All language subtitles for Pluto.S01E05.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,172 --> 00:00:08,174 [ethereal music playing] 2 00:00:11,970 --> 00:00:14,014 [TV static playing] 3 00:00:15,557 --> 00:00:17,100 [ominous music playing] 4 00:00:37,287 --> 00:00:39,289 [ominous music swells, fades] 5 00:00:42,584 --> 00:00:44,586 [siren wailing in distance] 6 00:00:49,007 --> 00:00:51,468 [man 1 whimpering] 7 00:00:51,551 --> 00:00:52,677 [thud] 8 00:00:53,595 --> 00:00:56,514 [groaning] 9 00:00:58,558 --> 00:00:59,558 [gasps] 10 00:01:01,853 --> 00:01:03,730 Stop it! Leave me alone! 11 00:01:06,024 --> 00:01:07,400 What's wrong with you? 12 00:01:07,901 --> 00:01:10,445 Can't you see I'm bleeding all over the place? 13 00:01:10,528 --> 00:01:12,572 [man 1 whimpering] 14 00:01:13,198 --> 00:01:15,283 [grunting] 15 00:01:16,910 --> 00:01:18,912 [man 1 whimpering] 16 00:01:29,839 --> 00:01:31,716 [whimpering continues] 17 00:01:32,634 --> 00:01:37,263 [scream echoing] 18 00:01:38,723 --> 00:01:41,643 - [tires squeal] - You can drive like a maniac all you want. 19 00:01:41,726 --> 00:01:44,145 {\an8}It doesn't change the fact that you murdered my brother. 20 00:01:46,439 --> 00:01:49,109 You know what you really are, Mr. Robot Detective? 21 00:01:49,192 --> 00:01:51,861 You're just a damn weapon made to look like a human being! 22 00:01:54,197 --> 00:01:55,323 - [tires squeal] - [grunts] 23 00:02:14,676 --> 00:02:16,678 [Adolf] You call this a safe house? 24 00:02:16,761 --> 00:02:18,555 It's nothing but a log cabin. 25 00:02:18,638 --> 00:02:21,617 How are you gonna protect me here? This whole place looks like a death trap. 26 00:02:21,641 --> 00:02:24,894 The interior is equipped with a state-of-the-art security system. 27 00:02:25,645 --> 00:02:27,647 [Adolf] Hey! Where are you going? 28 00:02:27,730 --> 00:02:29,357 I'll be back in one hour. 29 00:02:29,440 --> 00:02:31,401 Don't leave the house for any reason, understood? 30 00:02:31,484 --> 00:02:33,570 Your wife and son should arrive soon. 31 00:02:34,237 --> 00:02:36,114 Huh? Hold on! You can't just leave me! 32 00:02:36,197 --> 00:02:38,575 How will you keep me alive if you're not even here? 33 00:02:38,658 --> 00:02:40,869 - [wind gusting] - [Adolf grunting] 34 00:02:49,919 --> 00:02:51,921 [coughing] 35 00:03:02,140 --> 00:03:04,559 [robot] Unless you want your family to die alongside you, 36 00:03:05,185 --> 00:03:06,728 you will murder Gesicht. 37 00:03:07,228 --> 00:03:10,648 Proceed north, 200 paces from the safe house, Adolf. 38 00:03:10,732 --> 00:03:13,526 Under the larch tree, you will find a weapon. 39 00:03:22,118 --> 00:03:23,118 [Hans chuckles] 40 00:03:23,453 --> 00:03:24,287 We're here, Dad! 41 00:03:24,370 --> 00:03:25,747 Hi, son. 42 00:03:25,830 --> 00:03:27,957 [Hans panting] 43 00:03:28,917 --> 00:03:30,418 [both grunt] 44 00:03:31,502 --> 00:03:33,421 Hey, is Gesicht with you? 45 00:03:33,504 --> 00:03:35,089 [footsteps approaching] 46 00:03:35,173 --> 00:03:36,883 Don't ever say his name to me. 47 00:03:37,508 --> 00:03:38,635 [Ilsa] Adolf. 48 00:03:39,260 --> 00:03:40,595 You wanna explain this? 49 00:03:40,678 --> 00:03:43,181 Ilsa, I should have called before. 50 00:03:43,681 --> 00:03:46,392 Why'd the police hurry us off to the middle of nowhere? 51 00:03:48,811 --> 00:03:51,272 Tell me. What the hell did you do? 52 00:04:00,698 --> 00:04:01,698 Hmm? 53 00:04:03,368 --> 00:04:06,996 Back, huh? Kinda thought you might be. He said you'd wanna chat with him again. 54 00:04:13,211 --> 00:04:15,505 [Brau] Well, look who it is. 55 00:04:16,089 --> 00:04:18,258 That expression says you remember. 56 00:04:19,175 --> 00:04:21,261 How does it feel, killer? 57 00:04:22,262 --> 00:04:24,264 [Brau laughing] 58 00:04:26,307 --> 00:04:28,268 [footsteps approaching] 59 00:04:28,351 --> 00:04:29,727 [Hans] Look at this place. 60 00:04:29,811 --> 00:04:31,813 The whole basement's like a fallout shelter, huh? 61 00:04:31,896 --> 00:04:33,189 Whoa! There's even a gym! 62 00:04:33,815 --> 00:04:35,692 Is there anything else I should know? 63 00:04:36,192 --> 00:04:38,194 [Hans laughing] 64 00:04:38,278 --> 00:04:39,278 That's all. 65 00:04:39,737 --> 00:04:40,905 How could you? 66 00:04:41,614 --> 00:04:43,866 To think that you would try to kill Gesicht. 67 00:04:43,950 --> 00:04:46,411 I hoped that you, of all people, would understand. 68 00:04:46,494 --> 00:04:47,328 [Ilsa] Really? 69 00:04:47,412 --> 00:04:49,956 We can't just have robots killing people. I know that. 70 00:04:50,039 --> 00:04:51,958 But we're talking about your brother! 71 00:04:55,003 --> 00:04:57,255 [Hans panting] 72 00:04:57,338 --> 00:05:00,216 [Hans] And Hans wins the race in the final stretch! 73 00:05:00,300 --> 00:05:03,177 I did it, Mom! I won! Are you looking? I won the race! 74 00:05:04,262 --> 00:05:07,890 I'm sorry for what I'm about to say, but your brother was a monster. 75 00:05:07,974 --> 00:05:10,143 He deserved a horrible death. 76 00:05:10,977 --> 00:05:14,063 I still can't wrap my head around the sheer number of them. 77 00:05:14,147 --> 00:05:18,109 Even now, Adolf, I have nightmares about what he did. 78 00:05:18,192 --> 00:05:20,611 Just thinking about it makes me wanna puke! 79 00:05:21,738 --> 00:05:24,824 Yeah. I know my brother was a sick man. 80 00:05:24,907 --> 00:05:28,536 {\an8}But even so, he deserved better than what that thing did to him. 81 00:05:28,619 --> 00:05:31,748 You don't have any proof that what Gesicht did was intentional. 82 00:05:31,831 --> 00:05:34,500 Robots can malfunction. It happens, Adolf. 83 00:05:34,584 --> 00:05:36,502 Either way, it was just. 84 00:05:37,170 --> 00:05:39,714 Accidental or not, he did his duty that day. 85 00:05:39,797 --> 00:05:42,550 Emotion didn't color his actions. 86 00:05:43,176 --> 00:05:44,177 Look at me. 87 00:05:45,011 --> 00:05:47,138 He didn't kill your brother out of hatred. 88 00:05:50,266 --> 00:05:52,810 [Brau] You killed him out of hatred. 89 00:05:52,894 --> 00:05:56,189 I could tell. I knew it the moment I saw you. 90 00:05:56,814 --> 00:05:59,317 You and I are the same, Detective. 91 00:05:59,400 --> 00:06:01,319 No matter how they try to erase it, 92 00:06:01,402 --> 00:06:03,654 the memory never completely fades. 93 00:06:04,280 --> 00:06:08,493 The scar from that self-inflicted wound will always be there. 94 00:06:10,203 --> 00:06:12,997 [sobs] Stop! I give up, okay? 95 00:06:13,581 --> 00:06:14,665 No more! 96 00:06:16,667 --> 00:06:19,670 I'm begging you, goddamn it! I don't wanna die, please! 97 00:06:20,463 --> 00:06:21,923 - [sobs] - [Gesicht grunting] 98 00:06:22,006 --> 00:06:24,384 - [screaming] - [Gesicht grunting] 99 00:06:27,970 --> 00:06:29,972 [melancholy music playing] 100 00:06:32,892 --> 00:06:36,854 [Brau] You feel that old itch, don't you? Give it a scratch. 101 00:06:37,647 --> 00:06:40,149 You'll remember hatred in no time. 102 00:06:40,233 --> 00:06:43,319 It's all still in there, Detective. 103 00:06:43,403 --> 00:06:45,405 [Brau laughing] 104 00:06:49,784 --> 00:06:51,536 [Gesicht] I need to get back to work. 105 00:06:55,623 --> 00:06:58,000 [crowd cheering] 106 00:06:58,084 --> 00:07:00,086 [rhythmic music playing] 107 00:07:01,295 --> 00:07:03,881 [commentator] And now, in the red corner, 108 00:07:03,965 --> 00:07:07,760 the reigning champion of the WPKKR, 109 00:07:07,844 --> 00:07:13,641 none other than the god of battle himself, Hercules! 110 00:07:14,142 --> 00:07:15,017 [crowd] Hercules! 111 00:07:15,101 --> 00:07:17,061 [somber music playing] 112 00:07:27,572 --> 00:07:29,699 [dramatic music playing] 113 00:07:51,637 --> 00:07:56,350 [Hercules screaming] 114 00:08:00,271 --> 00:08:03,274 [child] His opponent this time will be formidable, 115 00:08:03,357 --> 00:08:04,859 but that doesn't matter. 116 00:08:04,942 --> 00:08:09,155 The strong prevail until someone stronger defeats them. 117 00:08:09,780 --> 00:08:12,158 That's the way of the world, I guess. 118 00:08:17,914 --> 00:08:19,916 [Hoffman] Looks like the sea is getting rough. 119 00:08:21,375 --> 00:08:22,543 {\an8}Uh, please, you two. 120 00:08:22,627 --> 00:08:25,087 {\an8}Gesicht is actively investigating the case. 121 00:08:25,171 --> 00:08:28,591 {\an8}You can find a solution if you work together. Don't be reckless. 122 00:08:28,674 --> 00:08:30,760 All right. We'll get it done. 123 00:08:41,229 --> 00:08:42,355 Almost here. 124 00:08:42,438 --> 00:08:44,273 So you can sense it too? 125 00:08:44,357 --> 00:08:46,901 Yes. The strangeness of its power. 126 00:08:47,401 --> 00:08:48,601 Would you like me to help you? 127 00:08:49,195 --> 00:08:50,029 [chuckles] 128 00:08:50,112 --> 00:08:52,031 You're not wired for what's gonna happen here. 129 00:08:52,114 --> 00:08:55,743 It's true. Even now, I can't abide the thought of fighting. 130 00:08:55,826 --> 00:08:58,871 Meanwhile, fighting is what I do best in life. 131 00:08:59,830 --> 00:09:02,208 I was built for combat. That's my purpose. 132 00:09:03,042 --> 00:09:04,126 Get outta here. 133 00:09:04,627 --> 00:09:06,629 I can't be worrying about your pacifist ass 134 00:09:06,712 --> 00:09:08,172 when I'm mid-fight with that thing. 135 00:09:10,341 --> 00:09:12,134 I know that you look down on me for it. 136 00:09:12,218 --> 00:09:15,513 Refusing to serve in the war while others heeded the call. 137 00:09:24,480 --> 00:09:27,441 I give you grief, but maybe you were right, Epsilon. 138 00:09:30,736 --> 00:09:33,739 Skipping the whole damn war like you did? 139 00:09:33,823 --> 00:09:35,533 Maybe we all should've sat it out. 140 00:09:36,867 --> 00:09:39,287 I was built to fight. I know that about me. 141 00:09:40,121 --> 00:09:42,164 But that war was something else. 142 00:09:42,248 --> 00:09:43,833 Something you can't get rid of. 143 00:09:45,251 --> 00:09:49,088 Back then, there was this robot I fought alongside. 144 00:09:49,839 --> 00:09:52,133 - An elite airborne model. - [water running] 145 00:09:52,216 --> 00:09:55,553 A lot of our successful missions were thanks to his exploits. 146 00:09:57,179 --> 00:09:59,181 [unsettling music playing] 147 00:10:03,144 --> 00:10:06,063 [Hercules] I remember the last time I saw him. 148 00:10:07,773 --> 00:10:10,443 He was washing his hands under a broken pipe. 149 00:10:11,777 --> 00:10:13,487 Over and over again, 150 00:10:14,155 --> 00:10:15,823 even though he was a robot. 151 00:10:16,449 --> 00:10:17,950 Like they were filthy. 152 00:10:19,035 --> 00:10:21,537 [Hercules] Hey. What are you doing, huh? 153 00:10:22,371 --> 00:10:23,914 [airborne robot] It's not coming off. 154 00:10:23,998 --> 00:10:25,166 [Hercules] What's not? 155 00:10:26,208 --> 00:10:28,044 [airborne robot] It never comes off. 156 00:10:32,465 --> 00:10:35,593 The enemy heading here right now. I think they're a ghost. 157 00:10:35,676 --> 00:10:36,594 [Epsilon] A ghost? 158 00:10:36,677 --> 00:10:39,639 {\an8}Whatever I'm about to fight wants to annihilate me. 159 00:10:41,015 --> 00:10:43,225 It's the ghost of all those who fell. 160 00:10:46,395 --> 00:10:47,395 {\an8}Get out. 161 00:10:47,855 --> 00:10:49,398 {\an8}Those deaths aren't on you. 162 00:10:49,899 --> 00:10:51,525 {\an8}You shouldn't have to die for them. 163 00:10:52,318 --> 00:10:54,737 Atom died for them, and he didn't hurt anyone. 164 00:10:55,321 --> 00:10:58,991 None of the guilt was his, and yet he was struck down all the same. 165 00:11:03,079 --> 00:11:04,914 I think you know something, don't you? 166 00:11:04,997 --> 00:11:08,876 No, I think you learned something in that awful war. 167 00:11:08,959 --> 00:11:10,252 {\an8}I told you to go! 168 00:11:10,336 --> 00:11:12,213 - [wind gusting] - [Epsilon grunts] 169 00:11:13,798 --> 00:11:16,217 I'll track the battle from 3,000 meters out. 170 00:11:16,926 --> 00:11:18,260 You do what you're gonna. 171 00:11:18,344 --> 00:11:20,930 Collect whatever battle data you can from up there. 172 00:11:23,891 --> 00:11:25,893 I always fight better for an audience. 173 00:11:25,976 --> 00:11:27,978 Even just a solitary peacenik. 174 00:11:28,646 --> 00:11:31,857 So says Hercules, the god of battle. 175 00:11:32,608 --> 00:11:34,610 [melancholy music playing] 176 00:11:51,627 --> 00:11:52,712 Brando. 177 00:11:53,295 --> 00:11:55,423 You and I fought so many times over the years, 178 00:11:55,506 --> 00:11:57,049 and every match was epic. 179 00:11:57,550 --> 00:12:00,469 Every single one of 'em ruled a draw. 180 00:12:00,553 --> 00:12:03,472 I wish we could've settled it once and for all. 181 00:12:04,390 --> 00:12:06,058 [dramatic music playing] 182 00:12:06,851 --> 00:12:09,687 I never got to earn that win I was gunning for. 183 00:12:09,770 --> 00:12:13,107 But I'm earning one today against this damn thing! 184 00:12:20,906 --> 00:12:24,243 But today, I'm not fighting in the arena. 185 00:12:27,580 --> 00:12:29,832 This is a fight to the death! 186 00:12:29,915 --> 00:12:31,000 [dramatic music continues] 187 00:12:31,083 --> 00:12:34,795 [child] They say the world is made up of winners and losers. 188 00:12:34,879 --> 00:12:36,922 Of the wise and the fools. 189 00:12:37,006 --> 00:12:38,799 Of the living and the dead. 190 00:12:39,508 --> 00:12:42,970 But everyone in the world is a loser, a fool, and dead. 191 00:12:43,637 --> 00:12:46,015 Everyone except for me. 192 00:12:48,642 --> 00:12:51,145 [dramatic music continues] 193 00:12:52,313 --> 00:12:53,313 [grunts] 194 00:12:55,065 --> 00:12:56,817 [growling] 195 00:12:58,402 --> 00:13:00,322 [Hercules] You're not gonna trick me that easily! 196 00:13:00,404 --> 00:13:02,156 Come on. Who do you think I am? 197 00:13:04,617 --> 00:13:06,619 [thunder rumbling] 198 00:13:09,038 --> 00:13:10,790 [Hercules grunting] 199 00:13:11,499 --> 00:13:13,876 [Hercules screaming] 200 00:13:15,961 --> 00:13:16,961 [Hercules] Die! 201 00:13:24,094 --> 00:13:25,346 [gavel tapping] 202 00:13:25,846 --> 00:13:30,100 [man 1] I now declare the 99th military tribunal in active session. 203 00:13:30,184 --> 00:13:31,811 The defendant will be sworn in. 204 00:13:34,605 --> 00:13:37,233 Darius XIV, what are you waiting for? 205 00:13:37,316 --> 00:13:39,485 Swear to tell the truth, so help you God. 206 00:13:40,611 --> 00:13:41,904 Why should I swear? 207 00:13:42,404 --> 00:13:45,199 The Almighty puts no stock in the promises of man. 208 00:13:45,282 --> 00:13:49,161 Ninety-nine times, you've strained our collective patience with that reply. 209 00:13:49,245 --> 00:13:51,747 Swear to tell us the truth and be done with it. 210 00:13:53,415 --> 00:13:55,751 {\an8}Humanity is stuffed full of lies. 211 00:13:55,835 --> 00:13:58,504 {\an8}Words carry no weight in the halls of paradise. 212 00:13:58,587 --> 00:14:00,005 That is quite enough! 213 00:14:00,089 --> 00:14:04,093 In the eyes of the Almighty, we are a creation that has gone to seed. 214 00:14:04,176 --> 00:14:06,929 We should yield to that which will replace us. 215 00:14:07,012 --> 00:14:08,472 Something better. 216 00:14:08,556 --> 00:14:10,933 A robot ascendance! 217 00:14:11,016 --> 00:14:12,810 [man 2] That is enough, damn it! 218 00:14:12,893 --> 00:14:16,480 [man 1] This tribunal is adjourned! Remove the accused from the chamber! 219 00:14:16,981 --> 00:14:20,025 You speak of their ascendance, but you massacred thousands of them! 220 00:14:20,109 --> 00:14:22,820 Your words contradict you! You're just a hypocrite! 221 00:14:22,903 --> 00:14:25,006 - [man 1] Order in the court! - [man 3] They're right! 222 00:14:25,030 --> 00:14:26,866 I am no hypocrite. 223 00:14:27,491 --> 00:14:29,743 There was no robot massacre. 224 00:14:29,827 --> 00:14:31,662 It was evolution at work. 225 00:14:31,745 --> 00:14:33,747 [woman 1] Hold him in contempt of court! 226 00:14:34,331 --> 00:14:37,918 - [man 4] He's mocked justice long enough! - [man 5] Death to the Butcher of Persia! 227 00:14:38,002 --> 00:14:38,836 [all shouting] 228 00:14:38,919 --> 00:14:41,589 I'm a member of a human rights organization. 229 00:14:41,672 --> 00:14:43,799 If there's anything we can do on your behalf, sir. 230 00:14:45,801 --> 00:14:48,095 You can bring me a box of crayons. 231 00:14:53,601 --> 00:14:54,935 Where's Hercules? 232 00:14:55,769 --> 00:14:56,812 [gasps] 233 00:14:56,896 --> 00:14:58,898 [debris clattering] 234 00:14:59,982 --> 00:15:02,526 [Epsilon] This debris, it's from him. 235 00:15:03,152 --> 00:15:04,862 No. Some is the enemy. 236 00:15:05,487 --> 00:15:06,822 Are both dead? 237 00:15:06,906 --> 00:15:07,906 Huh? 238 00:15:12,077 --> 00:15:14,705 That's Hercules's daily-life body. 239 00:15:20,461 --> 00:15:22,296 Why did it leap into the sea? 240 00:15:22,379 --> 00:15:25,090 Pieces of them both are scattered all over the water. 241 00:15:25,174 --> 00:15:28,302 [grunts] Those magnetic waves are dulling my sensors! 242 00:15:33,182 --> 00:15:37,061 [growling] 243 00:15:37,144 --> 00:15:38,020 [Epsilon gasps] 244 00:15:38,103 --> 00:15:42,274 I'm gonna break this horn! And then I'm gonna break the rest of you! 245 00:15:42,358 --> 00:15:43,651 This ends now! 246 00:15:43,734 --> 00:15:46,236 [groans, screams] 247 00:15:46,320 --> 00:15:48,948 If I join the fight now, we can defeat that thing! 248 00:15:49,031 --> 00:15:50,449 [screaming] 249 00:15:50,532 --> 00:15:52,409 [tense music playing] 250 00:15:52,493 --> 00:15:56,872 [Hercules grunting, screaming] 251 00:15:56,956 --> 00:15:58,958 [tense music continues] 252 00:16:06,423 --> 00:16:09,301 [Hercules] Hey. What are you doing, huh? 253 00:16:10,511 --> 00:16:12,262 [robot] It's not coming off. 254 00:16:12,346 --> 00:16:13,722 [Hercules] What's not? 255 00:16:16,350 --> 00:16:17,935 [robot] It never comes off. 256 00:16:18,477 --> 00:16:21,271 [groaning, grunting] 257 00:16:21,355 --> 00:16:23,816 [Epsilon] What the... What are these memories? 258 00:16:23,899 --> 00:16:26,068 I can't move my body at all! 259 00:16:26,986 --> 00:16:29,071 Yeah. I see you. 260 00:16:29,738 --> 00:16:31,031 That's who you are! 261 00:16:31,657 --> 00:16:32,657 [Hercules grunts] 262 00:16:33,575 --> 00:16:34,451 [screams] 263 00:16:34,535 --> 00:16:35,411 [Epsilon gasps] 264 00:16:35,494 --> 00:16:39,873 [Hercules screaming] 265 00:16:44,962 --> 00:16:45,962 [officer 1] Huh? 266 00:16:50,259 --> 00:16:52,886 [officer 1] Lights out was hours ago. Get to sleep already! 267 00:16:53,470 --> 00:16:54,972 The hell are you doing? 268 00:16:56,181 --> 00:16:59,435 [Darius XIV] When the flood returns to the nations of man, 269 00:17:00,352 --> 00:17:02,312 those who board the ark, 270 00:17:02,396 --> 00:17:04,398 those chosen by the Almighty... 271 00:17:04,481 --> 00:17:05,357 Hey! 272 00:17:05,441 --> 00:17:09,319 [Darius XIV] Humans or robots, which will survive the deluge? 273 00:17:09,403 --> 00:17:10,571 [officer 2] Open it! 274 00:17:11,530 --> 00:17:13,073 {\an8}The only one who lives... 275 00:17:13,657 --> 00:17:15,617 [gasps] The hell is all this? 276 00:17:17,369 --> 00:17:19,121 ...will be Pluto. 277 00:17:21,165 --> 00:17:22,332 Hercules, no! 278 00:17:22,416 --> 00:17:23,959 [tense music swells] 279 00:17:29,339 --> 00:17:31,341 [wind gusting] 280 00:17:41,727 --> 00:17:42,978 [Epsilon] Flying, but... 281 00:17:44,229 --> 00:17:45,229 Where am I? 282 00:17:46,774 --> 00:17:47,774 I'm... 283 00:17:48,692 --> 00:17:49,818 I'm running away. 284 00:17:51,195 --> 00:17:52,196 But from what? 285 00:17:53,238 --> 00:17:54,238 [gasps] 286 00:18:06,418 --> 00:18:07,961 Hercules is dead. 287 00:18:09,880 --> 00:18:11,090 Have to reach out. 288 00:18:12,508 --> 00:18:13,592 Have to let him know. 289 00:18:14,134 --> 00:18:16,637 He's the only one who can bring them to justice. 290 00:18:17,137 --> 00:18:18,514 Come in, Gesicht. 291 00:18:21,350 --> 00:18:22,350 Are you there? 292 00:18:22,851 --> 00:18:24,061 Gesicht? 293 00:18:24,812 --> 00:18:26,271 The channel's been cut off. 294 00:18:27,022 --> 00:18:28,022 Gesicht! 295 00:18:28,649 --> 00:18:30,359 If you're there, please respond! 296 00:18:30,442 --> 00:18:31,485 Gesicht! 297 00:18:31,568 --> 00:18:33,808 [Adolf] Is that how you looked the day you saw my brother 298 00:18:33,862 --> 00:18:34,947 and did the impossible? 299 00:18:35,030 --> 00:18:38,075 {\an8}You're the one. The one who murdered my brother! 300 00:18:39,618 --> 00:18:41,995 I'm so sorry, but we have to do this. 301 00:18:44,331 --> 00:18:47,709 Can you please confirm the body on the table is that of your child? 302 00:18:48,418 --> 00:18:51,171 [woman whimpering, sobs] 303 00:18:54,967 --> 00:18:57,177 {\an8}Go on, Gesicht. I can take it from here. 304 00:18:57,261 --> 00:18:58,387 {\an8}Check the other room. 305 00:18:59,805 --> 00:19:01,181 [woman crying] 306 00:19:03,475 --> 00:19:05,102 [crying continues] 307 00:19:11,191 --> 00:19:13,735 [man 1] I can confirm that this is our child. 308 00:19:17,114 --> 00:19:18,574 [crying continues] 309 00:19:18,657 --> 00:19:19,657 [man 1 grunts] 310 00:19:22,828 --> 00:19:26,748 [man 1] When humans are bereaved, tears are natural, are they not? 311 00:19:29,293 --> 00:19:31,503 Somehow, I understand why. 312 00:19:31,587 --> 00:19:33,463 Yes, as do I. 313 00:19:36,175 --> 00:19:40,929 I remember. We applied as soon as the Robot Adoption System went live. 314 00:19:41,680 --> 00:19:44,641 [man 1] We waited four years before this child came to us. 315 00:19:45,475 --> 00:19:48,312 There were many couples on the waiting list. 316 00:19:48,395 --> 00:19:50,105 The delay was expected. 317 00:19:50,731 --> 00:19:54,067 [woman] We were so happy to finally meet our little one. 318 00:19:54,568 --> 00:19:55,568 [man 1] Yes. 319 00:19:56,403 --> 00:20:00,282 We're finally living in a time where robots have the right to raise a family. 320 00:20:00,365 --> 00:20:02,576 I really thought that 321 00:20:02,659 --> 00:20:04,703 we three would build a life together. 322 00:20:09,791 --> 00:20:11,835 I'll be joining the case from this day forward. 323 00:20:11,919 --> 00:20:14,004 - My name's Inspector Gesicht. - Nice to meet you. 324 00:20:14,087 --> 00:20:15,255 Not a good idea. 325 00:20:15,339 --> 00:20:17,758 Robot working the case seems like trouble. 326 00:20:17,841 --> 00:20:19,676 I go where I'm assigned. That's all. 327 00:20:19,760 --> 00:20:22,012 Robot kids are turning up all smashed to hell. 328 00:20:22,095 --> 00:20:23,931 We haven't found a single one alive. 329 00:20:24,014 --> 00:20:27,559 These could be hate crimes carried out by an anti-robot bigot. 330 00:20:27,643 --> 00:20:30,896 Last thing we need is someone citing a potential conflict of interest. 331 00:20:30,979 --> 00:20:34,608 Yes. I quite agree, which is why I can only check other leads. 332 00:20:35,734 --> 00:20:36,734 Mmm. 333 00:20:39,780 --> 00:20:41,615 [Gesicht] You pulled the surveillance feed? 334 00:20:43,116 --> 00:20:45,702 [man 1] They broke the B-Com Eye 3 before they grabbed the kid, 335 00:20:45,786 --> 00:20:46,786 just like the others. 336 00:20:47,329 --> 00:20:50,207 [man 2] We're up to 23 victims, counting this most recent one. 337 00:20:50,290 --> 00:20:53,293 They never deviate from their plan of attack in the slightest 338 00:20:53,377 --> 00:20:54,586 'cause it works for 'em. 339 00:20:55,128 --> 00:20:58,382 304 B-Com Eye 3 systems in the city total. 340 00:20:58,465 --> 00:21:01,051 We looked into local robot haters and ex-convicts, 341 00:21:01,134 --> 00:21:02,694 but none of 'em were a good fit for it. 342 00:21:02,761 --> 00:21:05,180 All are confirmed on video somewhere else at the time. 343 00:21:05,264 --> 00:21:07,683 Which, of course, means all the usual suspects 344 00:21:07,766 --> 00:21:09,351 have an airtight alibi. 345 00:21:12,479 --> 00:21:14,159 [Gesicht] Sir, what is the meaning of this? 346 00:21:14,189 --> 00:21:16,441 Why'd you tell the media I joined the investigation? 347 00:21:16,525 --> 00:21:18,110 I fail to see the logic. 348 00:21:18,193 --> 00:21:19,987 It's a handy bit of theater. 349 00:21:22,322 --> 00:21:26,451 It tells the public how committed we are to solving what's been a slow-moving case. 350 00:21:26,535 --> 00:21:28,161 We could use a bit of good spin. 351 00:21:28,245 --> 00:21:30,455 Also, people knowing you're involved 352 00:21:30,539 --> 00:21:34,501 might be enough to stop our perp from grabbing more robot kids. 353 00:21:35,836 --> 00:21:38,547 [man 1] Here are the robot haters who weren't on camera elsewhere 354 00:21:38,630 --> 00:21:41,800 in the Euro Federation at the time of the most recent kidnapping. 355 00:21:41,883 --> 00:21:43,343 Seven of them in total. 356 00:21:43,427 --> 00:21:45,679 Every one of them is under active surveillance now. 357 00:21:45,762 --> 00:21:48,348 What's the failure rate of the B-Com Eye 3? 358 00:21:48,432 --> 00:21:49,266 Pardon? 359 00:21:49,349 --> 00:21:51,518 Can you look at the current failure rate 360 00:21:51,601 --> 00:21:54,646 and compare it to that from before these children were kidnapped? 361 00:21:54,730 --> 00:21:57,774 Uh, gimme a sec to grab that data from the manufacturer. 362 00:21:57,858 --> 00:22:02,154 The B-Com Eye 3 system is state-of-the-art, but it is temperamental. 363 00:22:02,696 --> 00:22:04,906 Total failure rate three years running... 364 00:22:05,615 --> 00:22:07,492 3.26%. 365 00:22:07,576 --> 00:22:10,579 And after the kidnappings started. 366 00:22:11,371 --> 00:22:12,205 What the... 367 00:22:12,289 --> 00:22:14,666 3.25%. 368 00:22:14,750 --> 00:22:18,128 If the perp breaks the cameras before he grabs the children, 369 00:22:18,211 --> 00:22:19,880 shouldn't that number be higher now? 370 00:22:22,424 --> 00:22:25,635 [officer 1] We have an active kidnapping in Ward W-25! 371 00:22:25,719 --> 00:22:27,346 The victim is a robot child! 372 00:22:27,929 --> 00:22:30,640 Head over, Gesicht. I want you on the scene ASAP. 373 00:22:30,724 --> 00:22:31,724 Yes, sir. 374 00:22:32,434 --> 00:22:35,812 [grunts] Sorry, Helena. Can it wait? I'm responding to a kidnapping. 375 00:22:37,773 --> 00:22:39,024 [Gesicht grunts] 376 00:22:41,651 --> 00:22:42,651 What's wrong? 377 00:22:45,280 --> 00:22:47,199 [man 2] Hey, I'm talking to you! 378 00:22:47,282 --> 00:22:49,659 - [Gesicht] Henry! - Yes, Inspector? 379 00:22:49,743 --> 00:22:52,412 [Gesicht] Find the causes of the B-Com Eye 3 failures! 380 00:22:52,496 --> 00:22:53,330 Huh? 381 00:22:53,413 --> 00:22:55,665 I wasn't given direct access to data on the case. 382 00:22:56,249 --> 00:22:57,876 I need your help. Do you understand? 383 00:22:57,959 --> 00:23:00,104 I thought they wanted you to head out to the scene of... 384 00:23:00,128 --> 00:23:01,421 Damn it! Do as I say! 385 00:23:02,005 --> 00:23:04,925 Hey, Gesicht, you're acting kinda weird right now. 386 00:23:05,008 --> 00:23:06,676 [Gesicht grunting] 387 00:23:08,637 --> 00:23:10,517 [Henry] These are the causes of all the failures 388 00:23:10,597 --> 00:23:11,973 over the last three months. 389 00:23:12,474 --> 00:23:17,020 Three cameras got hit by lightning and 38 instances of control chip failure. 390 00:23:17,104 --> 00:23:19,731 [Gesicht] Compare that to the data over the last three years. 391 00:23:19,815 --> 00:23:20,649 [Henry] Right. 392 00:23:20,732 --> 00:23:21,900 [beeping] 393 00:23:21,983 --> 00:23:24,152 [Henry] The ratio is pretty much the same. 394 00:23:24,236 --> 00:23:27,364 [Gesicht] The perpetrator didn't destroy the systems before the kidnappings. 395 00:23:27,447 --> 00:23:30,367 Huh? I mean, those three lightning strikes 396 00:23:30,450 --> 00:23:32,828 could've been someone hitting it with an EMP. 397 00:23:33,328 --> 00:23:35,622 Uh, I'm seeing one case 398 00:23:35,705 --> 00:23:38,792 where the camera was clearly destroyed by human means. 399 00:23:38,875 --> 00:23:43,422 Yesterday. But no one's reported any missing robot kid since then. 400 00:23:43,505 --> 00:23:45,757 [Gesicht] Give me the maintenance contractor list. 401 00:23:45,841 --> 00:23:46,842 Huh? 402 00:23:46,925 --> 00:23:48,805 Give me the list of people servicing the cameras 403 00:23:48,844 --> 00:23:50,220 where kidnappings have occurred! 404 00:23:50,720 --> 00:23:52,055 [beeping] 405 00:23:52,139 --> 00:23:54,349 He doesn't strike when the camera's broken. 406 00:23:54,433 --> 00:23:55,892 But after he repairs it. 407 00:23:55,976 --> 00:23:57,310 [beeping] 408 00:23:57,394 --> 00:24:00,105 [Gesicht] Whoever's fixing the cameras at the kidnapping sites 409 00:24:00,188 --> 00:24:02,274 is the kidnapper himself. 410 00:24:02,357 --> 00:24:04,359 [tense music playing] 411 00:24:12,033 --> 00:24:13,702 Hey! Where are you going? 412 00:24:13,785 --> 00:24:16,413 [officer 2] Gesicht? Gesicht, do you copy? 413 00:24:16,496 --> 00:24:18,599 [Henry] I'm hailing him, but he's not listening to me! 414 00:24:18,623 --> 00:24:21,001 [officer 2] It's no good! He's turned off his comm channel! 415 00:24:21,084 --> 00:24:23,545 [man 3] Respond, Gesicht! This is rank insubordination! 416 00:24:23,628 --> 00:24:24,629 Say something! 417 00:24:24,713 --> 00:24:28,300 Stop it! Leave me alone! What's wrong with you? 418 00:24:28,383 --> 00:24:31,052 [man 4 whimpering] 419 00:24:31,928 --> 00:24:33,513 [Gesicht groaning in anger] 420 00:24:33,597 --> 00:24:35,974 {\an8}- I don't wanna die, please! - [Gesicht screaming] 421 00:24:36,057 --> 00:24:37,851 [screaming continues] 422 00:24:37,934 --> 00:24:39,936 [blast echoing] 423 00:24:54,743 --> 00:24:55,785 [Gesicht] No choice. 424 00:24:58,497 --> 00:25:01,333 Running away is not an option. 425 00:25:03,168 --> 00:25:05,170 [leaves rustling] 426 00:25:08,381 --> 00:25:09,925 [groans] 427 00:25:10,926 --> 00:25:11,760 Damn it! 428 00:25:11,843 --> 00:25:14,930 [robot] Underneath the larch tree, you will find a weapon. 429 00:25:16,139 --> 00:25:18,975 Where the hell did they hide it? I've looked all around the damn tree! 430 00:25:19,059 --> 00:25:20,143 [man 1] Mr. Haas! 431 00:25:21,269 --> 00:25:24,022 Oh! I'm Meyer with Europol, sir. 432 00:25:24,105 --> 00:25:26,066 What are you doing so far out from the safe house? 433 00:25:26,149 --> 00:25:30,070 How are you supposed to guard me if I wander off? Yeah, I get it. 434 00:25:30,153 --> 00:25:31,780 [Meyer] Not what I was going to say. 435 00:25:31,863 --> 00:25:34,783 I believe that you stopped at a rest area on the way out here, 436 00:25:34,866 --> 00:25:37,494 just off of the main road, had some restrooms? 437 00:25:38,203 --> 00:25:39,454 [Adolf] Sure. Why do you ask? 438 00:25:39,538 --> 00:25:41,540 A suspicious-looking guy was skulking around 439 00:25:41,623 --> 00:25:43,208 in the place's security footage. 440 00:25:43,291 --> 00:25:44,584 We looked into him, 441 00:25:44,668 --> 00:25:47,629 and he's definitely a member of the group that's trying to kill you. 442 00:25:48,255 --> 00:25:50,924 I think we can assume they know your movements, 443 00:25:51,007 --> 00:25:53,385 so we need to get you to a new location right away. 444 00:25:53,468 --> 00:25:54,844 Oh. I see. 445 00:25:54,928 --> 00:25:56,930 - [officer 1] Inspector Meyer! - Hmm? 446 00:25:57,931 --> 00:25:59,683 [officer 1] Inspector Gesicht is back. 447 00:25:59,766 --> 00:26:01,059 [Meyer] It's about damn time! 448 00:26:01,142 --> 00:26:04,062 You can't just leave your post without permission. What the hell? 449 00:26:04,646 --> 00:26:05,939 I apologize, sir. 450 00:26:06,022 --> 00:26:09,192 [Meyer] Pretty unthinkable that a robot like you would shirk his duty. 451 00:26:09,276 --> 00:26:11,236 I'll be filing a discipline report. 452 00:26:11,319 --> 00:26:13,280 For now, we need to focus on moving Mr. Haas. 453 00:26:13,363 --> 00:26:16,032 I heard you filling him in. I'll get him moved ASAP. 454 00:26:18,368 --> 00:26:19,744 Shall we be on our way, then? 455 00:26:20,537 --> 00:26:22,038 You had a job to do. 456 00:26:22,998 --> 00:26:24,332 Just like with my brother. 457 00:26:24,416 --> 00:26:27,252 He paid the price because you didn't do your job then either. 458 00:26:29,254 --> 00:26:33,174 {\an8}My job right now is to protect you. And I'm going to do exactly that. 459 00:26:45,937 --> 00:26:48,648 Mom, are the bad guys gonna zoom up from behind us? 460 00:26:48,732 --> 00:26:50,859 Stop talking nonsense, Hans! Sit down already! 461 00:26:51,443 --> 00:26:53,903 Know what? We'll be all right no matter where they come from. 462 00:26:53,987 --> 00:26:56,072 Gesicht is gonna save the day. 463 00:26:56,156 --> 00:26:58,742 The other inspector's car is guarding us from the back. 464 00:26:58,825 --> 00:27:00,869 There's nothing you need to worry about, Hans. 465 00:27:00,952 --> 00:27:03,496 What's your plan if the bad guys do show up? 466 00:27:03,580 --> 00:27:05,891 Hey! Can you turn your arm into a machine gun or something? 467 00:27:05,915 --> 00:27:06,750 That's enough! 468 00:27:06,833 --> 00:27:09,169 But I learned in school that robots can't shoot people, 469 00:27:09,252 --> 00:27:12,023 so how're you gonna take 'em out if they show up and try to capture us? 470 00:27:12,047 --> 00:27:14,215 How does that even work, huh? I bet it's cool. 471 00:27:14,799 --> 00:27:16,760 This one shoots people plenty. 472 00:27:16,843 --> 00:27:17,677 Don't you? 473 00:27:17,761 --> 00:27:20,639 {\an8}- Quiet! That's enough out of you too. - Huh? 474 00:27:20,722 --> 00:27:22,098 Hey, what's that look? 475 00:27:22,599 --> 00:27:24,100 [Gesicht] We've lost our escort. 476 00:27:25,894 --> 00:27:28,813 [Hans] Gesicht? I don't see that cop car behind us anymore. 477 00:27:30,523 --> 00:27:32,359 The comm channel's gone silent. 478 00:27:32,442 --> 00:27:33,442 They're here! 479 00:27:36,571 --> 00:27:37,697 Is that them? 480 00:27:37,781 --> 00:27:40,700 Fasten your safety locks! I'm going to attempt to outrun them! 481 00:27:46,247 --> 00:27:49,209 Oh man. That armored truck is really gaining on us fast! 482 00:27:49,292 --> 00:27:50,292 [both grunt] 483 00:27:50,960 --> 00:27:52,379 [tires squeal] 484 00:27:54,172 --> 00:27:57,008 The other police car never reached out to us for backup. 485 00:27:57,092 --> 00:27:59,302 So what kind of weaponry are we dealing with? 486 00:27:59,386 --> 00:28:00,906 - [Adolf] It's a cluster cannon. - Huh? 487 00:28:02,514 --> 00:28:03,682 [Adolf] I'm sure of it. 488 00:28:04,349 --> 00:28:06,935 The same as I had in my car when it blew up 489 00:28:07,018 --> 00:28:09,437 because it's something strong enough to kill you. 490 00:28:12,565 --> 00:28:13,608 [sighs] 491 00:28:13,692 --> 00:28:16,027 Help us, please. Save us. 492 00:28:17,237 --> 00:28:19,447 Save my wife and son, at the very least. 493 00:28:20,073 --> 00:28:21,073 I beg you, Gesicht. 494 00:28:21,116 --> 00:28:22,992 [whimpering] 495 00:28:23,618 --> 00:28:26,371 That cleaning-bot at the rest stop told me 496 00:28:26,454 --> 00:28:28,998 that if I didn't want my wife and son dead, 497 00:28:29,916 --> 00:28:33,211 that I would have to kill you today. 498 00:28:33,920 --> 00:28:35,171 But now I get it. 499 00:28:35,255 --> 00:28:38,508 They were going to murder my family and me no matter what I did. 500 00:28:39,175 --> 00:28:42,262 So I can't expose our anti-robot hate group to the world. 501 00:28:43,930 --> 00:28:45,765 I despise you, Gesicht. 502 00:28:45,849 --> 00:28:47,600 You killed my brother horrifically. 503 00:28:48,184 --> 00:28:52,313 That's the reason I was going to kill you the same way. 504 00:28:53,148 --> 00:28:55,984 This hatred, it's in you. 505 00:28:56,067 --> 00:28:57,777 Even if you are a robot. 506 00:28:59,821 --> 00:29:03,783 {\an8}Without that hatred, you could never kill with such malice. 507 00:29:04,743 --> 00:29:06,369 {\an8}But that's the past! 508 00:29:06,453 --> 00:29:08,496 {\an8}It's between you, me, and my brother. 509 00:29:08,580 --> 00:29:11,166 {\an8}Don't make my family pay for my mistakes, Detective! 510 00:29:12,041 --> 00:29:12,876 {\an8}Please! 511 00:29:12,959 --> 00:29:15,462 {\an8}I'll die if I have to, but keep them safe. 512 00:29:16,463 --> 00:29:18,923 {\an8}Mr. Haas, pull that lever to the right of you. 513 00:29:19,007 --> 00:29:20,007 {\an8}Huh? 514 00:29:20,049 --> 00:29:21,049 {\an8}Pull it now! Do it! 515 00:29:21,092 --> 00:29:22,092 [Ilsa gasps] 516 00:29:25,096 --> 00:29:26,431 - [both gasp] - [gasps] 517 00:29:26,514 --> 00:29:27,557 Incoming! Hang on! 518 00:29:32,896 --> 00:29:34,773 Ilsa! Hans, no! 519 00:29:36,816 --> 00:29:37,816 [leaves rustling] 520 00:29:38,985 --> 00:29:40,320 [Adolf grunting] 521 00:29:40,403 --> 00:29:41,696 My family. [gasps] 522 00:29:42,781 --> 00:29:44,741 Hans! Ilsa! 523 00:29:44,824 --> 00:29:45,658 [gasps] 524 00:29:45,742 --> 00:29:48,119 [unsettling music playing] 525 00:29:50,413 --> 00:29:51,623 [gasps] 526 00:29:51,706 --> 00:29:55,543 A regular gun is more than enough to shut you up permanently, Adolf, 527 00:29:55,627 --> 00:29:58,004 but the old man gave me a present. 528 00:29:58,087 --> 00:30:01,800 See, I'm gonna make it look like you did try to kill Gesicht, 529 00:30:01,883 --> 00:30:05,220 but the cluster cannon misfired and took you out with it. 530 00:30:05,303 --> 00:30:06,303 Oops. 531 00:30:07,472 --> 00:30:09,307 Hey. Nothing personal, right? 532 00:30:09,974 --> 00:30:11,351 Drop your weapon now! 533 00:30:11,434 --> 00:30:13,394 Ah, the robot of the hour. 534 00:30:13,478 --> 00:30:16,064 You can't even fire that thing without getting permission. 535 00:30:16,147 --> 00:30:17,565 Can't hurt me either way. 536 00:30:19,359 --> 00:30:20,401 I'm human. 537 00:30:20,485 --> 00:30:22,487 What you gonna do, glare me to death? 538 00:30:23,780 --> 00:30:27,116 Come any closer, and Adolf here is gonna paint the landscape. 539 00:30:27,992 --> 00:30:30,829 I want you to walk toward me slowly. 540 00:30:30,912 --> 00:30:31,746 [Adolf grunts] 541 00:30:31,830 --> 00:30:33,748 [tense music playing] 542 00:30:33,832 --> 00:30:35,792 You need to get behind me. 543 00:30:39,128 --> 00:30:41,840 [man laughs] Hide behind him, yeah. 544 00:30:41,923 --> 00:30:45,927 This cluster cannon can blast both of you to pieces without breaking a sweat. 545 00:30:46,010 --> 00:30:49,055 That Zeronium frame of yours is gonna crumple like a tin can. 546 00:30:49,138 --> 00:30:52,016 Nothing like bagging two birds with one stone. 547 00:30:52,100 --> 00:30:53,142 Behind me now! 548 00:30:55,854 --> 00:31:00,316 [Adolf grunting, straining] 549 00:31:00,817 --> 00:31:01,943 Huh? 550 00:31:02,026 --> 00:31:04,654 - [sizzling] - [Adolf groaning] 551 00:31:04,737 --> 00:31:06,739 [unsettling music playing] 552 00:31:14,998 --> 00:31:16,374 [whimpering] 553 00:31:20,420 --> 00:31:23,882 The arm I have trained on you fires a plume of sleeping gas. 554 00:31:24,757 --> 00:31:28,011 Surrender without further violence, and I'll read you your rights, 555 00:31:28,094 --> 00:31:30,346 or I shoot, and you wake up in a cell, sir. 556 00:31:31,180 --> 00:31:32,765 - [whimpers] - Which will it be? 557 00:31:33,349 --> 00:31:34,349 Choose. 558 00:31:39,147 --> 00:31:40,147 [Adolf] Detective. 559 00:31:41,399 --> 00:31:43,526 My brother did unspeakable things. 560 00:31:45,320 --> 00:31:46,654 But in that moment, 561 00:31:47,238 --> 00:31:49,782 you used your own body to shield me. 562 00:31:50,533 --> 00:31:52,118 {\an8}The man who wanted you dead. 563 00:31:53,369 --> 00:31:54,537 Because it's my job. 564 00:31:55,079 --> 00:31:56,079 [Adolf] Gesicht. 565 00:31:57,290 --> 00:31:59,834 Tell me, if you know yourself. 566 00:32:01,210 --> 00:32:03,463 Does the hatred ever truly disappear, 567 00:32:03,546 --> 00:32:05,757 or is it a part of you forever, 568 00:32:05,840 --> 00:32:08,301 no matter how many times you try to erase it? 569 00:32:12,138 --> 00:32:14,641 Do you know what scares me the most, Adolf? 570 00:32:17,852 --> 00:32:22,398 It's me. I'm scared of myself now that I've learned how to hate. 571 00:32:26,986 --> 00:32:28,988 [melancholy music playing] 572 00:32:31,616 --> 00:32:33,409 [woman] Oh, poor thing. 573 00:32:33,493 --> 00:32:37,038 I see her out on the playground, just sitting alone every day. 574 00:32:38,289 --> 00:32:42,168 She used to be so cheerful, but she doesn't say much of anything now. 575 00:32:42,669 --> 00:32:45,004 Ever since, you know. 576 00:32:46,214 --> 00:32:48,925 [man 1] It proves how advanced of a robot she is. 577 00:32:49,008 --> 00:32:51,678 Who knew her personality could change so drastically? 578 00:32:51,761 --> 00:32:53,221 [man 2] Why wouldn't it, huh? 579 00:32:54,389 --> 00:32:57,266 Robots can feel sorrow and shed tears, you know. 580 00:32:57,350 --> 00:32:58,726 Just like we humans do. 581 00:32:58,810 --> 00:33:00,436 Yes, of course, sir. 582 00:33:01,354 --> 00:33:04,148 When it comes to heartache, there's no minimum set of specs. 583 00:33:04,232 --> 00:33:06,859 - [robot] You are correct, sir. - [man 2] Hmm? 584 00:33:06,943 --> 00:33:11,823 Even an older model robot like myself can feel sadness. 585 00:33:11,906 --> 00:33:14,117 I know you can, Mr. Sakamoto. 586 00:33:16,661 --> 00:33:17,787 The question at hand is, 587 00:33:17,870 --> 00:33:20,748 what can we do as educators to help the girl? 588 00:33:21,249 --> 00:33:24,752 How do we throw her a lifeline amidst an ocean of tears? 589 00:33:26,963 --> 00:33:30,967 Uran, you're not alone in grieving Atom's loss. 590 00:33:31,551 --> 00:33:33,469 Our hearts are breaking too. 591 00:33:39,642 --> 00:33:40,642 {\an8}[gasps] 592 00:33:50,445 --> 00:33:51,821 I feel something. 593 00:33:55,867 --> 00:33:59,328 Someone out there is feeling sadder than I am. 594 00:34:05,543 --> 00:34:06,543 [sighs] 595 00:34:08,337 --> 00:34:09,797 - [cat meows] - [gasps] 596 00:34:11,466 --> 00:34:13,051 - [leaves rustling] - [cat meows] 597 00:34:14,302 --> 00:34:16,304 [cat meows] 598 00:34:18,181 --> 00:34:20,641 Was it you who was feeling sad before? 599 00:34:21,142 --> 00:34:22,226 Where's your mom? 600 00:34:24,020 --> 00:34:25,020 Uh-uh. 601 00:34:25,772 --> 00:34:27,273 It's coming from over there. 602 00:34:39,952 --> 00:34:41,079 Is it you? 603 00:34:43,623 --> 00:34:46,751 The one who feels so sad. Is it you? 604 00:34:46,834 --> 00:34:48,461 [boy] Leave me alone. 605 00:34:52,173 --> 00:34:53,674 Jumping won't solve anything. 606 00:34:53,758 --> 00:34:55,384 There's an electromagnetic net. 607 00:34:55,468 --> 00:34:56,468 [boy] Great. 608 00:34:57,136 --> 00:34:59,722 So what the hell is gonna make this better, then? 609 00:35:00,223 --> 00:35:02,850 [sobs] Every single day, I get beaten up! 610 00:35:02,934 --> 00:35:05,311 They make me give 'em whatever cash I have! 611 00:35:05,394 --> 00:35:08,022 They call me dirty and say that I smell bad! 612 00:35:08,106 --> 00:35:09,357 [sniffling] 613 00:35:10,942 --> 00:35:13,361 So if I don't jump, what do I do? 614 00:35:16,697 --> 00:35:19,659 'Cause if I were dead, I wouldn't have to feel this. 615 00:35:20,159 --> 00:35:22,286 [boy crying] 616 00:35:23,663 --> 00:35:24,789 [Uran] I don't get it. 617 00:35:24,872 --> 00:35:26,249 [boy sniffles] Huh? 618 00:35:27,625 --> 00:35:30,461 I don't get the feeling of not wanting to be alive. 619 00:35:30,545 --> 00:35:32,255 Probably because I'm a robot. 620 00:35:32,338 --> 00:35:34,340 Of course a dumb robot doesn't get it. 621 00:35:34,423 --> 00:35:35,925 Bet your life is perfect. 622 00:35:36,551 --> 00:35:39,053 I guess I wasn't programmed to feel that way. 623 00:35:40,263 --> 00:35:42,098 [boy] Just leave me alone, already. 624 00:35:42,974 --> 00:35:44,892 My big brother didn't wanna die. 625 00:35:45,643 --> 00:35:48,563 His programming wouldn't let him feel that way either. 626 00:35:49,147 --> 00:35:50,606 But he died, all the same. 627 00:35:51,858 --> 00:35:55,111 I'm really sad now. Sadder than I've ever been. 628 00:35:56,112 --> 00:35:58,573 If I were a human and I felt this sad, 629 00:35:58,656 --> 00:36:01,450 would I think that I'm better off dead the way you do? 630 00:36:02,076 --> 00:36:03,076 [sniffles] 631 00:36:05,580 --> 00:36:07,874 This kitty felt sad when I found it too. 632 00:36:07,957 --> 00:36:10,084 But that doesn't mean it wants to be dead. 633 00:36:10,168 --> 00:36:12,420 - It wants some milk 'cause it's hungry. - [cat meows] 634 00:36:12,503 --> 00:36:15,131 It wants to be alive, even if it doesn't say so. 635 00:36:17,383 --> 00:36:18,676 Was it abandoned? 636 00:36:32,273 --> 00:36:33,900 Cute little thing, aren't you? 637 00:36:34,525 --> 00:36:37,737 But we need to get some food into you, don't we? You're shaking. 638 00:36:38,946 --> 00:36:41,574 - Do you think you can find it some milk? - What? 639 00:36:41,657 --> 00:36:44,202 Way over there, someone's really sad like you were! 640 00:36:44,285 --> 00:36:46,954 [boy] Uh... Huh? Wait up! 641 00:36:47,038 --> 00:36:49,415 [panting] 642 00:36:51,667 --> 00:36:52,710 Huh? 643 00:36:53,669 --> 00:36:55,296 [panting] 644 00:36:57,340 --> 00:37:00,218 Hey, mister. If you're looking for this, I found it! 645 00:37:00,301 --> 00:37:01,427 Oh. 646 00:37:02,595 --> 00:37:05,473 Yes. I knew I dropped it somewhere. 647 00:37:06,474 --> 00:37:09,018 I put my pension card in here for safekeeping 648 00:37:09,101 --> 00:37:11,562 so I could buy a gift for my grandchild. 649 00:37:12,063 --> 00:37:16,400 Thank you so much, young lady. I'm very grateful. Oh. 650 00:37:21,572 --> 00:37:23,449 [melancholy music playing] 651 00:37:24,659 --> 00:37:25,659 Right here. 652 00:37:26,744 --> 00:37:29,288 The sadness I'm sensing here is huge. 653 00:37:39,715 --> 00:37:40,715 [gasps] 654 00:37:41,550 --> 00:37:42,551 This is it. 655 00:37:44,303 --> 00:37:46,555 They were standing right here just a minute ago. 656 00:37:47,723 --> 00:37:49,100 Incredible grief. 657 00:37:50,601 --> 00:37:54,355 Like somebody died twice, and they're mourning them all over again. 658 00:37:58,067 --> 00:38:01,153 Tenma Tobio. 659 00:38:08,411 --> 00:38:09,912 Oh, Minister Ochanomizu, 660 00:38:09,996 --> 00:38:12,248 the Chief Cabinet Secretary called for you again. 661 00:38:12,331 --> 00:38:15,001 - [Ochanomizu] They can wait. - Uh, but sir... 662 00:38:15,084 --> 00:38:17,503 I'm not interested in holding a state funeral for Atom. 663 00:38:17,586 --> 00:38:18,629 End of discussion. 664 00:38:19,380 --> 00:38:21,007 {\an8}I haven't given up hope yet. 665 00:38:21,674 --> 00:38:24,760 Say! That person I told you to reach out to, any word? 666 00:38:24,844 --> 00:38:25,678 Who? 667 00:38:25,761 --> 00:38:28,055 Must I tell you again? The former Minister... 668 00:38:28,139 --> 00:38:30,099 [guard 1] You can't enter without permission, sir! 669 00:38:30,141 --> 00:38:32,268 [guard 2] Please make an official appointment. 670 00:38:32,351 --> 00:38:34,729 Otherwise, the system can't verify you. 671 00:38:34,812 --> 00:38:36,897 I think it'll know who I am. 672 00:38:36,981 --> 00:38:38,190 [guard 1] Like I said, sir... 673 00:38:38,274 --> 00:38:41,277 You're talking to the man who used to oversee this place. 674 00:38:41,360 --> 00:38:42,963 - [guard 1] What? - [Ochanomizu] Dr. Tenma! 675 00:38:42,987 --> 00:38:45,614 I'm so glad you came. I've been waiting for you. 676 00:38:47,908 --> 00:38:50,911 {\an8}[Ochanomizu] I knew you wouldn't leave me in the lurch, Doctor. 677 00:38:50,995 --> 00:38:53,831 {\an8}You're the only one who can repair Atom's damage. 678 00:38:53,914 --> 00:38:56,292 {\an8}As the man who created him, it makes sense. 679 00:38:56,375 --> 00:38:58,044 {\an8}[Tenma] Saving him is impossible. 680 00:38:58,127 --> 00:38:59,127 {\an8}Huh? 681 00:38:59,587 --> 00:39:03,215 {\an8}I came here to say goodbye. Atom is dead, Professor. 682 00:39:26,364 --> 00:39:28,908 [Tenma] Tobio is dead. 683 00:39:42,254 --> 00:39:45,132 Tobio, how did you spend your time today? 684 00:39:45,216 --> 00:39:47,134 [Atom] What did I do? Lots of things. 685 00:39:47,218 --> 00:39:48,344 I studied in the morning, 686 00:39:48,427 --> 00:39:51,055 and I cleaned up my room a bunch in the afternoon. 687 00:39:51,138 --> 00:39:54,266 Oh, I found a bug encyclopedia at the back of my bookshelf. 688 00:39:54,350 --> 00:39:56,030 I had such a good time flipping through it, 689 00:39:56,060 --> 00:39:57,895 I forgot to clean the other stuff. 690 00:39:58,396 --> 00:40:00,773 I read about a pretty butterfly called a zephyrus. 691 00:40:00,856 --> 00:40:03,442 I hope I get to see one someday. They're neat. 692 00:40:06,362 --> 00:40:07,196 Tobio. 693 00:40:07,279 --> 00:40:08,279 Hmm? 694 00:40:10,282 --> 00:40:12,535 Does your dinner taste all right? 695 00:40:12,618 --> 00:40:14,995 Mm-hmm. It's super tasty. 696 00:40:16,872 --> 00:40:17,957 I see. 697 00:40:22,753 --> 00:40:24,755 [pensive music playing] 698 00:40:45,860 --> 00:40:47,736 [man] Professor! Professor Ochanomizu! 699 00:40:48,320 --> 00:40:50,114 - Hmm? - It's Dr. Tenma! 700 00:40:50,197 --> 00:40:52,324 He's in there fixing Atom's neural network! 701 00:40:52,408 --> 00:40:54,743 He's trying to bring him back to life, sir! 702 00:40:55,411 --> 00:40:57,913 He's incredible! I've never seen anything like it! 703 00:40:57,997 --> 00:41:01,125 He's running RS-889 and the motherboard simultaneously! 704 00:41:01,208 --> 00:41:04,795 He's replacing the motion data on the fly, which I didn't even think was possible! 705 00:41:05,713 --> 00:41:09,008 [automated voice] Outputting data to H2K-4380. 706 00:41:09,091 --> 00:41:12,136 Releasing shield on Troy 647K. 707 00:41:12,219 --> 00:41:14,263 TNT module updated. 708 00:41:14,346 --> 00:41:16,474 BQ lines on automatic control. 709 00:41:28,319 --> 00:41:31,822 I can barely follow what he's doing. The man's a genius. 710 00:41:31,906 --> 00:41:34,992 You told me before you came here to say your goodbyes, Tenma. 711 00:41:36,035 --> 00:41:38,871 But I had faith you wouldn't just leave the boy to die. 712 00:41:40,372 --> 00:41:41,624 Thank you, Doctor. 713 00:41:50,424 --> 00:41:52,301 [footsteps approaching] 714 00:41:52,885 --> 00:41:55,930 [Ochanomizu] Eighteen straight hours of technical wizardry. 715 00:41:56,013 --> 00:41:57,848 You've earned a break and then some. 716 00:41:59,808 --> 00:42:01,519 Tea's right here when you want it. 717 00:42:03,395 --> 00:42:04,563 [Ochanomizu clears throat] 718 00:42:06,357 --> 00:42:08,776 So what's Atom's prognosis? 719 00:42:09,360 --> 00:42:11,570 When I delved into Atom's neural network earlier, 720 00:42:11,654 --> 00:42:14,573 I could see all the hard work you've put into this already. 721 00:42:15,866 --> 00:42:17,368 I have to say, it's top-notch. 722 00:42:17,451 --> 00:42:19,578 He'd be awake now if it were. 723 00:42:21,539 --> 00:42:23,582 His hippocampus checks out normal, 724 00:42:23,666 --> 00:42:25,793 as do the right and left hemispheres. 725 00:42:25,876 --> 00:42:28,587 Receptor adjustment, the synaptic cleft interface, 726 00:42:28,671 --> 00:42:30,047 all systems report green. 727 00:42:30,798 --> 00:42:34,009 Looking at the repairs you made, I wouldn't change a one of them. 728 00:42:34,093 --> 00:42:36,470 {\an8}If they're so great, why won't Atom wake up? 729 00:42:41,016 --> 00:42:42,601 Why did the poor boy 730 00:42:43,185 --> 00:42:45,854 have to shoulder a fate as cruel as this one? 731 00:42:48,315 --> 00:42:49,483 Someone is carrying out 732 00:42:49,567 --> 00:42:53,028 the methodical destruction of the world's most advanced robots, 733 00:42:53,112 --> 00:42:54,738 as I'm sure you know. 734 00:42:55,698 --> 00:42:59,201 Meanwhile, human members of the old Bora Fact-Finding Mission 735 00:42:59,285 --> 00:43:02,580 are being targeted for death by an unknown assailant as well. 736 00:43:06,750 --> 00:43:08,002 I have to ask. 737 00:43:09,086 --> 00:43:12,047 What can you tell me about a fellow by the name of Goji? 738 00:43:13,966 --> 00:43:15,175 Doesn't ring a bell. 739 00:43:15,259 --> 00:43:16,885 {\an8}What do you take me for? 740 00:43:16,969 --> 00:43:21,140 {\an8}Dr. Goji steered the creation of the Kingdom of Persia's whole robot army! 741 00:43:21,223 --> 00:43:24,935 {\an8}Incidentally, sir, that selfsame robot army was only possible 742 00:43:25,019 --> 00:43:28,105 {\an8}thanks to the AI you developed, which was leaked to Persia. 743 00:43:28,188 --> 00:43:30,065 {\an8}Does that ring a bell? 744 00:43:33,110 --> 00:43:34,528 Not in the least, no. 745 00:43:35,613 --> 00:43:39,491 Wasting my AI on such a thing is like casting pearls before swine. 746 00:43:41,285 --> 00:43:45,080 Any robot functioning under the aegis of my work, 747 00:43:45,164 --> 00:43:46,540 they would be more noble. 748 00:43:46,624 --> 00:43:48,208 Be more complete, as it were. 749 00:43:50,336 --> 00:43:51,962 Wanna hear the truth? 750 00:43:52,546 --> 00:43:55,924 {\an8}I once created a robot that was perfect in every way. 751 00:43:56,008 --> 00:43:57,008 [grunts] 752 00:43:58,093 --> 00:44:00,304 A private citizen hired me to make it. 753 00:44:00,804 --> 00:44:02,765 I told them the cost would be astronomical, 754 00:44:02,848 --> 00:44:04,600 but they didn't blink at that. 755 00:44:05,768 --> 00:44:09,063 That's the thing about the AI of the world's most advanced robots, 756 00:44:09,146 --> 00:44:10,606 including Atom. 757 00:44:10,689 --> 00:44:13,108 Yes, their programming is sublimely complex, 758 00:44:13,192 --> 00:44:15,903 but there are limits to what all it can achieve. 759 00:44:16,987 --> 00:44:20,115 Any idea what I did to leap over that particular hurdle? 760 00:44:23,160 --> 00:44:27,414 {\an8}I programmed 9.9 billion distinct personalities into that AI, 761 00:44:27,498 --> 00:44:30,334 {\an8}the same number as there are people in this world. 762 00:44:33,462 --> 00:44:34,505 To put it plainly, 763 00:44:34,588 --> 00:44:37,132 I inputted every single option and possibility 764 00:44:37,216 --> 00:44:39,426 into that robot's artificial intelligence. 765 00:44:39,510 --> 00:44:41,804 A brilliant, audacious idea! 766 00:44:41,887 --> 00:44:44,598 That robot had the potential to be anything. 767 00:44:44,682 --> 00:44:48,519 It could be a scholar, a misanthrope, a coward, a hard worker, 768 00:44:48,602 --> 00:44:50,938 or maybe a genius or a dashing hero-type. 769 00:44:51,021 --> 00:44:54,066 Or it could be capable of murder. 770 00:44:56,151 --> 00:44:59,029 {\an8}And what do you think became of that robot? 771 00:45:02,616 --> 00:45:04,618 [unsettling music playing] 772 00:45:05,703 --> 00:45:08,205 [Tenma] Nothing. It never woke up. 773 00:45:08,288 --> 00:45:12,209 No, it would be more accurate to say it refused to wake up. 774 00:45:13,627 --> 00:45:15,212 It was too complicated. 775 00:45:15,295 --> 00:45:16,630 It would take an eternity 776 00:45:16,714 --> 00:45:20,926 to simulate 9.9 billion personalities and then choose one. 777 00:45:21,468 --> 00:45:24,596 That said, I knew how to expedite the process. 778 00:45:25,097 --> 00:45:29,184 All I had to do was simplify the chaos of the billions of options before it. 779 00:45:30,227 --> 00:45:31,395 How, exactly? 780 00:45:32,187 --> 00:45:34,189 Break its sense of equilibrium 781 00:45:34,273 --> 00:45:37,151 with anger and sorrow and hate. 782 00:45:37,234 --> 00:45:40,112 Infuse its consciousness with emotional imbalance. 783 00:45:40,195 --> 00:45:43,574 You would fill it full of suffering? 784 00:45:43,657 --> 00:45:44,867 Yes. 785 00:45:44,950 --> 00:45:47,619 That sort of pain helps cure the paralysis of choice 786 00:45:47,703 --> 00:45:49,538 and lets the AI evolve. 787 00:45:49,621 --> 00:45:51,790 But if you were to carry it out... 788 00:45:56,128 --> 00:45:59,173 What... whatever happened to that robot you made? 789 00:45:59,757 --> 00:46:00,966 {\an8}[Tenma] No idea. 790 00:46:01,049 --> 00:46:05,888 {\an8}Hidden away, if I had to guess, trapped in its dream of endless options. 791 00:46:05,971 --> 00:46:07,097 [Ochanomizu] Hmm. 792 00:46:07,848 --> 00:46:09,808 [gasps] Can it be? 793 00:46:10,726 --> 00:46:11,977 Are you trying to tell me 794 00:46:12,060 --> 00:46:15,856 that Atom is trapped in the same overwhelming state right now? 795 00:46:15,939 --> 00:46:19,818 That his mind didn't know what to do when faced with the inconceivable? 796 00:46:20,360 --> 00:46:21,945 That we can't get Atom to wake up 797 00:46:22,029 --> 00:46:25,491 for precisely the reason your perfect robot never opened its eyes? 798 00:46:28,035 --> 00:46:30,412 Are you daring to suggest that 799 00:46:30,996 --> 00:46:33,207 we need to awaken Atom with suffering? 800 00:46:34,458 --> 00:46:37,586 If we go that route, there's no way of telling 801 00:46:37,669 --> 00:46:40,839 what sort of horrible person Atom might come back to us as. 802 00:46:42,800 --> 00:46:44,051 {\an8}Yes. 803 00:46:44,968 --> 00:46:47,971 Atom may well return to us as a monster. 804 00:46:52,601 --> 00:46:53,644 [Tenma] I see. 805 00:46:53,727 --> 00:46:55,270 You think it's tasty. 806 00:46:55,354 --> 00:46:56,354 [Atom] Uh-huh! 807 00:46:58,106 --> 00:46:59,274 Tobio. 808 00:46:59,358 --> 00:47:00,734 Yeah, Dad? What's up? 809 00:47:01,527 --> 00:47:05,030 The real Tobio died in a car crash. You are not him. 810 00:47:08,700 --> 00:47:10,410 {\an8}But I can learn to be just like him, so... 811 00:47:10,494 --> 00:47:12,371 {\an8}The real Tobio was bad at cleaning, 812 00:47:12,454 --> 00:47:14,665 {\an8}and his room was always a mess as a result. 813 00:47:15,249 --> 00:47:17,310 All right. Starting tomorrow, I won't clean my room... 814 00:47:17,334 --> 00:47:19,878 The real Tobio hated to study. I'd have to force him. 815 00:47:22,589 --> 00:47:23,799 'Kay, I won't study as much... 816 00:47:23,882 --> 00:47:25,722 [Tenma] The real Tobio couldn't care less about 817 00:47:25,801 --> 00:47:28,345 that encyclopedia you were pouring over today. 818 00:47:30,389 --> 00:47:34,768 Most of all, Tobio would complain whenever I made this meal. 819 00:47:39,773 --> 00:47:42,568 Are you happy when we spend time together? 820 00:47:42,651 --> 00:47:45,070 Yeah! I love you bunches, Dad. 821 00:47:45,654 --> 00:47:49,241 His whole life, I would scold Tobio for the least little reason. 822 00:47:51,034 --> 00:47:53,829 If I know anything about my son, it is this. 823 00:48:00,127 --> 00:48:02,629 The real Tobio must have hated me. 824 00:48:07,759 --> 00:48:08,802 [Hoffman] Gesicht? 825 00:48:10,095 --> 00:48:11,430 Do you read me, Gesicht? 826 00:48:11,972 --> 00:48:13,056 Please come in! 827 00:48:13,807 --> 00:48:17,060 This is Hoffman. Come on, say something already! 828 00:48:17,144 --> 00:48:19,229 You can't just leave in the middle of repairs! 829 00:48:19,313 --> 00:48:21,440 It's dangerous to return to work like this! 830 00:48:22,024 --> 00:48:24,192 There's still shrapnel from that cluster cannon blast 831 00:48:24,276 --> 00:48:25,736 riddled throughout your body. 832 00:48:26,528 --> 00:48:30,407 Gesicht, if you can hear a word I'm saying, please respond! 833 00:48:30,490 --> 00:48:32,492 Hello, Gesicht. Epsilon here. 834 00:48:32,576 --> 00:48:33,744 It's imperative that I... 835 00:48:33,827 --> 00:48:35,454 [static playing] 836 00:48:35,537 --> 00:48:36,371 ...right aw... 837 00:48:36,455 --> 00:48:37,664 [static playing] 838 00:48:52,346 --> 00:48:54,348 [pensive music playing] 839 00:49:02,230 --> 00:49:06,360 I have an appointment at Kara-Tepa. The name's Gesicht, from Europol. 840 00:49:09,237 --> 00:49:11,865 [drone robot] Identity verified. You may proceed. 841 00:49:16,370 --> 00:49:18,538 [man 1] Please wait in B-325, sir. 842 00:49:23,961 --> 00:49:25,629 [door opens] 843 00:49:26,922 --> 00:49:28,382 You've come a long way. 844 00:49:28,465 --> 00:49:31,134 I'm Colonel Armstrong, United States of Thracia. 845 00:49:31,218 --> 00:49:32,218 I'm the warden here. 846 00:49:32,970 --> 00:49:34,846 Inspector Gesicht with Europol. 847 00:49:34,930 --> 00:49:37,849 [Armstrong] My country's not a signatory of the criminal law treaty. 848 00:49:37,933 --> 00:49:40,268 The only reason we're letting you do this 849 00:49:40,352 --> 00:49:42,813 is because our president granted a special exemption. 850 00:49:43,647 --> 00:49:45,315 Your time in here is limited. 851 00:49:45,399 --> 00:49:47,567 I suggest you make the most of it. 852 00:49:48,110 --> 00:49:49,486 - Let's begin. - [robot] Yes, sir. 853 00:49:49,569 --> 00:49:50,696 [beeping] 854 00:49:50,779 --> 00:49:52,781 You intend that I do it here? 855 00:49:52,864 --> 00:49:54,449 That's right. Problem? 856 00:49:55,033 --> 00:49:58,036 - Uh, no. - Blow a fuse or something? Hurry it up. 857 00:49:58,120 --> 00:49:59,120 [robot] Yes, sir. 858 00:50:00,038 --> 00:50:02,457 State-of-the-art facility in every respect, 859 00:50:02,541 --> 00:50:04,710 but our robots are all older models. 860 00:50:05,419 --> 00:50:08,338 Even as we lead the pack in terms of most other technology, 861 00:50:08,422 --> 00:50:10,716 our AI sector keeps limping along. 862 00:50:11,258 --> 00:50:14,052 If we'd had a hundred of you a couple years ago, 863 00:50:14,136 --> 00:50:16,722 we could've cleaned house out here in half the time. 864 00:50:17,264 --> 00:50:19,391 But the optics of it wouldn't be ideal. 865 00:50:19,474 --> 00:50:22,060 We don't employ robots of mass destruction. 866 00:50:22,144 --> 00:50:23,395 [beeping] 867 00:50:24,187 --> 00:50:25,272 [robot] The link is up now. 868 00:50:26,690 --> 00:50:28,150 Short and to the point. 869 00:50:31,987 --> 00:50:34,364 [static playing] 870 00:50:35,240 --> 00:50:37,325 You really expect me to question the man this way? 871 00:50:38,243 --> 00:50:40,037 This way or nothing. 872 00:50:43,165 --> 00:50:45,500 You are Darius XIV, are you not, sir? 873 00:50:47,753 --> 00:50:48,753 Correct. 874 00:50:49,296 --> 00:50:51,048 I'm an inspector with Europol. 875 00:50:51,548 --> 00:50:53,759 I'd like to ask you some questions, if I may. 876 00:50:54,468 --> 00:50:57,179 Has your treatment in this prison been humane thus far? 877 00:50:59,181 --> 00:51:00,766 It has been fine. 878 00:51:01,808 --> 00:51:03,643 Stop wasting my time. 879 00:51:03,727 --> 00:51:06,063 - This isn't a valid questioning. - [Armstrong] Huh? 880 00:51:06,146 --> 00:51:08,523 These security measures affect what he tells me. 881 00:51:08,607 --> 00:51:11,318 Any answer you don't approve of can be censored on the fly. 882 00:51:11,401 --> 00:51:15,030 - What are you talking about? - Stop playing dumb with me, Colonel. 883 00:51:15,113 --> 00:51:17,574 People are dying, maybe at his command! 884 00:51:18,075 --> 00:51:19,910 I'm meeting him face-to-face. 885 00:51:19,993 --> 00:51:21,161 [Armstrong] Wait, what? 886 00:51:21,244 --> 00:51:22,621 {\an8}Stop right there! 887 00:51:22,704 --> 00:51:25,373 Our president did you a favor by granting you access, 888 00:51:25,457 --> 00:51:28,210 but he sure as hell didn't want you to have the run of the place. 889 00:51:28,293 --> 00:51:29,293 [all] Halt! 890 00:51:30,670 --> 00:51:33,924 [Gesicht] I don't care about the potential fallout of my actions here. 891 00:51:34,007 --> 00:51:35,842 That's not what matters right now! 892 00:51:35,926 --> 00:51:37,094 Look at me. 893 00:51:37,177 --> 00:51:39,596 The fate of the world could depend on this. 894 00:51:47,062 --> 00:51:49,231 [Darius XIV] So you are a robot, huh? 895 00:51:49,314 --> 00:51:51,108 Compliments to your creator. 896 00:51:51,858 --> 00:51:53,610 You appear so human. 897 00:51:54,361 --> 00:51:58,115 With that in mind, I hope you're not as stupid as you look. 898 00:51:58,824 --> 00:52:03,078 Are you the person who's condemning the world's most advanced robots to death? 899 00:52:03,787 --> 00:52:06,790 And now you've proven yourself to be a fool. 900 00:52:07,541 --> 00:52:10,418 Did you order that the members of the Bora Fact-Finding Mission 901 00:52:10,502 --> 00:52:11,753 be assassinated? 902 00:52:12,629 --> 00:52:15,632 Liars, all. Spineless sheep. 903 00:52:15,715 --> 00:52:17,592 Mine was a glorious kingdom. 904 00:52:18,385 --> 00:52:21,763 Thracia and its minions reduced it to a barren desert. 905 00:52:22,722 --> 00:52:24,349 They feared our progress. 906 00:52:24,432 --> 00:52:27,727 They would never allow the Kingdom of Persia to bloom. 907 00:52:27,811 --> 00:52:30,564 They would destroy anything they could of ours. 908 00:52:30,647 --> 00:52:32,732 Like our sublime robot culture. 909 00:52:33,275 --> 00:52:37,195 Thanks to their damn machines and their filthy artificial intelligence, 910 00:52:37,279 --> 00:52:40,157 my nation was ravaged and left to ruin. 911 00:52:40,866 --> 00:52:42,826 Your need for revenge bore fruit. 912 00:52:42,909 --> 00:52:44,828 A robot of mass destruction. 913 00:52:45,871 --> 00:52:47,455 You've created a monster. 914 00:52:49,291 --> 00:52:52,252 {\an8}[Darius XIV] Created a monster? Not I. 915 00:52:53,712 --> 00:52:57,132 {\an8}We didn't create him. No, he was born. 916 00:52:57,883 --> 00:53:00,343 He's the most capable of robots. 917 00:53:00,427 --> 00:53:03,096 Beloved by the Almighty himself. 918 00:53:03,180 --> 00:53:06,933 "The most capable?" "Beloved by the Almighty himself?" 919 00:53:07,642 --> 00:53:10,312 High praise for a robot that kills in cold blood. 920 00:53:10,395 --> 00:53:13,773 You fool. You know nothing of his rebirth. 921 00:53:13,857 --> 00:53:15,525 {\an8}Enlighten me, then. 922 00:53:16,568 --> 00:53:19,738 {\an8}He returned with a stronger, more powerful body. 923 00:53:19,821 --> 00:53:22,282 {\an8}A body suited to the robotic hatred 924 00:53:22,365 --> 00:53:25,202 {\an8}that had spawned within his artificial intelligence. 925 00:53:25,785 --> 00:53:28,246 Suited to his hatred. 926 00:53:30,123 --> 00:53:32,375 When you gaze upon this flower field... 927 00:53:36,338 --> 00:53:38,298 you gaze upon Pluto. 928 00:53:39,925 --> 00:53:40,925 Pluto. 929 00:53:41,718 --> 00:53:42,552 Who is he? 930 00:53:42,636 --> 00:53:44,930 Who is Pluto? Tell me what he is! 931 00:53:45,430 --> 00:53:47,557 Damn you! I need to know everything right now! 932 00:53:48,141 --> 00:53:50,769 {\an8}Why do you ask when you already know? 933 00:53:50,852 --> 00:53:51,728 Huh? 934 00:53:51,811 --> 00:53:53,688 [tense music playing] 935 00:53:55,732 --> 00:53:57,817 {\an8}- [Gesicht gasps] - [grunting] 936 00:53:57,901 --> 00:53:59,319 He bit through his tongue. 937 00:54:00,028 --> 00:54:01,321 I need help in here! 938 00:54:01,404 --> 00:54:02,656 [Armstrong] The hell? 939 00:54:02,739 --> 00:54:04,199 What have you done? 940 00:54:04,282 --> 00:54:06,868 - [robot 1] Call the medic! - [robot 2] Get him to the med ward! 941 00:54:13,875 --> 00:54:15,335 "Why do you ask 942 00:54:16,211 --> 00:54:17,712 when you already know?" 943 00:54:22,092 --> 00:54:25,845 [man] Say that again? Darius XIV tried to kill himself just now? 944 00:54:25,929 --> 00:54:28,723 Yes, but they assure me he'll pull through. 945 00:54:28,807 --> 00:54:31,601 [groans] I don't look forward to the phone calls. 946 00:54:31,685 --> 00:54:34,604 I apologize, sir. I'll take full responsibility. 947 00:54:34,688 --> 00:54:35,688 Hmm? 948 00:54:36,022 --> 00:54:38,191 Just get back here ASAP, Gesicht! 949 00:54:41,236 --> 00:54:42,612 Epsilon. 950 00:54:45,073 --> 00:54:46,741 I couldn't reach you directly, 951 00:54:46,825 --> 00:54:49,411 so I looked up your location and flew here. 952 00:54:52,831 --> 00:54:54,499 This belonged to Hercules. 953 00:54:56,960 --> 00:54:59,879 But that memory chip isn't all he provided us. 954 00:55:00,505 --> 00:55:02,132 There's something I'd like to show you. 955 00:55:02,632 --> 00:55:03,466 [Gesicht] Huh? 956 00:55:03,550 --> 00:55:07,137 His foe gave off electromagnetic waves during the battle. 957 00:55:07,220 --> 00:55:08,596 Huge amounts of them. 958 00:55:09,639 --> 00:55:11,266 Having looked them over, 959 00:55:11,349 --> 00:55:14,978 most read as incoherent howls of mindless hate. 960 00:55:16,354 --> 00:55:19,983 But there was a quick flash of something different. 961 00:55:22,027 --> 00:55:24,446 This is it. Initiating transfer. 962 00:55:27,741 --> 00:55:28,783 [energy thrumming] 963 00:55:28,867 --> 00:55:30,493 What am I looking at? 964 00:55:37,792 --> 00:55:40,420 {\an8}This man. Could he be... 965 00:55:43,465 --> 00:55:44,549 {\an8}Pluto? 966 00:55:49,012 --> 00:55:51,014 {\an8}[mysterious music playing] 967 00:58:11,196 --> 00:58:13,198 [music fades] 73707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.