Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,985 --> 00:00:10,287
Are you sure
you're not in the mood
2
00:00:10,387 --> 00:00:12,022
for something
a little more up-tempo?
3
00:00:12,156 --> 00:00:14,191
Dr. Novak, did you know
4
00:00:14,325 --> 00:00:17,661
that classical music
increases life expectancy?
5
00:00:17,794 --> 00:00:20,331
Could I have the
muscle retractor, please?
6
00:00:20,464 --> 00:00:22,499
You find me a study
7
00:00:22,633 --> 00:00:24,568
that proves Taylor Swift
does the same,
8
00:00:24,701 --> 00:00:26,503
and I'll happily retire Bach.
9
00:00:26,637 --> 00:00:28,139
I warned you.
10
00:00:28,239 --> 00:00:30,574
Never get Dr. Masuda
started on his music.
11
00:00:30,707 --> 00:00:33,009
All I said was,
let's change it up.
12
00:00:33,144 --> 00:00:35,078
'Cause Bach's gonna knock me out
13
00:00:35,212 --> 00:00:37,181
faster than the cocktail
I gave our patient here.
14
00:00:38,682 --> 00:00:40,050
Damn it.
15
00:00:40,184 --> 00:00:41,718
I nicked a vessel.
16
00:00:41,852 --> 00:00:43,587
Give me some irrigation.
17
00:00:43,720 --> 00:00:45,522
Pressure's dropping.
18
00:00:45,656 --> 00:00:47,924
Whole field's obscured. Suction.
19
00:00:48,058 --> 00:00:49,826
Give him two units
of blood.
20
00:00:51,728 --> 00:00:52,763
Clamp.
21
00:00:55,566 --> 00:00:57,234
I've got it.
22
00:00:57,368 --> 00:00:59,403
There.
23
00:01:01,372 --> 00:01:03,274
Try doing that
with Taylor Swift on.
24
00:01:10,914 --> 00:01:12,048
Dr. Masuda!
25
00:01:12,783 --> 00:01:13,850
He's having a seizure!
26
00:01:13,950 --> 00:01:15,252
Get me four
milligrams lorazepam.
27
00:01:15,386 --> 00:01:18,389
Turn him over!
He's not breathing.
28
00:01:18,522 --> 00:01:20,023
No pulse.
29
00:01:20,123 --> 00:01:22,393
Tom, can you hear me?
30
00:01:22,526 --> 00:01:26,062
Tom! Tom!
31
00:01:58,562 --> 00:01:59,796
Director.
32
00:01:59,930 --> 00:02:00,997
Thank you for waiting,
Agent Torres.
33
00:02:01,131 --> 00:02:02,599
Absolutely. Not a problem, sir.
34
00:02:04,435 --> 00:02:05,602
What is this?
35
00:02:05,736 --> 00:02:07,238
It's your new assignment. Ooh.
36
00:02:07,338 --> 00:02:09,340
Must be important if you're
calling me in solo.
37
00:02:09,473 --> 00:02:10,474
Am I going undercover?
38
00:02:10,607 --> 00:02:12,776
Kayla just returned from FLETC.
39
00:02:12,909 --> 00:02:14,845
She's beginning
her field training,
40
00:02:14,978 --> 00:02:17,314
and I want you to be her FTA.
41
00:02:17,448 --> 00:02:19,783
Oh, so babysitting
your daughter?
42
00:02:19,916 --> 00:02:23,287
My daughter just graduated
Basic Agent Training
43
00:02:23,420 --> 00:02:24,855
with flying colors, but still,
44
00:02:24,988 --> 00:02:27,123
I would like someone
to keep an eye on her.
45
00:02:27,258 --> 00:02:28,124
Of course.
46
00:02:28,259 --> 00:02:29,660
But why me?
47
00:02:29,793 --> 00:02:32,329
I've already selected
her first assignment.
48
00:02:33,864 --> 00:02:35,932
A reservist Navy surgeon
49
00:02:36,032 --> 00:02:37,868
suffered a heart attack
mid-operation.
50
00:02:38,001 --> 00:02:41,605
Mm, a heart attack, of course.
51
00:02:41,705 --> 00:02:43,874
Sir, uh, we don't
investigate those.
52
00:02:44,007 --> 00:02:46,610
Today you do.
Should be simple enough.
53
00:02:46,710 --> 00:02:48,445
Yeah, simple. Right.
54
00:02:50,614 --> 00:02:52,949
My daughter,
55
00:02:53,049 --> 00:02:54,718
she's smart,
56
00:02:54,851 --> 00:02:57,621
she's resourceful, and she
wants to prove herself here.
57
00:02:57,721 --> 00:03:00,156
Well, sounds like she's
gonna make a great agent, sir.
58
00:03:00,291 --> 00:03:01,992
Yeah, but she can
also be impulsive.
59
00:03:02,125 --> 00:03:03,860
You and I are both
well aware of the dangers
60
00:03:03,994 --> 00:03:06,196
that NCIS agents
face here daily.
61
00:03:06,330 --> 00:03:08,565
And you don't want her, uh,
anywhere near that danger.
62
00:03:08,699 --> 00:03:11,167
No father would,
which is why, Agent Torres,
63
00:03:11,302 --> 00:03:13,337
I'm trusting you
with my daughter.
64
00:03:14,671 --> 00:03:16,373
I bet you haven't
heard that before.
65
00:03:18,141 --> 00:03:21,044
I can't believe Barnsway
still teaches at FLETC.
66
00:03:21,177 --> 00:03:24,415
The man used to drink a full
carton of milk every class.
67
00:03:24,548 --> 00:03:27,518
Still does. The man put me off
dairy for at least six months.
68
00:03:27,651 --> 00:03:30,487
Do you have an active case?
69
00:03:30,587 --> 00:03:32,589
If not, I can check in
with the tip line.
70
00:03:32,723 --> 00:03:35,025
Oh, look at her, just chomping
at the bit to get started.
71
00:03:35,158 --> 00:03:37,060
You got that
first-day glow.
72
00:03:37,193 --> 00:03:38,595
I miss that.
I don't.
73
00:03:38,729 --> 00:03:39,930
Being a first-year's
all about being saddled
74
00:03:40,063 --> 00:03:41,064
with extra paperwork,
75
00:03:41,197 --> 00:03:42,533
lot of practical jokes.
76
00:03:42,666 --> 00:03:44,535
I'm telling you,
being a probie is-is rough.
77
00:03:44,668 --> 00:03:47,571
Actually, I want all of that. Well,
78
00:03:47,704 --> 00:03:49,373
don't expect
anything too exciting
79
00:03:49,506 --> 00:03:50,707
on your first assignment.
80
00:03:50,841 --> 00:03:51,775
Yeah, you'll
probably get
81
00:03:51,908 --> 00:03:53,844
what we call
a "toolbox" case.
82
00:03:53,944 --> 00:03:56,046
It's basic, simple. Boring.
83
00:03:56,179 --> 00:03:59,683
Kleicha, anyone?
National cookie of Iraq.
84
00:03:59,783 --> 00:04:01,284
Dig in, Kayla.
85
00:04:01,418 --> 00:04:03,454
So, uh, what're we
talking about?
86
00:04:03,587 --> 00:04:05,221
Our first times.
87
00:04:05,356 --> 00:04:08,859
Please tell me yours
was actually interesting.
88
00:04:12,563 --> 00:04:15,065
Our first times
in the field.
89
00:04:16,367 --> 00:04:17,968
Did I not say that?
Ah.
90
00:04:18,101 --> 00:04:20,637
Okay, I got two words
for you: "Killer zebras."
91
00:04:20,771 --> 00:04:22,105
You say zebras?
92
00:04:22,238 --> 00:04:23,907
I got to hear this.
93
00:04:24,040 --> 00:04:26,577
No time. We got our case.
94
00:04:26,710 --> 00:04:28,412
Let's go, Kayla.
95
00:04:32,916 --> 00:04:34,785
So, he just
collapsed suddenly?
96
00:04:34,918 --> 00:04:36,920
He just started convulsing.
97
00:04:37,053 --> 00:04:38,722
We did what we could, but...
98
00:04:38,822 --> 00:04:41,157
Any signs that he wasn't
feeling well beforehand?
99
00:04:41,291 --> 00:04:43,059
He was fine,
100
00:04:43,159 --> 00:04:44,461
making jokes.
101
00:04:44,595 --> 00:04:45,996
Mc
Then you had a complication
102
00:04:46,129 --> 00:04:47,263
with the patient?
Yes.
103
00:04:47,398 --> 00:04:48,732
A bleeder.
104
00:04:48,832 --> 00:04:50,434
We thought we were
going to lose him, but...
105
00:04:52,168 --> 00:04:54,137
...Dr. Masuda
saved his life.
106
00:04:54,270 --> 00:04:55,772
I was in the next OR
107
00:04:55,906 --> 00:04:57,140
when I heard
the shouts.
108
00:04:57,273 --> 00:04:58,442
By the time I came in,
they were already
109
00:04:58,575 --> 00:05:00,276
performing CPR.
110
00:05:00,411 --> 00:05:02,278
Masuda seems a little on the
young side for a heart attack.
111
00:05:02,413 --> 00:05:04,681
It's rare, but it happens.
112
00:05:04,815 --> 00:05:06,116
Your staff seems
pretty shook up.
113
00:05:06,249 --> 00:05:08,452
Dr. Masuda is...
114
00:05:08,585 --> 00:05:12,122
was one of our
best surgeons.
115
00:05:12,255 --> 00:05:13,857
We deal with death every day,
116
00:05:13,990 --> 00:05:16,627
but it's always a shock
when you lose one of your own.
117
00:05:16,760 --> 00:05:18,429
NURSE
Dr. Roth, we're ready for you.
118
00:05:18,529 --> 00:05:20,130
Patient's ready.
119
00:05:20,263 --> 00:05:21,498
I apologize, but I've got
120
00:05:21,632 --> 00:05:23,667
an emergency CES surgery
to attend.
121
00:05:23,800 --> 00:05:25,536
I have to go now.
122
00:05:25,669 --> 00:05:29,305
My dad asked you to keep
an eye on me, didn't he?
123
00:05:29,440 --> 00:05:30,941
I saw you coming down
from his office earlier.
124
00:05:31,041 --> 00:05:32,809
You got a pretty
good eye, probie.
125
00:05:32,943 --> 00:05:35,178
I don't want any special
treatment because of my father.
126
00:05:35,311 --> 00:05:37,280
Well, he's
the boss, so...
Agent Torres.
127
00:05:37,380 --> 00:05:40,551
Sorry, but you're not getting as
much as a paper cut on my watch.
128
00:05:43,787 --> 00:05:45,722
Look, you want to be
a good agent?
129
00:05:46,523 --> 00:05:48,559
Do you?
Mm-hmm.
130
00:05:48,692 --> 00:05:50,627
Then pay attention.
131
00:05:50,727 --> 00:05:52,663
We're gonna teach you
to be better than good.
132
00:05:54,330 --> 00:05:55,231
Tell me.
133
00:05:55,365 --> 00:05:57,233
What do you see?
134
00:05:57,367 --> 00:05:59,369
Highly contaminated crime scene.
135
00:05:59,503 --> 00:06:01,472
Hard to tell what's relevant
to the victim's death,
136
00:06:01,572 --> 00:06:03,740
so we collect everything.
137
00:06:03,874 --> 00:06:05,075
Kasie's gonna love hearing that.
138
00:06:05,208 --> 00:06:06,910
Eyewitness accounts
match up.
139
00:06:07,043 --> 00:06:09,212
They were two hours into the
surgery when Masuda went down.
140
00:06:09,345 --> 00:06:10,346
What do you got in here, Kayla?
141
00:06:12,215 --> 00:06:13,584
Body was disturbed.
142
00:06:13,717 --> 00:06:17,220
They tried CPR
to resuscitate the victim.
143
00:06:17,353 --> 00:06:18,889
Broke his ribs in the process,
144
00:06:19,022 --> 00:06:21,057
likely causing the red marks
on his chest.
145
00:06:21,191 --> 00:06:22,258
A-plus, Agent Vance.
146
00:06:22,392 --> 00:06:24,194
Every body
tells a story,
147
00:06:24,327 --> 00:06:26,329
and you just read
its final chapter.
148
00:06:26,429 --> 00:06:28,599
As for the rest of the book,
we now know that time of death
149
00:06:28,732 --> 00:06:31,535
was 9:47,
roughly two hours ago,
150
00:06:31,668 --> 00:06:34,671
so rigor mortis should be
minimal at this point,
151
00:06:34,771 --> 00:06:38,174
but look at this. Masuda's
muscles are completely rigid.
152
00:06:38,274 --> 00:06:40,410
That is definitely not
consistent with a heart attack.
153
00:06:40,544 --> 00:06:41,545
So, what killed him?
154
00:06:41,678 --> 00:06:42,613
Well, we got
frothing the mouth,
155
00:06:42,746 --> 00:06:44,114
cyanotic lips.
156
00:06:44,247 --> 00:06:45,682
I'll have to run blood work
to identify the toxin,
157
00:06:45,782 --> 00:06:47,117
but I would say
158
00:06:47,250 --> 00:06:49,252
Dr. Masuda
was poisoned.
159
00:06:49,385 --> 00:06:51,688
Murder? Great!
160
00:06:53,356 --> 00:06:56,727
I mean, it's no
boring toolbox case.
161
00:07:07,403 --> 00:07:09,072
Neurosurgeon Tom Masuda,
162
00:07:09,205 --> 00:07:11,642
38, Navy Reserve commander,
Medical Corps.
163
00:07:11,775 --> 00:07:13,143
No living family.
164
00:07:13,276 --> 00:07:14,545
Multiple deployments
to Iraq.
165
00:07:14,645 --> 00:07:16,747
He was awarded the
Meritorious Service Medal
166
00:07:16,880 --> 00:07:18,414
for saving
American lives abroad.
167
00:07:18,549 --> 00:07:19,816
Then, two years ago, Masuda
168
00:07:19,950 --> 00:07:21,718
settled down
at Shoreside Memorial.
169
00:07:21,818 --> 00:07:22,886
He was the golden boy.
170
00:07:22,986 --> 00:07:24,120
Staff, patients,
171
00:07:24,254 --> 00:07:25,822
everyone loved him.
Not everyone.
172
00:07:25,956 --> 00:07:26,990
Who wanted him dead?
173
00:07:27,123 --> 00:07:28,491
No one is that perfect.
174
00:07:28,625 --> 00:07:30,060
Masuda must have
an enemy.
175
00:07:30,160 --> 00:07:33,096
Maybe... an ex-girlfriend
or an old patient?
176
00:07:33,229 --> 00:07:34,330
I'd start the
interrogations there.
177
00:07:34,464 --> 00:07:36,099
Oh, patience,
young Padawan.
178
00:07:36,232 --> 00:07:37,668
We just began the investigation.
We don't go
179
00:07:37,801 --> 00:07:39,169
busting down doors quite yet.
180
00:07:39,302 --> 00:07:40,671
First, we
collect evidence.
181
00:07:40,804 --> 00:07:42,105
And then we go busting doors.
182
00:07:42,238 --> 00:07:43,974
Dug up some
deleted voice mails
183
00:07:44,107 --> 00:07:46,109
from Masuda's phone.
Listen to this.
184
00:07:46,242 --> 00:07:48,645
Doc, you got 24 hours.
Don't make me
185
00:07:48,779 --> 00:07:50,080
come after you.
186
00:07:50,180 --> 00:07:52,783
I'm done playing nice, Doc.
This is the last
187
00:07:52,916 --> 00:07:54,585
time I warn you.
188
00:07:54,685 --> 00:07:57,821
That's it, when I find you,
you're gonna wish you were dead.
189
00:07:59,322 --> 00:08:01,825
Sounds angry all right,
zebra-angry.
190
00:08:02,959 --> 00:08:04,460
That's the guy
who left the messages?
191
00:08:04,595 --> 00:08:06,597
Yup. Pulled the
phone records.
192
00:08:06,697 --> 00:08:08,699
Meet Smitty Hastings.
193
00:08:08,832 --> 00:08:12,102
He goes by "The Barracuda."
He's a seedy fellow.
194
00:08:12,202 --> 00:08:14,504
Been accused of fraud,
stalking, extortion,
195
00:08:14,638 --> 00:08:16,172
but nobody ever got
a conviction.
196
00:08:16,306 --> 00:08:18,108
We know where to find him?
He owns a bar downtown.
197
00:08:18,208 --> 00:08:19,610
Now we go busting doors.
198
00:08:22,813 --> 00:08:25,048
Hey, uh, Parker.
The zebra thing, you got to
199
00:08:25,181 --> 00:08:26,449
tell me about that. Oh.
200
00:08:26,549 --> 00:08:27,818
My first year, we were based
in California...
201
00:08:27,951 --> 00:08:30,353
San Simeon has those
wild zebras.
202
00:08:30,486 --> 00:08:33,289
Yeah. Yeah, so these zebras
wind up storming
203
00:08:33,389 --> 00:08:35,491
a winery like
a couple of bandits,
204
00:08:35,626 --> 00:08:36,827
and before we--
205
00:08:36,960 --> 00:08:37,828
Oh, hang on.
206
00:08:37,961 --> 00:08:39,630
Parker.
207
00:08:39,730 --> 00:08:41,531
Yeah, yeah.
No, no, go ahead.
208
00:08:41,665 --> 00:08:44,067
No, no, I got a minute.
Uh-huh.
209
00:08:44,200 --> 00:08:45,802
Okay.
210
00:08:48,371 --> 00:08:49,706
Kayla, you're staying
in the car.
211
00:08:49,840 --> 00:08:52,142
What? But I...
212
00:08:52,242 --> 00:08:53,744
Look, we don't know
what we're gonna find inside.
213
00:08:53,877 --> 00:08:55,045
I'll be careful.
214
00:08:55,178 --> 00:08:56,880
I know how to question
a suspect.
215
00:08:57,013 --> 00:08:59,515
Barnsway doesn't pass anyone who
doesn't. Right, Agent Knight?
216
00:09:00,984 --> 00:09:03,586
Well, the real world
isn't quite the same
217
00:09:03,720 --> 00:09:05,021
as a FLETC classroom.
218
00:09:05,155 --> 00:09:06,690
That's why I'm on
a field assignment.
219
00:09:06,823 --> 00:09:08,358
You promised you'd teach me.
220
00:09:08,491 --> 00:09:09,893
How am I gonna learn anything
waiting in the car?
221
00:09:10,026 --> 00:09:11,494
You're staying in the car.
222
00:09:18,902 --> 00:09:20,536
Taking care of
Jimmy's daughter,
223
00:09:20,671 --> 00:09:22,238
now watching over
the director's...
224
00:09:22,372 --> 00:09:24,540
Yeah, it's like "bring your
daughter to Torres" season.
225
00:09:24,675 --> 00:09:25,742
Never would've
pegged you for it.
226
00:09:25,876 --> 00:09:26,943
What?
Fatherhood.
227
00:09:27,077 --> 00:09:28,411
Suits you.
228
00:09:28,544 --> 00:09:30,546
You're protective,
you care.
229
00:09:30,681 --> 00:09:32,248
Cut it out.
No, it's a compliment.
230
00:09:32,382 --> 00:09:33,684
No. A compliment is like,
"Hey, Torres,
231
00:09:33,784 --> 00:09:35,285
you look so good
in that leather jacket."
232
00:09:35,418 --> 00:09:37,220
Not, "Torres, you look
like somebody's father."
233
00:09:37,353 --> 00:09:40,090
Hmm. I see you having
five daughters.
234
00:09:40,223 --> 00:09:41,925
What?
235
00:09:45,796 --> 00:09:47,063
Smitty Hastings?
236
00:09:49,900 --> 00:09:52,068
I'd bet on that horse.
237
00:09:56,372 --> 00:09:57,540
Smitty Hastings.
238
00:09:57,640 --> 00:09:59,910
NCIS Special Agents
Knight, Torres.
239
00:10:00,043 --> 00:10:03,046
We want to talk to you
about Tom Masuda.
240
00:10:03,146 --> 00:10:05,581
Yeah, what about him?
He's dead.
241
00:10:05,716 --> 00:10:07,984
Excuse me. Pardon me.
242
00:10:08,118 --> 00:10:10,286
It takes three of you
to tell me that?
243
00:10:10,420 --> 00:10:12,122
Got quiet out there.
244
00:10:12,255 --> 00:10:13,389
Hmm.
Thought something was up.
245
00:10:13,489 --> 00:10:14,624
You might need backup.
246
00:10:17,127 --> 00:10:19,329
Let me spell it out for you.
247
00:10:19,462 --> 00:10:22,132
You threatened to kill Masuda,
and now, well, you know,
248
00:10:22,265 --> 00:10:23,566
he's dead.
249
00:10:23,666 --> 00:10:25,235
I've got nothing
to do with that.
250
00:10:25,335 --> 00:10:26,636
Tell us about the voice mails.
251
00:10:26,770 --> 00:10:28,972
Courtesy calls.
Doc owed me money.
252
00:10:29,105 --> 00:10:31,141
How much does
a neurosurgeon make?
253
00:10:31,274 --> 00:10:33,276
I'd say about six figures. Yeah.
254
00:10:33,409 --> 00:10:35,178
Well, the good doctor
255
00:10:35,311 --> 00:10:37,413
also loved his ponies.
256
00:10:37,513 --> 00:10:38,915
Masuda liked to gamble?
257
00:10:48,258 --> 00:10:49,692
Masuda liked
to gamble?
258
00:10:49,826 --> 00:10:51,862
Liked?
259
00:10:51,995 --> 00:10:53,864
That man was addicted.
260
00:10:53,997 --> 00:10:55,631
Look,
261
00:10:55,766 --> 00:10:58,534
I am just the idiot
who loaned him some cash
262
00:10:58,668 --> 00:11:00,170
when he ran dry,
263
00:11:00,303 --> 00:11:02,773
and I should be
the last person you suspect.
264
00:11:02,873 --> 00:11:03,840
How's that?
265
00:11:03,974 --> 00:11:05,475
'Cause if I killed him,
266
00:11:05,608 --> 00:11:07,878
I wouldn't get my money back,
would I, Einstein?
267
00:11:08,011 --> 00:11:09,612
Well, maybe you were making
an example of him.
268
00:11:09,712 --> 00:11:11,381
You know, like a barracuda.
269
00:11:11,514 --> 00:11:14,350
Look... when did
you say he died?
270
00:11:14,484 --> 00:11:15,485
This morning.
271
00:11:15,618 --> 00:11:17,653
I've been out of town all week.
272
00:11:17,788 --> 00:11:20,123
I just got back an hour ago.
You have an alibi?
273
00:11:20,223 --> 00:11:22,225
It was my great-aunt's
funeral in Dorset,
274
00:11:22,358 --> 00:11:24,560
so yeah, I've got
at least 40 witnesses.
275
00:11:24,694 --> 00:11:27,563
Look, you speak to that
tart Doc was seeing?
276
00:11:27,697 --> 00:11:28,664
I don't know
her name,
277
00:11:28,799 --> 00:11:30,733
but the doc says she was into
278
00:11:30,867 --> 00:11:32,568
"extreme sports."
279
00:11:32,702 --> 00:11:34,570
I told him to shake that tail.
280
00:11:34,704 --> 00:11:37,673
Why?
The woman was crazy obsessed.
281
00:11:37,808 --> 00:11:39,309
Wouldn't let him break it off.
282
00:11:40,376 --> 00:11:42,678
I knew she was bad news.
Looks like I was right.
283
00:11:42,813 --> 00:11:44,580
Don't let it go
to your head.
284
00:11:46,182 --> 00:11:48,184
What were you thinking,
285
00:11:48,318 --> 00:11:50,420
walking into that bar?
286
00:11:50,553 --> 00:11:52,188
You disobeyed a direct order.
287
00:11:52,322 --> 00:11:54,157
An order no other probie
would've received.
288
00:11:54,257 --> 00:11:56,159
Doesn't matter
what the order is, Kayla.
289
00:11:56,259 --> 00:11:58,829
There's a chain of command.
Your job is to follow it.
290
00:11:58,929 --> 00:12:00,931
I understand,
291
00:12:01,064 --> 00:12:02,933
but how am I supposed to get
any field experience
292
00:12:03,066 --> 00:12:04,534
sitting in a car?
The point is,
293
00:12:04,667 --> 00:12:06,769
you endangered
not only yourself,
294
00:12:06,903 --> 00:12:09,239
but your fellow agents
with your recklessness.
295
00:12:09,372 --> 00:12:10,606
Recklessness?
296
00:12:10,740 --> 00:12:12,408
Agent Torres can tell you
it wasn't...
297
00:12:12,542 --> 00:12:14,410
I'm reassigning you to the lab.
298
00:12:14,544 --> 00:12:16,012
What?
Forensics is a very
299
00:12:16,112 --> 00:12:17,713
important part
to every agent's training.
300
00:12:17,848 --> 00:12:19,215
But we just got a new lead.
301
00:12:19,349 --> 00:12:21,384
Our victim was dating
some crazy stalker.
302
00:12:21,517 --> 00:12:22,718
We're close to ID'ing her.
303
00:12:22,853 --> 00:12:24,387
I don't want
to leave the case now.
304
00:12:24,520 --> 00:12:25,521
I'm sure the others can manage
without you, Kayla.
305
00:12:25,621 --> 00:12:26,857
Ms. Hines needs
your assistance
306
00:12:26,957 --> 00:12:28,859
with the evidence
that you collected.
307
00:12:28,959 --> 00:12:32,095
So... you're grounding me.
308
00:12:32,228 --> 00:12:33,696
I'm gonna let that go.
309
00:12:33,796 --> 00:12:35,031
You're pulling me out
of the field.
310
00:12:35,131 --> 00:12:37,033
What else would you call it?
I can see
311
00:12:37,133 --> 00:12:39,903
that you're passionate
about this case...
This isn't about the case!
312
00:12:41,271 --> 00:12:43,907
Why did you even
let me go to FLETC?
313
00:12:45,775 --> 00:12:47,110
You never wanted me
to be an agent.
314
00:12:47,243 --> 00:12:48,879
That's not true.
315
00:12:48,979 --> 00:12:51,481
You tried to talk me out of it,
316
00:12:51,614 --> 00:12:53,583
and you didn't tell anyone
when I got in.
317
00:12:53,716 --> 00:12:55,952
Because you're my dad,
I had to work twice as hard
318
00:12:56,086 --> 00:12:58,221
as everyone else to prove
I even deserved that spot.
319
00:12:58,321 --> 00:13:00,490
All I want to do
is show that I can do this.
320
00:13:00,623 --> 00:13:02,558
You'll get your chance, Kayla.
321
00:13:02,658 --> 00:13:03,826
Will I, Dad?
322
00:13:05,328 --> 00:13:07,063
Or is it Director?
323
00:13:15,805 --> 00:13:17,173
Report to Ms. Hines.
324
00:13:17,307 --> 00:13:18,641
That's an order,
325
00:13:18,774 --> 00:13:20,911
Agent Vance.
326
00:13:34,991 --> 00:13:36,192
Whoa.
327
00:13:36,326 --> 00:13:38,962
Did I just step back
into the '90s?
328
00:13:39,095 --> 00:13:41,764
Yeah, I overheard you guys
talking about your first cases,
329
00:13:41,864 --> 00:13:43,766
so I broke out this bad boy.
330
00:13:43,866 --> 00:13:45,135
Got a little nostalgic?
331
00:13:45,268 --> 00:13:46,802
My very first Dictaphone.
332
00:13:46,937 --> 00:13:50,506
I used him to record all
my cases, including my first.
333
00:13:52,142 --> 00:13:54,377
JIMMY
* Never gonna give you up
334
00:13:54,510 --> 00:13:56,446
♪ Never gonna let you down ♪
335
00:13:56,546 --> 00:13:58,214
♪ Never gonna run around
336
00:13:58,348 --> 00:14:00,283
♪ Desert you, whoo! ♪
337
00:14:00,383 --> 00:14:01,985
That wasn't-- Uh...
I-I don't remember,
338
00:14:02,118 --> 00:14:03,686
uh, recording that, so, uh...
339
00:14:04,854 --> 00:14:07,023
Can we keep this between us?
340
00:14:07,157 --> 00:14:09,025
My lips are sealed.
Thank you.
341
00:14:09,159 --> 00:14:10,226
You got the tox screen results?
342
00:14:10,360 --> 00:14:11,661
Yes, yes, um,
343
00:14:11,794 --> 00:14:13,696
Masuda had, uh,
massive levels
344
00:14:13,829 --> 00:14:15,698
of batrachotoxin
in his system.
345
00:14:15,831 --> 00:14:17,200
It's an organic poison
346
00:14:17,333 --> 00:14:19,202
that's found in the coating
of the skin
347
00:14:19,335 --> 00:14:20,836
of the golden
dart frog,
348
00:14:20,971 --> 00:14:22,872
which is native to Colombia.
349
00:14:23,006 --> 00:14:25,575
I'll cross that off
my travel list.
Mm-hmm.
350
00:14:25,708 --> 00:14:27,577
How did the poison end up
in Masuda's body?
351
00:14:27,710 --> 00:14:29,312
He certainly didn't ingest it,
352
00:14:29,412 --> 00:14:31,014
and I combed every
square inch of his body.
353
00:14:31,147 --> 00:14:32,548
I did not find
an injection site,
354
00:14:32,682 --> 00:14:34,484
so, unfortunately,
355
00:14:34,584 --> 00:14:36,219
that is still a mystery.
Not anymore.
356
00:14:36,352 --> 00:14:38,154
My new partner
in crime-solving and I
357
00:14:38,254 --> 00:14:39,990
have been going through
the hundreds
358
00:14:40,090 --> 00:14:41,524
of pieces
of evidence.
359
00:14:41,657 --> 00:14:44,094
As usual, the smallest
had the most to offer.
360
00:14:44,227 --> 00:14:46,329
Must've fallen off Masuda when
the staff tried to save him.
361
00:14:46,429 --> 00:14:48,564
The killer applied
a transdermal patch
362
00:14:48,698 --> 00:14:51,601
called "DMSO"
or dimethyl sulfoxide.
363
00:14:51,734 --> 00:14:54,737
Doctors use it to ferry drugs
into a patient's bloodstream.
364
00:14:54,870 --> 00:14:57,407
Like a nicotine patch?
But much smaller.
365
00:14:57,540 --> 00:14:59,409
And DMSO can
permeate through
366
00:14:59,542 --> 00:15:02,345
surgical gloves and be
completely absorbed
367
00:15:02,445 --> 00:15:03,913
into the skin. Clever.
368
00:15:04,047 --> 00:15:05,781
Doesn't leave a trace.
Good work, Kayla.
369
00:15:05,915 --> 00:15:07,183
All right,
so we're looking for
370
00:15:07,283 --> 00:15:08,918
somebody with
a medical background.
371
00:15:09,052 --> 00:15:11,254
Masuda might've had an enemy
at the hospital after all.
372
00:15:11,387 --> 00:15:13,956
Considering the amount
of poison in Masuda's body
373
00:15:14,090 --> 00:15:16,759
and the speed at which
it was absorbed...
374
00:15:16,892 --> 00:15:18,294
You could determine
when the killer
375
00:15:18,428 --> 00:15:19,729
administered the DMSO patch.
376
00:15:19,862 --> 00:15:22,532
Had to be within
two hours of his death.
377
00:15:22,632 --> 00:15:25,601
Masuda was in surgery by then,
378
00:15:25,735 --> 00:15:28,538
so whoever killed him
wasn't just at the hospital...
379
00:15:28,638 --> 00:15:30,606
They were in the operating room.
380
00:15:37,147 --> 00:15:39,415
Anyone besides these four
381
00:15:39,549 --> 00:15:41,584
enter the OR
before or during surgery?
382
00:15:41,717 --> 00:15:42,918
Not according
to hospital records.
383
00:15:43,053 --> 00:15:43,986
So, one of them
is the killer.
384
00:15:44,120 --> 00:15:45,221
Two nurses,
385
00:15:45,321 --> 00:15:47,057
an anesthesiologist,
and a resident.
386
00:15:47,157 --> 00:15:48,491
Any criminal history?
McAnesthesiologist.
387
00:15:48,624 --> 00:15:50,760
Shoplifted when
she was a minor,
388
00:15:50,893 --> 00:15:53,129
but nothing since then,
and the rest are clean.
389
00:15:53,263 --> 00:15:55,498
But they all
had opportunity.
390
00:15:55,631 --> 00:15:57,100
They work
in close proximity.
391
00:15:57,233 --> 00:15:58,634
Maybe in the heat of surgery,
392
00:15:58,768 --> 00:16:00,103
not too big a stretch
to stick
393
00:16:00,236 --> 00:16:01,804
a patch on Masuda
while he's distracted.
394
00:16:01,937 --> 00:16:03,139
I got something.
395
00:16:03,273 --> 00:16:06,242
Surgical resident
Sierra Krueger.
396
00:16:06,342 --> 00:16:08,778
She looks like an ad
for an energy drink.
397
00:16:08,911 --> 00:16:10,513
Smitty said that Masuda
was dating
398
00:16:10,646 --> 00:16:12,148
a woman who was into
extreme sports.
399
00:16:12,282 --> 00:16:13,516
I mean, could she
be our killer?
400
00:16:13,649 --> 00:16:15,351
Skydiving,
mountain climbing, skiing.
401
00:16:15,485 --> 00:16:17,687
Looks extreme enough to me.
What about motive?
402
00:16:17,820 --> 00:16:20,123
Masuda wanted to end things,
so maybe she wouldn't let him.
403
00:16:20,256 --> 00:16:21,491
Could be a case
of fatal attraction.
404
00:16:21,624 --> 00:16:22,692
Let's bring in the resident.
405
00:16:24,494 --> 00:16:26,596
What did I miss?
406
00:16:26,696 --> 00:16:28,198
I'm gonna go grab,
uh, some snacks.
407
00:16:28,331 --> 00:16:30,466
Oh, can I get a bag
of pretzels?
M&M's.
408
00:16:30,600 --> 00:16:31,634
Peanuts.
409
00:16:39,041 --> 00:16:40,610
How are things
in the lab?
410
00:16:40,710 --> 00:16:43,179
Great. I was dropping off
some lab reports from Kasie.
411
00:16:43,313 --> 00:16:45,715
She's gonna give me
a crash course on ballistics.
412
00:16:45,848 --> 00:16:47,217
Learning so much.
413
00:16:47,350 --> 00:16:49,685
I know how hard it is
being a legacy hire.
414
00:16:49,819 --> 00:16:52,455
You do?
My dad works out of
the Far East office.
415
00:16:52,555 --> 00:16:54,357
He wasn't too thrilled
when I got my badge.
416
00:16:54,490 --> 00:16:56,159
He didn't want you
to be an agent?
417
00:16:56,292 --> 00:16:57,660
Oh, still doesn't.
418
00:16:57,793 --> 00:16:58,861
Every Christmas
we get together,
419
00:16:58,994 --> 00:17:00,396
he tries talking me
into teaching.
420
00:17:00,530 --> 00:17:03,299
Dads can't help themselves.
421
00:17:03,399 --> 00:17:05,735
It's in their DNA
to protect their kids.
422
00:17:05,868 --> 00:17:08,871
So, just give it time.
423
00:17:09,004 --> 00:17:11,674
Director Vance is gonna see
that you can protect yourself.
424
00:17:12,975 --> 00:17:14,310
I can't wait that long.
425
00:17:14,410 --> 00:17:16,979
In the words
of our resident dad,
426
00:17:17,079 --> 00:17:18,848
"Patience, young Padawan."
427
00:17:20,216 --> 00:17:21,484
Yes,
428
00:17:21,584 --> 00:17:24,254
Dr. Masuda and I
were seeing each other.
429
00:17:24,387 --> 00:17:26,589
You neglected to, uh,
tell us that
430
00:17:26,722 --> 00:17:28,558
when we first questioned you.
431
00:17:28,691 --> 00:17:30,226
Because everyone I work with
would've heard
432
00:17:30,360 --> 00:17:32,428
that I slept with the boss.
433
00:17:32,562 --> 00:17:34,564
Besides, we ended it weeks ago.
434
00:17:34,697 --> 00:17:36,232
We?
435
00:17:36,366 --> 00:17:38,934
Okay, he did.
436
00:17:39,068 --> 00:17:41,103
And I admit, I was upset.
437
00:17:41,237 --> 00:17:43,038
Upset enough
to want to kill him?
438
00:17:43,173 --> 00:17:44,540
No.
439
00:17:44,674 --> 00:17:46,776
I loved him.
440
00:17:46,909 --> 00:17:49,679
He just didn't understand
that we were better together.
441
00:17:49,779 --> 00:17:51,281
If we were together,
442
00:17:51,414 --> 00:17:53,583
that surgery yesterday
never would've happened.
443
00:17:53,716 --> 00:17:55,885
Go on.
The patient,
444
00:17:56,018 --> 00:17:59,389
Ethan Geller, he has stage four
terminal spinal cancer.
445
00:17:59,522 --> 00:18:01,291
Best case,
six months to live.
446
00:18:01,424 --> 00:18:03,926
With the operation,
maybe one month more.
447
00:18:04,059 --> 00:18:06,762
But this surgery came with
a huge risk of paralysis,
448
00:18:06,896 --> 00:18:09,265
and the patient didn't think
it was worth the risk.
449
00:18:09,399 --> 00:18:10,966
And what made Geller
change his mind?
450
00:18:11,100 --> 00:18:12,067
I don't know.
451
00:18:12,202 --> 00:18:13,803
Something was off.
452
00:18:13,936 --> 00:18:15,205
And when I recommended he have
453
00:18:15,305 --> 00:18:16,872
a pre-op psych eval,
he freaked out.
454
00:18:16,972 --> 00:18:19,909
He was worried that the surgery
would be delayed.
455
00:18:20,042 --> 00:18:22,412
Said it had to happen on Monday.
456
00:18:22,545 --> 00:18:24,614
He was very specific
about the day, which is...
457
00:18:24,747 --> 00:18:26,048
Weird.
Yes.
458
00:18:26,148 --> 00:18:28,284
But Dr. Masuda
459
00:18:28,418 --> 00:18:30,720
overruled my psych eval request.
460
00:18:30,820 --> 00:18:33,323
Was Geller placed
under anesthesia
461
00:18:33,456 --> 00:18:35,591
before Dr. Masuda
came into the OR?
462
00:18:35,725 --> 00:18:37,660
No. Dr. Masuda
463
00:18:37,793 --> 00:18:39,795
liked to reassure his patients
before they went under.
464
00:18:39,929 --> 00:18:41,764
That makes him a suspect.
465
00:18:41,897 --> 00:18:43,899
First time I heard
bedside manner
466
00:18:43,999 --> 00:18:46,101
getting someone killed.
467
00:18:49,439 --> 00:18:50,640
You're heading out, sir?
468
00:18:50,773 --> 00:18:52,608
Yeah, I have a meeting
with SECNAV.
469
00:18:55,845 --> 00:18:57,647
Did you need something,
Agent Torres?
470
00:18:57,780 --> 00:18:59,949
Well, you know,
I'm heading down to the lab,
471
00:19:00,082 --> 00:19:02,752
the faraway place where you
sent Kayla to, uh, exile.
472
00:19:03,953 --> 00:19:07,022
I understand why you pulled
Kayla from the field.
473
00:19:07,156 --> 00:19:09,158
The case got a little more
complicated than you expected.
474
00:19:09,292 --> 00:19:10,993
No, that's not why.
475
00:19:11,126 --> 00:19:12,862
She disobeyed your order
to stay in the car.
476
00:19:12,995 --> 00:19:15,265
Yeah, but you can't
fault her for that
477
00:19:15,365 --> 00:19:18,100
because, sir, to be frank, I...
478
00:19:18,200 --> 00:19:19,769
I would've done the same thing.
479
00:19:21,036 --> 00:19:23,339
If...
480
00:19:23,473 --> 00:19:25,808
I knew the order
didn't make sense.
481
00:19:27,677 --> 00:19:30,946
But NCIS agents
have to deal with danger.
482
00:19:32,214 --> 00:19:33,816
That's the job.
483
00:19:33,949 --> 00:19:36,519
Point taken.
484
00:19:36,652 --> 00:19:38,187
All right.
485
00:19:38,321 --> 00:19:39,889
You're the field training agent.
486
00:19:40,022 --> 00:19:41,657
Tell me,
487
00:19:41,791 --> 00:19:43,158
is Kayla ready for that?
488
00:19:43,293 --> 00:19:45,961
If we keep handling her
with kid gloves,
489
00:19:46,061 --> 00:19:47,229
she's never gonna be ready.
490
00:19:47,363 --> 00:19:50,032
The real question
here is,
491
00:19:50,165 --> 00:19:51,901
do you want her to be?
492
00:19:56,872 --> 00:19:58,841
Well, I thought
you'd all like to know
493
00:19:58,974 --> 00:20:02,144
that we looked into
Masuda's patient, Ethan Geller.
494
00:20:02,244 --> 00:20:04,347
We found he had $100,000
deposited into his bank account.
495
00:20:04,480 --> 00:20:05,681
Let me guess,
496
00:20:05,815 --> 00:20:07,350
the day after Masuda was killed.
497
00:20:07,483 --> 00:20:09,184
You think Geller was hired
to put the poison patch
498
00:20:09,319 --> 00:20:10,553
on the doctor?
499
00:20:10,686 --> 00:20:12,054
Well, makes sense
why he would suddenly
500
00:20:12,187 --> 00:20:13,556
change his mind
about the surgery.
501
00:20:13,689 --> 00:20:15,391
He needed to get close
to the doctor.
502
00:20:15,525 --> 00:20:17,159
Like, really close.
503
00:20:17,259 --> 00:20:18,861
Were you able
to trace the funds?
No,
504
00:20:18,994 --> 00:20:21,230
but Geller is in recovery.
505
00:20:21,364 --> 00:20:22,532
He just woke up.
506
00:20:22,665 --> 00:20:24,434
Let's go.
507
00:20:28,504 --> 00:20:29,872
Come on, probie.
508
00:20:30,005 --> 00:20:31,707
The director wants you
back in the field.
509
00:20:36,746 --> 00:20:38,881
Ethan Geller's room is at
the end of the hall, 314.
510
00:20:39,014 --> 00:20:40,550
314.
I don't get it.
511
00:20:40,683 --> 00:20:42,785
Why would a dying patient
agree to kill his doctor?
512
00:20:42,918 --> 00:20:44,787
He wouldn't live long enough
to enjoy the money.
513
00:20:44,920 --> 00:20:46,255
NURSE
514
00:20:46,389 --> 00:20:48,257
Code Blue. 314.
Isn't that...
515
00:20:48,391 --> 00:20:51,026
It's Geller.
Code Blue. 314.
516
00:20:53,796 --> 00:20:54,930
Stop! NCIS!
517
00:20:58,401 --> 00:21:00,202
Federal agents!
518
00:21:01,771 --> 00:21:03,072
Stairs!
519
00:21:24,827 --> 00:21:25,828
Kayla!
520
00:21:25,961 --> 00:21:27,997
Over here.
521
00:21:29,064 --> 00:21:30,065
Stay close.
522
00:21:41,243 --> 00:21:42,578
Kayla.
Kayla!
523
00:21:43,946 --> 00:21:44,947
Let her go!
Drop it!
524
00:21:45,080 --> 00:21:46,348
You drop it!
Drop it now!
525
00:21:46,482 --> 00:21:48,651
Stay back!
Drop the gun.
526
00:21:49,752 --> 00:21:51,186
Okay, okay, okay.
527
00:21:51,320 --> 00:21:52,588
Look, I'm doing it
your way.
528
00:21:52,688 --> 00:21:53,856
It's all good.
I'm dropping the gun.
529
00:21:53,989 --> 00:21:55,958
Him, too.
Not a chance.
530
00:21:56,091 --> 00:21:58,160
Forget about him. Listen.
I know you feel trapped,
531
00:21:58,293 --> 00:21:59,595
but you can still
walk out of here.
532
00:21:59,695 --> 00:22:01,431
You just need to let her go.
533
00:22:03,599 --> 00:22:04,500
Let her go!
No!
534
00:22:04,634 --> 00:22:06,268
Go!
535
00:22:19,281 --> 00:22:20,616
KNIGHT
They're setting up roadblocks
536
00:22:20,716 --> 00:22:22,151
over a five-mile radius.
537
00:22:22,284 --> 00:22:24,386
The van didn't have
a license plate,
538
00:22:24,520 --> 00:22:26,522
but Kasie got a make
and model off the tire tracks.
539
00:22:26,656 --> 00:22:28,524
We've got a BOLO out.
No hits yet.
540
00:22:28,658 --> 00:22:30,325
McGee's coordinating
with highway patrol.
541
00:22:30,460 --> 00:22:32,361
Agent Torres,
542
00:22:32,495 --> 00:22:34,630
tell me you found a lead
on our suspect.
543
00:22:34,730 --> 00:22:36,632
We found the kidnapper's badge
in the parking lot.
544
00:22:36,732 --> 00:22:38,333
Only prints were, uh, Kayla's.
545
00:22:38,468 --> 00:22:40,670
She must have pulled that off
of him when, uh...
546
00:22:41,871 --> 00:22:44,239
...when he grabbed her.
Clever girl.
547
00:22:44,373 --> 00:22:46,676
We're running facial rec
on the photo now, sir.
548
00:22:47,677 --> 00:22:49,579
What about the hospital?
549
00:22:49,712 --> 00:22:51,914
Talked to the medical staff,
and nobody recognizes the guy.
550
00:22:52,047 --> 00:22:53,248
Do we know
what he was doing there?
551
00:22:53,382 --> 00:22:54,416
We assume visiting
552
00:22:54,550 --> 00:22:57,052
Masuda's patient,
who's now dead.
553
00:22:57,186 --> 00:22:58,554
He must've come back
to tie up loose ends.
554
00:22:58,688 --> 00:23:00,255
And took Kayla
to escape the hospital.
555
00:23:00,389 --> 00:23:02,925
So what are they doing
with her now?
556
00:23:05,695 --> 00:23:07,663
This is obviously tied up
in Masuda's murder.
557
00:23:07,763 --> 00:23:11,366
We, uh... we go over every piece
of the investigation.
558
00:23:11,501 --> 00:23:13,669
We find out who wanted him dead,
559
00:23:13,769 --> 00:23:15,104
we find out who has Kayla.
560
00:23:32,788 --> 00:23:34,724
Just find her.
561
00:23:34,857 --> 00:23:36,926
Sir.
562
00:23:51,974 --> 00:23:53,976
Don't bother.
563
00:23:54,109 --> 00:23:56,478
You're not getting
out of those.
564
00:23:58,914 --> 00:24:01,617
So, um, let's
have a chat.
565
00:24:01,751 --> 00:24:03,919
I ask questions.
566
00:24:04,053 --> 00:24:06,321
You answer.
567
00:24:10,125 --> 00:24:11,794
I don't like
your answers,
568
00:24:11,927 --> 00:24:13,663
you die.
569
00:24:13,796 --> 00:24:15,397
Deal?
570
00:24:15,497 --> 00:24:16,599
Pedro, don't.
571
00:24:16,732 --> 00:24:18,601
Shh! Don't what?!
572
00:24:18,734 --> 00:24:21,771
Isaac? You don't
want me to hurt her?
573
00:24:23,438 --> 00:24:25,507
He doesn't want me
to hurt you.
574
00:24:25,641 --> 00:24:28,110
So let me ask again.
575
00:24:28,243 --> 00:24:30,479
Do we have a deal?
576
00:24:32,281 --> 00:24:33,916
Good.
577
00:24:37,687 --> 00:24:39,855
Let's start simple.
578
00:24:39,989 --> 00:24:42,191
What is your name?
579
00:24:44,459 --> 00:24:47,529
Maddie. Maddie Adams.
580
00:24:47,663 --> 00:24:49,264
That wasn't so hard, was it?
581
00:24:49,364 --> 00:24:53,335
Now, what does
NCIS know
582
00:24:53,468 --> 00:24:55,805
about me?
I don't know.
583
00:24:55,938 --> 00:24:57,873
I swear. I'm new.
584
00:24:58,007 --> 00:24:59,541
I finished my training
last week.
585
00:24:59,675 --> 00:25:01,376
They don't tell me anything.
586
00:25:02,377 --> 00:25:03,846
Okay.
587
00:25:05,615 --> 00:25:07,650
Okay.
588
00:25:10,052 --> 00:25:12,054
Well, that makes you
kind of useless,
589
00:25:12,187 --> 00:25:13,055
doesn't it?
590
00:25:13,188 --> 00:25:14,289
Pedro, wait.
591
00:25:14,389 --> 00:25:15,524
She must know something.
592
00:25:15,658 --> 00:25:17,026
She just said she didn't.
She was
593
00:25:17,159 --> 00:25:18,360
at the hospital
with the other agents.
594
00:25:18,493 --> 00:25:19,995
She could have heard something.
595
00:25:21,997 --> 00:25:24,066
MAN
Pedro, need you out here.
596
00:25:29,839 --> 00:25:32,007
I'm coming.
597
00:25:32,141 --> 00:25:34,009
You keep an eye on her
while I'm gone.
598
00:25:38,714 --> 00:25:40,983
Thank you.
599
00:25:41,984 --> 00:25:43,886
I'm not sure
I did you any favors.
600
00:25:44,019 --> 00:25:45,721
He's not done with you yet.
601
00:25:46,756 --> 00:25:48,891
I heard you got a hit
602
00:25:49,024 --> 00:25:50,059
off facial rec.
603
00:25:50,192 --> 00:25:52,762
Pedro Rodriguez.
He's a lieutenant
604
00:25:52,895 --> 00:25:54,429
for the Emberá Cartel.
The Emberá were one
605
00:25:54,563 --> 00:25:56,666
of the biggest drug syndicates
in South America.
606
00:25:56,766 --> 00:25:59,001
Came out of Colombia
in the '90s.
607
00:25:59,101 --> 00:26:00,435
Infamous for recruiting minors,
killing police,
608
00:26:00,569 --> 00:26:02,204
wiping out their competition.
609
00:26:02,337 --> 00:26:03,939
Their weapon of
choice was poison
610
00:26:04,073 --> 00:26:05,875
from the golden dart frog.
So our doctor was killed
611
00:26:06,008 --> 00:26:08,043
by the cartel.
Who's running it now?
612
00:26:08,177 --> 00:26:10,345
José Ortiz,
goes by the name "El Santo,"
613
00:26:10,445 --> 00:26:12,581
"The Saint,"
but he's a leader-in-exile.
614
00:26:12,715 --> 00:26:15,184
He was caught by the FBI
during a sting operation.
615
00:26:15,284 --> 00:26:17,052
El Santo was sentenced
to life in prison.
616
00:26:17,186 --> 00:26:19,789
That was four years ago, and
they've been silent ever since.
617
00:26:19,922 --> 00:26:21,556
So, what brought them out
of the shadows?
618
00:26:21,691 --> 00:26:23,625
Got to have something
to do with Dr. Masuda.
619
00:26:23,759 --> 00:26:25,060
It does.
620
00:26:25,194 --> 00:26:26,395
That was the deputy director
621
00:26:26,528 --> 00:26:27,963
at the Federal Bureau
of Prisons.
622
00:26:28,097 --> 00:26:30,399
Masuda was planning
on visiting him next week.
623
00:26:30,532 --> 00:26:33,302
So our dead surgeon worked
for the cartel?
Well, not exactly.
624
00:26:33,435 --> 00:26:35,705
He was going in to give El Santo
a second opinion
625
00:26:35,805 --> 00:26:37,539
on a surgical procedure
he needed.
626
00:26:37,639 --> 00:26:39,608
For what?
Peripheral nerve damage.
627
00:26:39,742 --> 00:26:41,944
So why kill the doctor
who's gonna operate on you?
628
00:26:42,077 --> 00:26:43,879
Because Masuda wasn't scheduled
to operate.
629
00:26:43,979 --> 00:26:45,380
Right.
630
00:26:45,480 --> 00:26:47,883
He was the second opinion.
631
00:26:47,983 --> 00:26:49,318
Who gave the first?
632
00:26:54,389 --> 00:26:55,791
You visited José Ortiz,
633
00:26:55,925 --> 00:26:57,827
also known as El Santo,
last week at the prison,
634
00:26:57,960 --> 00:26:59,729
recommended
that he have surgery.
635
00:26:59,829 --> 00:27:01,964
Doctor-patient confidentiality
prevents me from discussing...
636
00:27:02,097 --> 00:27:04,133
Mc
Your supervisor,
Dr. Masuda,
637
00:27:04,266 --> 00:27:05,735
checked El Santo's
medical records,
638
00:27:05,835 --> 00:27:07,469
and he came to a
different conclusion.
639
00:27:07,602 --> 00:27:10,439
He didn't think that
El Santo needed surgery.
640
00:27:10,572 --> 00:27:12,674
I wasn't aware of that,
641
00:27:12,808 --> 00:27:15,110
but doctors often
have differing opinions.
642
00:27:15,244 --> 00:27:16,578
We're not getting anywhere.
643
00:27:16,678 --> 00:27:19,181
Push any harder,
and he'll lawyer up.
644
00:27:19,314 --> 00:27:21,350
Dr. Masuda disagreed
with your medical opinion.
645
00:27:21,483 --> 00:27:23,018
I don't like
what you're insinuating.
646
00:27:23,152 --> 00:27:24,754
And two days later, he's dead.
647
00:27:24,854 --> 00:27:27,422
You have to
admit that's...
648
00:27:27,522 --> 00:27:29,658
Director?
649
00:27:30,826 --> 00:27:34,029
Dr. Roth, I don't
have time to waste.
650
00:27:34,163 --> 00:27:36,031
Good. Because I've got
back-to-back surgeries
651
00:27:36,165 --> 00:27:37,632
to get ready for.
652
00:27:39,969 --> 00:27:42,037
El Santo's men have my daughter.
653
00:27:42,171 --> 00:27:44,774
I need you to tell me
everything you know about them.
654
00:27:46,675 --> 00:27:49,278
Like I said, I, uh...
655
00:27:49,378 --> 00:27:51,046
can't talk about a patient
without violating...
656
00:27:51,180 --> 00:27:52,848
They've got my daughter!
657
00:27:52,982 --> 00:27:54,283
I don't give a damn
658
00:27:54,383 --> 00:27:56,952
about your patient
confidentiality!
659
00:28:08,163 --> 00:28:09,531
She's my baby.
660
00:28:13,869 --> 00:28:16,972
I am supposed to keep her safe.
661
00:28:23,012 --> 00:28:25,815
Someone contacted me last month.
662
00:28:25,915 --> 00:28:29,251
Said he was El Santo's
right-hand man.
663
00:28:29,384 --> 00:28:31,320
This the guy?
664
00:28:31,420 --> 00:28:35,657
He blackmailed me.
665
00:28:35,757 --> 00:28:38,928
You see, I...
I have a small problem.
666
00:28:39,061 --> 00:28:41,663
We saw the check that you wrote
to the five-star rehab center.
667
00:28:43,332 --> 00:28:44,433
What are you using?
668
00:28:45,935 --> 00:28:47,602
Cocaine.
669
00:28:47,736 --> 00:28:51,874
My dealer... I found out
he works for El Santo.
670
00:28:52,007 --> 00:28:54,944
Then he shows up on my doorstep.
671
00:28:55,077 --> 00:28:58,347
Threatens to ruin my career,
everything I worked for,
672
00:28:58,447 --> 00:29:01,383
if I don't do what he wants.
673
00:29:01,516 --> 00:29:02,852
And what did he want?
674
00:29:04,854 --> 00:29:07,522
To set up a fake surgery
at my hospital.
675
00:29:07,622 --> 00:29:09,224
Before El Santo
676
00:29:09,358 --> 00:29:13,028
even made it to the OR,
they were gonna get him out.
677
00:29:13,128 --> 00:29:14,796
It's a jailbreak.
678
00:29:16,198 --> 00:29:18,033
Can't bust a convict out
of supermax.
679
00:29:18,133 --> 00:29:19,935
But getting him out
of a low-security hospital--
680
00:29:20,069 --> 00:29:21,470
piece of cake.
681
00:29:21,603 --> 00:29:23,472
Until the deputy director
called Masuda in
682
00:29:23,605 --> 00:29:25,374
for a second opinion.
That's what got you scared.
683
00:29:25,474 --> 00:29:27,209
And then you warned
El Santo's people
684
00:29:27,309 --> 00:29:29,111
that Masuda was gonna
deny the surgery.
685
00:29:29,244 --> 00:29:30,812
I didn't know they'd kill him.
686
00:29:30,946 --> 00:29:32,747
How do I find
El Santo's men?
687
00:29:32,882 --> 00:29:34,917
I-I don't know.
They always contacted me.
688
00:29:37,319 --> 00:29:40,622
I swear. I don't know.
689
00:29:42,257 --> 00:29:44,293
Can I get some water?
690
00:29:53,468 --> 00:29:54,937
Thank you.
691
00:29:56,171 --> 00:29:58,473
You know,
you're not like Pedro.
692
00:30:03,012 --> 00:30:05,247
I used to make those
when I was a kid.
693
00:30:05,347 --> 00:30:07,016
All rainbow colors.
694
00:30:07,149 --> 00:30:09,784
I'd make my dad wear them.
695
00:30:09,919 --> 00:30:12,988
Thought I'd keep him safe.
696
00:30:15,790 --> 00:30:17,826
That's what my daughter says.
697
00:30:18,827 --> 00:30:20,862
She did a great job.
698
00:30:20,996 --> 00:30:23,999
I could never get mine
to look that neat.
699
00:30:24,133 --> 00:30:25,800
What's her name?
700
00:30:25,935 --> 00:30:27,302
Sophia.
701
00:30:27,436 --> 00:30:29,871
It's a beautiful name.
702
00:30:30,005 --> 00:30:31,873
How old is she?
703
00:30:32,007 --> 00:30:33,875
Eight.
704
00:30:34,009 --> 00:30:36,545
She just had a birthday yesterday.
705
00:30:36,678 --> 00:30:38,513
The prison transport has been
706
00:30:38,647 --> 00:30:41,016
cancelled. El Santo's surgery
has been called off.
707
00:30:41,150 --> 00:30:43,185
Why?
Why?
708
00:30:45,220 --> 00:30:47,189
Because this little bitch lied.
709
00:30:47,322 --> 00:30:50,025
NCIS must have known
more than what she told us.
710
00:30:50,159 --> 00:30:52,461
And now...
711
00:30:53,528 --> 00:30:54,997
...I'm gonna make her pay.
712
00:30:55,998 --> 00:30:58,367
I swear I don't know
what you're talking about.
713
00:30:58,500 --> 00:31:01,636
I've never even heard
of this El Santo.
714
00:31:01,736 --> 00:31:02,804
Pedro, she might be telling...
715
00:31:02,904 --> 00:31:04,306
How about Kayla Vance?
716
00:31:07,376 --> 00:31:08,710
Do you know that name?
717
00:31:08,843 --> 00:31:10,879
Huh?!
718
00:31:11,013 --> 00:31:14,349
Daniel found it in the van
before he dumped it.
719
00:31:14,483 --> 00:31:16,418
I told you she lied.
720
00:31:16,551 --> 00:31:18,720
Why?
He was threatening to kill me.
721
00:31:18,853 --> 00:31:20,522
I swear, that's
the only reason.
722
00:31:20,655 --> 00:31:22,024
I'm nobody.
723
00:31:23,558 --> 00:31:24,893
What are you doing?
She went out of her way
724
00:31:25,027 --> 00:31:26,996
to hide her name.
725
00:31:27,096 --> 00:31:29,999
You may be a nobody,
726
00:31:30,099 --> 00:31:31,866
but your father's the director
727
00:31:32,001 --> 00:31:33,602
of NCIS.
728
00:31:43,612 --> 00:31:44,879
They won't talk
729
00:31:45,014 --> 00:31:46,348
to anybody but you.
730
00:31:46,448 --> 00:31:48,083
Still working on a trace.
731
00:31:48,217 --> 00:31:49,551
Let's hear it.
732
00:31:49,684 --> 00:31:51,553
Pedro Rodriguez.
733
00:31:51,686 --> 00:31:53,622
Director Leon Vance.
734
00:31:53,755 --> 00:31:56,425
Looks like
we've both done our homework.
735
00:31:56,558 --> 00:31:58,627
You have one
of our agents.
I have to admit
736
00:31:58,760 --> 00:32:01,896
I was upset when you cancelled
the prison transport.
737
00:32:02,031 --> 00:32:05,634
My boss is
a very frightening man.
738
00:32:05,767 --> 00:32:07,736
I knew he would not be happy.
739
00:32:07,869 --> 00:32:10,739
I don't give a damn
about El Santo's feelings.
740
00:32:13,942 --> 00:32:17,712
But you do care
about your daughter's.
741
00:32:21,450 --> 00:32:22,917
Shh, shh, shh, shh.
742
00:32:23,052 --> 00:32:25,454
Yes?
743
00:32:25,587 --> 00:32:26,788
Unlike you,
744
00:32:26,921 --> 00:32:28,457
I care very much
about El Santo's feelings.
745
00:32:30,325 --> 00:32:32,461
But I think he will enjoy
the creative solution
746
00:32:32,594 --> 00:32:34,496
that I came up with.
747
00:32:35,797 --> 00:32:39,668
A prisoner exchange--
your daughter for my boss.
748
00:32:40,935 --> 00:32:42,071
You want me
to what?
749
00:32:42,171 --> 00:32:43,672
You want me to walk El Santo
750
00:32:43,805 --> 00:32:45,474
out of his
maximum security cell?
751
00:32:45,607 --> 00:32:49,144
If anyone can do it,
it's the director of NCIS.
752
00:32:49,278 --> 00:32:51,346
The United States government
does not do prisoner exchanges
753
00:32:51,480 --> 00:32:53,082
with criminals.
754
00:32:53,182 --> 00:32:55,750
Then you'll have
to get creative.
755
00:32:55,850 --> 00:32:59,421
You have exactly
three hours from now,
756
00:32:59,521 --> 00:33:03,992
or the next time
you see your daughter,
757
00:33:04,126 --> 00:33:07,429
she'll have a bullet
in her head.
758
00:33:09,164 --> 00:33:11,600
Kayla, I'm not gonna let
anything happen to you.
759
00:33:11,700 --> 00:33:12,867
Shh, shh, shh.
Kayla, you're gonna...
760
00:33:26,148 --> 00:33:27,816
They used a public VPN.
761
00:33:27,949 --> 00:33:29,518
We couldn't trace the link.
What do you want to do?
762
00:33:29,651 --> 00:33:31,386
Whatever it takes
to get my daughter back. Okay.
763
00:33:31,520 --> 00:33:34,123
I'll contact
764
00:33:34,223 --> 00:33:35,524
the deputy director
of prison.
765
00:33:35,657 --> 00:33:38,393
He will answer
to a discreet request
766
00:33:38,527 --> 00:33:40,829
from the director of NCIS.
767
00:33:40,962 --> 00:33:42,297
Parker...
We can use back channels
768
00:33:42,397 --> 00:33:44,399
to have El Santo released
769
00:33:44,533 --> 00:33:46,668
into our custody. Okay.
Stop. Stop right there.
770
00:33:46,801 --> 00:33:49,171
We caught him once before.
We can catch him again.
771
00:33:49,304 --> 00:33:51,340
Kayla's one of ours.
772
00:33:51,473 --> 00:33:53,542
Thank you.
773
00:33:53,675 --> 00:33:55,377
But I don't trust that
that son of a bitch
774
00:33:55,510 --> 00:33:56,678
will hold up his end
of the bargain.
775
00:33:56,811 --> 00:33:58,313
We have to find another way.
776
00:34:01,049 --> 00:34:03,518
FBI sent over a list
of El Santo's distribution cells
777
00:34:03,652 --> 00:34:05,520
and all known associates.
778
00:34:05,654 --> 00:34:07,088
His operation stretches
all across the country.
779
00:34:07,222 --> 00:34:08,723
We're concentrating
780
00:34:08,857 --> 00:34:11,193
on the cells in D.C.
We got Knight and Torres working
781
00:34:11,326 --> 00:34:12,694
with local LEOs
to start a search.
782
00:34:12,827 --> 00:34:14,829
That's-that's gonna
take too long.
783
00:34:14,929 --> 00:34:16,931
Maybe not.
784
00:34:17,065 --> 00:34:18,032
Kasie's got something.
785
00:34:18,167 --> 00:34:20,502
As noted,
786
00:34:20,602 --> 00:34:23,572
there are no fingerprints
on the hospital badge. However,
787
00:34:23,705 --> 00:34:26,841
I was able to lift
trace amounts of PGMs,
788
00:34:26,941 --> 00:34:29,278
also known
as Platinum Group Metals.
789
00:34:29,411 --> 00:34:31,180
They're highly durable metals
with catalytic properties.
790
00:34:31,280 --> 00:34:32,781
Meaning?
791
00:34:32,914 --> 00:34:35,450
Very rare and very expensive.
So, not easy to find.
792
00:34:35,584 --> 00:34:38,720
Especially in this
combination of metals.
793
00:34:38,853 --> 00:34:41,022
The only place they'd
exist together would be
794
00:34:41,122 --> 00:34:42,591
a platinum recycling center.
795
00:34:42,724 --> 00:34:44,859
Pedro must've spent a lot
of time near one for it
796
00:34:44,959 --> 00:34:46,528
to leave residue
on the badge.
797
00:34:46,628 --> 00:34:48,197
How many recycling centers
are in that area there?
798
00:34:48,297 --> 00:34:51,065
Just the one.
What do you think,
Director?
799
00:34:51,200 --> 00:34:53,535
Looks like a place El Santo's
men could be keeping her.
800
00:34:53,635 --> 00:34:55,237
They could be holding Kayla
in any of these buildings.
801
00:34:55,370 --> 00:34:57,138
There's no way we can go
in there without alerting them.
802
00:34:57,272 --> 00:34:58,940
Don't need to.
803
00:34:59,073 --> 00:35:01,443
I pulled satellite imagery
of the area for the past
804
00:35:01,576 --> 00:35:03,445
36 hours.
We already know
805
00:35:03,578 --> 00:35:04,879
they used a Ford-model
black van.
806
00:35:04,979 --> 00:35:08,049
If we run it through
A.I. object recognition...
807
00:35:08,149 --> 00:35:09,484
Gotcha.
808
00:35:09,618 --> 00:35:10,985
There's a chain-link fence
809
00:35:11,119 --> 00:35:12,821
surrounding the
entire property.
810
00:35:12,954 --> 00:35:14,489
Security cams
in every corner.
811
00:35:14,623 --> 00:35:17,592
Single entrance here.
Gate, guards posted out front.
812
00:35:17,726 --> 00:35:19,127
Good news is
they are not expecting us.
813
00:35:19,261 --> 00:35:21,630
We're going in blind,
so be prepared for the worst.
814
00:35:34,776 --> 00:35:36,911
Director?
815
00:35:37,011 --> 00:35:38,480
You sure?
816
00:35:41,416 --> 00:35:43,285
Do you remember
817
00:35:43,418 --> 00:35:45,487
when your kids first started
walking, Agent McGee?
818
00:35:47,322 --> 00:35:51,626
Kayla had just turned one.
819
00:35:51,760 --> 00:35:54,929
I came home from work,
and there she was.
820
00:35:56,331 --> 00:35:58,367
My little girl.
821
00:35:59,468 --> 00:36:01,470
She took one step toward me
822
00:36:01,603 --> 00:36:03,838
and then another,
823
00:36:03,972 --> 00:36:08,610
and I caught her on the last one
just before she could fall.
824
00:36:12,381 --> 00:36:14,883
And I promised myself then
825
00:36:15,016 --> 00:36:18,653
that I would never let her fall.
826
00:36:21,890 --> 00:36:23,792
This is my daughter.
827
00:36:23,892 --> 00:36:26,160
It's my little girl.
828
00:36:27,296 --> 00:36:28,863
So you can think twice
829
00:36:28,997 --> 00:36:30,965
if you're gonna ask me
to sit this one out.
830
00:36:33,368 --> 00:36:34,636
All right, let's move.
831
00:36:42,644 --> 00:36:44,546
Turn around.
We're closed.
832
00:36:44,679 --> 00:36:46,348
I got a delivery scheduled.
You're in the wrong place, pal.
833
00:36:46,481 --> 00:36:49,250
Oh, man. That damn dispatch.
834
00:36:49,384 --> 00:36:51,252
That's the second time
this month they made a mistake.
835
00:36:51,386 --> 00:36:53,555
Last time, they sent me
to the wrong address.
836
00:36:53,688 --> 00:36:56,325
I get there, I finish unloading,
and then I see it.
837
00:36:56,425 --> 00:36:59,193
Clipboard says one thing,
cargo slip says another.
838
00:36:59,328 --> 00:37:01,430
Hey, get back in the truck!
Hey, keep your shirt on.
839
00:37:01,563 --> 00:37:02,764
I'll check the cargo slip.
840
00:37:02,897 --> 00:37:04,699
I'll get it sorted out.
841
00:37:04,833 --> 00:37:06,735
I said get back
in the truck. Whoa!
842
00:37:11,673 --> 00:37:14,676
Yup, definitely the right place.
843
00:37:23,251 --> 00:37:26,721
Daniel, give me an update.
844
00:37:30,291 --> 00:37:32,427
Something is wrong.
845
00:37:32,561 --> 00:37:33,928
Untie her.
846
00:37:34,062 --> 00:37:36,064
We're moving out.
Daniel?
847
00:37:36,197 --> 00:37:38,066
Daniel?! What is going on?
848
00:37:38,199 --> 00:37:40,935
Isaac? Be careful.
849
00:37:41,069 --> 00:37:43,938
You can't trust him.
He's gonna get you killed.
Shut up.
850
00:37:46,074 --> 00:37:47,576
Let's go. Time's up!
851
00:37:47,709 --> 00:37:50,278
You got that right.
Drop it! It's over.
852
00:37:52,080 --> 00:37:54,048
Drop the gun!
853
00:37:56,718 --> 00:37:58,653
Oh.
854
00:38:03,392 --> 00:38:04,759
Keep away!
855
00:38:04,893 --> 00:38:05,994
I'll-I'll...
I'll kill her.
856
00:38:06,127 --> 00:38:08,229
Let her go!
857
00:38:11,099 --> 00:38:12,967
Isaac.
858
00:38:13,101 --> 00:38:14,503
I know you feel trapped.
859
00:38:16,170 --> 00:38:17,338
But you can walk out of here.
860
00:38:17,472 --> 00:38:18,773
All you have to do
is let me go.
861
00:38:18,907 --> 00:38:20,842
Just shut up!
862
00:38:20,975 --> 00:38:22,611
I got to think.
863
00:38:23,912 --> 00:38:25,814
Then think about Sophia.
864
00:38:25,947 --> 00:38:28,683
If you do this, you'll never
see your daughter again.
865
00:38:40,361 --> 00:38:42,363
Put it down slow.
866
00:38:42,497 --> 00:38:43,998
Slow.
867
00:38:47,168 --> 00:38:48,937
Kayla?
868
00:38:49,037 --> 00:38:51,806
Are you okay?
I'm good. I'm fine.
869
00:38:51,940 --> 00:38:52,874
Turn around.
870
00:38:53,007 --> 00:38:54,543
Kayla. Kayla.
871
00:38:54,676 --> 00:38:57,612
Oh, my God.
872
00:38:57,712 --> 00:39:00,882
You okay?
Mm-hmm.
873
00:39:05,186 --> 00:39:06,988
That's a hell of a first case,
874
00:39:07,121 --> 00:39:09,824
Kayla.
Oh, easily one
of the craziest I've ever heard.
875
00:39:09,958 --> 00:39:11,693
Not every new agent
could get themselves
876
00:39:11,826 --> 00:39:13,161
out of that situation.
877
00:39:15,630 --> 00:39:18,332
You have a knack for
hostage negotiation.
878
00:39:18,467 --> 00:39:20,802
You should consider
joining REACT.
879
00:39:20,902 --> 00:39:22,971
Baby steps. I don't want
to give my dad a heart attack.
880
00:39:23,071 --> 00:39:24,706
All right, all right.
881
00:39:24,839 --> 00:39:27,141
Don't let their compliments get
to your head, probie.
882
00:39:27,241 --> 00:39:28,977
I'm your training agent.
883
00:39:29,077 --> 00:39:32,747
And you want a passing grade,
you want me to be impressed.
884
00:39:32,881 --> 00:39:34,683
How do I do that?
Case report.
885
00:39:34,816 --> 00:39:36,551
My desk first thing.
886
00:39:36,685 --> 00:39:37,819
Mc
Hey, you wanted the, uh,
887
00:39:37,919 --> 00:39:38,887
full probie experience, Kayla.
888
00:39:39,020 --> 00:39:40,321
Oh, good luck.
889
00:39:40,421 --> 00:39:41,723
Took me 16 hours
890
00:39:41,856 --> 00:39:43,492
to get my first
case report right.
891
00:39:43,592 --> 00:39:46,094
Hey, Parker, you never finished
that thing about the zebra.
892
00:39:46,227 --> 00:39:48,396
All right, okay, there's
no time like the present.
893
00:39:48,530 --> 00:39:52,166
Now, you all heard about the
zebras storming the winery.
894
00:39:52,266 --> 00:39:55,737
Turns out that the winery was
a front for a PCP
895
00:39:55,870 --> 00:39:59,007
distribution center, and that's
what the zebras were after.
896
00:39:59,107 --> 00:40:00,675
They were hooked on PCP?
897
00:40:00,775 --> 00:40:03,111
Hang on. Parker.
898
00:40:03,244 --> 00:40:04,779
We're never gonna hear the end
of this story.
899
00:40:04,913 --> 00:40:06,781
All right, yeah, but
I'm-I'm in some...
900
00:40:06,915 --> 00:40:08,216
I'm right in the
middle of something.
901
00:40:08,349 --> 00:40:09,751
Yeah, it's important. Okay.
902
00:40:09,884 --> 00:40:12,220
Thought I'd find you out here.
903
00:40:20,061 --> 00:40:21,429
You were right.
904
00:40:23,464 --> 00:40:25,900
I never wanted you
to follow in my footsteps.
905
00:40:28,036 --> 00:40:29,904
I thought you might
change your mind
906
00:40:30,038 --> 00:40:31,706
once you went through FLETC.
907
00:40:31,806 --> 00:40:34,776
I'm not gonna
change my mind.
908
00:40:34,909 --> 00:40:37,378
I know.
909
00:40:37,478 --> 00:40:41,149
Which is why I decided to assign
you to another field office.
910
00:40:45,654 --> 00:40:47,722
Okay.
911
00:40:51,760 --> 00:40:55,997
You're on your way to becoming
an excellent NCIS agent, Kayla.
912
00:40:56,130 --> 00:40:59,400
Can't do that with me
looking over your shoulder.
913
00:41:01,302 --> 00:41:03,437
Thank you.
914
00:41:15,483 --> 00:41:17,518
You better go
do me proud out there.
915
00:41:18,519 --> 00:41:20,521
You bet I will.
916
00:41:22,757 --> 00:41:25,093
{\an8}Captioning sponsored byCBS
917
00:41:25,193 --> 00:41:27,796
{\an8}and TOYOTA.
918
00:41:27,929 --> 00:41:31,966
Captioned by
{\an8}Media Access Group at WGBH access.wgbh.org
65758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.