> 00:15:49,573
- This should do it.
- [device beeps]
308
00:15:49,657 --> 00:15:51,200
[woman] Yes, thank you.
309
00:15:51,283 --> 00:15:54,662
When lodgers apply,
I always ask for a photo.
310
00:15:54,745 --> 00:15:56,121
Oh, there he is.
311
00:15:57,623 --> 00:15:59,291
See? What a sweet smile.
312
00:15:59,375 --> 00:16:01,001
I just wanted to pinch him.
313
00:16:01,085 --> 00:16:04,338
The photograph appears
to have been cropped.
314
00:16:04,421 --> 00:16:06,215
Ah, yes.
315
00:16:06,298 --> 00:16:09,969
I believe Sahad told me the man
in the picture with him was his father.
316
00:16:10,052 --> 00:16:10,970
[Gesicht] His father?
317
00:16:11,053 --> 00:16:14,807
{\an8}Well, since he's a robot, I think he meant
the man who created him.
318
00:16:14,890 --> 00:16:16,930
{\an8}- But I'm not one to split hairs.
- His father is...
319
00:16:17,685 --> 00:16:19,228
Professor Abullah?
320
00:16:20,479 --> 00:16:23,107
Why'd he say that he's dead?
321
00:16:24,316 --> 00:16:25,734
[unsettling music playing]
322
00:16:26,485 --> 00:16:29,863
[child] Gesicht is getting closer
with every step.
323
00:16:29,947 --> 00:16:32,116
I find it very impressive.
324
00:16:32,199 --> 00:16:33,450
Don't you think so?
325
00:16:34,034 --> 00:16:38,163
His investigative skills are amazing,
but that's not the half of it.
326
00:16:38,247 --> 00:16:41,208
His sense of initiative, his weaponry...
327
00:16:41,291 --> 00:16:43,752
Not to mention his Zeronium skin.
328
00:16:43,836 --> 00:16:45,546
In terms of potential,
329
00:16:45,629 --> 00:16:50,134
Gesicht is the most powerful robot
of mass destruction I've ever seen.
330
00:16:50,217 --> 00:16:53,303
Pluto might not emerge
from this in one piece.
331
00:16:53,387 --> 00:16:54,513
It's the truth!
332
00:16:55,222 --> 00:16:56,807
But you know what?
333
00:16:56,890 --> 00:17:00,978
There's one good way to kill Gesicht.
It's kind of perfect.
334
00:17:01,061 --> 00:17:02,646
Do you want me to tell you?
335
00:17:03,355 --> 00:17:04,648
Here's what you do.
336
00:17:05,816 --> 00:17:08,694
[Brau1589] From Persia
straight to the Netherlands?
337
00:17:08,777 --> 00:17:11,572
Way to rub my confinement
in my face, globetrotter.
338
00:17:11,655 --> 00:17:13,323
It's rather gauche of you.
339
00:17:13,407 --> 00:17:14,783
But with this ruined body,
340
00:17:14,867 --> 00:17:17,911
I'd be stuck in place
even if they freed me tomorrow.
341
00:17:17,995 --> 00:17:19,872
[Brau1589 laughing]
342
00:17:21,040 --> 00:17:24,334
So you know who's behind the murders now?
343
00:17:24,418 --> 00:17:25,586
Yes.
344
00:17:26,587 --> 00:17:28,255
Professor Abullah.
345
00:17:30,340 --> 00:17:32,509
[man]
If any one man lived for science,
346
00:17:32,593 --> 00:17:34,970
{\an8}
it was Dr. Ronald Newton-Howard.
347
00:17:36,055 --> 00:17:39,516
The Photon Energy he discovered
has proven such a boon already,
348
00:17:39,600 --> 00:17:43,479
and there's no doubt it will continue
to brighten the path to our future.
349
00:17:43,979 --> 00:17:46,398
His achievements will never be forgotten.
350
00:17:46,940 --> 00:17:48,358
[grass rustling]
351
00:17:48,442 --> 00:17:50,694
[Abullah] Epsilon. Or so I assume.
352
00:17:54,031 --> 00:17:55,783
Not how I hoped we would meet.
353
00:17:56,492 --> 00:17:58,494
Ah, forgive me. I am Abullah.
354
00:17:58,577 --> 00:18:01,455
You came all the way from Persia
for the funeral?
355
00:18:02,664 --> 00:18:04,458
I regret his passing.
356
00:18:05,292 --> 00:18:09,004
{\an8}I wish I could have met Dr. Newton-Howard
while he was still of this world.
357
00:18:10,214 --> 00:18:13,926
{\an8}His work discovering Photon Energy
will go down in history.
358
00:18:14,510 --> 00:18:16,428
Part of the Bora Fact-Finding Mission,
359
00:18:16,512 --> 00:18:19,056
he helped to end the tyranny in my country
360
00:18:19,139 --> 00:18:21,141
and helped Persia to find peace again.
361
00:18:21,225 --> 00:18:23,852
{\an8}To lose such a luminary like this.
362
00:18:27,773 --> 00:18:29,775
We are lucky indeed you survive him.
363
00:18:30,734 --> 00:18:33,487
The level of your perfection
amazes even me.
364
00:18:34,154 --> 00:18:36,865
You amaze as well, Professor Abullah.
365
00:18:37,991 --> 00:18:39,785
I've heard about what befell you.
366
00:18:40,285 --> 00:18:43,622
How you lost most of your body
in the Central Asian War.
367
00:18:48,460 --> 00:18:51,296
[Abullah] What is flesh
compared to the loss of a loved one?
368
00:18:51,380 --> 00:18:52,965
They, you cannot replace.
369
00:18:54,633 --> 00:18:57,511
[Brau1589] Interesting.
So it's Abullah, huh?
370
00:18:58,095 --> 00:19:01,849
Not that you have any hard evidence,
but you've always been a rule-breaker.
371
00:19:02,641 --> 00:19:06,478
Well? I don't think you came
all this way just to share gossip.
372
00:19:07,229 --> 00:19:11,692
What if a scientist loaded
every personality on Earth into one AI?
373
00:19:11,775 --> 00:19:14,069
If a robot were equipped with that brain,
374
00:19:14,153 --> 00:19:16,989
so far beyond
what any one of us could handle,
375
00:19:17,072 --> 00:19:18,657
what do you think would happen?
376
00:19:20,242 --> 00:19:22,119
[Brau1589] They'd never even wake up.
377
00:19:22,202 --> 00:19:23,370
And why is that?
378
00:19:23,453 --> 00:19:27,082
[Brau1589] Because the poor bastard
would never know who to become.
379
00:19:27,166 --> 00:19:31,420
It would take an eternity to simulate
all 9.9 billion personalities on Earth
380
00:19:31,503 --> 00:19:33,338
to where they could pick one.
381
00:19:33,422 --> 00:19:35,299
No persona, no waking up.
382
00:19:35,382 --> 00:19:38,010
Do you think anything
could force it to wake up?
383
00:19:38,594 --> 00:19:40,762
[motor whirring]
384
00:19:40,846 --> 00:19:43,182
[Brau1589] Introducing extreme emotions.
385
00:19:43,265 --> 00:19:44,975
That would do the trick.
386
00:19:46,143 --> 00:19:48,937
[Gesicht] Extreme emotions.
387
00:19:49,897 --> 00:19:50,981
[unsettling music playing]
388
00:19:51,064 --> 00:19:52,274
Like hatred.
389
00:19:52,357 --> 00:19:53,734
[Brau1589] Good.
390
00:19:55,235 --> 00:19:56,235
[Gesicht] And anger!
391
00:19:56,278 --> 00:19:57,446
[Brau1589] Good.
392
00:19:58,197 --> 00:19:59,197
And sorrow.
393
00:19:59,239 --> 00:20:00,490
[Brau1589] Correct.
394
00:20:00,574 --> 00:20:03,577
Hit it with those,
and it's sure to awaken.
395
00:20:04,912 --> 00:20:06,622
But ask yourself
396
00:20:06,705 --> 00:20:10,834
what kind of a robot will it be
when it opens its eyes?
397
00:20:10,918 --> 00:20:12,920
[Brau1589 laughing]
398
00:20:16,715 --> 00:20:18,508
[Abullah] It looks like
it's about to rain.
399
00:20:19,259 --> 00:20:22,346
If I may ask,
do your powers weaken on such a day?
400
00:20:22,429 --> 00:20:23,263
Yes.
401
00:20:23,347 --> 00:20:26,516
Well, one could say it barely matters
if you have them or not.
402
00:20:27,559 --> 00:20:30,187
When called upon,
you refused to fight in the war.
403
00:20:30,729 --> 00:20:32,439
That was a righteous act.
404
00:20:32,940 --> 00:20:35,359
No war ever fought has been just.
405
00:20:36,526 --> 00:20:39,404
Abullah, I know you lost your family
in the fighting.
406
00:20:40,072 --> 00:20:41,406
My wife and children.
407
00:20:41,490 --> 00:20:44,618
Those treasures beyond reckoning
were stolen from me.
408
00:20:47,204 --> 00:20:48,413
Uh...
409
00:20:48,497 --> 00:20:50,499
[melancholy music playing]
410
00:20:52,167 --> 00:20:53,252
You're crying.
411
00:20:55,921 --> 00:20:57,422
[rain pattering]
412
00:20:58,298 --> 00:20:59,758
[Abullah] The rain has come.
413
00:21:00,467 --> 00:21:02,177
And the funeral is over now.
414
00:21:02,678 --> 00:21:03,678
[Epsilon] Yes.
415
00:21:06,181 --> 00:21:07,266
Epsilon.
416
00:21:08,141 --> 00:21:10,852
What would your treasure
beyond reckoning happen to be?
417
00:21:12,020 --> 00:21:14,022
[children laughing]
418
00:21:15,649 --> 00:21:16,650
[Abullah] Hmm?
419
00:21:20,070 --> 00:21:23,907
I'm sorry to have kept you waiting!
The funeral is over! Let's go home!
420
00:21:23,991 --> 00:21:25,791
- [children] Okay, Epsilon!
- [boy 1] Epsilon!
421
00:21:25,826 --> 00:21:27,911
- [Epsilon laughs]
- We saw a squirrel over there!
422
00:21:27,995 --> 00:21:29,663
- [Epsilon] Really?
- I found an acorn!
423
00:21:29,746 --> 00:21:31,182
- Wow!
- We made sure to grab you one!
424
00:21:31,206 --> 00:21:32,874
How wonderful.
425
00:21:32,958 --> 00:21:36,586
I knew you had adopted orphans
of the war, but not in such number.
426
00:21:39,423 --> 00:21:41,758
Please, Epsilon,
keep taking good care of them all.
427
00:21:41,842 --> 00:21:44,428
When I think of my own lost children,
428
00:21:44,511 --> 00:21:47,222
I just want these kids to be loved.
429
00:21:50,934 --> 00:21:54,396
I will be attending the European
Robotics Conference in short order.
430
00:21:55,063 --> 00:21:57,316
To restore Persia to its former glory,
431
00:21:57,399 --> 00:22:00,319
we will need to bring forth
many wonderful robots like you.
432
00:22:08,243 --> 00:22:10,954
Hey. I don't see Wassily here.
433
00:22:11,038 --> 00:22:12,038
[boy 3] Mm-hmm.
434
00:22:12,914 --> 00:22:14,333
Wassily!
435
00:22:14,416 --> 00:22:16,752
[children] Wassily, where'd you go?
436
00:22:16,835 --> 00:22:17,835
Oh!
437
00:22:18,670 --> 00:22:19,504
Found him!
438
00:22:19,588 --> 00:22:22,215
Wassily, it's time to go home now.
439
00:22:22,299 --> 00:22:24,885
- [girl 1] Come on.
- [girl 2] Come on. Let's go!
440
00:22:24,968 --> 00:22:26,511
What's the matter, Wassily?
441
00:22:27,471 --> 00:22:28,555
Bora.
442
00:22:31,266 --> 00:22:32,392
Bora.
443
00:22:33,894 --> 00:22:34,894
You're all right.
444
00:22:34,936 --> 00:22:37,689
This isn't your hometown. Nothing to fear.
445
00:22:40,650 --> 00:22:41,777
{\an8}Bora.
446
00:22:42,694 --> 00:22:44,571
[Brau1589] It will lie, of course.
447
00:22:45,864 --> 00:22:48,825
Once this robot is awake,
it would tell lies.
448
00:22:48,909 --> 00:22:52,454
To others, naturally, but also to itself.
449
00:22:54,289 --> 00:22:57,167
You are so close to solving this case.
450
00:22:57,250 --> 00:23:00,670
Where do you think Pluto is now?
I need to find him.
451
00:23:00,754 --> 00:23:04,257
[Brau1589] Probably getting patched up
from all those licks Hercules got in
452
00:23:04,341 --> 00:23:05,509
during their fight.
453
00:23:05,592 --> 00:23:06,843
Just a guess.
454
00:23:06,927 --> 00:23:08,512
Home, in other words.
455
00:23:08,595 --> 00:23:09,595
So he's home?
456
00:23:10,013 --> 00:23:12,099
Back in Sahad's home in Persia?
457
00:23:12,682 --> 00:23:15,560
[Brau1589] Not his, Detective. Pluto's.
458
00:23:18,105 --> 00:23:20,232
Don't forget the tulip.
459
00:23:20,315 --> 00:23:21,315
[Gesicht grunts]
460
00:23:25,570 --> 00:23:27,280
[man]
Professor Abullah's whereabouts?
461
00:23:27,364 --> 00:23:30,492
Yes. He needs to be taken
into custody immediately.
462
00:23:30,575 --> 00:23:32,494
Are you out of your mind, Gesicht?
463
00:23:32,577 --> 00:23:33,954
The man is a foreign VIP!
464
00:23:34,037 --> 00:23:35,247
I don't care about the optics!
465
00:23:35,330 --> 00:23:37,249
I just need to know
you can track him down!
466
00:23:37,332 --> 00:23:39,668
While we deal with Abullah,
what do you intend to do?
467
00:23:40,377 --> 00:23:42,629
{\an8}Search Pluto's lair till I find him.
468
00:23:42,712 --> 00:23:44,673
Wait, you know where he is?
469
00:23:44,756 --> 00:23:47,151
[Gesicht] An agriculture research facility
in the Netherlands
470
00:23:47,175 --> 00:23:48,635
that belonged to Persia pre-war.
471
00:23:48,718 --> 00:23:51,221
On the outskirts of Amsterdam in Zaandam.
472
00:23:53,140 --> 00:23:55,142
[pensive music playing]
473
00:23:56,601 --> 00:23:58,603
[wind gusting]
474
00:24:09,197 --> 00:24:12,075
[woman echoing]
One single, perfect tulip.
475
00:24:12,659 --> 00:24:14,828
It had caused all the rest to die.
476
00:24:15,620 --> 00:24:17,414
The name of that tulip.
477
00:24:18,206 --> 00:24:19,207
Pluto!
478
00:24:20,375 --> 00:24:21,375
{\an8}He's near.
479
00:24:23,003 --> 00:24:24,003
Pluto.
480
00:24:28,175 --> 00:24:31,303
[man]
Seriously, that was one
hell of a speech just now.
481
00:24:31,887 --> 00:24:35,056
You absolutely deserve
that standing ovation you got.
482
00:24:35,140 --> 00:24:36,266
Good job, Hoffman.
483
00:24:36,349 --> 00:24:38,393
Thank you for that, really.
484
00:24:38,477 --> 00:24:41,771
We're very grateful you agreed
to attend in the first place.
485
00:24:41,855 --> 00:24:44,015
No one would've blamed you
for skipping the conference,
486
00:24:44,065 --> 00:24:45,859
given all you've been through lately.
487
00:24:45,942 --> 00:24:49,404
I hope the security we provided
met with your satisfaction.
488
00:24:49,488 --> 00:24:53,325
Indeed. Because of them, I was able
to carry out my scientific duty.
489
00:24:53,992 --> 00:24:56,620
[man 2] Professor Hoffman,
your helicopter is here.
490
00:24:57,996 --> 00:24:58,914
Case in point.
491
00:24:58,997 --> 00:25:02,000
This pair of beefy bodyguards
is giving me door-to-door service.
492
00:25:02,083 --> 00:25:05,003
I'll ascertain
the current status of the heliport, sir.
493
00:25:05,086 --> 00:25:08,215
Uh, please don't worry about it.
I'm sure security up there is great.
494
00:25:08,298 --> 00:25:10,717
I would let him.
You can never be too careful, right?
495
00:25:10,800 --> 00:25:13,261
The world of robotic engineering
is depending on you
496
00:25:13,345 --> 00:25:14,763
to stay out of harm's way.
497
00:25:15,805 --> 00:25:18,016
Well, thank you. I'll try my best.
498
00:25:18,099 --> 00:25:19,559
[man 3] Please, take care.
499
00:25:20,977 --> 00:25:22,562
Oh. Need the bathroom.
500
00:25:22,646 --> 00:25:23,980
Safe. Already checked it.
501
00:25:24,064 --> 00:25:26,233
I'm gonna go this one alone, then.
502
00:25:32,614 --> 00:25:33,949
[device whirring]
503
00:25:40,497 --> 00:25:42,457
[device whirring]
504
00:25:42,541 --> 00:25:45,919
[Abullah] A wonderful speech
you gave tonight. So inspiring.
505
00:25:46,545 --> 00:25:47,545
[Hoffman] Hmm?
506
00:25:48,463 --> 00:25:50,566
[Abullah] I was especially moved
by your remarks about
507
00:25:50,590 --> 00:25:53,426
the potential for Zeronium
to accelerate world peace.
508
00:25:54,219 --> 00:25:55,095
Do I know you?
509
00:25:55,178 --> 00:25:58,098
No, but it is my pleasure to meet you now.
510
00:25:58,682 --> 00:26:01,101
I am Abullah from the Republic of Persia.
511
00:26:02,143 --> 00:26:04,521
[whooshing]
512
00:26:04,604 --> 00:26:06,982
[metallic clattering]
513
00:26:10,777 --> 00:26:12,779
[pensive music playing]
514
00:26:15,240 --> 00:26:17,200
[Gesicht] It looks like
an ordinary power plant.
515
00:26:21,871 --> 00:26:23,999
[Gesicht]
Faint electromagnetic waves.
516
00:26:24,082 --> 00:26:27,419
The same kind Epsilon picked up
while Hercules was fighting Pluto.
517
00:26:28,503 --> 00:26:29,503
They're close.
518
00:26:30,672 --> 00:26:31,840
[water burbling]
519
00:26:34,509 --> 00:26:35,510
[grunts]
520
00:26:36,761 --> 00:26:38,680
[eerie music playing]
521
00:26:38,763 --> 00:26:39,889
Wait, who are you?
522
00:26:40,807 --> 00:26:42,142
[high-pitched squeal]
523
00:26:42,726 --> 00:26:45,604
[Abullah] I have always hoped
for the chance to speak with you.
524
00:26:45,687 --> 00:26:49,190
After all, you are the man
who created the peerless Gesicht.
525
00:26:49,274 --> 00:26:50,150
[Hoffman] My pleasure.
526
00:26:50,233 --> 00:26:53,653
And if there's anything I can do to help
with the Persia restoration efforts.
527
00:26:53,737 --> 00:26:56,031
Zeronium is invaluable, as you know.
528
00:26:56,114 --> 00:26:59,576
Perhaps you can lift the embargo
that prevents Persia from having any?
529
00:26:59,659 --> 00:27:00,660
[Hoffman] Uh...
530
00:27:01,369 --> 00:27:03,288
Whoever it is
who's been going around destroying
531
00:27:03,371 --> 00:27:05,874
the most advanced robots on the planet,
532
00:27:05,957 --> 00:27:07,834
even they would lose to Gesicht.
533
00:27:08,460 --> 00:27:09,711
I hope so.
534
00:27:09,794 --> 00:27:11,671
[Abullah] That said, I did hear a rumor.
535
00:27:11,755 --> 00:27:14,674
That Gesicht was recently damaged
by a cluster cannon?
536
00:27:14,758 --> 00:27:19,054
Uh, you are very well-informed,
but there's nothing to worry about.
537
00:27:19,137 --> 00:27:20,805
The damage was superficial.
538
00:27:20,889 --> 00:27:22,599
What a relief.
539
00:27:22,682 --> 00:27:25,018
So he is immune
even to that sort of weapon?
540
00:27:25,101 --> 00:27:27,270
- [Hoffman] Mmm, basically.
- Very good.
541
00:27:27,354 --> 00:27:30,732
So then, Gesicht has
no weaknesses whatsoever.
542
00:27:30,815 --> 00:27:33,068
Not at all. He's got his flaws.
543
00:27:33,151 --> 00:27:35,737
However, I made sure
to include layer upon layer
544
00:27:35,820 --> 00:27:37,614
of advanced control systems within him.
545
00:27:38,406 --> 00:27:41,326
I see. Those prevent him going astray?
546
00:27:41,409 --> 00:27:42,952
{\an8}Astray?
547
00:27:43,036 --> 00:27:44,079
{\an8}Yeah, I guess.
548
00:27:44,162 --> 00:27:46,790
{\an8}He has his struggles and doubts,
just like any of us.
549
00:27:46,873 --> 00:27:49,751
If struggles and doubts
are what you count as his flaws,
550
00:27:49,834 --> 00:27:52,712
I'd say your fail-safes
are the source of both.
551
00:27:52,796 --> 00:27:54,422
Given his superiority,
552
00:27:54,506 --> 00:27:58,218
what would you do if your robot were
to make an irreparable mistake?
553
00:27:58,301 --> 00:27:59,301
For example...
554
00:28:01,721 --> 00:28:04,015
{\an8}if Gesicht were to murder a human.
555
00:28:06,976 --> 00:28:09,354
[tense music playing]
556
00:28:11,981 --> 00:28:13,233
- [grunts]
- [snarls]
557
00:28:13,316 --> 00:28:15,318
[explosion]
558
00:28:22,283 --> 00:28:23,283
More of you, huh?
559
00:28:24,494 --> 00:28:26,204
What are you guarding down here?
560
00:28:26,287 --> 00:28:27,455
[energy thrumming]
561
00:28:27,539 --> 00:28:29,916
{\an8}A robot that kills humans.
562
00:28:29,999 --> 00:28:33,378
Such a robot was said to exist once,
was it not, Professor?
563
00:28:34,003 --> 00:28:36,131
Brau1589.
564
00:28:36,214 --> 00:28:40,260
He described what he did
as an "execution." His choice of word.
565
00:28:40,927 --> 00:28:44,347
The same word humans use
to justify our killings.
566
00:28:45,265 --> 00:28:46,850
{\an8}What are you trying to say to me?
567
00:28:47,434 --> 00:28:49,978
Well, is that not
what the world did to Persia
568
00:28:50,061 --> 00:28:51,312
after your fact-finding?
569
00:28:51,396 --> 00:28:55,525
Was the war you forced upon the innocent
not an execution writ large?
570
00:28:57,819 --> 00:28:59,863
I was wrong to say that.
571
00:29:00,488 --> 00:29:04,409
After all, democracy has taken root
in Persia thanks to that dark time.
572
00:29:06,411 --> 00:29:09,664
But if another robot
did happen to kill a human being,
573
00:29:10,248 --> 00:29:13,376
{\an8}I believe that robot should be destroyed
without hesitation.
574
00:29:15,879 --> 00:29:19,257
If your Gesicht
ever indulged in such a vile act,
575
00:29:20,008 --> 00:29:21,718
what would you do to him, I wonder?
576
00:29:21,801 --> 00:29:23,595
That would never happen, all right?
577
00:29:23,678 --> 00:29:28,308
I wonder if a robot as advanced as Gesicht
would try to atone by killing himself?
578
00:29:28,391 --> 00:29:29,517
Nonsense!
579
00:29:29,601 --> 00:29:33,313
[Abullah] Or perhaps his masters
would erase such memories
580
00:29:33,396 --> 00:29:34,731
without telling Gesicht.
581
00:29:34,814 --> 00:29:36,107
[Hoffman gasps]
582
00:29:36,983 --> 00:29:40,278
{\an8}If you took valid memories from his AI
and replaced them with events that never...
583
00:29:40,361 --> 00:29:43,782
{\an8}All you need to do is
see to his maintenance! That is your job!
584
00:29:44,365 --> 00:29:45,742
{\an8}[Hoffman] I need to know!
585
00:29:45,825 --> 00:29:47,994
{\an8}What did you do to his memory, Director?
586
00:29:50,330 --> 00:29:53,166
Robots' memories can be deleted.
587
00:29:53,249 --> 00:29:55,084
Were that it worked on us,
588
00:29:56,836 --> 00:29:59,005
I would delete mine in a heartbeat.
589
00:30:00,006 --> 00:30:02,342
- [dramatic music playing]
- [explosion]
590
00:30:02,425 --> 00:30:05,053
[man]
Gesicht!
This is Europol HQ! Do you copy?
591
00:30:05,136 --> 00:30:06,846
Affirmative, loud and clear.
592
00:30:06,930 --> 00:30:09,724
We've located Abullah.
He's in Düsseldorf right now,
593
00:30:09,808 --> 00:30:11,976
attending the European
Robotics Conference.
594
00:30:12,060 --> 00:30:14,521
Understood. Take him into custody ASAP!
595
00:30:14,604 --> 00:30:16,606
We will, but there's a complication.
596
00:30:16,689 --> 00:30:18,942
Professor Hoffman is also in attendance.
597
00:30:19,025 --> 00:30:19,859
[Gesicht] What?
598
00:30:19,943 --> 00:30:21,611
Hoffman is there with him?
599
00:30:22,278 --> 00:30:25,114
- [Hoffman] Thank you for waiting.
- We should get going, sir.
600
00:30:32,038 --> 00:30:33,915
Is there a problem, Professor?
601
00:30:33,998 --> 00:30:36,876
Hmm? Oh, I'm fine. Uh, just tired.
602
00:30:37,794 --> 00:30:39,212
It is the same logic.
603
00:30:40,213 --> 00:30:41,214
[Hoffman] Huh?
604
00:30:41,297 --> 00:30:45,134
It is the same
as the nations of the world did to Persia.
605
00:30:45,218 --> 00:30:47,178
They must be executed.
606
00:30:47,887 --> 00:30:48,887
[dramatic music playing]
607
00:30:48,930 --> 00:30:51,558
[Hoffman gasping]
608
00:30:54,102 --> 00:30:57,772
Please confirm Professor Hoffman's safety.
I'll be there as soon as I can.
609
00:31:05,989 --> 00:31:07,991
[snarling]
610
00:31:14,539 --> 00:31:15,874
[music fades]
611
00:31:16,457 --> 00:31:17,625
This is Europol!
612
00:31:17,709 --> 00:31:19,627
As of now, the building's on lockdown!
613
00:31:19,711 --> 00:31:21,504
[man 1] Huh? What's the meaning of this?
614
00:31:21,588 --> 00:31:23,298
Nobody in or out, understood?
615
00:31:23,381 --> 00:31:26,426
Stay where you are for the moment!
We're doing this for your own safety!
616
00:31:26,509 --> 00:31:27,594
- [man 2] Excuse me!
- Hmm?
617
00:31:27,677 --> 00:31:30,555
You're gonna wanna take a look
at the elevator monitor right now!
618
00:31:34,893 --> 00:31:36,102
Professor Hoffman!
619
00:31:36,686 --> 00:31:37,770
They're going up.
620
00:31:37,854 --> 00:31:40,356
All the way to the rooftop heliport,
I assume.
621
00:31:40,440 --> 00:31:42,233
Damn! Get up there and intercept them!
622
00:31:42,317 --> 00:31:45,111
The other elevators aren't working, sir.
They've all been disabled.
623
00:31:45,194 --> 00:31:46,487
Huh?
624
00:31:46,571 --> 00:31:49,157
What the hell is that thing?
625
00:31:51,200 --> 00:31:55,038
Uh, I was under the impression
that you were supposed to keep me safe!
626
00:31:55,121 --> 00:31:57,749
Did someone hijack
your artificial intelligence?
627
00:31:57,832 --> 00:31:59,292
How did we get here exactly?
628
00:31:59,375 --> 00:32:02,921
[man]
Professor Hoffman, can you hear me?
Try to stay calm, and do not...
629
00:32:05,381 --> 00:32:06,507
{\an8}[breathing heavily]
630
00:32:06,591 --> 00:32:09,385
{\an8}You're the one behind all the robot
scientist murders, aren't you?
631
00:32:10,595 --> 00:32:13,097
{\an8}[robot] You should be executed
for your crimes.
632
00:32:13,181 --> 00:32:15,099
{\an8}- [footsteps approaching]
- [whimpering]
633
00:32:15,183 --> 00:32:17,477
Becker here. Gesicht, do you copy?
634
00:32:18,061 --> 00:32:20,688
Professor Hoffman is being abducted.
We need you!
635
00:32:20,772 --> 00:32:23,441
I hear you.
I'll head over there as soon as I can.
636
00:32:24,525 --> 00:32:25,902
But right now,
637
00:32:27,028 --> 00:32:29,447
the one I'm after is here.
638
00:32:30,907 --> 00:32:32,825
[snarling]
639
00:32:34,118 --> 00:32:35,244
[grunts]
640
00:32:35,328 --> 00:32:36,204
[gasping]
641
00:32:36,287 --> 00:32:38,873
Why are you doing this to me?
642
00:32:38,957 --> 00:32:41,542
Is it because our report led to the war?
643
00:32:42,168 --> 00:32:43,795
That's on us. I know that.
644
00:32:43,878 --> 00:32:46,839
But killing me now
doesn't fix what happened!
645
00:32:46,923 --> 00:32:48,508
[elevator dings]
646
00:32:48,591 --> 00:32:51,219
- [banging at door]
- [man 1] Open up! Open the door at once!
647
00:32:52,428 --> 00:32:55,890
The other bodyguard.
He's in cahoots with you, isn't he?
648
00:32:55,974 --> 00:32:57,266
[man 1] Breaching the entrance!
649
00:32:58,768 --> 00:33:00,853
Run, Professor! I'll try to distract him!
650
00:33:01,646 --> 00:33:02,814
[screaming]
651
00:33:03,856 --> 00:33:05,483
[gasps, coughs]
652
00:33:05,566 --> 00:33:07,694
[grunting]
653
00:33:09,237 --> 00:33:10,863
[man 1 breathing heavily]
654
00:33:12,448 --> 00:33:13,825
[Hoffman] Horns.
655
00:33:14,409 --> 00:33:17,787
{\an8}You're going to do that to my body
after you murder me! I don't get it!
656
00:33:18,371 --> 00:33:19,539
What are you?
657
00:33:19,622 --> 00:33:22,250
[robot] Bora.
658
00:33:23,042 --> 00:33:24,042
Huh?
659
00:33:25,294 --> 00:33:27,839
[robot] Bora!
660
00:33:27,922 --> 00:33:29,257
[tense music playing]
661
00:33:30,299 --> 00:33:32,593
[sniper 1] Squad A here!
Approaching the heliport!
662
00:33:34,053 --> 00:33:36,180
What the hell are cockroaches doing here?
663
00:33:41,936 --> 00:33:43,730
I have eyes on the target.
664
00:33:43,813 --> 00:33:46,733
He has Professor Hoffman in tow
and is currently on the move.
665
00:33:46,816 --> 00:33:49,068
Presence of the hostage means
no clear shot.
666
00:33:50,445 --> 00:33:52,030
- [Becker]
Take him out.
- What?
667
00:33:52,113 --> 00:33:53,990
Take him out! Do it!
668
00:33:54,866 --> 00:33:56,451
Uh, but, sir.
669
00:33:57,160 --> 00:33:58,411
What about the Professor?
670
00:33:58,494 --> 00:33:59,537
He's right there.
671
00:34:00,955 --> 00:34:02,582
[Gesicht panting]
672
00:34:07,879 --> 00:34:11,299
{\an8}What's going on over there?
Tell me if Professor Hoffman is safe!
673
00:34:14,510 --> 00:34:17,722
They manufactured my body
out of a cutting-edge Zeronium alloy.
674
00:34:17,805 --> 00:34:20,391
Magnetic and thermal rays
won't incapacitate me.
675
00:34:21,684 --> 00:34:23,770
[creature snarling]
676
00:34:23,853 --> 00:34:25,980
[Gesicht] Stand down! I will fire!
677
00:34:26,064 --> 00:34:27,690
Freeze!
678
00:34:38,868 --> 00:34:41,079
Its combat readiness dropped
from one million plus
679
00:34:41,162 --> 00:34:42,497
to fifty-eight hundred.
680
00:34:45,333 --> 00:34:46,834
Buried itself alive, huh?
681
00:34:47,335 --> 00:34:50,671
Gesicht here. Do you read?
I have found and caught the target.
682
00:34:50,755 --> 00:34:52,757
Is Professor Hoffman out of harm's way?
683
00:34:54,467 --> 00:34:57,386
What's the plan, Captain? Please advise.
684
00:34:58,805 --> 00:34:59,847
[Becker groans]
685
00:35:00,473 --> 00:35:01,599
Yes. He's fine.
686
00:35:02,433 --> 00:35:04,102
Destroy the target, Gesicht.
687
00:35:09,607 --> 00:35:10,983
- [whooshing]
- [explosion]
688
00:35:11,067 --> 00:35:13,069
[crying]
689
00:35:16,864 --> 00:35:18,741
[screams, crying echoing]
690
00:35:19,826 --> 00:35:23,746
My artificial intelligence is too advanced
to fall for these illusions. Give it up.
691
00:35:23,830 --> 00:35:25,206
[wind gusting]
692
00:35:25,289 --> 00:35:26,749
Field of flowers.
693
00:35:26,833 --> 00:35:28,251
- [Sahad] Pluto.
- [Gesicht grunts]
694
00:35:29,710 --> 00:35:31,254
[Sahad] Pluto.
695
00:35:34,090 --> 00:35:36,300
- Pluto!
- No!
696
00:35:36,384 --> 00:35:37,677
You are not Pluto!
697
00:35:38,469 --> 00:35:40,555
Pluto!
698
00:35:43,683 --> 00:35:46,435
That is not who you are!
Your name is Sahad!
699
00:35:46,519 --> 00:35:47,687
[thud echoes]
700
00:35:52,150 --> 00:35:54,402
[rock clattering]
701
00:36:01,868 --> 00:36:03,870
That's right. Listen to me.
702
00:36:04,620 --> 00:36:05,955
You are Sahad.
703
00:36:07,039 --> 00:36:08,039
[Abullah] Sahad.
704
00:36:09,292 --> 00:36:10,292
Sahad.
705
00:36:13,171 --> 00:36:14,797
[emotional music playing]
706
00:36:16,257 --> 00:36:17,758
But I thought...
707
00:36:18,676 --> 00:36:20,970
I... I can't believe you're alive, Father.
708
00:36:21,053 --> 00:36:22,555
But how?
709
00:36:22,638 --> 00:36:26,559
I received word that you were killed
in the airstrike along with everyone else.
710
00:36:27,101 --> 00:36:27,935
You lived.
711
00:36:28,019 --> 00:36:29,103
Yes.
712
00:36:29,896 --> 00:36:31,898
Though life is a cold comfort to me now.
713
00:36:32,982 --> 00:36:34,817
I am more machine than man.
714
00:36:35,401 --> 00:36:38,404
Having lost most of my organic body
to the war.
715
00:36:38,487 --> 00:36:40,114
But my real loss is this.
716
00:36:40,198 --> 00:36:41,657
My wife, Fatima.
717
00:36:42,575 --> 00:36:43,868
My daughter, Lola.
718
00:36:44,535 --> 00:36:47,121
Murat, my son in all ways but flesh.
719
00:36:48,247 --> 00:36:49,540
Murdering dogs!
720
00:36:50,166 --> 00:36:54,045
They have ripped away from me
the people I hold most precious in life!
721
00:36:54,128 --> 00:36:56,756
Our family was my treasure
beyond reckoning!
722
00:36:58,132 --> 00:36:59,508
[Sahad] Oh, Father.
723
00:37:00,635 --> 00:37:02,470
- [Abullah] You're all I have left.
- Huh?
724
00:37:03,054 --> 00:37:05,681
[Abullah] You are all I have left
in this world, Sahad!
725
00:37:05,765 --> 00:37:07,183
There is nothing else.
726
00:37:07,725 --> 00:37:09,018
This emotion.
727
00:37:09,602 --> 00:37:11,103
Do you understand it?
728
00:37:13,814 --> 00:37:15,233
It's hatred, Father.
729
00:37:18,444 --> 00:37:20,571
[Abullah] Grant me this one request.
730
00:37:21,322 --> 00:37:23,491
Save this country, my son.
731
00:37:25,326 --> 00:37:28,788
Do not let them kill any more Persians
on this crusade of theirs.
732
00:37:29,372 --> 00:37:32,333
I beg of you,
do not let our people feel the sorrow
733
00:37:32,416 --> 00:37:34,585
that threatens to eat me alive even now.
734
00:37:37,964 --> 00:37:39,465
Take revenge.
735
00:37:40,424 --> 00:37:42,927
But you know the war
will be over soon, Father!
736
00:37:43,010 --> 00:37:45,263
And revenge only begets more revenge.
737
00:37:45,763 --> 00:37:48,724
Listen to me!
The hatred would never fade away!
738
00:37:48,808 --> 00:37:49,850
[Abullah] You're right.
739
00:37:50,351 --> 00:37:54,105
About hatred. It will never fade.
740
00:37:55,815 --> 00:37:57,441
[shuddered breathing]
741
00:37:59,277 --> 00:38:02,863
[Abullah] Allow me to install your brain
within the strongest of bodies.
742
00:38:04,490 --> 00:38:06,575
[Sahad] "Within the strongest of bodies?"
743
00:38:11,163 --> 00:38:12,748
What would you have me do?
744
00:38:14,667 --> 00:38:17,253
If you know nothing else,
please know this.
745
00:38:17,336 --> 00:38:18,879
I love you, Sahad.
746
00:38:20,298 --> 00:38:21,340
Father.
747
00:38:23,050 --> 00:38:25,094
[Abullah] I love you.
748
00:38:28,014 --> 00:38:29,223
[Sahad whimpers]
749
00:38:32,685 --> 00:38:34,020
[Becker]
Damn it, Gesicht!
750
00:38:34,103 --> 00:38:36,188
What are you waiting for? Shoot it now!
751
00:38:36,272 --> 00:38:37,648
You have authorization!
752
00:38:38,232 --> 00:38:39,275
Destroy it!
753
00:38:45,031 --> 00:38:46,532
- [Gesicht]
No.
- [men] Huh?
754
00:38:47,241 --> 00:38:48,159
What did you say?
755
00:38:48,242 --> 00:38:52,872
I am not programmed to destroy a robot
that shows no signs of open hostility.
756
00:38:53,622 --> 00:38:54,707
What the...
757
00:38:54,790 --> 00:38:56,417
Listen carefully, Gesicht.
758
00:38:56,500 --> 00:38:59,420
You destroy that thing,
and we can wrap this whole case up.
759
00:38:59,503 --> 00:39:00,338
Take the shot!
760
00:39:00,421 --> 00:39:01,421
Do it!
761
00:39:01,464 --> 00:39:02,298
I won't.
762
00:39:02,381 --> 00:39:03,466
{\an8}You won't, huh?
763
00:39:03,549 --> 00:39:06,761
{\an8}Look at you with morals all of a sudden.
Need I remind you that...
764
00:39:07,345 --> 00:39:08,846
[Becker grunts, groans]
765
00:39:09,513 --> 00:39:12,725
Listen up, Gesicht.
I'm giving you a direct order.
766
00:39:13,476 --> 00:39:15,537
Destroy that thing at once,
and we can forget about...
767
00:39:15,561 --> 00:39:16,687
I'm not changing my mind.
768
00:39:16,771 --> 00:39:18,356
How dare you?
769
00:39:23,652 --> 00:39:24,904
[Gesicht]
Captain Becker.
770
00:39:25,446 --> 00:39:27,656
Do I have the right
to resign from Europol?
771
00:39:27,740 --> 00:39:28,740
Resign?
772
00:39:29,325 --> 00:39:30,993
Where are you getting this nonsense?
773
00:39:31,077 --> 00:39:33,204
You were made to be a detective.
That's the point!
774
00:39:33,287 --> 00:39:35,456
You don't get a damn choice in the matter!
775
00:39:35,539 --> 00:39:38,542
Then I request
a one-year leave of absence.
776
00:39:38,626 --> 00:39:39,919
[Becker]
Excuse me?
777
00:39:41,003 --> 00:39:42,546
I've had enough of all this.
778
00:39:42,630 --> 00:39:44,632
[melancholy music playing]
779
00:39:47,301 --> 00:39:48,301
Have you?
780
00:39:52,014 --> 00:39:53,974
The professor is safe, you said?
781
00:39:54,475 --> 00:39:56,435
[Becker]
Correct. Hoffman's out of danger.
782
00:39:56,519 --> 00:39:57,519
Really?
783
00:39:58,896 --> 00:40:03,025
Yes. I tapped into a live camera feed
from the Science Forum's heliport.
784
00:40:03,818 --> 00:40:05,569
Do we know anything about that robot?
785
00:40:05,653 --> 00:40:08,239
Beyond the fact
it's kidnapping Professor Hoffman.
786
00:40:08,322 --> 00:40:10,241
We... we don't.
787
00:40:10,324 --> 00:40:11,324
Captain Becker.
788
00:40:11,784 --> 00:40:14,120
You ordered me
to fire on my assailant down here,
789
00:40:14,203 --> 00:40:17,164
even though Professor Hoffman
was still in clear and immediate danger
790
00:40:17,248 --> 00:40:18,624
from his unknown abductor.
791
00:40:20,835 --> 00:40:22,837
- [Abullah]
Gesicht.
- [Gesicht] Hmm?
792
00:40:23,462 --> 00:40:25,256
[Abullah]
I offer you a trade.
793
00:40:25,339 --> 00:40:26,339
Where are you?
794
00:40:26,882 --> 00:40:29,385
[Abullah]
I offer my hostage for yours.
795
00:40:29,468 --> 00:40:32,680
Release my beloved Pluto, and all is well.
796
00:40:32,763 --> 00:40:34,223
[Gesicht grunts] Show yourself!
797
00:40:34,306 --> 00:40:36,308
[Abullah]
Leave that place
without harming him,
798
00:40:36,392 --> 00:40:39,812
and I will release
your Professor Hoffman at once.
799
00:40:42,940 --> 00:40:43,816
[Becker]
Gesicht!
800
00:40:43,899 --> 00:40:46,026
Don't you go over my head
on this, damn it!
801
00:40:51,782 --> 00:40:52,950
What are you doing?
802
00:40:54,285 --> 00:40:58,914
Your actions are in direct violation of
Article 1 Clause 3 and Article 15 Clause 2
803
00:40:58,998 --> 00:41:00,916
of the International Robot Laws!
804
00:41:01,000 --> 00:41:02,668
Your punishment will be severe!
805
00:41:02,751 --> 00:41:03,627
You hear me?
806
00:41:03,711 --> 00:41:05,379
[clattering]
807
00:41:07,381 --> 00:41:10,509
Captain, we're moving in. The robot
in possession of Professor Hoffman
808
00:41:10,593 --> 00:41:12,303
collapsed without warning.
809
00:41:13,929 --> 00:41:15,681
We've secured the hostage safely.
810
00:41:15,764 --> 00:41:16,932
[officers gasp]
811
00:41:29,195 --> 00:41:30,195
Sahad.
812
00:41:33,073 --> 00:41:36,660
If your father loved you,
he would never force you to do this.
813
00:41:39,622 --> 00:41:41,916
[distant groaning]
814
00:41:44,960 --> 00:41:46,086
Are you crying?
815
00:41:48,631 --> 00:41:51,800
[distant groaning]
816
00:41:55,137 --> 00:41:57,056
[melancholy music playing]
817
00:42:00,434 --> 00:42:01,435
[beeping]
818
00:42:02,269 --> 00:42:03,604
Gesicht, hello.
819
00:42:04,104 --> 00:42:06,690
[Gesicht]
Hello, Helena.
Working late tonight?
820
00:42:06,774 --> 00:42:09,527
Mmm. But I'm about ready for a break.
821
00:42:10,027 --> 00:42:11,487
- And you?
- Yeah.
822
00:42:13,989 --> 00:42:14,989
It's over.
823
00:42:15,032 --> 00:42:16,032
You mean it?
824
00:42:16,492 --> 00:42:18,619
Yes. I mean it.
825
00:42:19,328 --> 00:42:23,290
Sure. Until the next case
that demands all your attention.
826
00:42:23,374 --> 00:42:24,374
Not this time.
827
00:42:24,416 --> 00:42:27,294
If you're feeling lucky,
we could try for Japan again.
828
00:42:28,045 --> 00:42:30,422
From now on,
nothing's going to pull me away.
829
00:42:31,298 --> 00:42:35,261
You're talking like you're going
to leave police work altogether.
830
00:42:38,847 --> 00:42:40,975
We could adopt if you still want to.
831
00:42:45,354 --> 00:42:47,147
We tried before. You remember?
832
00:42:47,731 --> 00:42:48,731
Of course I do.
833
00:42:48,774 --> 00:42:51,860
They just didn't have any kids
who were a good match for us then.
834
00:42:51,944 --> 00:42:54,029
It's not like it was years ago.
835
00:42:54,113 --> 00:42:56,073
It's a better system all around now.
836
00:42:56,156 --> 00:42:57,866
The approval rate is way up.
837
00:42:59,702 --> 00:43:02,329
How do I know
if I'd even make a good mother?
838
00:43:02,413 --> 00:43:03,664
Are you kidding?
839
00:43:04,164 --> 00:43:05,332
You'll be the greatest.
840
00:43:05,416 --> 00:43:06,458
Huh?
841
00:43:06,542 --> 00:43:07,793
And, also,
842
00:43:08,794 --> 00:43:12,381
if we adopt, you wouldn't have
to feel so alone all the time.
843
00:43:12,464 --> 00:43:14,216
How could I ever be lonely, dear?
844
00:43:15,301 --> 00:43:16,677
I have you, don't I?
845
00:43:18,679 --> 00:43:20,723
We can talk more once I'm home, Helena.
846
00:43:21,223 --> 00:43:23,350
Hmm. Come home soon, Gesicht.
847
00:43:23,434 --> 00:43:24,560
Always.
848
00:43:26,186 --> 00:43:27,938
[device chirps]
849
00:43:32,443 --> 00:43:34,570
[helicopter whirring]
850
00:43:34,653 --> 00:43:37,323
[Gesicht]
Professor Hoffman,
are you all right?
851
00:43:37,406 --> 00:43:40,826
{\an8}Yes. I'm okay, Gesicht. Just very tired.
852
00:43:40,909 --> 00:43:43,162
{\an8}To be perfectly frank,
I'm more worried about you.
853
00:43:43,245 --> 00:43:44,455
{\an8}
I didn't take any damage.
854
00:43:44,538 --> 00:43:47,333
{\an8}And your foe? I was told
you had it cornered down there.
855
00:43:47,416 --> 00:43:50,502
Correct. I'm sure
they'll capture it soon enough.
856
00:43:50,586 --> 00:43:51,420
That's good.
857
00:43:51,503 --> 00:43:54,214
Though I hope you don't feel like
you have to confront it again.
858
00:43:54,298 --> 00:43:56,759
- Your body's not at 100% yet.
- Right.
859
00:43:56,842 --> 00:43:59,303
Anyway, now we know
who's behind the whole thing.
860
00:43:59,386 --> 00:44:01,764
- The genius scientist.
- Abullah.
861
00:44:01,847 --> 00:44:02,973
[Hoffman] Yes.
862
00:44:03,057 --> 00:44:05,100
He even hijacked
that bodyguard robot tonight
863
00:44:05,184 --> 00:44:06,268
and attacked me with him.
864
00:44:06,352 --> 00:44:08,270
The man is nothing if not driven.
865
00:44:08,354 --> 00:44:10,814
[Gesicht]
How does that work
with what Ochanomizu said?
866
00:44:10,898 --> 00:44:13,150
He believes the true culprit is Dr. Goji.
867
00:44:13,233 --> 00:44:15,486
[Hoffman] I met the one,
and he was enough.
868
00:44:16,070 --> 00:44:19,740
For now, let the others wrap this up.
You absolutely need to rest.
869
00:44:19,823 --> 00:44:22,910
I hate to keep harping on it,
but that cluster cannon blast
870
00:44:22,993 --> 00:44:25,412
weakened the integrity
of your Zeronium frame.
871
00:44:25,496 --> 00:44:27,831
One more blast of that strength
at close range, and you...
872
00:44:27,915 --> 00:44:28,999
Professor Hoffman.
873
00:44:29,083 --> 00:44:30,083
[Hoffman] Hmm?
874
00:44:30,542 --> 00:44:33,253
You know the dreams
I've been telling you about lately?
875
00:44:33,337 --> 00:44:34,254
[Hoffman] Mm-hmm?
876
00:44:34,338 --> 00:44:35,506
They might be gone.
877
00:44:35,589 --> 00:44:37,966
I might not have to
contend with them anymore.
878
00:44:38,050 --> 00:44:39,426
What makes you say that?
879
00:44:40,010 --> 00:44:43,430
Nothing I can name. It's just a feeling.
880
00:44:43,514 --> 00:44:46,934
{\an8}
That I finally figured out
the truth of it.
881
00:44:47,518 --> 00:44:50,437
What? Hold on. Uh, so, your memory...
882
00:44:51,230 --> 00:44:52,815
Good night, Professor.
883
00:44:52,898 --> 00:44:54,775
Uh... But, Gesicht!
884
00:45:02,157 --> 00:45:03,277
[sniper]
Squad D has arrived
885
00:45:03,325 --> 00:45:05,786
at the Zaandam
Agricultural Research Facility.
886
00:45:05,869 --> 00:45:07,496
We're about to head underground.
887
00:45:08,622 --> 00:45:11,125
[sniper 2]
Squad F reporting in.
We're searching the tunnels.
888
00:45:11,208 --> 00:45:14,086
We're almost at the spot
where Gesicht engaged the target.
889
00:45:16,046 --> 00:45:18,692
[Becker]
That thing's combat capabilities
have dropped like a stone,
890
00:45:18,716 --> 00:45:21,427
but don't let your guard down,
understood? Destroy it on sight!
891
00:45:22,010 --> 00:45:24,430
I repeat! When you see it, light it up!
892
00:45:24,513 --> 00:45:26,390
- Uh, director.
- [Schelling] Where is he?
893
00:45:26,473 --> 00:45:28,600
He's on his way
to Amsterdam at the moment.
894
00:45:28,684 --> 00:45:30,060
I heard the report.
895
00:45:30,144 --> 00:45:31,854
Get that robot on the line ASAP!
896
00:45:31,937 --> 00:45:34,732
Uh, yes, sir!
Right after the Zaandam squads...
897
00:45:34,815 --> 00:45:35,816
[Schelling] Now, Becker!
898
00:45:38,360 --> 00:45:41,238
[Schelling]
Gesicht,
you've got a lot of explaining to do.
899
00:45:41,321 --> 00:45:43,157
Not only are you disobeying orders,
900
00:45:43,240 --> 00:45:45,240
but what's this I hear
about you wanting to resign?
901
00:45:45,284 --> 00:45:48,620
And you put in for a one-year
leave of absence if you can't do that!
902
00:45:48,704 --> 00:45:49,913
I won't allow either!
903
00:45:49,997 --> 00:45:52,791
Your artificial intelligence
is on the fritz, clearly!
904
00:45:52,875 --> 00:45:54,460
Come in for maintenance on the double,
905
00:45:54,543 --> 00:45:57,171
and then you are getting
a thorough administrative review!
906
00:45:57,254 --> 00:45:59,673
[grunts]
Are you even listening to me?
907
00:45:59,757 --> 00:46:03,177
[Gesicht] You and I both know there's
something we need to address first.
908
00:46:04,553 --> 00:46:06,638
Why didn't you punish me three years ago?
909
00:46:06,722 --> 00:46:07,806
[grunts]
910
00:46:08,766 --> 00:46:09,766
[groans]
911
00:46:10,726 --> 00:46:14,563
[Gesicht]
I committed a crime,
but I was never made to atone for it.
912
00:46:15,189 --> 00:46:17,357
Why did you erase those memories?
913
00:46:19,234 --> 00:46:21,278
I didn't even know I'd lost them!
914
00:46:23,781 --> 00:46:25,657
[shuddered breathing]
915
00:46:25,741 --> 00:46:28,619
You do not hang up on
Director Schelling, damn it!
916
00:46:29,203 --> 00:46:30,454
Gesicht!
917
00:46:37,836 --> 00:46:40,839
- [Anton] Oh!
- You're such a hard worker, Anton.
918
00:46:40,923 --> 00:46:42,841
It's getting pretty late, isn't it?
919
00:46:42,925 --> 00:46:46,261
[Anton] Uh-huh.
One final delivery and I'm all done.
920
00:46:46,345 --> 00:46:47,596
[woman] Evening, Inspector.
921
00:46:47,679 --> 00:46:50,015
[Gesicht] Evening.
I'd like to buy a bouquet, please.
922
00:46:50,098 --> 00:46:52,226
Only the best. Who's it for?
923
00:46:52,309 --> 00:46:53,560
My wife.
924
00:46:53,644 --> 00:46:55,687
[woman laughs] Lucky woman.
925
00:46:56,188 --> 00:46:58,357
Uh, what kind of flowers
should we give her?
926
00:46:59,817 --> 00:47:01,652
He's not dead, you know.
927
00:47:03,195 --> 00:47:05,030
Sahad. I met him myself.
928
00:47:06,615 --> 00:47:07,615
You mean it?
929
00:47:08,158 --> 00:47:10,452
Did he do something he shouldn't have?
930
00:47:12,329 --> 00:47:13,664
He didn't want to.
931
00:47:14,665 --> 00:47:16,124
It's not his fault.
932
00:47:18,126 --> 00:47:19,169
[sobs]
933
00:47:19,670 --> 00:47:21,255
[woman crying]
934
00:47:23,882 --> 00:47:25,884
[rain pattering]
935
00:47:44,444 --> 00:47:46,697
[Gesicht] Hey there, Anton. We meet again.
936
00:47:51,994 --> 00:47:53,912
[eerie music playing]
937
00:47:55,539 --> 00:47:56,539
I know you.
938
00:47:56,957 --> 00:47:59,376
From the Persian bazaar. Ali.
939
00:48:01,295 --> 00:48:03,755
How did you get to Amsterdam?
940
00:48:03,839 --> 00:48:05,757
[unsettling music playing]
941
00:48:12,055 --> 00:48:13,735
[muffled] 500 Zeus a body.
What do you say?
942
00:48:17,936 --> 00:48:21,189
Look, he did it.
He's actually walking, Gesicht!
943
00:48:27,696 --> 00:48:29,615
[unsettling music continues]
944
00:48:31,533 --> 00:48:32,618
I remember.
945
00:48:32,701 --> 00:48:34,286
[gunshot]
946
00:48:43,253 --> 00:48:46,006
[Gesicht] Come here. You're okay, Ali.
947
00:48:46,089 --> 00:48:47,591
There's no need to be scared.
948
00:48:48,091 --> 00:48:50,177
You heard that shot go off
just now, didn't you?
949
00:48:50,260 --> 00:48:51,500
It can be a rough neighborhood.
950
00:48:52,346 --> 00:48:54,348
Here. I've got you.
951
00:48:56,808 --> 00:48:59,728
You know, you remind me so much
of my own little one.
952
00:48:59,811 --> 00:49:01,188
[Gesicht grunts]
953
00:49:02,814 --> 00:49:05,692
Ali! What's wrong, Ali? You have to...
954
00:49:09,154 --> 00:49:10,781
[music fades]
955
00:49:14,534 --> 00:49:15,534
[thud]
956
00:49:16,787 --> 00:49:17,829
[clatter]
957
00:49:23,043 --> 00:49:25,045
[electrical crackling]
958
00:49:27,047 --> 00:49:29,049
[rapid beeping]
959
00:49:35,013 --> 00:49:36,682
[beeping slows, stops]
960
00:49:40,102 --> 00:49:42,104
[melancholy music playing]
961
00:49:51,530 --> 00:49:53,865
[reporter]
Last night,
in Amsterdam's Old Town,
962
00:49:53,949 --> 00:49:57,452
an AI member of law enforcement
was killed in cold blood.
963
00:49:57,536 --> 00:50:01,707
The victim has been identified as Gesicht,
one of the world's most advanced robots.
964
00:50:01,790 --> 00:50:05,377
The apparent killer, a small D-class robot
armed with a cluster cannon,
965
00:50:05,460 --> 00:50:07,629
was found deactivated at the scene.
966
00:50:08,296 --> 00:50:10,966
We now know
that Detective Gesicht suffered damage
967
00:50:11,049 --> 00:50:13,260
from the same type of weapon
a few weeks ago
968
00:50:13,343 --> 00:50:15,637
and that he was involved
in what's only being described
969
00:50:15,721 --> 00:50:18,306
by anonymous sources
as "an intense battle"
970
00:50:18,390 --> 00:50:20,225
mere hours before his death.
971
00:50:20,308 --> 00:50:22,310
[melancholy music continues]
972
00:50:34,281 --> 00:50:37,909
Hello there.
It's been a long time, Professor Hoffman.
973
00:50:37,993 --> 00:50:40,037
[Hoffman] Not since
the Fact-Finding Mission,
974
00:50:40,120 --> 00:50:41,121
if I remember right.
975
00:50:41,913 --> 00:50:43,165
But where are my manners?
976
00:50:43,248 --> 00:50:45,834
I'm Helena, professor. Gesicht's wife.
977
00:50:49,212 --> 00:50:52,674
Please know that
I'm so very sorry for your loss.
978
00:50:53,300 --> 00:50:55,594
If there's anything
I can do to help, anything...
979
00:50:55,677 --> 00:50:59,639
Please. You inviting me out to Japan
was more than generous of you.
980
00:51:00,140 --> 00:51:02,517
I know that my husband
was really looking forward
981
00:51:02,601 --> 00:51:04,061
to coming back here with me.
982
00:51:05,270 --> 00:51:08,690
He even talked about it
the last time I ever got to speak to him.
983
00:51:08,774 --> 00:51:12,652
[man 1] Sir, we should get going
before the media finds us.
984
00:51:12,736 --> 00:51:13,904
Yes, you're right.
985
00:51:15,822 --> 00:51:18,283
She's brave. But I know it's difficult.
986
00:51:18,950 --> 00:51:21,411
Do you think Gesicht
fell victim to the same perpetrator
987
00:51:21,495 --> 00:51:22,913
who killed off the rest?
988
00:51:22,996 --> 00:51:26,708
Yes, although Europol hasn't come
to an official conclusion.
989
00:51:27,751 --> 00:51:30,962
Our own lives may be at risk as well.
It's hard to say at the moment.
990
00:51:31,046 --> 00:51:32,589
[Helena] Professor Ochanomizu?
991
00:51:32,672 --> 00:51:34,800
I thought he was kidding,
but he was right.
992
00:51:34,883 --> 00:51:35,967
About what?
993
00:51:36,551 --> 00:51:40,263
He said the air in Japan
had the faintest trace of soy sauce in it,
994
00:51:40,347 --> 00:51:41,932
and he wasn't wrong about that.
995
00:51:45,727 --> 00:51:49,106
KAMINARIMON
996
00:51:49,189 --> 00:51:52,067
[sentimental music playing]
997
00:52:07,833 --> 00:52:11,419
[Ochanomizu] Acting like she's having fun
in a fruitless bid to forget.
998
00:52:11,503 --> 00:52:13,755
There is nuance to that behavior.
999
00:52:14,422 --> 00:52:15,422
Indeed.
1000
00:52:16,007 --> 00:52:19,136
Even though robot memories are permanent
unless you erase them,
1001
00:52:19,219 --> 00:52:20,720
she's trying her best.
1002
00:52:21,471 --> 00:52:24,099
{\an8}Europol erased some of Gesicht's memories.
1003
00:52:24,182 --> 00:52:26,518
{\an8}His subconscious
could tell they were gone.
1004
00:52:26,601 --> 00:52:27,894
{\an8}[Ochanomizu] Erased them?
1005
00:52:27,978 --> 00:52:30,397
{\an8}Did they frame it
as a matter of legal necessity?
1006
00:52:30,480 --> 00:52:32,858
{\an8}No. This was outside the law.
1007
00:52:32,941 --> 00:52:34,442
That's pretty blatant of them.
1008
00:52:34,526 --> 00:52:38,530
I looked into it as best I could,
but I couldn't dig my way to the truth.
1009
00:52:38,613 --> 00:52:40,824
Just because robots work for us,
it doesn't mean
1010
00:52:40,907 --> 00:52:43,118
we can erase their memories
whenever we like.
1011
00:52:44,661 --> 00:52:46,288
But if she gave me permission?
1012
00:52:50,125 --> 00:52:51,293
I'd erase hers.
1013
00:52:52,377 --> 00:52:53,837
I did ask her, you know.
1014
00:52:54,379 --> 00:52:57,007
If she wanted me
to wipe out anything painful.
1015
00:52:57,591 --> 00:53:00,468
She looked at me, and she said,
1016
00:53:01,803 --> 00:53:05,182
"I don't want to lose
the least little bit of him ever."
1017
00:53:08,185 --> 00:53:09,394
[Ochanomizu sighs]
1018
00:53:12,689 --> 00:53:14,107
[music fades]
1019
00:53:18,820 --> 00:53:20,540
You'll be staying
in the Maple Room tonight.
1020
00:53:20,614 --> 00:53:21,614
I hope you like it.
1021
00:53:21,656 --> 00:53:24,367
You'll be staying in the Pine Room,
Miss Helena.
1022
00:53:25,619 --> 00:53:28,288
This is the room Gesicht booked
for our earlier trip.
1023
00:53:28,371 --> 00:53:30,582
Are you sure you'll be okay on your own?
1024
00:53:31,583 --> 00:53:34,211
- Yes.
- Well then, if you'll follow me.
1025
00:53:44,512 --> 00:53:46,973
[Helena] I think I can
find my own way from here.
1026
00:53:47,057 --> 00:53:48,391
[woman] Uh, yes, ma'am.
1027
00:53:57,943 --> 00:53:59,527
[Helena] You must be Dr. Tenma.
1028
00:54:00,153 --> 00:54:01,238
[Tenma] Yes.
1029
00:54:01,321 --> 00:54:03,365
So did you bring it?
1030
00:54:07,953 --> 00:54:11,122
Will this help to find the one
behind his murder?
1031
00:54:11,206 --> 00:54:12,457
But of course.
1032
00:54:15,752 --> 00:54:16,795
[Helena] Dr. Tenma.
1033
00:54:17,462 --> 00:54:18,588
[Tenma] Mm-hmm?
1034
00:54:19,256 --> 00:54:20,715
Please speak freely.
1035
00:54:21,424 --> 00:54:23,635
What if I can't process all of it?
1036
00:54:24,427 --> 00:54:25,470
[Tenma] All of what?
1037
00:54:25,553 --> 00:54:28,556
This overwhelming
mountain of grief inside of me.
1038
00:54:29,224 --> 00:54:34,020
{\an8}I think of my husband,
and the thoughts get clearer day by day.
1039
00:54:35,063 --> 00:54:37,274
How do I... how do I bear it?
1040
00:54:38,650 --> 00:54:41,569
Helena, go ahead and cry.
1041
00:54:41,653 --> 00:54:42,696
[Helena sobs]
1042
00:54:43,488 --> 00:54:47,158
In times of sorrow,
many humans react with tears.
1043
00:54:47,826 --> 00:54:48,910
[Helena sobs]
1044
00:54:50,161 --> 00:54:51,161
[Tenma] Yes.
1045
00:54:52,330 --> 00:54:54,541
Start by imitating what you've seen.
1046
00:54:55,250 --> 00:54:57,711
[sobbing]
1047
00:54:58,420 --> 00:54:59,504
[Tenma] That's right.
1048
00:55:00,297 --> 00:55:02,132
[crying]
1049
00:55:09,639 --> 00:55:10,765
Very good.
1050
00:55:10,849 --> 00:55:12,767
You're doing just fine, Helena.
1051
00:55:13,768 --> 00:55:17,230
It's imitation, but it'll become
the real thing eventually.
1052
00:55:17,731 --> 00:55:19,607
Like it became real for me.
1053
00:55:19,691 --> 00:55:22,736
- [Helena whimpers]
- You'll be able to truly cry for Gesicht.
1054
00:55:24,779 --> 00:55:25,697
{\an8}Look at me.
1055
00:55:25,780 --> 00:55:27,198
{\an8}[melancholy music playing]
1056
00:55:27,282 --> 00:55:29,200
{\an8}These are my real tears.
1057
00:55:32,954 --> 00:55:34,497
{\an8}My Atom is dead.
1058
00:55:35,957 --> 00:55:37,834
{\an8}And I am heartbroken too.
1059
00:55:39,252 --> 00:55:41,254
[Helena crying]
1060
00:55:51,264 --> 00:55:53,266
[melancholy music continues]
1061
00:58:18,411 --> 00:58:20,079
[music fades]
81479