All language subtitles for NCIS.S19E14_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,985 --> 00:00:10,287 Are you sure you're not in the mood 2 00:00:10,387 --> 00:00:12,022 for something a little more up-tempo? 3 00:00:12,156 --> 00:00:14,191 Dr. Novak, did you know 4 00:00:14,325 --> 00:00:17,661 that classical music increases life expectancy? 5 00:00:17,794 --> 00:00:20,331 Could I have the muscle retractor, please? 6 00:00:20,464 --> 00:00:22,499 You find me a study 7 00:00:22,633 --> 00:00:24,568 that proves Taylor Swift does the same, 8 00:00:24,701 --> 00:00:26,503 and I'll happily retire Bach. 9 00:00:26,637 --> 00:00:28,139 I warned you. 10 00:00:28,239 --> 00:00:30,574 Never get Dr. Masuda started on his music. 11 00:00:30,707 --> 00:00:33,009 All I said was, let's change it up. 12 00:00:33,144 --> 00:00:35,078 'Cause Bach's gonna knock me out 13 00:00:35,212 --> 00:00:37,181 faster than the cocktail I gave our patient here. 14 00:00:38,682 --> 00:00:40,050 Damn it. 15 00:00:40,184 --> 00:00:41,718 I nicked a vessel. 16 00:00:41,852 --> 00:00:43,587 Give me some irrigation. 17 00:00:43,720 --> 00:00:45,522 Pressure's dropping. 18 00:00:45,656 --> 00:00:47,924 Whole field's obscured. Suction. 19 00:00:48,058 --> 00:00:49,826 Give him two units of blood. 20 00:00:51,728 --> 00:00:52,763 Clamp. 21 00:00:55,566 --> 00:00:57,234 I've got it. 22 00:00:57,368 --> 00:00:59,403 There. 23 00:01:01,372 --> 00:01:03,274 Try doing that with Taylor Swift on. 24 00:01:10,914 --> 00:01:12,048 Dr. Masuda! 25 00:01:12,783 --> 00:01:13,850 He's having a seizure! 26 00:01:13,950 --> 00:01:15,252 Get me four milligrams lorazepam. 27 00:01:15,386 --> 00:01:18,389 Turn him over! He's not breathing. 28 00:01:18,522 --> 00:01:20,023 No pulse. 29 00:01:20,123 --> 00:01:22,393 Tom, can you hear me? 30 00:01:22,526 --> 00:01:26,062 Tom! Tom! 31 00:01:58,562 --> 00:01:59,796 Director. 32 00:01:59,930 --> 00:02:00,997 Thank you for waiting, Agent Torres. 33 00:02:01,131 --> 00:02:02,599 Absolutely. Not a problem, sir. 34 00:02:04,435 --> 00:02:05,602 What is this? 35 00:02:05,736 --> 00:02:07,238 It's your new assignment. Ooh. 36 00:02:07,338 --> 00:02:09,340 Must be important if you're calling me in solo. 37 00:02:09,473 --> 00:02:10,474 Am I going undercover? 38 00:02:10,607 --> 00:02:12,776 Kayla just returned from FLETC. 39 00:02:12,909 --> 00:02:14,845 She's beginning her field training, 40 00:02:14,978 --> 00:02:17,314 and I want you to be her FTA. 41 00:02:17,448 --> 00:02:19,783 Oh, so babysitting your daughter? 42 00:02:19,916 --> 00:02:23,287 My daughter just graduated Basic Agent Training 43 00:02:23,420 --> 00:02:24,855 with flying colors, but still, 44 00:02:24,988 --> 00:02:27,123 I would like someone to keep an eye on her. 45 00:02:27,258 --> 00:02:28,124 Of course. 46 00:02:28,259 --> 00:02:29,660 But why me? 47 00:02:29,793 --> 00:02:32,329 I've already selected her first assignment. 48 00:02:33,864 --> 00:02:35,932 A reservist Navy surgeon 49 00:02:36,032 --> 00:02:37,868 suffered a heart attack mid-operation. 50 00:02:38,001 --> 00:02:41,605 Mm, a heart attack, of course. 51 00:02:41,705 --> 00:02:43,874 Sir, uh, we don't investigate those. 52 00:02:44,007 --> 00:02:46,610 Today you do. Should be simple enough. 53 00:02:46,710 --> 00:02:48,445 Yeah, simple. Right. 54 00:02:50,614 --> 00:02:52,949 My daughter, 55 00:02:53,049 --> 00:02:54,718 she's smart, 56 00:02:54,851 --> 00:02:57,621 she's resourceful, and she wants to prove herself here. 57 00:02:57,721 --> 00:03:00,156 Well, sounds like she's gonna make a great agent, sir. 58 00:03:00,291 --> 00:03:01,992 Yeah, but she can also be impulsive. 59 00:03:02,125 --> 00:03:03,860 You and I are both well aware of the dangers 60 00:03:03,994 --> 00:03:06,196 that NCIS agents face here daily. 61 00:03:06,330 --> 00:03:08,565 And you don't want her, uh, anywhere near that danger. 62 00:03:08,699 --> 00:03:11,167 No father would, which is why, Agent Torres, 63 00:03:11,302 --> 00:03:13,337 I'm trusting you with my daughter. 64 00:03:14,671 --> 00:03:16,373 I bet you haven't heard that before. 65 00:03:18,141 --> 00:03:21,044 I can't believe Barnsway still teaches at FLETC. 66 00:03:21,177 --> 00:03:24,415 The man used to drink a full carton of milk every class. 67 00:03:24,548 --> 00:03:27,518 Still does. The man put me off dairy for at least six months. 68 00:03:27,651 --> 00:03:30,487 Do you have an active case? 69 00:03:30,587 --> 00:03:32,589 If not, I can check in with the tip line. 70 00:03:32,723 --> 00:03:35,025 Oh, look at her, just chomping at the bit to get started. 71 00:03:35,158 --> 00:03:37,060 You got that first-day glow. 72 00:03:37,193 --> 00:03:38,595 I miss that. I don't. 73 00:03:38,729 --> 00:03:39,930 Being a first-year's all about being saddled 74 00:03:40,063 --> 00:03:41,064 with extra paperwork, 75 00:03:41,197 --> 00:03:42,533 lot of practical jokes. 76 00:03:42,666 --> 00:03:44,535 I'm telling you, being a probie is-is rough. 77 00:03:44,668 --> 00:03:47,571 Actually, I want all of that. Well, 78 00:03:47,704 --> 00:03:49,373 don't expect anything too exciting 79 00:03:49,506 --> 00:03:50,707 on your first assignment. 80 00:03:50,841 --> 00:03:51,775 Yeah, you'll probably get 81 00:03:51,908 --> 00:03:53,844 what we call a "toolbox" case. 82 00:03:53,944 --> 00:03:56,046 It's basic, simple. Boring. 83 00:03:56,179 --> 00:03:59,683 Kleicha, anyone? National cookie of Iraq. 84 00:03:59,783 --> 00:04:01,284 Dig in, Kayla. 85 00:04:01,418 --> 00:04:03,454 So, uh, what're we talking about? 86 00:04:03,587 --> 00:04:05,221 Our first times. 87 00:04:05,356 --> 00:04:08,859 Please tell me yours was actually interesting. 88 00:04:12,563 --> 00:04:15,065 Our first times in the field. 89 00:04:16,367 --> 00:04:17,968 Did I not say that? Ah. 90 00:04:18,101 --> 00:04:20,637 Okay, I got two words for you: "Killer zebras." 91 00:04:20,771 --> 00:04:22,105 You say zebras? 92 00:04:22,238 --> 00:04:23,907 I got to hear this. 93 00:04:24,040 --> 00:04:26,577 No time. We got our case. 94 00:04:26,710 --> 00:04:28,412 Let's go, Kayla. 95 00:04:32,916 --> 00:04:34,785 So, he just collapsed suddenly? 96 00:04:34,918 --> 00:04:36,920 He just started convulsing. 97 00:04:37,053 --> 00:04:38,722 We did what we could, but... 98 00:04:38,822 --> 00:04:41,157 Any signs that he wasn't feeling well beforehand? 99 00:04:41,291 --> 00:04:43,059 He was fine, 100 00:04:43,159 --> 00:04:44,461 making jokes. 101 00:04:44,595 --> 00:04:45,996 Mc Then you had a complication 102 00:04:46,129 --> 00:04:47,263 with the patient? Yes. 103 00:04:47,398 --> 00:04:48,732 A bleeder. 104 00:04:48,832 --> 00:04:50,434 We thought we were going to lose him, but... 105 00:04:52,168 --> 00:04:54,137 ...Dr. Masuda saved his life. 106 00:04:54,270 --> 00:04:55,772 I was in the next OR 107 00:04:55,906 --> 00:04:57,140 when I heard the shouts. 108 00:04:57,273 --> 00:04:58,442 By the time I came in, they were already 109 00:04:58,575 --> 00:05:00,276 performing CPR. 110 00:05:00,411 --> 00:05:02,278 Masuda seems a little on the young side for a heart attack. 111 00:05:02,413 --> 00:05:04,681 It's rare, but it happens. 112 00:05:04,815 --> 00:05:06,116 Your staff seems pretty shook up. 113 00:05:06,249 --> 00:05:08,452 Dr. Masuda is... 114 00:05:08,585 --> 00:05:12,122 was one of our best surgeons. 115 00:05:12,255 --> 00:05:13,857 We deal with death every day, 116 00:05:13,990 --> 00:05:16,627 but it's always a shock when you lose one of your own. 117 00:05:16,760 --> 00:05:18,429 NURSE Dr. Roth, we're ready for you. 118 00:05:18,529 --> 00:05:20,130 Patient's ready. 119 00:05:20,263 --> 00:05:21,498 I apologize, but I've got 120 00:05:21,632 --> 00:05:23,667 an emergency CES surgery to attend. 121 00:05:23,800 --> 00:05:25,536 I have to go now. 122 00:05:25,669 --> 00:05:29,305 My dad asked you to keep an eye on me, didn't he? 123 00:05:29,440 --> 00:05:30,941 I saw you coming down from his office earlier. 124 00:05:31,041 --> 00:05:32,809 You got a pretty good eye, probie. 125 00:05:32,943 --> 00:05:35,178 I don't want any special treatment because of my father. 126 00:05:35,311 --> 00:05:37,280 Well, he's the boss, so... Agent Torres. 127 00:05:37,380 --> 00:05:40,551 Sorry, but you're not getting as much as a paper cut on my watch. 128 00:05:43,787 --> 00:05:45,722 Look, you want to be a good agent? 129 00:05:46,523 --> 00:05:48,559 Do you? Mm-hmm. 130 00:05:48,692 --> 00:05:50,627 Then pay attention. 131 00:05:50,727 --> 00:05:52,663 We're gonna teach you to be better than good. 132 00:05:54,330 --> 00:05:55,231 Tell me. 133 00:05:55,365 --> 00:05:57,233 What do you see? 134 00:05:57,367 --> 00:05:59,369 Highly contaminated crime scene. 135 00:05:59,503 --> 00:06:01,472 Hard to tell what's relevant to the victim's death, 136 00:06:01,572 --> 00:06:03,740 so we collect everything. 137 00:06:03,874 --> 00:06:05,075 Kasie's gonna love hearing that. 138 00:06:05,208 --> 00:06:06,910 Eyewitness accounts match up. 139 00:06:07,043 --> 00:06:09,212 They were two hours into the surgery when Masuda went down. 140 00:06:09,345 --> 00:06:10,346 What do you got in here, Kayla? 141 00:06:12,215 --> 00:06:13,584 Body was disturbed. 142 00:06:13,717 --> 00:06:17,220 They tried CPR to resuscitate the victim. 143 00:06:17,353 --> 00:06:18,889 Broke his ribs in the process, 144 00:06:19,022 --> 00:06:21,057 likely causing the red marks on his chest. 145 00:06:21,191 --> 00:06:22,258 A-plus, Agent Vance. 146 00:06:22,392 --> 00:06:24,194 Every body tells a story, 147 00:06:24,327 --> 00:06:26,329 and you just read its final chapter. 148 00:06:26,429 --> 00:06:28,599 As for the rest of the book, we now know that time of death 149 00:06:28,732 --> 00:06:31,535 was 9:47, roughly two hours ago, 150 00:06:31,668 --> 00:06:34,671 so rigor mortis should be minimal at this point, 151 00:06:34,771 --> 00:06:38,174 but look at this. Masuda's muscles are completely rigid. 152 00:06:38,274 --> 00:06:40,410 That is definitely not consistent with a heart attack. 153 00:06:40,544 --> 00:06:41,545 So, what killed him? 154 00:06:41,678 --> 00:06:42,613 Well, we got frothing the mouth, 155 00:06:42,746 --> 00:06:44,114 cyanotic lips. 156 00:06:44,247 --> 00:06:45,682 I'll have to run blood work to identify the toxin, 157 00:06:45,782 --> 00:06:47,117 but I would say 158 00:06:47,250 --> 00:06:49,252 Dr. Masuda was poisoned. 159 00:06:49,385 --> 00:06:51,688 Murder? Great! 160 00:06:53,356 --> 00:06:56,727 I mean, it's no boring toolbox case. 161 00:07:07,403 --> 00:07:09,072 Neurosurgeon Tom Masuda, 162 00:07:09,205 --> 00:07:11,642 38, Navy Reserve commander, Medical Corps. 163 00:07:11,775 --> 00:07:13,143 No living family. 164 00:07:13,276 --> 00:07:14,545 Multiple deployments to Iraq. 165 00:07:14,645 --> 00:07:16,747 He was awarded the Meritorious Service Medal 166 00:07:16,880 --> 00:07:18,414 for saving American lives abroad. 167 00:07:18,549 --> 00:07:19,816 Then, two years ago, Masuda 168 00:07:19,950 --> 00:07:21,718 settled down at Shoreside Memorial. 169 00:07:21,818 --> 00:07:22,886 He was the golden boy. 170 00:07:22,986 --> 00:07:24,120 Staff, patients, 171 00:07:24,254 --> 00:07:25,822 everyone loved him. Not everyone. 172 00:07:25,956 --> 00:07:26,990 Who wanted him dead? 173 00:07:27,123 --> 00:07:28,491 No one is that perfect. 174 00:07:28,625 --> 00:07:30,060 Masuda must have an enemy. 175 00:07:30,160 --> 00:07:33,096 Maybe... an ex-girlfriend or an old patient? 176 00:07:33,229 --> 00:07:34,330 I'd start the interrogations there. 177 00:07:34,464 --> 00:07:36,099 Oh, patience, young Padawan. 178 00:07:36,232 --> 00:07:37,668 We just began the investigation. We don't go 179 00:07:37,801 --> 00:07:39,169 busting down doors quite yet. 180 00:07:39,302 --> 00:07:40,671 First, we collect evidence. 181 00:07:40,804 --> 00:07:42,105 And then we go busting doors. 182 00:07:42,238 --> 00:07:43,974 Dug up some deleted voice mails 183 00:07:44,107 --> 00:07:46,109 from Masuda's phone. Listen to this. 184 00:07:46,242 --> 00:07:48,645 Doc, you got 24 hours. Don't make me 185 00:07:48,779 --> 00:07:50,080 come after you. 186 00:07:50,180 --> 00:07:52,783 I'm done playing nice, Doc. This is the last 187 00:07:52,916 --> 00:07:54,585 time I warn you. 188 00:07:54,685 --> 00:07:57,821 That's it, when I find you, you're gonna wish you were dead. 189 00:07:59,322 --> 00:08:01,825 Sounds angry all right, zebra-angry. 190 00:08:02,959 --> 00:08:04,460 That's the guy who left the messages? 191 00:08:04,595 --> 00:08:06,597 Yup. Pulled the phone records. 192 00:08:06,697 --> 00:08:08,699 Meet Smitty Hastings. 193 00:08:08,832 --> 00:08:12,102 He goes by "The Barracuda." He's a seedy fellow. 194 00:08:12,202 --> 00:08:14,504 Been accused of fraud, stalking, extortion, 195 00:08:14,638 --> 00:08:16,172 but nobody ever got a conviction. 196 00:08:16,306 --> 00:08:18,108 We know where to find him? He owns a bar downtown. 197 00:08:18,208 --> 00:08:19,610 Now we go busting doors. 198 00:08:22,813 --> 00:08:25,048 Hey, uh, Parker. The zebra thing, you got to 199 00:08:25,181 --> 00:08:26,449 tell me about that. Oh. 200 00:08:26,549 --> 00:08:27,818 My first year, we were based in California... 201 00:08:27,951 --> 00:08:30,353 San Simeon has those wild zebras. 202 00:08:30,486 --> 00:08:33,289 Yeah. Yeah, so these zebras wind up storming 203 00:08:33,389 --> 00:08:35,491 a winery like a couple of bandits, 204 00:08:35,626 --> 00:08:36,827 and before we-- 205 00:08:36,960 --> 00:08:37,828 Oh, hang on. 206 00:08:37,961 --> 00:08:39,630 Parker. 207 00:08:39,730 --> 00:08:41,531 Yeah, yeah. No, no, go ahead. 208 00:08:41,665 --> 00:08:44,067 No, no, I got a minute. Uh-huh. 209 00:08:44,200 --> 00:08:45,802 Okay. 210 00:08:48,371 --> 00:08:49,706 Kayla, you're staying in the car. 211 00:08:49,840 --> 00:08:52,142 What? But I... 212 00:08:52,242 --> 00:08:53,744 Look, we don't know what we're gonna find inside. 213 00:08:53,877 --> 00:08:55,045 I'll be careful. 214 00:08:55,178 --> 00:08:56,880 I know how to question a suspect. 215 00:08:57,013 --> 00:08:59,515 Barnsway doesn't pass anyone who doesn't. Right, Agent Knight? 216 00:09:00,984 --> 00:09:03,586 Well, the real world isn't quite the same 217 00:09:03,720 --> 00:09:05,021 as a FLETC classroom. 218 00:09:05,155 --> 00:09:06,690 That's why I'm on a field assignment. 219 00:09:06,823 --> 00:09:08,358 You promised you'd teach me. 220 00:09:08,491 --> 00:09:09,893 How am I gonna learn anything waiting in the car? 221 00:09:10,026 --> 00:09:11,494 You're staying in the car. 222 00:09:18,902 --> 00:09:20,536 Taking care of Jimmy's daughter, 223 00:09:20,671 --> 00:09:22,238 now watching over the director's... 224 00:09:22,372 --> 00:09:24,540 Yeah, it's like "bring your daughter to Torres" season. 225 00:09:24,675 --> 00:09:25,742 Never would've pegged you for it. 226 00:09:25,876 --> 00:09:26,943 What? Fatherhood. 227 00:09:27,077 --> 00:09:28,411 Suits you. 228 00:09:28,544 --> 00:09:30,546 You're protective, you care. 229 00:09:30,681 --> 00:09:32,248 Cut it out. No, it's a compliment. 230 00:09:32,382 --> 00:09:33,684 No. A compliment is like, "Hey, Torres, 231 00:09:33,784 --> 00:09:35,285 you look so good in that leather jacket." 232 00:09:35,418 --> 00:09:37,220 Not, "Torres, you look like somebody's father." 233 00:09:37,353 --> 00:09:40,090 Hmm. I see you having five daughters. 234 00:09:40,223 --> 00:09:41,925 What? 235 00:09:45,796 --> 00:09:47,063 Smitty Hastings? 236 00:09:49,900 --> 00:09:52,068 I'd bet on that horse. 237 00:09:56,372 --> 00:09:57,540 Smitty Hastings. 238 00:09:57,640 --> 00:09:59,910 NCIS Special Agents Knight, Torres. 239 00:10:00,043 --> 00:10:03,046 We want to talk to you about Tom Masuda. 240 00:10:03,146 --> 00:10:05,581 Yeah, what about him? He's dead. 241 00:10:05,716 --> 00:10:07,984 Excuse me. Pardon me. 242 00:10:08,118 --> 00:10:10,286 It takes three of you to tell me that? 243 00:10:10,420 --> 00:10:12,122 Got quiet out there. 244 00:10:12,255 --> 00:10:13,389 Hmm. Thought something was up. 245 00:10:13,489 --> 00:10:14,624 You might need backup. 246 00:10:17,127 --> 00:10:19,329 Let me spell it out for you. 247 00:10:19,462 --> 00:10:22,132 You threatened to kill Masuda, and now, well, you know, 248 00:10:22,265 --> 00:10:23,566 he's dead. 249 00:10:23,666 --> 00:10:25,235 I've got nothing to do with that. 250 00:10:25,335 --> 00:10:26,636 Tell us about the voice mails. 251 00:10:26,770 --> 00:10:28,972 Courtesy calls. Doc owed me money. 252 00:10:29,105 --> 00:10:31,141 How much does a neurosurgeon make? 253 00:10:31,274 --> 00:10:33,276 I'd say about six figures. Yeah. 254 00:10:33,409 --> 00:10:35,178 Well, the good doctor 255 00:10:35,311 --> 00:10:37,413 also loved his ponies. 256 00:10:37,513 --> 00:10:38,915 Masuda liked to gamble? 257 00:10:48,258 --> 00:10:49,692 Masuda liked to gamble? 258 00:10:49,826 --> 00:10:51,862 Liked? 259 00:10:51,995 --> 00:10:53,864 That man was addicted. 260 00:10:53,997 --> 00:10:55,631 Look, 261 00:10:55,766 --> 00:10:58,534 I am just the idiot who loaned him some cash 262 00:10:58,668 --> 00:11:00,170 when he ran dry, 263 00:11:00,303 --> 00:11:02,773 and I should be the last person you suspect. 264 00:11:02,873 --> 00:11:03,840 How's that? 265 00:11:03,974 --> 00:11:05,475 'Cause if I killed him, 266 00:11:05,608 --> 00:11:07,878 I wouldn't get my money back, would I, Einstein? 267 00:11:08,011 --> 00:11:09,612 Well, maybe you were making an example of him. 268 00:11:09,712 --> 00:11:11,381 You know, like a barracuda. 269 00:11:11,514 --> 00:11:14,350 Look... when did you say he died? 270 00:11:14,484 --> 00:11:15,485 This morning. 271 00:11:15,618 --> 00:11:17,653 I've been out of town all week. 272 00:11:17,788 --> 00:11:20,123 I just got back an hour ago. You have an alibi? 273 00:11:20,223 --> 00:11:22,225 It was my great-aunt's funeral in Dorset, 274 00:11:22,358 --> 00:11:24,560 so yeah, I've got at least 40 witnesses. 275 00:11:24,694 --> 00:11:27,563 Look, you speak to that tart Doc was seeing? 276 00:11:27,697 --> 00:11:28,664 I don't know her name, 277 00:11:28,799 --> 00:11:30,733 but the doc says she was into 278 00:11:30,867 --> 00:11:32,568 "extreme sports." 279 00:11:32,702 --> 00:11:34,570 I told him to shake that tail. 280 00:11:34,704 --> 00:11:37,673 Why? The woman was crazy obsessed. 281 00:11:37,808 --> 00:11:39,309 Wouldn't let him break it off. 282 00:11:40,376 --> 00:11:42,678 I knew she was bad news. Looks like I was right. 283 00:11:42,813 --> 00:11:44,580 Don't let it go to your head. 284 00:11:46,182 --> 00:11:48,184 What were you thinking, 285 00:11:48,318 --> 00:11:50,420 walking into that bar? 286 00:11:50,553 --> 00:11:52,188 You disobeyed a direct order. 287 00:11:52,322 --> 00:11:54,157 An order no other probie would've received. 288 00:11:54,257 --> 00:11:56,159 Doesn't matter what the order is, Kayla. 289 00:11:56,259 --> 00:11:58,829 There's a chain of command. Your job is to follow it. 290 00:11:58,929 --> 00:12:00,931 I understand, 291 00:12:01,064 --> 00:12:02,933 but how am I supposed to get any field experience 292 00:12:03,066 --> 00:12:04,534 sitting in a car? The point is, 293 00:12:04,667 --> 00:12:06,769 you endangered not only yourself, 294 00:12:06,903 --> 00:12:09,239 but your fellow agents with your recklessness. 295 00:12:09,372 --> 00:12:10,606 Recklessness? 296 00:12:10,740 --> 00:12:12,408 Agent Torres can tell you it wasn't... 297 00:12:12,542 --> 00:12:14,410 I'm reassigning you to the lab. 298 00:12:14,544 --> 00:12:16,012 What? Forensics is a very 299 00:12:16,112 --> 00:12:17,713 important part to every agent's training. 300 00:12:17,848 --> 00:12:19,215 But we just got a new lead. 301 00:12:19,349 --> 00:12:21,384 Our victim was dating some crazy stalker. 302 00:12:21,517 --> 00:12:22,718 We're close to ID'ing her. 303 00:12:22,853 --> 00:12:24,387 I don't want to leave the case now. 304 00:12:24,520 --> 00:12:25,521 I'm sure the others can manage without you, Kayla. 305 00:12:25,621 --> 00:12:26,857 Ms. Hines needs your assistance 306 00:12:26,957 --> 00:12:28,859 with the evidence that you collected. 307 00:12:28,959 --> 00:12:32,095 So... you're grounding me. 308 00:12:32,228 --> 00:12:33,696 I'm gonna let that go. 309 00:12:33,796 --> 00:12:35,031 You're pulling me out of the field. 310 00:12:35,131 --> 00:12:37,033 What else would you call it? I can see 311 00:12:37,133 --> 00:12:39,903 that you're passionate about this case... This isn't about the case! 312 00:12:41,271 --> 00:12:43,907 Why did you even let me go to FLETC? 313 00:12:45,775 --> 00:12:47,110 You never wanted me to be an agent. 314 00:12:47,243 --> 00:12:48,879 That's not true. 315 00:12:48,979 --> 00:12:51,481 You tried to talk me out of it, 316 00:12:51,614 --> 00:12:53,583 and you didn't tell anyone when I got in. 317 00:12:53,716 --> 00:12:55,952 Because you're my dad, I had to work twice as hard 318 00:12:56,086 --> 00:12:58,221 as everyone else to prove I even deserved that spot. 319 00:12:58,321 --> 00:13:00,490 All I want to do is show that I can do this. 320 00:13:00,623 --> 00:13:02,558 You'll get your chance, Kayla. 321 00:13:02,658 --> 00:13:03,826 Will I, Dad? 322 00:13:05,328 --> 00:13:07,063 Or is it Director? 323 00:13:15,805 --> 00:13:17,173 Report to Ms. Hines. 324 00:13:17,307 --> 00:13:18,641 That's an order, 325 00:13:18,774 --> 00:13:20,911 Agent Vance. 326 00:13:34,991 --> 00:13:36,192 Whoa. 327 00:13:36,326 --> 00:13:38,962 Did I just step back into the '90s? 328 00:13:39,095 --> 00:13:41,764 Yeah, I overheard you guys talking about your first cases, 329 00:13:41,864 --> 00:13:43,766 so I broke out this bad boy. 330 00:13:43,866 --> 00:13:45,135 Got a little nostalgic? 331 00:13:45,268 --> 00:13:46,802 My very first Dictaphone. 332 00:13:46,937 --> 00:13:50,506 I used him to record all my cases, including my first. 333 00:13:52,142 --> 00:13:54,377 JIMMY * Never gonna give you up 334 00:13:54,510 --> 00:13:56,446 ♪ Never gonna let you down ♪ 335 00:13:56,546 --> 00:13:58,214 ♪ Never gonna run around 336 00:13:58,348 --> 00:14:00,283 ♪ Desert you, whoo! ♪ 337 00:14:00,383 --> 00:14:01,985 That wasn't-- Uh... I-I don't remember, 338 00:14:02,118 --> 00:14:03,686 uh, recording that, so, uh... 339 00:14:04,854 --> 00:14:07,023 Can we keep this between us? 340 00:14:07,157 --> 00:14:09,025 My lips are sealed. Thank you. 341 00:14:09,159 --> 00:14:10,226 You got the tox screen results? 342 00:14:10,360 --> 00:14:11,661 Yes, yes, um, 343 00:14:11,794 --> 00:14:13,696 Masuda had, uh, massive levels 344 00:14:13,829 --> 00:14:15,698 of batrachotoxin in his system. 345 00:14:15,831 --> 00:14:17,200 It's an organic poison 346 00:14:17,333 --> 00:14:19,202 that's found in the coating of the skin 347 00:14:19,335 --> 00:14:20,836 of the golden dart frog, 348 00:14:20,971 --> 00:14:22,872 which is native to Colombia. 349 00:14:23,006 --> 00:14:25,575 I'll cross that off my travel list. Mm-hmm. 350 00:14:25,708 --> 00:14:27,577 How did the poison end up in Masuda's body? 351 00:14:27,710 --> 00:14:29,312 He certainly didn't ingest it, 352 00:14:29,412 --> 00:14:31,014 and I combed every square inch of his body. 353 00:14:31,147 --> 00:14:32,548 I did not find an injection site, 354 00:14:32,682 --> 00:14:34,484 so, unfortunately, 355 00:14:34,584 --> 00:14:36,219 that is still a mystery. Not anymore. 356 00:14:36,352 --> 00:14:38,154 My new partner in crime-solving and I 357 00:14:38,254 --> 00:14:39,990 have been going through the hundreds 358 00:14:40,090 --> 00:14:41,524 of pieces of evidence. 359 00:14:41,657 --> 00:14:44,094 As usual, the smallest had the most to offer. 360 00:14:44,227 --> 00:14:46,329 Must've fallen off Masuda when the staff tried to save him. 361 00:14:46,429 --> 00:14:48,564 The killer applied a transdermal patch 362 00:14:48,698 --> 00:14:51,601 called "DMSO" or dimethyl sulfoxide. 363 00:14:51,734 --> 00:14:54,737 Doctors use it to ferry drugs into a patient's bloodstream. 364 00:14:54,870 --> 00:14:57,407 Like a nicotine patch? But much smaller. 365 00:14:57,540 --> 00:14:59,409 And DMSO can permeate through 366 00:14:59,542 --> 00:15:02,345 surgical gloves and be completely absorbed 367 00:15:02,445 --> 00:15:03,913 into the skin. Clever. 368 00:15:04,047 --> 00:15:05,781 Doesn't leave a trace. Good work, Kayla. 369 00:15:05,915 --> 00:15:07,183 All right, so we're looking for 370 00:15:07,283 --> 00:15:08,918 somebody with a medical background. 371 00:15:09,052 --> 00:15:11,254 Masuda might've had an enemy at the hospital after all. 372 00:15:11,387 --> 00:15:13,956 Considering the amount of poison in Masuda's body 373 00:15:14,090 --> 00:15:16,759 and the speed at which it was absorbed... 374 00:15:16,892 --> 00:15:18,294 You could determine when the killer 375 00:15:18,428 --> 00:15:19,729 administered the DMSO patch. 376 00:15:19,862 --> 00:15:22,532 Had to be within two hours of his death. 377 00:15:22,632 --> 00:15:25,601 Masuda was in surgery by then, 378 00:15:25,735 --> 00:15:28,538 so whoever killed him wasn't just at the hospital... 379 00:15:28,638 --> 00:15:30,606 They were in the operating room. 380 00:15:37,147 --> 00:15:39,415 Anyone besides these four 381 00:15:39,549 --> 00:15:41,584 enter the OR before or during surgery? 382 00:15:41,717 --> 00:15:42,918 Not according to hospital records. 383 00:15:43,053 --> 00:15:43,986 So, one of them is the killer. 384 00:15:44,120 --> 00:15:45,221 Two nurses, 385 00:15:45,321 --> 00:15:47,057 an anesthesiologist, and a resident. 386 00:15:47,157 --> 00:15:48,491 Any criminal history? McAnesthesiologist. 387 00:15:48,624 --> 00:15:50,760 Shoplifted when she was a minor, 388 00:15:50,893 --> 00:15:53,129 but nothing since then, and the rest are clean. 389 00:15:53,263 --> 00:15:55,498 But they all had opportunity. 390 00:15:55,631 --> 00:15:57,100 They work in close proximity. 391 00:15:57,233 --> 00:15:58,634 Maybe in the heat of surgery, 392 00:15:58,768 --> 00:16:00,103 not too big a stretch to stick 393 00:16:00,236 --> 00:16:01,804 a patch on Masuda while he's distracted. 394 00:16:01,937 --> 00:16:03,139 I got something. 395 00:16:03,273 --> 00:16:06,242 Surgical resident Sierra Krueger. 396 00:16:06,342 --> 00:16:08,778 She looks like an ad for an energy drink. 397 00:16:08,911 --> 00:16:10,513 Smitty said that Masuda was dating 398 00:16:10,646 --> 00:16:12,148 a woman who was into extreme sports. 399 00:16:12,282 --> 00:16:13,516 I mean, could she be our killer? 400 00:16:13,649 --> 00:16:15,351 Skydiving, mountain climbing, skiing. 401 00:16:15,485 --> 00:16:17,687 Looks extreme enough to me. What about motive? 402 00:16:17,820 --> 00:16:20,123 Masuda wanted to end things, so maybe she wouldn't let him. 403 00:16:20,256 --> 00:16:21,491 Could be a case of fatal attraction. 404 00:16:21,624 --> 00:16:22,692 Let's bring in the resident. 405 00:16:24,494 --> 00:16:26,596 What did I miss? 406 00:16:26,696 --> 00:16:28,198 I'm gonna go grab, uh, some snacks. 407 00:16:28,331 --> 00:16:30,466 Oh, can I get a bag of pretzels? M&M's. 408 00:16:30,600 --> 00:16:31,634 Peanuts. 409 00:16:39,041 --> 00:16:40,610 How are things in the lab? 410 00:16:40,710 --> 00:16:43,179 Great. I was dropping off some lab reports from Kasie. 411 00:16:43,313 --> 00:16:45,715 She's gonna give me a crash course on ballistics. 412 00:16:45,848 --> 00:16:47,217 Learning so much. 413 00:16:47,350 --> 00:16:49,685 I know how hard it is being a legacy hire. 414 00:16:49,819 --> 00:16:52,455 You do? My dad works out of the Far East office. 415 00:16:52,555 --> 00:16:54,357 He wasn't too thrilled when I got my badge. 416 00:16:54,490 --> 00:16:56,159 He didn't want you to be an agent? 417 00:16:56,292 --> 00:16:57,660 Oh, still doesn't. 418 00:16:57,793 --> 00:16:58,861 Every Christmas we get together, 419 00:16:58,994 --> 00:17:00,396 he tries talking me into teaching. 420 00:17:00,530 --> 00:17:03,299 Dads can't help themselves. 421 00:17:03,399 --> 00:17:05,735 It's in their DNA to protect their kids. 422 00:17:05,868 --> 00:17:08,871 So, just give it time. 423 00:17:09,004 --> 00:17:11,674 Director Vance is gonna see that you can protect yourself. 424 00:17:12,975 --> 00:17:14,310 I can't wait that long. 425 00:17:14,410 --> 00:17:16,979 In the words of our resident dad, 426 00:17:17,079 --> 00:17:18,848 "Patience, young Padawan." 427 00:17:20,216 --> 00:17:21,484 Yes, 428 00:17:21,584 --> 00:17:24,254 Dr. Masuda and I were seeing each other. 429 00:17:24,387 --> 00:17:26,589 You neglected to, uh, tell us that 430 00:17:26,722 --> 00:17:28,558 when we first questioned you. 431 00:17:28,691 --> 00:17:30,226 Because everyone I work with would've heard 432 00:17:30,360 --> 00:17:32,428 that I slept with the boss. 433 00:17:32,562 --> 00:17:34,564 Besides, we ended it weeks ago. 434 00:17:34,697 --> 00:17:36,232 We? 435 00:17:36,366 --> 00:17:38,934 Okay, he did. 436 00:17:39,068 --> 00:17:41,103 And I admit, I was upset. 437 00:17:41,237 --> 00:17:43,038 Upset enough to want to kill him? 438 00:17:43,173 --> 00:17:44,540 No. 439 00:17:44,674 --> 00:17:46,776 I loved him. 440 00:17:46,909 --> 00:17:49,679 He just didn't understand that we were better together. 441 00:17:49,779 --> 00:17:51,281 If we were together, 442 00:17:51,414 --> 00:17:53,583 that surgery yesterday never would've happened. 443 00:17:53,716 --> 00:17:55,885 Go on. The patient, 444 00:17:56,018 --> 00:17:59,389 Ethan Geller, he has stage four terminal spinal cancer. 445 00:17:59,522 --> 00:18:01,291 Best case, six months to live. 446 00:18:01,424 --> 00:18:03,926 With the operation, maybe one month more. 447 00:18:04,059 --> 00:18:06,762 But this surgery came with a huge risk of paralysis, 448 00:18:06,896 --> 00:18:09,265 and the patient didn't think it was worth the risk. 449 00:18:09,399 --> 00:18:10,966 And what made Geller change his mind? 450 00:18:11,100 --> 00:18:12,067 I don't know. 451 00:18:12,202 --> 00:18:13,803 Something was off. 452 00:18:13,936 --> 00:18:15,205 And when I recommended he have 453 00:18:15,305 --> 00:18:16,872 a pre-op psych eval, he freaked out. 454 00:18:16,972 --> 00:18:19,909 He was worried that the surgery would be delayed. 455 00:18:20,042 --> 00:18:22,412 Said it had to happen on Monday. 456 00:18:22,545 --> 00:18:24,614 He was very specific about the day, which is... 457 00:18:24,747 --> 00:18:26,048 Weird. Yes. 458 00:18:26,148 --> 00:18:28,284 But Dr. Masuda 459 00:18:28,418 --> 00:18:30,720 overruled my psych eval request. 460 00:18:30,820 --> 00:18:33,323 Was Geller placed under anesthesia 461 00:18:33,456 --> 00:18:35,591 before Dr. Masuda came into the OR? 462 00:18:35,725 --> 00:18:37,660 No. Dr. Masuda 463 00:18:37,793 --> 00:18:39,795 liked to reassure his patients before they went under. 464 00:18:39,929 --> 00:18:41,764 That makes him a suspect. 465 00:18:41,897 --> 00:18:43,899 First time I heard bedside manner 466 00:18:43,999 --> 00:18:46,101 getting someone killed. 467 00:18:49,439 --> 00:18:50,640 You're heading out, sir? 468 00:18:50,773 --> 00:18:52,608 Yeah, I have a meeting with SECNAV. 469 00:18:55,845 --> 00:18:57,647 Did you need something, Agent Torres? 470 00:18:57,780 --> 00:18:59,949 Well, you know, I'm heading down to the lab, 471 00:19:00,082 --> 00:19:02,752 the faraway place where you sent Kayla to, uh, exile. 472 00:19:03,953 --> 00:19:07,022 I understand why you pulled Kayla from the field. 473 00:19:07,156 --> 00:19:09,158 The case got a little more complicated than you expected. 474 00:19:09,292 --> 00:19:10,993 No, that's not why. 475 00:19:11,126 --> 00:19:12,862 She disobeyed your order to stay in the car. 476 00:19:12,995 --> 00:19:15,265 Yeah, but you can't fault her for that 477 00:19:15,365 --> 00:19:18,100 because, sir, to be frank, I... 478 00:19:18,200 --> 00:19:19,769 I would've done the same thing. 479 00:19:21,036 --> 00:19:23,339 If... 480 00:19:23,473 --> 00:19:25,808 I knew the order didn't make sense. 481 00:19:27,677 --> 00:19:30,946 But NCIS agents have to deal with danger. 482 00:19:32,214 --> 00:19:33,816 That's the job. 483 00:19:33,949 --> 00:19:36,519 Point taken. 484 00:19:36,652 --> 00:19:38,187 All right. 485 00:19:38,321 --> 00:19:39,889 You're the field training agent. 486 00:19:40,022 --> 00:19:41,657 Tell me, 487 00:19:41,791 --> 00:19:43,158 is Kayla ready for that? 488 00:19:43,293 --> 00:19:45,961 If we keep handling her with kid gloves, 489 00:19:46,061 --> 00:19:47,229 she's never gonna be ready. 490 00:19:47,363 --> 00:19:50,032 The real question here is, 491 00:19:50,165 --> 00:19:51,901 do you want her to be? 492 00:19:56,872 --> 00:19:58,841 Well, I thought you'd all like to know 493 00:19:58,974 --> 00:20:02,144 that we looked into Masuda's patient, Ethan Geller. 494 00:20:02,244 --> 00:20:04,347 We found he had $100,000 deposited into his bank account. 495 00:20:04,480 --> 00:20:05,681 Let me guess, 496 00:20:05,815 --> 00:20:07,350 the day after Masuda was killed. 497 00:20:07,483 --> 00:20:09,184 You think Geller was hired to put the poison patch 498 00:20:09,319 --> 00:20:10,553 on the doctor? 499 00:20:10,686 --> 00:20:12,054 Well, makes sense why he would suddenly 500 00:20:12,187 --> 00:20:13,556 change his mind about the surgery. 501 00:20:13,689 --> 00:20:15,391 He needed to get close to the doctor. 502 00:20:15,525 --> 00:20:17,159 Like, really close. 503 00:20:17,259 --> 00:20:18,861 Were you able to trace the funds? No, 504 00:20:18,994 --> 00:20:21,230 but Geller is in recovery. 505 00:20:21,364 --> 00:20:22,532 He just woke up. 506 00:20:22,665 --> 00:20:24,434 Let's go. 507 00:20:28,504 --> 00:20:29,872 Come on, probie. 508 00:20:30,005 --> 00:20:31,707 The director wants you back in the field. 509 00:20:36,746 --> 00:20:38,881 Ethan Geller's room is at the end of the hall, 314. 510 00:20:39,014 --> 00:20:40,550 314. I don't get it. 511 00:20:40,683 --> 00:20:42,785 Why would a dying patient agree to kill his doctor? 512 00:20:42,918 --> 00:20:44,787 He wouldn't live long enough to enjoy the money. 513 00:20:44,920 --> 00:20:46,255 NURSE 514 00:20:46,389 --> 00:20:48,257 Code Blue. 314. Isn't that... 515 00:20:48,391 --> 00:20:51,026 It's Geller. Code Blue. 314. 516 00:20:53,796 --> 00:20:54,930 Stop! NCIS! 517 00:20:58,401 --> 00:21:00,202 Federal agents! 518 00:21:01,771 --> 00:21:03,072 Stairs! 519 00:21:24,827 --> 00:21:25,828 Kayla! 520 00:21:25,961 --> 00:21:27,997 Over here. 521 00:21:29,064 --> 00:21:30,065 Stay close. 522 00:21:41,243 --> 00:21:42,578 Kayla. Kayla! 523 00:21:43,946 --> 00:21:44,947 Let her go! Drop it! 524 00:21:45,080 --> 00:21:46,348 You drop it! Drop it now! 525 00:21:46,482 --> 00:21:48,651 Stay back! Drop the gun. 526 00:21:49,752 --> 00:21:51,186 Okay, okay, okay. 527 00:21:51,320 --> 00:21:52,588 Look, I'm doing it your way. 528 00:21:52,688 --> 00:21:53,856 It's all good. I'm dropping the gun. 529 00:21:53,989 --> 00:21:55,958 Him, too. Not a chance. 530 00:21:56,091 --> 00:21:58,160 Forget about him. Listen. I know you feel trapped, 531 00:21:58,293 --> 00:21:59,595 but you can still walk out of here. 532 00:21:59,695 --> 00:22:01,431 You just need to let her go. 533 00:22:03,599 --> 00:22:04,500 Let her go! No! 534 00:22:04,634 --> 00:22:06,268 Go! 535 00:22:19,281 --> 00:22:20,616 KNIGHT They're setting up roadblocks 536 00:22:20,716 --> 00:22:22,151 over a five-mile radius. 537 00:22:22,284 --> 00:22:24,386 The van didn't have a license plate, 538 00:22:24,520 --> 00:22:26,522 but Kasie got a make and model off the tire tracks. 539 00:22:26,656 --> 00:22:28,524 We've got a BOLO out. No hits yet. 540 00:22:28,658 --> 00:22:30,325 McGee's coordinating with highway patrol. 541 00:22:30,460 --> 00:22:32,361 Agent Torres, 542 00:22:32,495 --> 00:22:34,630 tell me you found a lead on our suspect. 543 00:22:34,730 --> 00:22:36,632 We found the kidnapper's badge in the parking lot. 544 00:22:36,732 --> 00:22:38,333 Only prints were, uh, Kayla's. 545 00:22:38,468 --> 00:22:40,670 She must have pulled that off of him when, uh... 546 00:22:41,871 --> 00:22:44,239 ...when he grabbed her. Clever girl. 547 00:22:44,373 --> 00:22:46,676 We're running facial rec on the photo now, sir. 548 00:22:47,677 --> 00:22:49,579 What about the hospital? 549 00:22:49,712 --> 00:22:51,914 Talked to the medical staff, and nobody recognizes the guy. 550 00:22:52,047 --> 00:22:53,248 Do we know what he was doing there? 551 00:22:53,382 --> 00:22:54,416 We assume visiting 552 00:22:54,550 --> 00:22:57,052 Masuda's patient, who's now dead. 553 00:22:57,186 --> 00:22:58,554 He must've come back to tie up loose ends. 554 00:22:58,688 --> 00:23:00,255 And took Kayla to escape the hospital. 555 00:23:00,389 --> 00:23:02,925 So what are they doing with her now? 556 00:23:05,695 --> 00:23:07,663 This is obviously tied up in Masuda's murder. 557 00:23:07,763 --> 00:23:11,366 We, uh... we go over every piece of the investigation. 558 00:23:11,501 --> 00:23:13,669 We find out who wanted him dead, 559 00:23:13,769 --> 00:23:15,104 we find out who has Kayla. 560 00:23:32,788 --> 00:23:34,724 Just find her. 561 00:23:34,857 --> 00:23:36,926 Sir. 562 00:23:51,974 --> 00:23:53,976 Don't bother. 563 00:23:54,109 --> 00:23:56,478 You're not getting out of those. 564 00:23:58,914 --> 00:24:01,617 So, um, let's have a chat. 565 00:24:01,751 --> 00:24:03,919 I ask questions. 566 00:24:04,053 --> 00:24:06,321 You answer. 567 00:24:10,125 --> 00:24:11,794 I don't like your answers, 568 00:24:11,927 --> 00:24:13,663 you die. 569 00:24:13,796 --> 00:24:15,397 Deal? 570 00:24:15,497 --> 00:24:16,599 Pedro, don't. 571 00:24:16,732 --> 00:24:18,601 Shh! Don't what?! 572 00:24:18,734 --> 00:24:21,771 Isaac? You don't want me to hurt her? 573 00:24:23,438 --> 00:24:25,507 He doesn't want me to hurt you. 574 00:24:25,641 --> 00:24:28,110 So let me ask again. 575 00:24:28,243 --> 00:24:30,479 Do we have a deal? 576 00:24:32,281 --> 00:24:33,916 Good. 577 00:24:37,687 --> 00:24:39,855 Let's start simple. 578 00:24:39,989 --> 00:24:42,191 What is your name? 579 00:24:44,459 --> 00:24:47,529 Maddie. Maddie Adams. 580 00:24:47,663 --> 00:24:49,264 That wasn't so hard, was it? 581 00:24:49,364 --> 00:24:53,335 Now, what does NCIS know 582 00:24:53,468 --> 00:24:55,805 about me? I don't know. 583 00:24:55,938 --> 00:24:57,873 I swear. I'm new. 584 00:24:58,007 --> 00:24:59,541 I finished my training last week. 585 00:24:59,675 --> 00:25:01,376 They don't tell me anything. 586 00:25:02,377 --> 00:25:03,846 Okay. 587 00:25:05,615 --> 00:25:07,650 Okay. 588 00:25:10,052 --> 00:25:12,054 Well, that makes you kind of useless, 589 00:25:12,187 --> 00:25:13,055 doesn't it? 590 00:25:13,188 --> 00:25:14,289 Pedro, wait. 591 00:25:14,389 --> 00:25:15,524 She must know something. 592 00:25:15,658 --> 00:25:17,026 She just said she didn't. She was 593 00:25:17,159 --> 00:25:18,360 at the hospital with the other agents. 594 00:25:18,493 --> 00:25:19,995 She could have heard something. 595 00:25:21,997 --> 00:25:24,066 MAN Pedro, need you out here. 596 00:25:29,839 --> 00:25:32,007 I'm coming. 597 00:25:32,141 --> 00:25:34,009 You keep an eye on her while I'm gone. 598 00:25:38,714 --> 00:25:40,983 Thank you. 599 00:25:41,984 --> 00:25:43,886 I'm not sure I did you any favors. 600 00:25:44,019 --> 00:25:45,721 He's not done with you yet. 601 00:25:46,756 --> 00:25:48,891 I heard you got a hit 602 00:25:49,024 --> 00:25:50,059 off facial rec. 603 00:25:50,192 --> 00:25:52,762 Pedro Rodriguez. He's a lieutenant 604 00:25:52,895 --> 00:25:54,429 for the Emberá Cartel. The Emberá were one 605 00:25:54,563 --> 00:25:56,666 of the biggest drug syndicates in South America. 606 00:25:56,766 --> 00:25:59,001 Came out of Colombia in the '90s. 607 00:25:59,101 --> 00:26:00,435 Infamous for recruiting minors, killing police, 608 00:26:00,569 --> 00:26:02,204 wiping out their competition. 609 00:26:02,337 --> 00:26:03,939 Their weapon of choice was poison 610 00:26:04,073 --> 00:26:05,875 from the golden dart frog. So our doctor was killed 611 00:26:06,008 --> 00:26:08,043 by the cartel. Who's running it now? 612 00:26:08,177 --> 00:26:10,345 José Ortiz, goes by the name "El Santo," 613 00:26:10,445 --> 00:26:12,581 "The Saint," but he's a leader-in-exile. 614 00:26:12,715 --> 00:26:15,184 He was caught by the FBI during a sting operation. 615 00:26:15,284 --> 00:26:17,052 El Santo was sentenced to life in prison. 616 00:26:17,186 --> 00:26:19,789 That was four years ago, and they've been silent ever since. 617 00:26:19,922 --> 00:26:21,556 So, what brought them out of the shadows? 618 00:26:21,691 --> 00:26:23,625 Got to have something to do with Dr. Masuda. 619 00:26:23,759 --> 00:26:25,060 It does. 620 00:26:25,194 --> 00:26:26,395 That was the deputy director 621 00:26:26,528 --> 00:26:27,963 at the Federal Bureau of Prisons. 622 00:26:28,097 --> 00:26:30,399 Masuda was planning on visiting him next week. 623 00:26:30,532 --> 00:26:33,302 So our dead surgeon worked for the cartel? Well, not exactly. 624 00:26:33,435 --> 00:26:35,705 He was going in to give El Santo a second opinion 625 00:26:35,805 --> 00:26:37,539 on a surgical procedure he needed. 626 00:26:37,639 --> 00:26:39,608 For what? Peripheral nerve damage. 627 00:26:39,742 --> 00:26:41,944 So why kill the doctor who's gonna operate on you? 628 00:26:42,077 --> 00:26:43,879 Because Masuda wasn't scheduled to operate. 629 00:26:43,979 --> 00:26:45,380 Right. 630 00:26:45,480 --> 00:26:47,883 He was the second opinion. 631 00:26:47,983 --> 00:26:49,318 Who gave the first? 632 00:26:54,389 --> 00:26:55,791 You visited José Ortiz, 633 00:26:55,925 --> 00:26:57,827 also known as El Santo, last week at the prison, 634 00:26:57,960 --> 00:26:59,729 recommended that he have surgery. 635 00:26:59,829 --> 00:27:01,964 Doctor-patient confidentiality prevents me from discussing... 636 00:27:02,097 --> 00:27:04,133 Mc Your supervisor, Dr. Masuda, 637 00:27:04,266 --> 00:27:05,735 checked El Santo's medical records, 638 00:27:05,835 --> 00:27:07,469 and he came to a different conclusion. 639 00:27:07,602 --> 00:27:10,439 He didn't think that El Santo needed surgery. 640 00:27:10,572 --> 00:27:12,674 I wasn't aware of that, 641 00:27:12,808 --> 00:27:15,110 but doctors often have differing opinions. 642 00:27:15,244 --> 00:27:16,578 We're not getting anywhere. 643 00:27:16,678 --> 00:27:19,181 Push any harder, and he'll lawyer up. 644 00:27:19,314 --> 00:27:21,350 Dr. Masuda disagreed with your medical opinion. 645 00:27:21,483 --> 00:27:23,018 I don't like what you're insinuating. 646 00:27:23,152 --> 00:27:24,754 And two days later, he's dead. 647 00:27:24,854 --> 00:27:27,422 You have to admit that's... 648 00:27:27,522 --> 00:27:29,658 Director? 649 00:27:30,826 --> 00:27:34,029 Dr. Roth, I don't have time to waste. 650 00:27:34,163 --> 00:27:36,031 Good. Because I've got back-to-back surgeries 651 00:27:36,165 --> 00:27:37,632 to get ready for. 652 00:27:39,969 --> 00:27:42,037 El Santo's men have my daughter. 653 00:27:42,171 --> 00:27:44,774 I need you to tell me everything you know about them. 654 00:27:46,675 --> 00:27:49,278 Like I said, I, uh... 655 00:27:49,378 --> 00:27:51,046 can't talk about a patient without violating... 656 00:27:51,180 --> 00:27:52,848 They've got my daughter! 657 00:27:52,982 --> 00:27:54,283 I don't give a damn 658 00:27:54,383 --> 00:27:56,952 about your patient confidentiality! 659 00:28:08,163 --> 00:28:09,531 She's my baby. 660 00:28:13,869 --> 00:28:16,972 I am supposed to keep her safe. 661 00:28:23,012 --> 00:28:25,815 Someone contacted me last month. 662 00:28:25,915 --> 00:28:29,251 Said he was El Santo's right-hand man. 663 00:28:29,384 --> 00:28:31,320 This the guy? 664 00:28:31,420 --> 00:28:35,657 He blackmailed me. 665 00:28:35,757 --> 00:28:38,928 You see, I... I have a small problem. 666 00:28:39,061 --> 00:28:41,663 We saw the check that you wrote to the five-star rehab center. 667 00:28:43,332 --> 00:28:44,433 What are you using? 668 00:28:45,935 --> 00:28:47,602 Cocaine. 669 00:28:47,736 --> 00:28:51,874 My dealer... I found out he works for El Santo. 670 00:28:52,007 --> 00:28:54,944 Then he shows up on my doorstep. 671 00:28:55,077 --> 00:28:58,347 Threatens to ruin my career, everything I worked for, 672 00:28:58,447 --> 00:29:01,383 if I don't do what he wants. 673 00:29:01,516 --> 00:29:02,852 And what did he want? 674 00:29:04,854 --> 00:29:07,522 To set up a fake surgery at my hospital. 675 00:29:07,622 --> 00:29:09,224 Before El Santo 676 00:29:09,358 --> 00:29:13,028 even made it to the OR, they were gonna get him out. 677 00:29:13,128 --> 00:29:14,796 It's a jailbreak. 678 00:29:16,198 --> 00:29:18,033 Can't bust a convict out of supermax. 679 00:29:18,133 --> 00:29:19,935 But getting him out of a low-security hospital-- 680 00:29:20,069 --> 00:29:21,470 piece of cake. 681 00:29:21,603 --> 00:29:23,472 Until the deputy director called Masuda in 682 00:29:23,605 --> 00:29:25,374 for a second opinion. That's what got you scared. 683 00:29:25,474 --> 00:29:27,209 And then you warned El Santo's people 684 00:29:27,309 --> 00:29:29,111 that Masuda was gonna deny the surgery. 685 00:29:29,244 --> 00:29:30,812 I didn't know they'd kill him. 686 00:29:30,946 --> 00:29:32,747 How do I find El Santo's men? 687 00:29:32,882 --> 00:29:34,917 I-I don't know. They always contacted me. 688 00:29:37,319 --> 00:29:40,622 I swear. I don't know. 689 00:29:42,257 --> 00:29:44,293 Can I get some water? 690 00:29:53,468 --> 00:29:54,937 Thank you. 691 00:29:56,171 --> 00:29:58,473 You know, you're not like Pedro. 692 00:30:03,012 --> 00:30:05,247 I used to make those when I was a kid. 693 00:30:05,347 --> 00:30:07,016 All rainbow colors. 694 00:30:07,149 --> 00:30:09,784 I'd make my dad wear them. 695 00:30:09,919 --> 00:30:12,988 Thought I'd keep him safe. 696 00:30:15,790 --> 00:30:17,826 That's what my daughter says. 697 00:30:18,827 --> 00:30:20,862 She did a great job. 698 00:30:20,996 --> 00:30:23,999 I could never get mine to look that neat. 699 00:30:24,133 --> 00:30:25,800 What's her name? 700 00:30:25,935 --> 00:30:27,302 Sophia. 701 00:30:27,436 --> 00:30:29,871 It's a beautiful name. 702 00:30:30,005 --> 00:30:31,873 How old is she? 703 00:30:32,007 --> 00:30:33,875 Eight. 704 00:30:34,009 --> 00:30:36,545 She just had a birthday yesterday. 705 00:30:36,678 --> 00:30:38,513 The prison transport has been 706 00:30:38,647 --> 00:30:41,016 cancelled. El Santo's surgery has been called off. 707 00:30:41,150 --> 00:30:43,185 Why? Why? 708 00:30:45,220 --> 00:30:47,189 Because this little bitch lied. 709 00:30:47,322 --> 00:30:50,025 NCIS must have known more than what she told us. 710 00:30:50,159 --> 00:30:52,461 And now... 711 00:30:53,528 --> 00:30:54,997 ...I'm gonna make her pay. 712 00:30:55,998 --> 00:30:58,367 I swear I don't know what you're talking about. 713 00:30:58,500 --> 00:31:01,636 I've never even heard of this El Santo. 714 00:31:01,736 --> 00:31:02,804 Pedro, she might be telling... 715 00:31:02,904 --> 00:31:04,306 How about Kayla Vance? 716 00:31:07,376 --> 00:31:08,710 Do you know that name? 717 00:31:08,843 --> 00:31:10,879 Huh?! 718 00:31:11,013 --> 00:31:14,349 Daniel found it in the van before he dumped it. 719 00:31:14,483 --> 00:31:16,418 I told you she lied. 720 00:31:16,551 --> 00:31:18,720 Why? He was threatening to kill me. 721 00:31:18,853 --> 00:31:20,522 I swear, that's the only reason. 722 00:31:20,655 --> 00:31:22,024 I'm nobody. 723 00:31:23,558 --> 00:31:24,893 What are you doing? She went out of her way 724 00:31:25,027 --> 00:31:26,996 to hide her name. 725 00:31:27,096 --> 00:31:29,999 You may be a nobody, 726 00:31:30,099 --> 00:31:31,866 but your father's the director 727 00:31:32,001 --> 00:31:33,602 of NCIS. 728 00:31:43,612 --> 00:31:44,879 They won't talk 729 00:31:45,014 --> 00:31:46,348 to anybody but you. 730 00:31:46,448 --> 00:31:48,083 Still working on a trace. 731 00:31:48,217 --> 00:31:49,551 Let's hear it. 732 00:31:49,684 --> 00:31:51,553 Pedro Rodriguez. 733 00:31:51,686 --> 00:31:53,622 Director Leon Vance. 734 00:31:53,755 --> 00:31:56,425 Looks like we've both done our homework. 735 00:31:56,558 --> 00:31:58,627 You have one of our agents. I have to admit 736 00:31:58,760 --> 00:32:01,896 I was upset when you cancelled the prison transport. 737 00:32:02,031 --> 00:32:05,634 My boss is a very frightening man. 738 00:32:05,767 --> 00:32:07,736 I knew he would not be happy. 739 00:32:07,869 --> 00:32:10,739 I don't give a damn about El Santo's feelings. 740 00:32:13,942 --> 00:32:17,712 But you do care about your daughter's. 741 00:32:21,450 --> 00:32:22,917 Shh, shh, shh, shh. 742 00:32:23,052 --> 00:32:25,454 Yes? 743 00:32:25,587 --> 00:32:26,788 Unlike you, 744 00:32:26,921 --> 00:32:28,457 I care very much about El Santo's feelings. 745 00:32:30,325 --> 00:32:32,461 But I think he will enjoy the creative solution 746 00:32:32,594 --> 00:32:34,496 that I came up with. 747 00:32:35,797 --> 00:32:39,668 A prisoner exchange-- your daughter for my boss. 748 00:32:40,935 --> 00:32:42,071 You want me to what? 749 00:32:42,171 --> 00:32:43,672 You want me to walk El Santo 750 00:32:43,805 --> 00:32:45,474 out of his maximum security cell? 751 00:32:45,607 --> 00:32:49,144 If anyone can do it, it's the director of NCIS. 752 00:32:49,278 --> 00:32:51,346 The United States government does not do prisoner exchanges 753 00:32:51,480 --> 00:32:53,082 with criminals. 754 00:32:53,182 --> 00:32:55,750 Then you'll have to get creative. 755 00:32:55,850 --> 00:32:59,421 You have exactly three hours from now, 756 00:32:59,521 --> 00:33:03,992 or the next time you see your daughter, 757 00:33:04,126 --> 00:33:07,429 she'll have a bullet in her head. 758 00:33:09,164 --> 00:33:11,600 Kayla, I'm not gonna let anything happen to you. 759 00:33:11,700 --> 00:33:12,867 Shh, shh, shh. Kayla, you're gonna... 760 00:33:26,148 --> 00:33:27,816 They used a public VPN. 761 00:33:27,949 --> 00:33:29,518 We couldn't trace the link. What do you want to do? 762 00:33:29,651 --> 00:33:31,386 Whatever it takes to get my daughter back. Okay. 763 00:33:31,520 --> 00:33:34,123 I'll contact 764 00:33:34,223 --> 00:33:35,524 the deputy director of prison. 765 00:33:35,657 --> 00:33:38,393 He will answer to a discreet request 766 00:33:38,527 --> 00:33:40,829 from the director of NCIS. 767 00:33:40,962 --> 00:33:42,297 Parker... We can use back channels 768 00:33:42,397 --> 00:33:44,399 to have El Santo released 769 00:33:44,533 --> 00:33:46,668 into our custody. Okay. Stop. Stop right there. 770 00:33:46,801 --> 00:33:49,171 We caught him once before. We can catch him again. 771 00:33:49,304 --> 00:33:51,340 Kayla's one of ours. 772 00:33:51,473 --> 00:33:53,542 Thank you. 773 00:33:53,675 --> 00:33:55,377 But I don't trust that that son of a bitch 774 00:33:55,510 --> 00:33:56,678 will hold up his end of the bargain. 775 00:33:56,811 --> 00:33:58,313 We have to find another way. 776 00:34:01,049 --> 00:34:03,518 FBI sent over a list of El Santo's distribution cells 777 00:34:03,652 --> 00:34:05,520 and all known associates. 778 00:34:05,654 --> 00:34:07,088 His operation stretches all across the country. 779 00:34:07,222 --> 00:34:08,723 We're concentrating 780 00:34:08,857 --> 00:34:11,193 on the cells in D.C. We got Knight and Torres working 781 00:34:11,326 --> 00:34:12,694 with local LEOs to start a search. 782 00:34:12,827 --> 00:34:14,829 That's-that's gonna take too long. 783 00:34:14,929 --> 00:34:16,931 Maybe not. 784 00:34:17,065 --> 00:34:18,032 Kasie's got something. 785 00:34:18,167 --> 00:34:20,502 As noted, 786 00:34:20,602 --> 00:34:23,572 there are no fingerprints on the hospital badge. However, 787 00:34:23,705 --> 00:34:26,841 I was able to lift trace amounts of PGMs, 788 00:34:26,941 --> 00:34:29,278 also known as Platinum Group Metals. 789 00:34:29,411 --> 00:34:31,180 They're highly durable metals with catalytic properties. 790 00:34:31,280 --> 00:34:32,781 Meaning? 791 00:34:32,914 --> 00:34:35,450 Very rare and very expensive. So, not easy to find. 792 00:34:35,584 --> 00:34:38,720 Especially in this combination of metals. 793 00:34:38,853 --> 00:34:41,022 The only place they'd exist together would be 794 00:34:41,122 --> 00:34:42,591 a platinum recycling center. 795 00:34:42,724 --> 00:34:44,859 Pedro must've spent a lot of time near one for it 796 00:34:44,959 --> 00:34:46,528 to leave residue on the badge. 797 00:34:46,628 --> 00:34:48,197 How many recycling centers are in that area there? 798 00:34:48,297 --> 00:34:51,065 Just the one. What do you think, Director? 799 00:34:51,200 --> 00:34:53,535 Looks like a place El Santo's men could be keeping her. 800 00:34:53,635 --> 00:34:55,237 They could be holding Kayla in any of these buildings. 801 00:34:55,370 --> 00:34:57,138 There's no way we can go in there without alerting them. 802 00:34:57,272 --> 00:34:58,940 Don't need to. 803 00:34:59,073 --> 00:35:01,443 I pulled satellite imagery of the area for the past 804 00:35:01,576 --> 00:35:03,445 36 hours. We already know 805 00:35:03,578 --> 00:35:04,879 they used a Ford-model black van. 806 00:35:04,979 --> 00:35:08,049 If we run it through A.I. object recognition... 807 00:35:08,149 --> 00:35:09,484 Gotcha. 808 00:35:09,618 --> 00:35:10,985 There's a chain-link fence 809 00:35:11,119 --> 00:35:12,821 surrounding the entire property. 810 00:35:12,954 --> 00:35:14,489 Security cams in every corner. 811 00:35:14,623 --> 00:35:17,592 Single entrance here. Gate, guards posted out front. 812 00:35:17,726 --> 00:35:19,127 Good news is they are not expecting us. 813 00:35:19,261 --> 00:35:21,630 We're going in blind, so be prepared for the worst. 814 00:35:34,776 --> 00:35:36,911 Director? 815 00:35:37,011 --> 00:35:38,480 You sure? 816 00:35:41,416 --> 00:35:43,285 Do you remember 817 00:35:43,418 --> 00:35:45,487 when your kids first started walking, Agent McGee? 818 00:35:47,322 --> 00:35:51,626 Kayla had just turned one. 819 00:35:51,760 --> 00:35:54,929 I came home from work, and there she was. 820 00:35:56,331 --> 00:35:58,367 My little girl. 821 00:35:59,468 --> 00:36:01,470 She took one step toward me 822 00:36:01,603 --> 00:36:03,838 and then another, 823 00:36:03,972 --> 00:36:08,610 and I caught her on the last one just before she could fall. 824 00:36:12,381 --> 00:36:14,883 And I promised myself then 825 00:36:15,016 --> 00:36:18,653 that I would never let her fall. 826 00:36:21,890 --> 00:36:23,792 This is my daughter. 827 00:36:23,892 --> 00:36:26,160 It's my little girl. 828 00:36:27,296 --> 00:36:28,863 So you can think twice 829 00:36:28,997 --> 00:36:30,965 if you're gonna ask me to sit this one out. 830 00:36:33,368 --> 00:36:34,636 All right, let's move. 831 00:36:42,644 --> 00:36:44,546 Turn around. We're closed. 832 00:36:44,679 --> 00:36:46,348 I got a delivery scheduled. You're in the wrong place, pal. 833 00:36:46,481 --> 00:36:49,250 Oh, man. That damn dispatch. 834 00:36:49,384 --> 00:36:51,252 That's the second time this month they made a mistake. 835 00:36:51,386 --> 00:36:53,555 Last time, they sent me to the wrong address. 836 00:36:53,688 --> 00:36:56,325 I get there, I finish unloading, and then I see it. 837 00:36:56,425 --> 00:36:59,193 Clipboard says one thing, cargo slip says another. 838 00:36:59,328 --> 00:37:01,430 Hey, get back in the truck! Hey, keep your shirt on. 839 00:37:01,563 --> 00:37:02,764 I'll check the cargo slip. 840 00:37:02,897 --> 00:37:04,699 I'll get it sorted out. 841 00:37:04,833 --> 00:37:06,735 I said get back in the truck. Whoa! 842 00:37:11,673 --> 00:37:14,676 Yup, definitely the right place. 843 00:37:23,251 --> 00:37:26,721 Daniel, give me an update. 844 00:37:30,291 --> 00:37:32,427 Something is wrong. 845 00:37:32,561 --> 00:37:33,928 Untie her. 846 00:37:34,062 --> 00:37:36,064 We're moving out. Daniel? 847 00:37:36,197 --> 00:37:38,066 Daniel?! What is going on? 848 00:37:38,199 --> 00:37:40,935 Isaac? Be careful. 849 00:37:41,069 --> 00:37:43,938 You can't trust him. He's gonna get you killed. Shut up. 850 00:37:46,074 --> 00:37:47,576 Let's go. Time's up! 851 00:37:47,709 --> 00:37:50,278 You got that right. Drop it! It's over. 852 00:37:52,080 --> 00:37:54,048 Drop the gun! 853 00:37:56,718 --> 00:37:58,653 Oh. 854 00:38:03,392 --> 00:38:04,759 Keep away! 855 00:38:04,893 --> 00:38:05,994 I'll-I'll... I'll kill her. 856 00:38:06,127 --> 00:38:08,229 Let her go! 857 00:38:11,099 --> 00:38:12,967 Isaac. 858 00:38:13,101 --> 00:38:14,503 I know you feel trapped. 859 00:38:16,170 --> 00:38:17,338 But you can walk out of here. 860 00:38:17,472 --> 00:38:18,773 All you have to do is let me go. 861 00:38:18,907 --> 00:38:20,842 Just shut up! 862 00:38:20,975 --> 00:38:22,611 I got to think. 863 00:38:23,912 --> 00:38:25,814 Then think about Sophia. 864 00:38:25,947 --> 00:38:28,683 If you do this, you'll never see your daughter again. 865 00:38:40,361 --> 00:38:42,363 Put it down slow. 866 00:38:42,497 --> 00:38:43,998 Slow. 867 00:38:47,168 --> 00:38:48,937 Kayla? 868 00:38:49,037 --> 00:38:51,806 Are you okay? I'm good. I'm fine. 869 00:38:51,940 --> 00:38:52,874 Turn around. 870 00:38:53,007 --> 00:38:54,543 Kayla. Kayla. 871 00:38:54,676 --> 00:38:57,612 Oh, my God. 872 00:38:57,712 --> 00:39:00,882 You okay? Mm-hmm. 873 00:39:05,186 --> 00:39:06,988 That's a hell of a first case, 874 00:39:07,121 --> 00:39:09,824 Kayla. Oh, easily one of the craziest I've ever heard. 875 00:39:09,958 --> 00:39:11,693 Not every new agent could get themselves 876 00:39:11,826 --> 00:39:13,161 out of that situation. 877 00:39:15,630 --> 00:39:18,332 You have a knack for hostage negotiation. 878 00:39:18,467 --> 00:39:20,802 You should consider joining REACT. 879 00:39:20,902 --> 00:39:22,971 Baby steps. I don't want to give my dad a heart attack. 880 00:39:23,071 --> 00:39:24,706 All right, all right. 881 00:39:24,839 --> 00:39:27,141 Don't let their compliments get to your head, probie. 882 00:39:27,241 --> 00:39:28,977 I'm your training agent. 883 00:39:29,077 --> 00:39:32,747 And you want a passing grade, you want me to be impressed. 884 00:39:32,881 --> 00:39:34,683 How do I do that? Case report. 885 00:39:34,816 --> 00:39:36,551 My desk first thing. 886 00:39:36,685 --> 00:39:37,819 Mc Hey, you wanted the, uh, 887 00:39:37,919 --> 00:39:38,887 full probie experience, Kayla. 888 00:39:39,020 --> 00:39:40,321 Oh, good luck. 889 00:39:40,421 --> 00:39:41,723 Took me 16 hours 890 00:39:41,856 --> 00:39:43,492 to get my first case report right. 891 00:39:43,592 --> 00:39:46,094 Hey, Parker, you never finished that thing about the zebra. 892 00:39:46,227 --> 00:39:48,396 All right, okay, there's no time like the present. 893 00:39:48,530 --> 00:39:52,166 Now, you all heard about the zebras storming the winery. 894 00:39:52,266 --> 00:39:55,737 Turns out that the winery was a front for a PCP 895 00:39:55,870 --> 00:39:59,007 distribution center, and that's what the zebras were after. 896 00:39:59,107 --> 00:40:00,675 They were hooked on PCP? 897 00:40:00,775 --> 00:40:03,111 Hang on. Parker. 898 00:40:03,244 --> 00:40:04,779 We're never gonna hear the end of this story. 899 00:40:04,913 --> 00:40:06,781 All right, yeah, but I'm-I'm in some... 900 00:40:06,915 --> 00:40:08,216 I'm right in the middle of something. 901 00:40:08,349 --> 00:40:09,751 Yeah, it's important. Okay. 902 00:40:09,884 --> 00:40:12,220 Thought I'd find you out here. 903 00:40:20,061 --> 00:40:21,429 You were right. 904 00:40:23,464 --> 00:40:25,900 I never wanted you to follow in my footsteps. 905 00:40:28,036 --> 00:40:29,904 I thought you might change your mind 906 00:40:30,038 --> 00:40:31,706 once you went through FLETC. 907 00:40:31,806 --> 00:40:34,776 I'm not gonna change my mind. 908 00:40:34,909 --> 00:40:37,378 I know. 909 00:40:37,478 --> 00:40:41,149 Which is why I decided to assign you to another field office. 910 00:40:45,654 --> 00:40:47,722 Okay. 911 00:40:51,760 --> 00:40:55,997 You're on your way to becoming an excellent NCIS agent, Kayla. 912 00:40:56,130 --> 00:40:59,400 Can't do that with me looking over your shoulder. 913 00:41:01,302 --> 00:41:03,437 Thank you. 914 00:41:15,483 --> 00:41:17,518 You better go do me proud out there. 915 00:41:18,519 --> 00:41:20,521 You bet I will. 916 00:41:22,757 --> 00:41:25,093 {\an8}Captioning sponsored by CBS 917 00:41:25,193 --> 00:41:27,796 {\an8}and TOYOTA. 918 00:41:27,929 --> 00:41:31,966 Captioned by {\an8}Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 65758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.